1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,563 --> 00:00:19,363
Nedovedu si představit,
čím sis prošla, ale chci to pochopit.
3
00:00:19,923 --> 00:00:21,363
Takže už si můžem promluvit?
4
00:00:46,403 --> 00:00:49,723
Harp. Nemáš u sebe nějaký drobný?
5
00:00:49,803 --> 00:00:50,643
Proč?
6
00:00:50,723 --> 00:00:54,483
Vypršela mi karta
a ti idioti mi ještě neposlali novou.
7
00:00:55,083 --> 00:00:56,403
Je to jen na mlíko.
8
00:00:58,043 --> 00:00:58,883
Dobře.
9
00:01:02,443 --> 00:01:04,043
Děkuju.
10
00:01:05,763 --> 00:01:06,763
Hezky.
11
00:01:06,843 --> 00:01:09,562
Dusty se na mě díval.
Přísahám, že se na mě…
12
00:01:09,642 --> 00:01:11,083
Myslím, že mi doma zas straší.
13
00:01:11,163 --> 00:01:13,603
Nevykuřovalas to tam už a tak?
14
00:01:13,683 --> 00:01:15,643
Jo. Ale asi to nezabralo.
15
00:01:15,723 --> 00:01:17,643
Potřebuješ exorcistu. Můžu to udělat já?
16
00:01:17,723 --> 00:01:19,883
Ne. Ty bys duchů přivolala ještě víc.
17
00:01:19,963 --> 00:01:20,923
Pravda.
18
00:01:22,123 --> 00:01:24,003
Můžu u tebe teda přespat?
19
00:01:24,083 --> 00:01:26,643
Uráží mě, že se vůbec ptáš.
20
00:01:28,763 --> 00:01:32,443
Tamhle je můj chuligáníček…
21
00:01:34,883 --> 00:01:36,763
Maj spoustu čoklů. Co budete dělat?
22
00:01:37,323 --> 00:01:38,483
Strčím si to do číčy.
23
00:01:40,123 --> 00:01:42,003
Co? Je to přirozená schovka.
24
00:01:43,883 --> 00:01:46,043
Bezva. No, dělej, jak musíš.
25
00:01:46,123 --> 00:01:50,523
Ne. Mám tohle.
Psi to přes opalovací krém nevyčmuchaj.
26
00:01:50,603 --> 00:01:53,683
Drogy v gumě, chytrý. Tak se bavte.
27
00:01:54,403 --> 00:01:55,283
Jo. Dík.
28
00:01:55,363 --> 00:01:56,723
Půjdeme tam nebo jak?
29
00:01:57,883 --> 00:01:59,283
- Pojď.
- Čus.
30
00:01:59,363 --> 00:02:00,203
Ahoj!
31
00:02:00,283 --> 00:02:01,123
Čau.
32
00:02:01,203 --> 00:02:02,603
Dejte si tam pozor.
33
00:02:02,683 --> 00:02:03,923
LETNÍ ZÁBAVA
34
00:02:08,163 --> 00:02:09,843
Musíme se držet u sebe, jo?
35
00:02:09,923 --> 00:02:11,003
Jasně.
36
00:02:44,683 --> 00:02:45,683
Připravená?
37
00:02:58,883 --> 00:03:00,443
- Dělej!
- Snažím se!
38
00:03:01,643 --> 00:03:04,963
- Nech mě!
- Bože, zdechám tu!
39
00:03:07,563 --> 00:03:09,603
LETNÍ ZÁBAVA 18+
40
00:03:16,363 --> 00:03:17,563
Jackpot.
41
00:03:19,843 --> 00:03:22,523
Dělej, jdem!
42
00:03:25,603 --> 00:03:27,403
- Na zdraví!
- Na zdraví!
43
00:03:28,883 --> 00:03:31,803
Nevěděl jsem, že tu budete.
44
00:03:31,883 --> 00:03:32,723
Máš jich dost?
45
00:03:32,803 --> 00:03:34,483
Jo. Chceš?
46
00:03:35,043 --> 00:03:36,083
Když nabízíš…
47
00:03:36,163 --> 00:03:37,523
Nejspíš je nadrogoval.
48
00:03:37,603 --> 00:03:38,763
To bys chtěla.
49
00:03:38,843 --> 00:03:41,003
Nevěřím ti. Ani tomu účesu.
50
00:03:41,083 --> 00:03:43,723
Do hajzlu! Věštec! Tak do toho jdem.
51
00:03:46,323 --> 00:03:47,643
Hej. Nech toho, jo?
52
00:03:48,403 --> 00:03:50,883
- Čeho?
- Jseš do ní blázen.
53
00:03:52,243 --> 00:03:53,243
Nejsem.
54
00:03:54,563 --> 00:03:55,883
Amerie je úžasná.
55
00:03:55,963 --> 00:03:57,683
A co jako?
56
00:03:58,563 --> 00:03:59,883
Je pro tebe moc dobrá.
57
00:04:11,763 --> 00:04:13,043
Moc vám děkuju.
58
00:04:16,523 --> 00:04:18,923
Měla jsem tam Milence a Rytíře pohárů.
59
00:04:19,003 --> 00:04:20,603
Ten je jako rytíř na bílým koni.
60
00:04:20,683 --> 00:04:22,882
To se asi brzo dám do kupy s Dustym.
61
00:04:22,963 --> 00:04:24,203
Hustý.
62
00:04:24,283 --> 00:04:26,442
Chceš si dát takový ty brambory na špejli?
63
00:04:26,523 --> 00:04:27,683
Ne. Teď ty.
64
00:04:28,443 --> 00:04:31,243
- Ne, díky.
- Už jsem zaplatila.
65
00:04:31,323 --> 00:04:33,003
Věštěníčko čeká.
66
00:04:36,243 --> 00:04:38,563
Věž. Blíží se krize.
67
00:04:39,843 --> 00:04:40,923
POUSTEVNÍK - MĚSÍC
68
00:04:41,003 --> 00:04:44,043
Poustevník. Jsi… sama.
69
00:04:48,763 --> 00:04:50,123
Trojka mečů.
70
00:04:50,203 --> 00:04:55,483
Vidíš? Tvoje srdce probodávají tři meče.
71
00:04:56,043 --> 00:04:58,563
To znamená smutek, ztrátu a zlomené srdce.
72
00:04:59,243 --> 00:05:01,443
V podstatě o něco přijdeš
a někdo tě zradí.
73
00:05:01,523 --> 00:05:02,883
Takže samý dobrý zprávy?
74
00:05:08,443 --> 00:05:11,843
Drží se tě zlo.
75
00:05:12,763 --> 00:05:14,923
Následuje tě, kamkoli se hneš.
76
00:05:15,003 --> 00:05:17,723
Mrzí mě to. Čekají tě temné časy, děvče.
