1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,003 --> 00:00:12,923
Амері, розкажи нам про пані Обу.
3
00:00:13,003 --> 00:00:13,923
ПАНІ ОБА ТРАХНУЛА АМЕРІ
4
00:00:14,003 --> 00:00:16,683
Ти могла б назвати
ваші відносини близькими?
5
00:00:17,403 --> 00:00:19,723
Мабуть. Вона ж моя вчителька.
6
00:00:21,243 --> 00:00:24,403
Ти багато часу проводиш із нею наодинці?
7
00:00:25,163 --> 00:00:28,083
Іноді до чи після занять.
8
00:00:28,163 --> 00:00:30,163
Вона… Я ніби її асистентка.
9
00:00:31,643 --> 00:00:34,083
Чому в моїй аудиторії поліцейська стрічка?
10
00:00:35,203 --> 00:00:39,163
Бо це місце злочину.
11
00:00:40,443 --> 00:00:44,323
Через напис про мене та Амері?
12
00:00:46,883 --> 00:00:49,763
Вас звинувачують у сексі з нею.
13
00:00:54,443 --> 00:00:57,123
Пані Оба? Жартуєте?
14
00:00:57,203 --> 00:00:59,643
Ви ж… жартуєте?
15
00:00:59,723 --> 00:01:02,003
Анонімне повідомлення
в громадський департамент.
16
00:01:02,083 --> 00:01:08,803
То моя кар'єра залежить
від анонімного повідомлення?
17
00:01:08,883 --> 00:01:12,403
Так, на повідомлення мали відреагувати.
18
00:01:12,483 --> 00:01:15,883
Ви просто гаєте час.
Хтось вирішив мене натягнути.
19
00:01:15,963 --> 00:01:18,123
Це я образно, не про пані Обу.
20
00:01:20,083 --> 00:01:23,723
Якщо це справді так,
то ми швидко розберемось.
21
00:01:23,803 --> 00:01:26,363
Ви маєте залишити ноутбук
22
00:01:26,443 --> 00:01:28,283
та ключі від робочого столу.
23
00:01:28,363 --> 00:01:29,203
Навіщо?
24
00:01:29,283 --> 00:01:30,243
Це докази.
25
00:01:36,763 --> 00:01:38,083
Пароль від ноутбуку?
26
00:01:41,043 --> 00:01:43,323
«Сутенерка-666».
27
00:01:45,603 --> 00:01:46,443
Гаразд.
28
00:01:49,923 --> 00:01:51,603
Маєте взяти відпустку
29
00:01:51,683 --> 00:01:54,843
на час розслідування.
30
00:01:59,643 --> 00:02:01,083
Сутенерка…
31
00:02:03,083 --> 00:02:07,243
Шість… шість… шість…
32
00:02:11,123 --> 00:02:12,003
Що думаєте?
33
00:02:12,083 --> 00:02:15,043
Усе збігається. Джоджо — піхвоїдка.
34
00:02:15,123 --> 00:02:17,683
Вона завжди просить Амері
залишитися після занять.
35
00:02:18,563 --> 00:02:21,843
Щоб прибрати. А не лизатись. Господи.
36
00:02:21,923 --> 00:02:23,123
Це повна маячня.
37
00:02:23,203 --> 00:02:26,963
Чому джерело обвинувачень
хоче залишитися безіменним?
38
00:02:27,043 --> 00:02:30,243
Бо якщо це просто вигадка,
то це єдиний шанс.
39
00:02:30,323 --> 00:02:32,563
Так, але навіщо це комусь?
40
00:02:33,123 --> 00:02:34,803
Молодець, Гарпс.
41
00:02:34,883 --> 00:02:36,963
Цього разу ти перевершила себе.
42
00:02:37,523 --> 00:02:40,243
Облиш її. Принаймні
групу статевого виховання закрили.
43
00:02:41,883 --> 00:02:42,723
Ой.
44
00:02:44,603 --> 00:02:46,083
Іде поїдачка лобковолосся.
45
00:02:47,043 --> 00:02:48,043
Дівчата.
46
00:02:48,123 --> 00:02:49,083
Хода сорому.
47
00:02:57,163 --> 00:02:59,483
Так буває, коли робити ножиці студентці.
48
00:03:03,403 --> 00:03:04,603
Шльондра.
49
00:03:06,763 --> 00:03:07,763
Пані.
50
00:03:14,763 --> 00:03:16,163
Мене аж трусить.
51
00:03:16,763 --> 00:03:18,443
Квінні, зажди!
52
00:03:24,563 --> 00:03:26,003
Ще сердиться через сварку?
53
00:03:26,083 --> 00:03:27,403
Вона не розмовляє.
54
00:03:28,323 --> 00:03:29,883
-Зі мною?
-Ні з ким.
55
00:03:30,443 --> 00:03:34,043
Просто не говорить. Просто не займай її.
56
00:04:04,603 --> 00:04:05,963
Джоджо не заслуговує на це.
57
00:04:06,043 --> 00:04:07,083
Ти також.
58
00:04:08,203 --> 00:04:10,283
Не думав, що Гарпер опуститься так низько.
59
00:04:10,363 --> 00:04:12,643
Лайно з неї гейзером б'є.
60
00:04:13,443 --> 00:04:15,283
Але ж у це ніхто не вірить?
61
00:04:15,363 --> 00:04:16,363
Звісно, що ні.
62
00:04:21,523 --> 00:04:24,442
Краще почути це від вас зараз,
ніж від якогось довбня завтра.
63
00:04:24,523 --> 00:04:26,243
Це звичайні плітки.
64
00:04:26,322 --> 00:04:30,003
Половина пліток більше схожа на фентазію.
65
00:04:30,083 --> 00:04:31,083
Розповідай.
66
00:04:35,123 --> 00:04:36,803
Ви терлися вагінами в лабораторії,
67
00:04:36,883 --> 00:04:40,003
тюбик з клеєм був фалосом,
а ваше стоп-слово — котяча дірка.
68
00:04:41,843 --> 00:04:44,923
Мартель сказала, ви трахались пальцями
поблизу верхового коня,
69
00:04:45,003 --> 00:04:47,923
але це просто її гімнастичний фетиш.
70
00:04:48,483 --> 00:04:51,283
Боже правий.
71
00:04:52,523 --> 00:04:54,243
А що думає Малакай? Бачили його?
72
00:04:54,323 --> 00:04:56,443
-У школі його не було.
-Справді?
73
00:05:43,243 --> 00:05:45,563
-Привіт. Як день пройшов?
-Нормально.
74
00:05:58,443 --> 00:06:00,123
Добре. Подивлюся футбол із тобою.
75
00:06:00,203 --> 00:06:01,683
Це регбі.
76
00:06:01,763 --> 00:06:02,603
Зрозуміло.
