1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:09,003 --> 00:00:12,923 ‏هل يمكنك إخبارنا المزيد ‏عن المعلّمة "أوبا" يا "أميري"؟ 3 00:00:13,003 --> 00:00:13,923 ‏"ضاجعت (أوبا) (أميري)" 4 00:00:14,003 --> 00:00:16,683 ‏هل تقولين إنكما تربطكما علاقة وثيقة؟ 5 00:00:17,403 --> 00:00:19,723 ‏أعتقد ذلك. إنها معلّمتي. 6 00:00:21,243 --> 00:00:24,403 ‏هل تجدين نفسك ‏تقضين الكثير من الوقت معها بمفردك؟ 7 00:00:25,163 --> 00:00:28,083 ‏أجل، في بعض الأحيان، قبل وبعد المدرسة. 8 00:00:28,163 --> 00:00:30,163 ‏إنني مساعدتها نوعًا ما. 9 00:00:31,643 --> 00:00:34,083 ‏لماذا يُوجد شريط مانع للدخول على فصلي؟ 10 00:00:35,203 --> 00:00:39,163 ‏لأنه مسرح جريمة. 11 00:00:40,443 --> 00:00:44,323 ‏أهذا بسبب الكتابة التي تخصني أنا و"أميري"؟ 12 00:00:46,883 --> 00:00:49,763 ‏لقد تم اتهامك بممارسة الجنس معها هناك. 13 00:00:54,443 --> 00:00:57,123 ‏المعلّمة "أوبا"؟ أنتما تمزحان، صحيح؟ 14 00:00:57,203 --> 00:00:59,643 ‏أنتما تمزحان. 15 00:00:59,723 --> 00:01:02,003 ‏اتصل مجهول بقسم الخدمة المجتمعية. 16 00:01:02,083 --> 00:01:08,803 ‏رائع. إذًا مهنتي كلّها على المحك ‏بسبب مكالمة من مجهول؟ 17 00:01:08,883 --> 00:01:12,403 ‏ومع ذلك، لا يزال يتعيّن التحقيق في الأمر. 18 00:01:12,483 --> 00:01:15,883 ‏ستضيّعان وقتكما. ‏من الواضح أن أحدهم يعبث معي. 19 00:01:15,963 --> 00:01:18,123 ‏ولا أقصد المعلّمة "أوبا"، إنه تعبير مجازي. 20 00:01:20,083 --> 00:01:23,723 ‏إن كان الأمر كذلك، ‏فسيتوضح كلّ هذا بسرعة كبيرة. 21 00:01:23,803 --> 00:01:26,363 ‏عليّ أن أطلب منك حاسوبك المحمول 22 00:01:26,443 --> 00:01:28,283 ‏ومفاتيح خزانة الملفات الخاصة بك. 23 00:01:28,363 --> 00:01:29,203 ‏لماذا؟ 24 00:01:29,283 --> 00:01:30,243 ‏إنها أدلّة. 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,083 ‏كلمة مرور الحاسوب المحمول؟ 26 00:01:41,043 --> 00:01:43,323 ‏إنها "بيمب ماما-666". 27 00:01:45,603 --> 00:01:46,443 ‏حسنًا. 28 00:01:49,923 --> 00:01:51,603 ‏سيتعيّن عليك أخذ إجازة لبضعة أيام 29 00:01:51,683 --> 00:01:54,843 ‏أثناء إجراء تحقيقهم. 30 00:01:59,643 --> 00:02:01,083 ‏"ماما… 31 00:02:03,083 --> 00:02:07,243 ‏ستة… ستة… ستة… 32 00:02:11,123 --> 00:02:12,003 ‏ماذا تظنون؟ 33 00:02:12,083 --> 00:02:15,043 ‏هذا منطقي. "جوجو" فاسقة. 34 00:02:15,123 --> 00:02:17,683 ‏دائمًا ما تطلب من "أميري" ‏البقاء بعد انتهاء الصف. 35 00:02:18,563 --> 00:02:21,843 ‏أجل، من أجل الترتيب. ‏وليس من أجل علاقة. يا إلهي. 36 00:02:21,923 --> 00:02:23,123 ‏الأمر برمته باطل. 37 00:02:23,203 --> 00:02:26,963 ‏لم تعتقدون أن من وجه الاتهام ‏لا يريد الكشف عن هويته؟ 38 00:02:27,043 --> 00:02:30,243 ‏إن اختلق شخص ما هذا، فهو أمر مريع. 39 00:02:30,323 --> 00:02:32,563 ‏أجل، لكن لم سيفعل أحدهم ذلك؟ 40 00:02:33,123 --> 00:02:34,803 ‏أجل، حركة جيدة يا "هاربس". 41 00:02:34,883 --> 00:02:36,963 ‏تفوّقت على نفسك حقًا هذه المرة. 42 00:02:37,523 --> 00:02:40,243 ‏دعك من هذا يا رجل، ‏على الأقل أُلغيت دروس الجنس. 43 00:02:41,883 --> 00:02:42,723 ‏مرحبًا. 44 00:02:44,603 --> 00:02:46,083 ‏ها قد أتت الحقيرة. 45 00:02:47,043 --> 00:02:48,043 ‏عزيزتي. 46 00:02:48,123 --> 00:02:49,083 ‏يا للعار. 47 00:02:57,163 --> 00:02:59,483 ‏هذا ما يحدث حين تضاجعين طالبة. 48 00:03:03,403 --> 00:03:04,603 ‏عاهرة. 49 00:03:06,763 --> 00:03:07,763 ‏أيتها المعلّمة؟ 50 00:03:14,763 --> 00:03:16,163 ‏إنني أرتجف حرفيًا. 51 00:03:16,763 --> 00:03:18,443 ‏مهلًا يا "كويني"، انتظري! 52 00:03:24,563 --> 00:03:26,003 ‏هل ما زالت غاضبةً من الشجار؟ 53 00:03:26,083 --> 00:03:27,403 ‏إنها لن تتحدّث. 54 00:03:28,323 --> 00:03:29,883 ‏- إليّ؟ ‏- إلى أي أحد. 55 00:03:30,443 --> 00:03:34,043 ‏إنها تفتقر إلى القدرة على الكلام. ‏أعطيها بعض المساحة فحسب. 56 00:04:04,603 --> 00:04:05,963 ‏لا تستحق "جوجو" هذا. 57 00:04:06,043 --> 00:04:07,083 ‏كلاكما لا تستحق هذا. 58 00:04:08,203 --> 00:04:10,283 ‏لم أكن أعتقد أن "هاربر" ‏ستتمادى إلى هذا الحد. 59 00:04:10,363 --> 00:04:12,643 ‏أجل، إنها حقيرة للغاية. 60 00:04:13,443 --> 00:04:15,283 ‏لا أحد في المدرسة يصدّق ذلك، صحيح؟ 61 00:04:15,363 --> 00:04:16,363 ‏لا، بالطبع لا. 62 00:04:21,523 --> 00:04:24,442 ‏أفضّل سماعها منكما على أن أسمعها ‏من أحمق في ساحة المدرسة غدًا. 63 00:04:24,523 --> 00:04:26,243 ‏إنها حلقة النميمة المعتادة. 64 00:04:26,322 --> 00:04:30,003 ‏نصف الأشياء التي يقولونها تُعد خيالًا ‏من الناحية العملية. 65 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 ‏أخبرني فحسب. 66 00:04:35,123 --> 00:04:36,803 ‏يُقال إنكما تضاجعتما في المعمل، 67 00:04:36,883 --> 00:04:40,003 ‏واستخدمتما أنبوبة الغراء كقضيب اصطناعي ‏وكلمة "باب قطة" للتوقف. 68 00:04:41,843 --> 00:04:44,923 ‏وقالت "مارتيل" إنكما مارستما الجنس اليدوي ‏خلف الحصان الخشبي للوثب، 69 00:04:45,003 --> 00:04:47,923 ‏لكننا نعلم جميعًا ‏أن هذا بسبب ولعها بالجمباز. 70 00:04:48,483 --> 00:04:51,283 ‏يا إلهي. 71 00:04:52,523 --> 00:04:54,243 ‏هل رأيت "مالاكاي"؟ ما رأيه؟ 72 00:04:54,323 --> 00:04:56,443 ‏- لم يأت إلى المدرسة اليوم. ‏- حقًا؟ 73 00:05:43,243 --> 00:05:45,563 ‏- مرحبًا يا رفيقي. كيف كانت ليلتك؟ ‏- جيدة. 74 00:05:58,443 --> 00:06:00,123 ‏لا بأس. سأشاهد الدوري الأسترالي معك. 75 00:06:00,203 --> 00:06:01,683 ‏هذا دوري الرغبي. 76 00:06:01,763 --> 00:06:02,603 ‏صحيح. 77 00:06:03,163 --> 00:06:06,563 ‏أهي تلك اللعبة حيث يركضون في دوائر ‏أم حيث يمسكون بمؤخرات بعضهم البعض؟ 78 00:06:07,043 --> 00:06:07,923 ‏الثانية. 79 00:06:10,603 --> 00:06:13,323 ‏مهلًا، هل أكلت؟ هل تريد أن نطلب الطعام؟ 80 00:06:15,963 --> 00:06:16,803 ‏بالتأكيد. 81 00:06:17,363 --> 00:06:20,803 ‏أتريد البيتزا أم حساء المعكرونة؟ ‏لا أعلم ما الذي يتماشى مع مشاهدة الرغبي. 82 00:06:21,883 --> 00:06:25,163 ‏حسنًا، هذا غريب. ما الخطب؟ 83 00:06:25,723 --> 00:06:29,123 ‏لمجرد أنني أريد قضاء الوقت معك ‏لا يعني وجود خطب ما. 84 00:06:29,203 --> 00:06:30,163 ‏بلى، يعني ذلك. 85 00:06:30,243 --> 00:06:32,483 ‏هيا أخبرني. هل هي مسألة عاطفية أم… 86 00:06:32,563 --> 00:06:34,963 ‏رباه. حين أحاول أن أكون ودودًا معك لمرة 87 00:06:35,043 --> 00:06:37,003 ‏تعتقد أنني أعاني من ضرر نفسي ‏غير قابل للشفاء. 88 00:06:37,083 --> 00:06:38,923 ‏شكرًا يا أبي، سآخذ هذا في الاعتبار. 89 00:06:43,723 --> 00:06:46,123 ‏"مأكولات (إي إم يو)" 90 00:06:54,603 --> 00:06:55,443 ‏المعلّمة! 91 00:06:55,523 --> 00:06:56,403 ‏"كاش". 92 00:06:57,163 --> 00:06:59,123 ‏بالطبع أنت سائق مطعم "إي إم يو". 93 00:06:59,203 --> 00:07:00,083 ‏أجل. 94 00:07:01,723 --> 00:07:03,323 ‏كيف حالك؟ 95 00:07:04,363 --> 00:07:07,203 ‏إنني على قائمة مؤقتة ‏لمرتكبي الجرائم الجنسية. 96 00:07:07,283 --> 00:07:11,243 ‏على الأقل ليست قائمةً دائمة. 97 00:07:14,683 --> 00:07:15,523 ‏وداعًا. 98 00:07:19,763 --> 00:07:21,523 ‏"مارست المعلّمة (أوبا) الجنس مع (أميري)" 99 00:07:29,043 --> 00:07:30,803 ‏لا أصدّق أن الحمقاء قد عادت. 100 00:07:31,603 --> 00:07:33,683 ‏ألا يجب عليك تلقّي العلاج النفسي؟ 101 00:07:33,763 --> 00:07:36,003 ‏أرنا على دمية كيف ضاجعتك المعلّمة. 102 00:07:36,083 --> 00:07:37,123 ‏اصمت يا صاح! 103 00:07:39,523 --> 00:07:40,483 ‏ماذا؟ 104 00:07:43,643 --> 00:07:45,443 ‏اتركها وشأنها يا "سبايدر". 105 00:07:45,523 --> 00:07:47,603 ‏ماذا؟ أنت منجذب إليها الآن؟ 106 00:07:47,683 --> 00:07:49,123 ‏أسبق لك التوقف عن قول الهراء؟ 107 00:07:49,723 --> 00:07:52,923 ‏حقًا يا رجل. لم يحدث ذلك حتى. لذا اصمت. 108 00:07:53,003 --> 00:07:53,923 ‏مهلًا، شاهدا. 109 00:07:54,723 --> 00:07:55,963 ‏استغرقت وقتًا طويلًا. 110 00:07:56,043 --> 00:07:58,443 ‏لم قلت إنني مارست الجنس معها؟ 111 00:07:58,523 --> 00:08:01,163 ‏هل سئمت تدمير حياتي ‏فقررت تدمير حياة "جوجو"؟ 112 00:08:01,243 --> 00:08:03,683 ‏إن أخبرتك أنني لم أفعلها، ‏فهل ستصدّقينني حتى؟ 113 00:08:04,603 --> 00:08:07,523 ‏لا. لأنك كاذبة! 114 00:08:10,363 --> 00:08:11,363 ‏حسنًا. 115 00:08:12,643 --> 00:08:13,483 ‏لقد فعلتها. 116 00:08:19,083 --> 00:08:21,163 ‏لا أصدّق أنهما كانتا صديقتين. 117 00:08:22,043 --> 00:08:23,163 ‏لا تقل شيئًا. 118 00:08:30,643 --> 00:08:32,923 ‏وبكلّ بساطة… مرحى! 119 00:08:33,003 --> 00:08:34,203 ‏لقد غادرت العاهرة. 120 00:08:34,763 --> 00:08:36,683 ‏ستُفصل. 121 00:08:37,403 --> 00:08:38,602 ‏آسف أيتها المعلّمة. 122 00:08:38,683 --> 00:08:40,763 ‏لا أصدّق أنها اعترفت بهذه السهولة. 123 00:08:42,163 --> 00:08:43,323 ‏انتهت الحرب يا عزيزتي. 124 00:08:43,403 --> 00:08:45,123 ‏لن يتعيّن عليك رؤية وجهها الغبي مجددًا. 125 00:08:45,962 --> 00:08:46,803 ‏مرحبًا. 126 00:08:47,363 --> 00:08:48,202 ‏مرحبًا. 127 00:08:48,283 --> 00:08:50,443 ‏أتريدين التغيب عن الصف التالي والقدوم معي؟ 128 00:08:51,603 --> 00:08:53,323 ‏أجل، حسنًا. 129 00:08:56,923 --> 00:08:59,963 ‏لطالما اعتقدت أنني أريد جذب الانتباه، ‏لكن ليس هكذا… 130 00:09:01,003 --> 00:09:02,843 ‏كالتواجد في فرقة أو شيء من هذا القبيل. 131 00:09:02,923 --> 00:09:05,003 ‏ليس رائعًا لفت الأنظار. 132 00:09:05,083 --> 00:09:07,603 ‏لم تساعدني شعبيتي مع "هاربر" ‏ولا معك أيضًا. 133 00:09:15,243 --> 00:09:17,483 ‏تلك الليلة كانت سيئة. 134 00:09:18,203 --> 00:09:21,883 ‏حفلتي؟ أجل، إنني بارعة في إقامة الحفلات. 135 00:09:24,643 --> 00:09:26,843 ‏كان الأمر لطيفًا عندما كنا بمفردنا فحسب. 136 00:09:35,203 --> 00:09:37,043 ‏لست كما ظننت. 137 00:09:37,763 --> 00:09:38,603 ‏حقًا؟ 138 00:09:39,643 --> 00:09:41,883 ‏هل هذا شيء جيد أم سيئ؟ 139 00:09:43,683 --> 00:09:44,843 ‏أعتقد أننا سنعرف ذلك. 140 00:09:53,163 --> 00:09:56,003 ‏لا، أتيت إلى المنزل ‏لأن ابنتي فُصلت من المدرسة. 141 00:09:56,083 --> 00:09:59,283 ‏سأعود إلى العمل قريبًا. ‏أتريد السهر لاحقًا؟ 142 00:10:01,243 --> 00:10:02,083 ‏يُستحسن أن أذهب. 143 00:10:05,763 --> 00:10:06,603 ‏من كان هذا؟ 144 00:10:07,163 --> 00:10:08,523 ‏أحد المسوّقين عبر الهاتف. 145 00:10:11,163 --> 00:10:12,603 ‏لم يكن اليوم جيدًا يا عزيزتي. 146 00:10:14,283 --> 00:10:16,323 ‏ظننت أنك قلت إنك ستبذلين جهدًا. 147 00:10:16,403 --> 00:10:17,323 ‏حاولت. 148 00:10:17,803 --> 00:10:20,083 ‏عليك إنهاء تعليمك يا عزيزتي. 149 00:10:20,643 --> 00:10:21,883 ‏يجب ألّا ينتهي بك الحال مثل… 150 00:10:27,083 --> 00:10:27,923 ‏عزيزتي. 151 00:10:29,003 --> 00:10:32,363 ‏أنت السبب الوحيد ‏الذي يجعلني أستيقظ في الصباح. 