1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:09,003 --> 00:00:12,923
Amerie, em có thể nói thêm
về cô Obah không?
3
00:00:13,003 --> 00:00:13,923
CÔ JO PHỊCH AMERIE
4
00:00:14,003 --> 00:00:16,683
Hai người có mối quan hệ thân thiết không?
5
00:00:17,403 --> 00:00:19,723
Có lẽ thế. Cô ấy là giáo viên của em.
6
00:00:21,243 --> 00:00:24,403
Em có thấy em thường xuyên
ở một mình với cô ấy không?
7
00:00:25,163 --> 00:00:28,083
Đôi khi ạ. Trước và sau giờ học.
8
00:00:28,163 --> 00:00:30,163
Cô ấy… Em là trợ lý của cô ấy.
9
00:00:31,643 --> 00:00:34,083
Sao lại có băng cảnh sát
ngang lớp của tôi?
10
00:00:35,203 --> 00:00:39,163
Vì đó là hiện trường vụ án.
11
00:00:40,443 --> 00:00:44,323
Vì chữ viết bậy về tôi và Amerie?
12
00:00:46,883 --> 00:00:49,763
Cô bị buộc tội đã làm tình
với em ấy trong đó.
13
00:00:54,443 --> 00:00:57,123
Cô Obah? Cô đùa hả?
14
00:00:57,203 --> 00:00:59,643
Cô… Cô đang đùa.
15
00:00:59,723 --> 00:01:02,003
Có người giấu tên gọi cho Sở Công ích.
16
00:01:02,083 --> 00:01:08,803
Rồi. Vậy cả sự nghiệp của tôi
đang bị đe doạ vì một cuộc gọi ẩn danh?
17
00:01:08,883 --> 00:01:12,403
Ừ. Nhưng dù sao cũng cần phải điều tra.
18
00:01:12,483 --> 00:01:15,883
Phí thời gian thôi ạ.
Có ai đó đang chọc phá em.
19
00:01:15,963 --> 00:01:18,123
Không phải cô Obah, nghĩa bóng thôi.
20
00:01:20,083 --> 00:01:23,723
Nếu như thế thì toàn bộ vụ này
sẽ sớm được sáng tỏ thôi.
21
00:01:23,803 --> 00:01:26,363
Tôi phải yêu cầu giữ máy tính của cô
22
00:01:26,443 --> 00:01:28,283
và chìa khoá tủ hồ sơ.
23
00:01:28,363 --> 00:01:29,203
Tại sao?
24
00:01:29,283 --> 00:01:30,243
Đó là bằng chứng.
25
00:01:36,763 --> 00:01:38,083
Mật khẩu máy tính?
26
00:01:41,043 --> 00:01:43,323
"MáMì, gạchdưới, 666".
27
00:01:45,603 --> 00:01:46,443
Rồi.
28
00:01:49,923 --> 00:01:51,603
Cô phải nghỉ làm vài ngày
29
00:01:51,683 --> 00:01:54,843
trong khi họ điều tra.
30
00:01:59,643 --> 00:02:01,083
Má mì…
31
00:02:03,083 --> 00:02:07,243
Sáu… sáu… sáu…
32
00:02:11,123 --> 00:02:12,003
Mấy cậu nghĩ sao?
33
00:02:12,083 --> 00:02:15,043
Thì cũng có lý. Jojo mê bướm mà.
34
00:02:15,123 --> 00:02:17,683
Cô ấy luôn bảo Amerie ở lại khi tan học.
35
00:02:18,563 --> 00:02:21,843
Ừ, để dọn dẹp.
Đâu phải để khám nhau. Chúa ơi.
36
00:02:21,923 --> 00:02:23,123
Vụ này thật vớ vẩn.
37
00:02:23,203 --> 00:02:26,963
Các cậu nghĩ sao kẻ ra cáo buộc này
lại muốn giấu danh tính?
38
00:02:27,043 --> 00:02:30,243
Nếu là bịa đặt thì làm bậy thật đấy.
39
00:02:30,323 --> 00:02:32,563
Ừ, mà sao lại làm thế chứ?
40
00:02:33,123 --> 00:02:34,803
Ừ, hay đó, Harps.
41
00:02:34,883 --> 00:02:36,963
Cú này xuất sắc thật đó.
42
00:02:37,523 --> 00:02:40,243
Thôi đi, ít ra lớp tình dục bị huỷ rồi.
43
00:02:41,883 --> 00:02:42,723
Ê.
44
00:02:44,603 --> 00:02:46,083
Nhỏ mút lông mu đến kìa.
45
00:02:47,043 --> 00:02:48,043
Bạn yêu.
46
00:02:48,123 --> 00:02:49,083
Vừa đi vừa nhục.
47
00:02:57,163 --> 00:02:59,483
Hậu quả khi cắt kéo với học sinh đấy.
48
00:03:03,403 --> 00:03:04,603
Dâm loàn.
49
00:03:06,763 --> 00:03:07,763
Cô ơi?
50
00:03:14,763 --> 00:03:16,163
Tớ run hết cả người.
51
00:03:16,763 --> 00:03:18,443
Này, Quinni! Đợi đã!
52
00:03:24,563 --> 00:03:26,003
Cậu ấy vẫn giận tớ à?
53
00:03:26,083 --> 00:03:27,403
Cậu ấy không nói đâu.
54
00:03:28,323 --> 00:03:29,883
- Với tớ à?
- Với mọi người.
55
00:03:30,443 --> 00:03:34,043
Cậu ấy không giao tiếp.
Cứ… để cậu ấy yên.
56
00:04:04,603 --> 00:04:05,963
Cô Jojo đâu đáng bị thế.
57
00:04:06,043 --> 00:04:07,083
Cả hai người.
58
00:04:08,203 --> 00:04:10,283
Tớ không nghĩ Harper sẽ làm thế.
59
00:04:10,363 --> 00:04:12,643
Ừ, cậu ấy còn hèn hạ hơn thế.
60
00:04:13,443 --> 00:04:15,283
Ở trường không ai tin đâu nhỉ?
61
00:04:15,363 --> 00:04:16,363
Dĩ nhiên không.
62
00:04:21,523 --> 00:04:24,442
Thà nghe từ cậu còn đỡ hơn
tên đần trong đội bóng.
63
00:04:24,523 --> 00:04:26,243
Chuyện phiếm bình thường thôi.
64
00:04:26,322 --> 00:04:30,003
Hơn nửa số chuyện bọn nó đồn đại
chỉ là thêu dệt ảo tưởng.
65
00:04:30,083 --> 00:04:31,083
Nói tớ nghe đi.
66
00:04:35,123 --> 00:04:36,803
Cắt kéo trong phòng lab,
67
00:04:36,883 --> 00:04:40,003
dùng hồ khô làm dương vật
và từ an toàn là môi mèo.
68
00:04:41,843 --> 00:04:44,923
Martelle bảo cậu móc cua
trên bục nhảy ngựa,
69
00:04:45,003 --> 00:04:47,923
nhưng chỉ vì con nhỏ đó
thích thể dục dụng cụ.
70
00:04:48,483 --> 00:04:51,283
Chúa ơi.
71
00:04:52,523 --> 00:04:54,243
Có thấy Malakai không? Cậu ấy sao?
72
00:04:54,323 --> 00:04:56,443
- Hôm nay cậu ấy không đi học.
- Thế à?
73
00:05:43,243 --> 00:05:45,563
- Chào con. Tối nay sao rồi?
- Ổn ạ.
