1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:09,003 --> 00:00:12,923
Amerie! Mesélnél egy kicsit Miss Obah-ról?
3
00:00:13,003 --> 00:00:13,923
MEGDUGTA AMERIE-T
4
00:00:14,003 --> 00:00:16,683
Szoros a kapcsolat közöttetek?
5
00:00:17,403 --> 00:00:19,723
Persze. Ő a tanárom.
6
00:00:21,243 --> 00:00:24,403
Sok időt töltesz vele kettesben?
7
00:00:25,163 --> 00:00:28,083
Néha igen. Suli előtt és után.
8
00:00:28,163 --> 00:00:30,163
Én vagyok az asszisztense.
9
00:00:31,643 --> 00:00:34,083
Miért van rendőrségi szalag
a termem ajtaján?
10
00:00:35,203 --> 00:00:39,163
Mert a termed egy bűnügyi helyszín.
11
00:00:40,443 --> 00:00:44,323
Amiatt a firkálmány miatt
rólam és Amerie-ről?
12
00:00:46,883 --> 00:00:49,763
Azzal gyanúsítanak,
hogy ott szexeltél vele.
13
00:00:54,443 --> 00:00:57,123
Miss Obah? Most ugye viccelnek?
14
00:00:57,203 --> 00:00:59,643
Csak… Maguk viccelnek.
15
00:00:59,723 --> 00:01:02,003
A gyerekvédelmisek
kaptak egy névtelen hívást.
16
00:01:02,083 --> 00:01:08,803
Frankó! Egy névtelen hívás miatt
veszélybe kerül az egész karrierem?
17
00:01:08,883 --> 00:01:12,403
A lényeg, hogy az ügyet ki kell vizsgálni.
18
00:01:12,483 --> 00:01:15,883
Csak az idejüket vesztegetik.
Valaki baszakszik velem.
19
00:01:15,963 --> 00:01:18,123
De nem Miss Obah. Képletesen értettem.
20
00:01:20,083 --> 00:01:23,723
Ha ez igaz,
akkor az egésznek hamarosan vége.
21
00:01:23,803 --> 00:01:26,363
El kell kérnem a laptopodat
22
00:01:26,443 --> 00:01:28,283
és az iratszekrényed kulcsát.
23
00:01:28,363 --> 00:01:29,203
Miért?
24
00:01:29,283 --> 00:01:30,243
Mert bizonyíték.
25
00:01:36,763 --> 00:01:38,083
Mi a jelszó?
26
00:01:41,043 --> 00:01:43,323
„StriciMami, aláhúzás, 666”.
27
00:01:45,603 --> 00:01:46,443
Oké.
28
00:01:49,923 --> 00:01:51,603
Pár napra szabira küldelek,
29
00:01:51,683 --> 00:01:54,843
csak amíg lezárul a nyomozás.
30
00:01:59,643 --> 00:02:01,083
Mami…
31
00:02:03,083 --> 00:02:07,243
Hat, hat, hat.
32
00:02:11,123 --> 00:02:12,003
Mit gondoltok?
33
00:02:12,083 --> 00:02:15,043
Logikus. Jojo puncidöngető.
34
00:02:15,123 --> 00:02:17,683
Óra után mindig marasztalja Amerie-t.
35
00:02:18,563 --> 00:02:21,843
Takarítani. Nem pedig reszelni. Jesszus!
36
00:02:21,923 --> 00:02:23,123
Ez egy faszság.
37
00:02:23,203 --> 00:02:26,963
Szerintetek a bejelentő
miért akar névtelen maradni?
38
00:02:27,043 --> 00:02:30,243
Ha csak kitalálta, akkor nagyon beteg.
39
00:02:30,323 --> 00:02:32,563
De miért tenne ilyet bárki?
40
00:02:33,123 --> 00:02:34,803
Szép volt, Harper!
41
00:02:34,883 --> 00:02:36,963
Ezúttal alaposan kitettél magadért.
42
00:02:37,523 --> 00:02:40,243
Hagyjátok már! Legalább nincs több FSZ.
43
00:02:41,883 --> 00:02:42,723
Nézd csak!
44
00:02:44,603 --> 00:02:46,083
Jön a puncipödörítő.
45
00:02:47,043 --> 00:02:48,043
Szívem!
46
00:02:48,123 --> 00:02:49,083
A szégyenmenet!
47
00:02:57,163 --> 00:02:59,483
Ez van, ha megollózod a diákodat.
48
00:03:03,403 --> 00:03:04,603
Ribanc!
49
00:03:06,763 --> 00:03:07,763
Tanárnő!
50
00:03:14,763 --> 00:03:16,163
Szó szerint remegek.
51
00:03:16,763 --> 00:03:18,443
Quinni! Várj!
52
00:03:24,563 --> 00:03:26,003
Még mindig haragszik?
53
00:03:26,083 --> 00:03:27,403
Nem beszél.
54
00:03:28,323 --> 00:03:29,883
- Velem?
- Senkivel sem.
55
00:03:30,443 --> 00:03:34,043
Most nem kommunikál. Csak hagyd békén!
56
00:04:04,603 --> 00:04:05,963
Jojo nem ezt érdemli.
57
00:04:06,043 --> 00:04:07,083
Egyikőtök sem.
58
00:04:08,203 --> 00:04:10,283
De hogy Harper ilyen messzire menjen!
59
00:04:10,363 --> 00:04:12,643
Mélyebbre süllyedt, mint a Titanic.
60
00:04:13,443 --> 00:04:15,283
A suliban ugye senki nem hiszi el?
61
00:04:15,363 --> 00:04:16,363
Persze, senki.
62
00:04:21,523 --> 00:04:24,442
Inkább tőletek halljam,
mint valami fasztól az aulában.
63
00:04:24,523 --> 00:04:26,243
Csak a szokásos pletyka van.
64
00:04:26,322 --> 00:04:30,003
A fele meredekebb,
mint egy fantasy regény.
65
00:04:30,083 --> 00:04:31,083
Mondd el!
66
00:04:35,123 --> 00:04:36,803
A laborban ollóztatok,
67
00:04:36,883 --> 00:04:40,003
ragasztórúd is volt,
és a biztonsági szó a cicapuna.
68
00:04:41,843 --> 00:04:44,923
És Martelle szerint
a kápás ló mögött ujjaztátok egymást,
69
00:04:45,003 --> 00:04:47,923
de mindenki tudja,
hogy neki szertornafétise van.
70
00:04:48,483 --> 00:04:51,283
Istenem! Jesszus!
71
00:04:52,523 --> 00:04:54,243
És Malakai mit gondol?
72
00:04:54,323 --> 00:04:56,443
- Ő ma nem volt suliban.
- Tényleg?
73
00:05:43,243 --> 00:05:45,563
- Szevasz, pajti! Jó estéd volt?
- Elment.
74
00:05:58,443 --> 00:06:00,123
Nézhetjük a focit.
75
00:06:00,203 --> 00:06:01,683
Ez a rögbiliga.
76
00:06:01,763 --> 00:06:02,603
Oké.