77
00:06:03,163 --> 00:06:06,563
Це той, де по колу бігають,
чи той, де за сраку хапають?
78
00:06:07,043 --> 00:06:07,923
Другий.
79
00:06:10,603 --> 00:06:13,323
Ти їсти хочеш? Може, щось замовимо?
80
00:06:15,963 --> 00:06:16,803
Звісно.
81
00:06:17,363 --> 00:06:20,803
Піца чи фо?
Не знаю, що краще смакує до регбі.
82
00:06:21,883 --> 00:06:25,163
Щось тут не так. Що сталося?
83
00:06:25,723 --> 00:06:29,123
Те, що я хочу провести час із тобою,
не означає, що щось сталося.
84
00:06:29,203 --> 00:06:30,163
Ні, означає.
85
00:06:30,243 --> 00:06:32,483
Ну ж бо. Сердечні справи чи…
86
00:06:32,563 --> 00:06:34,963
Ти сприймаєш мою привітність до тебе
87
00:06:35,043 --> 00:06:37,003
за невиліковну емоційну травму.
88
00:06:37,083 --> 00:06:38,923
Дякую, тату.
89
00:06:43,723 --> 00:06:46,123
ДОСТАВКА ЕМУ
90
00:06:54,603 --> 00:06:55,443
Пані!
91
00:06:55,523 --> 00:06:56,403
Кеше.
92
00:06:57,163 --> 00:06:59,123
Боже, ти ж кур'єр «Ему».
93
00:06:59,203 --> 00:07:00,083
Так.
94
00:07:01,723 --> 00:07:03,323
Як ваші справи?
95
00:07:04,363 --> 00:07:07,203
Я в тимчасовому списку статевих злочинців.
96
00:07:07,283 --> 00:07:11,243
Ну принаймні не в постійному.
97
00:07:14,683 --> 00:07:15,523
Бувай.
98
00:07:19,763 --> 00:07:21,523
ПАНІ ОБА ТРАХНУЛА АМЕРІ
99
00:07:29,043 --> 00:07:30,803
Не вірю очам, відстала повернулася.
100
00:07:31,603 --> 00:07:33,683
Хіба ти не маєш лікуватися?
101
00:07:33,763 --> 00:07:36,003
Покажи на ляльці,
як вона тобі теребонькала.
102
00:07:36,083 --> 00:07:37,123
Чуваче, замовкни!
103
00:07:39,523 --> 00:07:40,483
Що таке?
104
00:07:43,643 --> 00:07:45,443
Облиш її, Павуче.
105
00:07:45,523 --> 00:07:47,603
У тебе на неї стоїть?
106
00:07:47,683 --> 00:07:49,123
Ти щось, крім лайна, говориш?
107
00:07:49,723 --> 00:07:52,923
Нічого не було, чуваче. Тож стули писок.
108
00:07:53,003 --> 00:07:53,923
Агов, дивіться.
109
00:07:54,723 --> 00:07:55,963
А ти не квапилася.
110
00:07:56,043 --> 00:07:58,443
Чому ти сказала, що я з нею переспала?
111
00:07:58,523 --> 00:08:01,163
Мого життя замало?
Хочеш і життя Джоджо зруйнувати?
112
00:08:01,243 --> 00:08:03,683
Повіриш, якщо скажу,
що це не моїх рук справа?
113
00:08:04,603 --> 00:08:07,523
Ні. Бо ти клята брехуха!
114
00:08:10,363 --> 00:08:11,363
Зрозуміло.
115
00:08:12,643 --> 00:08:13,483
Тоді це була я.
116
00:08:19,083 --> 00:08:21,163
Не віриться, що вони дружили.
117
00:08:22,043 --> 00:08:23,163
Нічого не кажи.
118
00:08:33,003 --> 00:08:34,203
Сучка нас полишає.
119
00:08:34,763 --> 00:08:36,683
Відрахування.
120
00:08:37,403 --> 00:08:38,602
Пробачте, пані.
121
00:08:38,683 --> 00:08:40,763
Не можу повірити, що вона зізналася.
122
00:08:42,163 --> 00:08:43,323
Війна скінчилася.
123
00:08:43,403 --> 00:08:45,123
Більше не бачитимеш цю тупу пику.
124
00:08:45,962 --> 00:08:46,803
Гей.
125
00:08:47,363 --> 00:08:48,202
Привіт.
126
00:08:48,283 --> 00:08:50,443
Не хочеш прогуляти наступний урок?
127
00:08:51,603 --> 00:08:53,323
Гаразд.
128
00:08:56,923 --> 00:08:59,963
Я завжди гадав, що потребую уваги,
але не такої…
129
00:09:01,003 --> 00:09:02,843
Я більше думав про музичний гурт.
130
00:09:02,923 --> 00:09:05,003
Привертати увагу — не така вже класна річ.
131
00:09:05,083 --> 00:09:07,603
Така увага до мене не допомогла із Гарпер
або з тобою.
132
00:09:15,243 --> 00:09:17,483
Тієї ночі я був у лайні.
133
00:09:18,203 --> 00:09:21,883
На вечірці? Я знаю, як їх влаштовувати.
134
00:09:24,643 --> 00:09:26,843
Але вдвох нам було добре.
135
00:09:35,203 --> 00:09:37,043
Ти не той, ким я тебе вважала.
136
00:09:37,763 --> 00:09:38,603
Невже?
137
00:09:39,643 --> 00:09:41,883
Це добре чи погано?
138
00:09:43,683 --> 00:09:44,843
Час покаже.
139
00:09:53,163 --> 00:09:56,003
Дитину відрахували, мусив поїхати додому.
140
00:09:56,083 --> 00:09:59,283
Скоро повернуся. Ти вільна після роботи?
141
00:10:01,243 --> 00:10:02,083
Краще йди.
142
00:10:05,763 --> 00:10:06,603
Хто це?
143
00:10:07,163 --> 00:10:08,523
Продажі по телефону.
144
00:10:11,163 --> 00:10:12,603
День не вдався.
145
00:10:14,283 --> 00:10:16,323
Я гадав, ти старатимешся.
146
00:10:16,403 --> 00:10:17,323
Я старалася.
147
00:10:17,803 --> 00:10:20,083
Слухай, ти маєш отримати освіту.
148
00:10:20,643 --> 00:10:21,883
Ти ж не хочеш стати…
149
00:10:27,083 --> 00:10:27,923
Послухай.
150
00:10:29,003 --> 00:10:32,363
Ти єдина, заради кого я прокидаюся щодня.
151
00:10:32,443 --> 00:10:34,883
Не починаймо цю розмову зараз.
152
00:10:38,243 --> 00:10:41,083
Оцінка ризиків закінчиться пообіді,
153
00:10:41,163 --> 00:10:43,323
тож ви можете повернутися до роботи
154
00:10:43,403 --> 00:10:46,443
-завтра чи в четвер.
