1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:09,003 --> 00:00:12,923 Amerie! Mesélnél egy kicsit Miss Obah-ról? 3 00:00:13,003 --> 00:00:13,923 MEGDUGTA AMERIE-T 4 00:00:14,003 --> 00:00:16,683 Szoros a kapcsolat közöttetek? 5 00:00:17,403 --> 00:00:19,723 Persze. Ő a tanárom. 6 00:00:21,243 --> 00:00:24,403 Sok időt töltesz vele kettesben? 7 00:00:25,163 --> 00:00:28,083 Néha igen. Suli előtt és után. 8 00:00:28,163 --> 00:00:30,163 Én vagyok az asszisztense. 9 00:00:31,643 --> 00:00:34,083 Miért van rendőrségi szalag a termem ajtaján? 10 00:00:35,203 --> 00:00:39,163 Mert a termed egy bűnügyi helyszín. 11 00:00:40,443 --> 00:00:44,323 Amiatt a firkálmány miatt rólam és Amerie-ről? 12 00:00:46,883 --> 00:00:49,763 Azzal gyanúsítanak, hogy ott szexeltél vele. 13 00:00:54,443 --> 00:00:57,123 Miss Obah? Most ugye viccelnek? 14 00:00:57,203 --> 00:00:59,643 Csak… Maguk viccelnek. 15 00:00:59,723 --> 00:01:02,003 A gyerekvédelmisek kaptak egy névtelen hívást. 16 00:01:02,083 --> 00:01:08,803 Frankó! Egy névtelen hívás miatt veszélybe kerül az egész karrierem? 17 00:01:08,883 --> 00:01:12,403 A lényeg, hogy az ügyet ki kell vizsgálni. 18 00:01:12,483 --> 00:01:15,883 Csak az idejüket vesztegetik. Valaki baszakszik velem. 19 00:01:15,963 --> 00:01:18,123 De nem Miss Obah. Képletesen értettem. 20 00:01:20,083 --> 00:01:23,723 Ha ez igaz, akkor az egésznek hamarosan vége. 21 00:01:23,803 --> 00:01:26,363 El kell kérnem a laptopodat 22 00:01:26,443 --> 00:01:28,283 és az iratszekrényed kulcsát. 23 00:01:28,363 --> 00:01:29,203 Miért? 24 00:01:29,283 --> 00:01:30,243 Mert bizonyíték. 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,083 Mi a jelszó? 26 00:01:41,043 --> 00:01:43,323 „StriciMami, aláhúzás, 666”. 27 00:01:45,603 --> 00:01:46,443 Oké. 28 00:01:49,923 --> 00:01:51,603 Pár napra szabira küldelek, 29 00:01:51,683 --> 00:01:54,843 csak amíg lezárul a nyomozás. 30 00:01:59,643 --> 00:02:01,083 Mami… 31 00:02:03,083 --> 00:02:07,243 Hat, hat, hat. 32 00:02:11,123 --> 00:02:12,003 Mit gondoltok? 33 00:02:12,083 --> 00:02:15,043 Logikus. Jojo puncidöngető. 34 00:02:15,123 --> 00:02:17,683 Óra után mindig marasztalja Amerie-t. 35 00:02:18,563 --> 00:02:21,843 Takarítani. Nem pedig reszelni. Jesszus! 36 00:02:21,923 --> 00:02:23,123 Ez egy faszság. 37 00:02:23,203 --> 00:02:26,963 Szerintetek a bejelentő miért akar névtelen maradni? 38 00:02:27,043 --> 00:02:30,243 Ha csak kitalálta, akkor nagyon beteg. 39 00:02:30,323 --> 00:02:32,563 De miért tenne ilyet bárki? 40 00:02:33,123 --> 00:02:34,803 Szép volt, Harper! 41 00:02:34,883 --> 00:02:36,963 Ezúttal alaposan kitettél magadért. 42 00:02:37,523 --> 00:02:40,243 Hagyjátok már! Legalább nincs több FSZ. 43 00:02:41,883 --> 00:02:42,723 Nézd csak! 44 00:02:44,603 --> 00:02:46,083 Jön a puncipödörítő. 45 00:02:47,043 --> 00:02:48,043 Szívem! 46 00:02:48,123 --> 00:02:49,083 A szégyenmenet! 47 00:02:57,163 --> 00:02:59,483 Ez van, ha megollózod a diákodat. 48 00:03:03,403 --> 00:03:04,603 Ribanc! 49 00:03:06,763 --> 00:03:07,763 Tanárnő! 50 00:03:14,763 --> 00:03:16,163 Szó szerint remegek. 51 00:03:16,763 --> 00:03:18,443 Quinni! Várj! 52 00:03:24,563 --> 00:03:26,003 Még mindig haragszik? 53 00:03:26,083 --> 00:03:27,403 Nem beszél. 54 00:03:28,323 --> 00:03:29,883 - Velem? - Senkivel sem. 55 00:03:30,443 --> 00:03:34,043 Most nem kommunikál. Csak hagyd békén! 56 00:04:04,603 --> 00:04:05,963 Jojo nem ezt érdemli. 57 00:04:06,043 --> 00:04:07,083 Egyikőtök sem. 58 00:04:08,203 --> 00:04:10,283 De hogy Harper ilyen messzire menjen! 59 00:04:10,363 --> 00:04:12,643 Mélyebbre süllyedt, mint a Titanic. 60 00:04:13,443 --> 00:04:15,283 A suliban ugye senki nem hiszi el? 61 00:04:15,363 --> 00:04:16,363 Persze, senki. 62 00:04:21,523 --> 00:04:24,442 Inkább tőletek halljam, mint valami fasztól az aulában. 63 00:04:24,523 --> 00:04:26,243 Csak a szokásos pletyka van. 64 00:04:26,322 --> 00:04:30,003 A fele meredekebb, mint egy fantasy regény. 65 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 Mondd el! 66 00:04:35,123 --> 00:04:36,803 A laborban ollóztatok, 67 00:04:36,883 --> 00:04:40,003 ragasztórúd is volt, és a biztonsági szó a cicapuna. 68 00:04:41,843 --> 00:04:44,923 És Martelle szerint a kápás ló mögött ujjaztátok egymást, 69 00:04:45,003 --> 00:04:47,923 de mindenki tudja, hogy neki szertornafétise van. 70 00:04:48,483 --> 00:04:51,283 Istenem! Jesszus! 71 00:04:52,523 --> 00:04:54,243 És Malakai mit gondol? 72 00:04:54,323 --> 00:04:56,443 - Ő ma nem volt suliban. - Tényleg? 73 00:05:43,243 --> 00:05:45,563 - Szevasz, pajti! Jó estéd volt? - Elment. 74 00:05:58,443 --> 00:06:00,123 Nézhetjük a focit. 