77
00:05:18,283 --> 00:05:20,603
Jo. Víš ty co?
78
00:05:21,243 --> 00:05:23,963
Můžu ti pomoct. Opravdu.
79
00:05:25,403 --> 00:05:27,163
Tarot je kravina.
80
00:05:27,243 --> 00:05:28,483
JASNOVIDEC
81
00:05:33,243 --> 00:05:34,363
Tak cos tam měla?
82
00:05:34,443 --> 00:05:37,083
Něco se srdcem. Asi se zamiluju nebo tak.
83
00:05:37,843 --> 00:05:39,043
Dívala jsem se na ty svý,
84
00:05:39,123 --> 00:05:41,163
a prej znamenaj i sebelásku.
85
00:05:41,243 --> 00:05:42,283
Což je hustý.
86
00:05:42,843 --> 00:05:45,883
Znamená to sebevědomí,
nebo že si koupím vibrátor?
87
00:05:46,443 --> 00:05:47,323
Kdo ti píše?
88
00:05:47,403 --> 00:05:49,123
TÁTA
TYS ZAMKNULA DVEŘE A OKNA?
89
00:05:50,923 --> 00:05:52,203
Nikdo.
90
00:05:52,283 --> 00:05:54,083
Ty tajnůstkářská potvoro. Kdo?
91
00:05:56,003 --> 00:05:56,843
Jdem.
92
00:05:58,843 --> 00:06:01,123
Hej. Jsi v pohodě?
93
00:06:02,483 --> 00:06:03,643
Jo. Naprosto.
94
00:06:04,763 --> 00:06:05,963
Mám tě ráda.
95
00:06:06,043 --> 00:06:07,123
Já tebe taky.
96
00:06:19,363 --> 00:06:21,643
Tohle je jak pro VIP!
97
00:06:22,723 --> 00:06:23,683
Dáme si!
98
00:06:24,323 --> 00:06:25,323
Možná později.
99
00:06:26,323 --> 00:06:27,483
Teď je to ideální!
100
00:06:27,563 --> 00:06:30,363
Dneska asi fet vynechám.
101
00:06:30,443 --> 00:06:32,083
To si mám dát sama?
102
00:06:32,163 --> 00:06:34,203
Však ani ty je brát nemusíš.
103
00:06:34,283 --> 00:06:36,763
No tak! Tys je koupila!
104
00:06:36,843 --> 00:06:38,803
Jo. A rozmyslela jsem si to.
105
00:06:38,883 --> 00:06:40,883
Jseš doslova srandokaz.
106
00:06:41,923 --> 00:06:43,203
Co ti sakra hrabe?
107
00:06:43,283 --> 00:06:45,803
Zahodilas asi tak 100 babek!
108
00:06:47,403 --> 00:06:49,283
- Kam jdeš?
- Pro pití.
109
00:06:49,363 --> 00:06:51,803
Amerie!
110
00:06:52,483 --> 00:06:53,723
Amerie!
111
00:08:59,803 --> 00:09:00,643
Tady je.
112
00:09:01,283 --> 00:09:03,123
Buzení, Šípková Růženko.
113
00:09:03,203 --> 00:09:04,603
Ahojky.
114
00:09:04,683 --> 00:09:06,043
Vstávat.
115
00:09:07,123 --> 00:09:08,083
Vítej zpátky.
116
00:09:11,763 --> 00:09:13,603
Jo, pohni. Mám hlad.
117
00:09:19,683 --> 00:09:22,323
Bylo to naprosto super, brácha!
118
00:09:23,963 --> 00:09:25,243
Vezete mě domů?
119
00:09:26,963 --> 00:09:29,203
Jo, přesně tak, pusinko.
120
00:09:30,123 --> 00:09:31,683
Jen si uděláme zajížďku.
121
00:09:37,163 --> 00:09:38,043
Ježiš.
122
00:09:41,963 --> 00:09:43,923
Jste natěšení jak prase.
123
00:09:46,003 --> 00:09:47,963
Myslím, že jedete špatně.
124
00:09:55,083 --> 00:09:58,883
No tak, kotě. Usměj se. Vypadáš pak líp.
125
00:09:58,963 --> 00:10:00,643
Usměj se na nás.
126
00:10:34,963 --> 00:10:38,483
BENZINOVÁ PUMPA
127
00:10:58,403 --> 00:10:59,523
Jak je, chlape?
128
00:11:03,603 --> 00:11:04,723
Namarkuj mi tyhle.
129
00:11:09,403 --> 00:11:10,883
Pět babek za jedno?
130
00:11:49,283 --> 00:11:50,283
Hej!
131
00:11:51,243 --> 00:11:52,523
Do hajzlu!
132
00:11:53,723 --> 00:11:56,563
Hej! Co to sakra děláte?
133
00:11:56,643 --> 00:11:57,803
Vrať se!
134
00:12:10,443 --> 00:12:12,683
Sakra. Kde je?
135
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Pojď sem.
136
00:12:59,283 --> 00:13:00,363
Kde je?
137
00:13:00,883 --> 00:13:02,243
Hledejte dál! Běžte!
138
00:13:03,723 --> 00:13:05,683
Najděte ji. Hned!
139
00:13:07,363 --> 00:13:09,523
No tak. Běžte!
140
00:14:27,163 --> 00:14:28,923
Amerie. Am.
141
00:14:30,283 --> 00:14:31,283
Ježiš.
142
00:14:36,163 --> 00:14:38,283
Prosím, Am, pusť mě dovnitř.
143
00:14:38,363 --> 00:14:40,043
Kdo je to?
144
00:15:07,483 --> 00:15:09,043
Tvrdě jsem na tohle dřel.
145
00:15:12,203 --> 00:15:13,123
Můžeš to zkusit.
146
00:15:16,043 --> 00:15:17,043
Jen si to zkus.
147
00:15:18,603 --> 00:15:19,883
Jen si to zkus!
148
00:15:26,803 --> 00:15:27,643
Tati?
149
00:15:35,523 --> 00:15:38,763
Venku je vlk.
150
00:15:38,843 --> 00:15:42,683
A furt obchází kolem domu.
151
00:15:42,763 --> 00:15:46,003
A chce dovnitř a ukrást, co je moje.
152
00:15:46,083 --> 00:15:47,643
Chce se dostat dovnitř.
153
00:15:47,723 --> 00:15:49,003
A chce moje mlíko.
154
00:15:50,563 --> 00:15:54,163
To schovám taky.
To si nevezme ani náhodou.
155
00:15:54,243 --> 00:15:56,843
Je to těžký.
Je to těžší, než si myslíš, že jo?
156
00:15:56,923 --> 00:15:59,323
- Podívej.
- Proč, tati?
157
00:16:03,643 --> 00:16:04,963
Kdo jseš?
158
00:16:07,243 --> 00:16:08,363
To jsem já.