-Чому ви не заступилися за мене?
155
00:10:49,083 --> 00:10:53,563
Посада директора вимагає
неупередженого ставлення
156
00:10:53,643 --> 00:10:55,163
і покладатися на систему.
157
00:10:55,243 --> 00:10:57,363
Але ж ви мали власну думку.
158
00:10:57,443 --> 00:10:59,483
Моя думка не мала значення.
159
00:10:59,563 --> 00:11:01,203
Для мене мала, Стейсі.
160
00:11:03,403 --> 00:11:06,243
Хочете знати мою думку?
Я не вірила в обвинувачення.
161
00:11:06,323 --> 00:11:08,643
Але сам факт того, що воно з'явилося,
162
00:11:08,723 --> 00:11:10,243
означає, що ви не впоралися.
163
00:11:10,323 --> 00:11:13,483
Ми занадто наблизилися до них,
чим вони й скористалися.
164
00:11:14,643 --> 00:11:15,483
Зрозуміло.
165
00:11:15,563 --> 00:11:19,203
Я розумію, що ви молода і недосвідчена,
166
00:11:19,283 --> 00:11:21,523
але вас надурили.
167
00:11:21,603 --> 00:11:23,403
Ви їм не подобаєтеся.
168
00:11:23,483 --> 00:11:29,043
Ніхто з нас їм не подобається,
але ми тут і не для цього.
169
00:11:33,323 --> 00:11:36,563
Я втомився, бо не спав всю ніч,
дивлячись желейну боротьбу.
170
00:11:36,643 --> 00:11:37,563
Що це на тобі?
171
00:11:38,723 --> 00:11:42,443
Розумієш, я готую, а бабця пере.
172
00:11:42,523 --> 00:11:44,163
Я думав, її відмінили.
173
00:11:44,243 --> 00:11:46,123
Усім зайняти місця!
174
00:11:46,203 --> 00:11:48,003
Злізь зі столу, Спенсере!
175
00:11:48,083 --> 00:11:49,443
Гаразд.
176
00:11:50,363 --> 00:11:53,723
Сьогодні всі присутні? Де Малакай?
177
00:11:54,483 --> 00:11:56,723
Міс, він відсутній, кудись поїхав.
178
00:11:56,803 --> 00:11:58,203
За кордон?
179
00:11:58,283 --> 00:11:59,803
Ні, на природу, в хащі.
180
00:12:00,363 --> 00:12:02,923
Ти сьогодні максимально недолугий, Ентоні?
181
00:12:03,003 --> 00:12:04,083
Пані!
182
00:12:04,963 --> 00:12:07,043
А чому ми змінили аудиторії?
183
00:12:07,123 --> 00:12:08,603
І де пані Оба?
184
00:12:08,683 --> 00:12:14,363
Пані Оба більше не вестиме групу
зі статевого виховання.
185
00:12:15,203 --> 00:12:18,043
У вас буде новий бос.
186
00:12:19,083 --> 00:12:20,603
-Що?
-Хто?
187
00:12:20,683 --> 00:12:21,643
Знову поліція.
188
00:12:22,563 --> 00:12:24,643
Я. Тепер я керуватиму.
189
00:12:24,723 --> 00:12:25,883
Гаразд.
190
00:12:28,323 --> 00:12:32,443
Вам усім призначили це заняття
сім тижнів тому.
191
00:12:32,523 --> 00:12:34,603
Хто скаже, чому?
192
00:12:34,683 --> 00:12:36,363
Через інцест-витівку.
193
00:12:36,443 --> 00:12:37,443
Вірно.
194
00:12:37,523 --> 00:12:42,243
Утім, ви продовжили статеві витівки
195
00:12:42,323 --> 00:12:45,763
під носом у пані Оби.
196
00:12:46,363 --> 00:12:50,843
Виходить, ви нічого не навчилися.
197
00:12:52,163 --> 00:12:59,123
Через те, що ви не навчилися
поважати статеві відносини та одне одного…
198
00:13:00,963 --> 00:13:02,723
Настав час серйозних дій.
199
00:13:08,283 --> 00:13:10,643
-Це кандидоз.
-Що?
200
00:13:11,523 --> 00:13:12,843
Боже мій.
201
00:13:12,923 --> 00:13:14,643
Гидота.
202
00:13:14,723 --> 00:13:15,843
Господи.
203
00:13:15,923 --> 00:13:20,243
Господь не допоможе тобі, Ентоні,
якщо підхопиш таке.
204
00:13:20,323 --> 00:13:23,083
Ця інфекція вражає
й чоловічі статеві органи,
205
00:13:23,163 --> 00:13:29,803
бо вона поважає рівноправ'я
більше за вас усіх.
206
00:13:29,883 --> 00:13:33,883
Передається через незахищений секс
207
00:13:33,963 --> 00:13:37,603
та погану гігієну.
208
00:13:41,843 --> 00:13:43,283
Пані! Агов!
209
00:13:45,843 --> 00:13:47,923
Мені шкода, що так сталося.
210
00:13:48,443 --> 00:13:49,443
Тобі шкода?
211
00:13:50,203 --> 00:13:52,563
Я перебувала в тимчасовому списку
статевих злочинців.
212
00:13:52,643 --> 00:13:56,203
Ваша ворожнеча з Гарпер
коштувала мені кар'єри.
213
00:13:56,283 --> 00:13:59,443
Але ж тепер усі знають правду,
тож ви можете повернутись.
214
00:13:59,523 --> 00:14:02,363
Я щойно звільнилася.
215
00:14:02,443 --> 00:14:04,123
Що? Чому? Обвинувачення знято.
216
00:14:04,203 --> 00:14:07,523
Подібні обвинувачення не забуваються.
217
00:14:08,443 --> 00:14:09,963
Навіть як виявляються хибними. І…
218
00:14:11,203 --> 00:14:14,323
до того ж, не знаю, чи хочу
продовжувати навчати.
219
00:14:14,883 --> 00:14:18,403
Ви не можете піти. Ми вас любимо.
Ви неймовірна вчителька.
220
00:14:18,483 --> 00:14:21,243
Годі вам, ніхто з вас не бажав бути
в цій групі.
221
00:14:23,483 --> 00:14:25,843
Я сумніваюся, що бодай чогось вас навчила.
222
00:14:26,763 --> 00:14:28,243
Я багато чого навчилася.
223
00:14:28,323 --> 00:14:30,603
Я також. І Квінні.
224
00:14:30,683 --> 00:14:32,923
Скажіть, як ми можемо вам довести…
225
00:14:33,003 --> 00:14:34,363
Ніяк, Амері!