75 00:06:00,203 --> 00:06:01,683 Ez a rögbiliga. 76 00:06:01,763 --> 00:06:02,603 Oké. 77 00:06:03,163 --> 00:06:06,563 Körbe-körbe futnak, vagy egymás seggét markolásszák? 78 00:06:07,043 --> 00:06:07,923 A második. 79 00:06:10,603 --> 00:06:13,323 Ettél már? Rendeljünk valamit? 80 00:06:15,963 --> 00:06:16,803 Persze. 81 00:06:17,363 --> 00:06:20,803 Pizza vagy pho? Melyik illik a rögbihez? 82 00:06:21,883 --> 00:06:25,163 Oké, ez már fura. Mi a baj? 83 00:06:25,723 --> 00:06:29,123 Attól, hogy veled akarok lógni, még nincs semmi baj. 84 00:06:29,203 --> 00:06:30,163 Dehogynem. 85 00:06:30,243 --> 00:06:32,483 Ne már! Szerelmi probléma, vagy… 86 00:06:32,563 --> 00:06:34,963 Egek! Egyszer próbálok veled spanolni, 87 00:06:35,043 --> 00:06:37,003 és azt hiszed, meg vagyok zuhanva. 88 00:06:37,083 --> 00:06:38,923 Kösz, apu. Ezt megjegyeztem. 89 00:06:43,723 --> 00:06:46,123 EMUFALODA 90 00:06:54,603 --> 00:06:55,443 Tanárnő! 91 00:06:55,523 --> 00:06:56,403 Suska! 92 00:06:57,163 --> 00:06:59,123 Futár vagy az Emufalodánál? 93 00:06:59,203 --> 00:07:00,083 Aha. 94 00:07:01,723 --> 00:07:03,323 Hogy van? 95 00:07:04,363 --> 00:07:07,203 Átmenetileg felkerültem a szexuális bűnözők listájára. 96 00:07:07,283 --> 00:07:11,243 Hát, legalább nem véglegesen. 97 00:07:14,683 --> 00:07:15,523 Viszlát! 98 00:07:19,763 --> 00:07:21,523 MISS OBAH MEGDUGTA AMERIE-T 99 00:07:29,043 --> 00:07:30,803 Nahát, a trampli visszatért! 100 00:07:31,603 --> 00:07:33,683 Nem agyturkásznál kéne lenned? 101 00:07:33,763 --> 00:07:36,003 Mutasd, hogyan birizgált meg! 102 00:07:36,083 --> 00:07:37,123 Kussolj már! 103 00:07:39,523 --> 00:07:40,483 Mi van? 104 00:07:43,643 --> 00:07:45,443 Hagyd békén, Spider! 105 00:07:45,523 --> 00:07:47,603 Mi van? Áll rá a pecked? 106 00:07:47,683 --> 00:07:49,123 Nem bírsz bekussolni? 107 00:07:49,723 --> 00:07:52,923 Komolyan. Semmi se történt. Szóval kussolj, baszd meg! 108 00:07:53,003 --> 00:07:53,923 Nézzétek! 109 00:07:54,723 --> 00:07:55,963 Jó sokáig tartott. 110 00:07:56,043 --> 00:07:58,443 Miért mondtad, hogy keféltünk? 111 00:07:58,523 --> 00:08:01,163 Az enyém után Jojo életét is tönkreteszed? 112 00:08:01,243 --> 00:08:03,683 Elhiszed, ha azt mondom, hogy nem én voltam? 113 00:08:04,603 --> 00:08:07,523 Nem. Mert egy hazug picsa vagy! 114 00:08:10,363 --> 00:08:11,363 Jól van. 115 00:08:12,643 --> 00:08:13,483 Én tettem. 116 00:08:19,083 --> 00:08:21,163 Hihetetlen, hogy barátok voltak. 117 00:08:22,043 --> 00:08:23,163 Ne mondj semmit! 118 00:08:30,643 --> 00:08:32,923 És csak úgy ta-dam! 119 00:08:33,003 --> 00:08:34,203 A ribi eltűnt. 120 00:08:34,763 --> 00:08:36,683 Kirúgták! 121 00:08:37,403 --> 00:08:38,602 Elnézést, igazgatónő! 122 00:08:38,683 --> 00:08:40,763 Hihetetlen, hogy csak úgy beismerte. 123 00:08:42,163 --> 00:08:43,323 Vége a háborúnak. 124 00:08:43,403 --> 00:08:45,123 Többé nem látod a hülye képét. 125 00:08:45,962 --> 00:08:46,803 Szia! 126 00:08:47,363 --> 00:08:48,202 Szia! 127 00:08:48,283 --> 00:08:50,443 Van kedved ellógni velem az órát? 128 00:08:51,603 --> 00:08:53,323 Aha, persze. 129 00:08:56,923 --> 00:08:59,963 Mindig is vágytam a figyelemre, de nem így. 130 00:09:01,003 --> 00:09:02,843 Például egy bandában vagy ilyesmi. 131 00:09:02,923 --> 00:09:05,003 A figyelem nem mindig frankó. 132 00:09:05,083 --> 00:09:07,603 Nekem se segített Harperrel, és neked se. 133 00:09:15,243 --> 00:09:17,483 Rohadt durva volt az az este. 134 00:09:18,203 --> 00:09:21,883 A bulim? Tudom, hogy kell jó bulit szervezni. 135 00:09:24,643 --> 00:09:26,843 Jó volt, mikor kettesben voltunk. 136 00:09:35,203 --> 00:09:37,043 Nem ilyennek gondoltalak. 137 00:09:37,763 --> 00:09:38,603 Tényleg? 138 00:09:39,643 --> 00:09:41,883 És ez jó vagy rossz? 139 00:09:43,683 --> 00:09:44,843 Majd kiderítjük. 140 00:09:53,163 --> 00:09:56,003 Kirúgták a lányom, azért jöttem haza. 141 00:09:56,083 --> 00:09:59,283 Mindjárt megyek vissza melózni. Később lesz valami? 142 00:10:01,243 --> 00:10:02,083 Mennem kell. 143 00:10:05,763 --> 00:10:06,603 Ki volt az? 144 00:10:07,163 --> 00:10:08,523 Valami telemarketinges. 145 00:10:11,163 --> 00:10:12,603 Ez nem volt szép, Hápi. 146 00:10:14,283 --> 00:10:16,323 Azt mondtad, igyekezni fogsz. 147 00:10:16,403 --> 00:10:17,323 Próbáltam. 148 00:10:17,803 --> 00:10:20,083 Be kell fejezned a sulit! 149 00:10:20,643 --> 00:10:21,883 Ne végezd úgy, mint… 150 00:10:27,083 --> 00:10:27,923 Hápi! 151 00:10:29,003 --> 00:10:32,363 Minden reggel csakis érted kelek fel. 152 00:10:32,443 --> 00:10:34,883 Ezt ne most beszéljük meg! 153 00:10:38,243 --> 00:10:41,083 Délutánra meglesz a kockázatelemzés, 154 00:10:41,163 --> 00:10:43,323 vagyis holnap vagy legkésőbb csütörtökön 155 00:10:43,403 --> 00:10:46,443 - visszakapod a termedet. - Miért nem álltál ki mellettem? 