74
00:05:58,443 --> 00:06:00,123
Thôi. Con sẽ xem AFL với bố.
75
00:06:00,203 --> 00:06:01,683
Giải liên minh.
76
00:06:01,763 --> 00:06:02,603
Vâng.
77
00:06:03,163 --> 00:06:06,563
Cái mà họ chạy vòng tròn
hay là tóm mông nhau?
78
00:06:07,043 --> 00:06:07,923
Cái thứ hai.
79
00:06:10,603 --> 00:06:13,323
Bố ăn chưa? Gọi đồ ăn nhé?
80
00:06:15,963 --> 00:06:16,803
Ừ.
81
00:06:17,363 --> 00:06:20,803
Pizza hay phở?
Chả biết cái nào hợp khi xem bóng.
82
00:06:21,883 --> 00:06:25,163
Rồi, kỳ quặc quá. Có chuyện gì?
83
00:06:25,723 --> 00:06:29,123
Con muốn chơi với bố
thì đâu phải do có chuyện gì.
84
00:06:29,203 --> 00:06:30,163
Có đấy.
85
00:06:30,243 --> 00:06:32,483
Nào. Chuyện tình cảm hay là…
86
00:06:32,563 --> 00:06:34,963
Chúa ơi. Con chỉ muốn xã giao với bố
87
00:06:35,043 --> 00:06:37,003
mà bố nghĩ con bị tổn thương tâm lý.
88
00:06:37,083 --> 00:06:38,923
Cảm ơn bố. Con ghi nhận.
89
00:06:54,603 --> 00:06:55,443
Cô!
90
00:06:55,523 --> 00:06:56,403
Ca$h.
91
00:06:57,163 --> 00:06:59,123
Tất nhiên em là tài xế Emu Eats rồi.
92
00:06:59,203 --> 00:07:00,083
Vâng.
93
00:07:01,723 --> 00:07:03,323
Cô sao rồi ạ?
94
00:07:04,363 --> 00:07:07,203
Cô trong danh sách
tội phạm tình dục tạm thời.
95
00:07:07,283 --> 00:07:11,243
Ít ra không phải danh sách cố định.
96
00:07:14,683 --> 00:07:15,523
Tạm biệt.
97
00:07:19,763 --> 00:07:21,523
CÔ OBAH PHỊCH AMERIE
98
00:07:29,043 --> 00:07:30,803
Không ngờ con ngốc đã trở lại.
99
00:07:31,603 --> 00:07:33,683
Không phải đi trị liệu hay gì à?
100
00:07:33,763 --> 00:07:36,003
Làm mẫu lúc cô ấy
nghịch hạt đậu của cậu đi.
101
00:07:36,083 --> 00:07:37,123
Im miệng đi!
102
00:07:39,523 --> 00:07:40,483
Cái gì?
103
00:07:43,643 --> 00:07:45,443
Để cậu ấy yên đi, Spider.
104
00:07:45,523 --> 00:07:47,603
Giờ cậu thích con nhỏ đó rồi à?
105
00:07:47,683 --> 00:07:49,123
Có bớt nói nhảm không?
106
00:07:49,723 --> 00:07:52,923
Thật đó. Còn chẳng tới đâu. Nên im mồm đi.
107
00:07:53,003 --> 00:07:53,923
Ê, coi kìa.
108
00:07:54,723 --> 00:07:55,963
Mãi mới kiếm tớ.
109
00:07:56,043 --> 00:07:58,443
Sao cậu nói tớ ngủ với cô ấy?
110
00:07:58,523 --> 00:08:01,163
Chán phá đời tớ rồi giờ tới cô Jojo à?
111
00:08:01,243 --> 00:08:03,683
Nếu tớ bảo tớ không làm, cậu tin tớ không?
112
00:08:04,603 --> 00:08:07,523
Không. Vì cậu là kẻ dối trá!
113
00:08:10,363 --> 00:08:11,363
Được thôi.
114
00:08:12,643 --> 00:08:13,483
Tớ làm đấy.
115
00:08:19,083 --> 00:08:21,163
Không tin được bọn họ từng là bạn.
116
00:08:22,043 --> 00:08:23,163
Đừng nói gì cả.
117
00:08:30,643 --> 00:08:32,923
Và như thế… Bính boong!
118
00:08:33,003 --> 00:08:34,203
Con khốn đi rồi.
119
00:08:34,763 --> 00:08:36,683
Bị đuổi học.
120
00:08:37,403 --> 00:08:38,602
Xin lỗi cô.
121
00:08:38,683 --> 00:08:40,763
Không thể tin cậu ấy nhận tội như thế.
122
00:08:42,163 --> 00:08:43,323
Chiến tranh hết rồi.
123
00:08:43,403 --> 00:08:45,123
Khỏi thấy bộ mặt ngu ngốc đó nữa.
124
00:08:45,962 --> 00:08:46,803
Chào.
125
00:08:47,363 --> 00:08:48,202
Chào.
126
00:08:48,283 --> 00:08:50,443
Muốn cúp học với tớ không?
127
00:08:51,603 --> 00:08:53,323
Ừ, được thôi.
128
00:08:56,923 --> 00:08:59,963
Tớ muốn được chú ý
nhưng không phải thế này…
129
00:09:01,003 --> 00:09:02,843
Như ở trong ban nhạc hay gì đó.
130
00:09:02,923 --> 00:09:05,003
Được chú ý không tuyệt đến thế.
131
00:09:05,083 --> 00:09:07,603
Không giúp tớ ở bên Harper
hay với cậu.
132
00:09:15,243 --> 00:09:17,483
Tối hôm nọ đáng tiếc nhỉ.
133
00:09:18,203 --> 00:09:21,883
Tiệc của tớ à?
Ừ, tớ biết cách làm chủ xị mà.
134
00:09:24,643 --> 00:09:26,843
Nhưng cũng vui khi có mỗi hai ta.
135
00:09:35,203 --> 00:09:37,043
Cậu không như tớ từng nghĩ.
136
00:09:37,763 --> 00:09:38,603
Thế à?
137
00:09:39,643 --> 00:09:41,883
Thế là tốt hay xấu?
138
00:09:43,683 --> 00:09:44,843
Có lẽ sau này sẽ biết.
139
00:09:53,163 --> 00:09:56,003
Không, tôi về nhà vì con gái bị đuổi học.
140
00:09:56,083 --> 00:09:59,283
Tôi sắp đi làm lại. Chút nữa chơi không?
141
00:10:01,243 --> 00:10:02,083
Phải đi đây.
142
00:10:05,763 --> 00:10:06,603
Ai đấy ạ?
143
00:10:07,163 --> 00:10:08,523
Tiếp thị qua điện thoại.
144
00:10:11,163 --> 00:10:12,603
Nay không ổn nhỉ, Vịt con.
145
00:10:14,283 --> 00:10:16,323
Con bảo sẽ cố gắng học mà.
146
00:10:16,403 --> 00:10:17,323
Con đã cố.
147
00:10:17,803 --> 00:10:20,083
Con à, con phải học cho xong.
148
00:10:20,643 --> 00:10:21,883
Con đâu muốn trở thành…
149
00:10:27,083 --> 00:10:27,923
Vịt con à.
150
00:10:29,003 --> 00:10:32,363
Con là lý do mà bố sống mỗi ngày.
151
00:10:32,443 --> 00:10:34,883
Giờ không nói chuyện này nhé bố?