226
00:14:36,763 --> 00:14:39,403
Пробачте, я не хочу вас звинувачувати,
227
00:14:39,483 --> 00:14:41,843
але ви маєте усвідомити,
228
00:14:42,523 --> 00:14:45,563
що всі ваші дії мають наслідки.
229
00:14:47,083 --> 00:14:48,603
Один із таких наслідків перед вами.
230
00:14:54,283 --> 00:14:56,163
Чорт. Вона нас зараз переїде.
231
00:15:01,683 --> 00:15:04,283
Не приймайте її звільнення.
Вона ні в чому не винна.
232
00:15:04,363 --> 00:15:05,723
Чуєш це?
233
00:15:07,083 --> 00:15:07,923
Що?
234
00:15:08,763 --> 00:15:09,603
Прислухайся.
235
00:15:11,483 --> 00:15:12,483
Я не можу…
236
00:15:15,883 --> 00:15:17,283
Я нічого не чую.
237
00:15:17,363 --> 00:15:18,283
Звісно не чуєш,
238
00:15:18,363 --> 00:15:22,083
бо вчителювання — це покликання.
А ти не вчителька, еге ж?
239
00:15:22,163 --> 00:15:25,443
То може і Джоджо Оба теж?
240
00:15:25,523 --> 00:15:28,763
Вона не впоралася з тиском, тому й утекла.
241
00:15:28,843 --> 00:15:30,563
Нічого не поробиш.
242
00:15:30,643 --> 00:15:31,483
Але вона…
243
00:15:31,563 --> 00:15:34,203
Іди.
244
00:15:34,283 --> 00:15:35,843
Раз, два…
245
00:15:41,003 --> 00:15:42,843
Фракінг — не варіант…
246
00:15:42,923 --> 00:15:44,563
-Що сказала?
-Усе скінчено.
247
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
То це кінець. Вона пішла.
248
00:15:49,323 --> 00:15:52,083
Ні, ми маємо запобігти цьому.
249
00:15:52,163 --> 00:15:53,363
Але як?
250
00:15:53,443 --> 00:15:55,643
І ми цього не допустимо.
251
00:15:55,723 --> 00:15:58,643
Пропоную скандувати.
252
00:15:58,723 --> 00:16:02,323
Гей, гей, ви! Фракінгем має піти!
253
00:16:06,483 --> 00:16:07,483
Протест?
254
00:16:07,563 --> 00:16:08,883
Змусимо її залишитись.
255
00:16:08,963 --> 00:16:10,763
Вона звільняється лише через нас,
256
00:16:10,843 --> 00:16:13,123
тож покажемо їй, що вона для нас значить.
257
00:16:13,203 --> 00:16:14,643
Ми збуджені, нам не байдуже,
258
00:16:14,723 --> 00:16:17,203
протестуємо через неї, зараз же.
259
00:16:17,283 --> 00:16:19,203
Збудженість я люблю.
260
00:16:20,203 --> 00:16:22,003
По-перше, треба люди.
261
00:16:22,083 --> 00:16:24,123
Кількість має значення.
262
00:16:24,203 --> 00:16:26,843
Вибери час і місце,
і розповсюдьте інформацію.
263
00:16:27,883 --> 00:16:29,523
Я не піду.
264
00:16:29,603 --> 00:16:31,523
Це розлютить Вудсі.
265
00:16:33,763 --> 00:16:38,043
Ти на протест підеш?
Питаю лише заради Амері.
266
00:16:39,563 --> 00:16:40,483
Ну так.
267
00:16:41,123 --> 00:16:42,803
А який у тебе п'ятий урок?
268
00:16:43,643 --> 00:16:45,483
Математика. Я з вами.
269
00:16:45,563 --> 00:16:46,483
Давай п'ять!
270
00:16:46,963 --> 00:16:49,563
Має бути візуальний вплив.
271
00:16:49,643 --> 00:16:52,883
Постери, плакати,
слогани, що запам'ятовуються…
272
00:16:52,963 --> 00:16:53,843
СПРАВЕДЛИВІСТЬ ДЖОДЖО
273
00:16:53,923 --> 00:16:55,083
Ти вхопила суть.
274
00:16:55,163 --> 00:16:57,243
Нарешті, пальне.
275
00:16:57,323 --> 00:17:00,083
Закінчаться припаси — кінець гри.
276
00:17:00,843 --> 00:17:02,763
-Ти сьогодні на колесах?
-Так.
277
00:17:02,843 --> 00:17:04,923
Заїдь до магазину, купи купу продуктів.
278
00:17:05,003 --> 00:17:07,123
Нормальної їжі, а не лайна якогось.
279
00:17:09,803 --> 00:17:12,162
І попрактикуй «позу затриманого».
280
00:17:13,882 --> 00:17:15,402
Думаєш, приїдуть копи?
281
00:17:15,483 --> 00:17:17,362
Якщо не приїдуть, то це провал.
282
00:17:20,963 --> 00:17:24,483
Якщо розглядати синус, косинус і тангенс,
283
00:17:24,563 --> 00:17:26,083
що, сподіваюся, ви робите,
284
00:17:26,162 --> 00:17:30,723
побачите похідну січного,
що перетинає котангенс і косекансу.
285
00:17:31,283 --> 00:17:33,923
А якщо знайти косеканс…
286
00:17:34,603 --> 00:17:35,483
Дівчата?
287
00:17:36,283 --> 00:17:37,523
Дівчата!
288
00:17:57,923 --> 00:18:00,523
Гаразд, ви знаєте, що робити.
289
00:18:11,243 --> 00:18:12,523
Це ти все печиво з'їла?
290
00:18:15,523 --> 00:18:16,363
Пані!
291
00:18:17,563 --> 00:18:20,083
Там ексгібіціоніст на вулиці!
292
00:18:20,163 --> 00:18:21,483
Я бачив його пеніс.
293
00:18:22,563 --> 00:18:23,443
Справді?
294
00:18:23,523 --> 00:18:25,563
Повний набір, яйця і все таке.
295
00:18:26,163 --> 00:18:27,203
Великі.
296
00:18:28,283 --> 00:18:31,323
Зрозуміло. Ходімо, Морін.
297
00:18:31,403 --> 00:18:32,883
Господи!
298
00:18:40,603 --> 00:18:41,843
Заблокувати всі входи.
299
00:18:41,923 --> 00:18:44,083
Зачинити вікна на засуви та приготуватися.
300
00:18:44,163 --> 00:18:45,643
Максимальна видимість.
301
00:18:46,643 --> 00:18:48,963
Чудово Заповнюйте його.
Аж до кінця. Уперед!
302
00:18:49,043 --> 00:18:50,403
Де ж той пеніс?
303
00:18:52,083 --> 00:18:52,923
Стейсі.
304
00:18:54,603 --> 00:18:56,603
Ні! Ні.