156 00:10:49,083 --> 00:10:53,563 Igazgatóként pártatlannak kell maradnom, hogy a rendszer 157 00:10:53,643 --> 00:10:55,163 végezhesse a dolgát. 158 00:10:55,243 --> 00:10:57,363 De csak volt valami véleményed. 159 00:10:57,443 --> 00:10:59,483 Az most nem számít. 160 00:10:59,563 --> 00:11:01,203 Áruld el, Stacy! 161 00:11:03,403 --> 00:11:06,243 Érdekel a véleményem? Nem hittem a rágalmaknak. 162 00:11:06,323 --> 00:11:08,643 De maga a tény, hogy ilyesmit kitaláltak, 163 00:11:08,723 --> 00:11:10,243 azt jelenti, hogy elbuktál. 164 00:11:10,323 --> 00:11:13,483 Túl közel kerültél hozzájuk, és ezt ki is használták. 165 00:11:14,643 --> 00:11:15,483 Értem. 166 00:11:15,563 --> 00:11:19,203 Megértem, hogy fiatal vagy és tapasztalatlan, 167 00:11:19,283 --> 00:11:21,523 de palira vettek. 168 00:11:21,603 --> 00:11:23,403 Nem kedvelnek téged. 169 00:11:23,483 --> 00:11:29,043 Egyikünket se kedvelik, de nem azért vagyunk itt, hogy megkedveljenek. 170 00:11:33,323 --> 00:11:36,563 Hullafáradt vagyok, mert egész éjjel zselébirkóztam. 171 00:11:36,643 --> 00:11:37,563 Mi ez a hacuka? 172 00:11:38,723 --> 00:11:42,443 Én főzök, de a nagyi intézi a mosást. 173 00:11:42,523 --> 00:11:44,163 Azt hittem, már eltörölték. 174 00:11:44,243 --> 00:11:46,123 Jól van, foglaljanak helyet! 175 00:11:46,203 --> 00:11:48,003 Le az asztalról, Spencer! 176 00:11:48,083 --> 00:11:49,443 Oké. 177 00:11:50,363 --> 00:11:53,723 Mindenki itt van? Hol van Malakai? 178 00:11:54,483 --> 00:11:56,723 Nincs itt, igazgatónő. Vidékre ment. 179 00:11:56,803 --> 00:11:58,203 Mármint a tengerentúlra? 180 00:11:58,283 --> 00:11:59,803 Nem. Ki a vadonba. 181 00:12:00,363 --> 00:12:02,923 Tartogat még marhaságokat a tarsolyában, Anthony? 182 00:12:03,003 --> 00:12:04,083 Na de kérem! 183 00:12:04,963 --> 00:12:07,043 Miért vagyunk másik teremben? 184 00:12:07,123 --> 00:12:08,603 És hol van Miss Obah? 185 00:12:08,683 --> 00:12:14,363 Többé már nem Miss Obah tartja a szexuális fejtágítást. 186 00:12:15,203 --> 00:12:18,043 Új seriff van a városban. 187 00:12:19,083 --> 00:12:20,603 - Mi van? - Seriff? 188 00:12:20,683 --> 00:12:21,643 Megint a rendőrség. 189 00:12:22,563 --> 00:12:24,643 Én. Én vagyok az új seriff. 190 00:12:24,723 --> 00:12:25,883 Jól van. 191 00:12:28,323 --> 00:12:32,443 Hét héttel ezelőtt beraktam magukat erre az órára. 192 00:12:32,523 --> 00:12:34,603 Meg tudják mondani, hogy miért? 193 00:12:34,683 --> 00:12:36,363 A Vérfertőtérkép miatt. 194 00:12:36,443 --> 00:12:37,443 Talált, süllyedt. 195 00:12:37,523 --> 00:12:42,243 Ennek ellenére a szexuális tevékenységek dokumentálása 196 00:12:42,323 --> 00:12:45,763 tovább zajlott Miss Obah orra előtt. 197 00:12:46,363 --> 00:12:50,843 Ami számomra azt mutatja, hogy nem sokat tanultak. 198 00:12:52,163 --> 00:12:59,123 Mivel nem tanulták meg tisztelni sem a szexet, sem pedig egymást, 199 00:13:00,963 --> 00:13:02,723 ideje bekeményíteni. 200 00:13:08,283 --> 00:13:10,643 - Ez egy gombás fertőzés. - Mi? 201 00:13:11,523 --> 00:13:12,843 Jézusom! 202 00:13:12,923 --> 00:13:14,643 Ez ocsmány. 203 00:13:14,723 --> 00:13:15,843 Istenem! 204 00:13:15,923 --> 00:13:20,243 Isten nem segít, ha ezt elkapja, Anthony. 205 00:13:20,323 --> 00:13:23,083 A férfi nemi szervet is megtámadja. 206 00:13:23,163 --> 00:13:29,803 Még maguknál is jobban tiszteli a nemek közötti egyenlőséget. 207 00:13:29,883 --> 00:13:33,883 A kiváltó oka a védekezés nélküli szex 208 00:13:33,963 --> 00:13:37,603 és az ápolatlanság. 209 00:13:41,843 --> 00:13:43,283 Tanárnő! Várjon! 210 00:13:45,843 --> 00:13:47,923 Úgy sajnálom a történteket! 211 00:13:48,443 --> 00:13:49,443 Sajnálod? 212 00:13:50,203 --> 00:13:52,563 Tudtad, hogy a szexuális bűnözők listáján voltam? 213 00:13:52,643 --> 00:13:56,203 A te kis balhéd Harperrel a karrierembe került. 214 00:13:56,283 --> 00:13:59,443 De most már mindenki tudja az igazságot. Visszajöhet. 215 00:13:59,523 --> 00:14:02,363 Nem megyek. Beadtam a felmondásomat. 216 00:14:02,443 --> 00:14:04,123 De miért? Hiszen tisztázták. 217 00:14:04,203 --> 00:14:07,523 Figyelj, az efféle rágalmak megbélyegzik az embert. 218 00:14:08,443 --> 00:14:09,963 Még ha nem is igazak. És… 219 00:14:11,203 --> 00:14:14,323 Nem tudom, hogy egyáltalán akarok-e még tanítani. 220 00:14:14,883 --> 00:14:18,403 Nem mondhat fel! Imádjuk magát. Maga egy nagyon klassz tanár. 221 00:14:18,483 --> 00:14:21,243 Ugyan már! Nem is bírtátok az órát. 222 00:14:23,483 --> 00:14:25,843 És kétlem, hogy bármit is tanultatok volna. 