152 00:10:32,443 --> 00:10:34,883 ‏أيمكننا ألّا نجري هذه المحادثة الآن؟ 153 00:10:38,243 --> 00:10:41,083 ‏ينبغي أن تنتهي عملية تقييم المخاطر ‏بعد ظهر اليوم، 154 00:10:41,163 --> 00:10:43,323 ‏مما يعني أنه يمكنك العودة إلى العمل 155 00:10:43,403 --> 00:10:46,443 ‏- غدًا أو الخميس على أبعد تقدير. ‏- لماذا لم تدافعي عني؟ 156 00:10:49,083 --> 00:10:53,563 ‏منصبي كناظرة المدرسة ‏يعني أنني يجب أن أبقى محايدة، 157 00:10:53,643 --> 00:10:55,163 ‏وأن أدع النظام يأخذ مجراه. 158 00:10:55,243 --> 00:10:57,363 ‏لكن بالتأكيد كان لديك رأي. 159 00:10:57,443 --> 00:10:59,483 ‏أجل، هذا ليس له علاقة بالموضوع. 160 00:10:59,563 --> 00:11:01,203 ‏ليس بالنسبة إليّ يا "ستايسي". 161 00:11:03,403 --> 00:11:06,243 ‏أتريدين معرفة رأيي؟ لا، لم أصدّق الاتهام. 162 00:11:06,323 --> 00:11:08,643 ‏لكن حقيقة أنه تم اختلاقه في المقام الأول 163 00:11:08,723 --> 00:11:10,243 ‏تعني أنك قد فشلت مع هذا الصف. 164 00:11:10,323 --> 00:11:13,483 ‏لقد اقتربت منهم أكثر من اللازم ‏واستغلوا ذلك. 165 00:11:14,643 --> 00:11:15,483 ‏حسنًا. 166 00:11:15,563 --> 00:11:19,203 ‏أقدّر أنك شابة وعديمة الخبرة، 167 00:11:19,283 --> 00:11:21,523 ‏لكنك خُدعت. 168 00:11:21,603 --> 00:11:23,403 ‏إنهم لا يحبونك. 169 00:11:23,483 --> 00:11:29,043 ‏ولا يحبون أيًا منا، ‏لكننا لسنا هنا لنكون محبوبين. 170 00:11:33,323 --> 00:11:36,563 ‏أنا متعب لأنني سهرت طيلة الليل ‏لمشاهدة مصارعة الهلام. 171 00:11:36,643 --> 00:11:37,563 ‏ماذا ترتدي؟ 172 00:11:38,723 --> 00:11:42,443 ‏أطهو الطعام وتغسل جدتي الملابس. حسنًا؟ 173 00:11:42,523 --> 00:11:44,163 ‏ظننت أنه أُلغي هذا الصف. 174 00:11:44,243 --> 00:11:46,123 ‏حسنًا. أيمكن للجميع الجلوس؟ 175 00:11:46,203 --> 00:11:48,003 ‏انزل عن الطاولة يا "سبينسر"! 176 00:11:48,083 --> 00:11:49,443 ‏حسنًا. 177 00:11:50,363 --> 00:11:53,723 ‏هل عددكم كامل اليوم؟ أين "مالاكاي"؟ 178 00:11:54,483 --> 00:11:56,723 ‏ليس هنا أيتها المعلّمة، لقد ذهب إلى بلدي. 179 00:11:56,803 --> 00:11:58,203 ‏أتعنين أنه سافر خارج البلاد؟ 180 00:11:58,283 --> 00:11:59,803 ‏لا، إلى الأدغال. 181 00:12:00,363 --> 00:12:02,923 ‏هل أخذت جرعةً إضافيةً من الغباء ‏هذا الصباح يا "أنتوني"؟ 182 00:12:03,003 --> 00:12:04,083 ‏أيتها المعلّمة! 183 00:12:04,963 --> 00:12:07,043 ‏لم قد بدلّنا الفصول أيتها المعلّمة؟ 184 00:12:07,123 --> 00:12:08,603 ‏وأين المعلّمة "أوبا"؟ 185 00:12:08,683 --> 00:12:14,363 ‏لن تستكمل المعلّمة "أوبا" ‏إعطاء دروس محو الأمية الجنسية. 186 00:12:15,203 --> 00:12:18,043 ‏هناك بديل جديد. 187 00:12:19,083 --> 00:12:20,603 ‏- ماذا؟ ‏- بديل؟ 188 00:12:20,683 --> 00:12:21,643 ‏الشرطة، مجددًا. 189 00:12:22,563 --> 00:12:24,643 ‏أنا البديلة. 190 00:12:24,723 --> 00:12:25,883 ‏صحيح. 191 00:12:28,323 --> 00:12:32,443 ‏بدأتم بأخذ هذا الصف منذ سبعة أسابيع. 192 00:12:32,523 --> 00:12:34,603 ‏هل يمكن لأي شخص أن يخبرني السبب؟ 193 00:12:34,683 --> 00:12:36,363 ‏بسبب الخريطة الجنسية. 194 00:12:36,443 --> 00:12:37,443 ‏صحيح. 195 00:12:37,523 --> 00:12:42,243 ‏ومع ذلك، استمر تقليد توثيق المآثر الجنسية 196 00:12:42,323 --> 00:12:45,763 ‏تحت أنظار المعلّمة "أوبا". 197 00:12:46,363 --> 00:12:50,843 ‏ويظهر هذا لي أنكم قد تعلمتم القليل جدًا. 198 00:12:52,163 --> 00:12:59,123 ‏ولأنكم لا تستطيعون تعلّم احترام ‏العلاقة الجنسية أو احترام بعضكم البعض… 199 00:13:00,963 --> 00:13:02,723 ‏فقد حان وقت الجدية. 200 00:13:08,283 --> 00:13:10,643 ‏- هذه عدوى الخميرة المهبلية. ‏- ماذا؟ 201 00:13:11,523 --> 00:13:12,843 ‏رباه. 202 00:13:12,923 --> 00:13:14,643 ‏هذا مقرف. 203 00:13:14,723 --> 00:13:15,843 ‏يا إلهي. 204 00:13:15,923 --> 00:13:20,243 ‏لن يساعدك الله ‏إن أُصبت بهذه العدوى يا "أنتوني". 205 00:13:20,323 --> 00:13:23,083 ‏كما أنه يؤثر ‏على الأعضاء التناسلية الذكرية، 206 00:13:23,163 --> 00:13:29,803 ‏وهو مرض يفهم الإنصاف والاندماج ‏بشكل أفضل من بعضكم. 207 00:13:29,883 --> 00:13:33,883 ‏وهو ناتج عن ممارسة الجنس غير المحمي 208 00:13:33,963 --> 00:13:37,603 ‏وسوء النظافة الشخصية. 209 00:13:41,843 --> 00:13:43,283 ‏انتظري أيتها المعلّمة! 210 00:13:45,843 --> 00:13:47,923 ‏آسفة جدًا على ما حدث. 211 00:13:48,443 --> 00:13:49,443 ‏أنت آسفة؟ 212 00:13:50,203 --> 00:13:52,563 ‏أتعلمين أنني كنت على قائمة مؤقتة ‏لمرتكبي الجرائم الجنسية؟ 213 00:13:52,643 --> 00:13:56,203 ‏هذا الخلاف بينك وبين "هاربر" ‏كلّفني حياتي المهنية بأكملها. 214 00:13:56,283 --> 00:13:59,443 ‏يعرف الجميع الحقيقة الآن، ‏لذا يمكنك العودة. 215 00:13:59,523 --> 00:14:02,363 ‏لا، لقد قدّمت استقالتي للتو. 216 00:14:02,443 --> 00:14:04,123 ‏ماذا؟ لم؟ لقد ظهرت براءتك. 217 00:14:04,203 --> 00:14:07,523 ‏أنصتوا، يبقى هذا النوع من الاتهامات ‏في الأذهان بطريقة ما. 218 00:14:08,443 --> 00:14:09,963 ‏حتى لو لم تكن حقيقية. وأيضًا… 219 00:14:11,203 --> 00:14:14,323 ‏لأكون صريحة، لم أعد واثقةً تمامًا ‏من شعوري تجاه التدريس. 220 00:14:14,883 --> 00:14:18,403 ‏لا يمكنك الانسحاب. نحن نحبك يا معلّمة. ‏أنت معلّمة رائعة. 221 00:14:18,483 --> 00:14:21,243 ‏بربكم، لم يرغب أحد منكم ‏في التواجد بالصف قط. 222 00:14:23,483 --> 00:14:25,843 ‏أشك حقًا في أنني قد علّمتكم أي شيء ‏على الإطلاق. 