305
00:18:58,403 --> 00:19:01,123
Відчиніть негайно!
306
00:19:01,203 --> 00:19:04,083
Шлюшки!
307
00:19:04,163 --> 00:19:06,563
Це наш протест.
308
00:19:07,443 --> 00:19:10,083
ШЛЮШКИ захопили адмінбудівлю
309
00:19:10,163 --> 00:19:12,563
через звільнення пані Оби.
310
00:19:12,643 --> 00:19:16,483
Вона несправедливо переслідувалась
адміністрацією школи
311
00:19:16,563 --> 00:19:18,483
через наклепницькі звинувачення.
312
00:19:19,043 --> 00:19:21,323
То була брехня, бо ми не займались сексом.
313
00:19:21,403 --> 00:19:24,043
Ми вимагаємо від пані Вудс
відхилити заяву про звільнення
314
00:19:24,123 --> 00:19:28,283
та поновити пані Обу на посаді
вчительки англійської мови
315
00:19:28,363 --> 00:19:30,203
та групи статевого виховання.
316
00:19:30,283 --> 00:19:31,483
Амері!
317
00:19:31,563 --> 00:19:36,163
Ми не залишимо приміщення
до виконання наших вимог.
318
00:19:37,683 --> 00:19:39,803
Пані, клянуся, в нас гарні наміри…
319
00:19:39,883 --> 00:19:46,643
-Прибери надувний член від мого обличчя!
-Ні, пані.
320
00:19:46,723 --> 00:19:48,163
Руки геть від мого члена!
321
00:19:48,243 --> 00:19:51,643
Дай мені член, Дарене!
322
00:19:51,723 --> 00:19:53,923
Хочете війни? Буде вам війна.
323
00:19:54,003 --> 00:19:55,123
Вона нас повбиває!
324
00:19:55,203 --> 00:19:56,283
Я викликаю батьків!
325
00:19:57,923 --> 00:20:00,723
І собаку поверніть!
326
00:20:00,803 --> 00:20:03,683
Шлюшки!
327
00:20:05,443 --> 00:20:09,403
Ми привернули увагу. Що тепер?
328
00:20:09,483 --> 00:20:12,003
Чекатимемо виконання вимог.
329
00:20:23,403 --> 00:20:26,883
-Поверніть Джоджо! Вимагаємо Джоджо!
-Поверніть Джоджо! Вимагаємо Джоджо!
330
00:20:34,043 --> 00:20:36,883
Малі гівнюки хочуть поторгуватися.
331
00:20:36,963 --> 00:20:38,723
Може, викликати пожежних?
332
00:20:38,803 --> 00:20:40,603
Слушна пропозиція, Морін.
333
00:20:40,683 --> 00:20:43,723
Ще більше уваги до школи нам не завадить.
334
00:20:46,083 --> 00:20:47,683
То що робити із Джоджо?
335
00:20:48,963 --> 00:20:51,163
Що буде далі, якщо вони доб'ються свого?
336
00:20:51,243 --> 00:20:53,363
Бульбашковий чай
на вчительському паркуванні?
337
00:20:53,443 --> 00:20:55,403
На твоєму паркомісці? Як тобі?
338
00:20:55,483 --> 00:20:57,603
Я не телефонуватиму пані Обі.
339
00:21:03,003 --> 00:21:04,963
Чіпси та цукерки, Мурахо?
340
00:21:05,043 --> 00:21:07,483
Я ж казала, ніякого лайна, не дійшло?
341
00:21:07,563 --> 00:21:10,163
-А є ще зі смаком курки?
-Ми мали зробити запас.
342
00:21:10,243 --> 00:21:12,443
І де вода, Мурахо?
343
00:21:13,043 --> 00:21:14,403
А в крані хіба нема?
344
00:21:14,483 --> 00:21:17,003
Кран не працює, а в будівлі нема туалету.
345
00:21:27,483 --> 00:21:29,203
Викличемо поліцію.
346
00:21:29,283 --> 00:21:30,923
Притягнуть до відповідальності.
347
00:21:31,003 --> 00:21:33,163
За що?
Тут максимум порушення права володіння.
348
00:21:33,243 --> 00:21:34,923
Я в їхньому віці й гірше робив.
349
00:21:35,723 --> 00:21:38,923
КВІННІ
ЯК ТИ, КЕКСИКУ?
350
00:21:50,163 --> 00:21:53,123
Вони скоро здадуться. А якщо ні,
351
00:21:53,203 --> 00:21:56,043
притягнемо мертвого опосума.
352
00:21:57,243 --> 00:21:58,203
Сморід винятковий.
353
00:21:59,163 --> 00:22:02,683
Закинемо всередину,
повибігають, як скажені.
354
00:22:04,643 --> 00:22:05,843
Варіант Б?
355
00:22:05,923 --> 00:22:09,363
На щастя, я не встиг полагодити труби,
тож…
356
00:22:09,443 --> 00:22:11,763
Гаразд! Ось туалет на ніч.
357
00:22:14,443 --> 00:22:16,203
Користуйтеся.
358
00:22:16,283 --> 00:22:19,523
Але не промахніться.
359
00:22:19,603 --> 00:22:23,403
Усі почули? По-великому не ходити.
360
00:22:23,483 --> 00:22:24,923
Чув, Смердючко?
361
00:22:25,003 --> 00:22:26,643
-Замовкни!
-Дивися не обісрись!
362
00:22:28,963 --> 00:22:30,003
Стій. Відпусти.
363
00:22:30,083 --> 00:22:35,043
Третій варіант — візьмемо штурмом. Уночі.
364
00:22:35,123 --> 00:22:37,003
-Зрозуміло.
-Стейсі, що відбувається?
365
00:22:37,083 --> 00:22:38,843
Запитай у своєї дочки.
366
00:22:38,923 --> 00:22:42,163
Це вона все організувала.
367
00:22:43,043 --> 00:22:44,043
Амері!
368
00:22:44,123 --> 00:22:45,243
Дідько.
369
00:22:45,323 --> 00:22:49,603
Амері! Бігом сюди!
370
00:22:49,683 --> 00:22:51,363
Твоя мама страшніша за мою.
371
00:22:52,923 --> 00:22:54,003
Ентоні!
372
00:22:55,123 --> 00:22:56,323
-Дідько!
-Ентоні!
373
00:22:56,403 --> 00:23:00,843
Не дай боже,
мені доведеться самій тебе витягати.
374
00:23:01,643 --> 00:23:04,163
Ми досі не бачимо Джоджо. Тож відваліть.
375
00:23:05,003 --> 00:23:06,883
Ось як буде. Пробач, мамо.
376
00:23:09,523 --> 00:23:12,203
Якщо хтось хоче піти,
зараз остання можливість.