223 00:14:26,763 --> 00:14:28,243 Sokat tanultam a FSZ-ban. 224 00:14:28,323 --> 00:14:30,603 Én is. És Quinni is. 225 00:14:30,683 --> 00:14:32,923 Kérem, tanárnő! Hogyan bizonyíthatnánk… 226 00:14:33,003 --> 00:14:34,363 Sehogyan, Amerie! 227 00:14:36,763 --> 00:14:39,403 Sajnálom. Nem akarlak téged hibáztatni, 228 00:14:39,483 --> 00:14:41,843 de meg kell értened, 229 00:14:42,523 --> 00:14:45,563 hogy a tetteidnek következményei vannak. 230 00:14:47,083 --> 00:14:48,603 És ez az egyik. 231 00:14:54,283 --> 00:14:56,163 Menjünk! Még elgázol. 232 00:15:01,683 --> 00:15:04,283 Ne fogadja el a felmondását! Nem tett semmit. 233 00:15:04,363 --> 00:15:05,723 Hallja ezt? 234 00:15:07,083 --> 00:15:07,923 Mit? 235 00:15:08,763 --> 00:15:09,603 Hallgassa! 236 00:15:11,483 --> 00:15:12,483 Nem ha… 237 00:15:15,883 --> 00:15:17,283 Semmit se hallok. 238 00:15:17,363 --> 00:15:18,283 Nem, bizony. 239 00:15:18,363 --> 00:15:22,083 Szólít a tanári kötelesség, de maga nem tanár. Ugye? 240 00:15:22,163 --> 00:15:25,443 És talán Miss Jojo Obah sem volt az. 241 00:15:25,523 --> 00:15:28,763 Nem bírta a gyűrődést. Elhagyta a süllyedő hajót. 242 00:15:28,843 --> 00:15:30,563 És én semmit sem tehetek. 243 00:15:30,643 --> 00:15:31,483 De ő csak… 244 00:15:31,563 --> 00:15:34,203 Hess innen! 245 00:15:34,283 --> 00:15:35,843 Egy, kettő… 246 00:15:41,003 --> 00:15:42,843 A fracking szóba se… 247 00:15:42,923 --> 00:15:44,563 - Mit mondott? - Vége. 248 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 Akkor ennyi volt. Elment. 249 00:15:49,323 --> 00:15:52,083 Valahogy muszáj ezt megakadályoznunk. 250 00:15:52,163 --> 00:15:53,363 De hogyan? 251 00:15:53,443 --> 00:15:55,643 És ezt nem hagyhatjuk! 252 00:15:55,723 --> 00:15:58,643 Most pedig mondjátok utánam! 253 00:15:58,723 --> 00:16:02,323 Hé-hé! Hó-hó! A Frackingham takarodjon! 254 00:16:06,483 --> 00:16:07,483 Egy tüntetést? 255 00:16:07,563 --> 00:16:08,883 Maradásra kell bírnunk. 256 00:16:08,963 --> 00:16:10,763 Miattunk mondott fel. 257 00:16:10,843 --> 00:16:13,123 Meg kell mutatnunk, hogy fontos nekünk. 258 00:16:13,203 --> 00:16:14,643 Hogy hülyék voltunk, 259 00:16:14,723 --> 00:16:17,203 hogy nem az ő hibája, és iparkodnunk kell. 260 00:16:17,283 --> 00:16:19,203 Nem kell tovább győzködnöd. 261 00:16:20,203 --> 00:16:22,003 Először is emberek kellenek. 262 00:16:22,083 --> 00:16:24,123 Fontos, hogy minél többen legyünk. 263 00:16:24,203 --> 00:16:26,843 Válassz helyszínt és időpontot, és terjeszd az igét! 264 00:16:27,883 --> 00:16:29,523 Aha. Kihagyom. 265 00:16:29,603 --> 00:16:31,523 Woodsy marha pipa lenne. 266 00:16:33,763 --> 00:16:38,043 Figyu, nem akarsz tüntetni? Csak Amerie miatt kérdezem. 267 00:16:39,563 --> 00:16:40,483 Simán! 268 00:16:41,123 --> 00:16:42,803 Amúgy mi lenne az ötödik órád? 269 00:16:43,643 --> 00:16:45,483 Matek. Benne vagyok. 270 00:16:45,563 --> 00:16:46,483 Ez az! 271 00:16:46,963 --> 00:16:49,563 Fontos még a vizuális hatás. 272 00:16:49,643 --> 00:16:52,883 Kellenek poszterek, transzparensek, fülbemászó szlogenek… 273 00:16:52,963 --> 00:16:53,843 IGAZSÁGOT JOJÓNAK 274 00:16:53,923 --> 00:16:55,083 Gondolom, ezt vágod. 275 00:16:55,163 --> 00:16:57,243 Végül pedig az üzemanyag. 276 00:16:57,323 --> 00:17:00,083 Ha elfogy a kaja, vége a játéknak. 277 00:17:00,843 --> 00:17:02,763 - Bicajjal jöttél suliba? - Aha. 278 00:17:02,843 --> 00:17:04,923 Nyomás a boltba, és hozz sok kaját! 279 00:17:05,003 --> 00:17:07,123 De rendeset! Ne valami szart! Vetted? 280 00:17:09,803 --> 00:17:12,162 Gyakoroljatok a rendőrségi fotóra is! 281 00:17:13,882 --> 00:17:15,402 Szerinted a zsaruk is kijönnek? 282 00:17:15,483 --> 00:17:17,362 Ha nem, akkor az egész bukta. 283 00:17:20,963 --> 00:17:24,483 Ha megnézzük a szinuszt, a koszinuszt és a tangenst, 284 00:17:24,563 --> 00:17:26,083 amit már jól ismernek, 285 00:17:26,162 --> 00:17:30,723 felfedezhetjük bennük a kotangens szekánsának és koszekánsának eredetét, 286 00:17:31,283 --> 00:17:33,923 így a koszekáns ismeretében… 287 00:17:34,603 --> 00:17:35,483 Lányok? 288 00:17:36,283 --> 00:17:37,523 Lányok! 289 00:17:57,923 --> 00:18:00,523 Jól van. Tudjátok, mi a dolgotok. 290 00:18:11,243 --> 00:18:12,523 Mindet megetted? 291 00:18:15,523 --> 00:18:16,363 Igazgatónő! 292 00:18:17,563 --> 00:18:20,083 Egy férfi odakint pucérkodik! 293 00:18:20,163 --> 00:18:21,483 Láttam a péniszét. 294 00:18:22,563 --> 00:18:23,443 Tényleg? 295 00:18:23,523 --> 00:18:25,563 A teljes kirakatot. Zacsit, mindent. 296 00:18:26,163 --> 00:18:27,203 Hatalmas. 297 00:18:28,283 --> 00:18:31,323 Oké. Gyere, Maureen! 298 00:18:31,403 --> 00:18:32,883 Atyaég! 299 00:18:40,603 --> 00:18:41,843 Minden ajtót lezárni! 300 00:18:41,923 --> 00:18:44,083 Zárjátok az ablakokat, és készüljetek! 