77
00:06:03,163 --> 00:06:06,563
Körbe-körbe futnak,
vagy egymás seggét markolásszák?
78
00:06:07,043 --> 00:06:07,923
A második.
79
00:06:10,603 --> 00:06:13,323
Ettél már? Rendeljünk valamit?
80
00:06:15,963 --> 00:06:16,803
Persze.
81
00:06:17,363 --> 00:06:20,803
Pizza vagy pho? Melyik illik a rögbihez?
82
00:06:21,883 --> 00:06:25,163
Oké, ez már fura. Mi a baj?
83
00:06:25,723 --> 00:06:29,123
Attól, hogy veled akarok lógni,
még nincs semmi baj.
84
00:06:29,203 --> 00:06:30,163
Dehogynem.
85
00:06:30,243 --> 00:06:32,483
Ne már! Szerelmi probléma, vagy…
86
00:06:32,563 --> 00:06:34,963
Egek! Egyszer próbálok veled spanolni,
87
00:06:35,043 --> 00:06:37,003
és azt hiszed, meg vagyok zuhanva.
88
00:06:37,083 --> 00:06:38,923
Kösz, apu. Ezt megjegyeztem.
89
00:06:43,723 --> 00:06:46,123
EMUFALODA
90
00:06:54,603 --> 00:06:55,443
Tanárnő!
91
00:06:55,523 --> 00:06:56,403
Suska!
92
00:06:57,163 --> 00:06:59,123
Futár vagy az Emufalodánál?
93
00:06:59,203 --> 00:07:00,083
Aha.
94
00:07:01,723 --> 00:07:03,323
Hogy van?
95
00:07:04,363 --> 00:07:07,203
Átmenetileg felkerültem
a szexuális bűnözők listájára.
96
00:07:07,283 --> 00:07:11,243
Hát, legalább nem véglegesen.
97
00:07:14,683 --> 00:07:15,523
Viszlát!
98
00:07:19,763 --> 00:07:21,523
MISS OBAH MEGDUGTA AMERIE-T
99
00:07:29,043 --> 00:07:30,803
Nahát, a trampli visszatért!
100
00:07:31,603 --> 00:07:33,683
Nem agyturkásznál kéne lenned?
101
00:07:33,763 --> 00:07:36,003
Mutasd, hogyan birizgált meg!
102
00:07:36,083 --> 00:07:37,123
Kussolj már!
103
00:07:39,523 --> 00:07:40,483
Mi van?
104
00:07:43,643 --> 00:07:45,443
Hagyd békén, Spider!
105
00:07:45,523 --> 00:07:47,603
Mi van? Áll rá a pecked?
106
00:07:47,683 --> 00:07:49,123
Nem bírsz bekussolni?
107
00:07:49,723 --> 00:07:52,923
Komolyan. Semmi se történt.
Szóval kussolj, baszd meg!
108
00:07:53,003 --> 00:07:53,923
Nézzétek!
109
00:07:54,723 --> 00:07:55,963
Jó sokáig tartott.
110
00:07:56,043 --> 00:07:58,443
Miért mondtad, hogy keféltünk?
111
00:07:58,523 --> 00:08:01,163
Az enyém után Jojo életét is tönkreteszed?
112
00:08:01,243 --> 00:08:03,683
Elhiszed, ha azt mondom,
hogy nem én voltam?
113
00:08:04,603 --> 00:08:07,523
Nem. Mert egy hazug picsa vagy!
114
00:08:10,363 --> 00:08:11,363
Jól van.
115
00:08:12,643 --> 00:08:13,483
Én tettem.
116
00:08:19,083 --> 00:08:21,163
Hihetetlen, hogy barátok voltak.
117
00:08:22,043 --> 00:08:23,163
Ne mondj semmit!
118
00:08:30,643 --> 00:08:32,923
És csak úgy ta-dam!
119
00:08:33,003 --> 00:08:34,203
A ribi eltűnt.
120
00:08:34,763 --> 00:08:36,683
Kirúgták!
121
00:08:37,403 --> 00:08:38,602
Elnézést, igazgatónő!
122
00:08:38,683 --> 00:08:40,763
Hihetetlen, hogy csak úgy beismerte.
123
00:08:42,163 --> 00:08:43,323
Vége a háborúnak.
124
00:08:43,403 --> 00:08:45,123
Többé nem látod a hülye képét.
125
00:08:45,962 --> 00:08:46,803
Szia!
126
00:08:47,363 --> 00:08:48,202
Szia!
127
00:08:48,283 --> 00:08:50,443
Van kedved ellógni velem az órát?
128
00:08:51,603 --> 00:08:53,323
Aha, persze.
129
00:08:56,923 --> 00:08:59,963
Mindig is vágytam a figyelemre,
de nem így.
130
00:09:01,003 --> 00:09:02,843
Például egy bandában vagy ilyesmi.
131
00:09:02,923 --> 00:09:05,003
A figyelem nem mindig frankó.
132
00:09:05,083 --> 00:09:07,603
Nekem se segített Harperrel, és neked se.
133
00:09:15,243 --> 00:09:17,483
Rohadt durva volt az az este.
134
00:09:18,203 --> 00:09:21,883
A bulim?
Tudom, hogy kell jó bulit szervezni.
135
00:09:24,643 --> 00:09:26,843
Jó volt, mikor kettesben voltunk.
136
00:09:35,203 --> 00:09:37,043
Nem ilyennek gondoltalak.
137
00:09:37,763 --> 00:09:38,603
Tényleg?
138
00:09:39,643 --> 00:09:41,883
És ez jó vagy rossz?
139
00:09:43,683 --> 00:09:44,843
Majd kiderítjük.
140
00:09:53,163 --> 00:09:56,003
Kirúgták a lányom, azért jöttem haza.
141
00:09:56,083 --> 00:09:59,283
Mindjárt megyek vissza melózni.
Később lesz valami?
142
00:10:01,243 --> 00:10:02,083
Mennem kell.
143
00:10:05,763 --> 00:10:06,603
Ki volt az?
144
00:10:07,163 --> 00:10:08,523
Valami telemarketinges.
145
00:10:11,163 --> 00:10:12,603
Ez nem volt szép, Hápi.
146
00:10:14,283 --> 00:10:16,323
Azt mondtad, igyekezni fogsz.
147
00:10:16,403 --> 00:10:17,323
Próbáltam.
148
00:10:17,803 --> 00:10:20,083
Be kell fejezned a sulit!
149
00:10:20,643 --> 00:10:21,883
Ne végezd úgy, mint…
150
00:10:27,083 --> 00:10:27,923
Hápi!
151
00:10:29,003 --> 00:10:32,363
Minden reggel csakis érted kelek fel.
152
00:10:32,443 --> 00:10:34,883
Ezt ne most beszéljük meg!
153
00:10:38,243 --> 00:10:41,083
Délutánra meglesz a kockázatelemzés,
154
00:10:41,163 --> 00:10:43,323
vagyis holnap vagy legkésőbb csütörtökön
155
00:10:43,403 --> 00:10:46,443
- visszakapod a termedet.