377
00:23:12,283 --> 00:23:13,123
З мене годі!
378
00:23:14,243 --> 00:23:16,963
-Чуваче, облиш. Усе гаразд!
-Мама мене вб'є.
379
00:23:17,043 --> 00:23:17,883
Гаразд.
380
00:23:17,963 --> 00:23:21,043
-Вона зовні.
-Доведеться ночувати тут.
381
00:23:21,843 --> 00:23:24,683
Послухайте, зараз ми даємо дітям
382
00:23:24,763 --> 00:23:27,763
саме те, що їм потрібно, тобто, увагу.
383
00:23:27,843 --> 00:23:30,923
У них є переконання, але не стратегія.
384
00:23:31,003 --> 00:23:34,283
Вони здадуться, це лише питання часу.
385
00:23:34,883 --> 00:23:37,163
Я зв'язалася з охороною,
386
00:23:37,243 --> 00:23:39,723
вони пильнуватимуть будівлю всю ніч.
387
00:23:39,803 --> 00:23:44,923
Діти будуть у безпеці та під наглядом.
388
00:23:45,963 --> 00:23:50,003
Повірте на слово, це скоро скінчиться.
389
00:23:59,323 --> 00:24:00,403
Уже початок восьмої.
390
00:24:01,243 --> 00:24:04,323
Чому так пізно?
Ти ж мав повернутись о четвертій.
391
00:24:04,403 --> 00:24:07,883
Ми підготували майданчик,
а тваринка Раяна вирішила прогулятися
392
00:24:07,963 --> 00:24:09,123
по вологому цементу.
393
00:24:09,203 --> 00:24:11,323
Довелося рівняти все від його слідів.
394
00:24:11,883 --> 00:24:13,203
Ти ж не підеш гуляти?
395
00:24:14,843 --> 00:24:17,323
Думав у пабі трохи посидіти.
396
00:24:17,403 --> 00:24:19,163
Пива у нас і вдома вистачає.
397
00:24:19,923 --> 00:24:21,643
Тобі нікуди не треба йти.
398
00:24:27,003 --> 00:24:27,883
Гаразд, Качечко.
399
00:24:33,283 --> 00:24:34,283
Смачно пахне.
400
00:24:36,283 --> 00:24:38,243
-Дякую, що попрала речі.
-Будь ласка.
401
00:24:50,643 --> 00:24:51,563
ЩО ТРЕБА?
402
00:24:51,643 --> 00:24:52,723
ТРОХИ МЕТУ
403
00:24:52,803 --> 00:24:53,883
ПОБАЧИМОСЯ ВВЕЧЕРІ
404
00:25:58,123 --> 00:25:59,923
КОНТАКТИ
405
00:26:01,203 --> 00:26:03,003
ДЖОДЖО ОБА
406
00:26:14,603 --> 00:26:15,843
Ну ж бо, сучко.
407
00:26:16,843 --> 00:26:19,643
Три, два, один.
408
00:26:20,163 --> 00:26:22,163
-Пий!
-Давай, Павуче!
409
00:26:22,243 --> 00:26:23,323
Давай, чуваче.
410
00:26:25,803 --> 00:26:27,043
Так!
411
00:26:27,123 --> 00:26:28,323
Ну ж бо.
412
00:26:28,403 --> 00:26:29,243
Ну ж бо, чуваче!
413
00:26:30,803 --> 00:26:32,403
Відсмокчи, Павуче!
414
00:26:32,483 --> 00:26:34,763
Гей, народе. Не забувайте, навіщо ми тут.
415
00:26:36,763 --> 00:26:38,163
І це огидно.
416
00:26:38,243 --> 00:26:40,523
Краще б до ранку це скінчилося.
417
00:26:40,603 --> 00:26:42,643
Бо в нього ще не було приводів.
418
00:26:47,443 --> 00:26:49,123
А що як Джоджо не з'явиться?
419
00:26:50,083 --> 00:26:51,843
Принаймні ми з тобою потусувалися.
420
00:26:54,603 --> 00:26:55,843
Усе буде добре.
421
00:27:05,043 --> 00:27:07,123
Можна присісти?
422
00:27:17,563 --> 00:27:20,603
Ти не говориш через мене?
423
00:27:26,203 --> 00:27:28,203
Я повелася, як лайно.
424
00:27:31,683 --> 00:27:33,163
Не зненавидь мене, Квінні.
425
00:27:35,123 --> 00:27:36,923
Тільки не ти.
426
00:27:41,803 --> 00:27:42,683
Гаразд.
427
00:27:45,043 --> 00:27:48,443
Я краще піду, бо лише все погіршую.
428
00:28:23,243 --> 00:28:25,803
Ти тут ховаєшся через свій поганий одяг?
429
00:28:27,283 --> 00:28:29,083
Не знав, що тобі подобаються еші.
430
00:28:32,323 --> 00:28:34,123
Знаю, ти думаєш, що я боюся.
431
00:28:35,123 --> 00:28:38,043
Але це не так.
432
00:28:40,803 --> 00:28:44,723
Я лише намагаюся розібратися.
433
00:28:45,283 --> 00:28:46,163
Ось і все.
434
00:28:46,243 --> 00:28:48,363
Ти не хочеш сексу зі мною чи ні з ким?
435
00:28:48,923 --> 00:28:49,803
Ні з ким.
436
00:28:51,123 --> 00:28:53,643
-А ти пробував?
-А ти як гадаєш?
437
00:28:56,483 --> 00:28:58,723
Може, секс не вдався,
чи партнер був не той.
438
00:28:58,803 --> 00:29:01,523
Я не відчуваю те саме, що ти, Дарене.
439
00:29:01,603 --> 00:29:03,323
Але ж ти поцілував мене.
440
00:29:04,923 --> 00:29:06,763
І я знаю, ти збуджуєшся.
441
00:29:06,843 --> 00:29:09,883
Так. Мені подобається цілуватись,
442
00:29:09,963 --> 00:29:12,123
але коли це щось більше…
443
00:29:12,963 --> 00:29:17,523
Я не відчуваю бажання заходити далі.
444
00:29:18,683 --> 00:29:21,803
А якщо заходжу… то це в насолоду.
445
00:29:22,803 --> 00:29:25,843
Ну то ми можемо спробувати так,
як тобі подобається.
446
00:29:26,723 --> 00:29:27,963
Повільно.
447
00:29:31,443 --> 00:29:34,923
Який найдовший період ти був із кимось
без сексу?
448
00:29:35,843 --> 00:29:36,923
Не знаю.
449
00:29:38,323 --> 00:29:39,283
Два місяці.
450
00:29:40,883 --> 00:29:42,163
І тебе…
451
00:29:43,683 --> 00:29:44,723
Тебе влаштує…
452
00:29:45,883 --> 00:29:48,603
якщо ми ніколи цим не займемося?