152
00:10:38,243 --> 00:10:41,083
Đánh giá rủi ro sẽ xong vào buổi chiều
153
00:10:41,163 --> 00:10:43,323
nghĩa là có thể để cô dạy tiếp
154
00:10:43,403 --> 00:10:46,443
- vào mai, muộn nhất thứ Năm.
- Sao cô không bênh tôi?
155
00:10:49,083 --> 00:10:53,563
Chức vụ của tôi là hiệu trưởng
nghĩa là phải công minh,
156
00:10:53,643 --> 00:10:55,163
để thể chế làm việc.
157
00:10:55,243 --> 00:10:57,363
Nhưng cô phải có quan điểm chứ.
158
00:10:57,443 --> 00:10:59,483
Ừ, nó chẳng liên quan.
159
00:10:59,563 --> 00:11:01,203
Với tôi thì có đấy, Stacy.
160
00:11:03,403 --> 00:11:06,243
Muốn nghe ý tôi à?
Không, tôi không tin cáo buộc.
161
00:11:06,323 --> 00:11:08,643
Nhưng việc nó được đặt ra như thế
162
00:11:08,723 --> 00:11:10,243
là cô đã hỏng việc ở lớp đó.
163
00:11:10,323 --> 00:11:13,483
Cô đã quá thân với chúng
và chúng lợi dụng điều đó.
164
00:11:14,643 --> 00:11:15,483
Vâng.
165
00:11:15,563 --> 00:11:19,203
Tôi thông cảm
vì cô còn trẻ và thiếu kinh nghiệm,
166
00:11:19,283 --> 00:11:21,523
nhưng cô đã bị lừa.
167
00:11:21,603 --> 00:11:23,403
Chúng không ưa cô đâu.
168
00:11:23,483 --> 00:11:29,043
Chúng không ưa chúng ta
và chúng ta không phải ở đây để lấy lòng.
169
00:11:33,323 --> 00:11:36,563
Tớ mệt vì hôm qua thức đêm
xem đấu vật thạch dẻo.
170
00:11:36,643 --> 00:11:37,563
Mặc đồ gì vậy?
171
00:11:38,723 --> 00:11:42,443
Tớ nấu ăn, bà giặt đồ. Được chứ?
172
00:11:42,523 --> 00:11:44,163
Tưởng của nợ này bị hủy rồi.
173
00:11:44,243 --> 00:11:46,123
Rồi. Các em về chỗ đi nhé?
174
00:11:46,203 --> 00:11:48,003
Không ngồi lên bàn, Spencer!
175
00:11:48,083 --> 00:11:49,443
Rồi.
176
00:11:50,363 --> 00:11:53,723
Lớp ta đầy đủ chưa? Malakai đâu?
177
00:11:54,483 --> 00:11:56,723
Cậu ấy không có ở đây ạ, về quê em rồi.
178
00:11:56,803 --> 00:11:58,203
Ra nước ngoài à?
179
00:11:58,283 --> 00:11:59,803
Không, vô rừng đó.
180
00:12:00,363 --> 00:12:02,923
Còn hỏi ngu ngốc nữa không, Anthony?
181
00:12:03,003 --> 00:12:04,083
Cô à!
182
00:12:04,963 --> 00:12:07,043
Cô ơi, sao lại đổi phòng học ạ?
183
00:12:07,123 --> 00:12:08,603
Cô Obah đâu ạ?
184
00:12:08,683 --> 00:12:14,363
Cô Obah sẽ không dạy
lớp hướng dẫn tình dục nữa.
185
00:12:15,203 --> 00:12:18,043
Có người mới nắm quyền rồi.
186
00:12:19,083 --> 00:12:20,603
- Gì ạ?
- Là ai?
187
00:12:20,683 --> 00:12:21,643
Lại là cảnh sát.
188
00:12:22,563 --> 00:12:24,643
Là cô. Cô sẽ nắm quyền.
189
00:12:24,723 --> 00:12:25,883
Rồi.
190
00:12:28,323 --> 00:12:32,443
Bảy tuần trước,
các em được xếp vào lớp này.
191
00:12:32,523 --> 00:12:34,603
Nói cô biết tại sao chứ?
192
00:12:34,683 --> 00:12:36,363
Bản đồ loạn dâm ạ.
193
00:12:36,443 --> 00:12:37,443
Bùm.
194
00:12:37,523 --> 00:12:42,243
Và truyền thống
ghi lại các vấn đề tình dục
195
00:12:42,323 --> 00:12:45,763
vẫn tiếp tục khi có cô Obah.
196
00:12:46,363 --> 00:12:50,843
Cô nhận thấy các em chẳng học được mấy.
197
00:12:52,163 --> 00:12:59,123
Vì các em không thể học cách
tôn trọng tình dục hay tôn trọng nhau…
198
00:13:00,963 --> 00:13:02,723
nên đến lúc nghiêm túc rồi.
199
00:13:08,283 --> 00:13:10,643
- Đây là nhiễm trùng nấm men.
- Hả?
200
00:13:11,523 --> 00:13:12,843
Chúa ơi.
201
00:13:12,923 --> 00:13:14,643
Ghê quá đi.
202
00:13:14,723 --> 00:13:15,843
Chúa ơi.
203
00:13:15,923 --> 00:13:20,243
Chúa sẽ không giúp gì em
nếu em bị như thế, Anthony.
204
00:13:20,323 --> 00:13:23,083
Nó cũng ảnh hưởng bộ phận sinh dục nam,
205
00:13:23,163 --> 00:13:29,803
một căn bệnh hiểu sự công bằng
và hoà nhập tốt hơn vài người các em.
206
00:13:29,883 --> 00:13:33,883
Nó gây ra bởi tình dục không an toàn
207
00:13:33,963 --> 00:13:37,603
và vệ sinh cá nhân kém.
208
00:13:41,843 --> 00:13:43,283
Cô ơi! Cô này!
209
00:13:45,843 --> 00:13:47,923
Em rất tiếc về chuyện đã xảy ra.
210
00:13:48,443 --> 00:13:49,443
Em rất tiếc?
211
00:13:50,203 --> 00:13:52,563
Biết cô là
tội phạm tình dục tạm thời không?
212
00:13:52,643 --> 00:13:56,203
Mối thù giữa em và Harper
đã làm cô mất cả sự nghiệp.
213
00:13:56,283 --> 00:13:59,443
Mọi người đã biết sự thật rồi
nên giờ cô quay lại được mà.
214
00:13:59,523 --> 00:14:02,363
Không. Cô vừa nộp đơn nghỉ việc.
215
00:14:02,443 --> 00:14:04,123
Sao thế? Cô thoát tội rồi mà.
216
00:14:04,203 --> 00:14:07,523
Những cáo buộc này có thể đeo bám cô.
217
00:14:08,443 --> 00:14:09,963
Dù sai sự thật. Và…
218
00:14:11,203 --> 00:14:14,323
nói thật, cô không chắc
về việc đứng lớp nữa.
219
00:14:14,883 --> 00:14:18,403
Cô đừng nghỉ. Bọn em quý cô mà.
Cô là giáo viên tuyệt vời.
220
00:14:18,483 --> 00:14:21,243
Thôi đi, các em chẳng muốn học lớp đó.
221
00:14:23,483 --> 00:14:25,843
Có lẽ cô đã chẳng dạy gì được cho các em.
222
00:14:26,763 --> 00:14:28,243
Em học được nhiều mà.
223
00:14:28,323 --> 00:14:30,603
Em cũng thế. Quinni cũng vậy.
224
00:14:30,683 --> 00:14:32,923
Đi mà cô, làm sao để chứng minh…
225
00:14:33,003 --> 00:14:34,363
Không được đâu, Amerie!