223 00:14:26,763 --> 00:14:28,243 ‏تعلّمت الكثير من دروس الجنس. 224 00:14:28,323 --> 00:14:30,603 ‏وكذلك أنا. و"كويني" أيضًا. 225 00:14:30,683 --> 00:14:32,923 ‏رجاءً أيتها المعلّمة، أخبرينا كيف نثبت لك… 226 00:14:33,003 --> 00:14:34,363 ‏لا يا "أميري"، لا يمكنكم! 227 00:14:36,763 --> 00:14:39,403 ‏آسفة. لم أقصد أن ألومك، 228 00:14:39,483 --> 00:14:41,843 ‏لكن عليك أن تدركي، بل يجب أن تدركوا جميعًا 229 00:14:42,523 --> 00:14:45,563 ‏أن لأفعالكم عواقب. 230 00:14:47,083 --> 00:14:48,603 ‏وأنتم تنظرون الآن لواحدة منها. 231 00:14:54,283 --> 00:14:56,163 ‏تبًا. سوف تدهسنا. 232 00:15:01,683 --> 00:15:04,283 ‏لا تقبلي استقالتها. فهي لم ترتكب أي خطأ. 233 00:15:04,363 --> 00:15:05,723 ‏أيمكنك سماع هذا؟ 234 00:15:07,083 --> 00:15:07,923 ‏ماذا؟ 235 00:15:08,763 --> 00:15:09,603 ‏أنصتي. 236 00:15:11,483 --> 00:15:12,483 ‏لا أستطيع… 237 00:15:15,883 --> 00:15:17,283 ‏لا يمكنني سماع أي شيء. 238 00:15:17,363 --> 00:15:18,283 ‏لا، لا يمكنك، 239 00:15:18,363 --> 00:15:22,083 ‏لأن التدريس دعوة ‏وأنت لست معلّمة. أليس كذلك؟ 240 00:15:22,163 --> 00:15:25,443 ‏وربما المعلّمة "جوجو أوبا" ‏ليست كذلك أيضًا. 241 00:15:25,523 --> 00:15:28,763 ‏لم تتحمل مصاعب المهنة. لذا استقالت. 242 00:15:28,843 --> 00:15:30,563 ‏لا يُوجد ما يمكنني فعله حيال ذلك. 243 00:15:30,643 --> 00:15:31,483 ‏لكنها… 244 00:15:31,563 --> 00:15:34,203 ‏غادري. 245 00:15:34,283 --> 00:15:35,843 ‏واحد، اثنان… 246 00:15:41,003 --> 00:15:42,843 ‏التكسير الهيدروليكي ليس خيارًا… 247 00:15:42,923 --> 00:15:44,563 ‏- ماذا قالت؟ ‏- قُضي الأمر. 248 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 ‏انتهت المسألة. لقد غادرت. 249 00:15:49,323 --> 00:15:52,083 ‏لا، علينا منع حدوث ذلك. 250 00:15:52,163 --> 00:15:53,363 ‏لكن كيف؟ 251 00:15:53,443 --> 00:15:55,643 ‏ولن نسمح بحدوث ذلك. 252 00:15:55,723 --> 00:15:58,643 ‏والآن، أوّد غناء أغنية مع الجميع. 253 00:15:58,723 --> 00:16:02,323 ‏على "فراكينغام" المغادرة في الحال! 254 00:16:06,483 --> 00:16:07,483 ‏مظاهرة؟ 255 00:16:07,563 --> 00:16:08,883 ‏علينا إقناعها بالبقاء. 256 00:16:08,963 --> 00:16:10,763 ‏لقد قدّمت استقالتها بسببنا، 257 00:16:10,843 --> 00:16:13,123 ‏لذا علينا أن نظهر لها ما تعنيه لنا. 258 00:16:13,203 --> 00:16:14,643 ‏وأننا كنا أوغادًا وفوضويين 259 00:16:14,723 --> 00:16:17,203 ‏وهذا ليس بسببها ويجب أن يحدث الآن. 260 00:16:17,283 --> 00:16:19,203 ‏لقد اقتنعت حين قلت إننا أوغاد فوضويون. 261 00:16:20,203 --> 00:16:22,003 ‏أولًا، تحتاجين إلى أشخاص. 262 00:16:22,083 --> 00:16:24,123 ‏القوة في العدد. 263 00:16:24,203 --> 00:16:26,843 ‏لذا اختاري الوقت والمكان ثم انشري الخبر. 264 00:16:27,883 --> 00:16:29,523 ‏أجل، لن أشترك. 265 00:16:29,603 --> 00:16:31,523 ‏ستكون "وودزي" غاضبةً جدًا. 266 00:16:33,763 --> 00:16:38,043 ‏مرحبًا، أتريد الاشتراك في تلك المظاهرة؟ ‏أسأل من أجل "أميري". 267 00:16:39,563 --> 00:16:40,483 ‏أجل. 268 00:16:41,123 --> 00:16:42,803 ‏ماذا لديك في الفترة الخامسة؟ 269 00:16:43,643 --> 00:16:45,483 ‏مادة الرياضيات. إنني معك. 270 00:16:45,563 --> 00:16:46,483 ‏حسنًا! 271 00:16:46,963 --> 00:16:49,563 ‏بعد ذلك، عليك إحداث تأثير بصري. 272 00:16:49,643 --> 00:16:52,883 ‏مثل الملصقات واللافتات والشعارات الجذابة… 273 00:16:52,963 --> 00:16:53,843 ‏"العدالة لـ(جوجو)" 274 00:16:53,923 --> 00:16:55,083 ‏ستصيبين لب الموضوع. 275 00:16:55,163 --> 00:16:57,243 ‏وأخيرًا الطعام. 276 00:16:57,323 --> 00:17:00,083 ‏إن نفد الطعام لديك، فسينتهى الأمر. 277 00:17:00,843 --> 00:17:02,763 ‏- هل ركبت دراجتك إلى المدرسة اليوم؟ ‏- أجل. 278 00:17:02,843 --> 00:17:04,923 ‏اذهب إلى المتجر ‏واشتر أكبر عدد من المستلزمات. 279 00:17:05,003 --> 00:17:07,123 ‏طعام حقيقي وليست أشياء غبية. اتفقنا؟ 280 00:17:09,803 --> 00:17:12,162 ‏ولا تنس التدرب على صورة السجل الجنائي. 281 00:17:13,882 --> 00:17:15,402 ‏هل تعتقدين أن الشرطة ستأتي؟ 282 00:17:15,483 --> 00:17:17,362 ‏عدم قدومهم يعني فشل المظاهرة كليًا. 283 00:17:20,963 --> 00:17:24,483 ‏الآن، إذا نظرنا إلى جيب الزاوية ‏وجيب التمام والظل، 284 00:17:24,563 --> 00:17:26,083 ‏وأعلم أنكم تفعلون ذلك بانتظام، 285 00:17:26,162 --> 00:17:30,723 ‏فستجدون اشتقاقات من قاطع ظل التمام ‏وقاطع التمام، 286 00:17:31,283 --> 00:17:33,923 ‏لذا بإدراك قاطع التمام… 287 00:17:34,603 --> 00:17:35,483 ‏يا فتاتين؟ 288 00:17:36,283 --> 00:17:37,523 ‏يا فتاتين! 289 00:17:57,923 --> 00:18:00,523 ‏حسنًا، تعرف ما ستفعله. 290 00:18:11,243 --> 00:18:12,523 ‏هل أكلت كلّ البسكويت؟ 291 00:18:15,523 --> 00:18:16,363 ‏أيتها المعلّمة! 292 00:18:17,563 --> 00:18:20,083 ‏يُوجد رجل بالخارج يكشف عن عورته! 293 00:18:20,163 --> 00:18:21,483 ‏رأيت قضيبه. 294 00:18:22,563 --> 00:18:23,443 ‏حقًا؟ 295 00:18:23,523 --> 00:18:25,563 ‏بالكامل. 296 00:18:26,163 --> 00:18:27,203 ‏إنه ضخم. 297 00:18:28,283 --> 00:18:31,323 ‏حسنًا. تعالي يا "مورين". 298 00:18:31,403 --> 00:18:32,883 ‏يا إلهي! 299 00:18:40,603 --> 00:18:41,843 ‏أغلقوا كل الأبواب. 300 00:18:41,923 --> 00:18:44,083 ‏تأكدوا من غلق جميع النوافذ واستعدوا. 