159
00:16:09,043 --> 00:16:10,843
- Kdo?
- Drahoušek.
160
00:16:10,923 --> 00:16:13,003
Co? Kdo to sakra je?
161
00:16:13,083 --> 00:16:14,603
Tvoje dcera.
162
00:16:15,443 --> 00:16:18,363
Víš, myslím, že to ty jseš ten vlk.
163
00:16:19,883 --> 00:16:21,883
Ty jseš ten vlk.
164
00:16:21,963 --> 00:16:23,563
Ty jseš ten zatracenej vlk!
165
00:16:24,083 --> 00:16:26,483
Vypadni sakra z mýho domu!
166
00:16:26,563 --> 00:16:28,723
Vypadni sakra z mýho domu, vlku!
167
00:16:28,803 --> 00:16:33,083
Vypadni! Vypadni z mýho domu, vlku!
168
00:16:33,163 --> 00:16:37,323
Vypadni z mýho domu, vlku!
169
00:16:37,403 --> 00:16:40,483
Pojď si to se mnou rozdat!
170
00:16:40,563 --> 00:16:42,363
Vypadni z mýho domu!
171
00:16:49,163 --> 00:16:51,763
Zkus to! Jen si to zkus!
172
00:16:51,843 --> 00:16:53,803
Tak dělej! Zkus si to!
173
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Dělej!
174
00:16:59,483 --> 00:17:00,763
Pojď si to se mnou rozdat!
175
00:17:19,243 --> 00:17:20,402
Zlatíčko?
176
00:17:20,483 --> 00:17:23,563
Harper? Tady záchranka.
177
00:17:24,763 --> 00:17:26,803
Soused říkal, že tu možná budeš.
178
00:17:41,723 --> 00:17:44,483
Máš kamarády nebo příbuzné,
kde bys mohla zůstat?
179
00:17:45,203 --> 00:17:46,283
Ne.
180
00:17:46,363 --> 00:17:47,243
Ne?
181
00:17:48,323 --> 00:17:50,683
Dobře. To nevadí.
182
00:17:51,243 --> 00:17:54,643
Harper, tvůj táta byl
nedobrovolně hospitalizován.
183
00:17:55,203 --> 00:17:56,203
Takže než se vrátí,
184
00:17:56,283 --> 00:17:59,043
zařídím ti mimořádnou pěstounskou péči.
185
00:18:01,363 --> 00:18:02,323
Dobře.
186
00:18:02,403 --> 00:18:05,923
Měla by sis sbalit pár věcí, ano?
187
00:20:25,563 --> 00:20:26,803
Moc mě to mrzí.
188
00:20:29,123 --> 00:20:30,003
To nic.
189
00:20:32,163 --> 00:20:36,443
Takže dát mi pěstí
asi nakonec bylo oprávněný.
190
00:20:37,163 --> 00:20:38,843
I to všechno ostatní.
191
00:20:41,723 --> 00:20:43,683
Nesnažila jsem se tě potrestat.
192
00:20:44,803 --> 00:20:45,803
Vážně ne.
193
00:20:48,243 --> 00:20:50,523
Jako jo, chtěla jsem tě praštit,
194
00:20:50,603 --> 00:20:53,283
ale ten zbytek…
195
00:20:58,443 --> 00:20:59,363
Nevím.
196
00:21:02,603 --> 00:21:05,363
Od… tý noci
197
00:21:06,763 --> 00:21:11,283
se mi všechno vymykalo z rukou.
198
00:21:12,443 --> 00:21:15,403
Posírala jsem, co jsem mohla.
199
00:21:16,203 --> 00:21:19,083
A čím víc jsem toho posírala,
tím víc jsem toho posrala.
200
00:21:20,203 --> 00:21:21,683
Jestli to dává smysl.
201
00:21:21,763 --> 00:21:23,403
Naprosto.
202
00:21:27,363 --> 00:21:28,323
Tak jo.
203
00:21:28,403 --> 00:21:33,603
Poldové ví o tátovi, ale co ti chuligáni?
204
00:21:34,483 --> 00:21:35,363
Měli by to vědět.
205
00:21:35,443 --> 00:21:37,923
A co udělaj? Byla jsem opilá.
206
00:21:38,003 --> 00:21:40,803
Opila jsem se, špatně volila,
proto jsem byla v tom autě.
207
00:21:40,883 --> 00:21:43,283
- To mi řeknou.
- Není to tvoje vina.
208
00:21:43,363 --> 00:21:44,883
To je fuk.
209
00:21:44,963 --> 00:21:48,363
Šli by po mně…
210
00:21:49,483 --> 00:21:50,923
a potrestali Cashe.
211
00:21:51,003 --> 00:21:53,363
Jen díky němu jsem se odtamtud dostala.
212
00:21:59,003 --> 00:22:00,603
Pročs mě nepustila dovnitř?
213
00:22:03,843 --> 00:22:04,683
Co?
214
00:22:08,443 --> 00:22:11,563
Spider. Byl u mě.
215
00:22:12,163 --> 00:22:13,043
Moment.
216
00:22:13,123 --> 00:22:16,523
Byla jsem děsně opilá
a naštvaná, jak jsme se rafly,
217
00:22:16,603 --> 00:22:19,403
a u jednoho pódia jsem narazila na něj.
218
00:22:19,483 --> 00:22:21,563
A byl ke mně fakt podivně milej,
219
00:22:21,643 --> 00:22:24,963
tak jsme spolu šli domů.
220
00:22:25,523 --> 00:22:28,443
Vidíš? Já věděla, že mi to dáš sežrat!
221
00:22:29,163 --> 00:22:32,043
Počkej, a proč všem neřekl, že tě odpanil?
222
00:22:32,123 --> 00:22:34,923
Protože technicky neodpanil.
Nepostavil se mu.
223
00:22:37,763 --> 00:22:38,843
Ty vole…
224
00:22:39,803 --> 00:22:41,523
To hodně vysvětluje.
225
00:22:42,083 --> 00:22:44,323
Jo. Ale byl opilej, tak co. Stane se.
226
00:22:44,403 --> 00:22:46,563
Ale on kvůli tomu tak kňoural!
227
00:22:46,643 --> 00:22:47,803
Spider? Ne.
228
00:22:49,643 --> 00:22:54,283
Bylo to jako hrát kulečník s hadem.
229
00:22:54,363 --> 00:22:55,803
Strkal tam půlstojáka?
230
00:22:56,443 --> 00:22:57,843
Ten byl jak z gumy.
231
00:23:04,803 --> 00:23:07,603
Zrovna volali z nemocnice.
232
00:23:07,683 --> 00:23:08,763
Táta se probudil.
233
00:23:09,563 --> 00:23:10,963
Ptá se po tobě.
234
00:23:13,203 --> 00:23:15,683
Pojď. Jdem domů.