453
00:29:50,763 --> 00:29:51,843
Узагалі.
454
00:29:54,763 --> 00:29:56,243
Я не хочу все зруйнувати.
455
00:30:00,843 --> 00:30:02,803
Ми можемо бути друзями, Дарене?
456
00:30:04,243 --> 00:30:06,283
-Я хочу дружити.
-Тоді дружитимемо.
457
00:30:08,483 --> 00:30:09,523
Це можна.
458
00:30:36,123 --> 00:30:37,683
Можеш зі мною лягти.
459
00:31:29,403 --> 00:31:30,283
Тату?
460
00:32:01,683 --> 00:32:03,163
ЧИ Я ЗАНАДТО
461
00:32:03,763 --> 00:32:06,883
Так. Але ти — моя занадто.
462
00:32:10,843 --> 00:32:13,083
СТАРША ШКОЛА ГАРТЛІ
463
00:32:17,163 --> 00:32:18,643
Що ж ми робимо?
464
00:32:42,843 --> 00:32:43,683
Ти в порядку?
465
00:32:52,723 --> 00:32:53,883
Ти як? Усе гаразд?
466
00:32:55,283 --> 00:32:58,003
Не можу знайти Гарпер.
Вона казала, що чекатиме тут, і
467
00:32:58,083 --> 00:33:01,163
я була з нею, а тепер не можу її знайти.
468
00:33:01,243 --> 00:33:04,003
Не нервуй. Усе гаразд.
469
00:33:04,083 --> 00:33:07,643
Заспокойся, ми її знайдемо.
470
00:33:07,723 --> 00:33:10,963
Будь поруч. Все буде добре, чуєш?
471
00:33:11,923 --> 00:33:12,883
Я подбаю.
472
00:33:13,723 --> 00:33:14,603
Дякую.
473
00:34:01,123 --> 00:34:03,003
Як тобі? Клітор відчуваєш?
474
00:34:04,483 --> 00:34:05,723
Це не клітор.
475
00:34:08,763 --> 00:34:10,403
Пробач, я п'яний.
476
00:34:13,323 --> 00:34:14,803
Давай вже. Поквапся.
477
00:34:16,242 --> 00:34:17,083
Так.
478
00:34:24,963 --> 00:34:25,883
Ну ж бо.
479
00:34:28,963 --> 00:34:30,043
Що ти робиш?
480
00:34:31,403 --> 00:34:33,202
Дай мені хвильку. Це…
481
00:34:34,523 --> 00:34:35,923
Таке інколи трапляється.
482
00:34:37,323 --> 00:34:40,682
Ам, ти там? Впусти мене.
483
00:34:44,682 --> 00:34:45,722
-Амері?
-Хто це?
484
00:34:46,282 --> 00:34:47,123
Тихше.
485
00:34:47,923 --> 00:34:48,923
Ти там?
486
00:35:07,443 --> 00:35:08,363
Дідько.
487
00:35:10,443 --> 00:35:11,563
Чому ти її не впустила?
488
00:35:11,643 --> 00:35:13,683
Не хочу, щоб хтось знав про це.
489
00:35:16,963 --> 00:35:18,363
Я нікому не розповім.
490
00:35:18,443 --> 00:35:19,883
Та й нема про що.
491
00:35:21,243 --> 00:35:23,243
Так. Ти справді маєш піти.
492
00:35:27,043 --> 00:35:28,563
-Уже.
-Так.
493
00:35:34,963 --> 00:35:35,923
Амс?
494
00:35:36,843 --> 00:35:39,003
Так, зі мною все гаразд.
495
00:37:30,923 --> 00:37:34,003
Амері!
496
00:37:34,083 --> 00:37:35,003
Ще п'ять хвилин.
497
00:37:35,083 --> 00:37:37,443
Проблема з Міссі.
498
00:37:38,043 --> 00:37:39,963
Ця дурна собака.
499
00:37:41,043 --> 00:37:43,843
Не знаю, чому сказала, що не проти.
500
00:37:43,923 --> 00:37:46,803
Але я проти.
501
00:37:53,163 --> 00:37:54,443
-Міссі.
-Дідько!
502
00:37:54,523 --> 00:37:59,403
Ти права. Саша розбила мені серце.
503
00:38:00,043 --> 00:38:01,723
Тепер я люблю білих хлопців.
504
00:38:03,203 --> 00:38:05,643
Я тут дивилася «Розумне цуценя Блу».
505
00:38:07,003 --> 00:38:08,203
Міссі, як ти?
506
00:38:09,043 --> 00:38:10,843
-Вибач.
-Чим вона залилася?
507
00:38:10,923 --> 00:38:12,043
Лікером.
508
00:38:16,483 --> 00:38:19,123
Високий цукор.
У неї зневоднення. Їй потрібна вода.
509
00:38:19,203 --> 00:38:20,923
Я хочу пити.
510
00:38:21,003 --> 00:38:22,883
Я також. У мене в роті все склеїлося.
511
00:38:22,963 --> 00:38:27,483
Це твоя провина. Підеш зі мною.
512
00:38:34,523 --> 00:38:35,843
За рогом є кран.
513
00:38:35,923 --> 00:38:39,003
Може, підемо крізь вбиральні?
Мені треба личинку відкласти.
514
00:38:46,523 --> 00:38:47,683
Попалися.
515
00:38:49,083 --> 00:38:50,283
Що це? Ви двоє!
516
00:38:56,203 --> 00:38:58,243
-Хутчіш! Сюди!
-Сюди!
517
00:39:00,683 --> 00:39:02,243
СПОРТІНВЕНТАР
518
00:39:07,843 --> 00:39:13,643
У мене в коморі лідерка заколоту
з одним ідіотом. Прийом.
519
00:39:14,203 --> 00:39:17,003
Джиме! Тут батьки. Забери їх!
520
00:39:17,083 --> 00:39:19,763
Нам кінець.
Чому мені здалася ця ідея гарною?
521
00:39:20,603 --> 00:39:22,683
Дуже хочеться до туалету.
522
00:39:22,763 --> 00:39:25,163
Джоджо не з'явиться. Вона й не збиралася.
523
00:39:25,243 --> 00:39:27,083
З мене ось-ось відходи підуть.
524
00:39:27,163 --> 00:39:29,203
Усе було даремно!
525
00:39:29,283 --> 00:39:31,083
Це кінець! Ми все запороли.
526
00:39:31,163 --> 00:39:33,443
Мені здається, я заслуговую на це.
527
00:39:33,523 --> 00:39:35,323
Це наче карма чи кара божа.
528
00:39:36,043 --> 00:39:38,883
Ти про протест чи срачку? Незрозуміло.
529
00:39:40,003 --> 00:39:41,003
Господь.