301 00:18:44,163 --> 00:18:45,643 ‏أقصى قدر من الرؤية. 302 00:18:46,643 --> 00:18:48,963 ‏رائع. املؤوا المكان بدءًا بالمؤخرة. هيا! 303 00:18:49,043 --> 00:18:50,403 ‏أين هذا القضيب؟ 304 00:18:52,083 --> 00:18:52,923 ‏"ستايسي". 305 00:18:54,603 --> 00:18:56,603 ‏لا. 306 00:18:58,403 --> 00:19:01,123 ‏افتحوا هذا الباب الآن! 307 00:19:01,203 --> 00:19:04,083 ‏صفّ محو الأمية الجنسية! 308 00:19:04,163 --> 00:19:06,563 ‏هذا احتجاج قوي. 309 00:19:07,443 --> 00:19:10,083 ‏استحوذت دروس الجنس رسميًا ‏على المبنى الإداري 310 00:19:10,163 --> 00:19:12,563 ‏بسبب استقالة المعلّمة "أوبا". 311 00:19:12,643 --> 00:19:16,483 ‏استُهدفت بشكل غير عادل ‏من قبل الإدارة والمدرسة بشكل عام 312 00:19:16,563 --> 00:19:18,483 ‏بسبب مزاعم التشهير الأخيرة. 313 00:19:19,043 --> 00:19:21,323 ‏والتي كانت باطلةً بالمناسبة، ‏لم نمارس الجنس. 314 00:19:21,403 --> 00:19:24,043 ‏نطالب المعلّمة "وودز" برفض استقالتها 315 00:19:24,123 --> 00:19:28,283 ‏وإعادة المعلّمة "أوبا" إلى منصبها السابق ‏كمدرسة للغة الإنجليزية 316 00:19:28,363 --> 00:19:30,203 ‏ودروس الجنس. 317 00:19:30,283 --> 00:19:31,483 ‏"أميري"! 318 00:19:31,563 --> 00:19:36,163 ‏لن نغادر المبنى حتى تُعاد رسميًا. 319 00:19:37,683 --> 00:19:39,803 ‏أقسم إنه لسبب وجيه أيتها المعلّمة… 320 00:19:39,883 --> 00:19:46,643 ‏- أبعد هذا القضيب المنفوخ عن وجهي! ‏- لا أيتها المعلّمة! 321 00:19:46,723 --> 00:19:48,163 ‏أبعدي يديك عن قضيبي! 322 00:19:48,243 --> 00:19:51,643 ‏أعطني هذا القضيب يا "دارين"! 323 00:19:51,723 --> 00:19:53,923 ‏أتريدون الحرب؟ سأشنّها. 324 00:19:54,003 --> 00:19:55,123 ‏سوف تقتلنا! 325 00:19:55,203 --> 00:19:56,283 ‏سأتصل بآبائكم! 326 00:19:57,923 --> 00:20:00,723 ‏وأريد استعادة كلبي! 327 00:20:00,803 --> 00:20:03,683 ‏صفّ محو الأمية الجنسية! 328 00:20:05,443 --> 00:20:09,403 ‏حسنًا. نجحنا في لفت انتباهها. ‏ماذا سنفعل الآن؟ 329 00:20:09,483 --> 00:20:12,003 ‏سننتظر حتى تلبي مطالبنا. 330 00:20:23,403 --> 00:20:26,883 ‏- أعيدوا "جوجو"! نريدها! ‏- أعيدوا "جوجو"! نريدها! 331 00:20:34,043 --> 00:20:36,883 ‏يحاول هؤلاء الأوغاد الصغار مساومتنا. 332 00:20:36,963 --> 00:20:38,723 ‏هل يجب أن نستدعي فرقة الإطفاء؟ 333 00:20:38,803 --> 00:20:40,603 ‏اقتراح جيد يا "مورين". 334 00:20:40,683 --> 00:20:43,723 ‏ما نحتاج إليه بالضبط، المزيد من الاهتمام ‏غير المرغوب فيه للمدرسة. 335 00:20:46,083 --> 00:20:47,683 ‏ماذا عن "جوجو" إذًا؟ 336 00:20:48,963 --> 00:20:51,163 ‏إن تمكّنوا من تحقيق مرادهم فماذا بعد ذلك؟ 337 00:20:51,243 --> 00:20:53,363 ‏متجر لشاي الفقاعات ‏في موقف سيارات المعلّمين؟ 338 00:20:53,443 --> 00:20:55,403 ‏أو ربما نضعه في مكان وقوف سيارتك. ما رأيك؟ 339 00:20:55,483 --> 00:20:57,603 ‏لن أتصل بالمعلّمة "أوبا". 340 00:21:03,003 --> 00:21:04,963 ‏رقائق البطاطس والحلوى يا "آنت"؟ حقًا؟ 341 00:21:05,043 --> 00:21:07,483 ‏ألم أقل لك لا تحضر الوجبات السريعة؟ 342 00:21:07,563 --> 00:21:10,163 ‏- أي نكهة دجاج متبقية؟ ‏- كان من المفترض أن يكفينا. 343 00:21:10,243 --> 00:21:12,443 ‏"آنت" أيها الوغد! أين المياه؟ 344 00:21:13,043 --> 00:21:14,403 ‏يُوجد صنبور مياه هنا، صحيح؟ 345 00:21:14,483 --> 00:21:17,003 ‏الصنبور لا يعمل ولا يُوجد مرحاض في المبنى. 346 00:21:27,483 --> 00:21:29,203 ‏أحضروا الشرطة إلى هنا. 347 00:21:29,283 --> 00:21:30,923 ‏ثم سيكون لأبنائنا سجلات إجرامية. 348 00:21:31,003 --> 00:21:33,163 ‏لماذا؟ إنها بالكاد تهمة تعدي على ممتلكات. 349 00:21:33,243 --> 00:21:34,923 ‏فعلت ما هو أسوأ بكثير وأنا طالب. 350 00:21:35,723 --> 00:21:38,923 ‏"(كويني)، هل أنت بخير يا عزيزتي؟" 351 00:21:50,163 --> 00:21:53,123 ‏سيستسلمون قريبًا جدًا. لكن إن لم يفعلوا، 352 00:21:53,203 --> 00:21:56,043 ‏فيُوجد حيوان "أبوسوم" ميت في الملعب. 353 00:21:57,243 --> 00:21:58,203 ‏رائحته مريعة. 354 00:21:59,163 --> 00:22:02,683 ‏إن أخذته وألقيت به في الداخل، ‏فسيهرعون بالخروج. 355 00:22:04,643 --> 00:22:05,843 ‏ما هو الخيار الثاني؟ 356 00:22:05,923 --> 00:22:09,363 ‏من حسن حظك، ‏ما زلت لم أصلح أنابيب المياه، لذا… 357 00:22:09,443 --> 00:22:11,763 ‏حسنًا! ها هو مرحاضنا من أجل الليلة! 358 00:22:14,443 --> 00:22:16,203 ‏حسنًا، يمكنكم استخدامه وقتما شئتم. 359 00:22:16,283 --> 00:22:19,523 ‏لكن احرصوا على التصويب بداخل القدر، ‏رجاءً يا رفاق. 360 00:22:19,603 --> 00:22:23,403 ‏هل سمع الجميع ذلك؟ ‏هذه منطقة خالية من البراز. 361 00:22:23,483 --> 00:22:24,923 ‏هل سمعت هذا أيها المتغوط؟ 362 00:22:25,003 --> 00:22:26,643 ‏- اصمت! ‏- تغوط هناك! 363 00:22:28,963 --> 00:22:30,003 ‏كفى. اتركني. 364 00:22:30,083 --> 00:22:35,043 ‏والخيار الثالث، أن نخرجهم عن طريق الدخان. ‏في وقت متأخر جدًا من الليل. 365 00:22:35,123 --> 00:22:37,003 ‏- حسنًا. ‏- ماذا يحدث يا "ستايسي"؟ 366 00:22:37,083 --> 00:22:38,843 ‏بإمكانك سؤال ابنتك. 367 00:22:38,923 --> 00:22:42,163 ‏هي التي نظّمت هذا الحدث الصغير. 368 00:22:43,043 --> 00:22:44,043 ‏"أميري"! 369 00:22:44,123 --> 00:22:45,243 ‏تبًا. 370 00:22:45,323 --> 00:22:49,603 ‏انزلي إلى هنا في الحال يا "أميري"! 371 00:22:49,683 --> 00:22:51,363 ‏أمك مخيفة أكثر من أمي. 372 00:22:52,923 --> 00:22:54,003 ‏"أنتوني"! 