1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,003 --> 00:00:12,923 Амері, розкажи нам про пані Обу. 3 00:00:13,003 --> 00:00:13,923 ПАНІ ОБА ТРАХНУЛА АМЕРІ 4 00:00:14,003 --> 00:00:16,683 Ти могла б назвати ваші відносини близькими? 5 00:00:17,403 --> 00:00:19,723 Мабуть. Вона ж моя вчителька. 6 00:00:21,243 --> 00:00:24,403 Ти багато часу проводиш із нею наодинці? 7 00:00:25,163 --> 00:00:28,083 Іноді до чи після занять. 8 00:00:28,163 --> 00:00:30,163 Вона… Я ніби її асистентка. 9 00:00:31,643 --> 00:00:34,083 Чому в моїй аудиторії поліцейська стрічка? 10 00:00:35,203 --> 00:00:39,163 Бо це місце злочину. 11 00:00:40,443 --> 00:00:44,323 Через напис про мене та Амері? 12 00:00:46,883 --> 00:00:49,763 Вас звинувачують у сексі з нею. 13 00:00:54,443 --> 00:00:57,123 Пані Оба? Жартуєте? 14 00:00:57,203 --> 00:00:59,643 Ви ж… жартуєте? 15 00:00:59,723 --> 00:01:02,003 Анонімне повідомлення в громадський департамент. 16 00:01:02,083 --> 00:01:08,803 То моя кар'єра залежить від анонімного повідомлення? 17 00:01:08,883 --> 00:01:12,403 Так, на повідомлення мали відреагувати. 18 00:01:12,483 --> 00:01:15,883 Ви просто гаєте час. Хтось вирішив мене натягнути. 19 00:01:15,963 --> 00:01:18,123 Це я образно, не про пані Обу. 20 00:01:20,083 --> 00:01:23,723 Якщо це справді так, то ми швидко розберемось. 21 00:01:23,803 --> 00:01:26,363 Ви маєте залишити ноутбук 22 00:01:26,443 --> 00:01:28,283 та ключі від робочого столу. 23 00:01:28,363 --> 00:01:29,203 Навіщо? 24 00:01:29,283 --> 00:01:30,243 Це докази. 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,083 Пароль від ноутбуку? 26 00:01:41,043 --> 00:01:43,323 «Сутенерка-666». 27 00:01:45,603 --> 00:01:46,443 Гаразд. 28 00:01:49,923 --> 00:01:51,603 Маєте взяти відпустку 29 00:01:51,683 --> 00:01:54,843 на час розслідування. 30 00:01:59,643 --> 00:02:01,083 Сутенерка… 31 00:02:03,083 --> 00:02:07,243 Шість… шість… шість… 32 00:02:11,123 --> 00:02:12,003 Що думаєте? 33 00:02:12,083 --> 00:02:15,043 Усе збігається. Джоджо — піхвоїдка. 34 00:02:15,123 --> 00:02:17,683 Вона завжди просить Амері залишитися після занять. 35 00:02:18,563 --> 00:02:21,843 Щоб прибрати. А не лизатись. Господи. 36 00:02:21,923 --> 00:02:23,123 Це повна маячня. 37 00:02:23,203 --> 00:02:26,963 Чому джерело обвинувачень хоче залишитися безіменним? 38 00:02:27,043 --> 00:02:30,243 Бо якщо це просто вигадка, то це єдиний шанс. 39 00:02:30,323 --> 00:02:32,563 Так, але навіщо це комусь? 40 00:02:33,123 --> 00:02:34,803 Молодець, Гарпс. 41 00:02:34,883 --> 00:02:36,963 Цього разу ти перевершила себе. 42 00:02:37,523 --> 00:02:40,243 Облиш її. Принаймні групу статевого виховання закрили. 43 00:02:41,883 --> 00:02:42,723 Ой. 44 00:02:44,603 --> 00:02:46,083 Іде поїдачка лобковолосся. 45 00:02:47,043 --> 00:02:48,043 Дівчата. 46 00:02:48,123 --> 00:02:49,083 Хода сорому. 47 00:02:57,163 --> 00:02:59,483 Так буває, коли робити ножиці студентці. 48 00:03:03,403 --> 00:03:04,603 Шльондра. 49 00:03:06,763 --> 00:03:07,763 Пані. 50 00:03:14,763 --> 00:03:16,163 Мене аж трусить. 51 00:03:16,763 --> 00:03:18,443 Квінні, зажди! 52 00:03:24,563 --> 00:03:26,003 Ще сердиться через сварку? 53 00:03:26,083 --> 00:03:27,403 Вона не розмовляє. 54 00:03:28,323 --> 00:03:29,883 -Зі мною? -Ні з ким. 55 00:03:30,443 --> 00:03:34,043 Просто не говорить. Просто не займай її. 56 00:04:04,603 --> 00:04:05,963 Джоджо не заслуговує на це. 57 00:04:06,043 --> 00:04:07,083 Ти також. 58 00:04:08,203 --> 00:04:10,283 Не думав, що Гарпер опуститься так низько. 59 00:04:10,363 --> 00:04:12,643 Лайно з неї гейзером б'є. 60 00:04:13,443 --> 00:04:15,283 Але ж у це ніхто не вірить? 61 00:04:15,363 --> 00:04:16,363 Звісно, що ні. 62 00:04:21,523 --> 00:04:24,442 Краще почути це від вас зараз, ніж від якогось довбня завтра. 63 00:04:24,523 --> 00:04:26,243 Це звичайні плітки. 64 00:04:26,322 --> 00:04:30,003 Половина пліток більше схожа на фентазію. 65 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 Розповідай. 66 00:04:35,123 --> 00:04:36,803 Ви терлися вагінами в лабораторії, 67 00:04:36,883 --> 00:04:40,003 тюбик з клеєм був фалосом, а ваше стоп-слово — котяча дірка. 68 00:04:41,843 --> 00:04:44,923 Мартель сказала, ви трахались пальцями поблизу верхового коня, 69 00:04:45,003 --> 00:04:47,923 але це просто її гімнастичний фетиш. 70 00:04:48,483 --> 00:04:51,283 Боже правий. 71 00:04:52,523 --> 00:04:54,243 А що думає Малакай? Бачили його? 72 00:04:54,323 --> 00:04:56,443 -У школі його не було. -Справді? 73 00:05:43,243 --> 00:05:45,563 -Привіт. Як день пройшов? -Нормально. 74 00:05:58,443 --> 00:06:00,123 Добре. Подивлюся футбол із тобою. 