226
00:14:36,763 --> 00:14:39,403
Cô xin lỗi. Cô không có ý trách em
227
00:14:39,483 --> 00:14:41,843
nhưng các em phải nhận ra
228
00:14:42,523 --> 00:14:45,563
hành động của mình đều có hậu quả.
229
00:14:47,083 --> 00:14:48,603
Các em đang chứng kiến đây.
230
00:14:54,283 --> 00:14:56,163
Chết. Cô ấy tông chúng ta đấy.
231
00:15:01,683 --> 00:15:04,283
Đừng nhận đơn nghỉ việc ạ.
Cô ấy không làm gì sai.
232
00:15:04,363 --> 00:15:05,723
Em nghe không?
233
00:15:07,083 --> 00:15:07,923
Gì ạ?
234
00:15:08,763 --> 00:15:09,603
Nghe đi.
235
00:15:11,483 --> 00:15:12,483
Em không…
236
00:15:15,883 --> 00:15:17,283
Em không nghe gì cả.
237
00:15:17,363 --> 00:15:18,283
Em đâu thể nghe
238
00:15:18,363 --> 00:15:22,083
vì giảng dạy là một thiên chức
và em không phải giáo viên. Nhỉ?
239
00:15:22,163 --> 00:15:25,443
Và có thể cô Obah cũng không phải.
240
00:15:25,523 --> 00:15:28,763
Không chịu được sức nóng
thì ra khỏi bếp thôi.
241
00:15:28,843 --> 00:15:30,563
Cô không làm gì được cả.
242
00:15:30,643 --> 00:15:31,483
Nhưng cô ấy…
243
00:15:31,563 --> 00:15:34,203
Đi đi.
244
00:15:34,283 --> 00:15:35,843
Một, hai…
245
00:15:41,003 --> 00:15:42,843
Phịch nhau không phải một lựa chọn…
246
00:15:42,923 --> 00:15:44,563
- Cô bảo gì?
- Hết rồi.
247
00:15:45,843 --> 00:15:48,163
Thế là hết à. Cô ấy đi rồi.
248
00:15:49,323 --> 00:15:52,083
Không, ta phải ngăn việc này.
249
00:15:52,163 --> 00:15:53,363
Bằng cách nào?
250
00:15:53,443 --> 00:15:55,643
Chúng ta sẽ không để việc đó xảy ra.
251
00:15:55,723 --> 00:15:58,643
Bây giờ, tớ sẽ hô hào cùng mọi người.
252
00:15:58,723 --> 00:16:02,323
Ê ê! Ôi ôi! Frackingham biến đi!
253
00:16:06,483 --> 00:16:07,483
Biểu tình hả?
254
00:16:07,563 --> 00:16:08,883
Thuyết phục cô ấy ở lại.
255
00:16:08,963 --> 00:16:10,763
Cô ấy chỉ xin nghỉ vì bọn mình,
256
00:16:10,843 --> 00:16:13,123
ta phải chứng tỏ cô ấy ý nghĩa với ta.
257
00:16:13,203 --> 00:16:14,643
Bọn mình là lũ rắc rối
258
00:16:14,723 --> 00:16:17,203
và không phải lỗi cô ấy, phải làm ngay.
259
00:16:17,283 --> 00:16:19,203
Nói lũ rắc rối là tớ chịu liền.
260
00:16:20,203 --> 00:16:22,003
Đầu tiên, ta cần quân số.
261
00:16:22,083 --> 00:16:24,123
Sức mạnh nằm ở số lượng.
262
00:16:24,203 --> 00:16:26,843
Chọn thời gian, địa điểm và loan tin đi.
263
00:16:27,883 --> 00:16:29,523
Ừ, tớ không làm đâu.
264
00:16:29,603 --> 00:16:31,523
Woodsy sẽ rất tức giận.
265
00:16:33,763 --> 00:16:38,043
Này, muốn tham gia biểu tình không?
Tớ hỏi cho Amerie thôi.
266
00:16:39,563 --> 00:16:40,483
Ừ.
267
00:16:41,123 --> 00:16:42,803
Tiết năm cậu học môn gì chứ?
268
00:16:43,643 --> 00:16:45,483
Toán. Tớ tham gia.
269
00:16:45,563 --> 00:16:46,483
Này!
270
00:16:46,963 --> 00:16:49,563
Tiếp theo, phải có tác động trực quan.
271
00:16:49,643 --> 00:16:52,883
Áp phích, biểu ngữ, khẩu hiệu hay…
272
00:16:52,963 --> 00:16:53,843
CÔNG LÝ CHO JOJO
273
00:16:53,923 --> 00:16:55,083
Cậu hiểu rồi đó.
274
00:16:55,163 --> 00:16:57,243
Cuối cùng, năng lượng.
275
00:16:57,323 --> 00:17:00,083
Hết đồ ăn là tiêu nhé.
276
00:17:00,843 --> 00:17:02,763
- Hôm nay cậu đạp xe đi học à?
- Ừ.
277
00:17:02,843 --> 00:17:04,923
Đến cửa hàng và mua nhiều đồ tiếp tế.
278
00:17:05,003 --> 00:17:07,123
Đồ ăn thật đó. Đừng mua nhảm. Nhé?
279
00:17:09,803 --> 00:17:12,162
Và đừng quên tập tạo dáng
cho ảnh tội phạm.
280
00:17:13,882 --> 00:17:15,402
Cậu nghĩ cảnh sát sẽ tới à?
281
00:17:15,483 --> 00:17:17,362
Nếu không thì hỏng hết.
282
00:17:20,963 --> 00:17:24,483
Nếu các em xem xét hàm sin, cos, tan,
283
00:17:24,563 --> 00:17:26,083
thầy biết các em đã quen,
284
00:17:26,162 --> 00:17:30,723
các em sẽ tìm thấy đạo hàm
của cotan, sec và csc.
285
00:17:31,283 --> 00:17:33,923
Nên khi biết hàm csc…
286
00:17:34,603 --> 00:17:35,483
Các em?
287
00:17:36,283 --> 00:17:37,523
Các em!
288
00:17:57,923 --> 00:18:00,523
Rồi, biết làm gì rồi đó.
289
00:18:11,243 --> 00:18:12,523
Cô ăn hết bánh quy à?
290
00:18:15,523 --> 00:18:16,363
Cô ơi!
291
00:18:17,563 --> 00:18:20,083
Có một gã đang khoe thân ngoài kia!
292
00:18:20,163 --> 00:18:21,483
Em thấy của quý của hắn.
293
00:18:22,563 --> 00:18:23,443
Thật à?
294
00:18:23,523 --> 00:18:25,563
Đủ bộ luôn, bi và các thứ.
295
00:18:26,163 --> 00:18:27,203
To lắm.
296
00:18:28,283 --> 00:18:31,323
Rồi. Đi nào, Maureen.
297
00:18:31,403 --> 00:18:32,883
Ôi Chúa ơi!
298
00:18:40,603 --> 00:18:41,843
Khoá cửa trước và sau.
299
00:18:41,923 --> 00:18:44,083
Nhớ khoá hết cửa sổ và chuẩn bị đi.
300
00:18:44,163 --> 00:18:45,643
Tầm nhìn rõ ràng.
301
00:18:46,643 --> 00:18:48,963
Tốt. Chiếm văn phòng.
Tràn ra phía sau. Đi!
302
00:18:49,043 --> 00:18:50,403
Của quý đó đâu?
