1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,563 --> 00:00:19,363 Nedovedu si představit, čím sis prošla, ale chci to pochopit. 3 00:00:19,923 --> 00:00:21,363 Takže už si můžem promluvit? 4 00:00:46,403 --> 00:00:49,723 Harp. Nemáš u sebe nějaký drobný? 5 00:00:49,803 --> 00:00:50,643 Proč? 6 00:00:50,723 --> 00:00:54,483 Vypršela mi karta a ti idioti mi ještě neposlali novou. 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,403 Je to jen na mlíko. 8 00:00:58,043 --> 00:00:58,883 Dobře. 9 00:01:02,443 --> 00:01:04,043 Děkuju. 10 00:01:05,763 --> 00:01:06,763 Hezky. 11 00:01:06,843 --> 00:01:09,562 Dusty se na mě díval. Přísahám, že se na mě… 12 00:01:09,642 --> 00:01:11,083 Myslím, že mi doma zas straší. 13 00:01:11,163 --> 00:01:13,603 Nevykuřovalas to tam už a tak? 14 00:01:13,683 --> 00:01:15,643 Jo. Ale asi to nezabralo. 15 00:01:15,723 --> 00:01:17,643 Potřebuješ exorcistu. Můžu to udělat já? 16 00:01:17,723 --> 00:01:19,883 Ne. Ty bys duchů přivolala ještě víc. 17 00:01:19,963 --> 00:01:20,923 Pravda. 18 00:01:22,123 --> 00:01:24,003 Můžu u tebe teda přespat? 19 00:01:24,083 --> 00:01:26,643 Uráží mě, že se vůbec ptáš. 20 00:01:28,763 --> 00:01:32,443 Tamhle je můj chuligáníček… 21 00:01:34,883 --> 00:01:36,763 Maj spoustu čoklů. Co budete dělat? 22 00:01:37,323 --> 00:01:38,483 Strčím si to do číčy. 23 00:01:40,123 --> 00:01:42,003 Co? Je to přirozená schovka. 24 00:01:43,883 --> 00:01:46,043 Bezva. No, dělej, jak musíš. 25 00:01:46,123 --> 00:01:50,523 Ne. Mám tohle. Psi to přes opalovací krém nevyčmuchaj. 26 00:01:50,603 --> 00:01:53,683 Drogy v gumě, chytrý. Tak se bavte. 27 00:01:54,403 --> 00:01:55,283 Jo. Dík. 28 00:01:55,363 --> 00:01:56,723 Půjdeme tam nebo jak? 29 00:01:57,883 --> 00:01:59,283 - Pojď. - Čus. 30 00:01:59,363 --> 00:02:00,203 Ahoj! 31 00:02:00,283 --> 00:02:01,123 Čau. 32 00:02:01,203 --> 00:02:02,603 Dejte si tam pozor. 33 00:02:02,683 --> 00:02:03,923 LETNÍ ZÁBAVA 34 00:02:08,163 --> 00:02:09,843 Musíme se držet u sebe, jo? 35 00:02:09,923 --> 00:02:11,003 Jasně. 36 00:02:44,683 --> 00:02:45,683 Připravená? 37 00:02:58,883 --> 00:03:00,443 - Dělej! - Snažím se! 38 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 - Nech mě! - Bože, zdechám tu! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,603 LETNÍ ZÁBAVA 18+ 40 00:03:16,363 --> 00:03:17,563 Jackpot. 41 00:03:19,843 --> 00:03:22,523 Dělej, jdem! 42 00:03:25,603 --> 00:03:27,403 - Na zdraví! - Na zdraví! 43 00:03:28,883 --> 00:03:31,803 Nevěděl jsem, že tu budete. 44 00:03:31,883 --> 00:03:32,723 Máš jich dost? 45 00:03:32,803 --> 00:03:34,483 Jo. Chceš? 46 00:03:35,043 --> 00:03:36,083 Když nabízíš… 47 00:03:36,163 --> 00:03:37,523 Nejspíš je nadrogoval. 48 00:03:37,603 --> 00:03:38,763 To bys chtěla. 49 00:03:38,843 --> 00:03:41,003 Nevěřím ti. Ani tomu účesu. 50 00:03:41,083 --> 00:03:43,723 Do hajzlu! Věštec! Tak do toho jdem. 51 00:03:46,323 --> 00:03:47,643 Hej. Nech toho, jo? 52 00:03:48,403 --> 00:03:50,883 - Čeho? - Jseš do ní blázen. 53 00:03:52,243 --> 00:03:53,243 Nejsem. 54 00:03:54,563 --> 00:03:55,883 Amerie je úžasná. 55 00:03:55,963 --> 00:03:57,683 A co jako? 56 00:03:58,563 --> 00:03:59,883 Je pro tebe moc dobrá. 57 00:04:11,763 --> 00:04:13,043 Moc vám děkuju. 58 00:04:16,523 --> 00:04:18,923 Měla jsem tam Milence a Rytíře pohárů. 59 00:04:19,003 --> 00:04:20,603 Ten je jako rytíř na bílým koni. 60 00:04:20,683 --> 00:04:22,882 To se asi brzo dám do kupy s Dustym. 61 00:04:22,963 --> 00:04:24,203 Hustý. 62 00:04:24,283 --> 00:04:26,442 Chceš si dát takový ty brambory na špejli? 63 00:04:26,523 --> 00:04:27,683 Ne. Teď ty. 64 00:04:28,443 --> 00:04:31,243 - Ne, díky. - Už jsem zaplatila. 65 00:04:31,323 --> 00:04:33,003 Věštěníčko čeká. 66 00:04:36,243 --> 00:04:38,563 Věž. Blíží se krize. 67 00:04:39,843 --> 00:04:40,923 POUSTEVNÍK - MĚSÍC 68 00:04:41,003 --> 00:04:44,043 Poustevník. Jsi… sama. 69 00:04:48,763 --> 00:04:50,123 Trojka mečů. 70 00:04:50,203 --> 00:04:55,483 Vidíš? Tvoje srdce probodávají tři meče. 71 00:04:56,043 --> 00:04:58,563 To znamená smutek, ztrátu a zlomené srdce. 72 00:04:59,243 --> 00:05:01,443 V podstatě o něco přijdeš a někdo tě zradí. 73 00:05:01,523 --> 00:05:02,883 Takže samý dobrý zprávy? 74 00:05:08,443 --> 00:05:11,843 Drží se tě zlo. 75 00:05:12,763 --> 00:05:14,923 Následuje tě, kamkoli se hneš. 76 00:05:15,003 --> 00:05:17,723 Mrzí mě to. Čekají tě temné časy, děvče. 77 00:05:18,283 --> 00:05:20,603 Jo. Víš ty co? 78 00:05:21,243 --> 00:05:23,963 Můžu ti pomoct. Opravdu. 