235
00:23:17,563 --> 00:23:19,403
Ještě nejsem připravená ho vidět.
236
00:23:28,803 --> 00:23:30,843
- Vychutnejte si ten cholesterol.
- Pako.
237
00:23:32,243 --> 00:23:34,163
Co se stalo s usměvavou obsluhou?
238
00:23:35,443 --> 00:23:36,363
Kdy máš pauzu?
239
00:23:47,163 --> 00:23:49,163
Vím, že někdy jsem rigidní dědek
240
00:23:49,243 --> 00:23:50,923
a že ne vždy jsem tu pro tebe byl…
241
00:23:51,003 --> 00:23:52,843
Bože. Nesnaž se si teď hrát na rodiče.
242
00:23:52,923 --> 00:23:54,043
Ne. Budu.
243
00:23:54,883 --> 00:23:57,363
Budu si na rodiče hrát, ať chceš nebo ne.
244
00:23:59,483 --> 00:24:01,683
Vidím, že se trápíš. A upřímně,
245
00:24:01,763 --> 00:24:04,123
smutnej*á jseš o dost horší
než nesnesitelnej*á.
246
00:24:04,763 --> 00:24:06,683
Jen mi prosím řekni, co se děje.
247
00:24:08,163 --> 00:24:11,123
Řekl*a jsem Cashovi, že budem kámoši.
Ale to není, co chci.
248
00:24:11,203 --> 00:24:12,443
A než cokoli řekneš,
249
00:24:12,523 --> 00:24:15,003
vím, že ho nemusíš, ale je mi to fuk.
250
00:24:15,083 --> 00:24:16,723
Není ten, za koho ho máš.
251
00:24:17,363 --> 00:24:21,043
Fajn. Pokusím se
od toho oprostit a poradit ti.
252
00:24:24,723 --> 00:24:26,363
- Tak?
- Tak co?
253
00:24:27,243 --> 00:24:28,443
Co mi radíš?
254
00:24:28,523 --> 00:24:29,483
Přemýšlím.
255
00:24:31,563 --> 00:24:33,963
Hele, láska je…
256
00:24:34,763 --> 00:24:37,563
Láska je někdy o načasování.
257
00:24:37,643 --> 00:24:39,523
Tohle je nejtrapnější boomerská…
258
00:24:39,603 --> 00:24:41,083
Promiň. Nevěřím tomu.
259
00:24:41,163 --> 00:24:42,603
Tak čemu věříš?
260
00:24:49,123 --> 00:24:51,323
Myslím, že mě jen těžko
může někdo milovat.
261
00:24:52,883 --> 00:24:56,243
To není pravda. Proč si to myslíš?
262
00:25:01,003 --> 00:25:04,483
Když jsem byl ve tvým věku,
myslel jsem si to samý.
263
00:25:04,963 --> 00:25:08,083
Byl jsem rasista, sexista a homofob.
264
00:25:08,163 --> 00:25:11,763
Myslel jsem, že když zaútočím první,
nikdo mě nedostane.
265
00:25:12,483 --> 00:25:14,163
Ale stejně si pro mě přišli.
266
00:25:16,363 --> 00:25:17,283
Ale teď…
267
00:25:19,723 --> 00:25:26,083
Sedím tu se svým queer
černým nebinárním děckem a je to paráda.
268
00:25:27,363 --> 00:25:31,923
Podívej se na mě. Jseš úžasnej*á.
269
00:25:34,923 --> 00:25:37,803
Musíš lidem ukázat, jak jseš nádhernej*á.
270
00:25:40,123 --> 00:25:42,043
Fakt ho miluju, tati.
271
00:25:42,123 --> 00:25:44,483
Dobře. A dal*as to najevo?
272
00:25:44,563 --> 00:25:46,603
Jako fakt najevo.
273
00:25:46,683 --> 00:25:47,683
Asi ne.
274
00:25:48,683 --> 00:25:49,763
Když se zamiluješ,
275
00:25:49,843 --> 00:25:51,963
někdy musíš udělat něco šílenýho.
276
00:25:53,283 --> 00:25:54,843
Tak jsem získal tebe.
277
00:25:58,683 --> 00:25:59,723
Přestávka skončila.
278
00:26:01,443 --> 00:26:04,003
Počkat… To je tvůj táta?
279
00:26:04,083 --> 00:26:05,163
Ona je tvá šéfka?
280
00:26:06,443 --> 00:26:07,443
Jo.
281
00:26:08,603 --> 00:26:09,803
To dává smysl.
282
00:26:13,043 --> 00:26:16,283
Dlouhej příběh, co se táhne až na střední.
283
00:26:18,123 --> 00:26:19,323
Omluvte mě.
284
00:26:57,483 --> 00:26:58,843
Za všechno můžu já.
285
00:26:59,603 --> 00:27:02,283
O čem to mluvíš?
286
00:27:03,443 --> 00:27:06,003
Pojď sem. O čem to mluvíš?
287
00:27:06,083 --> 00:27:09,323
Dvakrát jsem ji zklamala.
Když mě potřebovala nejvíc.
288
00:27:10,803 --> 00:27:15,203
Ne. Není to tvoje vina. Pojď ke mně.
289
00:27:25,483 --> 00:27:27,683
Je moje nejlepší kámoška.
290
00:27:27,763 --> 00:27:29,003
Já vím.
291
00:27:31,483 --> 00:27:32,843
Za to ty nemůžeš.
292
00:27:33,723 --> 00:27:35,683
O Justinovi jsi nevěděla, že?
293
00:27:36,403 --> 00:27:39,323
- Dobře to skrýval. A ona taky.
- Tak vidíš.
294
00:27:41,043 --> 00:27:45,603
Pobodala vlastního tátu.
Tak moc se ho bála.
295
00:27:45,683 --> 00:27:47,483
Nemůže se tam vrátit. Prosím.
296
00:27:47,563 --> 00:27:49,403
Nevrátí. Dobře?
297
00:27:50,683 --> 00:27:52,803
Něco vymyslíme.
298
00:27:57,083 --> 00:27:58,523
Chci, aby všichni trpěli.
299
00:27:59,363 --> 00:28:02,083
On a ti zmrdi, co ji hodili do toho auta.
300
00:28:02,603 --> 00:28:03,483
Chci…
301
00:28:04,003 --> 00:28:07,843
Chci, ať jim to ublíží.
Ať jsou vyděšení, jako byla ona.
302
00:28:08,923 --> 00:28:10,643
Nemůže jim to projít.
303
00:28:12,443 --> 00:28:13,843
S tím souhlasím.
304
00:28:15,963 --> 00:28:18,403
Říkáš, že některé z mužů v tom autě znáš?
305
00:28:18,483 --> 00:28:20,803
Z toho dne, nebo jsi je potkala už dřív?
306
00:28:21,363 --> 00:28:24,323
S jedním chodím do školy.