373 00:22:55,123 --> 00:22:56,323 ‏- تبًا. ‏- "أنتوني"! 374 00:22:56,403 --> 00:23:00,843 ‏أقسم إنني إن تعيّن عليّ الدخول، ‏فسأجرّك خارجًا بنفسي. 375 00:23:01,643 --> 00:23:04,163 ‏لا نرى "جوجو" في أي مكان. ‏لذا ابتعدوا جميعًا من هنا. 376 00:23:05,003 --> 00:23:06,883 ‏هكذا هي الحال. آسفة يا أمي. 377 00:23:09,523 --> 00:23:12,203 ‏حسنًا. إن أراد أي شخص المغادرة، ‏فهذه فرصته. 378 00:23:12,283 --> 00:23:13,123 ‏سأغادر. 379 00:23:14,243 --> 00:23:16,963 ‏- بربك. لا بأس! ‏- ستقتلني أمي. 380 00:23:17,043 --> 00:23:17,883 ‏حسنًا. 381 00:23:17,963 --> 00:23:21,043 ‏- إنها في الخارج. ‏- أعتقد أن لدينا ما يكفي من الطعام الليلة. 382 00:23:21,843 --> 00:23:24,683 ‏في الوقت الحالي، نحن نقدّم لهم 383 00:23:24,763 --> 00:23:27,763 ‏ما يريدونه بالضبط، وهو الاهتمام. 384 00:23:27,843 --> 00:23:30,923 ‏لديهم قناعة من دون استراتيجية. 385 00:23:31,003 --> 00:23:34,283 ‏إنها مجرد مسألة وقت حتى يملّوا ويستسلموا. 386 00:23:34,883 --> 00:23:37,163 ‏في غضون ذلك، فقد اتصلت بالأمن 387 00:23:37,243 --> 00:23:39,723 ‏وسيراقبون المبنى طوال الليل. 388 00:23:39,803 --> 00:23:44,923 ‏تأكدوا من أنهم في أمان وتحت رقابة. 389 00:23:45,963 --> 00:23:50,003 ‏تذكّروا كلامي، سينتهي كلّ هذا بسرعة جدًا. 390 00:23:59,323 --> 00:24:00,403 ‏تجاوزت الساعة السابعة. 391 00:24:01,243 --> 00:24:04,323 ‏لماذا تأخرت؟ قلت إنك ستكون في المنزل ‏بحلول الساعة الرابعة. 392 00:24:04,403 --> 00:24:07,883 ‏كنا قد وضعنا طبقةً من الإسمنت ‏وقرر كلب "راين" الهرولة 393 00:24:07,963 --> 00:24:09,123 ‏على الإسمنت الرطب. 394 00:24:09,203 --> 00:24:11,323 ‏لذا تعيّن علينا إصلاح آثار المخالب. 395 00:24:11,883 --> 00:24:13,203 ‏لن أخرج الليلة. هل ستخرج؟ 396 00:24:14,843 --> 00:24:17,323 ‏كنت أفكّر في الذهاب إلى الحانة قليلًا. 397 00:24:17,403 --> 00:24:19,163 ‏ثمة الكثير من الجعة هنا. 398 00:24:19,923 --> 00:24:21,643 ‏لست بحاجة إلى الخروج. 399 00:24:27,003 --> 00:24:27,883 ‏حسنًا يا عزيزتي. 400 00:24:33,283 --> 00:24:34,283 ‏مهلًا، رائحته جيدة. 401 00:24:36,283 --> 00:24:38,243 ‏- شكرًا لأنك غسلت الملابس. ‏- حسنًا. 402 00:24:50,643 --> 00:24:51,563 ‏"ما الذي تحتاج إليه؟" 403 00:24:51,643 --> 00:24:52,723 ‏"بضع نقاط من (شابس)" 404 00:24:52,803 --> 00:24:53,883 ‏"أراك الليلة" 405 00:25:58,123 --> 00:25:59,923 ‏"جهات الاتصال" 406 00:26:01,203 --> 00:26:03,003 ‏"(جوجو أوبا)" 407 00:26:14,603 --> 00:26:15,843 ‏أرني ما لديك أيها الحقير. 408 00:26:16,843 --> 00:26:19,643 ‏ثلاثة، اثنان، واحد. 409 00:26:20,163 --> 00:26:22,163 ‏- اشربا! ‏- هيا يا "سبايدر"! 410 00:26:22,243 --> 00:26:23,323 ‏هيا يا رجل. 411 00:26:25,803 --> 00:26:27,043 ‏أجل! 412 00:26:27,123 --> 00:26:28,323 ‏هيا. 413 00:26:28,403 --> 00:26:29,243 ‏هيا يا رجل! 414 00:26:30,803 --> 00:26:32,403 ‏تبًا لك يا "سبايدر"! 415 00:26:32,483 --> 00:26:34,763 ‏تذكّروا سبب وجودنا هنا يا رفاق. 416 00:26:36,763 --> 00:26:38,163 ‏هذا مقزز يا "آنت"، بربك. 417 00:26:38,243 --> 00:26:40,523 ‏يُستحسن أن ينتهي هذا الهراء ‏في الصباح، اتفقنا؟ 418 00:26:40,603 --> 00:26:42,643 ‏لأنه رجل عادي جدًا. 419 00:26:47,443 --> 00:26:49,123 ‏ماذا لو لم تأت "جوجو"؟ 420 00:26:50,083 --> 00:26:51,843 ‏على الأقل قد تسنى لنا التسكّع معًا. 421 00:26:54,603 --> 00:26:55,843 ‏سيكون الأمر على ما يُرام. 422 00:27:05,043 --> 00:27:07,123 ‏مرحبًا، أيمكنني الجلوس؟ 423 00:27:17,563 --> 00:27:20,603 ‏هل أنا السبب في عدم تحدّثك؟ 424 00:27:26,203 --> 00:27:28,203 ‏يا له من شيء مريع من جانبي. 425 00:27:31,683 --> 00:27:33,163 ‏لا تكرهيني يا "كويني" رجاءً. 426 00:27:35,123 --> 00:27:36,923 ‏لا أستطيع تحمّل كرهك لي، رجاءً. 427 00:27:41,803 --> 00:27:42,683 ‏حسنًا. 428 00:27:45,043 --> 00:27:48,443 ‏سأغادر لأنه من الواضح ‏أنني أجعل الأمور أسوأ. 429 00:28:23,243 --> 00:28:25,803 ‏هل تختبئ هنا لأن ملابسك مريعة؟ 430 00:28:27,283 --> 00:28:29,083 ‏لم أكن أعرف أن المجرمين هم نوعك المفضل. 431 00:28:32,323 --> 00:28:34,123 ‏أعلم أنك تظن أنني خائف. 432 00:28:35,123 --> 00:28:38,043 ‏لكنني لست كذلك. 433 00:28:40,803 --> 00:28:44,723 ‏إنني أحاول فهم الأمر فحسب. 434 00:28:45,283 --> 00:28:46,163 ‏هذا كلّ شيء. 435 00:28:46,243 --> 00:28:48,363 ‏لا تريد مضاجعة أي أحد أم أنا فحسب؟ 436 00:28:48,923 --> 00:28:49,803 ‏أي أحد. 437 00:28:51,123 --> 00:28:53,643 ‏- هل جرّبت المضاجعة؟ ‏- ماذا تعتقد؟ 438 00:28:56,483 --> 00:28:58,723 ‏ربما كانت علاقةً جنسيةً سيئةً ‏أو مع الشخص الخطأ. 439 00:28:58,803 --> 00:29:01,523 ‏لا أشعر بمثل ما تشعر به يا "دارين". 440 00:29:01,603 --> 00:29:03,323 ‏حسنًا، لكنك قبّلتني. 441 00:29:04,923 --> 00:29:06,763 ‏وأعلم أنه يمكن لقضيبك الانتصاب. 442 00:29:06,843 --> 00:29:09,883 ‏أجل، أحب تقبيلك، 443 00:29:09,963 --> 00:29:12,123 ‏لكن عندما يتطور الأمر، فأنا… 444 00:29:12,963 --> 00:29:17,523 ‏لا أشعر بالحاجة إلى التقدّم أكثر. 445 00:29:18,683 --> 00:29:21,803 ‏وإن فعلت ذلك، فلا أجده ممتعًا. 446 00:29:22,803 --> 00:29:25,843 ‏حسنًا، ربما يمكننا تجربة طريقة تريدها. 447 00:29:26,723 --> 00:29:27,963 ‏ولنأخذ الأمور بروية. 