- Miért nem álltál ki mellettem?
156
00:10:49,083 --> 00:10:53,563
Igazgatóként pártatlannak kell maradnom,
hogy a rendszer
157
00:10:53,643 --> 00:10:55,163
végezhesse a dolgát.
158
00:10:55,243 --> 00:10:57,363
De csak volt valami véleményed.
159
00:10:57,443 --> 00:10:59,483
Az most nem számít.
160
00:10:59,563 --> 00:11:01,203
Áruld el, Stacy!
161
00:11:03,403 --> 00:11:06,243
Érdekel a véleményem?
Nem hittem a rágalmaknak.
162
00:11:06,323 --> 00:11:08,643
De maga a tény, hogy ilyesmit kitaláltak,
163
00:11:08,723 --> 00:11:10,243
azt jelenti, hogy elbuktál.
164
00:11:10,323 --> 00:11:13,483
Túl közel kerültél hozzájuk,
és ezt ki is használták.
165
00:11:14,643 --> 00:11:15,483
Értem.
166
00:11:15,563 --> 00:11:19,203
Megértem,
hogy fiatal vagy és tapasztalatlan,
167
00:11:19,283 --> 00:11:21,523
de palira vettek.
168
00:11:21,603 --> 00:11:23,403
Nem kedvelnek téged.
169
00:11:23,483 --> 00:11:29,043
Egyikünket se kedvelik, de nem azért
vagyunk itt, hogy megkedveljenek.
170
00:11:33,323 --> 00:11:36,563
Hullafáradt vagyok,
mert egész éjjel zselébirkóztam.
171
00:11:36,643 --> 00:11:37,563
Mi ez a hacuka?
172
00:11:38,723 --> 00:11:42,443
Én főzök, de a nagyi intézi a mosást.
173
00:11:42,523 --> 00:11:44,163
Azt hittem, már eltörölték.
174
00:11:44,243 --> 00:11:46,123
Jól van, foglaljanak helyet!
175
00:11:46,203 --> 00:11:48,003
Le az asztalról, Spencer!
176
00:11:48,083 --> 00:11:49,443
Oké.
177
00:11:50,363 --> 00:11:53,723
Mindenki itt van? Hol van Malakai?
178
00:11:54,483 --> 00:11:56,723
Nincs itt, igazgatónő. Vidékre ment.
179
00:11:56,803 --> 00:11:58,203
Mármint a tengerentúlra?
180
00:11:58,283 --> 00:11:59,803
Nem. Ki a vadonba.
181
00:12:00,363 --> 00:12:02,923
Tartogat még marhaságokat
a tarsolyában, Anthony?
182
00:12:03,003 --> 00:12:04,083
Na de kérem!
183
00:12:04,963 --> 00:12:07,043
Miért vagyunk másik teremben?
184
00:12:07,123 --> 00:12:08,603
És hol van Miss Obah?
185
00:12:08,683 --> 00:12:14,363
Többé már nem Miss Obah tartja
a szexuális fejtágítást.
186
00:12:15,203 --> 00:12:18,043
Új seriff van a városban.
187
00:12:19,083 --> 00:12:20,603
- Mi van?
- Seriff?
188
00:12:20,683 --> 00:12:21,643
Megint a rendőrség.
189
00:12:22,563 --> 00:12:24,643
Én. Én vagyok az új seriff.
190
00:12:24,723 --> 00:12:25,883
Jól van.
191
00:12:28,323 --> 00:12:32,443
Hét héttel ezelőtt
beraktam magukat erre az órára.
192
00:12:32,523 --> 00:12:34,603
Meg tudják mondani, hogy miért?
193
00:12:34,683 --> 00:12:36,363
A Vérfertőtérkép miatt.
194
00:12:36,443 --> 00:12:37,443
Talált, süllyedt.
195
00:12:37,523 --> 00:12:42,243
Ennek ellenére
a szexuális tevékenységek dokumentálása
196
00:12:42,323 --> 00:12:45,763
tovább zajlott Miss Obah orra előtt.
197
00:12:46,363 --> 00:12:50,843
Ami számomra azt mutatja,
hogy nem sokat tanultak.
198
00:12:52,163 --> 00:12:59,123
Mivel nem tanulták meg tisztelni
sem a szexet, sem pedig egymást,
199
00:13:00,963 --> 00:13:02,723
ideje bekeményíteni.
200
00:13:08,283 --> 00:13:10,643
- Ez egy gombás fertőzés.
- Mi?
201
00:13:11,523 --> 00:13:12,843
Jézusom!
202
00:13:12,923 --> 00:13:14,643
Ez ocsmány.
203
00:13:14,723 --> 00:13:15,843
Istenem!
204
00:13:15,923 --> 00:13:20,243
Isten nem segít, ha ezt elkapja, Anthony.
205
00:13:20,323 --> 00:13:23,083
A férfi nemi szervet is megtámadja.
206
00:13:23,163 --> 00:13:29,803
Még maguknál is jobban tiszteli
a nemek közötti egyenlőséget.
207
00:13:29,883 --> 00:13:33,883
A kiváltó oka a védekezés nélküli szex
208
00:13:33,963 --> 00:13:37,603
és az ápolatlanság.
209
00:13:41,843 --> 00:13:43,283
Tanárnő! Várjon!
210
00:13:45,843 --> 00:13:47,923
Úgy sajnálom a történteket!
211
00:13:48,443 --> 00:13:49,443
Sajnálod?
212
00:13:50,203 --> 00:13:52,563
Tudtad, hogy a szexuális bűnözők
listáján voltam?
213
00:13:52,643 --> 00:13:56,203
A te kis balhéd Harperrel
a karrierembe került.
214
00:13:56,283 --> 00:13:59,443
De most már mindenki tudja az igazságot.
Visszajöhet.
215
00:13:59,523 --> 00:14:02,363
Nem megyek. Beadtam a felmondásomat.
216
00:14:02,443 --> 00:14:04,123
De miért? Hiszen tisztázták.
217
00:14:04,203 --> 00:14:07,523
Figyelj, az efféle rágalmak
megbélyegzik az embert.
218
00:14:08,443 --> 00:14:09,963
Még ha nem is igazak. És…
219
00:14:11,203 --> 00:14:14,323
Nem tudom,
hogy egyáltalán akarok-e még tanítani.
220
00:14:14,883 --> 00:14:18,403
Nem mondhat fel! Imádjuk magát.
Maga egy nagyon klassz tanár.
221
00:14:18,483 --> 00:14:21,243
Ugyan már! Nem is bírtátok az órát.
222
00:14:23,483 --> 00:14:25,843
És kétlem,
hogy bármit is tanultatok volna.
223
00:14:26,763 --> 00:14:28,243
Sokat tanultam a FSZ-ban.
224
00:14:28,323 --> 00:14:30,603
Én is. És Quinni is.
225
00:14:30,683 --> 00:14:32,923
Kérem, tanárnő! Hogyan bizonyíthatnánk…
226
00:14:33,003 --> 00:14:34,363
Sehogyan, Amerie!