301 00:18:44,163 --> 00:18:45,643 Minden látszódjon! 302 00:18:46,643 --> 00:18:48,963 Ez az, legyen tele a szoba! Hátrébb! 303 00:18:49,043 --> 00:18:50,403 Hol a pénisz? 304 00:18:52,083 --> 00:18:52,923 Stacy! 305 00:18:54,603 --> 00:18:56,603 Ne! 306 00:18:58,403 --> 00:19:01,123 Azonnal nyissák ki az ajtót! 307 00:19:01,203 --> 00:19:04,083 FASZ! FASZ! FASZ! FASZ! 308 00:19:04,163 --> 00:19:06,563 Ez egy tüntetés. 309 00:19:07,443 --> 00:19:10,083 A FASZ Miss Obah felmondása miatt 310 00:19:10,163 --> 00:19:12,563 ezennel hivatalosan is elfoglalta az épületet. 311 00:19:12,643 --> 00:19:16,483 Az iskola és a vezetése a nemrégiben felmerült vádak miatt 312 00:19:16,563 --> 00:19:18,483 igazságtalanul célba vette Miss Obah-t. 313 00:19:19,043 --> 00:19:21,323 Ami amúgy faszság, mert nem szexeltünk. 314 00:19:21,403 --> 00:19:24,043 Követeljük, hogy utasítsák el a felmondását, 315 00:19:24,123 --> 00:19:28,283 és haladéktalanul adják vissza Miss Obah-nak a korábbi angol tanári 316 00:19:28,363 --> 00:19:30,203 és FASZ tanári állását! 317 00:19:30,283 --> 00:19:31,483 Amerie! 318 00:19:31,563 --> 00:19:36,163 Nem megyünk innen sehová, amíg vissza nem kapja az állását. 319 00:19:37,683 --> 00:19:39,803 Esküszöm, hogy a jó cél érdekében… 320 00:19:39,883 --> 00:19:46,643 - Vidd azt a péniszt a képemből! - Ne! Igazgatónő! 321 00:19:46,723 --> 00:19:48,163 Engedje el a péniszem! 322 00:19:48,243 --> 00:19:51,643 Ide a péniszt, Darren! 323 00:19:51,723 --> 00:19:53,923 Adok én maguknak háborút! Hívom a szüleiket! 324 00:19:54,003 --> 00:19:55,123 Ki fog nyírni minket! 325 00:19:55,203 --> 00:19:56,283 Hívom a szüleiteket! 326 00:19:57,923 --> 00:20:00,723 És adják vissza a kutyámat! 327 00:20:00,803 --> 00:20:03,683 FASZ! FASZ! FASZ! 328 00:20:05,443 --> 00:20:09,403 Oké, felhívtuk magunkra a figyelmét. Hogyan tovább? 329 00:20:09,483 --> 00:20:12,003 Várunk, míg teljesíti a követelést. 330 00:20:23,403 --> 00:20:26,883 - Hozzák vissza Jojót! - Hozzák vissza Jojót! 331 00:20:34,043 --> 00:20:36,883 A kis szarosok követelőznek. 332 00:20:36,963 --> 00:20:38,723 Hívjuk a tűzoltókat? 333 00:20:38,803 --> 00:20:40,603 Jó ötlet, Maureen. 334 00:20:40,683 --> 00:20:43,723 Pont ez kell nekünk. Még több nemkívánatos figyelem. 335 00:20:46,083 --> 00:20:47,683 Ne hívjuk ide Jojót? 336 00:20:48,963 --> 00:20:51,163 És mi lesz a következő? 337 00:20:51,243 --> 00:20:53,363 Kérnek egy kávézót a parkolóba? 338 00:20:53,443 --> 00:20:55,403 Építhetjük a te helyedre. Mit szólsz? 339 00:20:55,483 --> 00:20:57,603 Nem hívom fel Miss Obah-t. 340 00:21:03,003 --> 00:21:04,963 Chips és nyalóka, Ant? Komolyan? 341 00:21:05,043 --> 00:21:07,483 Mit nem értettél abból, hogy: „semmi szart”? 342 00:21:07,563 --> 00:21:10,163 - Van még csirkés pufi? - Sokáig ki fog tartani. 343 00:21:10,243 --> 00:21:12,443 Ant, te barom! Hol a víz? 344 00:21:13,043 --> 00:21:14,403 Van csap. Nem? 345 00:21:14,483 --> 00:21:17,003 A csap nem működik, és itt nincs vécé se. 346 00:21:27,483 --> 00:21:29,203 Hívjuk a zsarukat! 347 00:21:29,283 --> 00:21:30,923 De akkor priuszt kapnak. 348 00:21:31,003 --> 00:21:33,163 Mire? Ez legfeljebb birtokháborítás. 349 00:21:33,243 --> 00:21:34,923 Én rosszabbat is csináltam. 350 00:21:35,723 --> 00:21:38,923 QUINNI JÓL VAGY, BOGARAM? 351 00:21:50,163 --> 00:21:53,123 Hamarosan feladják. Ha mégse, 352 00:21:53,203 --> 00:21:56,043 van egy döglött oposszumom. 353 00:21:57,243 --> 00:21:58,203 Már rohad. 354 00:21:59,163 --> 00:22:02,683 Idehozom, bedobom, ők meg kijönnek. 355 00:22:04,643 --> 00:22:05,843 Mi a B terv? 356 00:22:05,923 --> 00:22:09,363 Szerencsére még nem javítottam meg a vízvezetéket, szóval… 357 00:22:09,443 --> 00:22:11,763 Akkor ez lesz a budi estére. 358 00:22:14,443 --> 00:22:16,203 Használjátok, amikor csak kell! 359 00:22:16,283 --> 00:22:19,523 De fiúk, célozzatok a kaspóba, légyszi! 360 00:22:19,603 --> 00:22:23,403 Mindenki hallotta? Ez egy kakimentes övezet. 361 00:22:23,483 --> 00:22:24,923 Hallottad, bűzbomba? 362 00:22:25,003 --> 00:22:26,643 - Kussolj! - Kint szarj! 363 00:22:28,963 --> 00:22:30,003 Ne! Eressz el! 364 00:22:30,083 --> 00:22:35,043 A harmadik lehetőség, hogy kifüstöljük őket. Pirkadatkor. 365 00:22:35,123 --> 00:22:37,003 - Oké. - Mi folyik itt, Stacy? 366 00:22:37,083 --> 00:22:38,843 Kérdezze inkább a lányát! 367 00:22:38,923 --> 00:22:42,163 Ő szervezte ezt a kis bulit. 368 00:22:43,043 --> 00:22:44,043 Amerie! 369 00:22:44,123 --> 00:22:45,243 Basszus! 370 00:22:45,323 --> 00:22:49,603 Amerie! Húzd ki a beledet! Azonnal! 371 00:22:49,683 --> 00:22:51,363 A te muterod parább az enyémnél. 372 00:22:52,923 --> 00:22:54,003 Anthony! 