303
00:18:52,083 --> 00:18:52,923
Stacy.
304
00:18:54,603 --> 00:18:56,603
Không! Không.
305
00:18:58,403 --> 00:19:01,123
Mở cửa ra ngay!
306
00:19:01,203 --> 00:19:04,083
Lớp tình dục! Lớp tình dục!
307
00:19:04,163 --> 00:19:06,563
Đây là một cuộc biểu tình.
308
00:19:07,443 --> 00:19:10,083
Các học sinh lớp tình dục
đã chiếm toà hành chính
309
00:19:10,163 --> 00:19:12,563
vì cô Obah thôi việc.
310
00:19:12,643 --> 00:19:16,483
Cô ấy đã bị đối xử bất công
bởi khối quản trị và cả trường
311
00:19:16,563 --> 00:19:18,483
bởi vì các lời cáo buộc phỉ báng.
312
00:19:19,043 --> 00:19:21,323
Và cũng rất nhảm, bọn em đâu làm tình.
313
00:19:21,403 --> 00:19:24,043
Bọn em yêu cầu cô Woods bác đơn nghỉ việc
314
00:19:24,123 --> 00:19:28,283
và phục hồi vị trí
giáo viên tiếng Anh của cô Obah
315
00:19:28,363 --> 00:19:30,203
và giáo viên lớp tình dục.
316
00:19:30,283 --> 00:19:31,483
Amerie!
317
00:19:31,563 --> 00:19:36,163
Bọn em sẽ không rời đi
đến khi cô ấy được phục chức.
318
00:19:37,683 --> 00:19:39,803
Cô ơi, bọn em làm vì đại nghiệp…
319
00:19:39,883 --> 00:19:46,643
- Dẹp cái bong bóng của quý này đi!
- Không, cô ơi!
320
00:19:46,723 --> 00:19:48,163
Buông của quý của em ra!
321
00:19:48,243 --> 00:19:51,643
Đưa của quý cho cô, Darren!
322
00:19:51,723 --> 00:19:53,923
Các em muốn chiến? Cô chiều.
323
00:19:54,003 --> 00:19:55,123
Cô ấy sẽ giết mình!
324
00:19:55,203 --> 00:19:56,283
Cô sẽ gọi phụ huynh!
325
00:19:57,923 --> 00:20:00,723
Và trả con chó lại cho cô!
326
00:20:00,803 --> 00:20:03,683
Lớp tình dục! Lớp tình dục!
327
00:20:05,443 --> 00:20:09,403
Rồi. Cô ấy chú ý rồi. Giờ sao?
328
00:20:09,483 --> 00:20:12,003
Đợi cô ấy đáp ứng yêu cầu.
329
00:20:23,403 --> 00:20:26,883
- Đưa cô Jojo về! Bọn em muốn Jojo!
- Đưa cô Jojo về! Bọn em muốn Jojo!
330
00:20:34,043 --> 00:20:36,883
Bọn chúng muốn thương lượng, bọn tiểu yêu.
331
00:20:36,963 --> 00:20:38,723
Gọi đội cứu hoả nhé?
332
00:20:38,803 --> 00:20:40,603
Gợi ý hay đó, Maureen.
333
00:20:40,683 --> 00:20:43,723
Đúng cái ta cần, gây chú ý cho trường.
334
00:20:46,083 --> 00:20:47,683
Thế còn Jojo?
335
00:20:48,963 --> 00:20:51,163
Đúng ý chúng rồi sao nữa?
336
00:20:51,243 --> 00:20:53,363
Quán trà sữa ở bãi đỗ xe giáo viên à?
337
00:20:53,443 --> 00:20:55,403
Hay là cô xử lý đi nhé. Được chứ?
338
00:20:55,483 --> 00:20:57,603
Tôi sẽ không gọi cho cô Obah.
339
00:21:03,003 --> 00:21:04,963
Khoai chiên và kẹo mút, thật hả Ant?
340
00:21:05,043 --> 00:21:07,483
Đã bảo không mua đồ nhảm mà?
341
00:21:07,563 --> 00:21:10,163
- Có bánh vị gà không?
- Lẽ ra là để cầm cự.
342
00:21:10,243 --> 00:21:12,443
Ant, đồ ngốc! Nước đâu?
343
00:21:13,043 --> 00:21:14,403
Có vòi nước mà?
344
00:21:14,483 --> 00:21:17,003
Vòi nước hỏng rồi
và ở đây không có toilet.
345
00:21:27,483 --> 00:21:29,203
Gọi cảnh sát tới đi.
346
00:21:29,283 --> 00:21:30,923
Con chúng ta sẽ có tiền án.
347
00:21:31,003 --> 00:21:33,163
Vì tội gì? Chúng chỉ xâm chiếm thôi.
348
00:21:33,243 --> 00:21:34,923
Hồi đó tôi còn tệ hơn.
349
00:21:35,723 --> 00:21:38,923
QUINNI
ỔN KHÔNG CUPCAKE?
350
00:21:50,163 --> 00:21:53,123
Chúng sẽ bỏ cuộc sớm. Nếu không,
351
00:21:53,203 --> 00:21:56,043
có con chồn chết ngoài sân.
352
00:21:57,243 --> 00:21:58,203
Bốc mùi lắm.
353
00:21:59,163 --> 00:22:02,683
Tôi xúc nó lên, cho vào đó, bọn nó ra.
354
00:22:04,643 --> 00:22:05,843
Phương án B?
355
00:22:05,923 --> 00:22:09,363
May cho cô là tôi chưa sửa ống nước nên…
356
00:22:09,443 --> 00:22:11,763
Được rồi! Bồn xí cho đêm nay!
357
00:22:14,443 --> 00:22:16,203
Rồi, dùng thoải mái đi.
358
00:22:16,283 --> 00:22:19,523
Nhưng các cậu con trai
nhớ nhắm vào trong chậu.
359
00:22:19,603 --> 00:22:23,403
Mọi người nghe chưa?
Không đi nặng trong khu này.
360
00:22:23,483 --> 00:22:24,923
Nghe chưa, Tiên bốc mùi?
361
00:22:25,003 --> 00:22:26,643
- Im đi!
- Ra kia mà ị!
362
00:22:28,963 --> 00:22:30,003
Dừng lại. Thôi đi.
363
00:22:30,083 --> 00:22:35,043
Phương án ba, hun khói cho chúng ra.
Vào đêm khuya.
364
00:22:35,123 --> 00:22:37,003
- Rồi.
- Stacy, có chuyện gì đó?
365
00:22:37,083 --> 00:22:38,843
Cô hỏi con gái cô đi.
366
00:22:38,923 --> 00:22:42,163
Em ấy là người tổ chức sự kiện nhỏ này.
367
00:22:43,043 --> 00:22:44,043
Amerie!
368
00:22:44,123 --> 00:22:45,243
Khỉ thật.
369
00:22:45,323 --> 00:22:49,603
Amerie! Ra đây ngay!
370
00:22:49,683 --> 00:22:51,363
Mẹ cậu đáng sợ hơn mẹ tớ.
371
00:22:52,923 --> 00:22:54,003
Anthony!
372
00:22:55,123 --> 00:22:56,323
- Chết dở.
- Anthony!
373
00:22:56,403 --> 00:23:00,843
Chúa giúp con nếu phải bước vào đó,
mẹ sẽ lôi con ra.
374
00:23:01,643 --> 00:23:04,163
Vẫn chưa thấy cô Jojo nên mọi người đi đi.