Zbytek znám z okolí.
307
00:28:24,403 --> 00:28:25,643
Víš, jak se jmenují?
308
00:28:27,323 --> 00:28:30,083
Jaká je pravděpodobnost,
že je pak zavřete?
309
00:28:31,683 --> 00:28:35,563
Harper, při vyšetřování budeme pátrat
310
00:28:35,643 --> 00:28:38,483
po relevantních důkazech,
které potvrdí tvá obvinění.
311
00:28:38,563 --> 00:28:40,683
Jde o to, že by nejspíš tvrdili,
312
00:28:40,763 --> 00:28:42,763
že tě vezli domů, ty jsi vyděšená utekla…
313
00:28:42,843 --> 00:28:44,603
Co to melete? Chtěli jí ublížit.
314
00:28:44,683 --> 00:28:46,723
Říkám, že bez dalších důkazů,
315
00:28:46,803 --> 00:28:49,643
krom tvé výpovědi,
se naše práce komplikuje.
316
00:28:50,923 --> 00:28:53,123
Jen chci, ať víš, co čekat.
317
00:28:53,763 --> 00:28:55,283
Jo. Asi jsme skončili.
318
00:28:55,843 --> 00:28:56,843
Ne, Harp. No tak.
319
00:28:56,923 --> 00:28:58,803
Ne. Říkala jsem, že to nemá cenu.
320
00:29:08,563 --> 00:29:11,083
Vědělas, že to oni Jojo obvinili?
321
00:29:11,643 --> 00:29:12,483
Tušila jsem to.
322
00:29:13,123 --> 00:29:15,003
Tak pročs to vzala na sebe?
323
00:29:15,083 --> 00:29:20,883
Protože tys měla co ztratit. Já ne.
324
00:29:24,123 --> 00:29:25,083
Kašlem na ně.
325
00:29:31,043 --> 00:29:34,963
Jsou nebinární, ale jsou to zvířata.
Opravdu zajímavý proces.
326
00:29:36,483 --> 00:29:37,803
Takže ses vrátil?
327
00:29:38,523 --> 00:29:39,363
Jo.
328
00:29:40,443 --> 00:29:41,923
Zdá se, že jste se nenudili.
329
00:29:42,003 --> 00:29:43,963
Nechápu, že tu po tom všem jsou.
330
00:29:45,043 --> 00:29:46,643
Dostali veřejně prospěšný práce,
331
00:29:46,723 --> 00:29:49,203
ale nás všechny nejspíš vyloučí.
332
00:29:49,283 --> 00:29:50,763
Čurali jsme jí do koše.
333
00:29:50,843 --> 00:29:53,243
V kabinetu na ni čeká něco mnohem horšího.
334
00:29:53,323 --> 00:29:55,363
Vy dva budete jediní v KRV,
335
00:29:55,443 --> 00:29:57,363
kdo to kvůli našemu protestu neodnese.
336
00:29:57,923 --> 00:29:59,763
Štve mě, že jsem to propásl.
337
00:30:09,643 --> 00:30:12,803
Takže se asi omlouvám.
338
00:30:20,883 --> 00:30:22,403
Je dobře, žes ty dveře odemkl.
339
00:30:22,483 --> 00:30:24,403
Ale nechals je, aby ji tam strčili.
340
00:30:24,483 --> 00:30:27,043
- Já vím.
- Pročs je nezastavil?
341
00:30:27,123 --> 00:30:28,123
Když jsem je viděl…
342
00:30:29,043 --> 00:30:31,363
Když ji tam strčili, prostě jsem ztuhl.
343
00:30:32,243 --> 00:30:36,363
Věděl jsem, že kdybych se o něco pokusil,
344
00:30:36,443 --> 00:30:39,403
zmlátili by mě jak psa a nechali mě tam.
345
00:30:39,483 --> 00:30:41,643
A pak bych nemohl nic udělat.
346
00:30:42,763 --> 00:30:45,323
Nejhorší je, že jim to projde.
347
00:30:45,403 --> 00:30:46,723
Systém je zprasenej.
348
00:30:46,803 --> 00:30:50,323
Je to jejich slovo proti jejímu.
Protože nejsou důkazy.
349
00:30:51,603 --> 00:30:52,963
Udělali to už někdy?
350
00:30:53,043 --> 00:30:54,163
Ne. Nikdy.
351
00:30:55,123 --> 00:30:56,363
Udělaj to znovu?
352
00:31:03,963 --> 00:31:08,363
To, že se s nima furt scházíš,
je naprosto ujetý.
353
00:31:09,483 --> 00:31:12,323
Drž se od Darren dál. Prosím.
354
00:31:33,803 --> 00:31:35,803
Jakožto učitelé máme vyučovat.
355
00:31:37,563 --> 00:31:40,723
Ale také se máme učit.
356
00:31:41,283 --> 00:31:45,723
A já se od vás minulý týden naučila
357
00:31:45,803 --> 00:31:47,123
něco velmi cenného.
358
00:31:50,003 --> 00:31:51,123
Jsem kurva.
359
00:31:51,723 --> 00:31:53,243
- Cože?
- Ano.
360
00:31:54,363 --> 00:31:55,283
Ty jsi kurva.
361
00:31:57,763 --> 00:31:58,963
Všichni jsme kurvy.
362
00:32:00,043 --> 00:32:04,483
Nahrávka vašeho malého protestu
obletěla internet
363
00:32:04,563 --> 00:32:08,563
a tisk se o naší škole
pro jednou vyjádřil pozitivně.
364
00:32:08,643 --> 00:32:11,163
Guardian píše:
365
00:32:12,283 --> 00:32:13,643
„Děti jsou v pohodě.
366
00:32:13,723 --> 00:32:19,043
Studenti z Hartleyské střední protestují
proti výpovědi oblíbené učitelky.“
367
00:32:19,123 --> 00:32:24,803
Dokonce tu mají fotečku
Johanky z Hafku. Roztomilý.
368
00:32:25,283 --> 00:32:26,763
Takže nemáme průšvih?
369
00:32:26,843 --> 00:32:29,723
Ne. Tedy, ano, zaplatíte účet za úklid,
370
00:32:29,803 --> 00:32:32,363
ale vaše občanská neposlušnost
371
00:32:32,963 --> 00:32:35,363
si získala srdce celé Austrálie.
372
00:32:35,443 --> 00:32:36,763
Takže dobrá práce.
373
00:32:36,843 --> 00:32:41,163
To je hezký, paní ředitelko,
ale slečna Obahová se vrátit nechce.
374
00:32:41,243 --> 00:32:42,963
To bych neřekla, Darren.
375
00:32:58,963 --> 00:33:01,203
- Promiň, jsem tu.
- Mělas čekat,
376
00:33:01,283 --> 00:33:02,483
dokud neotevřu dveře.
377
00:33:02,563 --> 00:33:03,843
Zapomněla jsem si složky.
378
00:33:03,923 --> 00:33:05,083
Pokazila jsi to.
379
00:33:05,163 --> 00:33:06,403
Já vím. Omlouvám se.
380
00:33:08,963 --> 00:33:10,403
Jsem zpátky!
381
00:33:22,643 --> 00:33:25,043
Počkat. Takže KRV zrušený nebudou?
382
00:33:25,123 --> 00:33:26,443
Přesně tak, Anthony.
383
00:33:26,523 --> 00:33:30,323
Program měl takový úspěch,
že bude pokračovat i další pololetí
384
00:33:30,403 --> 00:33:33,803
a možná až do konce roku.
Není to vzrušující?
385
00:33:37,483 --> 00:33:40,723
Probrali jsme toho už hodně.
386
00:33:41,803 --> 00:33:46,723
Souhlas, pohlavní nemoci,
sexy fotky, potěšení, komunikaci,
387
00:33:46,803 --> 00:33:48,363
jak falešně obvinit učitele…
388
00:33:50,363 --> 00:33:52,043
To poslední byl vtip.
389
00:33:52,123 --> 00:33:53,723
Už to nedělejte.
390
00:33:53,803 --> 00:33:57,003
Mohla bych vás trestat za to, co se stalo,
391
00:33:57,083 --> 00:33:59,403
nebo můžeme začít z čistým stolem.
392
00:33:59,483 --> 00:34:04,003
Vím, že tenhle předmět
asi nesnášíte, ale je důležitý.
393
00:34:04,083 --> 00:34:06,083
Vážně doufám, že to jednou pochopíte.
394
00:34:07,483 --> 00:34:10,563
Taky byste se
o sebe navzájem měli víc starat.
395
00:34:11,163 --> 00:34:13,282
Možná jsou to nejhorší léta vašeho života,
396
00:34:13,363 --> 00:34:15,323
ale taky můžou být ta nejlepší.
397
00:34:17,083 --> 00:34:20,323
…a mí drazí asistenti
398
00:34:20,403 --> 00:34:24,563
Dusty, Spider a Ant mi pomůžou
uklidit pomůcky a připravit další hodinu.
399
00:34:24,643 --> 00:34:26,403
Moment. Takže já jsem volná?
400
00:34:27,123 --> 00:34:31,643
Děvče, nejlepší nejspíš bude,
když už spolu ve třídě nebudeme samy.
401
00:34:32,242 --> 00:34:35,443
Už nikdy. Jo.
402
00:34:36,563 --> 00:34:38,123
No tak, hoši. Pohyb.
403
00:34:38,202 --> 00:34:40,563
Času už jste mi ukradli dost.
404
00:34:40,643 --> 00:34:42,722
Vezmeš ještě dvě. Tady. Další dvě. Jo.
405
00:34:42,803 --> 00:34:43,803
S dovolením.
406
00:34:43,883 --> 00:34:45,443
- Jo, ještě dvě.
- Díky.
407
00:34:46,682 --> 00:34:48,682
Skvělé. Zvládli jste to.
408
00:34:49,963 --> 00:34:50,803
Amerie.
409
00:34:51,403 --> 00:34:52,282
Co je?
410
00:34:54,083 --> 00:34:56,323
- Nechceš někam zajít a promluvit si?
- Ne.
411
00:34:57,403 --> 00:35:01,883
Dobře. Hele, nemůžu přestat
myslet na to, co se stalo.
412
00:35:02,643 --> 00:35:03,843
Chtěl jsem se omluvit.
413
00:35:03,923 --> 00:35:05,723
To Harper dlužíš omluvu.
414
00:35:06,283 --> 00:35:09,003
Jo. Máš pravdu.
415
00:35:09,083 --> 00:35:12,483
A co? Chceš, ať řeknem,
že jseš zase v pohodě?
416
00:35:12,563 --> 00:35:13,603
Ne.
417
00:35:13,683 --> 00:35:15,163
Co od nás chceš?
418
00:35:15,243 --> 00:35:18,163
Jen… Nic, vím, že jsem to podělal.
419
00:35:19,523 --> 00:35:22,883
A vím, že na sobě musím hodně zamakat.
420
00:35:23,643 --> 00:35:25,123
Tak se snažím začít hned.
421
00:35:26,643 --> 00:35:29,523
A co ty, Spencere? Chceš nám něco říct?
422
00:35:32,963 --> 00:35:34,083
Ani ne.
423
00:35:37,083 --> 00:35:38,123
Tohle to nespraví.
424
00:35:38,923 --> 00:35:39,763
Jo. Já vím.
425
00:35:44,003 --> 00:35:45,243
Můžeš jít.
426
00:35:49,603 --> 00:35:50,523
Čus.
427
00:35:57,603 --> 00:35:59,203
Štve mě, jak je sexy.
428
00:35:59,283 --> 00:36:00,403
Jo.
429
00:36:15,563 --> 00:36:17,203
Už vím, co máš za superschopnost.
430
00:36:18,643 --> 00:36:19,483
Jo?
431
00:36:20,243 --> 00:36:21,363
Neviditelnost.
432
00:36:22,723 --> 00:36:25,203
Jsi ve třídě, a pak najednou…
433
00:36:26,083 --> 00:36:27,843
zmizíš jako pára nad hrncem.
434
00:36:31,003 --> 00:36:32,323
Hledal*a jsem tě.
435
00:36:39,283 --> 00:36:43,723
Vím, že poslední dobou
jsem se nechoval*a nejlíp.
436
00:36:44,243 --> 00:36:46,643
Vlastně jsem byl*a jak úplnej mimozemšťan.
437
00:36:48,763 --> 00:36:53,003
Ale přemýšlel*a jsem o tom
a vím, že to můžem zvládnout.
438
00:36:54,883 --> 00:36:56,443
Myslíš si, že uteču. Ale ne.
439
00:36:56,523 --> 00:36:57,643
Tak to není.
440
00:36:57,723 --> 00:36:58,563
Ale je.
441
00:36:59,363 --> 00:37:02,523
Vím, že si myslíš, že musíš bejt… sám.
442
00:37:02,603 --> 00:37:06,043
Nebo že tě nikdo
nebude milovat kvůli tomu, jakej jseš.
443
00:37:06,523 --> 00:37:08,523
Nebo kvůli tomu, co chceš nebo nechceš.
444
00:37:10,403 --> 00:37:11,363
Ale já jo.
445
00:37:14,403 --> 00:37:15,563
Chci to.
446
00:37:16,923 --> 00:37:20,403
Chci tě víc než cokoli na světě.
447
00:37:23,123 --> 00:37:24,003
Jdu do toho.
448
00:37:32,763 --> 00:37:33,723
Já a ty…
449
00:37:36,603 --> 00:37:38,883
Měli bysme se sebou přestat ztrácet čas.