373 00:22:55,123 --> 00:22:56,323 - Bakker! - Anthony! 374 00:22:56,403 --> 00:23:00,843 Isten ments, hogy be kelljen mennem, mert magam ráncigállak ki onnan! 375 00:23:01,643 --> 00:23:04,163 Jojo még sehol, szóval mehetnek a francba! 376 00:23:05,003 --> 00:23:06,883 Ez van. Bocs, anyu! 377 00:23:09,523 --> 00:23:12,203 Oké, ha bárki tiplizni akar, most megteheti. 378 00:23:12,283 --> 00:23:13,123 Lépek. 379 00:23:14,243 --> 00:23:16,963 - Nyugi már, tesó! - Anyám kinyír. 380 00:23:17,043 --> 00:23:17,883 Oké. 381 00:23:17,963 --> 00:23:21,043 - Kint van. - Akkor itt éjszakázunk. 382 00:23:21,843 --> 00:23:24,683 Most pontosan azt kapják tőlünk a kölykök, 383 00:23:24,763 --> 00:23:27,763 amit akarnak. Figyelmet. 384 00:23:27,843 --> 00:23:30,923 Eltökéltek, de nincs stratégia. 385 00:23:31,003 --> 00:23:34,283 Csak idő kérdése, hogy megunják és feladják. 386 00:23:34,883 --> 00:23:37,163 Beszéltem a biztonsági szolgálattal, 387 00:23:37,243 --> 00:23:39,723 ők majd figyelik az épületet éjszaka. 388 00:23:39,803 --> 00:23:44,923 Biztosíthatom önöket, hogy a gyerekek biztonságban vannak, és vigyázunk rájuk. 389 00:23:45,963 --> 00:23:50,003 Higgyék el, hamarabb vége lesz, mint gondolják. 390 00:23:59,323 --> 00:24:00,403 Elmúlt hét óra. 391 00:24:01,243 --> 00:24:04,323 Hol jártál? Azt mondtad, négyre hazaérsz. 392 00:24:04,403 --> 00:24:07,883 Betonoztunk, és Ryan kutyája végigbattyogott 393 00:24:07,963 --> 00:24:09,123 a nedves betonon. 394 00:24:09,203 --> 00:24:11,323 A mancsnyomokat javítottuk. 395 00:24:11,883 --> 00:24:13,203 Ma este nem mész, ugye? 396 00:24:14,843 --> 00:24:17,323 Egy kicsit lenézek a kocsmába. 397 00:24:17,403 --> 00:24:19,163 Van itthon elég sör. 398 00:24:19,923 --> 00:24:21,643 Nem kell elmenned. 399 00:24:27,003 --> 00:24:27,883 Jól van, Hápi. 400 00:24:33,283 --> 00:24:34,283 Jó a kaja illata. 401 00:24:36,283 --> 00:24:38,243 - Kösz, hogy kimostál. - Nincs mit. 402 00:24:50,643 --> 00:24:51,563 MI KÉNE? 403 00:24:51,643 --> 00:24:52,723 EGY KIS CUCC. 404 00:24:52,803 --> 00:24:53,883 ESTE ÜTKÖZÜNK. 405 00:25:58,123 --> 00:25:59,923 KAPCSOLATOK 406 00:26:14,603 --> 00:26:15,843 Mutasd, mit tudsz! 407 00:26:16,843 --> 00:26:19,643 Három, kettő, egy. 408 00:26:20,163 --> 00:26:22,163 - Idd! Idd! Idd! - Gyerünk, spider! 409 00:26:22,243 --> 00:26:23,323 Gyerünk! 410 00:26:25,803 --> 00:26:27,043 Ez az! 411 00:26:27,123 --> 00:26:28,323 Gyerünk! 412 00:26:28,403 --> 00:26:29,243 Mi lesz már? 413 00:26:30,803 --> 00:26:32,403 Csicska vagy, Spider! 414 00:26:32,483 --> 00:26:34,763 Skacok! Ne feledjétek, miért vagyunk itt! 415 00:26:36,763 --> 00:26:38,163 Ant! Ez undorító. 416 00:26:38,243 --> 00:26:40,523 Ajánlom, hogy reggelre vége legyen! 417 00:26:40,603 --> 00:26:42,643 Ant minden reggel pottyant. 418 00:26:47,443 --> 00:26:49,123 Mi lesz, ha Jojo nem jön el? 419 00:26:50,083 --> 00:26:51,843 Legalább veled lóghattam. 420 00:26:54,603 --> 00:26:55,843 Nem lesz semmi baj. 421 00:27:05,043 --> 00:27:07,123 Szia! Leülhetek? 422 00:27:17,563 --> 00:27:20,603 Miattam nem beszélsz? 423 00:27:26,203 --> 00:27:28,203 Akkor elég nagy szemétláda voltam. 424 00:27:31,683 --> 00:27:33,163 Kérlek, ne gyűlölj, Quinni! 425 00:27:35,123 --> 00:27:36,923 Nem akarom, hogy utálj. 426 00:27:41,803 --> 00:27:42,683 Oké. 427 00:27:45,043 --> 00:27:48,443 Most elmegyek, mert úgy érzem, csak rontok a helyzeten. 428 00:28:23,243 --> 00:28:25,803 Azért bujkálsz, mert gáz a szerkód? 429 00:28:27,283 --> 00:28:29,083 Nem tudtam, hogy a jampikra buksz. 430 00:28:32,323 --> 00:28:34,123 Tudom, hogy azt hiszed, félek. 431 00:28:35,123 --> 00:28:38,043 De én nem félek. 432 00:28:40,803 --> 00:28:44,723 Én csak… próbálom megérteni ezt az egészet. 433 00:28:45,283 --> 00:28:46,163 Ennyi. 434 00:28:46,243 --> 00:28:48,363 Csak velem nem szexelsz, vagy senkivel se? 435 00:28:48,923 --> 00:28:49,803 Senkivel se. 436 00:28:51,123 --> 00:28:53,643 - És próbáltad már? - Szerinted? 437 00:28:56,483 --> 00:28:58,723 Talán csak rossz emberrel próbáltad. 438 00:28:58,803 --> 00:29:01,523 Én nem érzem ugyanazt, amit te, Darren. 439 00:29:01,603 --> 00:29:03,323 De megcsókoltál. 440 00:29:04,923 --> 00:29:06,763 És tudom, hogy feláll. 441 00:29:06,843 --> 00:29:09,883 Igen, szeretek veled smárolni, 442 00:29:09,963 --> 00:29:12,123 de annál továbbmenni… 443 00:29:12,963 --> 00:29:17,523 Nem érzem a vágyat, hogy továbbmenjek. 444 00:29:18,683 --> 00:29:21,803 És ha mégis, azt nem élvezem. 445 00:29:22,803 --> 00:29:25,843 Megpróbálhatjuk úgy, hogy élvezd. 446 00:29:26,723 --> 00:29:27,963 Szép lassan. 447 00:29:31,443 --> 00:29:34,923 Mennyit voltál a legtovább szex nélkül? 448 00:29:35,843 --> 00:29:36,923 Nem is tudom. 