227
00:14:36,763 --> 00:14:39,403
Sajnálom. Nem akarlak téged hibáztatni,
228
00:14:39,483 --> 00:14:41,843
de meg kell értened,
229
00:14:42,523 --> 00:14:45,563
hogy a tetteidnek következményei vannak.
230
00:14:47,083 --> 00:14:48,603
És ez az egyik.
231
00:14:54,283 --> 00:14:56,163
Menjünk! Még elgázol.
232
00:15:01,683 --> 00:15:04,283
Ne fogadja el a felmondását!
Nem tett semmit.
233
00:15:04,363 --> 00:15:05,723
Hallja ezt?
234
00:15:07,083 --> 00:15:07,923
Mit?
235
00:15:08,763 --> 00:15:09,603
Hallgassa!
236
00:15:11,483 --> 00:15:12,483
Nem ha…
237
00:15:15,883 --> 00:15:17,283
Semmit se hallok.
238
00:15:17,363 --> 00:15:18,283
Nem, bizony.
239
00:15:18,363 --> 00:15:22,083
Szólít a tanári kötelesség,
de maga nem tanár. Ugye?
240
00:15:22,163 --> 00:15:25,443
És talán Miss Jojo Obah sem volt az.
241
00:15:25,523 --> 00:15:28,763
Nem bírta a gyűrődést.
Elhagyta a süllyedő hajót.
242
00:15:28,843 --> 00:15:30,563
És én semmit sem tehetek.
243
00:15:30,643 --> 00:15:31,483
De ő csak…
244
00:15:31,563 --> 00:15:34,203
Hess innen!
245
00:15:34,283 --> 00:15:35,843
Egy, kettő…
246
00:15:41,003 --> 00:15:42,843
A fracking szóba se…
247
00:15:42,923 --> 00:15:44,563
- Mit mondott?
- Vége.
248
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
Akkor ennyi volt. Elment.
249
00:15:49,323 --> 00:15:52,083
Valahogy muszáj ezt megakadályoznunk.
250
00:15:52,163 --> 00:15:53,363
De hogyan?
251
00:15:53,443 --> 00:15:55,643
És ezt nem hagyhatjuk!
252
00:15:55,723 --> 00:15:58,643
Most pedig mondjátok utánam!
253
00:15:58,723 --> 00:16:02,323
Hé-hé! Hó-hó! A Frackingham takarodjon!
254
00:16:06,483 --> 00:16:07,483
Egy tüntetést?
255
00:16:07,563 --> 00:16:08,883
Maradásra kell bírnunk.
256
00:16:08,963 --> 00:16:10,763
Miattunk mondott fel.
257
00:16:10,843 --> 00:16:13,123
Meg kell mutatnunk, hogy fontos nekünk.
258
00:16:13,203 --> 00:16:14,643
Hogy hülyék voltunk,
259
00:16:14,723 --> 00:16:17,203
hogy nem az ő hibája, és iparkodnunk kell.
260
00:16:17,283 --> 00:16:19,203
Nem kell tovább győzködnöd.
261
00:16:20,203 --> 00:16:22,003
Először is emberek kellenek.
262
00:16:22,083 --> 00:16:24,123
Fontos, hogy minél többen legyünk.
263
00:16:24,203 --> 00:16:26,843
Válassz helyszínt és időpontot,
és terjeszd az igét!
264
00:16:27,883 --> 00:16:29,523
Aha. Kihagyom.
265
00:16:29,603 --> 00:16:31,523
Woodsy marha pipa lenne.
266
00:16:33,763 --> 00:16:38,043
Figyu, nem akarsz tüntetni?
Csak Amerie miatt kérdezem.
267
00:16:39,563 --> 00:16:40,483
Simán!
268
00:16:41,123 --> 00:16:42,803
Amúgy mi lenne az ötödik órád?
269
00:16:43,643 --> 00:16:45,483
Matek. Benne vagyok.
270
00:16:45,563 --> 00:16:46,483
Ez az!
271
00:16:46,963 --> 00:16:49,563
Fontos még a vizuális hatás.
272
00:16:49,643 --> 00:16:52,883
Kellenek poszterek,
transzparensek, fülbemászó szlogenek…
273
00:16:52,963 --> 00:16:53,843
IGAZSÁGOT JOJÓNAK
274
00:16:53,923 --> 00:16:55,083
Gondolom, ezt vágod.
275
00:16:55,163 --> 00:16:57,243
Végül pedig az üzemanyag.
276
00:16:57,323 --> 00:17:00,083
Ha elfogy a kaja, vége a játéknak.
277
00:17:00,843 --> 00:17:02,763
- Bicajjal jöttél suliba?
- Aha.
278
00:17:02,843 --> 00:17:04,923
Nyomás a boltba, és hozz sok kaját!
279
00:17:05,003 --> 00:17:07,123
De rendeset! Ne valami szart! Vetted?
280
00:17:09,803 --> 00:17:12,162
Gyakoroljatok a rendőrségi fotóra is!
281
00:17:13,882 --> 00:17:15,402
Szerinted a zsaruk is kijönnek?
282
00:17:15,483 --> 00:17:17,362
Ha nem, akkor az egész bukta.
283
00:17:20,963 --> 00:17:24,483
Ha megnézzük a szinuszt,
a koszinuszt és a tangenst,
284
00:17:24,563 --> 00:17:26,083
amit már jól ismernek,
285
00:17:26,162 --> 00:17:30,723
felfedezhetjük bennük a kotangens
szekánsának és koszekánsának eredetét,
286
00:17:31,283 --> 00:17:33,923
így a koszekáns ismeretében…
287
00:17:34,603 --> 00:17:35,483
Lányok?
288
00:17:36,283 --> 00:17:37,523
Lányok!
289
00:17:57,923 --> 00:18:00,523
Jól van. Tudjátok, mi a dolgotok.
290
00:18:11,243 --> 00:18:12,523
Mindet megetted?
291
00:18:15,523 --> 00:18:16,363
Igazgatónő!
292
00:18:17,563 --> 00:18:20,083
Egy férfi odakint pucérkodik!
293
00:18:20,163 --> 00:18:21,483
Láttam a péniszét.
294
00:18:22,563 --> 00:18:23,443
Tényleg?
295
00:18:23,523 --> 00:18:25,563
A teljes kirakatot. Zacsit, mindent.
296
00:18:26,163 --> 00:18:27,203
Hatalmas.
297
00:18:28,283 --> 00:18:31,323
Oké. Gyere, Maureen!
298
00:18:31,403 --> 00:18:32,883
Atyaég!
299
00:18:40,603 --> 00:18:41,843
Minden ajtót lezárni!
300
00:18:41,923 --> 00:18:44,083
Zárjátok az ablakokat, és készüljetek!
301
00:18:44,163 --> 00:18:45,643
Minden látszódjon!
302
00:18:46,643 --> 00:18:48,963
Ez az, legyen tele a szoba! Hátrébb!
303
00:18:49,043 --> 00:18:50,403
Hol a pénisz?