450
00:37:41,803 --> 00:37:43,483
Takže konec? Ani to nezkusíš?
451
00:37:48,323 --> 00:37:49,243
Nemůžu.
452
00:37:50,123 --> 00:37:51,283
Nemůžeme zkusit…
453
00:38:44,443 --> 00:38:46,483
To zas bude lockdown?
454
00:38:47,363 --> 00:38:50,123
To je jídla tak na tři roky.
455
00:38:50,203 --> 00:38:53,883
Ne. Jen mě napadlo,
že se ti budou hodit zásoby.
456
00:38:54,443 --> 00:38:56,443
Navíc denně sníš plechovku fazolí,
457
00:38:56,523 --> 00:38:57,523
ty prďavko.
458
00:38:57,603 --> 00:38:59,003
Chodím pak pravidelně.
459
00:38:59,083 --> 00:39:02,123
Jo. V mrazáku je další bochník chleba.
460
00:39:02,203 --> 00:39:05,843
Víš, že ho nemusíš rozmrazit celej, že jo?
461
00:39:05,923 --> 00:39:08,243
Můžeš si vždycky kus uříznout.
462
00:39:08,963 --> 00:39:10,243
Nejsem blbá.
463
00:39:13,523 --> 00:39:15,163
Vždycky se o mě tak staráš.
464
00:39:16,523 --> 00:39:18,403
A kdo se postará o tebe, Dougy?
465
00:39:23,323 --> 00:39:25,163
Myslím, že ty nás všechny přežiješ.
466
00:39:28,443 --> 00:39:30,083
Jsem stejně silná jako ty.
467
00:39:33,443 --> 00:39:36,443
A tak se tě ptám…
468
00:39:36,523 --> 00:39:37,923
Chceš si mě vzít?
469
00:39:40,603 --> 00:39:41,723
Chci.
470
00:39:41,803 --> 00:39:43,523
Já tebe taky.
471
00:39:43,603 --> 00:39:45,843
- Přijímám.
- Je tak divná.
472
00:39:48,243 --> 00:39:49,163
Je celkem sexy.
473
00:39:49,243 --> 00:39:50,243
Miluju tě.
474
00:40:11,963 --> 00:40:14,003
- Zbytečný. To je, co…
- Tady ho máme.
475
00:40:14,083 --> 00:40:15,563
Ahoj. Jak je, kámo?
476
00:40:17,723 --> 00:40:18,563
Hej.
477
00:40:20,123 --> 00:40:23,603
Prohraješ, a ufiknu ti ten tvůj vocásek.
478
00:40:26,483 --> 00:40:27,923
Ten by radši přišel o koule.
479
00:40:36,923 --> 00:40:39,683
- Jo. Chyť ho.
- Na zem. Otoč ho.
480
00:40:39,763 --> 00:40:43,323
- Chyť ho. Drž ho.
- Mám ho. Drž ho. Dělej.
481
00:40:46,003 --> 00:40:47,083
Mám ho. Je pryč.
482
00:40:47,163 --> 00:40:50,563
Kde to je? No tak.
483
00:40:52,723 --> 00:40:53,563
Tak jo.
484
00:40:58,243 --> 00:41:00,483
Cashíku, co tam děláš?
485
00:41:00,563 --> 00:41:02,363
Seru, brácha.
486
00:41:04,203 --> 00:41:05,243
Hezky.
487
00:41:25,203 --> 00:41:26,763
Vyděsila jsi mě k smrti.
488
00:41:26,843 --> 00:41:28,323
Chtěla jsem tě překvapit.
489
00:41:33,443 --> 00:41:35,763
Jaydenův svět, díl první.
490
00:41:36,323 --> 00:41:38,723
Vystřízlivění ožralý děvky po festivalu.
491
00:41:38,803 --> 00:41:41,883
- Ahojky.
- Dobrej den, jak se máš?
492
00:41:42,523 --> 00:41:46,283
Hele. Je to kost, vole.
493
00:41:46,363 --> 00:41:48,283
- Hej, Cashi.
- Co myslíš?
494
00:41:49,163 --> 00:41:51,283
- Hej, Cashi.
- No tak, vole.
495
00:41:51,363 --> 00:41:52,803
Co říkáš, brácha?
496
00:41:54,403 --> 00:41:55,243
Ty…
497
00:42:09,363 --> 00:42:13,043
Paže obou žen vypadají zdatně,
jsou svalnaté, odhodlané.
498
00:42:13,123 --> 00:42:16,003
Ale i přesto je potřeba síla jich obou,
499
00:42:16,083 --> 00:42:17,723
aby své oběti uřezaly hlavu.
500
00:42:17,803 --> 00:42:20,123
A nás ten výjev okouzluje.
501
00:42:20,203 --> 00:42:22,963
Tento obraz ženské solidarity,
502
00:42:23,043 --> 00:42:25,763
toho, jak dvě ženy
dělají něco výjimečného…
503
00:42:25,843 --> 00:42:28,443
Artemisii Gentileschiovou nejspíš ovlivnil
504
00:42:28,523 --> 00:42:30,803
její vlastní příběh.
505
00:42:30,883 --> 00:42:36,203
Zavraždění Holoferna namalovala poté,
co ji znásilnil její učitel.
506
00:42:36,283 --> 00:42:41,003
Artemisia se pomstila jedinou zbraní,
kterou měla. Štětcem.
507
00:42:41,083 --> 00:42:42,963
A odstartovala revoluci,
508
00:42:43,043 --> 00:42:45,883
kterou vnímáme ještě po 400 letech.
509
00:42:45,963 --> 00:42:49,683
Dala totiž hlas vzteku žen,
které byly umlčeny.
510
00:42:53,163 --> 00:42:55,043
- Malakai?
- Jo.
511
00:42:56,003 --> 00:42:57,763
- Harper.
- Tady.
512
00:42:58,403 --> 00:42:59,923
- Darren?
- Zde.
513
00:43:00,683 --> 00:43:01,843
Cash?
514
00:43:10,963 --> 00:43:13,643
Oceníme jakékoli informace,
kde by mohl být.
515
00:43:14,123 --> 00:43:17,323
Řekla jsem vám, že tady není.
516
00:43:17,403 --> 00:43:19,403
Potřebujeme jen pár odpovědí.
517
00:43:19,483 --> 00:43:20,363
Není to jasný?
518
00:43:20,923 --> 00:43:22,523
Tomu se dá těžko věřit.
519
00:43:22,603 --> 00:43:23,963
Zdrhej, hochu!
520
00:43:58,323 --> 00:44:01,043
Chci, ať dokončíte následující větu.
521
00:44:01,123 --> 00:44:03,163
Žádná odpověď není špatná.