79 00:05:25,403 --> 00:05:27,163 Tarot je kravina. 80 00:05:27,243 --> 00:05:28,483 JASNOVIDEC 81 00:05:33,243 --> 00:05:34,363 Tak cos tam měla? 82 00:05:34,443 --> 00:05:37,083 Něco se srdcem. Asi se zamiluju nebo tak. 83 00:05:37,843 --> 00:05:39,043 Dívala jsem se na ty svý, 84 00:05:39,123 --> 00:05:41,163 a prej znamenaj i sebelásku. 85 00:05:41,243 --> 00:05:42,283 Což je hustý. 86 00:05:42,843 --> 00:05:45,883 Znamená to sebevědomí, nebo že si koupím vibrátor? 87 00:05:46,443 --> 00:05:47,323 Kdo ti píše? 88 00:05:47,403 --> 00:05:49,123 TÁTA TYS ZAMKNULA DVEŘE A OKNA? 89 00:05:50,923 --> 00:05:52,203 Nikdo. 90 00:05:52,283 --> 00:05:54,083 Ty tajnůstkářská potvoro. Kdo? 91 00:05:56,003 --> 00:05:56,843 Jdem. 92 00:05:58,843 --> 00:06:01,123 Hej. Jsi v pohodě? 93 00:06:02,483 --> 00:06:03,643 Jo. Naprosto. 94 00:06:04,763 --> 00:06:05,963 Mám tě ráda. 95 00:06:06,043 --> 00:06:07,123 Já tebe taky. 96 00:06:19,363 --> 00:06:21,643 Tohle je jak pro VIP! 97 00:06:22,723 --> 00:06:23,683 Dáme si! 98 00:06:24,323 --> 00:06:25,323 Možná později. 99 00:06:26,323 --> 00:06:27,483 Teď je to ideální! 100 00:06:27,563 --> 00:06:30,363 Dneska asi fet vynechám. 101 00:06:30,443 --> 00:06:32,083 To si mám dát sama? 102 00:06:32,163 --> 00:06:34,203 Však ani ty je brát nemusíš. 103 00:06:34,283 --> 00:06:36,763 No tak! Tys je koupila! 104 00:06:36,843 --> 00:06:38,803 Jo. A rozmyslela jsem si to. 105 00:06:38,883 --> 00:06:40,883 Jseš doslova srandokaz. 106 00:06:41,923 --> 00:06:43,203 Co ti sakra hrabe? 107 00:06:43,283 --> 00:06:45,803 Zahodilas asi tak 100 babek! 108 00:06:47,403 --> 00:06:49,283 - Kam jdeš? - Pro pití. 109 00:06:49,363 --> 00:06:51,803 Amerie! 110 00:06:52,483 --> 00:06:53,723 Amerie! 111 00:08:59,803 --> 00:09:00,643 Tady je. 112 00:09:01,283 --> 00:09:03,123 Buzení, Šípková Růženko. 113 00:09:03,203 --> 00:09:04,603 Ahojky. 114 00:09:04,683 --> 00:09:06,043 Vstávat. 115 00:09:07,123 --> 00:09:08,083 Vítej zpátky. 116 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 Jo, pohni. Mám hlad. 117 00:09:19,683 --> 00:09:22,323 Bylo to naprosto super, brácha! 118 00:09:23,963 --> 00:09:25,243 Vezete mě domů? 119 00:09:26,963 --> 00:09:29,203 Jo, přesně tak, pusinko. 120 00:09:30,123 --> 00:09:31,683 Jen si uděláme zajížďku. 121 00:09:37,163 --> 00:09:38,043 Ježiš. 122 00:09:41,963 --> 00:09:43,923 Jste natěšení jak prase. 123 00:09:46,003 --> 00:09:47,963 Myslím, že jedete špatně. 124 00:09:55,083 --> 00:09:58,883 No tak, kotě. Usměj se. Vypadáš pak líp. 125 00:09:58,963 --> 00:10:00,643 Usměj se na nás. 126 00:10:34,963 --> 00:10:38,483 BENZINOVÁ PUMPA 127 00:10:58,403 --> 00:10:59,523 Jak je, chlape? 128 00:11:03,603 --> 00:11:04,723 Namarkuj mi tyhle. 129 00:11:09,403 --> 00:11:10,883 Pět babek za jedno? 130 00:11:49,283 --> 00:11:50,283 Hej! 131 00:11:51,243 --> 00:11:52,523 Do hajzlu! 132 00:11:53,723 --> 00:11:56,563 Hej! Co to sakra děláte? 133 00:11:56,643 --> 00:11:57,803 Vrať se! 134 00:12:10,443 --> 00:12:12,683 Sakra. Kde je? 135 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 Pojď sem. 136 00:12:59,283 --> 00:13:00,363 Kde je? 137 00:13:00,883 --> 00:13:02,243 Hledejte dál! Běžte! 138 00:13:03,723 --> 00:13:05,683 Najděte ji. Hned! 139 00:13:07,363 --> 00:13:09,523 No tak. Běžte! 140 00:14:27,163 --> 00:14:28,923 Amerie. Am. 141 00:14:30,283 --> 00:14:31,283 Ježiš. 142 00:14:36,163 --> 00:14:38,283 Prosím, Am, pusť mě dovnitř. 143 00:14:38,363 --> 00:14:40,043 Kdo je to? 144 00:15:07,483 --> 00:15:09,043 Tvrdě jsem na tohle dřel. 145 00:15:12,203 --> 00:15:13,123 Můžeš to zkusit. 146 00:15:16,043 --> 00:15:17,043 Jen si to zkus. 147 00:15:18,603 --> 00:15:19,883 Jen si to zkus! 148 00:15:26,803 --> 00:15:27,643 Tati? 149 00:15:35,523 --> 00:15:38,763 Venku je vlk. 150 00:15:38,843 --> 00:15:42,683 A furt obchází kolem domu. 151 00:15:42,763 --> 00:15:46,003 A chce dovnitř a ukrást, co je moje. 152 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 Chce se dostat dovnitř. 153 00:15:47,723 --> 00:15:49,003 A chce moje mlíko. 154 00:15:50,563 --> 00:15:54,163 To schovám taky. To si nevezme ani náhodou. 155 00:15:54,243 --> 00:15:56,843 Je to těžký. Je to těžší, než si myslíš, že jo? 156 00:15:56,923 --> 00:15:59,323 - Podívej. - Proč, tati? 157 00:16:03,643 --> 00:16:04,963 Kdo jseš? 158 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 To jsem já. 159 00:16:09,043 --> 00:16:10,843 - Kdo? - Drahoušek. 160 00:16:10,923 --> 00:16:13,003 Co? Kdo to sakra je? 161 00:16:13,083 --> 00:16:14,603 Tvoje dcera. 162 00:16:15,443 --> 00:16:18,363 Víš, myslím, že to ty jseš ten vlk. 163 00:16:19,883 --> 00:16:21,883 Ty jseš ten vlk. 164 00:16:21,963 --> 00:16:23,563 Ty jseš ten zatracenej vlk! 165 00:16:24,083 --> 00:16:26,483 Vypadni sakra z mýho domu! 166 00:16:26,563 --> 00:16:28,723 Vypadni sakra z mýho domu, vlku! 167 00:16:28,803 --> 00:16:33,083 Vypadni! Vypadni z mýho domu, vlku! 168 00:16:33,163 --> 00:16:37,323 Vypadni z mýho domu, vlku! 169 00:16:37,403 --> 00:16:40,483 Pojď si to se mnou rozdat! 170 00:16:40,563 --> 00:16:42,363 Vypadni z mýho domu! 171 00:16:49,163 --> 00:16:51,763 Zkus to! Jen si to zkus! 172 00:16:51,843 --> 00:16:53,803 Tak dělej! Zkus si to! 173 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Dělej! 174 00:16:59,483 --> 00:17:00,763 Pojď si to se mnou rozdat! 175 00:17:19,243 --> 00:17:20,402 Zlatíčko? 176 00:17:20,483 --> 00:17:23,563 Harper? Tady záchranka. 177 00:17:24,763 --> 00:17:26,803 Soused říkal, že tu možná budeš. 178 00:17:41,723 --> 00:17:44,483 Máš kamarády nebo příbuzné, kde bys mohla zůstat? 179 00:17:45,203 --> 00:17:46,283 Ne. 180 00:17:46,363 --> 00:17:47,243 Ne? 181 00:17:48,323 --> 00:17:50,683 Dobře. To nevadí. 182 00:17:51,243 --> 00:17:54,643 Harper, tvůj táta byl nedobrovolně hospitalizován. 183 00:17:55,203 --> 00:17:56,203 Takže než se vrátí, 184 00:17:56,283 --> 00:17:59,043 zařídím ti mimořádnou pěstounskou péči. 185 00:18:01,363 --> 00:18:02,323 Dobře. 186 00:18:02,403 --> 00:18:05,923 Měla by sis sbalit pár věcí, ano? 187 00:20:25,563 --> 00:20:26,803 Moc mě to mrzí. 188 00:20:29,123 --> 00:20:30,003 To nic. 189 00:20:32,163 --> 00:20:36,443 Takže dát mi pěstí asi nakonec bylo oprávněný. 190 00:20:37,163 --> 00:20:38,843 I to všechno ostatní. 191 00:20:41,723 --> 00:20:43,683 Nesnažila jsem se tě potrestat. 192 00:20:44,803 --> 00:20:45,803 Vážně ne. 193 00:20:48,243 --> 00:20:50,523 Jako jo, chtěla jsem tě praštit, 194 00:20:50,603 --> 00:20:53,283 ale ten zbytek… 195 00:20:58,443 --> 00:20:59,363 Nevím. 196 00:21:02,603 --> 00:21:05,363 Od… tý noci 197 00:21:06,763 --> 00:21:11,283 se mi všechno vymykalo z rukou. 198 00:21:12,443 --> 00:21:15,403 Posírala jsem, co jsem mohla. 199 00:21:16,203 --> 00:21:19,083 A čím víc jsem toho posírala, tím víc jsem toho posrala. 200 00:21:20,203 --> 00:21:21,683 Jestli to dává smysl. 201 00:21:21,763 --> 00:21:23,403 Naprosto. 202 00:21:27,363 --> 00:21:28,323 Tak jo. 203 00:21:28,403 --> 00:21:33,603 Poldové ví o tátovi, ale co ti chuligáni? 204 00:21:34,483 --> 00:21:35,363 Měli by to vědět. 205 00:21:35,443 --> 00:21:37,923 A co udělaj? Byla jsem opilá. 206 00:21:38,003 --> 00:21:40,803 Opila jsem se, špatně volila, proto jsem byla v tom autě. 207 00:21:40,883 --> 00:21:43,283 - To mi řeknou. - Není to tvoje vina. 208 00:21:43,363 --> 00:21:44,883 To je fuk. 209 00:21:44,963 --> 00:21:48,363 Šli by po mně… 210 00:21:49,483 --> 00:21:50,923 a potrestali Cashe. 211 00:21:51,003 --> 00:21:53,363 Jen díky němu jsem se odtamtud dostala. 212 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 Pročs mě nepustila dovnitř? 213 00:22:03,843 --> 00:22:04,683 Co? 214 00:22:08,443 --> 00:22:11,563 Spider. Byl u mě. 215 00:22:12,163 --> 00:22:13,043 Moment. 216 00:22:13,123 --> 00:22:16,523 Byla jsem děsně opilá a naštvaná, jak jsme se rafly, 217 00:22:16,603 --> 00:22:19,403 a u jednoho pódia jsem narazila na něj. 218 00:22:19,483 --> 00:22:21,563 A byl ke mně fakt podivně milej, 219 00:22:21,643 --> 00:22:24,963 tak jsme spolu šli domů. 220 00:22:25,523 --> 00:22:28,443 Vidíš? Já věděla, že mi to dáš sežrat! 221 00:22:29,163 --> 00:22:32,043 Počkej, a proč všem neřekl, že tě odpanil? 222 00:22:32,123 --> 00:22:34,923 Protože technicky neodpanil. Nepostavil se mu. 223 00:22:37,763 --> 00:22:38,843 Ty vole… 224 00:22:39,803 --> 00:22:41,523 To hodně vysvětluje. 225 00:22:42,083 --> 00:22:44,323 Jo. Ale byl opilej, tak co. Stane se. 226 00:22:44,403 --> 00:22:46,563 Ale on kvůli tomu tak kňoural! 227 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 Spider? Ne. 228 00:22:49,643 --> 00:22:54,283 Bylo to jako hrát kulečník s hadem. 229 00:22:54,363 --> 00:22:55,803 Strkal tam půlstojáka? 230 00:22:56,443 --> 00:22:57,843 Ten byl jak z gumy. 231 00:23:04,803 --> 00:23:07,603 Zrovna volali z nemocnice. 232 00:23:07,683 --> 00:23:08,763 Táta se probudil. 233 00:23:09,563 --> 00:23:10,963 Ptá se po tobě. 234 00:23:13,203 --> 00:23:15,683 Pojď. Jdem domů. 235 00:23:17,563 --> 00:23:19,403 Ještě nejsem připravená ho vidět. 236 00:23:28,803 --> 00:23:30,843 - Vychutnejte si ten cholesterol. - Pako. 237 00:23:32,243 --> 00:23:34,163 Co se stalo s usměvavou obsluhou? 238 00:23:35,443 --> 00:23:36,363 Kdy máš pauzu? 239 00:23:47,163 --> 00:23:49,163 Vím, že někdy jsem rigidní dědek 240 00:23:49,243 --> 00:23:50,923 a že ne vždy jsem tu pro tebe byl… 241 00:23:51,003 --> 00:23:52,843 Bože. Nesnaž se si teď hrát na rodiče. 242 00:23:52,923 --> 00:23:54,043 Ne. Budu. 243 00:23:54,883 --> 00:23:57,363 Budu si na rodiče hrát, ať chceš nebo ne. 244 00:23:59,483 --> 00:24:01,683 Vidím, že se trápíš. A upřímně, 245 00:24:01,763 --> 00:24:04,123 smutnej*á jseš o dost horší než nesnesitelnej*á. 246 00:24:04,763 --> 00:24:06,683 Jen mi prosím řekni, co se děje. 247 00:24:08,163 --> 00:24:11,123 Řekl*a jsem Cashovi, že budem kámoši. Ale to není, co chci. 248 00:24:11,203 --> 00:24:12,443 A než cokoli řekneš, 249 00:24:12,523 --> 00:24:15,003 vím, že ho nemusíš, ale je mi to fuk. 250 00:24:15,083 --> 00:24:16,723 Není ten, za koho ho máš. 251 00:24:17,363 --> 00:24:21,043 Fajn. Pokusím se od toho oprostit a poradit ti. 252 00:24:24,723 --> 00:24:26,363 - Tak? - Tak co? 253 00:24:27,243 --> 00:24:28,443 Co mi radíš? 254 00:24:28,523 --> 00:24:29,483 Přemýšlím. 255 00:24:31,563 --> 00:24:33,963 Hele, láska je… 256 00:24:34,763 --> 00:24:37,563 Láska je někdy o načasování. 257 00:24:37,643 --> 00:24:39,523 Tohle je nejtrapnější boomerská… 258 00:24:39,603 --> 00:24:41,083 Promiň. Nevěřím tomu. 259 00:24:41,163 --> 00:24:42,603 Tak čemu věříš? 260 00:24:49,123 --> 00:24:51,323 Myslím, že mě jen těžko může někdo milovat. 261 00:24:52,883 --> 00:24:56,243 To není pravda. Proč si to myslíš? 262 00:25:01,003 --> 00:25:04,483 Když jsem byl ve tvým věku, myslel jsem si to samý. 263 00:25:04,963 --> 00:25:08,083 Byl jsem rasista, sexista a homofob. 264 00:25:08,163 --> 00:25:11,763 Myslel jsem, že když zaútočím první, nikdo mě nedostane. 265 00:25:12,483 --> 00:25:14,163 Ale stejně si pro mě přišli. 266 00:25:16,363 --> 00:25:17,283 Ale teď… 267 00:25:19,723 --> 00:25:26,083 Sedím tu se svým queer černým nebinárním děckem a je to paráda. 268 00:25:27,363 --> 00:25:31,923 Podívej se na mě. Jseš úžasnej*á. 269 00:25:34,923 --> 00:25:37,803 Musíš lidem ukázat, jak jseš nádhernej*á. 270 00:25:40,123 --> 00:25:42,043 Fakt ho miluju, tati. 271 00:25:42,123 --> 00:25:44,483 Dobře. A dal*as to najevo? 272 00:25:44,563 --> 00:25:46,603 Jako fakt najevo. 273 00:25:46,683 --> 00:25:47,683 Asi ne. 274 00:25:48,683 --> 00:25:49,763 Když se zamiluješ, 275 00:25:49,843 --> 00:25:51,963 někdy musíš udělat něco šílenýho. 276 00:25:53,283 --> 00:25:54,843 Tak jsem získal tebe. 277 00:25:58,683 --> 00:25:59,723 Přestávka skončila. 278 00:26:01,443 --> 00:26:04,003 Počkat… To je tvůj táta? 279 00:26:04,083 --> 00:26:05,163 Ona je tvá šéfka? 280 00:26:06,443 --> 00:26:07,443 Jo. 281 00:26:08,603 --> 00:26:09,803 To dává smysl. 282 00:26:13,043 --> 00:26:16,283 Dlouhej příběh, co se táhne až na střední. 283 00:26:18,123 --> 00:26:19,323 Omluvte mě. 284 00:26:57,483 --> 00:26:58,843 Za všechno můžu já. 285 00:26:59,603 --> 00:27:02,283 O čem to mluvíš? 286 00:27:03,443 --> 00:27:06,003 Pojď sem. O čem to mluvíš? 287 00:27:06,083 --> 00:27:09,323 Dvakrát jsem ji zklamala. Když mě potřebovala nejvíc. 288 00:27:10,803 --> 00:27:15,203 Ne. Není to tvoje vina. Pojď ke mně. 289 00:27:25,483 --> 00:27:27,683 Je moje nejlepší kámoška. 290 00:27:27,763 --> 00:27:29,003 Já vím. 291 00:27:31,483 --> 00:27:32,843 Za to ty nemůžeš. 292 00:27:33,723 --> 00:27:35,683 O Justinovi jsi nevěděla, že? 293 00:27:36,403 --> 00:27:39,323 - Dobře to skrýval. A ona taky. - Tak vidíš. 294 00:27:41,043 --> 00:27:45,603 Pobodala vlastního tátu. Tak moc se ho bála. 295 00:27:45,683 --> 00:27:47,483 Nemůže se tam vrátit. Prosím. 296 00:27:47,563 --> 00:27:49,403 Nevrátí. Dobře? 297 00:27:50,683 --> 00:27:52,803 Něco vymyslíme. 298 00:27:57,083 --> 00:27:58,523 Chci, aby všichni trpěli. 299 00:27:59,363 --> 00:28:02,083 On a ti zmrdi, co ji hodili do toho auta. 300 00:28:02,603 --> 00:28:03,483 Chci… 301 00:28:04,003 --> 00:28:07,843 Chci, ať jim to ublíží. Ať jsou vyděšení, jako byla ona. 302 00:28:08,923 --> 00:28:10,643 Nemůže jim to projít. 303 00:28:12,443 --> 00:28:13,843 S tím souhlasím. 304 00:28:15,963 --> 00:28:18,403 Říkáš, že některé z mužů v tom autě znáš? 305 00:28:18,483 --> 00:28:20,803 Z toho dne, nebo jsi je potkala už dřív? 306 00:28:21,363 --> 00:28:24,323 S jedním chodím do školy. Zbytek znám z okolí. 307 00:28:24,403 --> 00:28:25,643 Víš, jak se jmenují? 308 00:28:27,323 --> 00:28:30,083 Jaká je pravděpodobnost, že je pak zavřete? 309 00:28:31,683 --> 00:28:35,563 Harper, při vyšetřování budeme pátrat 310 00:28:35,643 --> 00:28:38,483 po relevantních důkazech, které potvrdí tvá obvinění. 311 00:28:38,563 --> 00:28:40,683 Jde o to, že by nejspíš tvrdili, 312 00:28:40,763 --> 00:28:42,763 že tě vezli domů, ty jsi vyděšená utekla… 313 00:28:42,843 --> 00:28:44,603 Co to melete? Chtěli jí ublížit. 314 00:28:44,683 --> 00:28:46,723 Říkám, že bez dalších důkazů, 315 00:28:46,803 --> 00:28:49,643 krom tvé výpovědi, se naše práce komplikuje. 316 00:28:50,923 --> 00:28:53,123 Jen chci, ať víš, co čekat. 317 00:28:53,763 --> 00:28:55,283 Jo. Asi jsme skončili. 318 00:28:55,843 --> 00:28:56,843 Ne, Harp. No tak. 319 00:28:56,923 --> 00:28:58,803 Ne. Říkala jsem, že to nemá cenu. 320 00:29:08,563 --> 00:29:11,083 Vědělas, že to oni Jojo obvinili? 321 00:29:11,643 --> 00:29:12,483 Tušila jsem to. 322 00:29:13,123 --> 00:29:15,003 Tak pročs to vzala na sebe? 323 00:29:15,083 --> 00:29:20,883 Protože tys měla co ztratit. Já ne. 324 00:29:24,123 --> 00:29:25,083 Kašlem na ně. 325 00:29:31,043 --> 00:29:34,963 Jsou nebinární, ale jsou to zvířata. Opravdu zajímavý proces. 326 00:29:36,483 --> 00:29:37,803 Takže ses vrátil? 327 00:29:38,523 --> 00:29:39,363 Jo. 328 00:29:40,443 --> 00:29:41,923 Zdá se, že jste se nenudili. 329 00:29:42,003 --> 00:29:43,963 Nechápu, že tu po tom všem jsou. 330 00:29:45,043 --> 00:29:46,643 Dostali veřejně prospěšný práce, 331 00:29:46,723 --> 00:29:49,203 ale nás všechny nejspíš vyloučí. 332 00:29:49,283 --> 00:29:50,763 Čurali jsme jí do koše. 333 00:29:50,843 --> 00:29:53,243 V kabinetu na ni čeká něco mnohem horšího. 334 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 Vy dva budete jediní v KRV, 335 00:29:55,443 --> 00:29:57,363 kdo to kvůli našemu protestu neodnese. 336 00:29:57,923 --> 00:29:59,763 Štve mě, že jsem to propásl. 337 00:30:09,643 --> 00:30:12,803 Takže se asi omlouvám. 338 00:30:20,883 --> 00:30:22,403 Je dobře, žes ty dveře odemkl. 339 00:30:22,483 --> 00:30:24,403 Ale nechals je, aby ji tam strčili. 340 00:30:24,483 --> 00:30:27,043 - Já vím. - Pročs je nezastavil? 341 00:30:27,123 --> 00:30:28,123 Když jsem je viděl… 342 00:30:29,043 --> 00:30:31,363 Když ji tam strčili, prostě jsem ztuhl. 343 00:30:32,243 --> 00:30:36,363 Věděl jsem, že kdybych se o něco pokusil, 344 00:30:36,443 --> 00:30:39,403 zmlátili by mě jak psa a nechali mě tam. 345 00:30:39,483 --> 00:30:41,643 A pak bych nemohl nic udělat. 346 00:30:42,763 --> 00:30:45,323 Nejhorší je, že jim to projde. 347 00:30:45,403 --> 00:30:46,723 Systém je zprasenej. 348 00:30:46,803 --> 00:30:50,323 Je to jejich slovo proti jejímu. Protože nejsou důkazy. 349 00:30:51,603 --> 00:30:52,963 Udělali to už někdy? 350 00:30:53,043 --> 00:30:54,163 Ne. Nikdy. 351 00:30:55,123 --> 00:30:56,363 Udělaj to znovu? 352 00:31:03,963 --> 00:31:08,363 To, že se s nima furt scházíš, je naprosto ujetý. 353 00:31:09,483 --> 00:31:12,323 Drž se od Darren dál. Prosím. 354 00:31:33,803 --> 00:31:35,803 Jakožto učitelé máme vyučovat. 355 00:31:37,563 --> 00:31:40,723 Ale také se máme učit. 356 00:31:41,283 --> 00:31:45,723 A já se od vás minulý týden naučila 357 00:31:45,803 --> 00:31:47,123 něco velmi cenného. 358 00:31:50,003 --> 00:31:51,123 Jsem kurva. 359 00:31:51,723 --> 00:31:53,243 - Cože? - Ano. 360 00:31:54,363 --> 00:31:55,283 Ty jsi kurva. 361 00:31:57,763 --> 00:31:58,963 Všichni jsme kurvy. 362 00:32:00,043 --> 00:32:04,483 Nahrávka vašeho malého protestu obletěla internet 363 00:32:04,563 --> 00:32:08,563 a tisk se o naší škole pro jednou vyjádřil pozitivně. 364 00:32:08,643 --> 00:32:11,163 Guardian píše: 365 00:32:12,283 --> 00:32:13,643 „Děti jsou v pohodě. 366 00:32:13,723 --> 00:32:19,043 Studenti z Hartleyské střední protestují proti výpovědi oblíbené učitelky.“ 367 00:32:19,123 --> 00:32:24,803 Dokonce tu mají fotečku Johanky z Hafku. Roztomilý. 368 00:32:25,283 --> 00:32:26,763 Takže nemáme průšvih? 369 00:32:26,843 --> 00:32:29,723 Ne. Tedy, ano, zaplatíte účet za úklid, 370 00:32:29,803 --> 00:32:32,363 ale vaše občanská neposlušnost 371 00:32:32,963 --> 00:32:35,363 si získala srdce celé Austrálie. 372 00:32:35,443 --> 00:32:36,763 Takže dobrá práce. 373 00:32:36,843 --> 00:32:41,163 To je hezký, paní ředitelko, ale slečna Obahová se vrátit nechce. 374 00:32:41,243 --> 00:32:42,963 To bych neřekla, Darren. 375 00:32:58,963 --> 00:33:01,203 - Promiň, jsem tu. - Mělas čekat, 376 00:33:01,283 --> 00:33:02,483 dokud neotevřu dveře. 377 00:33:02,563 --> 00:33:03,843 Zapomněla jsem si složky. 378 00:33:03,923 --> 00:33:05,083 Pokazila jsi to. 379 00:33:05,163 --> 00:33:06,403 Já vím. Omlouvám se. 380 00:33:08,963 --> 00:33:10,403 Jsem zpátky! 381 00:33:22,643 --> 00:33:25,043 Počkat. Takže KRV zrušený nebudou? 382 00:33:25,123 --> 00:33:26,443 Přesně tak, Anthony. 383 00:33:26,523 --> 00:33:30,323 Program měl takový úspěch, že bude pokračovat i další pololetí 384 00:33:30,403 --> 00:33:33,803 a možná až do konce roku. Není to vzrušující? 385 00:33:37,483 --> 00:33:40,723 Probrali jsme toho už hodně. 386 00:33:41,803 --> 00:33:46,723 Souhlas, pohlavní nemoci, sexy fotky, potěšení, komunikaci, 387 00:33:46,803 --> 00:33:48,363 jak falešně obvinit učitele… 388 00:33:50,363 --> 00:33:52,043 To poslední byl vtip. 389 00:33:52,123 --> 00:33:53,723 Už to nedělejte. 390 00:33:53,803 --> 00:33:57,003 Mohla bych vás trestat za to, co se stalo, 391 00:33:57,083 --> 00:33:59,403 nebo můžeme začít z čistým stolem. 392 00:33:59,483 --> 00:34:04,003 Vím, že tenhle předmět asi nesnášíte, ale je důležitý. 393 00:34:04,083 --> 00:34:06,083 Vážně doufám, že to jednou pochopíte. 394 00:34:07,483 --> 00:34:10,563 Taky byste se o sebe navzájem měli víc starat. 395 00:34:11,163 --> 00:34:13,282 Možná jsou to nejhorší léta vašeho života, 396 00:34:13,363 --> 00:34:15,323 ale taky můžou být ta nejlepší. 397 00:34:17,083 --> 00:34:20,323 …a mí drazí asistenti 398 00:34:20,403 --> 00:34:24,563 Dusty, Spider a Ant mi pomůžou uklidit pomůcky a připravit další hodinu. 399 00:34:24,643 --> 00:34:26,403 Moment. Takže já jsem volná? 400 00:34:27,123 --> 00:34:31,643 Děvče, nejlepší nejspíš bude, když už spolu ve třídě nebudeme samy. 401 00:34:32,242 --> 00:34:35,443 Už nikdy. Jo. 402 00:34:36,563 --> 00:34:38,123 No tak, hoši. Pohyb. 403 00:34:38,202 --> 00:34:40,563 Času už jste mi ukradli dost. 404 00:34:40,643 --> 00:34:42,722 Vezmeš ještě dvě. Tady. Další dvě. Jo. 405 00:34:42,803 --> 00:34:43,803 S dovolením. 406 00:34:43,883 --> 00:34:45,443 - Jo, ještě dvě. - Díky. 407 00:34:46,682 --> 00:34:48,682 Skvělé. Zvládli jste to. 408 00:34:49,963 --> 00:34:50,803 Amerie. 409 00:34:51,403 --> 00:34:52,282 Co je? 410 00:34:54,083 --> 00:34:56,323 - Nechceš někam zajít a promluvit si? - Ne. 411 00:34:57,403 --> 00:35:01,883 Dobře. Hele, nemůžu přestat myslet na to, co se stalo. 412 00:35:02,643 --> 00:35:03,843 Chtěl jsem se omluvit. 413 00:35:03,923 --> 00:35:05,723 To Harper dlužíš omluvu. 414 00:35:06,283 --> 00:35:09,003 Jo. Máš pravdu. 415 00:35:09,083 --> 00:35:12,483 A co? Chceš, ať řeknem, že jseš zase v pohodě? 416 00:35:12,563 --> 00:35:13,603 Ne. 417 00:35:13,683 --> 00:35:15,163 Co od nás chceš? 418 00:35:15,243 --> 00:35:18,163 Jen… Nic, vím, že jsem to podělal. 419 00:35:19,523 --> 00:35:22,883 A vím, že na sobě musím hodně zamakat. 420 00:35:23,643 --> 00:35:25,123 Tak se snažím začít hned. 421 00:35:26,643 --> 00:35:29,523 A co ty, Spencere? Chceš nám něco říct? 422 00:35:32,963 --> 00:35:34,083 Ani ne. 423 00:35:37,083 --> 00:35:38,123 Tohle to nespraví. 424 00:35:38,923 --> 00:35:39,763 Jo. Já vím. 425 00:35:44,003 --> 00:35:45,243 Můžeš jít. 426 00:35:49,603 --> 00:35:50,523 Čus. 427 00:35:57,603 --> 00:35:59,203 Štve mě, jak je sexy. 428 00:35:59,283 --> 00:36:00,403 Jo. 429 00:36:15,563 --> 00:36:17,203 Už vím, co máš za superschopnost. 430 00:36:18,643 --> 00:36:19,483 Jo? 431 00:36:20,243 --> 00:36:21,363 Neviditelnost. 432 00:36:22,723 --> 00:36:25,203 Jsi ve třídě, a pak najednou… 433 00:36:26,083 --> 00:36:27,843 zmizíš jako pára nad hrncem. 434 00:36:31,003 --> 00:36:32,323 Hledal*a jsem tě. 435 00:36:39,283 --> 00:36:43,723 Vím, že poslední dobou jsem se nechoval*a nejlíp. 436 00:36:44,243 --> 00:36:46,643 Vlastně jsem byl*a jak úplnej mimozemšťan. 437 00:36:48,763 --> 00:36:53,003 Ale přemýšlel*a jsem o tom a vím, že to můžem zvládnout. 438 00:36:54,883 --> 00:36:56,443 Myslíš si, že uteču. Ale ne. 439 00:36:56,523 --> 00:36:57,643 Tak to není. 440 00:36:57,723 --> 00:36:58,563 Ale je. 441 00:36:59,363 --> 00:37:02,523 Vím, že si myslíš, že musíš bejt… sám. 442 00:37:02,603 --> 00:37:06,043 Nebo že tě nikdo nebude milovat kvůli tomu, jakej jseš. 443 00:37:06,523 --> 00:37:08,523 Nebo kvůli tomu, co chceš nebo nechceš. 444 00:37:10,403 --> 00:37:11,363 Ale já jo. 445 00:37:14,403 --> 00:37:15,563 Chci to. 446 00:37:16,923 --> 00:37:20,403 Chci tě víc než cokoli na světě. 447 00:37:23,123 --> 00:37:24,003 Jdu do toho. 448 00:37:32,763 --> 00:37:33,723 Já a ty… 449 00:37:36,603 --> 00:37:38,883 Měli bysme se sebou přestat ztrácet čas. 450 00:37:41,803 --> 00:37:43,483 Takže konec? Ani to nezkusíš? 451 00:37:48,323 --> 00:37:49,243 Nemůžu. 452 00:37:50,123 --> 00:37:51,283 Nemůžeme zkusit… 453 00:38:44,443 --> 00:38:46,483 To zas bude lockdown? 454 00:38:47,363 --> 00:38:50,123 To je jídla tak na tři roky. 455 00:38:50,203 --> 00:38:53,883 Ne. Jen mě napadlo, že se ti budou hodit zásoby. 456 00:38:54,443 --> 00:38:56,443 Navíc denně sníš plechovku fazolí, 457 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 ty prďavko. 458 00:38:57,603 --> 00:38:59,003 Chodím pak pravidelně. 459 00:38:59,083 --> 00:39:02,123 Jo. V mrazáku je další bochník chleba. 460 00:39:02,203 --> 00:39:05,843 Víš, že ho nemusíš rozmrazit celej, že jo? 461 00:39:05,923 --> 00:39:08,243 Můžeš si vždycky kus uříznout. 462 00:39:08,963 --> 00:39:10,243 Nejsem blbá. 463 00:39:13,523 --> 00:39:15,163 Vždycky se o mě tak staráš. 464 00:39:16,523 --> 00:39:18,403 A kdo se postará o tebe, Dougy? 465 00:39:23,323 --> 00:39:25,163 Myslím, že ty nás všechny přežiješ. 466 00:39:28,443 --> 00:39:30,083 Jsem stejně silná jako ty. 467 00:39:33,443 --> 00:39:36,443 A tak se tě ptám… 468 00:39:36,523 --> 00:39:37,923 Chceš si mě vzít? 469 00:39:40,603 --> 00:39:41,723 Chci. 470 00:39:41,803 --> 00:39:43,523 Já tebe taky. 471 00:39:43,603 --> 00:39:45,843 - Přijímám. - Je tak divná. 472 00:39:48,243 --> 00:39:49,163 Je celkem sexy. 473 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 Miluju tě. 474 00:40:11,963 --> 00:40:14,003 - Zbytečný. To je, co… - Tady ho máme. 475 00:40:14,083 --> 00:40:15,563 Ahoj. Jak je, kámo? 476 00:40:17,723 --> 00:40:18,563 Hej. 477 00:40:20,123 --> 00:40:23,603 Prohraješ, a ufiknu ti ten tvůj vocásek. 478 00:40:26,483 --> 00:40:27,923 Ten by radši přišel o koule. 479 00:40:36,923 --> 00:40:39,683 - Jo. Chyť ho. - Na zem. Otoč ho. 480 00:40:39,763 --> 00:40:43,323 - Chyť ho. Drž ho. - Mám ho. Drž ho. Dělej. 481 00:40:46,003 --> 00:40:47,083 Mám ho. Je pryč. 482 00:40:47,163 --> 00:40:50,563 Kde to je? No tak. 483 00:40:52,723 --> 00:40:53,563 Tak jo. 484 00:40:58,243 --> 00:41:00,483 Cashíku, co tam děláš? 485 00:41:00,563 --> 00:41:02,363 Seru, brácha. 486 00:41:04,203 --> 00:41:05,243 Hezky. 487 00:41:25,203 --> 00:41:26,763 Vyděsila jsi mě k smrti. 488 00:41:26,843 --> 00:41:28,323 Chtěla jsem tě překvapit. 489 00:41:33,443 --> 00:41:35,763 Jaydenův svět, díl první. 490 00:41:36,323 --> 00:41:38,723 Vystřízlivění ožralý děvky po festivalu. 491 00:41:38,803 --> 00:41:41,883 - Ahojky. - Dobrej den, jak se máš? 492 00:41:42,523 --> 00:41:46,283 Hele. Je to kost, vole. 493 00:41:46,363 --> 00:41:48,283 - Hej, Cashi. - Co myslíš? 494 00:41:49,163 --> 00:41:51,283 - Hej, Cashi. - No tak, vole. 495 00:41:51,363 --> 00:41:52,803 Co říkáš, brácha? 496 00:41:54,403 --> 00:41:55,243 Ty… 497 00:42:09,363 --> 00:42:13,043 Paže obou žen vypadají zdatně, jsou svalnaté, odhodlané. 498 00:42:13,123 --> 00:42:16,003 Ale i přesto je potřeba síla jich obou, 499 00:42:16,083 --> 00:42:17,723 aby své oběti uřezaly hlavu. 500 00:42:17,803 --> 00:42:20,123 A nás ten výjev okouzluje. 501 00:42:20,203 --> 00:42:22,963 Tento obraz ženské solidarity, 502 00:42:23,043 --> 00:42:25,763 toho, jak dvě ženy dělají něco výjimečného… 503 00:42:25,843 --> 00:42:28,443 Artemisii Gentileschiovou nejspíš ovlivnil 504 00:42:28,523 --> 00:42:30,803 její vlastní příběh. 505 00:42:30,883 --> 00:42:36,203 Zavraždění Holoferna namalovala poté, co ji znásilnil její učitel. 506 00:42:36,283 --> 00:42:41,003 Artemisia se pomstila jedinou zbraní, kterou měla. Štětcem. 507 00:42:41,083 --> 00:42:42,963 A odstartovala revoluci, 508 00:42:43,043 --> 00:42:45,883 kterou vnímáme ještě po 400 letech. 509 00:42:45,963 --> 00:42:49,683 Dala totiž hlas vzteku žen, které byly umlčeny. 510 00:42:53,163 --> 00:42:55,043 - Malakai? - Jo. 511 00:42:56,003 --> 00:42:57,763 - Harper. - Tady. 512 00:42:58,403 --> 00:42:59,923 - Darren? - Zde. 513 00:43:00,683 --> 00:43:01,843 Cash? 514 00:43:10,963 --> 00:43:13,643 Oceníme jakékoli informace, kde by mohl být. 515 00:43:14,123 --> 00:43:17,323 Řekla jsem vám, že tady není. 516 00:43:17,403 --> 00:43:19,403 Potřebujeme jen pár odpovědí. 517 00:43:19,483 --> 00:43:20,363 Není to jasný? 518 00:43:20,923 --> 00:43:22,523 Tomu se dá těžko věřit. 519 00:43:22,603 --> 00:43:23,963 Zdrhej, hochu! 520 00:43:58,323 --> 00:44:01,043 Chci, ať dokončíte následující větu. 521 00:44:01,123 --> 00:44:03,163 Žádná odpověď není špatná. 522 00:44:03,243 --> 00:44:06,123 „Někdo se může rozhodnout nemít sex, protože…“ 523 00:44:06,203 --> 00:44:07,043 Je šerednej. 524 00:44:07,123 --> 00:44:09,883 Pro lásku boží, někdo jiný než Spencer. 525 00:44:11,923 --> 00:44:13,203 Hej. To je Cash. 526 00:44:16,243 --> 00:44:18,243 Neřekla jsem, že můžete opustit místa. 527 00:44:18,763 --> 00:44:19,843 Všichni si sedněte… 528 00:44:22,603 --> 00:44:23,763 Lepší pozdě než nikdy. 529 00:44:24,723 --> 00:44:26,043 Cos provedl? 530 00:44:29,443 --> 00:44:31,603 Miluju tě, Darren. 531 00:44:33,403 --> 00:44:35,043 Miluju tě už od osmičky. 532 00:44:35,843 --> 00:44:39,563 A jediná dobrá věc, co mě v týhle díře vždycky čeká, 533 00:44:39,643 --> 00:44:41,123 je tvoje tvář. 534 00:44:43,003 --> 00:44:43,963 To myslíš vážně? 535 00:44:46,763 --> 00:44:48,803 Darren chce Cashovo chuligáňátko! 536 00:44:48,883 --> 00:44:51,123 Drž už hubu, Spidere! 537 00:44:53,003 --> 00:44:54,483 Taky tě miluju. 538 00:45:03,923 --> 00:45:06,483 - Panebože! - To je dobrý, Darren. 539 00:45:09,083 --> 00:45:11,683 Miluju tě, Darren. 540 00:45:13,363 --> 00:45:15,083 No jo, už jdu. 541 00:45:18,723 --> 00:45:19,563 Idiot. 542 00:45:28,323 --> 00:45:29,243 Já to nechápu. 543 00:45:30,043 --> 00:45:32,803 Chook byl v tom autě taky. Proč není ve vězení? 544 00:45:32,883 --> 00:45:36,123 Nechali ho jít. Nebyl na tý nahrávce. 545 00:45:37,123 --> 00:45:39,963 Jayden natočil jen mě, Cashe a toho dalšího, Tillera. 546 00:45:40,683 --> 00:45:42,883 A nejspíš má dobrýho právníka. Šmejd. 547 00:45:42,963 --> 00:45:44,323 Doufám, že Chook zdechne. 548 00:45:44,403 --> 00:45:45,603 Já doufám, že až zdechne, 549 00:45:45,683 --> 00:45:48,523 reinkarnuje se do něčeho úplně na hovno. 550 00:45:48,603 --> 00:45:50,003 Do holuba. 551 00:45:50,083 --> 00:45:51,723 - Střevního červa. - Zánětu ucha. 552 00:45:51,803 --> 00:45:53,443 Do toho smradlavýho brouka. 553 00:45:54,563 --> 00:45:55,683 Do štěnice? 554 00:45:55,763 --> 00:45:56,803 Jo. Do tý. 555 00:46:01,483 --> 00:46:03,003 Doufám, že Cashe brzy pustí. 556 00:46:06,043 --> 00:46:08,643 Fajn. Musíme se očistit. 557 00:46:11,443 --> 00:46:13,283 Do žádný trojky už nejdu. 558 00:46:14,563 --> 00:46:15,523 Co? Moc brzo? 559 00:46:15,603 --> 00:46:17,683 V moři, debile. 560 00:46:17,763 --> 00:46:19,643 To má teď tak tři stupně. 561 00:46:19,723 --> 00:46:22,043 No tak, honem. 562 00:46:22,603 --> 00:46:23,443 Tak jo. 563 00:46:24,883 --> 00:46:26,363 Jdeme, lidi! 564 00:46:29,283 --> 00:46:31,003 Připraveni? Tři… 565 00:46:31,083 --> 00:46:32,323 - Dva! - Dva! 566 00:46:32,403 --> 00:46:33,363 - Jedna! - Jedna! 567 00:46:58,203 --> 00:47:01,123 Sakra. Zapomněla jsem si ponožky na pláži. 568 00:47:03,963 --> 00:47:05,003 Na. 569 00:47:05,083 --> 00:47:06,603 Já tvoje smraďošky nechci. 570 00:47:06,683 --> 00:47:08,083 Máš je ráda, pamatuješ? 571 00:47:10,683 --> 00:47:11,523 Ucházející. 572 00:47:13,483 --> 00:47:14,323 Díky. 573 00:47:21,083 --> 00:47:22,323 Půjdu tudy. 574 00:47:22,403 --> 00:47:23,603 Dobře. 575 00:47:24,083 --> 00:47:25,043 Měj se. 576 00:47:38,763 --> 00:47:39,883 Prosím. 577 00:47:45,963 --> 00:47:47,363 Můžu ochutnat? 578 00:47:47,443 --> 00:47:48,523 Máš to stejný. 579 00:47:48,603 --> 00:47:50,123 Jo, ale tvoje vypadá líp. 580 00:47:50,203 --> 00:47:52,723 To protože to držím já. 581 00:47:53,883 --> 00:47:54,923 - Sakra! - Co je? 582 00:47:58,203 --> 00:47:59,643 To je Chookovo auto. 583 00:48:08,803 --> 00:48:10,203 Jo, pomohls mi. 584 00:48:10,283 --> 00:48:11,643 Jo. Jsou všichni v base. 585 00:48:11,723 --> 00:48:14,523 Úplně všichni. Jayden dostane pár let. Pohoda. 586 00:48:14,603 --> 00:48:15,843 Je tam jako doma. 587 00:48:15,923 --> 00:48:18,283 - Jo… - Hele, jdem. 588 00:48:18,363 --> 00:48:19,563 Harper. Pojď. 589 00:48:20,243 --> 00:48:21,723 Co to děláš? Pohni! 590 00:48:22,203 --> 00:48:23,043 Ne. 591 00:48:23,123 --> 00:48:25,203 Jo. O kšefty se postarám sám. 592 00:48:25,283 --> 00:48:28,323 Jo. Jasně. Když jsme u toho, musím kadit. 593 00:48:29,563 --> 00:48:31,203 Harper! 594 00:48:32,083 --> 00:48:32,923 Harper! 595 00:49:16,083 --> 00:49:17,163 Harper, pojď. 596 00:49:17,243 --> 00:49:18,123 Vydrž. 597 00:49:18,603 --> 00:49:19,523 Harper. 598 00:49:55,483 --> 00:49:58,963 No tak! Co to sakra… Harper, pojď! 599 00:50:08,523 --> 00:50:09,923 Hoří tu auto! 600 00:50:10,483 --> 00:50:12,123 Co se děje? 601 00:50:13,803 --> 00:50:14,643 Sakra! 602 00:51:14,723 --> 00:51:19,723 Překlad titulků: Markéta Klobasová