304
00:18:52,083 --> 00:18:52,923
Stacy!
305
00:18:54,603 --> 00:18:56,603
Ne!
306
00:18:58,403 --> 00:19:01,123
Azonnal nyissák ki az ajtót!
307
00:19:01,203 --> 00:19:04,083
FASZ! FASZ! FASZ! FASZ!
308
00:19:04,163 --> 00:19:06,563
Ez egy tüntetés.
309
00:19:07,443 --> 00:19:10,083
A FASZ Miss Obah felmondása miatt
310
00:19:10,163 --> 00:19:12,563
ezennel hivatalosan is
elfoglalta az épületet.
311
00:19:12,643 --> 00:19:16,483
Az iskola és a vezetése
a nemrégiben felmerült vádak miatt
312
00:19:16,563 --> 00:19:18,483
igazságtalanul célba vette Miss Obah-t.
313
00:19:19,043 --> 00:19:21,323
Ami amúgy faszság, mert nem szexeltünk.
314
00:19:21,403 --> 00:19:24,043
Követeljük,
hogy utasítsák el a felmondását,
315
00:19:24,123 --> 00:19:28,283
és haladéktalanul adják vissza
Miss Obah-nak a korábbi angol tanári
316
00:19:28,363 --> 00:19:30,203
és FASZ tanári állását!
317
00:19:30,283 --> 00:19:31,483
Amerie!
318
00:19:31,563 --> 00:19:36,163
Nem megyünk innen sehová,
amíg vissza nem kapja az állását.
319
00:19:37,683 --> 00:19:39,803
Esküszöm, hogy a jó cél érdekében…
320
00:19:39,883 --> 00:19:46,643
- Vidd azt a péniszt a képemből!
- Ne! Igazgatónő!
321
00:19:46,723 --> 00:19:48,163
Engedje el a péniszem!
322
00:19:48,243 --> 00:19:51,643
Ide a péniszt, Darren!
323
00:19:51,723 --> 00:19:53,923
Adok én maguknak háborút!
Hívom a szüleiket!
324
00:19:54,003 --> 00:19:55,123
Ki fog nyírni minket!
325
00:19:55,203 --> 00:19:56,283
Hívom a szüleiteket!
326
00:19:57,923 --> 00:20:00,723
És adják vissza a kutyámat!
327
00:20:00,803 --> 00:20:03,683
FASZ! FASZ! FASZ!
328
00:20:05,443 --> 00:20:09,403
Oké, felhívtuk magunkra a figyelmét.
Hogyan tovább?
329
00:20:09,483 --> 00:20:12,003
Várunk, míg teljesíti a követelést.
330
00:20:23,403 --> 00:20:26,883
- Hozzák vissza Jojót!
- Hozzák vissza Jojót!
331
00:20:34,043 --> 00:20:36,883
A kis szarosok követelőznek.
332
00:20:36,963 --> 00:20:38,723
Hívjuk a tűzoltókat?
333
00:20:38,803 --> 00:20:40,603
Jó ötlet, Maureen.
334
00:20:40,683 --> 00:20:43,723
Pont ez kell nekünk.
Még több nemkívánatos figyelem.
335
00:20:46,083 --> 00:20:47,683
Ne hívjuk ide Jojót?
336
00:20:48,963 --> 00:20:51,163
És mi lesz a következő?
337
00:20:51,243 --> 00:20:53,363
Kérnek egy kávézót a parkolóba?
338
00:20:53,443 --> 00:20:55,403
Építhetjük a te helyedre. Mit szólsz?
339
00:20:55,483 --> 00:20:57,603
Nem hívom fel Miss Obah-t.
340
00:21:03,003 --> 00:21:04,963
Chips és nyalóka, Ant? Komolyan?
341
00:21:05,043 --> 00:21:07,483
Mit nem értettél abból, hogy:
„semmi szart”?
342
00:21:07,563 --> 00:21:10,163
- Van még csirkés pufi?
- Sokáig ki fog tartani.
343
00:21:10,243 --> 00:21:12,443
Ant, te barom! Hol a víz?
344
00:21:13,043 --> 00:21:14,403
Van csap. Nem?
345
00:21:14,483 --> 00:21:17,003
A csap nem működik, és itt nincs vécé se.
346
00:21:27,483 --> 00:21:29,203
Hívjuk a zsarukat!
347
00:21:29,283 --> 00:21:30,923
De akkor priuszt kapnak.
348
00:21:31,003 --> 00:21:33,163
Mire? Ez legfeljebb birtokháborítás.
349
00:21:33,243 --> 00:21:34,923
Én rosszabbat is csináltam.
350
00:21:35,723 --> 00:21:38,923
QUINNI
JÓL VAGY, BOGARAM?
351
00:21:50,163 --> 00:21:53,123
Hamarosan feladják. Ha mégse,
352
00:21:53,203 --> 00:21:56,043
van egy döglött oposszumom.
353
00:21:57,243 --> 00:21:58,203
Már rohad.
354
00:21:59,163 --> 00:22:02,683
Idehozom, bedobom, ők meg kijönnek.
355
00:22:04,643 --> 00:22:05,843
Mi a B terv?
356
00:22:05,923 --> 00:22:09,363
Szerencsére még nem javítottam meg
a vízvezetéket, szóval…
357
00:22:09,443 --> 00:22:11,763
Akkor ez lesz a budi estére.
358
00:22:14,443 --> 00:22:16,203
Használjátok, amikor csak kell!
359
00:22:16,283 --> 00:22:19,523
De fiúk, célozzatok a kaspóba, légyszi!
360
00:22:19,603 --> 00:22:23,403
Mindenki hallotta?
Ez egy kakimentes övezet.
361
00:22:23,483 --> 00:22:24,923
Hallottad, bűzbomba?
362
00:22:25,003 --> 00:22:26,643
- Kussolj!
- Kint szarj!
363
00:22:28,963 --> 00:22:30,003
Ne! Eressz el!
364
00:22:30,083 --> 00:22:35,043
A harmadik lehetőség,
hogy kifüstöljük őket. Pirkadatkor.
365
00:22:35,123 --> 00:22:37,003
- Oké.
- Mi folyik itt, Stacy?
366
00:22:37,083 --> 00:22:38,843
Kérdezze inkább a lányát!
367
00:22:38,923 --> 00:22:42,163
Ő szervezte ezt a kis bulit.
368
00:22:43,043 --> 00:22:44,043
Amerie!
369
00:22:44,123 --> 00:22:45,243
Basszus!
370
00:22:45,323 --> 00:22:49,603
Amerie! Húzd ki a beledet! Azonnal!
371
00:22:49,683 --> 00:22:51,363
A te muterod parább az enyémnél.
372
00:22:52,923 --> 00:22:54,003
Anthony!
373
00:22:55,123 --> 00:22:56,323
- Bakker!
- Anthony!
374
00:22:56,403 --> 00:23:00,843
Isten ments, hogy be kelljen mennem,
mert magam ráncigállak ki onnan!
375
00:23:01,643 --> 00:23:04,163
Jojo még sehol, szóval mehetnek a francba!