449 00:29:38,323 --> 00:29:39,283 Két hónapot. 450 00:29:40,883 --> 00:29:42,163 És neked 451 00:29:43,683 --> 00:29:44,723 az rendben lenne, 452 00:29:45,883 --> 00:29:48,603 ha egyáltalán nem csinálnánk? 453 00:29:50,763 --> 00:29:51,843 Soha. 454 00:29:54,763 --> 00:29:56,243 Nem akarom ezt elszúrni. 455 00:30:00,843 --> 00:30:02,803 Maradhatunk barátok, Darren? 456 00:30:04,243 --> 00:30:06,283 - Maradjunk barátok! - Oké. 457 00:30:08,483 --> 00:30:09,523 Úgy lesz. 458 00:30:36,123 --> 00:30:37,683 Osztozkodhatunk, ha akarsz. 459 00:31:29,403 --> 00:31:30,283 Apa? 460 00:32:01,683 --> 00:32:03,163 TÚL NEHÉZ ESET VAGYOK? 461 00:32:03,763 --> 00:32:06,883 Aha. De én így szeretlek. 462 00:32:10,843 --> 00:32:13,083 HARTLEY GIMNÁZIUM 463 00:32:17,163 --> 00:32:18,643 Mi a fenét csinálunk? 464 00:32:42,843 --> 00:32:43,683 Jól vagy? 465 00:32:52,723 --> 00:32:53,883 Mizu? Jól vagy? 466 00:32:55,283 --> 00:32:58,003 Nem találom Harpert. Az előbb még itt volt, és… 467 00:32:58,083 --> 00:33:01,163 Együtt voltunk, de most meg sehol sem találom. 468 00:33:01,243 --> 00:33:04,003 Nyugi! Ne parázz! Nincs semmi gáz, oké? 469 00:33:04,083 --> 00:33:07,643 Csak nyugodj meg, és majd ő rád talál. Oké? 470 00:33:07,723 --> 00:33:10,963 Addig meg lógj velem! Nem lesz semmi gáz. Rendben? 471 00:33:11,923 --> 00:33:12,883 Veled maradok. 472 00:33:13,723 --> 00:33:14,603 Köszi. 473 00:34:01,123 --> 00:34:03,003 Milyen? Tetszik a csiklódnak? 474 00:34:04,483 --> 00:34:05,723 Az nem a csiklóm. 475 00:34:08,763 --> 00:34:10,403 Bocs. Elég részeg vagyok. 476 00:34:13,323 --> 00:34:14,803 Csak csináld! Gyorsan! 477 00:34:16,242 --> 00:34:17,083 Oké. 478 00:34:24,963 --> 00:34:25,883 Gyerünk már! 479 00:34:28,963 --> 00:34:30,043 Mit csinálsz? 480 00:34:31,403 --> 00:34:33,202 Csak egy perc. Ez… 481 00:34:34,523 --> 00:34:35,923 Ilyen még sose volt. Eskü. 482 00:34:37,323 --> 00:34:40,682 Am! Ott vagy? Engedj be! 483 00:34:44,682 --> 00:34:45,722 - Amerie! - Ki az? 484 00:34:46,282 --> 00:34:47,123 Hallgass! 485 00:34:47,923 --> 00:34:48,923 Ott vagy, Am? 486 00:35:07,443 --> 00:35:08,363 Baszki! 487 00:35:10,443 --> 00:35:11,563 Miért nem engedted be? 488 00:35:11,643 --> 00:35:13,683 Nem akarom, hogy bárki megtudja. 489 00:35:16,963 --> 00:35:18,363 Nem mondom el senkinek. 490 00:35:18,443 --> 00:35:19,883 Nincs mit elmondani. 491 00:35:21,243 --> 00:35:23,243 Most azonnal menj el! 492 00:35:27,043 --> 00:35:28,563 - Igyekezz! - Oké. 493 00:35:34,963 --> 00:35:35,923 Amerie! 494 00:35:36,843 --> 00:35:39,003 Aha, jól vagyok. 495 00:37:30,923 --> 00:37:34,003 Amerie! 496 00:37:34,083 --> 00:37:35,003 Öt perc. 497 00:37:35,083 --> 00:37:37,443 Ébredj! Missy rosszul van. 498 00:37:38,043 --> 00:37:39,963 Az a hülye kis dög! 499 00:37:41,043 --> 00:37:43,843 Azt se tudom, miért mentem bele. 500 00:37:43,923 --> 00:37:46,803 Pedig nem is akartam. 501 00:37:53,163 --> 00:37:54,443 - Missy! - Bakker! 502 00:37:54,523 --> 00:37:59,403 Igazad van. Sasha durván összetörte a szívemet. 503 00:38:00,043 --> 00:38:01,723 Most meg bejönnek a fehér pasik. 504 00:38:03,203 --> 00:38:05,643 Tegnap rákattantam egy gyerekműsorra. 505 00:38:07,003 --> 00:38:08,203 Jól vagy, Missy? 506 00:38:09,043 --> 00:38:10,843 - Bocs. - Mit vett be? 507 00:38:10,923 --> 00:38:12,043 Csak ivott. 508 00:38:16,483 --> 00:38:19,123 Be van nyomva. Vízre van szüksége. 509 00:38:19,203 --> 00:38:20,923 Én is baromi szomjas vagyok. 510 00:38:21,003 --> 00:38:22,883 Dettó. Tiszta cserepes a szám. 511 00:38:22,963 --> 00:38:27,483 Ez a te hibád. Most szépen velem jössz. 512 00:38:34,523 --> 00:38:35,843 A pályánál van csap. 513 00:38:35,923 --> 00:38:39,003 Útba esik a klotyó? Mindjárt betojok. 514 00:38:46,523 --> 00:38:47,683 Megvagytok. 515 00:38:49,083 --> 00:38:50,283 Mi ez? Most aztán… 516 00:38:56,203 --> 00:38:58,243 - Gyorsan! Ide! - Oda! 517 00:39:00,683 --> 00:39:02,243 GONDNOK 518 00:39:07,843 --> 00:39:13,643 A vezért és az idiótát csapdába ejtettem a sufniban. Vétel. 519 00:39:14,203 --> 00:39:17,003 Jim! Itt vannak a szülők. Ki kell jutniku! 520 00:39:17,083 --> 00:39:19,763 Rábasztunk! Honnan vettem, hogy ez jó ötlet? 521 00:39:20,603 --> 00:39:22,683 Ki kell mennem. Mindjárt kirobban. 522 00:39:22,763 --> 00:39:25,163 Jojo nem fog eljönni. Esélyünk se volt. 523 00:39:25,243 --> 00:39:27,083 Már kukucskál a barna maci. 524 00:39:27,163 --> 00:39:29,203 Kurvára értelmetlen volt az egész! 525 00:39:29,283 --> 00:39:31,083 Vége! Elbasztuk. 526 00:39:31,163 --> 00:39:33,443 Nem tudom. Azt hiszem, ezt megérdemeltem. 527 00:39:33,523 --> 00:39:35,323 Ez a karma vagy Isten büntetése. 528 00:39:36,043 --> 00:39:38,883 A tüntetésről beszélsz, vagy a barna maciról? 529 00:39:40,003 --> 00:39:41,003 Jézus! 530 00:39:45,203 --> 00:39:46,243 Ez egy jel. 531 00:39:47,083 --> 00:39:50,243 Bocsáss meg, Jézus! Bocsásd meg, amit tettem! 532 00:39:50,323 --> 00:39:53,283 Te meg miről beszélsz? Mit tettél? 533 00:39:54,843 --> 00:39:55,683 Ant! 534 00:39:55,763 --> 00:39:58,723 Nem Harper volt a névtelen betelefonáló. Én voltam. 535 00:40:00,483 --> 00:40:01,363 Mi van? 536 00:40:01,443 --> 00:40:04,323 Véget akartunk vetni az FSZ-nek. De ez már túl sok. 537 00:40:04,403 --> 00:40:05,923 „Akartunk”? Te és Spider? 538 00:40:06,003 --> 00:40:07,963 Ő írt fel téged a térképre. 539 00:40:09,283 --> 00:40:10,803 Spider ennyire utál? 540 00:40:10,883 --> 00:40:12,563 - Nem, Amerie, csak… - Mi az? 541 00:40:12,643 --> 00:40:15,683 Az FSZ-esek közül te voltál a legtöbbet Jojóval, 542 00:40:15,763 --> 00:40:18,243 és Dusty azt hitte, hogy… 543 00:40:18,323 --> 00:40:20,283 Másképp senki se hitte volna el. 544 00:40:20,363 --> 00:40:21,283 Dusty? 545 00:40:21,363 --> 00:40:22,883 Aha. Az ő ötlete volt. 546 00:40:30,403 --> 00:40:32,043 Ne akarjon baszakodni velem! 547 00:40:44,163 --> 00:40:45,003 Jesszus! 548 00:40:53,443 --> 00:40:55,323 Mondd ki, Dusty! Hadd halljam! 549 00:40:55,403 --> 00:40:56,483 De mit? 550 00:40:56,563 --> 00:40:59,483 Hogy kibasztál velem, csak hogy megúszd az FSz-t. 551 00:40:59,563 --> 00:41:01,843 Hogy te találtad ki a pletykát Jojóról, 552 00:41:01,923 --> 00:41:05,523 és hogy az egész a te ötleted volt. 553 00:41:08,003 --> 00:41:08,843 Én csak… 554 00:41:09,843 --> 00:41:10,843 Mondd ki! 555 00:41:30,123 --> 00:41:33,443 Jojo! Itt van Jojo! 556 00:41:35,963 --> 00:41:38,043 Tanárnő! Kérem, jöjjön vissza! 557 00:41:38,123 --> 00:41:41,083 Nem akarunk mástól tanulni. A maga FASZ-át akarjuk! 558 00:41:41,843 --> 00:41:43,963 Köszönjük, hogy eljött, Jojo! 559 00:41:46,643 --> 00:41:48,163 Az egy lufipénisz? 560 00:41:48,243 --> 00:41:49,443 - Az egyik. - Értem. 561 00:41:50,603 --> 00:41:53,523 Skacok! Szerintem mindjárt ránk törik az ajtót. 562 00:41:55,163 --> 00:41:56,563 Három, kettő, egy! 563 00:42:04,043 --> 00:42:05,283 Hogyan jött rá? 564 00:42:05,843 --> 00:42:06,963 Erre rábasztunk. 565 00:42:16,203 --> 00:42:17,563 Üdv újra itt, tanárnő! 566 00:42:17,643 --> 00:42:18,643 Köszönöm. 567 00:42:19,123 --> 00:42:21,523 Szarszagod van. 568 00:42:29,163 --> 00:42:30,723 Nagyon hálás vagyok. 569 00:42:30,803 --> 00:42:32,683 Amúgy az egészet én szerveztem. 570 00:42:32,763 --> 00:42:35,163 - Köszönöm. Tényleg. - Ja. 571 00:42:58,243 --> 00:42:59,563 Apa! 572 00:43:02,803 --> 00:43:04,003 Apa, te vagy az? 573 00:43:05,963 --> 00:43:06,843 Ki az? 574 00:43:09,123 --> 00:43:10,443 Ki van a házamban? 575 00:43:12,963 --> 00:43:14,483 Csak nem a farkas? 576 00:43:14,563 --> 00:43:15,403 Ne! 577 00:43:20,563 --> 00:43:21,883 Nem akartalak megbántani. 578 00:43:21,963 --> 00:43:24,243 Csak le akartam állítani az FSz-t. 579 00:43:24,923 --> 00:43:26,683 Tudom, hülyeség volt, de… 580 00:43:26,763 --> 00:43:28,563 - Csak mert kiderült. - Nem, én… 581 00:43:28,643 --> 00:43:29,523 Na? Mi az? 582 00:43:29,603 --> 00:43:31,323 Eljátszottad, hogy tetszem, 583 00:43:31,403 --> 00:43:34,723 csak azért, hogy megalázhass? Erről van szó? 584 00:43:34,803 --> 00:43:38,803 Nem, figyelj! Azért hajtottam rád a bulin, hogy húzzam Malakai agyát. 585 00:43:38,883 --> 00:43:40,163 bosszút állhassak. 586 00:43:40,243 --> 00:43:41,603 De az elmúlt napokban 587 00:43:41,683 --> 00:43:43,403 rájöttem, milyen csodás vagy. 588 00:43:43,483 --> 00:43:44,723 Ez übergáz! 589 00:43:44,803 --> 00:43:46,203 Igen, tudom. De figyelj! 590 00:43:46,963 --> 00:43:49,363 Szétcsúsztam azok után, amit Harper tett. 591 00:43:49,443 --> 00:43:52,963 Miért, mit tett? Szakított veled? 592 00:43:53,043 --> 00:43:54,603 Nem. Elkaptam a chlamydiáját. 593 00:43:54,683 --> 00:43:55,523 Hangosabban! 594 00:43:55,603 --> 00:43:56,723 Átadta a chlamydiáját. 595 00:43:57,803 --> 00:43:59,243 Ezért vágta tönkre a bulit. 596 00:43:59,323 --> 00:44:01,963 Ezért nyitott be, és dobta ránk a tortát. 597 00:44:02,043 --> 00:44:03,603 El akarta mondani nekem. 598 00:44:07,483 --> 00:44:10,403 Nem. Nekem akarta elmondani. 599 00:44:11,083 --> 00:44:13,323 Tőled próbált megvédeni. 600 00:44:13,403 --> 00:44:14,323 Amerie! 601 00:44:18,603 --> 00:44:19,923 Kis drágaságom! 602 00:44:21,083 --> 00:44:24,403 Hát itt vagy! Anyuci hazajött. 603 00:44:39,483 --> 00:44:41,403 Harper! 604 00:44:46,763 --> 00:44:47,763 Mi a fene? 605 00:44:58,883 --> 00:45:00,043 Harper? 606 00:45:00,123 --> 00:45:01,363 Megint megtörtént. 607 00:45:53,963 --> 00:45:58,963 A feliratot fordította: Vécsey Ádám