448 00:29:31,443 --> 00:29:34,923 ‏ما هي أطول مدة قضيتها ‏من دون ممارسة الجنس مع شخص ما؟ 449 00:29:35,843 --> 00:29:36,923 ‏لا أعلم. 450 00:29:38,323 --> 00:29:39,283 ‏شهران. 451 00:29:40,883 --> 00:29:42,163 ‏وهل سيكون 452 00:29:43,683 --> 00:29:44,723 ‏الأمر مناسبًا 453 00:29:45,883 --> 00:29:48,603 ‏إن لم نمارس الجنس على الإطلاق؟ 454 00:29:50,763 --> 00:29:51,843 ‏مطلقًا. 455 00:29:54,763 --> 00:29:56,243 ‏لا أريد أن أفسد ما بيننا. 456 00:30:00,843 --> 00:30:02,803 ‏أيمكن أن نكون صديقين يا "دارين" رجاءً؟ 457 00:30:04,243 --> 00:30:06,283 ‏- أريد أن نكون صديقين. ‏- حسنًا. ليكن. 458 00:30:08,483 --> 00:30:09,523 ‏يمكنني فعلها. 459 00:30:36,123 --> 00:30:37,683 ‏يمكنك النوم بجانبي إن أردت. 460 00:31:29,403 --> 00:31:30,283 ‏أبي؟ 461 00:32:01,683 --> 00:32:03,163 ‏"هل يصعب تحملّي؟" 462 00:32:03,763 --> 00:32:06,883 ‏أجل. لكنك صديقتي المقربة. 463 00:32:10,843 --> 00:32:13,083 ‏"ثانوية (هارتلي)" 464 00:32:17,163 --> 00:32:18,643 ‏ماذا نفعل؟ 465 00:32:42,843 --> 00:32:43,683 ‏هل أنت بخير؟ 466 00:32:52,723 --> 00:32:53,883 ‏ما خطبك؟ هل أنت بخير؟ 467 00:32:55,283 --> 00:32:58,003 ‏لا يمكنني العثور على "هاربر". ‏كانت هنا للتو 468 00:32:58,083 --> 00:33:01,163 ‏وكنت معها للتو، ‏ولا يمكنني العثور عليها في أي مكان. 469 00:33:01,243 --> 00:33:04,003 ‏لا تقلقي. كلّ شيء على ما يُرام. اتفقنا؟ 470 00:33:04,083 --> 00:33:07,643 ‏ابقي في مكانك فحسب وستجدك. اتفقنا؟ 471 00:33:07,723 --> 00:33:10,963 ‏ابقي معي. ‏سيكون كلّ شيء على ما يُرام. اتفقنا؟ 472 00:33:11,923 --> 00:33:12,883 ‏لا بأس. 473 00:33:13,723 --> 00:33:14,603 ‏شكرًا. 474 00:34:01,123 --> 00:34:03,003 ‏كيف تشعرين؟ هل تشعرين بإثارة لبظرك؟ 475 00:34:04,483 --> 00:34:05,723 ‏هذا ليس بظري. 476 00:34:08,763 --> 00:34:10,403 ‏آسف. إنني ثمل للغاية. 477 00:34:13,323 --> 00:34:14,803 ‏هيا. أسرع فحسب. 478 00:34:16,242 --> 00:34:17,083 ‏حسنًا. 479 00:34:24,963 --> 00:34:25,883 ‏هيا. 480 00:34:28,963 --> 00:34:30,043 ‏ماذا تفعل؟ 481 00:34:31,403 --> 00:34:33,202 ‏امنحيني دقيقةً فحسب. 482 00:34:34,523 --> 00:34:35,923 ‏هذا لم يحدث قط. أقسم لك. 483 00:34:37,323 --> 00:34:40,682 ‏هل أنت بالداخل يا "آم"؟ أدخليني. 484 00:34:44,682 --> 00:34:45,722 ‏- "أميري"؟ ‏- من هذه؟ 485 00:34:46,282 --> 00:34:47,123 ‏اصمت. 486 00:34:47,923 --> 00:34:48,923 ‏أأنت بالداخل يا "آم"؟ 487 00:35:07,443 --> 00:35:08,363 ‏تبًا. 488 00:35:10,443 --> 00:35:11,563 ‏لماذا لم تدخليها؟ 489 00:35:11,643 --> 00:35:13,683 ‏لا أريد لأحد أن يعرف بهذا. 490 00:35:16,963 --> 00:35:18,363 ‏أجل، لن أخبر أي أحد. 491 00:35:18,443 --> 00:35:19,883 ‏لا يُوجد ما يُقال. 492 00:35:21,243 --> 00:35:23,243 ‏أجل. عليك أن تغادر حقًا. 493 00:35:27,043 --> 00:35:28,563 ‏- الآن. ‏- أجل. 494 00:35:34,963 --> 00:35:35,923 ‏"آمز"؟ 495 00:35:36,843 --> 00:35:39,003 ‏أجل، إنني بخير. 496 00:37:30,923 --> 00:37:34,003 ‏"أميري"! 497 00:37:34,083 --> 00:37:35,003 ‏خمس دقائق أخرى. 498 00:37:35,083 --> 00:37:37,443 ‏استيقظي، إنها "ميسي". 499 00:37:38,043 --> 00:37:39,963 ‏هذا الكلب الصغير الغبي. 500 00:37:41,043 --> 00:37:43,843 ‏لا أعرف لماذا قلت إنني موافقة على ذلك. 501 00:37:43,923 --> 00:37:46,803 ‏أجل، لكنني لا أوافق. 502 00:37:53,163 --> 00:37:54,443 ‏- "ميسي"؟ ‏- تبًا! 503 00:37:54,523 --> 00:37:59,403 ‏أنت محق. لقد حطّمت "ساشا" قلبي بشدة. 504 00:38:00,043 --> 00:38:01,723 ‏أعتقد أنني أحب الفتيان البيض الآن. 505 00:38:03,203 --> 00:38:05,643 ‏بدأت بمشاهدة مسلسل "بلوز كلوز". 506 00:38:07,003 --> 00:38:08,203 ‏هل أنت بخير يا "ميسي"؟ 507 00:38:09,043 --> 00:38:10,843 ‏- عذرًا. ‏- ماذا تعاطت؟ 508 00:38:10,923 --> 00:38:12,043 ‏جعة "ريد كورديل". 509 00:38:16,483 --> 00:38:19,123 ‏إنها منتشية جدًا ولديها جفاف. ‏تحتاج إلى مياه. 510 00:38:19,203 --> 00:38:20,923 ‏أجل. أشعر بالعطش الشديد أيضًا. 511 00:38:21,003 --> 00:38:22,883 ‏أجل، وأنا أيضًا. فمي جاف. 512 00:38:22,963 --> 00:38:27,483 ‏هذا خطؤك. وستأتي معي. 513 00:38:34,523 --> 00:38:35,843 ‏يُوجد صنبور مياه في الملعب. 514 00:38:35,923 --> 00:38:39,003 ‏أيمكننا المرور بالمراحيض؟ ‏أريد التبرز بشدة. 515 00:38:46,523 --> 00:38:47,683 ‏أمسكت بكما. 516 00:38:49,083 --> 00:38:50,283 ‏ما هذا؟ أنتما الاثنان! 517 00:38:56,203 --> 00:38:58,243 ‏- بسرعة! ادخل هنا! ‏- هناك! 518 00:39:00,683 --> 00:39:02,243 ‏"مسؤول صيانة الملعب" 519 00:39:07,843 --> 00:39:13,643 ‏إنني أحاصر الزعيمة والأحمق. حوّل. 520 00:39:14,203 --> 00:39:17,003 ‏أولياء الأمور هنا يا "جيم". أخرجهم! 521 00:39:17,083 --> 00:39:19,763 ‏لقد انتهى أمرنا. ‏لم ظننت أنها كانت فكرةً جيدة؟ 522 00:39:20,603 --> 00:39:22,683 ‏عليّ أن أذهب إلى المرحاض. ‏لا يمكنني التحمل. 523 00:39:22,763 --> 00:39:25,163 ‏"جوجو" لن تأتي أبدًا. ولم تكن ستأتي أبدًا. 524 00:39:25,243 --> 00:39:27,083 ‏إنني على وشك التبرز الآن. 525 00:39:27,163 --> 00:39:29,203 ‏كان كلّ هذا من أجل لا شيء! 526 00:39:29,283 --> 00:39:31,083 ‏انتهى الأمر! لقد أفسدناه. 527 00:39:31,163 --> 00:39:33,443 ‏لا أعلم. أعتقد أنني أستحق هذا نوعًا ما. 528 00:39:33,523 --> 00:39:35,323 ‏إنها العاقبة الأخلاقية أو عقاب الله. 529 00:39:36,043 --> 00:39:38,883 ‏هل تتحدّث عن الاحتجاج أم البراز؟ لا أفهمك. 530 00:39:40,003 --> 00:39:41,003 ‏"المسيح". 531 00:39:45,203 --> 00:39:46,243 ‏هذه علامة. 532 00:39:47,083 --> 00:39:50,243 ‏آسف على ما فعلته. 533 00:39:50,323 --> 00:39:53,283 ‏ما الذي تتحدّث عنه؟ ما الذي فعلته؟ 534 00:39:54,843 --> 00:39:55,683 ‏"آنت"! 535 00:39:55,763 --> 00:39:58,723 ‏لم تتصل "هاربر" بقسم الخدمة المجتمعية، ‏حسنًا؟ كنت أنا. 536 00:40:00,483 --> 00:40:01,363 ‏ماذا؟ 537 00:40:01,443 --> 00:40:04,323 ‏أردنا إلغاء دروس الجنس. ‏لم نعتقد أن الأمر سيصل إلى هذا الحد. 538 00:40:04,403 --> 00:40:05,923 ‏من تقصد بنحن؟ "سبايدر"؟ 539 00:40:06,003 --> 00:40:07,963 ‏لقد كتب اسميكما على الخريطة… 540 00:40:09,283 --> 00:40:10,803 ‏أيكرهني "سبايدر" بهذا القدر حقًا؟ 541 00:40:10,883 --> 00:40:12,563 ‏- ليس كذلك يا "آمز"، إنه… ‏- ماذا؟ 542 00:40:12,643 --> 00:40:15,683 ‏من بين الجميع في دروس الجنس، ‏تقضين الكثير من الوقت مع "جوجو"، 543 00:40:15,763 --> 00:40:18,243 ‏وأجل، اعتقد "داستي"… 544 00:40:18,323 --> 00:40:20,283 ‏أنها الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تُصدّق. 545 00:40:20,363 --> 00:40:21,283 ‏"داستي"؟ 546 00:40:21,363 --> 00:40:22,883 ‏أجل. كانت فكرته. 547 00:40:30,403 --> 00:40:32,043 ‏إياك والعبث معي! 548 00:40:44,163 --> 00:40:45,003 ‏يا إلهي. 549 00:40:53,443 --> 00:40:55,323 ‏قلها يا "داستي"! أريد أن أسمعك تقولها! 550 00:40:55,403 --> 00:40:56,483 ‏أقول ماذا؟ 551 00:40:56,563 --> 00:40:59,483 ‏إنك خدعتني لكي تتخلص من حضور الصف، 552 00:40:59,563 --> 00:41:01,843 ‏وإنك اختلقت الشائعة عني وعن "جوجو"… 553 00:41:01,923 --> 00:41:05,523 ‏وإن الأمر برمّته كان فكرتك. 554 00:41:08,003 --> 00:41:08,843 ‏إنني فقط… 555 00:41:09,843 --> 00:41:10,843 ‏قلها! 556 00:41:30,123 --> 00:41:33,443 ‏إنها "جوجو"! لقد أتت! 557 00:41:35,963 --> 00:41:38,043 ‏عودي أيتها المعلّمة رجاءً. نريدك. 558 00:41:38,123 --> 00:41:41,083 ‏لا نريد أن نكون طلاب أي معلّم آخر. ‏نريد أن نكون طلابك أنت. 559 00:41:41,843 --> 00:41:43,963 ‏شكرًا على قدومك يا "جوجو". 560 00:41:46,643 --> 00:41:48,163 ‏هل هذا بالون على شكل قضيب؟ 561 00:41:48,243 --> 00:41:49,443 ‏- إنه لأحدهم. ‏- حسنًا. 562 00:41:50,603 --> 00:41:53,523 ‏أعتقد أنهم على وشك إخراجنا من هنا يا قوم. 563 00:41:55,163 --> 00:41:56,563 ‏ثلاثة، اثنان، واحد! 564 00:42:04,043 --> 00:42:05,283 ‏كيف علمت؟ 565 00:42:05,843 --> 00:42:06,963 ‏نحن في ورطة. 566 00:42:16,203 --> 00:42:17,563 ‏أهلًا بعودتك أيتها المعلّمة. 567 00:42:17,643 --> 00:42:18,643 ‏شكرًا لك. 568 00:42:19,123 --> 00:42:21,523 ‏رائحتك سيئة. 569 00:42:29,163 --> 00:42:30,723 ‏أقدّر ما فعله الجميع حقًا. 570 00:42:30,803 --> 00:42:32,683 ‏لكنني في الواقع نظمت الأمر بأكمله. 571 00:42:32,763 --> 00:42:35,163 ‏- شكرًا لك. أقدّر هذا حقًا. ‏- أجل. 572 00:42:58,243 --> 00:42:59,563 ‏أبي؟ 573 00:43:02,803 --> 00:43:04,003 ‏هل هذا أنت يا أبي؟ 574 00:43:05,963 --> 00:43:06,843 ‏من هذا؟ 575 00:43:09,123 --> 00:43:10,443 ‏من في منزلي؟ 576 00:43:12,963 --> 00:43:14,483 ‏هل هذا أنت أيها الذئب؟ 577 00:43:14,563 --> 00:43:15,403 ‏لا! 578 00:43:20,563 --> 00:43:21,883 ‏لم أقصد أن أوذيك. 579 00:43:21,963 --> 00:43:24,243 ‏مفهوم؟ كنت أحاول إلغاء دروس الجنس فحسب. 580 00:43:24,923 --> 00:43:26,683 ‏وأشعر بالاستياء حيال ذلك الآن. لكن… 581 00:43:26,763 --> 00:43:28,563 ‏- لأن أمرك قد كُشف. ‏- لا، إنني فقط… 582 00:43:28,643 --> 00:43:29,523 ‏ماذا؟ 583 00:43:29,603 --> 00:43:31,323 ‏كنت تتظاهر بأنك معجب بي 584 00:43:31,403 --> 00:43:34,723 ‏لتتمكن من إيجاد طريقة لإذلالي. ‏هل هذا كلّ ما في الأمر؟ 585 00:43:34,803 --> 00:43:38,803 ‏لا، أنصتي. لقد خدعتك في الحفلة ‏حتى أعبث مع "مالاكاي". 586 00:43:38,883 --> 00:43:40,163 ‏وأنتقم من "هاربر". 587 00:43:40,243 --> 00:43:41,603 ‏لكن في الأيام القليلة الماضية، 588 00:43:41,683 --> 00:43:43,403 ‏بدأت أدرك كم أنت رائعة. 589 00:43:43,483 --> 00:43:44,723 ‏هذا وضع مريع. 590 00:43:44,803 --> 00:43:46,203 ‏أعلم، انظري… 591 00:43:46,963 --> 00:43:49,363 ‏إنني محطّم أيضًا بعد ما فعلته "هاربر" بي. 592 00:43:49,443 --> 00:43:52,963 ‏ماذا فعلت لك؟ انفصلت عنك؟ 593 00:43:53,043 --> 00:43:54,603 ‏لا، أصابتني بمرض الـ"كلاميديا". 594 00:43:54,683 --> 00:43:55,523 ‏ماذا؟ ارفع صوتك. 595 00:43:55,603 --> 00:43:56,723 ‏أصابتني بالـ"كلاميديا". 596 00:43:57,803 --> 00:43:59,243 ‏لهذا أتت إلى الحفلة. 597 00:43:59,323 --> 00:44:01,963 ‏لهذا دخلت وألقت بالكعكة علينا. 598 00:44:02,043 --> 00:44:03,603 ‏أرادتني أن أعرف. 599 00:44:07,483 --> 00:44:10,403 ‏لا. بل أرادتني أن أعرف. 600 00:44:11,083 --> 00:44:13,323 ‏كانت تحاول حمايتي منك. 601 00:44:13,403 --> 00:44:14,323 ‏"أميري"! 602 00:44:18,603 --> 00:44:19,923 ‏عزيزي! 603 00:44:21,083 --> 00:44:24,403 ‏ها قد وجدتك. والدتك هنا. 604 00:44:39,483 --> 00:44:41,403 ‏"هاربر"؟ 605 00:44:46,763 --> 00:44:47,763 ‏ماذا؟ 606 00:44:58,883 --> 00:45:00,043 ‏"هاربر"؟ 607 00:45:00,123 --> 00:45:01,363 ‏لقد حدث الأمر مجددًا. 608 00:45:53,963 --> 00:45:58,963 ‏ترجمة "إسراء عيد"