376
00:23:05,003 --> 00:23:06,883
Ez van. Bocs, anyu!
377
00:23:09,523 --> 00:23:12,203
Oké, ha bárki tiplizni akar,
most megteheti.
378
00:23:12,283 --> 00:23:13,123
Lépek.
379
00:23:14,243 --> 00:23:16,963
- Nyugi már, tesó!
- Anyám kinyír.
380
00:23:17,043 --> 00:23:17,883
Oké.
381
00:23:17,963 --> 00:23:21,043
- Kint van.
- Akkor itt éjszakázunk.
382
00:23:21,843 --> 00:23:24,683
Most pontosan azt kapják tőlünk a kölykök,
383
00:23:24,763 --> 00:23:27,763
amit akarnak. Figyelmet.
384
00:23:27,843 --> 00:23:30,923
Eltökéltek, de nincs stratégia.
385
00:23:31,003 --> 00:23:34,283
Csak idő kérdése,
hogy megunják és feladják.
386
00:23:34,883 --> 00:23:37,163
Beszéltem a biztonsági szolgálattal,
387
00:23:37,243 --> 00:23:39,723
ők majd figyelik az épületet éjszaka.
388
00:23:39,803 --> 00:23:44,923
Biztosíthatom önöket, hogy a gyerekek
biztonságban vannak, és vigyázunk rájuk.
389
00:23:45,963 --> 00:23:50,003
Higgyék el, hamarabb vége lesz,
mint gondolják.
390
00:23:59,323 --> 00:24:00,403
Elmúlt hét óra.
391
00:24:01,243 --> 00:24:04,323
Hol jártál? Azt mondtad, négyre hazaérsz.
392
00:24:04,403 --> 00:24:07,883
Betonoztunk,
és Ryan kutyája végigbattyogott
393
00:24:07,963 --> 00:24:09,123
a nedves betonon.
394
00:24:09,203 --> 00:24:11,323
A mancsnyomokat javítottuk.
395
00:24:11,883 --> 00:24:13,203
Ma este nem mész, ugye?
396
00:24:14,843 --> 00:24:17,323
Egy kicsit lenézek a kocsmába.
397
00:24:17,403 --> 00:24:19,163
Van itthon elég sör.
398
00:24:19,923 --> 00:24:21,643
Nem kell elmenned.
399
00:24:27,003 --> 00:24:27,883
Jól van, Hápi.
400
00:24:33,283 --> 00:24:34,283
Jó a kaja illata.
401
00:24:36,283 --> 00:24:38,243
- Kösz, hogy kimostál.
- Nincs mit.
402
00:24:50,643 --> 00:24:51,563
MI KÉNE?
403
00:24:51,643 --> 00:24:52,723
EGY KIS CUCC.
404
00:24:52,803 --> 00:24:53,883
ESTE ÜTKÖZÜNK.
405
00:25:58,123 --> 00:25:59,923
KAPCSOLATOK
406
00:26:14,603 --> 00:26:15,843
Mutasd, mit tudsz!
407
00:26:16,843 --> 00:26:19,643
Három, kettő, egy.
408
00:26:20,163 --> 00:26:22,163
- Idd! Idd! Idd!
- Gyerünk, spider!
409
00:26:22,243 --> 00:26:23,323
Gyerünk!
410
00:26:25,803 --> 00:26:27,043
Ez az!
411
00:26:27,123 --> 00:26:28,323
Gyerünk!
412
00:26:28,403 --> 00:26:29,243
Mi lesz már?
413
00:26:30,803 --> 00:26:32,403
Csicska vagy, Spider!
414
00:26:32,483 --> 00:26:34,763
Skacok! Ne feledjétek, miért vagyunk itt!
415
00:26:36,763 --> 00:26:38,163
Ant! Ez undorító.
416
00:26:38,243 --> 00:26:40,523
Ajánlom, hogy reggelre vége legyen!
417
00:26:40,603 --> 00:26:42,643
Ant minden reggel pottyant.
418
00:26:47,443 --> 00:26:49,123
Mi lesz, ha Jojo nem jön el?
419
00:26:50,083 --> 00:26:51,843
Legalább veled lóghattam.
420
00:26:54,603 --> 00:26:55,843
Nem lesz semmi baj.
421
00:27:05,043 --> 00:27:07,123
Szia! Leülhetek?
422
00:27:17,563 --> 00:27:20,603
Miattam nem beszélsz?
423
00:27:26,203 --> 00:27:28,203
Akkor elég nagy szemétláda voltam.
424
00:27:31,683 --> 00:27:33,163
Kérlek, ne gyűlölj, Quinni!
425
00:27:35,123 --> 00:27:36,923
Nem akarom, hogy utálj.
426
00:27:41,803 --> 00:27:42,683
Oké.
427
00:27:45,043 --> 00:27:48,443
Most elmegyek, mert úgy érzem,
csak rontok a helyzeten.
428
00:28:23,243 --> 00:28:25,803
Azért bujkálsz, mert gáz a szerkód?
429
00:28:27,283 --> 00:28:29,083
Nem tudtam, hogy a jampikra buksz.
430
00:28:32,323 --> 00:28:34,123
Tudom, hogy azt hiszed, félek.
431
00:28:35,123 --> 00:28:38,043
De én nem félek.
432
00:28:40,803 --> 00:28:44,723
Én csak…
próbálom megérteni ezt az egészet.
433
00:28:45,283 --> 00:28:46,163
Ennyi.
434
00:28:46,243 --> 00:28:48,363
Csak velem nem szexelsz, vagy senkivel se?
435
00:28:48,923 --> 00:28:49,803
Senkivel se.
436
00:28:51,123 --> 00:28:53,643
- És próbáltad már?
- Szerinted?
437
00:28:56,483 --> 00:28:58,723
Talán csak rossz emberrel próbáltad.
438
00:28:58,803 --> 00:29:01,523
Én nem érzem ugyanazt, amit te, Darren.
439
00:29:01,603 --> 00:29:03,323
De megcsókoltál.
440
00:29:04,923 --> 00:29:06,763
És tudom, hogy feláll.
441
00:29:06,843 --> 00:29:09,883
Igen, szeretek veled smárolni,
442
00:29:09,963 --> 00:29:12,123
de annál továbbmenni…
443
00:29:12,963 --> 00:29:17,523
Nem érzem a vágyat, hogy továbbmenjek.
444
00:29:18,683 --> 00:29:21,803
És ha mégis, azt nem élvezem.
445
00:29:22,803 --> 00:29:25,843
Megpróbálhatjuk úgy, hogy élvezd.
446
00:29:26,723 --> 00:29:27,963
Szép lassan.
447
00:29:31,443 --> 00:29:34,923
Mennyit voltál a legtovább szex nélkül?
448
00:29:35,843 --> 00:29:36,923
Nem is tudom.
449
00:29:38,323 --> 00:29:39,283
Két hónapot.
450
00:29:40,883 --> 00:29:42,163
És neked
451
00:29:43,683 --> 00:29:44,723
az rendben lenne,
452
00:29:45,883 --> 00:29:48,603
ha egyáltalán nem csinálnánk?