530
00:39:45,203 --> 00:39:46,243
Це знак.
531
00:39:47,083 --> 00:39:50,243
Прости, господи. Прости мені мої вчинки.
532
00:39:50,323 --> 00:39:53,283
Ти про що? Які вчинки?
533
00:39:54,843 --> 00:39:55,683
Мурахо!
534
00:39:55,763 --> 00:39:58,723
Гарпер не робила того обвинувачення.
То був я.
535
00:40:00,483 --> 00:40:01,363
Що?
536
00:40:01,443 --> 00:40:04,323
Ми лише хотіли, щоб закрили групу.
От і все.
537
00:40:04,403 --> 00:40:05,923
«Ми»? Це був Павук?
538
00:40:06,003 --> 00:40:07,963
Він лише написав ваші імені на мапі…
539
00:40:09,283 --> 00:40:10,803
Павук справді так мене ненавидить?
540
00:40:10,883 --> 00:40:12,563
-Не в тому справа…
-А в чому?
541
00:40:12,643 --> 00:40:15,683
Ти просто більше за всіх із групи
проводила часу з Джоджо,
542
00:40:15,763 --> 00:40:18,243
Дасті це запримітив…
543
00:40:18,323 --> 00:40:20,283
Це був єдиний спосіб,
щоб змусити повірити.
544
00:40:20,363 --> 00:40:21,283
Дасті?
545
00:40:21,363 --> 00:40:22,883
Так. Це була його ідея.
546
00:40:30,403 --> 00:40:32,043
Краще тобі триматися подалі!
547
00:40:44,163 --> 00:40:45,003
Господи.
548
00:40:53,443 --> 00:40:55,323
Кажи, Дасті! Хай усі почують!
549
00:40:55,403 --> 00:40:56,483
Що казати?
550
00:40:56,563 --> 00:40:59,483
Що ти підставив мене,
щоб не відвідувати групу,
551
00:40:59,563 --> 00:41:01,843
що це ти розпустив плітки
про Джоджо і мене…
552
00:41:01,923 --> 00:41:05,523
Та це все було твоєю ідеєю.
553
00:41:08,003 --> 00:41:08,843
Я лише…
554
00:41:09,843 --> 00:41:10,843
Кажи!
555
00:41:30,123 --> 00:41:33,443
Джоджо! Джоджо з'явилася!
556
00:41:35,963 --> 00:41:38,043
Ми просимо вас повернутися.
557
00:41:38,123 --> 00:41:41,083
Ми не хочемо інших учителів
зі статевого навчання.
558
00:41:41,843 --> 00:41:43,963
Джоджо, дякую, що прийшли.
559
00:41:46,643 --> 00:41:48,163
Це надувний член?
560
00:41:48,243 --> 00:41:49,443
-Так, один з них.
-Зрозуміло.
561
00:41:50,603 --> 00:41:53,523
Народе, зараз почнеться штурм.
562
00:41:55,163 --> 00:41:56,563
Три, два, один.
563
00:42:04,043 --> 00:42:05,283
Як вона дізналася?
564
00:42:05,843 --> 00:42:06,963
Нам кінець.
565
00:42:16,203 --> 00:42:17,563
Із поверненням, пані.
566
00:42:17,643 --> 00:42:18,643
Дякую.
567
00:42:19,123 --> 00:42:21,523
Від тебе смердить.
568
00:42:29,163 --> 00:42:30,723
Я це дуже ціную.
569
00:42:30,803 --> 00:42:32,683
Узагалі-то, це все я організувала.
570
00:42:32,763 --> 00:42:35,163
-Дякую, Сашо. Дуже ціную.
-Так.
571
00:42:58,243 --> 00:42:59,563
Тату.
572
00:43:02,803 --> 00:43:04,003
Тату, це ти?
573
00:43:05,963 --> 00:43:06,843
Хто там?
574
00:43:09,123 --> 00:43:10,443
Хто в моєму будинку?
575
00:43:12,963 --> 00:43:14,483
Це ти, падло?
576
00:43:14,563 --> 00:43:15,403
Ні!
577
00:43:20,563 --> 00:43:21,883
Я не хотів тобі нашкодити.
578
00:43:21,963 --> 00:43:24,243
Так? Я просто хотів, щоб групу розпустили.
579
00:43:24,923 --> 00:43:26,683
Знаю, як тупо це звучить. Але…
580
00:43:26,763 --> 00:43:28,563
-Бо тебе викрили.
-Ні, просто…
581
00:43:28,643 --> 00:43:29,523
Що?
582
00:43:29,603 --> 00:43:31,323
Ти вдавав, що я тобі подобаюся,
583
00:43:31,403 --> 00:43:34,723
щоб знайти спосіб, як мене принизити.
Чи не так?
584
00:43:34,803 --> 00:43:38,803
Ні. Я підкотив до тебе,
щоб насолити Малакаю
585
00:43:38,883 --> 00:43:40,163
і поквитатися із Гарпер.
586
00:43:40,243 --> 00:43:41,603
Але за останні дні
587
00:43:41,683 --> 00:43:43,403
я зрозумів, яка ти чудова.
588
00:43:43,483 --> 00:43:44,723
Та це ж жах якийсь.
589
00:43:44,803 --> 00:43:46,203
Я розумію. Слухай…
590
00:43:46,963 --> 00:43:49,363
Я сам почуваюся жахливо
після історії з Гарпер.
591
00:43:49,443 --> 00:43:52,963
Що ж вона тобі зробила? Просто пішла?
592
00:43:53,043 --> 00:43:54,603
Ні, заразила хламідіями.
593
00:43:54,683 --> 00:43:55,523
Що? Не чую.
594
00:43:55,603 --> 00:43:56,723
Хламідіями мене заразила.
595
00:43:57,803 --> 00:43:59,243
Тому вона й прибігла на вечірку.
596
00:43:59,323 --> 00:44:01,963
Щоб розголосити все це.
597
00:44:02,043 --> 00:44:03,603
Вона хотіла мені це повідомити.
598
00:44:07,483 --> 00:44:10,403
Ні. Вона хотіла застерегти мене.
599
00:44:11,083 --> 00:44:13,323
Вона ж хотіла мене захистити.
600
00:44:13,403 --> 00:44:14,323
Амері!
601
00:44:18,603 --> 00:44:19,923
Любчику!
602
00:44:21,083 --> 00:44:24,403
Ось ти де. Матуся вже поряд.
603
00:44:39,483 --> 00:44:41,403
Гарпер!
604
00:44:46,763 --> 00:44:47,763
Що таке?
605
00:44:58,883 --> 00:45:00,043
Гарпер.
606
00:45:00,123 --> 00:45:01,363
Це сталося знову.
607
00:45:53,963 --> 00:45:58,963
Переклад субтитрів: Dmytro Harashchuk