75 00:06:00,203 --> 00:06:01,683 Це регбі. 76 00:06:01,763 --> 00:06:02,603 Зрозуміло. 77 00:06:03,163 --> 00:06:06,563 Це той, де по колу бігають, чи той, де за сраку хапають? 78 00:06:07,043 --> 00:06:07,923 Другий. 79 00:06:10,603 --> 00:06:13,323 Ти їсти хочеш? Може, щось замовимо? 80 00:06:15,963 --> 00:06:16,803 Звісно. 81 00:06:17,363 --> 00:06:20,803 Піца чи фо? Не знаю, що краще смакує до регбі. 82 00:06:21,883 --> 00:06:25,163 Щось тут не так. Що сталося? 83 00:06:25,723 --> 00:06:29,123 Те, що я хочу провести час із тобою, не означає, що щось сталося. 84 00:06:29,203 --> 00:06:30,163 Ні, означає. 85 00:06:30,243 --> 00:06:32,483 Ну ж бо. Сердечні справи чи… 86 00:06:32,563 --> 00:06:34,963 Ти сприймаєш мою привітність до тебе 87 00:06:35,043 --> 00:06:37,003 за невиліковну емоційну травму. 88 00:06:37,083 --> 00:06:38,923 Дякую, тату. 89 00:06:43,723 --> 00:06:46,123 ДОСТАВКА ЕМУ 90 00:06:54,603 --> 00:06:55,443 Пані! 91 00:06:55,523 --> 00:06:56,403 Кеше. 92 00:06:57,163 --> 00:06:59,123 Боже, ти ж кур'єр «Ему». 93 00:06:59,203 --> 00:07:00,083 Так. 94 00:07:01,723 --> 00:07:03,323 Як ваші справи? 95 00:07:04,363 --> 00:07:07,203 Я в тимчасовому списку статевих злочинців. 96 00:07:07,283 --> 00:07:11,243 Ну принаймні не в постійному. 97 00:07:14,683 --> 00:07:15,523 Бувай. 98 00:07:19,763 --> 00:07:21,523 ПАНІ ОБА ТРАХНУЛА АМЕРІ 99 00:07:29,043 --> 00:07:30,803 Не вірю очам, відстала повернулася. 100 00:07:31,603 --> 00:07:33,683 Хіба ти не маєш лікуватися? 101 00:07:33,763 --> 00:07:36,003 Покажи на ляльці, як вона тобі теребонькала. 102 00:07:36,083 --> 00:07:37,123 Чуваче, замовкни! 103 00:07:39,523 --> 00:07:40,483 Що таке? 104 00:07:43,643 --> 00:07:45,443 Облиш її, Павуче. 105 00:07:45,523 --> 00:07:47,603 У тебе на неї стоїть? 106 00:07:47,683 --> 00:07:49,123 Ти щось, крім лайна, говориш? 107 00:07:49,723 --> 00:07:52,923 Нічого не було, чуваче. Тож стули писок. 108 00:07:53,003 --> 00:07:53,923 Агов, дивіться. 109 00:07:54,723 --> 00:07:55,963 А ти не квапилася. 110 00:07:56,043 --> 00:07:58,443 Чому ти сказала, що я з нею переспала? 111 00:07:58,523 --> 00:08:01,163 Мого життя замало? Хочеш і життя Джоджо зруйнувати? 112 00:08:01,243 --> 00:08:03,683 Повіриш, якщо скажу, що це не моїх рук справа? 113 00:08:04,603 --> 00:08:07,523 Ні. Бо ти клята брехуха! 114 00:08:10,363 --> 00:08:11,363 Зрозуміло. 115 00:08:12,643 --> 00:08:13,483 Тоді це була я. 116 00:08:19,083 --> 00:08:21,163 Не віриться, що вони дружили. 117 00:08:22,043 --> 00:08:23,163 Нічого не кажи. 118 00:08:33,003 --> 00:08:34,203 Сучка нас полишає. 119 00:08:34,763 --> 00:08:36,683 Відрахування. 120 00:08:37,403 --> 00:08:38,602 Пробачте, пані. 121 00:08:38,683 --> 00:08:40,763 Не можу повірити, що вона зізналася. 122 00:08:42,163 --> 00:08:43,323 Війна скінчилася. 123 00:08:43,403 --> 00:08:45,123 Більше не бачитимеш цю тупу пику. 124 00:08:45,962 --> 00:08:46,803 Гей. 125 00:08:47,363 --> 00:08:48,202 Привіт. 126 00:08:48,283 --> 00:08:50,443 Не хочеш прогуляти наступний урок? 127 00:08:51,603 --> 00:08:53,323 Гаразд. 128 00:08:56,923 --> 00:08:59,963 Я завжди гадав, що потребую уваги, але не такої… 129 00:09:01,003 --> 00:09:02,843 Я більше думав про музичний гурт. 130 00:09:02,923 --> 00:09:05,003 Привертати увагу — не така вже класна річ. 131 00:09:05,083 --> 00:09:07,603 Така увага до мене не допомогла із Гарпер або з тобою. 132 00:09:15,243 --> 00:09:17,483 Тієї ночі я був у лайні. 133 00:09:18,203 --> 00:09:21,883 На вечірці? Я знаю, як їх влаштовувати. 134 00:09:24,643 --> 00:09:26,843 Але вдвох нам було добре. 135 00:09:35,203 --> 00:09:37,043 Ти не той, ким я тебе вважала. 136 00:09:37,763 --> 00:09:38,603 Невже? 137 00:09:39,643 --> 00:09:41,883 Це добре чи погано? 138 00:09:43,683 --> 00:09:44,843 Час покаже. 139 00:09:53,163 --> 00:09:56,003 Дитину відрахували, мусив поїхати додому. 140 00:09:56,083 --> 00:09:59,283 Скоро повернуся. Ти вільна після роботи? 141 00:10:01,243 --> 00:10:02,083 Краще йди. 142 00:10:05,763 --> 00:10:06,603 Хто це? 143 00:10:07,163 --> 00:10:08,523 Продажі по телефону. 144 00:10:11,163 --> 00:10:12,603 День не вдався. 145 00:10:14,283 --> 00:10:16,323 Я гадав, ти старатимешся. 146 00:10:16,403 --> 00:10:17,323 Я старалася. 147 00:10:17,803 --> 00:10:20,083 Слухай, ти маєш отримати освіту. 148 00:10:20,643 --> 00:10:21,883 Ти ж не хочеш стати… 149 00:10:27,083 --> 00:10:27,923 Послухай. 150 00:10:29,003 --> 00:10:32,363 Ти єдина, заради кого я прокидаюся щодня. 151 00:10:32,443 --> 00:10:34,883 Не починаймо цю розмову зараз. 