375
00:23:05,003 --> 00:23:06,883
Là vậy đó. Con xin lỗi mẹ.
376
00:23:09,523 --> 00:23:12,203
Nếu có ai muốn đi thì giờ là lúc đó.
377
00:23:12,283 --> 00:23:13,123
Tớ đi.
378
00:23:14,243 --> 00:23:16,963
- Thôi nào bạn. Ổn mà!
- Mẹ tớ sẽ giết tớ mất.
379
00:23:17,043 --> 00:23:17,883
Rồi.
380
00:23:17,963 --> 00:23:21,043
- Bà ấy ngay bên ngoài.
- Chúng ta sẽ trú ở đây tối nay.
381
00:23:21,843 --> 00:23:24,683
Rồi. Giờ ta đang cho các em ấy
382
00:23:24,763 --> 00:23:27,763
điều mà chúng muốn, sự chú ý.
383
00:23:27,843 --> 00:23:30,923
Lên án nhưng không biết cách.
384
00:23:31,003 --> 00:23:34,283
Chỉ cần đợi chúng chán rồi bỏ cuộc thôi.
385
00:23:34,883 --> 00:23:37,163
Trong lúc đó, tôi đã gọi an ninh
386
00:23:37,243 --> 00:23:39,723
và họ sẽ giám sát toà nhà đêm nay.
387
00:23:39,803 --> 00:23:44,923
Yên tâm là các em ấy vẫn an toàn
và được giám sát.
388
00:23:45,963 --> 00:23:50,003
Tôi hứa việc này sẽ sớm kết thúc thôi.
389
00:23:59,323 --> 00:24:00,403
Đã hơn bảy giờ rồi.
390
00:24:01,243 --> 00:24:04,323
Sao bố về trễ? Bố bảo 4:00 sẽ về mà.
391
00:24:04,403 --> 00:24:07,883
Bọn bố vừa đổ một lớp bê tông
và chó của Ryan chạy lon ton
392
00:24:07,963 --> 00:24:09,123
qua lớp xi măng ướt.
393
00:24:09,203 --> 00:24:11,323
Bọn bố phải trám vết chân.
394
00:24:11,883 --> 00:24:13,203
Không ra ngoài nữa chứ?
395
00:24:14,843 --> 00:24:17,323
Bố định ra quán rượu một chút.
396
00:24:17,403 --> 00:24:19,163
Ở nhà còn nhiều bia mà.
397
00:24:19,923 --> 00:24:21,643
Bố không cần ra ngoài.
398
00:24:27,003 --> 00:24:27,883
Rồi, Vịt con.
399
00:24:33,283 --> 00:24:34,283
Này, mùi thơm đó.
400
00:24:36,283 --> 00:24:38,243
- Cảm ơn con đã giặt đồ.
- Vâng.
401
00:24:50,643 --> 00:24:51,563
ANH CẦN GÌ?
402
00:24:51,643 --> 00:24:52,723
VÀI VIÊN CẦN
403
00:24:52,803 --> 00:24:53,883
TỐI NAY GẶP
404
00:25:58,123 --> 00:25:59,923
DANH BẠ
405
00:26:14,603 --> 00:26:15,843
Tới luôn.
406
00:26:16,843 --> 00:26:19,643
Ba, hai, một.
407
00:26:20,163 --> 00:26:22,163
- Nốc đi! Nốc đi!
- Cố lên, Spider!
408
00:26:22,243 --> 00:26:23,323
Cố lên bạn.
409
00:26:25,803 --> 00:26:27,043
Tuyệt!
410
00:26:27,123 --> 00:26:28,323
Nhanh lên.
411
00:26:28,403 --> 00:26:29,243
Cố lên!
412
00:26:30,803 --> 00:26:32,403
Thua đi, Spider!
413
00:26:32,483 --> 00:26:34,763
Này, các cậu. Hãy nhớ lý do ta ở đây.
414
00:26:36,763 --> 00:26:38,163
Ant, kinh quá, thôi đi.
415
00:26:38,243 --> 00:26:40,523
Ừ, vụ này đến sáng phải xong đấy nhé?
416
00:26:40,603 --> 00:26:42,643
Vì thằng này yếu lắm.
417
00:26:47,443 --> 00:26:49,123
Nhỡ cô Jojo không đến?
418
00:26:50,083 --> 00:26:51,843
Ít ra tớ và cậu được bên nhau.
419
00:26:54,603 --> 00:26:55,843
Sẽ ổn thôi.
420
00:27:05,043 --> 00:27:07,123
Này, cho tớ ngồi nhé?
421
00:27:17,563 --> 00:27:20,603
Cậu không nói chuyện là vì tớ à?
422
00:27:26,203 --> 00:27:28,203
Vậy tớ đã sai quá rồi.
423
00:27:31,683 --> 00:27:33,163
Đừng ghét tớ, Quinni.
424
00:27:35,123 --> 00:27:36,923
Đi mà, cậu đừng ghét tớ.
425
00:27:41,803 --> 00:27:42,683
Được rồi.
426
00:27:45,043 --> 00:27:48,443
Tớ đi đây vì tớ đang làm mọi việc tệ hơn.
427
00:28:23,243 --> 00:28:25,803
Cậu trốn ngoài này vì mặc đồ xấu quá à?
428
00:28:27,283 --> 00:28:29,083
Không ngờ cậu thích dân eshay.
429
00:28:32,323 --> 00:28:34,123
Tớ biết cậu nghĩ tớ sợ hãi.
430
00:28:35,123 --> 00:28:38,043
Nhưng… không phải.
431
00:28:40,803 --> 00:28:44,723
Tớ chỉ… đang cố hiểu ra vấn đề thôi.
432
00:28:45,283 --> 00:28:46,163
Thế thôi.
433
00:28:46,243 --> 00:28:48,363
Không muốn ngủ với bất cứ ai hay chỉ tớ?
434
00:28:48,923 --> 00:28:49,803
Bất cứ ai.
435
00:28:51,123 --> 00:28:53,643
- Mà cậu đã thử chưa?
- Cậu nghĩ sao?
436
00:28:56,483 --> 00:28:58,723
Có lẽ lần đó tệ hoặc sai người.
437
00:28:58,803 --> 00:29:01,523
Tớ không có cảm giác như cậu, Darren.
438
00:29:01,603 --> 00:29:03,323
Rồi, nhưng cậu đã hôn tớ.
439
00:29:04,923 --> 00:29:06,763
Và tớ biết cậu có thể lên.
440
00:29:06,843 --> 00:29:09,883
Ừ. Tớ thích hôn cậu,
441
00:29:09,963 --> 00:29:12,123
nhưng khi hơn như thế, tớ lại…
442
00:29:12,963 --> 00:29:17,523
Tớ không có ham muốn đi xa hơn.
443
00:29:18,683 --> 00:29:21,803
Và nếu có thì nó không… dễ chịu.
444
00:29:22,803 --> 00:29:25,843
Rồi. Ta có thể tìm cách
mà cậu thấy hứng thú.
445
00:29:26,723 --> 00:29:27,963
Thật chậm rãi.
446
00:29:31,443 --> 00:29:34,923
Cậu ở bên ai đó mà không làm tình
lâu nhất là từng nào?
447
00:29:35,843 --> 00:29:36,923
Tớ không biết.
448
00:29:38,323 --> 00:29:39,283
Hai tháng.
449
00:29:40,883 --> 00:29:42,163
Vậy cậu sẽ…
450
00:29:43,683 --> 00:29:44,723
chấp nhận…
451
00:29:45,883 --> 00:29:48,603
nếu ta không làm tình chứ?