453
00:29:50,763 --> 00:29:51,843
Soha.
454
00:29:54,763 --> 00:29:56,243
Nem akarom ezt elszúrni.
455
00:30:00,843 --> 00:30:02,803
Maradhatunk barátok, Darren?
456
00:30:04,243 --> 00:30:06,283
- Maradjunk barátok!
- Oké.
457
00:30:08,483 --> 00:30:09,523
Úgy lesz.
458
00:30:36,123 --> 00:30:37,683
Osztozkodhatunk, ha akarsz.
459
00:31:29,403 --> 00:31:30,283
Apa?
460
00:32:01,683 --> 00:32:03,163
TÚL NEHÉZ ESET VAGYOK?
461
00:32:03,763 --> 00:32:06,883
Aha. De én így szeretlek.
462
00:32:10,843 --> 00:32:13,083
HARTLEY GIMNÁZIUM
463
00:32:17,163 --> 00:32:18,643
Mi a fenét csinálunk?
464
00:32:42,843 --> 00:32:43,683
Jól vagy?
465
00:32:52,723 --> 00:32:53,883
Mizu? Jól vagy?
466
00:32:55,283 --> 00:32:58,003
Nem találom Harpert.
Az előbb még itt volt, és…
467
00:32:58,083 --> 00:33:01,163
Együtt voltunk,
de most meg sehol sem találom.
468
00:33:01,243 --> 00:33:04,003
Nyugi! Ne parázz! Nincs semmi gáz, oké?
469
00:33:04,083 --> 00:33:07,643
Csak nyugodj meg,
és majd ő rád talál. Oké?
470
00:33:07,723 --> 00:33:10,963
Addig meg lógj velem!
Nem lesz semmi gáz. Rendben?
471
00:33:11,923 --> 00:33:12,883
Veled maradok.
472
00:33:13,723 --> 00:33:14,603
Köszi.
473
00:34:01,123 --> 00:34:03,003
Milyen? Tetszik a csiklódnak?
474
00:34:04,483 --> 00:34:05,723
Az nem a csiklóm.
475
00:34:08,763 --> 00:34:10,403
Bocs. Elég részeg vagyok.
476
00:34:13,323 --> 00:34:14,803
Csak csináld! Gyorsan!
477
00:34:16,242 --> 00:34:17,083
Oké.
478
00:34:24,963 --> 00:34:25,883
Gyerünk már!
479
00:34:28,963 --> 00:34:30,043
Mit csinálsz?
480
00:34:31,403 --> 00:34:33,202
Csak egy perc. Ez…
481
00:34:34,523 --> 00:34:35,923
Ilyen még sose volt. Eskü.
482
00:34:37,323 --> 00:34:40,682
Am! Ott vagy? Engedj be!
483
00:34:44,682 --> 00:34:45,722
- Amerie!
- Ki az?
484
00:34:46,282 --> 00:34:47,123
Hallgass!
485
00:34:47,923 --> 00:34:48,923
Ott vagy, Am?
486
00:35:07,443 --> 00:35:08,363
Baszki!
487
00:35:10,443 --> 00:35:11,563
Miért nem engedted be?
488
00:35:11,643 --> 00:35:13,683
Nem akarom, hogy bárki megtudja.
489
00:35:16,963 --> 00:35:18,363
Nem mondom el senkinek.
490
00:35:18,443 --> 00:35:19,883
Nincs mit elmondani.
491
00:35:21,243 --> 00:35:23,243
Most azonnal menj el!
492
00:35:27,043 --> 00:35:28,563
- Igyekezz!
- Oké.
493
00:35:34,963 --> 00:35:35,923
Amerie!
494
00:35:36,843 --> 00:35:39,003
Aha, jól vagyok.
495
00:37:30,923 --> 00:37:34,003
Amerie!
496
00:37:34,083 --> 00:37:35,003
Öt perc.
497
00:37:35,083 --> 00:37:37,443
Ébredj! Missy rosszul van.
498
00:37:38,043 --> 00:37:39,963
Az a hülye kis dög!
499
00:37:41,043 --> 00:37:43,843
Azt se tudom, miért mentem bele.
500
00:37:43,923 --> 00:37:46,803
Pedig nem is akartam.
501
00:37:53,163 --> 00:37:54,443
- Missy!
- Bakker!
502
00:37:54,523 --> 00:37:59,403
Igazad van.
Sasha durván összetörte a szívemet.
503
00:38:00,043 --> 00:38:01,723
Most meg bejönnek a fehér pasik.
504
00:38:03,203 --> 00:38:05,643
Tegnap rákattantam egy gyerekműsorra.
505
00:38:07,003 --> 00:38:08,203
Jól vagy, Missy?
506
00:38:09,043 --> 00:38:10,843
- Bocs.
- Mit vett be?
507
00:38:10,923 --> 00:38:12,043
Csak ivott.
508
00:38:16,483 --> 00:38:19,123
Be van nyomva. Vízre van szüksége.
509
00:38:19,203 --> 00:38:20,923
Én is baromi szomjas vagyok.
510
00:38:21,003 --> 00:38:22,883
Dettó. Tiszta cserepes a szám.
511
00:38:22,963 --> 00:38:27,483
Ez a te hibád. Most szépen velem jössz.
512
00:38:34,523 --> 00:38:35,843
A pályánál van csap.
513
00:38:35,923 --> 00:38:39,003
Útba esik a klotyó? Mindjárt betojok.
514
00:38:46,523 --> 00:38:47,683
Megvagytok.
515
00:38:49,083 --> 00:38:50,283
Mi ez? Most aztán…
516
00:38:56,203 --> 00:38:58,243
- Gyorsan! Ide!
- Oda!
517
00:39:00,683 --> 00:39:02,243
GONDNOK
518
00:39:07,843 --> 00:39:13,643
A vezért és az idiótát
csapdába ejtettem a sufniban. Vétel.
519
00:39:14,203 --> 00:39:17,003
Jim! Itt vannak a szülők. Ki kell jutniku!
520
00:39:17,083 --> 00:39:19,763
Rábasztunk!
Honnan vettem, hogy ez jó ötlet?
521
00:39:20,603 --> 00:39:22,683
Ki kell mennem. Mindjárt kirobban.
522
00:39:22,763 --> 00:39:25,163
Jojo nem fog eljönni. Esélyünk se volt.
523
00:39:25,243 --> 00:39:27,083
Már kukucskál a barna maci.
524
00:39:27,163 --> 00:39:29,203
Kurvára értelmetlen volt az egész!
525
00:39:29,283 --> 00:39:31,083
Vége! Elbasztuk.
526
00:39:31,163 --> 00:39:33,443
Nem tudom. Azt hiszem, ezt megérdemeltem.
527
00:39:33,523 --> 00:39:35,323
Ez a karma vagy Isten büntetése.
528
00:39:36,043 --> 00:39:38,883
A tüntetésről beszélsz,
vagy a barna maciról?
529
00:39:40,003 --> 00:39:41,003
Jézus!
530
00:39:45,203 --> 00:39:46,243
Ez egy jel.
531
00:39:47,083 --> 00:39:50,243
Bocsáss meg, Jézus!
Bocsásd meg, amit tettem!
532
00:39:50,323 --> 00:39:53,283
Te meg miről beszélsz? Mit tettél?
533
00:39:54,843 --> 00:39:55,683
Ant!
534
00:39:55,763 --> 00:39:58,723
Nem Harper volt a névtelen betelefonáló.
Én voltam.
535
00:40:00,483 --> 00:40:01,363
Mi van?
536
00:40:01,443 --> 00:40:04,323
Véget akartunk vetni az FSZ-nek.
De ez már túl sok.
537
00:40:04,403 --> 00:40:05,923
„Akartunk”? Te és Spider?
538
00:40:06,003 --> 00:40:07,963
Ő írt fel téged a térképre.
539
00:40:09,283 --> 00:40:10,803
Spider ennyire utál?
540
00:40:10,883 --> 00:40:12,563
- Nem, Amerie, csak…
- Mi az?
541
00:40:12,643 --> 00:40:15,683
Az FSZ-esek közül
te voltál a legtöbbet Jojóval,
542
00:40:15,763 --> 00:40:18,243
és Dusty azt hitte, hogy…
543
00:40:18,323 --> 00:40:20,283
Másképp senki se hitte volna el.
544
00:40:20,363 --> 00:40:21,283
Dusty?
545
00:40:21,363 --> 00:40:22,883
Aha. Az ő ötlete volt.
546
00:40:30,403 --> 00:40:32,043
Ne akarjon baszakodni velem!
547
00:40:44,163 --> 00:40:45,003
Jesszus!
548
00:40:53,443 --> 00:40:55,323
Mondd ki, Dusty! Hadd halljam!
549
00:40:55,403 --> 00:40:56,483
De mit?
550
00:40:56,563 --> 00:40:59,483
Hogy kibasztál velem,
csak hogy megúszd az FSz-t.
551
00:40:59,563 --> 00:41:01,843
Hogy te találtad ki a pletykát Jojóról,
552
00:41:01,923 --> 00:41:05,523
és hogy az egész a te ötleted volt.
553
00:41:08,003 --> 00:41:08,843
Én csak…
554
00:41:09,843 --> 00:41:10,843
Mondd ki!
555
00:41:30,123 --> 00:41:33,443
Jojo! Itt van Jojo!
556
00:41:35,963 --> 00:41:38,043
Tanárnő! Kérem, jöjjön vissza!
557
00:41:38,123 --> 00:41:41,083
Nem akarunk mástól tanulni.
A maga FASZ-át akarjuk!
558
00:41:41,843 --> 00:41:43,963
Köszönjük, hogy eljött, Jojo!
559
00:41:46,643 --> 00:41:48,163
Az egy lufipénisz?
560
00:41:48,243 --> 00:41:49,443
- Az egyik.
- Értem.
561
00:41:50,603 --> 00:41:53,523
Skacok! Szerintem mindjárt
ránk törik az ajtót.
562
00:41:55,163 --> 00:41:56,563
Három, kettő, egy!
563
00:42:04,043 --> 00:42:05,283
Hogyan jött rá?
564
00:42:05,843 --> 00:42:06,963
Erre rábasztunk.
565
00:42:16,203 --> 00:42:17,563
Üdv újra itt, tanárnő!
566
00:42:17,643 --> 00:42:18,643
Köszönöm.
567
00:42:19,123 --> 00:42:21,523
Szarszagod van.
568
00:42:29,163 --> 00:42:30,723
Nagyon hálás vagyok.
569
00:42:30,803 --> 00:42:32,683
Amúgy az egészet én szerveztem.
570
00:42:32,763 --> 00:42:35,163
- Köszönöm. Tényleg.
- Ja.
571
00:42:58,243 --> 00:42:59,563
Apa!
572
00:43:02,803 --> 00:43:04,003
Apa, te vagy az?
573
00:43:05,963 --> 00:43:06,843
Ki az?
574
00:43:09,123 --> 00:43:10,443
Ki van a házamban?
575
00:43:12,963 --> 00:43:14,483
Csak nem a farkas?
576
00:43:14,563 --> 00:43:15,403
Ne!
577
00:43:20,563 --> 00:43:21,883
Nem akartalak megbántani.
578
00:43:21,963 --> 00:43:24,243
Csak le akartam állítani az FSz-t.
579
00:43:24,923 --> 00:43:26,683
Tudom, hülyeség volt, de…
580
00:43:26,763 --> 00:43:28,563
- Csak mert kiderült.
- Nem, én…
581
00:43:28,643 --> 00:43:29,523
Na? Mi az?
582
00:43:29,603 --> 00:43:31,323
Eljátszottad, hogy tetszem,
583
00:43:31,403 --> 00:43:34,723
csak azért, hogy megalázhass?
Erről van szó?
584
00:43:34,803 --> 00:43:38,803
Nem, figyelj! Azért hajtottam rád a bulin,
hogy húzzam Malakai agyát.
585
00:43:38,883 --> 00:43:40,163
bosszút állhassak.
586
00:43:40,243 --> 00:43:41,603
De az elmúlt napokban
587
00:43:41,683 --> 00:43:43,403
rájöttem, milyen csodás vagy.
588
00:43:43,483 --> 00:43:44,723
Ez übergáz!
589
00:43:44,803 --> 00:43:46,203
Igen, tudom. De figyelj!
590
00:43:46,963 --> 00:43:49,363
Szétcsúsztam azok után, amit Harper tett.
591
00:43:49,443 --> 00:43:52,963
Miért, mit tett? Szakított veled?
592
00:43:53,043 --> 00:43:54,603
Nem. Elkaptam a chlamydiáját.
593
00:43:54,683 --> 00:43:55,523
Hangosabban!
594
00:43:55,603 --> 00:43:56,723
Átadta a chlamydiáját.
595
00:43:57,803 --> 00:43:59,243
Ezért vágta tönkre a bulit.
596
00:43:59,323 --> 00:44:01,963
Ezért nyitott be, és dobta ránk a tortát.
597
00:44:02,043 --> 00:44:03,603
El akarta mondani nekem.
598
00:44:07,483 --> 00:44:10,403
Nem. Nekem akarta elmondani.
599
00:44:11,083 --> 00:44:13,323
Tőled próbált megvédeni.
600
00:44:13,403 --> 00:44:14,323
Amerie!
601
00:44:18,603 --> 00:44:19,923
Kis drágaságom!
602
00:44:21,083 --> 00:44:24,403
Hát itt vagy! Anyuci hazajött.
603
00:44:39,483 --> 00:44:41,403
Harper!
604
00:44:46,763 --> 00:44:47,763
Mi a fene?
605
00:44:58,883 --> 00:45:00,043
Harper?
606
00:45:00,123 --> 00:45:01,363
Megint megtörtént.
607
00:45:53,963 --> 00:45:58,963
A feliratot fordította: Vécsey Ádám