1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:15,563 --> 00:00:19,363 ‏لا يمكنني تخيّل ما مررت به، ‏لكنني أريد أن أفهم. 3 00:00:19,923 --> 00:00:21,363 ‏هل أنت مستعدة للتحدث؟ 4 00:00:46,403 --> 00:00:49,723 ‏هل معك أي عملات معدنية يا "هاربس"؟ 5 00:00:49,803 --> 00:00:50,643 ‏لماذا؟ 6 00:00:50,723 --> 00:00:54,483 ‏انتهت صلاحية بطاقتي المصرفية ‏ولم يرسل لي الأغبياء واحدة جديدة. 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,403 ‏لأشتري الحليب يا عزيزتي. 8 00:00:58,043 --> 00:00:58,883 ‏حسنًا. 9 00:01:02,443 --> 00:01:04,043 ‏شكرًا لك. 10 00:01:05,763 --> 00:01:06,763 ‏جيد. 11 00:01:06,843 --> 00:01:09,562 ‏أقسم لك إن "داستي" كان ينظر إليّ… 12 00:01:09,642 --> 00:01:11,083 ‏أعتقد أن منزلي أصبح مسكونًا مجددًا. 13 00:01:11,163 --> 00:01:13,603 ‏ألم تطهّريه للتو وما شابه؟ 14 00:01:13,683 --> 00:01:15,643 ‏أجل، أعتقد أن الأمر لم يفلح. 15 00:01:15,723 --> 00:01:17,643 ‏أنت بحاجة إلى جلسة طرد للأرواح. ‏أيمكنني فعلها؟ 16 00:01:17,723 --> 00:01:19,883 ‏لا، ربما ستستحضرين المزيد من الأشباح. 17 00:01:19,963 --> 00:01:20,923 ‏هذا صحيح. 18 00:01:22,123 --> 00:01:24,003 ‏أيمكنني البقاء في منزلك الليلة إذًا؟ 19 00:01:24,083 --> 00:01:26,643 ‏سؤالك بمثابة إهانة لي. 20 00:01:28,763 --> 00:01:32,443 ‏ها هو فتى العصابات العزيز. 21 00:01:34,883 --> 00:01:36,763 ‏ستكون الشرطة هناك. ماذا ستفعلان؟ 22 00:01:37,323 --> 00:01:38,483 ‏سأخبئها في مهبلي يا صديقي. 23 00:01:40,123 --> 00:01:42,003 ‏ماذا؟ إنه مخبأ طبيعي. 24 00:01:43,883 --> 00:01:46,043 ‏رائع، افعلا ما عليكما فعله. 25 00:01:46,123 --> 00:01:50,523 ‏لا. لديّ هذه. لا يمكن للكلاب شمها ‏بداخل عبوة واقي الشمس. 26 00:01:50,603 --> 00:01:53,683 ‏المخدرات بداخل حافظة الواقي الذكري ‏أيتها الذكية. استمتعا بوقتكما. 27 00:01:54,403 --> 00:01:55,283 ‏أجل، شكرًا. 28 00:01:55,363 --> 00:01:56,723 ‏هل سندخل أم ماذا؟ 29 00:01:57,883 --> 00:01:59,283 ‏- لنذهب. ‏- أراكما لاحقًا. 30 00:01:59,363 --> 00:02:00,203 ‏إلى اللقاء. 31 00:02:00,283 --> 00:02:01,123 ‏إلى اللقاء. 32 00:02:01,203 --> 00:02:02,603 ‏رافقتكما السلامة. 33 00:02:02,683 --> 00:02:03,923 ‏"المهرجان الصيفي" 34 00:02:08,163 --> 00:02:09,843 ‏علينا البقاء معًا، اتفقنا؟ 35 00:02:09,923 --> 00:02:11,003 ‏بالتأكيد. 36 00:02:44,683 --> 00:02:45,683 ‏مستعدة؟ 37 00:02:58,883 --> 00:03:00,443 ‏- أسرعي. ‏- أحاول! 38 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 ‏- ابتعدي. ‏- يا إلهي، إنني أحتضر! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,603 ‏"المهرجان الصيفي للبالغين" 40 00:03:16,363 --> 00:03:17,563 ‏لقد ربحنا. 41 00:03:19,843 --> 00:03:22,523 ‏هيا، لنذهب. 42 00:03:25,603 --> 00:03:27,403 ‏- نخبك يا شريكتي. ‏- نخبك. 43 00:03:28,883 --> 00:03:31,803 ‏مرحبًا. لم أكن أعرف أنكما ستأتيان. 44 00:03:31,883 --> 00:03:32,723 ‏ألديك ما يكفي؟ 45 00:03:32,803 --> 00:03:34,483 ‏أجل. أتريدين واحدة؟ 46 00:03:35,043 --> 00:03:36,083 ‏إن كنت لا تمانع. 47 00:03:36,163 --> 00:03:37,523 ‏من المحتمل أنه خدّرها. 48 00:03:37,603 --> 00:03:38,763 ‏في أحلامك. 49 00:03:38,843 --> 00:03:41,003 ‏لا أثق بك ولا بقصة الشعر تلك. 50 00:03:41,083 --> 00:03:43,723 ‏يا إلهي. عرّاف. سنذهب إليه يا "هاربس". 51 00:03:46,323 --> 00:03:47,643 ‏كُف عن هذا، اتفقنا؟ 52 00:03:48,403 --> 00:03:50,883 ‏- ماذا؟ ‏- أنت مغرم بها كليًا. 53 00:03:52,243 --> 00:03:53,243 ‏لا، لست مغرمًا بها. 54 00:03:54,563 --> 00:03:55,883 ‏"أميري" مذهلة. 55 00:03:55,963 --> 00:03:57,683 ‏ما الذي يُفترض أن يعنيه هذا؟ 56 00:03:58,563 --> 00:03:59,883 ‏إنها أفضل من أن تكون معك. 57 00:04:11,763 --> 00:04:13,043 ‏شكرًا جزيلًا لك. 58 00:04:16,523 --> 00:04:18,923 ‏حصلت على ورقة "العشاق" وورقة "فارس الكؤوس" 59 00:04:19,003 --> 00:04:20,603 ‏وهو فارس يرتدي درعًا لامعًا. 60 00:04:20,683 --> 00:04:22,882 ‏أعتقد أن هذا يعني ‏أنني سأضاجع "داستي" قريبًا. 61 00:04:22,963 --> 00:04:24,203 ‏رائع. 62 00:04:24,283 --> 00:04:26,442 ‏أتريدين الحصول ‏على رقائق البطاطس على العصا؟ 63 00:04:26,523 --> 00:04:27,683 ‏لا، هذا دورك. 64 00:04:28,443 --> 00:04:31,243 ‏- لا، شكرًا. ‏- دفعت مسبقًا. 65 00:04:31,323 --> 00:04:33,003 ‏وقت العرّاف يا صديقتي. 66 00:04:36,243 --> 00:04:38,563 ‏ورقة "البرج" تعني أن أزمةً تلوح في الأفق. 67 00:04:39,843 --> 00:04:40,923 ‏"الراهب، القمر" 68 00:04:41,003 --> 00:04:44,043 ‏ورقة "الراهب" تعني أنك وحيدة. 69 00:04:48,763 --> 00:04:50,123 ‏ورقة "السيوف الثلاثة". 70 00:04:50,203 --> 00:04:55,483 ‏انظري. تثقب السيوف الثلاثة قلبك. 71 00:04:56,043 --> 00:04:58,563 ‏إنها تعني الحزن والخسارة والحسرة. 72 00:04:59,243 --> 00:05:01,443 ‏في الواقع، ستعانين من الخسارة والخيانة… 73 00:05:01,523 --> 00:05:02,883 ‏كلّها أخبار سعيدة إذًا؟ 74 00:05:08,443 --> 00:05:11,843 ‏الشر يتشبث بك. 75 00:05:12,763 --> 00:05:14,923 ‏يتبعك في كلّ مكان تذهبين إليه. 76 00:05:15,003 --> 00:05:17,723 ‏آسف على هذا، ‏لكنك في انتظار أوقات صعبة يا فتاة. 77 00:05:18,283 --> 00:05:20,603 ‏حسنًا، أتعرفين؟ 