522
00:44:03,243 --> 00:44:06,123
„Někdo se může rozhodnout
nemít sex, protože…“
523
00:44:06,203 --> 00:44:07,043
Je šerednej.
524
00:44:07,123 --> 00:44:09,883
Pro lásku boží, někdo jiný než Spencer.
525
00:44:11,923 --> 00:44:13,203
Hej. To je Cash.
526
00:44:16,243 --> 00:44:18,243
Neřekla jsem, že můžete opustit místa.
527
00:44:18,763 --> 00:44:19,843
Všichni si sedněte…
528
00:44:22,603 --> 00:44:23,763
Lepší pozdě než nikdy.
529
00:44:24,723 --> 00:44:26,043
Cos provedl?
530
00:44:29,443 --> 00:44:31,603
Miluju tě, Darren.
531
00:44:33,403 --> 00:44:35,043
Miluju tě už od osmičky.
532
00:44:35,843 --> 00:44:39,563
A jediná dobrá věc,
co mě v týhle díře vždycky čeká,
533
00:44:39,643 --> 00:44:41,123
je tvoje tvář.
534
00:44:43,003 --> 00:44:43,963
To myslíš vážně?
535
00:44:46,763 --> 00:44:48,803
Darren chce Cashovo chuligáňátko!
536
00:44:48,883 --> 00:44:51,123
Drž už hubu, Spidere!
537
00:44:53,003 --> 00:44:54,483
Taky tě miluju.
538
00:45:03,923 --> 00:45:06,483
- Panebože!
- To je dobrý, Darren.
539
00:45:09,083 --> 00:45:11,683
Miluju tě, Darren.
540
00:45:13,363 --> 00:45:15,083
No jo, už jdu.
541
00:45:18,723 --> 00:45:19,563
Idiot.
542
00:45:28,323 --> 00:45:29,243
Já to nechápu.
543
00:45:30,043 --> 00:45:32,803
Chook byl v tom autě taky.
Proč není ve vězení?
544
00:45:32,883 --> 00:45:36,123
Nechali ho jít. Nebyl na tý nahrávce.
545
00:45:37,123 --> 00:45:39,963
Jayden natočil jen mě,
Cashe a toho dalšího, Tillera.
546
00:45:40,683 --> 00:45:42,883
A nejspíš má dobrýho právníka. Šmejd.
547
00:45:42,963 --> 00:45:44,323
Doufám, že Chook zdechne.
548
00:45:44,403 --> 00:45:45,603
Já doufám, že až zdechne,
549
00:45:45,683 --> 00:45:48,523
reinkarnuje se do něčeho úplně na hovno.
550
00:45:48,603 --> 00:45:50,003
Do holuba.
551
00:45:50,083 --> 00:45:51,723
- Střevního červa.
- Zánětu ucha.
552
00:45:51,803 --> 00:45:53,443
Do toho smradlavýho brouka.
553
00:45:54,563 --> 00:45:55,683
Do štěnice?
554
00:45:55,763 --> 00:45:56,803
Jo. Do tý.
555
00:46:01,483 --> 00:46:03,003
Doufám, že Cashe brzy pustí.
556
00:46:06,043 --> 00:46:08,643
Fajn. Musíme se očistit.
557
00:46:11,443 --> 00:46:13,283
Do žádný trojky už nejdu.
558
00:46:14,563 --> 00:46:15,523
Co? Moc brzo?
559
00:46:15,603 --> 00:46:17,683
V moři, debile.
560
00:46:17,763 --> 00:46:19,643
To má teď tak tři stupně.
561
00:46:19,723 --> 00:46:22,043
No tak, honem.
562
00:46:22,603 --> 00:46:23,443
Tak jo.
563
00:46:24,883 --> 00:46:26,363
Jdeme, lidi!
564
00:46:29,283 --> 00:46:31,003
Připraveni? Tři…
565
00:46:31,083 --> 00:46:32,323
- Dva!
- Dva!
566
00:46:32,403 --> 00:46:33,363
- Jedna!
- Jedna!
567
00:46:58,203 --> 00:47:01,123
Sakra. Zapomněla jsem si ponožky na pláži.
568
00:47:03,963 --> 00:47:05,003
Na.
569
00:47:05,083 --> 00:47:06,603
Já tvoje smraďošky nechci.
570
00:47:06,683 --> 00:47:08,083
Máš je ráda, pamatuješ?
571
00:47:10,683 --> 00:47:11,523
Ucházející.
572
00:47:13,483 --> 00:47:14,323
Díky.
573
00:47:21,083 --> 00:47:22,323
Půjdu tudy.
574
00:47:22,403 --> 00:47:23,603
Dobře.
575
00:47:24,083 --> 00:47:25,043
Měj se.
576
00:47:38,763 --> 00:47:39,883
Prosím.
577
00:47:45,963 --> 00:47:47,363
Můžu ochutnat?
578
00:47:47,443 --> 00:47:48,523
Máš to stejný.
579
00:47:48,603 --> 00:47:50,123
Jo, ale tvoje vypadá líp.
580
00:47:50,203 --> 00:47:52,723
To protože to držím já.
581
00:47:53,883 --> 00:47:54,923
- Sakra!
- Co je?
582
00:47:58,203 --> 00:47:59,643
To je Chookovo auto.
583
00:48:08,803 --> 00:48:10,203
Jo, pomohls mi.
584
00:48:10,283 --> 00:48:11,643
Jo. Jsou všichni v base.
585
00:48:11,723 --> 00:48:14,523
Úplně všichni.
Jayden dostane pár let. Pohoda.
586
00:48:14,603 --> 00:48:15,843
Je tam jako doma.
587
00:48:15,923 --> 00:48:18,283
- Jo…
- Hele, jdem.
588
00:48:18,363 --> 00:48:19,563
Harper. Pojď.
589
00:48:20,243 --> 00:48:21,723
Co to děláš? Pohni!
590
00:48:22,203 --> 00:48:23,043
Ne.
591
00:48:23,123 --> 00:48:25,203
Jo. O kšefty se postarám sám.
592
00:48:25,283 --> 00:48:28,323
Jo. Jasně. Když jsme u toho, musím kadit.
593
00:48:29,563 --> 00:48:31,203
Harper!
594
00:48:32,083 --> 00:48:32,923
Harper!
595
00:49:16,083 --> 00:49:17,163
Harper, pojď.
596
00:49:17,243 --> 00:49:18,123
Vydrž.
597
00:49:18,603 --> 00:49:19,523
Harper.
598
00:49:55,483 --> 00:49:58,963
No tak! Co to sakra… Harper, pojď!
599
00:50:08,523 --> 00:50:09,923
Hoří tu auto!
600
00:50:10,483 --> 00:50:12,123
Co se děje?
601
00:50:13,803 --> 00:50:14,643
Sakra!
602
00:51:14,723 --> 00:51:19,723
Překlad titulků: Markéta Klobasová