452
00:29:50,763 --> 00:29:51,843
Không bao giờ.
453
00:29:54,763 --> 00:29:56,243
Tớ không muốn hỏng chuyện.
454
00:30:00,843 --> 00:30:02,803
Mình làm bạn được không, Darren?
455
00:30:04,243 --> 00:30:06,283
- Tớ muốn làm bạn.
- Rồi, bạn.
456
00:30:08,483 --> 00:30:09,523
Tớ làm được.
457
00:30:36,123 --> 00:30:37,683
Nằm chung với tớ nếu muốn.
458
00:31:29,403 --> 00:31:30,283
Bố ơi?
459
00:32:01,683 --> 00:32:03,163
TỚ QUÁ ĐÁNG HẢ
460
00:32:03,763 --> 00:32:06,883
Ừ. Nhưng cậu luôn đáng với tớ.
461
00:32:10,843 --> 00:32:13,083
TRUNG HỌC HARTLEY
462
00:32:17,163 --> 00:32:18,643
Chúng ta đang làm gì vậy?
463
00:32:42,843 --> 00:32:43,683
Ổn chứ?
464
00:32:52,723 --> 00:32:53,883
Sao thế? Ổn chứ?
465
00:32:55,283 --> 00:32:58,003
Tớ không thấy Harper. Cậu ấy vừa ở đây,
466
00:32:58,083 --> 00:33:01,163
tớ vừa ở cạnh cậu ấy
và giờ không thấy đâu nữa.
467
00:33:01,243 --> 00:33:04,003
Này. Đừng lo. Ổn cả mà. Nhé?
468
00:33:04,083 --> 00:33:07,643
Cứ ở yên đây rồi cậu ấy đến. Nhé?
469
00:33:07,723 --> 00:33:10,963
Đứng chơi với tớ đi. Sẽ ổn thôi. Được chứ?
470
00:33:11,923 --> 00:33:12,883
Có tớ đây.
471
00:33:13,723 --> 00:33:14,603
Cảm ơn cậu.
472
00:34:01,123 --> 00:34:03,003
Thấy sao? Sướng trên âm vật không?
473
00:34:04,483 --> 00:34:05,723
Đó không phải âm vật.
474
00:34:08,763 --> 00:34:10,403
Xin lỗi. Tớ say quá.
475
00:34:13,323 --> 00:34:14,803
Cứ làm đi. Nhanh lên đi.
476
00:34:16,242 --> 00:34:17,083
Ừ.
477
00:34:24,963 --> 00:34:25,883
Nào.
478
00:34:28,963 --> 00:34:30,043
Cậu làm gì thế?
479
00:34:31,403 --> 00:34:33,202
Đợi tớ chút. Vụ này…
480
00:34:34,523 --> 00:34:35,923
Thề là chưa từng vậy.
481
00:34:37,323 --> 00:34:40,682
Am, cậu có trong đó không? Cho tớ vào đi.
482
00:34:44,682 --> 00:34:45,722
- Amerie?
- Ai đó?
483
00:34:46,282 --> 00:34:47,123
Im lặng đi.
484
00:34:47,923 --> 00:34:48,923
Am, cậu có đó không?
485
00:35:07,443 --> 00:35:08,363
Chết tiệt.
486
00:35:10,443 --> 00:35:11,563
Sao không mở cửa?
487
00:35:11,643 --> 00:35:13,683
Tớ không muốn ai biết vụ này.
488
00:35:16,963 --> 00:35:18,363
Ừ, tớ sẽ không kể ai.
489
00:35:18,443 --> 00:35:19,883
Có gì để kể đâu.
490
00:35:21,243 --> 00:35:23,243
Ừ. Thật đấy, cậu đi về đi.
491
00:35:27,043 --> 00:35:28,563
- Ngay.
- Ừ.
492
00:35:34,963 --> 00:35:35,923
Ams?
493
00:35:36,843 --> 00:35:39,003
Ừ, tớ ổn mà.
494
00:37:30,923 --> 00:37:34,003
Amerie!
495
00:37:34,083 --> 00:37:35,003
Thêm năm phút nữa.
496
00:37:35,083 --> 00:37:37,443
Này, là Missy.
497
00:37:38,043 --> 00:37:39,963
Con chó ngu ngốc đó.
498
00:37:41,043 --> 00:37:43,843
Không biết sao
tớ bảo là tớ ổn với việc đó.
499
00:37:43,923 --> 00:37:46,803
Ừ, nhưng không phải đâu. Không.
500
00:37:53,163 --> 00:37:54,443
- Missy?
- Chết tiệt!
501
00:37:54,523 --> 00:37:59,403
Cậu nói đúng. Sasha làm tim tớ tan nát.
502
00:38:00,043 --> 00:38:01,723
Chắc tớ thích trai da trắng rồi.
503
00:38:03,203 --> 00:38:05,643
Hôm nọ tớ còn xem Blue's Clues.
504
00:38:07,003 --> 00:38:08,203
Missy, cậu ổn chứ?
505
00:38:09,043 --> 00:38:10,843
- Cho xin.
- Cậu ấy uống gì vậy?
506
00:38:10,923 --> 00:38:12,043
Rượu mùi đỏ.
507
00:38:16,483 --> 00:38:19,123
Dư đường. Cậu ấy mất nhiều nước.
Cần uống nước.
508
00:38:19,203 --> 00:38:20,923
Ừ, tớ cũng khát nước.
509
00:38:21,003 --> 00:38:22,883
Tớ cũng vậy. Môi dính luôn rồi.
510
00:38:22,963 --> 00:38:27,483
Đây là lỗi của cậu. Cậu đi theo tớ.
511
00:38:34,523 --> 00:38:35,843
Có vòi nước ngoài sân.
512
00:38:35,923 --> 00:38:39,003
Có đi qua toilet không? Tớ phải đi ị cái.
513
00:38:46,523 --> 00:38:47,683
Bắt được rồi.
514
00:38:49,083 --> 00:38:50,283
Gì thế này? Hai em!
515
00:38:56,203 --> 00:38:58,243
- Nhanh lên! Vào đây!
- Vào kia!
516
00:39:00,683 --> 00:39:02,243
NHÂN VIÊN LÀM VƯỜN
517
00:39:07,843 --> 00:39:13,643
Đã dồn đứa cầm đầu và đứa ngốc
vào phòng của tôi. Hết.
518
00:39:14,203 --> 00:39:17,003
Jim! Các phụ huynh đã đến. Lôi chúng ra!
519
00:39:17,083 --> 00:39:19,763
Ta tiêu rồi. Sao tớ lại nghĩ đây là ý hay?
520
00:39:20,603 --> 00:39:22,683
Tớ phải đi. Nặng bụng quá rồi.
521
00:39:22,763 --> 00:39:25,163
Jojo không đến. Cô ấy vốn sẽ không đến.
522
00:39:25,243 --> 00:39:27,083
Cá nâu sắp bơi ngược rồi.
523
00:39:27,163 --> 00:39:29,203
Làm mọi thứ vô ích hết rồi!
524
00:39:29,283 --> 00:39:31,083
Hết rồi! Ta hỏng rồi.
525
00:39:31,163 --> 00:39:33,443
Tớ không biết. Chắc tớ đáng bị thế.
526
00:39:33,523 --> 00:39:35,323
Như quả báo hay Chúa phạt.
527
00:39:36,043 --> 00:39:38,883
Cậu nói vụ biểu tình hay đi ị? Không hiểu.