152 00:10:38,243 --> 00:10:41,083 Оцінка ризиків закінчиться пообіді, 153 00:10:41,163 --> 00:10:43,323 тож ви можете повернутися до роботи 154 00:10:43,403 --> 00:10:46,443 -завтра чи в четвер. -Чому ви не заступилися за мене? 155 00:10:49,083 --> 00:10:53,563 Посада директора вимагає неупередженого ставлення 156 00:10:53,643 --> 00:10:55,163 і покладатися на систему. 157 00:10:55,243 --> 00:10:57,363 Але ж ви мали власну думку. 158 00:10:57,443 --> 00:10:59,483 Моя думка не мала значення. 159 00:10:59,563 --> 00:11:01,203 Для мене мала, Стейсі. 160 00:11:03,403 --> 00:11:06,243 Хочете знати мою думку? Я не вірила в обвинувачення. 161 00:11:06,323 --> 00:11:08,643 Але сам факт того, що воно з'явилося, 162 00:11:08,723 --> 00:11:10,243 означає, що ви не впоралися. 163 00:11:10,323 --> 00:11:13,483 Ми занадто наблизилися до них, чим вони й скористалися. 164 00:11:14,643 --> 00:11:15,483 Зрозуміло. 165 00:11:15,563 --> 00:11:19,203 Я розумію, що ви молода і недосвідчена, 166 00:11:19,283 --> 00:11:21,523 але вас надурили. 167 00:11:21,603 --> 00:11:23,403 Ви їм не подобаєтеся. 168 00:11:23,483 --> 00:11:29,043 Ніхто з нас їм не подобається, але ми тут і не для цього. 169 00:11:33,323 --> 00:11:36,563 Я втомився, бо не спав всю ніч, дивлячись желейну боротьбу. 170 00:11:36,643 --> 00:11:37,563 Що це на тобі? 171 00:11:38,723 --> 00:11:42,443 Розумієш, я готую, а бабця пере. 172 00:11:42,523 --> 00:11:44,163 Я думав, її відмінили. 173 00:11:44,243 --> 00:11:46,123 Усім зайняти місця! 174 00:11:46,203 --> 00:11:48,003 Злізь зі столу, Спенсере! 175 00:11:48,083 --> 00:11:49,443 Гаразд. 176 00:11:50,363 --> 00:11:53,723 Сьогодні всі присутні? Де Малакай? 177 00:11:54,483 --> 00:11:56,723 Міс, він відсутній, кудись поїхав. 178 00:11:56,803 --> 00:11:58,203 За кордон? 179 00:11:58,283 --> 00:11:59,803 Ні, на природу, в хащі. 180 00:12:00,363 --> 00:12:02,923 Ти сьогодні максимально недолугий, Ентоні? 181 00:12:03,003 --> 00:12:04,083 Пані! 182 00:12:04,963 --> 00:12:07,043 А чому ми змінили аудиторії? 183 00:12:07,123 --> 00:12:08,603 І де пані Оба? 184 00:12:08,683 --> 00:12:14,363 Пані Оба більше не вестиме групу зі статевого виховання. 185 00:12:15,203 --> 00:12:18,043 У вас буде новий бос. 186 00:12:19,083 --> 00:12:20,603 -Що? -Хто? 187 00:12:20,683 --> 00:12:21,643 Знову поліція. 188 00:12:22,563 --> 00:12:24,643 Я. Тепер я керуватиму. 189 00:12:24,723 --> 00:12:25,883 Гаразд. 190 00:12:28,323 --> 00:12:32,443 Вам усім призначили це заняття сім тижнів тому. 191 00:12:32,523 --> 00:12:34,603 Хто скаже, чому? 192 00:12:34,683 --> 00:12:36,363 Через інцест-витівку. 193 00:12:36,443 --> 00:12:37,443 Вірно. 194 00:12:37,523 --> 00:12:42,243 Утім, ви продовжили статеві витівки 195 00:12:42,323 --> 00:12:45,763 під носом у пані Оби. 196 00:12:46,363 --> 00:12:50,843 Виходить, ви нічого не навчилися. 197 00:12:52,163 --> 00:12:59,123 Через те, що ви не навчилися поважати статеві відносини та одне одного… 198 00:13:00,963 --> 00:13:02,723 Настав час серйозних дій. 199 00:13:08,283 --> 00:13:10,643 -Це кандидоз. -Що? 200 00:13:11,523 --> 00:13:12,843 Боже мій. 201 00:13:12,923 --> 00:13:14,643 Гидота. 202 00:13:14,723 --> 00:13:15,843 Господи. 203 00:13:15,923 --> 00:13:20,243 Господь не допоможе тобі, Ентоні, якщо підхопиш таке. 204 00:13:20,323 --> 00:13:23,083 Ця інфекція вражає й чоловічі статеві органи, 205 00:13:23,163 --> 00:13:29,803 бо вона поважає рівноправ'я більше за вас усіх. 206 00:13:29,883 --> 00:13:33,883 Передається через незахищений секс 207 00:13:33,963 --> 00:13:37,603 та погану гігієну. 208 00:13:41,843 --> 00:13:43,283 Пані! Агов! 209 00:13:45,843 --> 00:13:47,923 Мені шкода, що так сталося. 210 00:13:48,443 --> 00:13:49,443 Тобі шкода? 211 00:13:50,203 --> 00:13:52,563 Я перебувала в тимчасовому списку статевих злочинців. 212 00:13:52,643 --> 00:13:56,203 Ваша ворожнеча з Гарпер коштувала мені кар'єри. 213 00:13:56,283 --> 00:13:59,443 Але ж тепер усі знають правду, тож ви можете повернутись. 214 00:13:59,523 --> 00:14:02,363 Я щойно звільнилася. 215 00:14:02,443 --> 00:14:04,123 Що? Чому? Обвинувачення знято. 216 00:14:04,203 --> 00:14:07,523 Подібні обвинувачення не забуваються. 217 00:14:08,443 --> 00:14:09,963 Навіть як виявляються хибними. І… 218 00:14:11,203 --> 00:14:14,323 до того ж, не знаю, чи хочу продовжувати навчати. 219 00:14:14,883 --> 00:14:18,403 Ви не можете піти. Ми вас любимо. Ви неймовірна вчителька. 220 00:14:18,483 --> 00:14:21,243 Годі вам, ніхто з вас не бажав бути в цій групі. 221 00:14:23,483 --> 00:14:25,843 Я сумніваюся, що бодай чогось вас навчила. 222 00:14:26,763 --> 00:14:28,243 Я багато чого навчилася. 223 00:14:28,323 --> 00:14:30,603 Я також. І Квінні. 224 00:14:30,683 --> 00:14:32,923 Скажіть, як ми можемо вам довести… 225 00:14:33,003 --> 00:14:34,363 Ніяк, Амері! 226 00:14:36,763 --> 00:14:39,403 Пробачте, я не хочу вас звинувачувати, 227 00:14:39,483 --> 00:14:41,843 але ви маєте усвідомити, 228 00:14:42,523 --> 00:14:45,563 що всі ваші дії мають наслідки. 229 00:14:47,083 --> 00:14:48,603 Один із таких наслідків перед вами. 230 00:14:54,283 --> 00:14:56,163 Чорт. Вона нас зараз переїде. 231 00:15:01,683 --> 00:15:04,283 Не приймайте її звільнення. Вона ні в чому не винна. 232 00:15:04,363 --> 00:15:05,723 Чуєш це? 233 00:15:07,083 --> 00:15:07,923 Що? 234 00:15:08,763 --> 00:15:09,603 Прислухайся. 235 00:15:11,483 --> 00:15:12,483 Я не можу… 236 00:15:15,883 --> 00:15:17,283 Я нічого не чую. 237 00:15:17,363 --> 00:15:18,283 Звісно не чуєш, 238 00:15:18,363 --> 00:15:22,083 бо вчителювання — це покликання. А ти не вчителька, еге ж? 239 00:15:22,163 --> 00:15:25,443 То може і Джоджо Оба теж? 240 00:15:25,523 --> 00:15:28,763 Вона не впоралася з тиском, тому й утекла. 241 00:15:28,843 --> 00:15:30,563 Нічого не поробиш. 242 00:15:30,643 --> 00:15:31,483 Але вона… 243 00:15:31,563 --> 00:15:34,203 Іди. 244 00:15:34,283 --> 00:15:35,843 Раз, два… 245 00:15:41,003 --> 00:15:42,843 Фракінг — не варіант… 246 00:15:42,923 --> 00:15:44,563 -Що сказала? -Усе скінчено. 247 00:15:45,843 --> 00:15:48,163 То це кінець. Вона пішла. 248 00:15:49,323 --> 00:15:52,083 Ні, ми маємо запобігти цьому. 249 00:15:52,163 --> 00:15:53,363 Але як? 250 00:15:53,443 --> 00:15:55,643 І ми цього не допустимо. 251 00:15:55,723 --> 00:15:58,643 Пропоную скандувати. 252 00:15:58,723 --> 00:16:02,323 Гей, гей, ви! Фракінгем має піти! 253 00:16:06,483 --> 00:16:07,483 Протест? 254 00:16:07,563 --> 00:16:08,883 Змусимо її залишитись. 255 00:16:08,963 --> 00:16:10,763 Вона звільняється лише через нас, 256 00:16:10,843 --> 00:16:13,123 тож покажемо їй, що вона для нас значить. 257 00:16:13,203 --> 00:16:14,643 Ми збуджені, нам не байдуже, 258 00:16:14,723 --> 00:16:17,203 протестуємо через неї, зараз же. 259 00:16:17,283 --> 00:16:19,203 Збудженість я люблю. 260 00:16:20,203 --> 00:16:22,003 По-перше, треба люди. 261 00:16:22,083 --> 00:16:24,123 Кількість має значення. 262 00:16:24,203 --> 00:16:26,843 Вибери час і місце, і розповсюдьте інформацію. 263 00:16:27,883 --> 00:16:29,523 Я не піду. 264 00:16:29,603 --> 00:16:31,523 Це розлютить Вудсі. 265 00:16:33,763 --> 00:16:38,043 Ти на протест підеш? Питаю лише заради Амері. 266 00:16:39,563 --> 00:16:40,483 Ну так. 267 00:16:41,123 --> 00:16:42,803 А який у тебе п'ятий урок? 268 00:16:43,643 --> 00:16:45,483 Математика. Я з вами. 269 00:16:45,563 --> 00:16:46,483 Давай п'ять! 270 00:16:46,963 --> 00:16:49,563 Має бути візуальний вплив. 271 00:16:49,643 --> 00:16:52,883 Постери, плакати, слогани, що запам'ятовуються… 272 00:16:52,963 --> 00:16:53,843 СПРАВЕДЛИВІСТЬ ДЖОДЖО 273 00:16:53,923 --> 00:16:55,083 Ти вхопила суть. 274 00:16:55,163 --> 00:16:57,243 Нарешті, пальне. 275 00:16:57,323 --> 00:17:00,083 Закінчаться припаси — кінець гри. 276 00:17:00,843 --> 00:17:02,763 -Ти сьогодні на колесах? -Так. 277 00:17:02,843 --> 00:17:04,923 Заїдь до магазину, купи купу продуктів. 278 00:17:05,003 --> 00:17:07,123 Нормальної їжі, а не лайна якогось. 279 00:17:09,803 --> 00:17:12,162 І попрактикуй «позу затриманого». 280 00:17:13,882 --> 00:17:15,402 Думаєш, приїдуть копи? 281 00:17:15,483 --> 00:17:17,362 Якщо не приїдуть, то це провал. 282 00:17:20,963 --> 00:17:24,483 Якщо розглядати синус, косинус і тангенс, 283 00:17:24,563 --> 00:17:26,083 що, сподіваюся, ви робите, 284 00:17:26,162 --> 00:17:30,723 побачите похідну січного, що перетинає котангенс і косекансу. 285 00:17:31,283 --> 00:17:33,923 А якщо знайти косеканс… 286 00:17:34,603 --> 00:17:35,483 Дівчата? 287 00:17:36,283 --> 00:17:37,523 Дівчата! 288 00:17:57,923 --> 00:18:00,523 Гаразд, ви знаєте, що робити. 289 00:18:11,243 --> 00:18:12,523 Це ти все печиво з'їла? 290 00:18:15,523 --> 00:18:16,363 Пані! 291 00:18:17,563 --> 00:18:20,083 Там ексгібіціоніст на вулиці! 292 00:18:20,163 --> 00:18:21,483 Я бачив його пеніс. 293 00:18:22,563 --> 00:18:23,443 Справді? 294 00:18:23,523 --> 00:18:25,563 Повний набір, яйця і все таке. 295 00:18:26,163 --> 00:18:27,203 Великі. 296 00:18:28,283 --> 00:18:31,323 Зрозуміло. Ходімо, Морін. 297 00:18:31,403 --> 00:18:32,883 Господи! 298 00:18:40,603 --> 00:18:41,843 Заблокувати всі входи. 299 00:18:41,923 --> 00:18:44,083 Зачинити вікна на засуви та приготуватися. 300 00:18:44,163 --> 00:18:45,643 Максимальна видимість. 301 00:18:46,643 --> 00:18:48,963 Чудово Заповнюйте його. Аж до кінця. Уперед! 302 00:18:49,043 --> 00:18:50,403 Де ж той пеніс? 303 00:18:52,083 --> 00:18:52,923 Стейсі. 304 00:18:54,603 --> 00:18:56,603 Ні! Ні. 305 00:18:58,403 --> 00:19:01,123 Відчиніть негайно! 306 00:19:01,203 --> 00:19:04,083 Шлюшки! 307 00:19:04,163 --> 00:19:06,563 Це наш протест. 308 00:19:07,443 --> 00:19:10,083 ШЛЮШКИ захопили адмінбудівлю 309 00:19:10,163 --> 00:19:12,563 через звільнення пані Оби. 310 00:19:12,643 --> 00:19:16,483 Вона несправедливо переслідувалась адміністрацією школи 311 00:19:16,563 --> 00:19:18,483 через наклепницькі звинувачення. 312 00:19:19,043 --> 00:19:21,323 То була брехня, бо ми не займались сексом. 313 00:19:21,403 --> 00:19:24,043 Ми вимагаємо від пані Вудс відхилити заяву про звільнення 314 00:19:24,123 --> 00:19:28,283 та поновити пані Обу на посаді вчительки англійської мови 315 00:19:28,363 --> 00:19:30,203 та групи статевого виховання. 316 00:19:30,283 --> 00:19:31,483 Амері! 317 00:19:31,563 --> 00:19:36,163 Ми не залишимо приміщення до виконання наших вимог. 318 00:19:37,683 --> 00:19:39,803 Пані, клянуся, в нас гарні наміри… 319 00:19:39,883 --> 00:19:46,643 -Прибери надувний член від мого обличчя! -Ні, пані. 320 00:19:46,723 --> 00:19:48,163 Руки геть від мого члена! 321 00:19:48,243 --> 00:19:51,643 Дай мені член, Дарене! 322 00:19:51,723 --> 00:19:53,923 Хочете війни? Буде вам війна. 323 00:19:54,003 --> 00:19:55,123 Вона нас повбиває! 324 00:19:55,203 --> 00:19:56,283 Я викликаю батьків! 325 00:19:57,923 --> 00:20:00,723 І собаку поверніть! 326 00:20:00,803 --> 00:20:03,683 Шлюшки! 327 00:20:05,443 --> 00:20:09,403 Ми привернули увагу. Що тепер? 328 00:20:09,483 --> 00:20:12,003 Чекатимемо виконання вимог. 329 00:20:23,403 --> 00:20:26,883 -Поверніть Джоджо! Вимагаємо Джоджо! -Поверніть Джоджо! Вимагаємо Джоджо! 330 00:20:34,043 --> 00:20:36,883 Малі гівнюки хочуть поторгуватися. 331 00:20:36,963 --> 00:20:38,723 Може, викликати пожежних? 332 00:20:38,803 --> 00:20:40,603 Слушна пропозиція, Морін. 333 00:20:40,683 --> 00:20:43,723 Ще більше уваги до школи нам не завадить. 334 00:20:46,083 --> 00:20:47,683 То що робити із Джоджо? 335 00:20:48,963 --> 00:20:51,163 Що буде далі, якщо вони доб'ються свого? 336 00:20:51,243 --> 00:20:53,363 Бульбашковий чай на вчительському паркуванні? 337 00:20:53,443 --> 00:20:55,403 На твоєму паркомісці? Як тобі? 338 00:20:55,483 --> 00:20:57,603 Я не телефонуватиму пані Обі. 339 00:21:03,003 --> 00:21:04,963 Чіпси та цукерки, Мурахо? 340 00:21:05,043 --> 00:21:07,483 Я ж казала, ніякого лайна, не дійшло? 341 00:21:07,563 --> 00:21:10,163 -А є ще зі смаком курки? -Ми мали зробити запас. 342 00:21:10,243 --> 00:21:12,443 І де вода, Мурахо? 343 00:21:13,043 --> 00:21:14,403 А в крані хіба нема? 344 00:21:14,483 --> 00:21:17,003 Кран не працює, а в будівлі нема туалету. 345 00:21:27,483 --> 00:21:29,203 Викличемо поліцію. 346 00:21:29,283 --> 00:21:30,923 Притягнуть до відповідальності. 347 00:21:31,003 --> 00:21:33,163 За що? Тут максимум порушення права володіння. 348 00:21:33,243 --> 00:21:34,923 Я в їхньому віці й гірше робив. 349 00:21:35,723 --> 00:21:38,923 КВІННІ ЯК ТИ, КЕКСИКУ? 350 00:21:50,163 --> 00:21:53,123 Вони скоро здадуться. А якщо ні, 351 00:21:53,203 --> 00:21:56,043 притягнемо мертвого опосума. 352 00:21:57,243 --> 00:21:58,203 Сморід винятковий. 353 00:21:59,163 --> 00:22:02,683 Закинемо всередину, повибігають, як скажені. 354 00:22:04,643 --> 00:22:05,843 Варіант Б? 355 00:22:05,923 --> 00:22:09,363 На щастя, я не встиг полагодити труби, тож… 356 00:22:09,443 --> 00:22:11,763 Гаразд! Ось туалет на ніч. 357 00:22:14,443 --> 00:22:16,203 Користуйтеся. 358 00:22:16,283 --> 00:22:19,523 Але не промахніться. 359 00:22:19,603 --> 00:22:23,403 Усі почули? По-великому не ходити. 360 00:22:23,483 --> 00:22:24,923 Чув, Смердючко? 361 00:22:25,003 --> 00:22:26,643 -Замовкни! -Дивися не обісрись! 362 00:22:28,963 --> 00:22:30,003 Стій. Відпусти. 363 00:22:30,083 --> 00:22:35,043 Третій варіант — візьмемо штурмом. Уночі. 364 00:22:35,123 --> 00:22:37,003 -Зрозуміло. -Стейсі, що відбувається? 365 00:22:37,083 --> 00:22:38,843 Запитай у своєї дочки. 366 00:22:38,923 --> 00:22:42,163 Це вона все організувала. 367 00:22:43,043 --> 00:22:44,043 Амері! 368 00:22:44,123 --> 00:22:45,243 Дідько. 369 00:22:45,323 --> 00:22:49,603 Амері! Бігом сюди! 370 00:22:49,683 --> 00:22:51,363 Твоя мама страшніша за мою. 371 00:22:52,923 --> 00:22:54,003 Ентоні! 372 00:22:55,123 --> 00:22:56,323 -Дідько! -Ентоні! 373 00:22:56,403 --> 00:23:00,843 Не дай боже, мені доведеться самій тебе витягати. 374 00:23:01,643 --> 00:23:04,163 Ми досі не бачимо Джоджо. Тож відваліть. 375 00:23:05,003 --> 00:23:06,883 Ось як буде. Пробач, мамо. 376 00:23:09,523 --> 00:23:12,203 Якщо хтось хоче піти, зараз остання можливість. 377 00:23:12,283 --> 00:23:13,123 З мене годі! 378 00:23:14,243 --> 00:23:16,963 -Чуваче, облиш. Усе гаразд! -Мама мене вб'є. 379 00:23:17,043 --> 00:23:17,883 Гаразд. 380 00:23:17,963 --> 00:23:21,043 -Вона зовні. -Доведеться ночувати тут. 381 00:23:21,843 --> 00:23:24,683 Послухайте, зараз ми даємо дітям 382 00:23:24,763 --> 00:23:27,763 саме те, що їм потрібно, тобто, увагу. 383 00:23:27,843 --> 00:23:30,923 У них є переконання, але не стратегія. 384 00:23:31,003 --> 00:23:34,283 Вони здадуться, це лише питання часу. 385 00:23:34,883 --> 00:23:37,163 Я зв'язалася з охороною, 386 00:23:37,243 --> 00:23:39,723 вони пильнуватимуть будівлю всю ніч. 387 00:23:39,803 --> 00:23:44,923 Діти будуть у безпеці та під наглядом. 388 00:23:45,963 --> 00:23:50,003 Повірте на слово, це скоро скінчиться. 389 00:23:59,323 --> 00:24:00,403 Уже початок восьмої. 390 00:24:01,243 --> 00:24:04,323 Чому так пізно? Ти ж мав повернутись о четвертій. 391 00:24:04,403 --> 00:24:07,883 Ми підготували майданчик, а тваринка Раяна вирішила прогулятися 392 00:24:07,963 --> 00:24:09,123 по вологому цементу. 393 00:24:09,203 --> 00:24:11,323 Довелося рівняти все від його слідів. 394 00:24:11,883 --> 00:24:13,203 Ти ж не підеш гуляти? 395 00:24:14,843 --> 00:24:17,323 Думав у пабі трохи посидіти. 396 00:24:17,403 --> 00:24:19,163 Пива у нас і вдома вистачає. 397 00:24:19,923 --> 00:24:21,643 Тобі нікуди не треба йти. 398 00:24:27,003 --> 00:24:27,883 Гаразд, Качечко. 399 00:24:33,283 --> 00:24:34,283 Смачно пахне. 400 00:24:36,283 --> 00:24:38,243 -Дякую, що попрала речі. -Будь ласка. 401 00:24:50,643 --> 00:24:51,563 ЩО ТРЕБА? 402 00:24:51,643 --> 00:24:52,723 ТРОХИ МЕТУ 403 00:24:52,803 --> 00:24:53,883 ПОБАЧИМОСЯ ВВЕЧЕРІ 404 00:25:58,123 --> 00:25:59,923 КОНТАКТИ 405 00:26:01,203 --> 00:26:03,003 ДЖОДЖО ОБА 406 00:26:14,603 --> 00:26:15,843 Ну ж бо, сучко. 407 00:26:16,843 --> 00:26:19,643 Три, два, один. 408 00:26:20,163 --> 00:26:22,163 -Пий! -Давай, Павуче! 409 00:26:22,243 --> 00:26:23,323 Давай, чуваче. 410 00:26:25,803 --> 00:26:27,043 Так! 411 00:26:27,123 --> 00:26:28,323 Ну ж бо. 412 00:26:28,403 --> 00:26:29,243 Ну ж бо, чуваче! 413 00:26:30,803 --> 00:26:32,403 Відсмокчи, Павуче! 414 00:26:32,483 --> 00:26:34,763 Гей, народе. Не забувайте, навіщо ми тут. 415 00:26:36,763 --> 00:26:38,163 І це огидно. 416 00:26:38,243 --> 00:26:40,523 Краще б до ранку це скінчилося. 417 00:26:40,603 --> 00:26:42,643 Бо в нього ще не було приводів. 418 00:26:47,443 --> 00:26:49,123 А що як Джоджо не з'явиться? 419 00:26:50,083 --> 00:26:51,843 Принаймні ми з тобою потусувалися. 420 00:26:54,603 --> 00:26:55,843 Усе буде добре. 421 00:27:05,043 --> 00:27:07,123 Можна присісти? 422 00:27:17,563 --> 00:27:20,603 Ти не говориш через мене? 423 00:27:26,203 --> 00:27:28,203 Я повелася, як лайно. 424 00:27:31,683 --> 00:27:33,163 Не зненавидь мене, Квінні. 425 00:27:35,123 --> 00:27:36,923 Тільки не ти. 426 00:27:41,803 --> 00:27:42,683 Гаразд. 427 00:27:45,043 --> 00:27:48,443 Я краще піду, бо лише все погіршую. 428 00:28:23,243 --> 00:28:25,803 Ти тут ховаєшся через свій поганий одяг? 429 00:28:27,283 --> 00:28:29,083 Не знав, що тобі подобаються еші. 430 00:28:32,323 --> 00:28:34,123 Знаю, ти думаєш, що я боюся. 431 00:28:35,123 --> 00:28:38,043 Але це не так. 432 00:28:40,803 --> 00:28:44,723 Я лише намагаюся розібратися. 433 00:28:45,283 --> 00:28:46,163 Ось і все. 434 00:28:46,243 --> 00:28:48,363 Ти не хочеш сексу зі мною чи ні з ким? 435 00:28:48,923 --> 00:28:49,803 Ні з ким. 436 00:28:51,123 --> 00:28:53,643 -А ти пробував? -А ти як гадаєш? 437 00:28:56,483 --> 00:28:58,723 Може, секс не вдався, чи партнер був не той. 438 00:28:58,803 --> 00:29:01,523 Я не відчуваю те саме, що ти, Дарене. 439 00:29:01,603 --> 00:29:03,323 Але ж ти поцілував мене. 440 00:29:04,923 --> 00:29:06,763 І я знаю, ти збуджуєшся. 441 00:29:06,843 --> 00:29:09,883 Так. Мені подобається цілуватись, 442 00:29:09,963 --> 00:29:12,123 але коли це щось більше… 443 00:29:12,963 --> 00:29:17,523 Я не відчуваю бажання заходити далі. 444 00:29:18,683 --> 00:29:21,803 А якщо заходжу… то це в насолоду. 445 00:29:22,803 --> 00:29:25,843 Ну то ми можемо спробувати так, як тобі подобається. 446 00:29:26,723 --> 00:29:27,963 Повільно. 447 00:29:31,443 --> 00:29:34,923 Який найдовший період ти був із кимось без сексу? 448 00:29:35,843 --> 00:29:36,923 Не знаю. 449 00:29:38,323 --> 00:29:39,283 Два місяці. 450 00:29:40,883 --> 00:29:42,163 І тебе… 451 00:29:43,683 --> 00:29:44,723 Тебе влаштує… 452 00:29:45,883 --> 00:29:48,603 якщо ми ніколи цим не займемося? 453 00:29:50,763 --> 00:29:51,843 Узагалі. 454 00:29:54,763 --> 00:29:56,243 Я не хочу все зруйнувати. 455 00:30:00,843 --> 00:30:02,803 Ми можемо бути друзями, Дарене? 456 00:30:04,243 --> 00:30:06,283 -Я хочу дружити. -Тоді дружитимемо. 457 00:30:08,483 --> 00:30:09,523 Це можна. 458 00:30:36,123 --> 00:30:37,683 Можеш зі мною лягти. 459 00:31:29,403 --> 00:31:30,283 Тату? 460 00:32:01,683 --> 00:32:03,163 ЧИ Я ЗАНАДТО 461 00:32:03,763 --> 00:32:06,883 Так. Але ти — моя занадто. 462 00:32:10,843 --> 00:32:13,083 СТАРША ШКОЛА ГАРТЛІ 463 00:32:17,163 --> 00:32:18,643 Що ж ми робимо? 464 00:32:42,843 --> 00:32:43,683 Ти в порядку? 465 00:32:52,723 --> 00:32:53,883 Ти як? Усе гаразд? 466 00:32:55,283 --> 00:32:58,003 Не можу знайти Гарпер. Вона казала, що чекатиме тут, і 467 00:32:58,083 --> 00:33:01,163 я була з нею, а тепер не можу її знайти. 468 00:33:01,243 --> 00:33:04,003 Не нервуй. Усе гаразд. 469 00:33:04,083 --> 00:33:07,643 Заспокойся, ми її знайдемо. 470 00:33:07,723 --> 00:33:10,963 Будь поруч. Все буде добре, чуєш? 471 00:33:11,923 --> 00:33:12,883 Я подбаю. 472 00:33:13,723 --> 00:33:14,603 Дякую. 473 00:34:01,123 --> 00:34:03,003 Як тобі? Клітор відчуваєш? 474 00:34:04,483 --> 00:34:05,723 Це не клітор. 475 00:34:08,763 --> 00:34:10,403 Пробач, я п'яний. 476 00:34:13,323 --> 00:34:14,803 Давай вже. Поквапся. 477 00:34:16,242 --> 00:34:17,083 Так. 478 00:34:24,963 --> 00:34:25,883 Ну ж бо. 479 00:34:28,963 --> 00:34:30,043 Що ти робиш? 480 00:34:31,403 --> 00:34:33,202 Дай мені хвильку. Це… 481 00:34:34,523 --> 00:34:35,923 Таке інколи трапляється. 482 00:34:37,323 --> 00:34:40,682 Ам, ти там? Впусти мене. 483 00:34:44,682 --> 00:34:45,722 -Амері? -Хто це? 484 00:34:46,282 --> 00:34:47,123 Тихше. 485 00:34:47,923 --> 00:34:48,923 Ти там? 486 00:35:07,443 --> 00:35:08,363 Дідько. 487 00:35:10,443 --> 00:35:11,563 Чому ти її не впустила? 488 00:35:11,643 --> 00:35:13,683 Не хочу, щоб хтось знав про це. 489 00:35:16,963 --> 00:35:18,363 Я нікому не розповім. 490 00:35:18,443 --> 00:35:19,883 Та й нема про що. 491 00:35:21,243 --> 00:35:23,243 Так. Ти справді маєш піти. 492 00:35:27,043 --> 00:35:28,563 -Уже. -Так. 493 00:35:34,963 --> 00:35:35,923 Амс? 494 00:35:36,843 --> 00:35:39,003 Так, зі мною все гаразд. 495 00:37:30,923 --> 00:37:34,003 Амері! 496 00:37:34,083 --> 00:37:35,003 Ще п'ять хвилин. 497 00:37:35,083 --> 00:37:37,443 Проблема з Міссі. 498 00:37:38,043 --> 00:37:39,963 Ця дурна собака. 499 00:37:41,043 --> 00:37:43,843 Не знаю, чому сказала, що не проти. 500 00:37:43,923 --> 00:37:46,803 Але я проти. 501 00:37:53,163 --> 00:37:54,443 -Міссі. -Дідько! 502 00:37:54,523 --> 00:37:59,403 Ти права. Саша розбила мені серце. 503 00:38:00,043 --> 00:38:01,723 Тепер я люблю білих хлопців. 504 00:38:03,203 --> 00:38:05,643 Я тут дивилася «Розумне цуценя Блу». 505 00:38:07,003 --> 00:38:08,203 Міссі, як ти? 506 00:38:09,043 --> 00:38:10,843 -Вибач. -Чим вона залилася? 507 00:38:10,923 --> 00:38:12,043 Лікером. 508 00:38:16,483 --> 00:38:19,123 Високий цукор. У неї зневоднення. Їй потрібна вода. 509 00:38:19,203 --> 00:38:20,923 Я хочу пити. 510 00:38:21,003 --> 00:38:22,883 Я також. У мене в роті все склеїлося. 511 00:38:22,963 --> 00:38:27,483 Це твоя провина. Підеш зі мною. 512 00:38:34,523 --> 00:38:35,843 За рогом є кран. 513 00:38:35,923 --> 00:38:39,003 Може, підемо крізь вбиральні? Мені треба личинку відкласти. 514 00:38:46,523 --> 00:38:47,683 Попалися. 515 00:38:49,083 --> 00:38:50,283 Що це? Ви двоє! 516 00:38:56,203 --> 00:38:58,243 -Хутчіш! Сюди! -Сюди! 517 00:39:00,683 --> 00:39:02,243 СПОРТІНВЕНТАР 518 00:39:07,843 --> 00:39:13,643 У мене в коморі лідерка заколоту з одним ідіотом. Прийом. 519 00:39:14,203 --> 00:39:17,003 Джиме! Тут батьки. Забери їх! 520 00:39:17,083 --> 00:39:19,763 Нам кінець. Чому мені здалася ця ідея гарною? 521 00:39:20,603 --> 00:39:22,683 Дуже хочеться до туалету. 522 00:39:22,763 --> 00:39:25,163 Джоджо не з'явиться. Вона й не збиралася. 523 00:39:25,243 --> 00:39:27,083 З мене ось-ось відходи підуть. 524 00:39:27,163 --> 00:39:29,203 Усе було даремно! 525 00:39:29,283 --> 00:39:31,083 Це кінець! Ми все запороли. 526 00:39:31,163 --> 00:39:33,443 Мені здається, я заслуговую на це. 527 00:39:33,523 --> 00:39:35,323 Це наче карма чи кара божа. 528 00:39:36,043 --> 00:39:38,883 Ти про протест чи срачку? Незрозуміло. 529 00:39:40,003 --> 00:39:41,003 Господь. 530 00:39:45,203 --> 00:39:46,243 Це знак. 531 00:39:47,083 --> 00:39:50,243 Прости, господи. Прости мені мої вчинки. 532 00:39:50,323 --> 00:39:53,283 Ти про що? Які вчинки? 533 00:39:54,843 --> 00:39:55,683 Мурахо! 534 00:39:55,763 --> 00:39:58,723 Гарпер не робила того обвинувачення. То був я. 535 00:40:00,483 --> 00:40:01,363 Що? 536 00:40:01,443 --> 00:40:04,323 Ми лише хотіли, щоб закрили групу. От і все. 537 00:40:04,403 --> 00:40:05,923 «Ми»? Це був Павук? 538 00:40:06,003 --> 00:40:07,963 Він лише написав ваші імені на мапі… 539 00:40:09,283 --> 00:40:10,803 Павук справді так мене ненавидить? 540 00:40:10,883 --> 00:40:12,563 -Не в тому справа… -А в чому? 541 00:40:12,643 --> 00:40:15,683 Ти просто більше за всіх із групи проводила часу з Джоджо, 542 00:40:15,763 --> 00:40:18,243 Дасті це запримітив… 543 00:40:18,323 --> 00:40:20,283 Це був єдиний спосіб, щоб змусити повірити. 544 00:40:20,363 --> 00:40:21,283 Дасті? 545 00:40:21,363 --> 00:40:22,883 Так. Це була його ідея. 546 00:40:30,403 --> 00:40:32,043 Краще тобі триматися подалі! 547 00:40:44,163 --> 00:40:45,003 Господи. 548 00:40:53,443 --> 00:40:55,323 Кажи, Дасті! Хай усі почують! 549 00:40:55,403 --> 00:40:56,483 Що казати? 550 00:40:56,563 --> 00:40:59,483 Що ти підставив мене, щоб не відвідувати групу, 551 00:40:59,563 --> 00:41:01,843 що це ти розпустив плітки про Джоджо і мене… 552 00:41:01,923 --> 00:41:05,523 Та це все було твоєю ідеєю. 553 00:41:08,003 --> 00:41:08,843 Я лише… 554 00:41:09,843 --> 00:41:10,843 Кажи! 555 00:41:30,123 --> 00:41:33,443 Джоджо! Джоджо з'явилася! 556 00:41:35,963 --> 00:41:38,043 Ми просимо вас повернутися. 557 00:41:38,123 --> 00:41:41,083 Ми не хочемо інших учителів зі статевого навчання. 558 00:41:41,843 --> 00:41:43,963 Джоджо, дякую, що прийшли. 559 00:41:46,643 --> 00:41:48,163 Це надувний член? 560 00:41:48,243 --> 00:41:49,443 -Так, один з них. -Зрозуміло. 561 00:41:50,603 --> 00:41:53,523 Народе, зараз почнеться штурм. 562 00:41:55,163 --> 00:41:56,563 Три, два, один. 563 00:42:04,043 --> 00:42:05,283 Як вона дізналася? 564 00:42:05,843 --> 00:42:06,963 Нам кінець. 565 00:42:16,203 --> 00:42:17,563 Із поверненням, пані. 566 00:42:17,643 --> 00:42:18,643 Дякую. 567 00:42:19,123 --> 00:42:21,523 Від тебе смердить. 568 00:42:29,163 --> 00:42:30,723 Я це дуже ціную. 569 00:42:30,803 --> 00:42:32,683 Узагалі-то, це все я організувала. 570 00:42:32,763 --> 00:42:35,163 -Дякую, Сашо. Дуже ціную. -Так. 571 00:42:58,243 --> 00:42:59,563 Тату. 572 00:43:02,803 --> 00:43:04,003 Тату, це ти? 573 00:43:05,963 --> 00:43:06,843 Хто там? 574 00:43:09,123 --> 00:43:10,443 Хто в моєму будинку? 575 00:43:12,963 --> 00:43:14,483 Це ти, падло? 576 00:43:14,563 --> 00:43:15,403 Ні! 577 00:43:20,563 --> 00:43:21,883 Я не хотів тобі нашкодити. 578 00:43:21,963 --> 00:43:24,243 Так? Я просто хотів, щоб групу розпустили. 579 00:43:24,923 --> 00:43:26,683 Знаю, як тупо це звучить. Але… 580 00:43:26,763 --> 00:43:28,563 -Бо тебе викрили. -Ні, просто… 581 00:43:28,643 --> 00:43:29,523 Що? 582 00:43:29,603 --> 00:43:31,323 Ти вдавав, що я тобі подобаюся, 583 00:43:31,403 --> 00:43:34,723 щоб знайти спосіб, як мене принизити. Чи не так? 584 00:43:34,803 --> 00:43:38,803 Ні. Я підкотив до тебе, щоб насолити Малакаю 585 00:43:38,883 --> 00:43:40,163 і поквитатися із Гарпер. 586 00:43:40,243 --> 00:43:41,603 Але за останні дні 587 00:43:41,683 --> 00:43:43,403 я зрозумів, яка ти чудова. 588 00:43:43,483 --> 00:43:44,723 Та це ж жах якийсь. 589 00:43:44,803 --> 00:43:46,203 Я розумію. Слухай… 590 00:43:46,963 --> 00:43:49,363 Я сам почуваюся жахливо після історії з Гарпер. 591 00:43:49,443 --> 00:43:52,963 Що ж вона тобі зробила? Просто пішла? 592 00:43:53,043 --> 00:43:54,603 Ні, заразила хламідіями. 593 00:43:54,683 --> 00:43:55,523 Що? Не чую. 594 00:43:55,603 --> 00:43:56,723 Хламідіями мене заразила. 595 00:43:57,803 --> 00:43:59,243 Тому вона й прибігла на вечірку. 596 00:43:59,323 --> 00:44:01,963 Щоб розголосити все це. 597 00:44:02,043 --> 00:44:03,603 Вона хотіла мені це повідомити. 598 00:44:07,483 --> 00:44:10,403 Ні. Вона хотіла застерегти мене. 599 00:44:11,083 --> 00:44:13,323 Вона ж хотіла мене захистити. 600 00:44:13,403 --> 00:44:14,323 Амері! 601 00:44:18,603 --> 00:44:19,923 Любчику! 602 00:44:21,083 --> 00:44:24,403 Ось ти де. Матуся вже поряд. 603 00:44:39,483 --> 00:44:41,403 Гарпер! 604 00:44:46,763 --> 00:44:47,763 Що таке? 605 00:44:58,883 --> 00:45:00,043 Гарпер. 606 00:45:00,123 --> 00:45:01,363 Це сталося знову. 607 00:45:53,963 --> 00:45:58,963 Переклад субтитрів: Dmytro Harashchuk