78 00:05:21,243 --> 00:05:23,963 ‏يمكنني مساعدتك حقًا. 79 00:05:25,403 --> 00:05:27,163 ‏أوراق التاروت ما هي إلّا محض هراء. 80 00:05:27,243 --> 00:05:28,483 ‏"وسيط روحاني" 81 00:05:33,243 --> 00:05:34,363 ‏ما الذي حصلت عليه؟ 82 00:05:34,443 --> 00:05:37,083 ‏شيء عن القلب. سأقع في الحب أو ما شابه. 83 00:05:37,843 --> 00:05:39,043 ‏كنت أبحث عمّا قاله لي، 84 00:05:39,123 --> 00:05:41,163 ‏ويبدو أن الأمر يتعلق أيضًا بحب النفس. 85 00:05:41,243 --> 00:05:42,283 ‏وهذا رائع نوعًا ما. 86 00:05:42,843 --> 00:05:45,883 ‏أهو متعلّق بالثقة بالنفس ‏أم عليّ أن أشتري جهازًا هزازًا؟ 87 00:05:46,443 --> 00:05:47,323 ‏من يراسلك؟ 88 00:05:47,403 --> 00:05:49,123 ‏"من أبي: هل أغلقت الأبواب والنوافذ؟" 89 00:05:50,923 --> 00:05:52,203 ‏لا أحد. 90 00:05:52,283 --> 00:05:54,083 ‏من هو أيتها الغامضة؟ 91 00:05:56,003 --> 00:05:56,843 ‏لنذهب. 92 00:05:58,843 --> 00:06:01,123 ‏مهلًا. هل أنت بخير؟ 93 00:06:02,483 --> 00:06:03,643 ‏أجل، إنني بأفضل حال. 94 00:06:04,763 --> 00:06:05,963 ‏أحبك جدًا. 95 00:06:06,043 --> 00:06:07,123 ‏وأنا أيضًا أحبك. 96 00:06:19,363 --> 00:06:21,643 ‏إنه كمكان مخصص لأشخاص مهمين. 97 00:06:22,723 --> 00:06:23,683 ‏لنتعاط. 98 00:06:24,323 --> 00:06:25,323 ‏ربما لاحقًا. 99 00:06:26,323 --> 00:06:27,483 ‏إنه التوقيت المثالي. 100 00:06:27,563 --> 00:06:30,363 ‏أعتقد أنني لن أتعاطى الليلة. 101 00:06:30,443 --> 00:06:32,083 ‏ماذا؟ هل سأتعاطاها بمفردي؟ 102 00:06:32,163 --> 00:06:34,203 ‏ليس عليك تعاطيها أنت أيضًا. 103 00:06:34,283 --> 00:06:36,763 ‏بربك، أنت من اشتريتها. 104 00:06:36,843 --> 00:06:38,803 ‏وغيّرت رأيي. 105 00:06:38,883 --> 00:06:40,883 ‏أنت هادمة للمتعة. 106 00:06:41,923 --> 00:06:43,203 ‏ما خطبك؟ 107 00:06:43,283 --> 00:06:45,803 ‏لقد كان ثمنها 100 دولار وقد رميتها ببساطة. 108 00:06:47,403 --> 00:06:49,283 ‏- إلى أين تذهبين؟ ‏- سأجلب مشروبًا آخر. 109 00:06:49,363 --> 00:06:51,803 ‏"أميري"! 110 00:06:52,483 --> 00:06:53,723 ‏"أميري"! 111 00:07:05,803 --> 00:07:06,643 ‏"(أميري)" 112 00:08:59,803 --> 00:09:00,643 ‏ها هي ذي. 113 00:09:01,283 --> 00:09:03,123 ‏استيقظي أيتها الجميلة النائمة. 114 00:09:03,203 --> 00:09:04,603 ‏مرحبًا. 115 00:09:04,683 --> 00:09:06,043 ‏استيقظي يا فتاة. 116 00:09:07,123 --> 00:09:08,083 ‏مرحبًا بعودتك. 117 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 ‏أجل، أسرع لأنني جائع. 118 00:09:19,683 --> 00:09:22,323 ‏كان الأمر رائعًا يا أخي! 119 00:09:23,963 --> 00:09:25,243 ‏هل ستوصلني إلى المنزل؟ 120 00:09:26,963 --> 00:09:29,203 ‏أجل، هذا ما سنفعله يا عزيزتي. 121 00:09:30,123 --> 00:09:31,683 ‏سنأخذ منعطفًا فحسب. 122 00:09:37,163 --> 00:09:38,043 ‏يا إلهي. 123 00:09:41,963 --> 00:09:43,923 ‏إنكم متحمسون جدًا يا شباب. 124 00:09:46,003 --> 00:09:47,963 ‏أعتقد أنك تسير في الاتجاه الخاطئ. 125 00:09:55,083 --> 00:09:58,883 ‏بربك يا عزيزتي، ابتسمي. ‏تبدين أجمل عندما تبتسمين. 126 00:09:58,963 --> 00:10:00,643 ‏أتبتسمين لنا؟ 127 00:10:34,963 --> 00:10:38,483 ‏"مرأب (بوبين هيد)" 128 00:10:58,403 --> 00:10:59,523 ‏كيف الحال يا رجل؟ 129 00:11:03,603 --> 00:11:04,723 ‏سآخذ هذه يا أخي. 130 00:11:09,403 --> 00:11:10,883 ‏خمس دولارات للواحد؟ 131 00:11:49,283 --> 00:11:50,283 ‏مهلًا! 132 00:11:51,243 --> 00:11:52,523 ‏اللعنة! 133 00:11:53,723 --> 00:11:56,563 ‏مهلًا! ماذا تفعلين؟ 134 00:11:56,643 --> 00:11:57,803 ‏ارجعي! 135 00:12:10,443 --> 00:12:12,683 ‏اللعنة. أين هي؟ 136 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 ‏تعالوا. 137 00:12:59,283 --> 00:13:00,363 ‏أين هي؟ 138 00:13:00,883 --> 00:13:02,243 ‏تابعوا البحث! 139 00:13:03,723 --> 00:13:05,683 ‏اعثروا عليها. حالًا! 140 00:13:07,363 --> 00:13:09,523 ‏هيا اذهبوا! 141 00:14:27,163 --> 00:14:28,923 ‏"اأميري". "آم". 142 00:14:30,283 --> 00:14:31,283 ‏رباه. 143 00:14:36,163 --> 00:14:38,283 ‏أدخليني يا "آم"، رجاءً. 144 00:14:38,363 --> 00:14:40,043 ‏من هذه؟ 145 00:15:07,483 --> 00:15:09,043 ‏عملت بجد لأجل هذا. 146 00:15:12,203 --> 00:15:13,123 ‏يمكنك المحاولة. 147 00:15:16,043 --> 00:15:17,043 ‏يمكنك المحاولة. 148 00:15:18,603 --> 00:15:19,883 ‏يمكنك المحاولة! 149 00:15:26,803 --> 00:15:27,643 ‏أبي؟ 150 00:15:35,523 --> 00:15:38,763 ‏ثمة ذئب خارج المنزل 151 00:15:38,843 --> 00:15:42,683 ‏ويتجوّل حول المنزل. 152 00:15:42,763 --> 00:15:46,003 ‏ويريد أن يدخل ويأخذ أغراضي. 153 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 ‏ويريد الدخول. 154 00:15:47,723 --> 00:15:49,003 ‏ويريد أخذ حليبي. 155 00:15:50,563 --> 00:15:54,163 ‏سأخبّئ هذا أيضًا. يستحيل أن يأخذ هذا. 156 00:15:54,243 --> 00:15:56,843 ‏هذا صعب. ‏الأمر أصعب مما تعتقدين، أليس كذلك؟ 157 00:15:56,923 --> 00:15:59,323 ‏- انظري إليه. ‏- لماذا يا أبي؟ 158 00:16:03,643 --> 00:16:04,963 ‏من أنت؟ 159 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 ‏أنا. 160 00:16:09,043 --> 00:16:10,843 ‏- من؟ ‏- عزيزتك. 161 00:16:10,923 --> 00:16:13,003 ‏ماذا؟ من تكونين؟ 162 00:16:13,083 --> 00:16:14,603 ‏ابنتك. 163 00:16:15,443 --> 00:16:18,363 ‏أعتقد أنك الذئب. 164 00:16:19,883 --> 00:16:21,883 ‏أنت الذئب. 165 00:16:21,963 --> 00:16:23,563 ‏أنت الذئب! 166 00:16:24,083 --> 00:16:26,483 ‏اخرج من منزلي! 167 00:16:26,563 --> 00:16:28,723 ‏اخرج من منزلي أيها الذئب! 168 00:16:28,803 --> 00:16:33,083 ‏اخرج من منزلي أيها الذئب! 169 00:16:33,163 --> 00:16:37,323 ‏اخرج من منزلي أيها الذئب! 170 00:16:37,403 --> 00:16:40,483 ‏تعال وواجهني! 171 00:16:40,563 --> 00:16:42,363 ‏اخرج من منزلي! 172 00:16:49,163 --> 00:16:51,763 ‏تعال وجرّب! 173 00:16:51,843 --> 00:16:53,803 ‏هيا! جرّب! 174 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 ‏هيا! 175 00:16:59,483 --> 00:17:00,763 ‏تعال وواجهني! 176 00:17:19,243 --> 00:17:20,402 ‏عزيزتي؟ 177 00:17:20,483 --> 00:17:23,563 ‏"هاربر"؟ نحن ضباط الإسعاف. 178 00:17:24,763 --> 00:17:26,803 ‏أخبرنا جارك أنك قد تكونين هنا. 179 00:17:41,723 --> 00:17:44,483 ‏هل لديك أصدقاء أو عائلة يمكنك البقاء معهم؟ 180 00:17:45,203 --> 00:17:46,283 ‏لا. 181 00:17:46,363 --> 00:17:47,243 ‏لا؟ 182 00:17:48,323 --> 00:17:50,683 ‏حسنًا. لا بأس. 183 00:17:51,243 --> 00:17:54,643 ‏أدخلنا والدك قسرًا ‏إلى المستشفى يا "هاربر". 184 00:17:55,203 --> 00:17:56,203 ‏وأثناء وجوده هناك، 185 00:17:56,283 --> 00:17:59,043 ‏سأدبر لك أسرةً حاضنةً بشكل طارئ. 186 00:18:01,363 --> 00:18:02,323 ‏حسنًا. 187 00:18:02,403 --> 00:18:05,923 ‏سأتركك تحزمين بعض الأشياء. 188 00:20:25,563 --> 00:20:26,803 ‏آسفة جدًا. 189 00:20:29,123 --> 00:20:30,003 ‏لا بأس. 190 00:20:32,163 --> 00:20:36,443 ‏أعتقد أن لكمك لي في وجهي ‏بات مبررًا جدًا الآن. 191 00:20:37,163 --> 00:20:38,843 ‏وكلّ شيء آخر. 192 00:20:41,723 --> 00:20:43,683 ‏لم أكن أحاول معاقبتك. 193 00:20:44,803 --> 00:20:45,803 ‏حقًا. 194 00:20:48,243 --> 00:20:50,523 ‏لقد قصدت لكمك في وجهك بالفعل، 195 00:20:50,603 --> 00:20:53,283 ‏لكن كلّ شيء آخر… 196 00:20:58,443 --> 00:20:59,363 ‏لا أعرف. 197 00:21:02,603 --> 00:21:05,363 ‏منذ تلك الليلة، 198 00:21:06,763 --> 00:21:11,283 ‏لم أشعر بأنني مسيطرة على أي شيء. 199 00:21:12,443 --> 00:21:15,403 ‏ظللت أفسد الأمور فحسب. 200 00:21:16,203 --> 00:21:19,083 ‏فكلما أفسدت الأمور أكثر، ‏ازداد إفسادي للأمور أكثر. 201 00:21:20,203 --> 00:21:21,683 ‏إن كان ذلك منطقيًا. 202 00:21:21,763 --> 00:21:23,403 ‏إنه منطقي تمامًا. 203 00:21:27,363 --> 00:21:28,323 ‏حسنًا. 204 00:21:28,403 --> 00:21:33,603 ‏يعرف رجال الشرطة بأمر والدك، ‏لكن ماذا عن هؤلاء الشباب؟ 205 00:21:34,483 --> 00:21:35,363 ‏يجب أن يعرفوا. 206 00:21:35,443 --> 00:21:37,923 ‏ماذا سيفعلون؟ كنت ثملة. 207 00:21:38,003 --> 00:21:40,803 ‏شربت كثيرًا واخترت اختيارات غبية، ‏ولهذا كنت في تلك السيارة. 208 00:21:40,883 --> 00:21:43,283 ‏- هذا ما سيقولونه. ‏- هذا ليس خطأك. 209 00:21:43,363 --> 00:21:44,883 ‏لا يهم. 210 00:21:44,963 --> 00:21:48,363 ‏سيلاحقني هؤلاء الشباب… 211 00:21:49,483 --> 00:21:50,923 ‏وسيعاقبون "كاش". 212 00:21:51,003 --> 00:21:53,363 ‏إنه السبب الوحيد لهروبي من تلك السيارة. 213 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 ‏لماذا لم تسمحي لي بالدخول يا "آم"؟ 214 00:22:03,843 --> 00:22:04,683 ‏ماذا؟ 215 00:22:08,443 --> 00:22:11,563 ‏كان "سبايدر" في غرفتي. 216 00:22:12,163 --> 00:22:13,043 ‏مهلًا. 217 00:22:13,123 --> 00:22:16,523 ‏حسنًا، كنت ثملة للغاية ومنزعجة بعد شجارنا، 218 00:22:16,603 --> 00:22:19,403 ‏وصادفته بالقرب من أحد المسارح الأخرى 219 00:22:19,483 --> 00:22:21,563 ‏وكان لطيفًا جدًا معي بشكل غريب 220 00:22:21,643 --> 00:22:24,963 ‏وذهبنا إلى المنزل معًا. 221 00:22:25,523 --> 00:22:28,443 ‏أرأيت؟ كنت أعلم ‏أنك لن تسمحي لي بفعلها أبدًا. 222 00:22:29,163 --> 00:22:32,043 ‏انتظري، لماذا لم يخبر العالم بأكمله ‏أنه من جعلك غير عذراء؟ 223 00:22:32,123 --> 00:22:34,923 ‏لأنه عمليًا، لم يفعلها. لم ينتصب قضيبه. 224 00:22:37,763 --> 00:22:38,843 ‏يا للهول… 225 00:22:39,803 --> 00:22:41,523 ‏هذا يفسّر الكثير. 226 00:22:42,083 --> 00:22:44,323 ‏أجل. كان ثملًا، لذا لا يهم. لقد حدث الأمر. 227 00:22:44,403 --> 00:22:46,563 ‏لكنه كان يتصرف بوقاحة حيال الأمر. 228 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 ‏"سبايدر"؟ لا. 229 00:22:49,643 --> 00:22:54,283 ‏لقد كان مريعًا. 230 00:22:54,363 --> 00:22:55,803 ‏هل كان يحاول إثارتك بإصبعه؟ 231 00:22:56,443 --> 00:22:57,843 ‏بينما لا يمكن لقضيبه الانتصاب. 232 00:23:04,803 --> 00:23:07,603 ‏أنهيت مكالمتي للتو مع المستشفى. 233 00:23:07,683 --> 00:23:08,763 ‏أفاق والدك. 234 00:23:09,563 --> 00:23:10,963 ‏ويسأل عنك. 235 00:23:13,203 --> 00:23:15,683 ‏هيا. لنذهب إلى البيت. 236 00:23:17,563 --> 00:23:19,403 ‏أجل، لست مستعدة لرؤيته بعد. 237 00:23:25,323 --> 00:23:28,243 ‏"مطعم (هاري)" 238 00:23:28,803 --> 00:23:30,843 ‏- استمتع بوجبك المليئة بالكوليسترول. ‏- حقير. 239 00:23:32,243 --> 00:23:34,163 ‏ماذا حدث للخدمة بابتسامة؟ 240 00:23:35,443 --> 00:23:36,363 ‏متى موعد استراحتك؟ 241 00:23:47,163 --> 00:23:49,163 ‏أعلم أنني أكون قاسيًا في بعض الأحيان، 242 00:23:49,243 --> 00:23:50,923 ‏ولم أكن دائمًا بجانبك… 243 00:23:51,003 --> 00:23:52,843 ‏توقّف عن محاولتك لعيش لحظة مؤثرة معي. 244 00:23:52,923 --> 00:23:54,043 ‏لا، سنعيش تلك اللحظة. 245 00:23:54,883 --> 00:23:57,363 ‏شئت أم أبيت. 246 00:23:59,483 --> 00:24:01,683 ‏أرى أنك تتألم يا صديقي. ولأكون صريحًا، 247 00:24:01,763 --> 00:24:04,123 ‏فإن "دارين" الحزين ‏أسوأ بكثير من "دارين" المبالغ. 248 00:24:04,763 --> 00:24:06,683 ‏أخبرني ما الخطب فحسب، من فضلك. 249 00:24:08,163 --> 00:24:11,123 ‏أخبرت "كاش" أنني سأكون صديقه فحسب، ‏لكن هذا ليس ما أريده. 250 00:24:11,203 --> 00:24:12,443 ‏وقبل أن تقول أي شيء، 251 00:24:12,523 --> 00:24:15,003 ‏أعلم أنك لا تحبه، لكنني لا أكترث. 252 00:24:15,083 --> 00:24:16,723 ‏إنه ليس كما تظن. 253 00:24:17,363 --> 00:24:21,043 ‏حسنًا. سأحاول الفصل بين تلك المشاعر ونصحك. 254 00:24:24,723 --> 00:24:26,363 ‏- إذًا؟ ‏- إذًا ماذا؟ 255 00:24:27,243 --> 00:24:28,443 ‏ما هي النصيحة؟ 256 00:24:28,523 --> 00:24:29,483 ‏إنني أفكّر فيها. 257 00:24:31,563 --> 00:24:33,963 ‏أنصت، الحب… 258 00:24:34,763 --> 00:24:37,563 ‏يتعلق الحب أحيانًا بالتوقيت المناسب. 259 00:24:37,643 --> 00:24:39,523 ‏هذا أكثر شيء سخيف ‏يمكن لعجوز قوله على الإطلاق… 260 00:24:39,603 --> 00:24:41,083 ‏آسف، لا أصدّق ذلك. 261 00:24:41,163 --> 00:24:42,603 ‏حسنًا، ما الذي تصدّقه؟ 262 00:24:49,123 --> 00:24:51,323 ‏أعتقد أنني شخص من الصعب أن تقع في حبه. 263 00:24:52,883 --> 00:24:56,243 ‏هذا ليس صحيحًا. لماذا تعتقد هذا؟ 264 00:25:01,003 --> 00:25:04,483 ‏عندما كنت في عمرك، ‏اعتقدت أنني شخص يصعب حبه أيضًا. 265 00:25:04,963 --> 00:25:08,083 ‏كنت عنصريًا ومتحيزًا جنسيًا ‏ومعاديًا للمثليين، 266 00:25:08,163 --> 00:25:11,763 ‏لأنني ظننت إن هاجمت الآخرين أولًا، ‏فلن يهاجمني أحد. 267 00:25:12,483 --> 00:25:14,163 ‏لكنني واجهت الهجوم على أي حال. 268 00:25:16,363 --> 00:25:17,283 ‏لكن الآن… 269 00:25:19,723 --> 00:25:26,083 ‏ها أنا أجلس هنا مع ابني المثلي الأسود ‏غير المنحاز لجنس وهو أمر مدهش. 270 00:25:27,363 --> 00:25:31,923 ‏انظر إليّ. أنت مدهش. 271 00:25:34,923 --> 00:25:37,803 ‏عليك أن تدع الناس ‏يعرفون كم أنت رائع يا "دارين". 272 00:25:40,123 --> 00:25:42,043 ‏أحبه حقًا يا أبي. 273 00:25:42,123 --> 00:25:44,483 ‏حسنًا، هل قلت له ذلك؟ 274 00:25:44,563 --> 00:25:46,603 ‏أعني هل قلتها صراحةً؟ 275 00:25:46,683 --> 00:25:47,683 ‏على الأرجح لا. 276 00:25:48,683 --> 00:25:49,763 ‏عندما تقع في الحب، 277 00:25:49,843 --> 00:25:51,963 ‏عليك أحيانًا أن تتصرف بجنون. 278 00:25:53,283 --> 00:25:54,843 ‏هكذا رُزقت بك. 279 00:25:58,683 --> 00:25:59,723 ‏انتهت الاستراحة يا فتى. 280 00:26:01,443 --> 00:26:04,003 ‏مهلًا، أهذا والدك؟ 281 00:26:04,083 --> 00:26:05,163 ‏أهذه مديرتك؟ 282 00:26:06,443 --> 00:26:07,443 ‏أجل. 283 00:26:08,603 --> 00:26:09,803 ‏هذا يبدو منطقيًا. 284 00:26:13,043 --> 00:26:16,283 ‏إنها قصة طويلة ‏تعود إلى أيام المدرسة الثانوية. 285 00:26:18,123 --> 00:26:19,323 ‏المعذرة. 286 00:26:57,483 --> 00:26:58,843 ‏هذا كلّه ذنبي. 287 00:26:59,603 --> 00:27:02,283 ‏ما الذي تتحدثين عنه؟ 288 00:27:03,443 --> 00:27:06,003 ‏اقتربي. ما الذي تتحدثين عنه؟ 289 00:27:06,083 --> 00:27:09,323 ‏خذلتها مرتين. ‏عندما كانت في أمس الحاجة إليّ. 290 00:27:10,803 --> 00:27:15,203 ‏لا. هذا ليس خطأك. اقتربي. 291 00:27:25,483 --> 00:27:27,683 ‏إنها صديقتي المقربة. 292 00:27:27,763 --> 00:27:29,003 ‏أعرف. 293 00:27:31,483 --> 00:27:32,843 ‏لست السبب. 294 00:27:33,723 --> 00:27:35,683 ‏ألم تعرفي بأمر "جاستن"؟ 295 00:27:36,403 --> 00:27:39,323 ‏- لقد أخفى الأمر جيدًا. وكذلك هي. ‏- بالضبط. 296 00:27:41,043 --> 00:27:45,603 ‏لقد طعنت والدها، ‏لقد كانت خائفةً منه إلى هذه الدرجة. 297 00:27:45,683 --> 00:27:47,483 ‏لا يمكن أن تعود إلى هناك، رجاءً. 298 00:27:47,563 --> 00:27:49,403 ‏لن تعود. اتفقنا؟ 299 00:27:50,683 --> 00:27:52,803 ‏سنصل إلى حل ما. 300 00:27:57,083 --> 00:27:58,523 ‏أريدهم جميعًا أن يعانوا. 301 00:27:59,363 --> 00:28:02,083 ‏هو وأولئك الأوغاد ‏الذين وضعوها في تلك السيارة. 302 00:28:02,603 --> 00:28:03,483 ‏أريد… 303 00:28:04,003 --> 00:28:07,843 ‏أريد أذيّتهم. ‏أريدهم أن يشعروا بالخوف مثلها. 304 00:28:08,923 --> 00:28:10,643 ‏لا يمكنهم الإفلات من العقاب. 305 00:28:12,443 --> 00:28:13,843 ‏أتفق معك كليًا. 306 00:28:15,963 --> 00:28:18,403 ‏وتقولين إنك تعرفين بعض من كان في السيارة؟ 307 00:28:18,483 --> 00:28:20,803 ‏أتعرفينهم من ذلك اليوم فقط أم من قبل؟ 308 00:28:21,363 --> 00:28:24,323 ‏أذهب إلى المدرسة مع أحدهم، ‏وأرى الآخرين في الجوار. 309 00:28:24,403 --> 00:28:25,643 ‏أتعرفين أسماءهم؟ 310 00:28:27,323 --> 00:28:30,083 ‏ما احتمالية دخولهم السجن إن ذكرت أسماءهم؟ 311 00:28:31,683 --> 00:28:35,563 ‏ما سنبحث عنه في تحقيقنا يا "هاربر" 312 00:28:35,643 --> 00:28:38,483 ‏هو دليل ذو صلة يدعم ادعاءك. 313 00:28:38,563 --> 00:28:40,683 ‏التحدي الذي نواجهه ‏هو أنهم على الأرجح سيقولون 314 00:28:40,763 --> 00:28:42,763 ‏إنهم كانوا يقلّونك إلى المنزل وهربت خائفة… 315 00:28:42,843 --> 00:28:44,603 ‏ما هذا؟ كانوا سيعتدون عليها. 316 00:28:44,683 --> 00:28:46,723 ‏ما أقوله إنه من دون دليل آخر 317 00:28:46,803 --> 00:28:49,643 ‏بخلاف أقوالك، فستكون مهمتنا أكثر صعوبة. 318 00:28:50,923 --> 00:28:53,123 ‏لذا أريدك أن تقللي توقعاتك فحسب. 319 00:28:53,763 --> 00:28:55,283 ‏أجل. أعتقد أنني اكتفيت. 320 00:28:55,843 --> 00:28:56,843 ‏لا يا "هاربر" بربك. 321 00:28:56,923 --> 00:28:58,803 ‏لا، أخبرتك أنه لن يحدث شيء. 322 00:29:08,563 --> 00:29:11,083 ‏هل تعلمين أنهم من اتهموا "جوجو"؟ 323 00:29:11,643 --> 00:29:12,483 ‏شعرت بذلك. 324 00:29:13,123 --> 00:29:15,003 ‏لماذا قلت إنك من فعلتها حينها؟ 325 00:29:15,083 --> 00:29:20,883 ‏لأنه لم يكن لديّ أي شيء لأخسره، على عكسك. 326 00:29:24,123 --> 00:29:25,083 ‏تبًا لهم. 327 00:29:31,043 --> 00:29:34,963 ‏إنهم غير منحازين لجنس، لكنهم وحوش. ‏عملية مثيرة للاهتمام. 328 00:29:36,483 --> 00:29:37,803 ‏لقد عدت إذًا؟ 329 00:29:38,523 --> 00:29:39,363 ‏أجل. 330 00:29:40,443 --> 00:29:41,923 ‏حدث الكثير على ما يبدو. 331 00:29:42,003 --> 00:29:43,963 ‏لا أصدّق أنهم هنا بعد ما فعلوه. 332 00:29:45,043 --> 00:29:46,643 ‏بالكاد سيُعاقبون بالخدمة المجتمعية، 333 00:29:46,723 --> 00:29:49,203 ‏لكن من المحتمل أن نُفصل جميعًا من المدرسة. 334 00:29:49,283 --> 00:29:50,763 ‏تبولنا في سلة إعادة التدوير خاصتها. 335 00:29:50,843 --> 00:29:53,243 ‏ثمة ما هو أسوأ بكثير في انتظارها ‏في خزانة الملفات. 336 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 ‏ستكونان الوحيدتين في الصف الجنسي 337 00:29:55,443 --> 00:29:57,363 ‏اللتين لن تُعاملا بسوء بسبب احتجاجنا. 338 00:29:57,923 --> 00:29:59,763 ‏صراحةً، إنني حزين لأنني فاتني الأمر. 339 00:30:09,643 --> 00:30:12,803 ‏أعتقد أنني آسف أو ما شابه. 340 00:30:20,883 --> 00:30:22,403 ‏من الجيد أنك فتحت باب السيارة، 341 00:30:22,483 --> 00:30:24,403 ‏لكنك سمحت لهم بوضعها في تلك السيارة. 342 00:30:24,483 --> 00:30:27,043 ‏- أعرف. ‏- لماذا لم توقفهم يا "كاش"؟ 343 00:30:27,123 --> 00:30:28,123 ‏عندما رأيتهم… 344 00:30:29,043 --> 00:30:31,363 ‏عندما أدخلوها، لم أقدر على فعل شيء فحسب. 345 00:30:32,243 --> 00:30:36,363 ‏وعرفت أنني إن حاولت فعل أي شيء، 346 00:30:36,443 --> 00:30:39,403 ‏فسيضربونني بشدة وسيتركونني هناك. 347 00:30:39,483 --> 00:30:41,643 ‏وحينها لن أكون قادرًا على فعل أي شيء. 348 00:30:42,763 --> 00:30:45,323 ‏السيئ في الأمر هو أنهم سيفلتون من العقاب. 349 00:30:45,403 --> 00:30:46,723 ‏النظام فاسد. 350 00:30:46,803 --> 00:30:50,323 ‏ستكون أقوالهم ضد أقوال "هاربر"، ‏لأنه لا يُوجد دليل. 351 00:30:51,603 --> 00:30:52,963 ‏هل فعلوا هذا من قبل؟ 352 00:30:53,043 --> 00:30:54,163 ‏لا. أبدًا. 353 00:30:55,123 --> 00:30:56,363 ‏هل سيفعلونها مرةً أخرى؟ 354 00:31:03,963 --> 00:31:08,363 ‏حقيقة أنك ما زلت تتسكّع معهم يا "كاش" ‏أمر في غاية السوء. 355 00:31:09,483 --> 00:31:12,323 ‏ابتعد عن "دارين". من فضلك. 356 00:31:33,803 --> 00:31:35,803 ‏كمعلّمين، نحن معنيون بالتدريس. 357 00:31:37,563 --> 00:31:40,723 ‏لكننا نهدف أيضًا إلى التعلّم. 358 00:31:41,283 --> 00:31:45,723 ‏وقد تعلّمت شيئًا قيّمًا جدًا منكم جميعًا 359 00:31:45,803 --> 00:31:47,123 ‏في الأسبوع الماضي. 360 00:31:50,003 --> 00:31:51,123 ‏أنا فاسقة. 361 00:31:51,723 --> 00:31:53,243 ‏- ماذا؟ ‏- أجل. 362 00:31:54,363 --> 00:31:55,283 ‏وأنتم فاسقون. 363 00:31:57,763 --> 00:31:58,963 ‏جميعنا فاسقون. 364 00:32:00,043 --> 00:32:04,483 ‏نُشرت لقطات من احتجاجكم الصغير 365 00:32:04,563 --> 00:32:08,563 ‏وكانت الصحافة إيجابيةً لمرة واحدة ‏مع مدرستنا. 366 00:32:08,643 --> 00:32:11,163 ‏كتبت صحيفة "الغارديان": 367 00:32:12,283 --> 00:32:13,643 ‏"الأطفال بخير، 368 00:32:13,723 --> 00:32:19,043 ‏يحتج طلاب مدرسة (هارتلي) الثانوية ‏على استقالة معلّمتهم المفضلة." 369 00:32:19,123 --> 00:32:24,803 ‏حتى إن هناك صورةً صغيرةً لكلبي. هذا رائع. 370 00:32:25,283 --> 00:32:26,763 ‏ألسنا في مأزق إذًا؟ 371 00:32:26,843 --> 00:32:29,723 ‏لا. ستنظفون المدرسة، 372 00:32:29,803 --> 00:32:32,363 ‏لكن عصيانكم المدني 373 00:32:32,963 --> 00:32:35,363 ‏استحوذ على قلوب سكّان "أستراليا"، 374 00:32:35,443 --> 00:32:36,763 ‏لذا، أحسنتم. 375 00:32:36,843 --> 00:32:41,163 ‏هذا رائع، لكن لم توافق المعلّمة "أوبا" ‏على العودة أيتها المعلّمة. 376 00:32:41,243 --> 00:32:42,963 ‏هذا غير صحيح يا "دارين". 377 00:32:58,963 --> 00:33:01,203 ‏- آسفة، إنني هنا. ‏- كنت ستنتظرين 378 00:33:01,283 --> 00:33:02,483 ‏إلى أن أفتح الباب. 379 00:33:02,563 --> 00:33:03,843 ‏كان عليّ أن أحضر مجلّدي. 380 00:33:03,923 --> 00:33:05,083 ‏أفسدت اللحظة كلّها. 381 00:33:05,163 --> 00:33:06,403 ‏أعلم. آسفة. 382 00:33:08,963 --> 00:33:10,403 ‏مرحبًا، لقد عدت. 383 00:33:22,643 --> 00:33:25,043 ‏مهلًا، أهذا يعني أن علينا الاستمرار ‏في أخذ صف الجنس؟ 384 00:33:25,123 --> 00:33:26,443 ‏أجل يا "أنتوني". 385 00:33:26,523 --> 00:33:30,323 ‏كان البرنامج ناجحًا للغاية ‏إلى حد أننا سنطبقه في الفصل الدراسي القادم 386 00:33:30,403 --> 00:33:33,803 ‏وربما لنهاية العام. ‏أليس هذا مثيرًا يا "أنثوني"؟ 387 00:33:37,483 --> 00:33:40,723 ‏تحدّثنا عن الكثير من المواضيع حتى الآن. 388 00:33:41,803 --> 00:33:46,723 ‏الموافقة والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ‏والصور العارية والمتعة والتواصل 389 00:33:46,803 --> 00:33:48,363 ‏وكيفية توريط معلّمتكم… 390 00:33:50,363 --> 00:33:52,043 ‏تلك الأخيرة كانت مزحة. 391 00:33:52,123 --> 00:33:53,723 ‏لا تفعلوا ذلك مجددًا. 392 00:33:53,803 --> 00:33:57,003 ‏تعلمون أن بإمكاني معاقبتكم جميعًا ‏على ما حدث، 393 00:33:57,083 --> 00:33:59,403 ‏أو يمكننا بدء فصل جديد. 394 00:33:59,483 --> 00:34:04,003 ‏أعلم أنكم قد تكرهون هذا الصف، لكنه مهم. 395 00:34:04,083 --> 00:34:06,083 ‏آمل حقًا أن تروا ذلك يومًا ما. 396 00:34:07,483 --> 00:34:10,563 ‏تحتاجون أيضًا إلى مراعاة بعضكم البعض أكثر. 397 00:34:11,163 --> 00:34:13,282 ‏قد تكون هذه أسوأ سنوات حياتكم، 398 00:34:13,363 --> 00:34:15,323 ‏لكنها قد تكون الأفضل أيضًا. 399 00:34:17,083 --> 00:34:20,323 ‏…وسأطلب من المساعدين الرائعين 400 00:34:20,403 --> 00:34:24,563 ‏"داستي" و"سبايدر" و"آنت" مساعدتي ‏على الترتيب والاستعداد للدرس التالي. 401 00:34:24,643 --> 00:34:26,403 ‏مهلًا، هل انتهت فترة مساعدتي لك؟ 402 00:34:27,123 --> 00:34:31,643 ‏يُستحسن ألّا نتواجد أنا وأنت بمفردنا ‏في فصل أبدًا يا فتاة. 403 00:34:32,242 --> 00:34:35,443 ‏أبدًا مجددًا. أجل. 404 00:34:36,563 --> 00:34:38,123 ‏هيا يا شباب، أسرعوا. 405 00:34:38,202 --> 00:34:40,563 ‏لقد أهدرتم بالفعل ما يكفي من وقتي. 406 00:34:40,643 --> 00:34:42,722 ‏اثنان آخران. هناك. اثنان فقط. أجل. 407 00:34:42,803 --> 00:34:43,803 ‏عذرًا يا آنسة. 408 00:34:43,883 --> 00:34:45,443 ‏- أجل، اثنان آخران. ‏- شكرًا لك. 409 00:34:46,682 --> 00:34:48,682 ‏مذهل. لقد فعلتموها. 410 00:34:49,963 --> 00:34:50,803 ‏"أميري". 411 00:34:51,403 --> 00:34:52,282 ‏ماذا؟ 412 00:34:54,083 --> 00:34:56,323 ‏- أتريدين الذهاب إلى مكان ما والتحدث؟ ‏- لا. 413 00:34:57,403 --> 00:35:01,883 ‏حسنًا، لا أستطيع التوقّف عن التفكير ‏فيما حدث. 414 00:35:02,643 --> 00:35:03,843 ‏أردت فقط أن أعتذر لك. 415 00:35:03,923 --> 00:35:05,723 ‏إنها "هاربر" من تدين باعتذار لها. 416 00:35:06,283 --> 00:35:09,003 ‏أجل. أنت محقة. 417 00:35:09,083 --> 00:35:12,483 ‏وماذا بعد؟ أتريدنا أن نقول لك ‏إنك الشخص الصالح مجددًا؟ 418 00:35:12,563 --> 00:35:13,603 ‏لا. 419 00:35:13,683 --> 00:35:15,163 ‏ماذا تريد منا؟ 420 00:35:15,243 --> 00:35:18,163 ‏إنني فقط… لا شيء، أعلم أنني أخفقت. 421 00:35:19,523 --> 00:35:22,883 ‏وأعلم أنني لا بد أن أعمل على نفسي كثيرًا. 422 00:35:23,643 --> 00:35:25,123 ‏لذا أحاول أن أبدأ الآن. 423 00:35:26,643 --> 00:35:29,523 ‏ماذا عنك يا "سبينسر"؟ ‏أتريد أن تقول أي شيء لنا؟ 424 00:35:32,963 --> 00:35:34,083 ‏لا. 425 00:35:37,083 --> 00:35:38,123 ‏هذا لا يصلح ما فعلته. 426 00:35:38,923 --> 00:35:39,763 ‏أجل، أعرف. 427 00:35:44,003 --> 00:35:45,243 ‏يمكنكما الانصراف. 428 00:35:49,603 --> 00:35:50,523 ‏إلى اللقاء. 429 00:35:57,603 --> 00:35:59,203 ‏أمر سيئ كم هو مثير. 430 00:35:59,283 --> 00:36:00,403 ‏أجل. 431 00:36:15,563 --> 00:36:17,203 ‏اكتشفت قوتك الخارقة. 432 00:36:18,643 --> 00:36:19,483 ‏حقًا؟ 433 00:36:20,243 --> 00:36:21,363 ‏الاختفاء. 434 00:36:22,723 --> 00:36:25,203 ‏لديك القدرة على أن تكون في الفصل ثم بعدها… 435 00:36:26,083 --> 00:36:27,843 ‏تختفي في الهواء. 436 00:36:31,003 --> 00:36:32,323 ‏كنت أبحث عنك. 437 00:36:39,283 --> 00:36:43,723 ‏أعلم أنني لم أكن الأفضل مؤخرًا. 438 00:36:44,243 --> 00:36:46,643 ‏لقد كنت أتصرف بمنتهى السوء في الواقع. 439 00:36:48,763 --> 00:36:53,003 ‏لكنني فكرت في الأمر، ‏وأعلم أنه يمكننا جعل هذه العلاقة تنجح. 440 00:36:54,883 --> 00:36:56,443 ‏تعتقد أنني سأهرب، لكنني لن أفعل. 441 00:36:56,523 --> 00:36:57,643 ‏هذا ليس ما في الأمر. 442 00:36:57,723 --> 00:36:58,563 ‏أجل، إنه كذلك. 443 00:36:59,363 --> 00:37:02,523 ‏أعلم أنك تظن أن عليك أن تكون بمفردك 444 00:37:02,603 --> 00:37:06,043 ‏أو أنه ما من أحد سيحبك كما أنت 445 00:37:06,523 --> 00:37:08,523 ‏أو بما تريده أو ما لا تريده. 446 00:37:10,403 --> 00:37:11,363 ‏لكنني سأحبك. 447 00:37:14,403 --> 00:37:15,563 ‏أريد هذه العلاقة. 448 00:37:16,923 --> 00:37:20,403 ‏أريدك أكثر من أي شيء. 449 00:37:23,123 --> 00:37:24,003 ‏إنني معك. 450 00:37:32,763 --> 00:37:33,723 ‏أنا وأنت… 451 00:37:36,603 --> 00:37:38,883 ‏يجب أن نتوقّف عن إضاعة وقت بعضنا البعض. 452 00:37:41,803 --> 00:37:43,483 ‏هكذا فحسب؟ ألن تحاول حتى؟ 453 00:37:48,323 --> 00:37:49,243 ‏لا يمكنني. 454 00:37:50,123 --> 00:37:51,283 ‏أيمكننا أن نحاول فقط… 455 00:38:44,443 --> 00:38:46,483 ‏هل سيحدث الحظر المنزلي مجددًا؟ 456 00:38:47,363 --> 00:38:50,123 ‏إنها كمية طعام تكفي لثلاث سنوات. 457 00:38:50,203 --> 00:38:53,883 ‏لا. اعتقدت أننا سنستفيد ‏من وجود احتياطي لكل شيء وما إلى ذلك. 458 00:38:54,443 --> 00:38:56,443 ‏كما أنك تتناولين ‏علبة فاصوليا مطبوخة يوميًا 459 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 ‏يا صاحبة الغازات. 460 00:38:57,603 --> 00:38:59,003 ‏تبقيني بصحة جيدة. 461 00:38:59,083 --> 00:39:02,123 ‏أجل، ثمة رغيف خبز إضافي في المجمّد، 462 00:39:02,203 --> 00:39:05,843 ‏وتعلمين أنك لست مضطرة إلى إذابته كلّه، ‏أليس كذلك؟ 463 00:39:05,923 --> 00:39:08,243 ‏يمكنك قطع شريحة في المرة. 464 00:39:08,963 --> 00:39:10,243 ‏لست حمقاء. 465 00:39:13,523 --> 00:39:15,163 ‏إنك تعتني بي دائمًا. 466 00:39:16,523 --> 00:39:18,403 ‏من سيعتني بك يا "دوغي"؟ 467 00:39:23,323 --> 00:39:25,163 ‏أعتقد أنك ستعيشين أكثر منا جميعًا يا جدتي. 468 00:39:28,443 --> 00:39:30,083 ‏وأنا قوية مثلك تمامًا. 469 00:39:33,443 --> 00:39:36,443 ‏لذلك أريد أن أطلب منك… 470 00:39:36,523 --> 00:39:37,923 ‏هل تقبل الزواج بي؟ 471 00:39:40,603 --> 00:39:41,723 ‏سأتزوجك. 472 00:39:41,803 --> 00:39:43,523 ‏وأنا أيضًا. 473 00:39:43,603 --> 00:39:45,843 ‏- أقبل الزواج بك. ‏- إنها غريبة. 474 00:39:48,243 --> 00:39:49,163 ‏إنها مثيرة نوعًا ما. 475 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 ‏أحبك. 476 00:40:11,963 --> 00:40:14,003 ‏- غير مفيد. هذا ما… ‏- ها أنت ذا. 477 00:40:14,083 --> 00:40:15,563 ‏مرحبًا. كيف الحال؟ 478 00:40:17,723 --> 00:40:18,563 ‏مهلًا. 479 00:40:20,123 --> 00:40:23,603 ‏إن خسرت، فستحلق شعرك. 480 00:40:26,483 --> 00:40:27,923 ‏يفضّل خسارة خصيتيه على ذلك. 481 00:40:36,923 --> 00:40:39,683 ‏- أجل. أنزله. ‏- أنزله. ساعده على النهوض. 482 00:40:39,763 --> 00:40:43,323 ‏- أحضره. ثبّته. ‏- أمسكته. أنا أثبّته. هيا. 483 00:40:46,003 --> 00:40:47,083 ‏انتهى. قصصت شعره. 484 00:40:47,163 --> 00:40:50,563 ‏أين هو؟ هيا. 485 00:40:52,723 --> 00:40:53,563 ‏حسنًا. 486 00:40:58,243 --> 00:41:00,483 ‏ماذا تفعل يا "كاش"؟ 487 00:41:00,563 --> 00:41:02,363 ‏أتغوّط يا أخي. 488 00:41:04,203 --> 00:41:05,243 ‏رائع. 489 00:41:25,203 --> 00:41:26,763 ‏أخفتني بشدة. 490 00:41:26,843 --> 00:41:28,323 ‏أردت مفاجأتك. 491 00:41:33,443 --> 00:41:35,763 ‏عالم "جيمس"، الحلقة الأولى. 492 00:41:36,323 --> 00:41:38,723 ‏تطهير عاهرة ثملة من المهرجان. 493 00:41:38,803 --> 00:41:41,883 ‏- مرحبًا. ‏- يوم جيد، كيف حالك؟ 494 00:41:42,523 --> 00:41:46,283 ‏انظر، إنها جميلة يا صديقي. 495 00:41:46,363 --> 00:41:48,283 ‏- مرحبًا يا "كاش". ‏- ما رأيك يا "كاشي"؟ 496 00:41:49,163 --> 00:41:51,283 ‏- يا "كاش". ‏- بربك يا صديقي. 497 00:41:51,363 --> 00:41:52,803 ‏ما رأيك يا أخي؟ 498 00:41:54,403 --> 00:41:55,243 ‏أنت… 499 00:42:09,363 --> 00:42:13,043 ‏أذرع النساء مؤهلة وقوية وحازمة. 500 00:42:13,123 --> 00:42:16,003 ‏لكن رغم ذلك، ‏فإن الأمر يتطلب قوتهنّ المشتركة 501 00:42:16,083 --> 00:42:17,723 ‏لقطع رأس الضحية. 502 00:42:17,803 --> 00:42:20,123 ‏ونحن مفتونون بذلك. 503 00:42:20,203 --> 00:42:22,963 ‏ترمز هذه الصورة للأختية، 504 00:42:23,043 --> 00:42:25,763 ‏امرأتان تفعلان شيئًا غير عادي، 505 00:42:25,843 --> 00:42:28,443 ‏"أرتيميسا جنتلسكي" على الأرجح تأثرت 506 00:42:28,523 --> 00:42:30,803 ‏بقصتها الخاصة في هذه اللوحة. 507 00:42:30,883 --> 00:42:36,203 ‏رسمت "جوديث سلاينج هولوفيرنوس" ‏بعد أن اعتدى عليها معلّمها. 508 00:42:36,283 --> 00:42:41,003 ‏انتقمت "أرتيميسا" بالسلاح الوحيد ‏الذي كانت تملكه، وهو فرشاة الرسم. 509 00:42:41,083 --> 00:42:42,963 ‏وبدأت ثورةً 510 00:42:43,043 --> 00:42:45,883 ‏لا تزال محسوسةً حتى بعد 400 عام، 511 00:42:45,963 --> 00:42:49,683 ‏حيث أعطت صوتًا لغضب النساء ‏اللواتي تم إسكاتهن. 512 00:42:53,163 --> 00:42:55,043 ‏- "مالاكاي"؟ ‏- أجل. 513 00:42:56,003 --> 00:42:57,763 ‏- "هاربر"؟ ‏- إنني هنا. 514 00:42:58,403 --> 00:42:59,923 ‏- "دارين"؟ ‏- إنني هنا. 515 00:43:00,683 --> 00:43:01,843 ‏"كاش"؟ 516 00:43:10,963 --> 00:43:13,643 ‏أيّ معلومات يمكنك أن تقدميها لنا ‏عن مكان وجوده. 517 00:43:14,123 --> 00:43:17,323 ‏أخبرتكما أنه ليس هنا. 518 00:43:17,403 --> 00:43:19,403 ‏نحتاج إلى أن نسأله بضعة أسئلة فحسب. 519 00:43:19,483 --> 00:43:20,363 ‏أليس هذا واضحًا؟ 520 00:43:20,923 --> 00:43:22,523 ‏من الصعب تصديق هذا. 521 00:43:22,603 --> 00:43:23,963 ‏اركض يا فتى! 522 00:43:58,323 --> 00:44:01,043 ‏لذا، أوّد منكم إكمال الجملة التالية. 523 00:44:01,123 --> 00:44:03,163 ‏لا أجوبة خاطئة، اتفقنا؟ 524 00:44:03,243 --> 00:44:06,123 ‏"قد يختار بعض الناس ‏عدم ممارسة الجنس لأنهم…" 525 00:44:06,203 --> 00:44:07,043 ‏قبيحون. 526 00:44:07,123 --> 00:44:09,883 ‏بربكم، ليجاوب شخص آخر غير "سبينسر"، رجاءً. 527 00:44:11,923 --> 00:44:13,203 ‏مهلًا، إنه "كاش". 528 00:44:16,243 --> 00:44:18,243 ‏لم أقل إنه يمكنكم مغادرة مقاعدكم. 529 00:44:18,763 --> 00:44:19,843 ‏فليجلس الجميع رجاءً… 530 00:44:22,603 --> 00:44:23,763 ‏التأخر أفضل من عدم الحضور. 531 00:44:24,723 --> 00:44:26,043 ‏ماذا فعلت؟ 532 00:44:29,443 --> 00:44:31,603 ‏أحبك يا "دارين". 533 00:44:33,403 --> 00:44:35,043 ‏أحببتك منذ الصف الثامن. 534 00:44:35,843 --> 00:44:39,563 ‏والشيء الوحيد الجيد ‏في القدوم إلى هذه المدرسة المريعة كلّ يوم 535 00:44:39,643 --> 00:44:41,123 ‏هو رؤية وجهك. 536 00:44:43,003 --> 00:44:43,963 ‏هل أنت جاد؟ 537 00:44:46,763 --> 00:44:48,803 ‏"دارين" يريد "كاش". 538 00:44:48,883 --> 00:44:51,123 ‏اصمت يا "سبايدر"! 539 00:44:53,003 --> 00:44:54,483 ‏أنا أحبك أيضًا. 540 00:45:03,923 --> 00:45:06,483 ‏- يا إلهي! ‏- لا بأس يا "دارين". 541 00:45:09,083 --> 00:45:11,683 ‏أحبك يا "دارين". 542 00:45:13,363 --> 00:45:15,083 ‏حسنًا، سأذهب. 543 00:45:18,723 --> 00:45:19,563 ‏غبي. 544 00:45:28,323 --> 00:45:29,243 ‏أنا لا أفهم. 545 00:45:30,043 --> 00:45:32,803 ‏كان "تشوك" في السيارة معهم. ‏لماذا لم يُسجن؟ 546 00:45:32,883 --> 00:45:36,123 ‏أطلقوا سراحه. ‏لأنه لم يظهر في مقطع الفيديو. 547 00:45:37,123 --> 00:45:39,963 ‏صوّرني "جايدن" أنا و"كاش" ‏والشاب الآخر الذي يُدعى "تيلر". 548 00:45:40,683 --> 00:45:42,883 ‏من المحتمل أن هذا الحقير ‏لديه محام جيد أيضًا. 549 00:45:42,963 --> 00:45:44,323 ‏آمل أن يموت "تشوك". 550 00:45:44,403 --> 00:45:45,603 ‏وآمل أنه عندما يموت، 551 00:45:45,683 --> 00:45:48,523 ‏يتجسّد في شيء مقرف للغاية. 552 00:45:48,603 --> 00:45:50,003 ‏مثل طائر آكل الرحيق الصاخب. 553 00:45:50,083 --> 00:45:51,723 ‏- أو دودة معوية. ‏- أو عدوى في الأذن. 554 00:45:51,803 --> 00:45:53,443 ‏أو واحدة من تلك الحشرات كريهة الرائحة. 555 00:45:54,563 --> 00:45:55,683 ‏أتقصدين الحشرات النتنة؟ 556 00:45:55,763 --> 00:45:56,803 ‏أجل، هذه. 557 00:46:01,483 --> 00:46:03,003 ‏آمل أن يخرج "كاش" قريبًا. 558 00:46:06,043 --> 00:46:08,643 ‏حسنًا. نحن بحاجة إلى تطهير أنفسنا. 559 00:46:11,443 --> 00:46:13,283 ‏لن أمارس المزيد من العلاقات الثلاثية. 560 00:46:14,563 --> 00:46:15,523 ‏ماذا؟ مبكر جدًا؟ 561 00:46:15,603 --> 00:46:17,683 ‏أعني في المحيط أيها الأحمق. 562 00:46:17,763 --> 00:46:19,643 ‏درجة الحرارة ثلاثة الآن. 563 00:46:19,723 --> 00:46:22,043 ‏هيا، بسرعة. 564 00:46:22,603 --> 00:46:23,443 ‏حسنًا. 565 00:46:24,883 --> 00:46:26,363 ‏لننزل إلى المياه يا شباب! 566 00:46:29,283 --> 00:46:31,003 ‏مستعدون؟ ثلاثة… 567 00:46:31,083 --> 00:46:32,323 ‏- اثنان! ‏- اثنان! 568 00:46:32,403 --> 00:46:33,363 ‏- واحد! ‏- واحد! 569 00:46:58,203 --> 00:47:01,123 ‏تبًا، تركت جواربي على الشاطئ، أليس كذلك؟ 570 00:47:03,963 --> 00:47:05,003 ‏تفضلي. 571 00:47:05,083 --> 00:47:06,603 ‏لا أريد جواربك القذرة. 572 00:47:06,683 --> 00:47:08,083 ‏تحبين جواربي، أتتذكّرين؟ 573 00:47:10,683 --> 00:47:11,523 ‏رائحتها مقبولة. 574 00:47:13,483 --> 00:47:14,323 ‏شكرًا. 575 00:47:21,083 --> 00:47:22,323 ‏سأذهب في هذا الاتجاه. 576 00:47:22,403 --> 00:47:23,603 ‏حسنًا. 577 00:47:24,083 --> 00:47:25,043 ‏أراك لاحقًا. 578 00:47:38,763 --> 00:47:39,883 ‏تفضلي. 579 00:47:45,963 --> 00:47:47,363 ‏أيمكنني الحصول على القليل منك؟ 580 00:47:47,443 --> 00:47:48,523 ‏إنها المثلجات نفسها. 581 00:47:48,603 --> 00:47:50,123 ‏أجل، لكنها تبدو أفضل. 582 00:47:50,203 --> 00:47:52,723 ‏هذا لأنني أحملها. 583 00:47:53,883 --> 00:47:54,923 ‏- تبًا! ‏- ماذا؟ 584 00:47:58,203 --> 00:47:59,643 ‏إنها سيارة "تشوك". 585 00:48:08,803 --> 00:48:10,203 ‏هل ستتولى أمري؟ أجل. 586 00:48:10,283 --> 00:48:11,643 ‏أجل، إنهم في ورطة كبيرة. 587 00:48:11,723 --> 00:48:14,523 ‏جميعهم. سيُسجن "جايدن" لبضع سنوات بسهولة. 588 00:48:14,603 --> 00:48:15,843 ‏إنه معتاد على السجن. 589 00:48:15,923 --> 00:48:18,283 ‏- أجل… ‏- هيا، لنذهب. 590 00:48:18,363 --> 00:48:19,563 ‏لنذهب يا "هاربر". 591 00:48:20,243 --> 00:48:21,723 ‏ماذا تفعلين؟ أسرعي. 592 00:48:22,203 --> 00:48:23,043 ‏لا. 593 00:48:23,123 --> 00:48:25,203 ‏أجل، سأتعاطى كلّ المخدرات بمفردي. 594 00:48:25,283 --> 00:48:28,323 ‏أجل. حسنًا، بالحديث عن ذلك، ‏عليّ أن أتغوّط. 595 00:48:29,563 --> 00:48:31,203 ‏"هاربر"! 596 00:48:32,083 --> 00:48:32,923 ‏"هاربر"! 597 00:49:16,083 --> 00:49:17,163 ‏هيا يا "هاربر". 598 00:49:17,243 --> 00:49:18,123 ‏انتظري. 599 00:49:18,603 --> 00:49:19,523 ‏"هاربر". 600 00:49:55,483 --> 00:49:58,963 ‏ما هذا… هيا يا "هاربر"! 601 00:50:08,523 --> 00:50:09,923 ‏ثمة سيارة تحترق! 602 00:50:10,483 --> 00:50:12,123 ‏ما هذا؟ 603 00:50:13,803 --> 00:50:14,643 ‏اللعنة! 604 00:51:14,723 --> 00:51:19,723 ‏ترجمة "إسراء عيد"