528
00:39:40,003 --> 00:39:41,003
Chúa ơi.
529
00:39:45,203 --> 00:39:46,243
Đó là dấu hiệu.
530
00:39:47,083 --> 00:39:50,243
Con xin lỗi, thưa Chúa.
Con xin lỗi về việc đã làm.
531
00:39:50,323 --> 00:39:53,283
Cậu nói gì vậy? Cậu đã làm gì?
532
00:39:54,843 --> 00:39:55,683
Ant!
533
00:39:55,763 --> 00:39:58,723
Harper không gọi Sở Công ích. Là tớ đó.
534
00:40:00,483 --> 00:40:01,363
Cái gì?
535
00:40:01,443 --> 00:40:04,323
Bọn tớ muốn lớp bị huỷ.
Không ngờ đi xa đến thế.
536
00:40:04,403 --> 00:40:05,923
"Bọn tớ" là ai? Spider à?
537
00:40:06,003 --> 00:40:07,963
Cậu ấy viết lên bản đồ…
538
00:40:09,283 --> 00:40:10,803
Spider thù tớ đến thế à?
539
00:40:10,883 --> 00:40:12,563
- Không phải thế, Ams…
- Gì?
540
00:40:12,643 --> 00:40:15,683
Trong lớp tình dục,
cậu thân với cô Jojo nhất,
541
00:40:15,763 --> 00:40:18,243
và Dusty thấy thế…
542
00:40:18,323 --> 00:40:20,283
Như thế mọi người mới tin.
543
00:40:20,363 --> 00:40:21,283
Dusty?
544
00:40:21,363 --> 00:40:22,883
Ừ. Cậu ấy nghĩ ra hết.
545
00:40:30,403 --> 00:40:32,043
Đừng có gây sự với em!
546
00:40:44,163 --> 00:40:45,003
Chúa ơi.
547
00:40:53,443 --> 00:40:55,323
Nói đi, Dusty! Tớ muốn nghe!
548
00:40:55,403 --> 00:40:56,483
Nói gì?
549
00:40:56,563 --> 00:40:59,483
Cậu chơi tớ một vố
chỉ để thoát một lớp học,
550
00:40:59,563 --> 00:41:01,843
cậu bịa ra tin đồn về tớ và cô Jojo…
551
00:41:01,923 --> 00:41:05,523
Thật ra, toàn bộ đều là ý của cậu.
552
00:41:08,003 --> 00:41:08,843
Tớ chỉ…
553
00:41:09,843 --> 00:41:10,843
Nói đi!
554
00:41:30,123 --> 00:41:33,443
Cô Jojo kìa! Cô Jojo quay lại rồi!
555
00:41:35,963 --> 00:41:38,043
Cô ơi, quay lại đi mà.
556
00:41:38,123 --> 00:41:41,083
Bọn em không muốn
học lớp tình dục của ai ngoài cô.
557
00:41:41,843 --> 00:41:43,963
Cảm ơn cô đã đến, Jojo.
558
00:41:46,643 --> 00:41:48,163
Quả bóng hình của quý à?
559
00:41:48,243 --> 00:41:49,443
- Một trong số đó.
- Vâng.
560
00:41:50,603 --> 00:41:53,523
Chúng ta sắp bị lôi đầu ra rồi.
561
00:41:55,163 --> 00:41:56,563
Ba, hai, một!
562
00:42:04,043 --> 00:42:05,283
Sao cậu ấy biết?
563
00:42:05,843 --> 00:42:06,963
Ta tiêu rồi.
564
00:42:16,203 --> 00:42:17,563
Mừng cô trở lại ạ.
565
00:42:17,643 --> 00:42:18,643
Cảm ơn.
566
00:42:19,123 --> 00:42:21,523
Em hôi thật đấy.
567
00:42:29,163 --> 00:42:30,723
Cô rất biết ơn các em.
568
00:42:30,803 --> 00:42:32,683
Thực ra em tổ chức toàn bộ đó.
569
00:42:32,763 --> 00:42:35,163
- Cảm ơn, Sasha. Cô rất cảm kích.
- Vâng.
570
00:42:58,243 --> 00:42:59,563
Bố ạ?
571
00:43:02,803 --> 00:43:04,003
Bố, là bố hả?
572
00:43:05,963 --> 00:43:06,843
Ai vậy?
573
00:43:09,123 --> 00:43:10,443
Ai trong nhà tôi?
574
00:43:12,963 --> 00:43:14,483
Là sói à?
575
00:43:14,563 --> 00:43:15,403
Không!
576
00:43:20,563 --> 00:43:21,883
Tớ không cố ý hại cậu.
577
00:43:21,963 --> 00:43:24,243
Tớ chỉ muốn làm cho lớp bị huỷ.
578
00:43:24,923 --> 00:43:26,683
Và giờ tớ rất áy náy. Nhưng…
579
00:43:26,763 --> 00:43:28,563
- Vì bị phát hiện thôi.
- Không…
580
00:43:28,643 --> 00:43:29,523
Sao hả? Gì?
581
00:43:29,603 --> 00:43:31,323
Cậu giả vờ thích tớ
582
00:43:31,403 --> 00:43:34,723
để cậu tìm ra cách nhục mạ tớ. Phải không?
583
00:43:34,803 --> 00:43:38,803
Không, rồi. Ở bữa tiệc, tớ vờ
chủ động với cậu để chọc tức Malakai.
584
00:43:38,883 --> 00:43:40,163
và trả đũa Harper.
585
00:43:40,243 --> 00:43:41,603
Nhưng vài ngày qua,
586
00:43:41,683 --> 00:43:43,403
tớ nhận ra cậu rất tuyệt vời.
587
00:43:43,483 --> 00:43:44,723
Vụ này hỏng hết rồi.
588
00:43:44,803 --> 00:43:46,203
Tớ biết. Nghe này…
589
00:43:46,963 --> 00:43:49,363
Tớ cũng rối bời
sau việc Harper làm với tớ.
590
00:43:49,443 --> 00:43:52,963
Cậu ấy làm gì cậu? Bỏ cậu hả?
591
00:43:53,043 --> 00:43:54,603
Cậu ấy làm tớ bị chlamydia.
592
00:43:54,683 --> 00:43:55,523
Sao? Lớn lên.
593
00:43:55,603 --> 00:43:56,723
Làm tớ bị chlamydia.
594
00:43:57,803 --> 00:43:59,243
Nên cậu ấy xông vào tiệc.
595
00:43:59,323 --> 00:44:01,963
Nên cậu ấy vào và ném đồ lên chúng ta.
596
00:44:02,043 --> 00:44:03,603
Cậu ấy muốn tớ biết.
597
00:44:07,483 --> 00:44:10,403
Không. Cậu ấy muốn tớ biết mới đúng.
598
00:44:11,083 --> 00:44:13,323
Cậu ấy muốn bảo vệ tớ khỏi cậu.
599
00:44:13,403 --> 00:44:14,323
Amerie!
600
00:44:18,603 --> 00:44:19,923
Con yêu ơi!
601
00:44:21,083 --> 00:44:24,403
Con đây rồi. Mẹ đây.
602
00:44:39,483 --> 00:44:41,403
Harper! Harper?
603
00:44:46,763 --> 00:44:47,763
Gì thế?
604
00:44:58,883 --> 00:45:00,043
Harper?
605
00:45:00,123 --> 00:45:01,363
Lại một lần nữa rồi.
606
00:45:53,963 --> 00:45:58,963
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen