1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,563 --> 00:00:19,363 No puedo ni imaginarme lo que viviste, pero quiero entender. 3 00:00:19,923 --> 00:00:21,363 ¿Estás lista para hablar? 4 00:00:46,403 --> 00:00:49,723 Hola, Harps, ¿tienes alguna moneda? 5 00:00:49,803 --> 00:00:50,643 ¿Por? 6 00:00:50,723 --> 00:00:54,483 Mi tarjeta del banco está vencida, pero no llegó la nueva. 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,403 Es para la leche. 8 00:00:58,043 --> 00:00:58,883 Bueno. 9 00:01:02,443 --> 00:01:04,043 Gracias. 10 00:01:05,763 --> 00:01:06,763 Bien. 11 00:01:06,843 --> 00:01:09,562 Dusty me estaba mirando. Te juro que me… 12 00:01:09,642 --> 00:01:11,083 Mi casa parece embrujada. 13 00:01:11,163 --> 00:01:13,603 ¿No la sahumaste hace poco? 14 00:01:13,683 --> 00:01:15,643 Pero creo que no sirvió. 15 00:01:15,723 --> 00:01:17,643 Debes exorcizarla. ¿Puedo hacerlo yo? 16 00:01:17,723 --> 00:01:19,883 No, seguro conjuras más fantasmas. 17 00:01:19,963 --> 00:01:20,923 Cierto. 18 00:01:22,123 --> 00:01:24,003 ¿Puedo dormir en tu casa hoy? 19 00:01:24,083 --> 00:01:26,643 Me ofende que me lo preguntes. 20 00:01:28,763 --> 00:01:32,443 Ahí está mi rufiancito. 21 00:01:34,883 --> 00:01:36,763 Son muchas drogas. ¿Qué harás? 22 00:01:37,323 --> 00:01:38,483 Metérmelas en la vagina. 23 00:01:40,123 --> 00:01:42,003 ¿Qué? Es un bolsillo natural. 24 00:01:43,883 --> 00:01:46,043 Bueno, como tú prefieras. 25 00:01:46,123 --> 00:01:50,523 No. Traje esto. El protector impide que los perros las huelan. 26 00:01:50,603 --> 00:01:53,683 Drogas en gorritos. Qué inteligente. Diviértanse. 27 00:01:54,403 --> 00:01:55,283 Sí, gracias. 28 00:01:55,363 --> 00:01:56,723 ¿Vamos a entrar o qué? 29 00:01:57,883 --> 00:01:59,283 - Vamos. - Nos vemos. 30 00:01:59,363 --> 00:02:00,203 Adiós. 31 00:02:00,283 --> 00:02:01,123 Adiós. 32 00:02:01,203 --> 00:02:02,603 Cuídense. 33 00:02:08,163 --> 00:02:09,843 No nos separemos, ¿sí? 34 00:02:09,923 --> 00:02:11,003 Totalmente. 35 00:02:44,683 --> 00:02:45,683 ¿Lista? 36 00:02:58,883 --> 00:03:00,443 - Apúrate. - ¡Eso hago! 37 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 - Vete. - Por Dios. ¡Me muero! 38 00:03:16,363 --> 00:03:17,563 Bingo. 39 00:03:19,843 --> 00:03:22,523 Vamos, vámonos. 40 00:03:25,603 --> 00:03:27,403 - Salud, reina. - Salud. 41 00:03:28,883 --> 00:03:31,803 Hola. No sabía que iban a venir. 42 00:03:31,883 --> 00:03:32,723 ¿Tienes bastante? 43 00:03:32,803 --> 00:03:34,483 Sí. ¿Quieres una? 44 00:03:35,043 --> 00:03:36,083 Si me ofreces. 45 00:03:36,163 --> 00:03:37,523 Deben tener pastis. 46 00:03:37,603 --> 00:03:38,763 Eso quisieras. 47 00:03:38,843 --> 00:03:41,003 No confío en ti, ni en ese corte de pelo. 48 00:03:41,083 --> 00:03:43,723 Carajo, hay tarot. Harps, vamos. 49 00:03:46,323 --> 00:03:47,643 Oye, córtala, ¿sí? 50 00:03:48,403 --> 00:03:50,883 - ¿Qué? - Estás muy enamorado de ella. 51 00:03:52,243 --> 00:03:53,243 No. 52 00:03:54,563 --> 00:03:55,883 Amerie es lo máximo. 53 00:03:55,963 --> 00:03:57,683 ¿Qué quieres decir? 54 00:03:58,563 --> 00:03:59,883 No estás a su altura. 55 00:04:11,763 --> 00:04:13,043 Muchas gracias. 56 00:04:16,523 --> 00:04:18,923 Me salieron los Amantes y el Caballero de Copas, 57 00:04:19,003 --> 00:04:20,603 que es el príncipe azul. 58 00:04:20,683 --> 00:04:22,882 Creo que pronto voy a estar con Dusty. 59 00:04:22,963 --> 00:04:24,203 Alucinante. 60 00:04:24,283 --> 00:04:26,442 ¿Compramos una brocheta de papitas? 61 00:04:26,523 --> 00:04:27,683 No, es tu turno. 62 00:04:28,443 --> 00:04:31,243 - No, gracias. - Ya pagué. 63 00:04:31,323 --> 00:04:33,003 Adelante, perra. 64 00:04:36,243 --> 00:04:38,563 La Torre. Se avecina una crisis. 65 00:04:39,843 --> 00:04:40,923 EL ERMITAÑO - LA LUNA 66 00:04:41,003 --> 00:04:44,043 El Ermitaño. Estás sola. 67 00:04:48,763 --> 00:04:50,123 El Tres de Espadas. 68 00:04:50,203 --> 00:04:55,483 Las tres espadas están atravesando tu corazón. 69 00:04:56,043 --> 00:04:58,563 Significa duelo, pérdida, dolor. 70 00:04:59,243 --> 00:05:01,443 Vas a sufrir pérdidas y traiciones… 71 00:05:01,523 --> 00:05:02,883 Buenas noticias, ¿no? 72 00:05:08,443 --> 00:05:11,843 El mal se aferra a ti. 73 00:05:12,763 --> 00:05:14,923 Te persigue adondequiera que vayas. 74 00:05:15,003 --> 00:05:17,723 Lo siento, pero te esperan tiempos oscuros. 75 00:05:18,283 --> 00:05:20,603 Sí, ¿sabes qué? 76 00:05:21,243 --> 00:05:23,963 Puedo ayudarte. En serio. 77 00:05:25,403 --> 00:05:27,163 El tarot es una mierda. 78 00:05:27,243 --> 00:05:28,483 CLARIVIDENTE 79 00:05:33,243 --> 00:05:34,363 Oye, ¿qué te tocó? 80 00:05:34,443 --> 00:05:37,083 Algo de un corazón. Me enamoraré o algo así. 81 00:05:37,843 --> 00:05:39,043 Busqué la mía, 82 00:05:39,123 --> 00:05:41,163 y también significa amarte a ti misma. 83 00:05:41,243 --> 00:05:42,283 Eso me gusta. 84 00:05:42,843 --> 00:05:45,883 ¿Se referirá a la autoestima o me compro un vibrador? 85 00:05:46,443 --> 00:05:47,323 ¿Quién te escribe? 86 00:05:47,403 --> 00:05:49,123 PAPÁ ¿TRABASTE PUERTAS Y VENTANAS? 87 00:05:50,923 --> 00:05:52,203 Nadie. 88 00:05:52,283 --> 00:05:54,083 Qué mentirosa. ¿Quién es? 89 00:05:56,003 --> 00:05:56,843 Vámonos. 90 00:05:58,843 --> 00:06:01,123 ¿Estás bien? 91 00:06:02,483 --> 00:06:03,643 Muy bien. 92 00:06:04,763 --> 00:06:05,963 Te quiero mucho. 93 00:06:06,043 --> 00:06:07,123 Yo también. 94 00:06:19,363 --> 00:06:21,643 ¡Esto es totalmente vip! 95 00:06:22,723 --> 00:06:23,683 Tomemos una. 96 00:06:24,323 --> 00:06:25,323 Después. 97 00:06:26,323 --> 00:06:27,483 Es el momento ideal. 98 00:06:27,563 --> 00:06:30,363 Creo que por hoy no quiero rola. 99 00:06:30,443 --> 00:06:32,083 ¿Me voy a drogar yo sola? 100 00:06:32,163 --> 00:06:34,203 Puedes no drogarte. 101 00:06:34,283 --> 00:06:36,763 Vamos. Tú las compraste. 102 00:06:36,843 --> 00:06:38,803 Y cambié de opinión. 103 00:06:38,883 --> 00:06:40,883 Eres literalmente una aguafiestas. 104 00:06:41,923 --> 00:06:43,203 ¿Qué diablos te pasa? 105 00:06:43,283 --> 00:06:45,803 Acabas de desperdiciar como $100. 106 00:06:47,403 --> 00:06:49,283 - ¿Adónde vas? - A comprar otra bebida. 107 00:06:49,363 --> 00:06:51,803 ¡Amerie! 108 00:06:52,483 --> 00:06:53,723 ¡Amerie! 109 00:08:59,803 --> 00:09:00,643 Ahí está. 110 00:09:01,283 --> 00:09:03,123 Despierta, Bella Durmiente. 111 00:09:03,203 --> 00:09:04,603 Hola. 112 00:09:04,683 --> 00:09:06,043 A despertarse. 113 00:09:07,123 --> 00:09:08,083 Bienvenida. 114 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 Sí, apúrate. Tengo hambre. 115 00:09:19,683 --> 00:09:22,323 ¡Fue alucinante, hermano! 116 00:09:23,963 --> 00:09:25,243 ¿Me llevan a mi casa? 117 00:09:26,963 --> 00:09:29,203 Sí, te llevamos, linda. 118 00:09:30,123 --> 00:09:31,683 Pero nos desviamos. 119 00:09:37,163 --> 00:09:38,043 Por Dios. 120 00:09:41,963 --> 00:09:43,923 Están demasiado agitados. 121 00:09:46,003 --> 00:09:47,963 Creo que no es para ese lado. 122 00:09:55,083 --> 00:09:58,883 Vamos, linda, sonríe. Te ves mejor cuando sonríes. 123 00:09:58,963 --> 00:10:00,643 Sonríe para nosotros, ¿sí? 124 00:10:34,963 --> 00:10:38,483 ESTACIÓN DE SERVICIO 125 00:10:58,403 --> 00:10:59,523 ¿Qué tal, viejo? 126 00:11:03,603 --> 00:11:04,723 Me llevo estas. 127 00:11:09,403 --> 00:11:10,883 ¿Cinco cada una? 128 00:11:51,243 --> 00:11:52,523 ¡Carajo! 129 00:11:53,723 --> 00:11:56,563 ¿Qué carajo haces? 130 00:11:56,643 --> 00:11:57,803 ¡Regresa! 131 00:12:10,443 --> 00:12:12,683 Carajo. ¿Dónde se metió? Carajo. 132 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 Ven aquí. 133 00:12:59,283 --> 00:13:00,363 ¿Dónde está? 134 00:13:00,883 --> 00:13:02,243 ¡Sigan buscando! ¡Vamos! 135 00:13:03,723 --> 00:13:05,683 Encuéntrenla. ¡Ahora! 136 00:13:07,363 --> 00:13:09,523 ¡Vamos! 137 00:14:27,163 --> 00:14:28,923 Amerie. Am. 138 00:14:30,283 --> 00:14:31,283 Cielos. 139 00:14:36,163 --> 00:14:38,283 Por favor, Am, déjame pasar. 140 00:14:38,363 --> 00:14:40,043 ¿Quién es? 141 00:15:07,483 --> 00:15:09,043 Trabajé muy duro por esto. 142 00:15:12,203 --> 00:15:13,123 Puedes intentarlo. 143 00:15:16,043 --> 00:15:17,043 Inténtalo, carajo. 144 00:15:18,603 --> 00:15:19,883 ¡Inténtalo! 145 00:15:26,803 --> 00:15:27,643 ¿Papá? 146 00:15:35,523 --> 00:15:38,763 Hay un lobo afuera, 147 00:15:38,843 --> 00:15:42,683 y está dando vueltas y vueltas alrededor de la casa. 148 00:15:42,763 --> 00:15:46,003 El maldito quiere entrar y llevarse mis cosas. 149 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 Quiere entrar. 150 00:15:47,723 --> 00:15:49,003 Y quiere mi leche. 151 00:15:50,563 --> 00:15:54,163 La ocultaré también. No se la llevará. 152 00:15:54,243 --> 00:15:56,843 Es difícil. Más de lo que piensas, ¿no? 153 00:15:56,923 --> 00:15:59,323 - Míralo. - ¿Por qué, papá? 154 00:16:03,643 --> 00:16:04,963 ¿Tú quién eres? 155 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 Soy yo. 156 00:16:09,043 --> 00:16:10,843 - ¿Quién? - Patito. 157 00:16:10,923 --> 00:16:13,003 ¿Qué? ¿Quién carajo eres? 158 00:16:13,083 --> 00:16:14,603 Tu hija. 159 00:16:15,443 --> 00:16:18,363 Creo que eres el lobo. 160 00:16:19,883 --> 00:16:21,883 Eres el lobo. 161 00:16:21,963 --> 00:16:23,563 ¡Eres ese lobo de mierda! 162 00:16:24,083 --> 00:16:26,483 ¡Vete de mi casa, carajo! 163 00:16:26,563 --> 00:16:28,723 ¡Vete de mi casa, lobo! 164 00:16:28,803 --> 00:16:33,083 ¡Vete! ¡Vete de mi casa, lobo! 165 00:16:33,163 --> 00:16:37,323 ¡Vete de mi casa, lobo! 166 00:16:37,403 --> 00:16:40,483 ¡Sal de ahí y da la cara! 167 00:16:40,563 --> 00:16:42,363 ¡Vete de mi casa, carajo! 168 00:16:49,163 --> 00:16:51,763 ¡Inténtalo! ¡Sal de ahí! 169 00:16:51,843 --> 00:16:53,803 ¡Vamos! ¡Inténtalo! 170 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 ¡Vamos! 171 00:16:59,483 --> 00:17:00,763 ¡Sal y da la cara! 172 00:17:19,243 --> 00:17:20,402 ¿Linda? 173 00:17:20,483 --> 00:17:23,563 ¿Harper? Somos de la ambulancia. 174 00:17:24,763 --> 00:17:26,803 Tu vecina dijo que tal vez estabas acá. 175 00:17:41,723 --> 00:17:44,483 ¿Tienes familia o amigos que puedan recibirte? 176 00:17:45,203 --> 00:17:46,283 No. 177 00:17:46,363 --> 00:17:47,243 ¿No? 178 00:17:48,323 --> 00:17:50,683 Bueno, está bien. 179 00:17:51,243 --> 00:17:54,643 A tu papá lo internaron de oficio en un hospital. 180 00:17:55,203 --> 00:17:56,203 Mientras esté ahí, 181 00:17:56,283 --> 00:17:59,043 vivirás con una familia de acogida de emergencia. 182 00:18:01,363 --> 00:18:02,323 Bien. 183 00:18:02,403 --> 00:18:05,923 Ahora te dejaré preparar tus cosas. 184 00:20:25,563 --> 00:20:26,803 Perdóname. 185 00:20:29,123 --> 00:20:30,003 No pasa nada. 186 00:20:32,163 --> 00:20:36,443 Ahora entiendo por qué me diste ese puñetazo en la cara. 187 00:20:37,163 --> 00:20:38,843 Y todo lo demás. 188 00:20:41,723 --> 00:20:43,683 No quería castigarte. 189 00:20:44,803 --> 00:20:45,803 En serio. 190 00:20:48,243 --> 00:20:50,523 Bueno, sí quería pegarte en la cara, 191 00:20:50,603 --> 00:20:53,283 pero todo lo demás… 192 00:20:58,443 --> 00:20:59,363 No sé. 193 00:21:02,603 --> 00:21:05,363 Desde esa noche, 194 00:21:06,763 --> 00:21:11,283 siento que no controlo nada. 195 00:21:12,443 --> 00:21:15,403 Y no paré de arruinar todo. Es como que… 196 00:21:16,203 --> 00:21:19,083 Cuanto más arruino todo, más sigo arruinándolo. 197 00:21:20,203 --> 00:21:21,683 No sé si se entiende. 198 00:21:21,763 --> 00:21:23,403 Totalmente. 199 00:21:27,363 --> 00:21:28,323 Bueno. 200 00:21:28,403 --> 00:21:33,603 La policía sabe lo de tu papá, pero ¿sabe de los rufianes? 201 00:21:34,483 --> 00:21:35,363 Diles. 202 00:21:35,443 --> 00:21:37,923 ¿Qué van a hacer? Yo estaba borracha. 203 00:21:38,003 --> 00:21:40,803 Tomé de más, hice estupideces y terminé ahí. 204 00:21:40,883 --> 00:21:43,283 - Van a decir eso. - No es tu culpa. 205 00:21:43,363 --> 00:21:44,883 No importa. 206 00:21:44,963 --> 00:21:48,363 Esos tipos me buscarían… 207 00:21:49,483 --> 00:21:50,923 Castigarían a Cash. 208 00:21:51,003 --> 00:21:53,363 Gracias a él pude salir de ese auto. 209 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 ¿Por qué no me abriste? 210 00:22:03,843 --> 00:22:04,683 ¿Qué? 211 00:22:08,443 --> 00:22:11,563 Spider estaba en mi cuarto. 212 00:22:12,163 --> 00:22:13,043 Espera. 213 00:22:13,123 --> 00:22:16,523 Bueno, yo estaba borracha y alterada por nuestra pelea, 214 00:22:16,603 --> 00:22:19,403 me topé con él cerca de uno de los escenarios, 215 00:22:19,483 --> 00:22:21,563 y me trató bien, cosa que fue rara. 216 00:22:21,643 --> 00:22:24,963 Entonces, nos fuimos a mi casa. 217 00:22:25,523 --> 00:22:28,443 Yo sabía que no la ibas a dejar pasar. 218 00:22:29,163 --> 00:22:32,043 ¿Cómo es que no anda diciéndoles a todos que te desvirgó? 219 00:22:32,123 --> 00:22:34,923 Porque, en realidad, no pasó. No se le paró. 220 00:22:37,763 --> 00:22:38,843 Vaya… 221 00:22:39,803 --> 00:22:41,523 Eso explica muchas cosas. 222 00:22:42,083 --> 00:22:44,323 Es que estaba borracho. Puede pasar. 223 00:22:44,403 --> 00:22:46,563 Pero se lo tomó como una nenita. 224 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 ¿Spider? No. 225 00:22:49,643 --> 00:22:54,283 Fue como jugar al billar con una serpiente. 226 00:22:54,363 --> 00:22:55,803 ¿Lo tenía blando? 227 00:22:56,443 --> 00:22:57,843 Todo el globo desinflado. 228 00:23:04,803 --> 00:23:07,603 Me llamaron del hospital. 229 00:23:07,683 --> 00:23:08,763 Tu papá despertó. 230 00:23:09,563 --> 00:23:10,963 Pregunta por ti. 231 00:23:13,203 --> 00:23:15,683 Vamos. Volvamos a casa. 232 00:23:17,563 --> 00:23:19,403 No estoy lista para verlo todavía. 233 00:23:28,803 --> 00:23:30,843 Disfrute su inyección de colesterol. 234 00:23:32,243 --> 00:23:34,163 ¿Y la sonrisa atenta? 235 00:23:35,443 --> 00:23:36,363 ¿Cuándo cortas? 236 00:23:47,163 --> 00:23:49,163 Sé que a veces soy un cretino 237 00:23:49,243 --> 00:23:50,923 y que no siempre estoy presente… 238 00:23:51,003 --> 00:23:52,843 Deja de intentar acercarte. 239 00:23:52,923 --> 00:23:54,043 No, me acercaré. 240 00:23:54,883 --> 00:23:57,363 Vamos a compartir un rato, te guste o no. 241 00:23:59,483 --> 00:24:01,683 Me doy cuenta de que sufres. Y, la verdad, 242 00:24:01,763 --> 00:24:04,123 prefiero verte exaltade que triste. 243 00:24:04,763 --> 00:24:06,683 Cuéntame qué pasa, por favor. 244 00:24:08,163 --> 00:24:11,123 Le dije a Cash que íbamos a ser amigues, pero no quiero. 245 00:24:11,203 --> 00:24:12,443 Y antes de que hables, 246 00:24:12,523 --> 00:24:15,003 sé que no te gusta, pero me da igual. 247 00:24:15,083 --> 00:24:16,723 Él no es como tú crees. 248 00:24:17,363 --> 00:24:21,043 Voy a dejar eso a un lado para tratar de darte un consejo. 249 00:24:24,723 --> 00:24:26,363 - ¿Y? - ¿Y qué? 250 00:24:27,243 --> 00:24:28,443 ¿Tu consejo? 251 00:24:28,523 --> 00:24:29,483 Estoy pensando. 252 00:24:31,563 --> 00:24:33,963 Mira, el amor es… 253 00:24:34,763 --> 00:24:37,563 El amor es una cuestión de tiempos. 254 00:24:37,643 --> 00:24:39,523 Es la frase más patética de viejo… 255 00:24:39,603 --> 00:24:41,083 Perdón, no coincido. 256 00:24:41,163 --> 00:24:42,603 ¿Y cómo crees que es? 257 00:24:49,123 --> 00:24:51,323 Creo que es difícil quererme. 258 00:24:52,883 --> 00:24:56,243 No es cierto. ¿Por qué crees eso? 259 00:25:01,003 --> 00:25:04,483 A tu edad, también creía que era difícil quererme. 260 00:25:04,963 --> 00:25:08,083 Era racista, machista y homofóbico 261 00:25:08,163 --> 00:25:11,763 porque creía que, si atacaba primero, no me iban a atacar. 262 00:25:12,483 --> 00:25:14,163 Pero me atacaron igual. 263 00:25:16,363 --> 00:25:17,283 Y ahora… 264 00:25:19,723 --> 00:25:26,083 estoy sentado acá con mi hije queer, no binarie y de raza negra, y es hermoso. 265 00:25:27,363 --> 00:25:31,923 Mírame. Eres maravillose. 266 00:25:34,923 --> 00:25:37,803 Deja que los demás vean lo increíble que eres. 267 00:25:40,123 --> 00:25:42,043 Es que lo amo, papá. 268 00:25:42,123 --> 00:25:44,483 Bueno, ¿se lo demostraste? 269 00:25:44,563 --> 00:25:46,603 ¿Se lo demostraste en serio? 270 00:25:46,683 --> 00:25:47,683 Creo que no. 271 00:25:48,683 --> 00:25:49,763 Cuando te enamoras, 272 00:25:49,843 --> 00:25:51,963 a veces debes hacer locuras. 273 00:25:53,283 --> 00:25:54,843 Así fue como naciste tú. 274 00:25:58,683 --> 00:25:59,723 Se acabó el descanso. 275 00:26:01,443 --> 00:26:04,003 Espera… ¿Él es tu papá? 276 00:26:04,083 --> 00:26:05,163 ¿Ella es tu jefa? 277 00:26:06,443 --> 00:26:07,443 Sí. 278 00:26:08,603 --> 00:26:09,803 Con razón. 279 00:26:13,043 --> 00:26:16,283 Es una larga historia de nuestra época en Hartley. 280 00:26:18,123 --> 00:26:19,323 Permiso. 281 00:26:57,483 --> 00:26:58,843 Todo es culpa mía. 282 00:26:59,603 --> 00:27:02,283 Hola. ¿Qué dices? 283 00:27:03,443 --> 00:27:06,003 Ven acá. ¿Qué estás diciendo? 284 00:27:06,083 --> 00:27:09,323 La defraudé dos veces, cuando más me necesitaba. 285 00:27:10,803 --> 00:27:15,203 No. No es tu culpa. Ven acá. 286 00:27:25,483 --> 00:27:27,683 Es mi mejor amiga. 287 00:27:27,763 --> 00:27:29,003 Lo sé. 288 00:27:31,483 --> 00:27:32,843 No es culpa tuya. 289 00:27:33,723 --> 00:27:35,683 No sabías lo de Justin. 290 00:27:36,403 --> 00:27:39,323 - Él lo escondía bien. Y ella también. - Exacto. 291 00:27:41,043 --> 00:27:45,603 Le tenía tanto miedo a su papá que lo apuñaló. 292 00:27:45,683 --> 00:27:47,483 No puede volver ahí, por favor. 293 00:27:47,563 --> 00:27:49,403 No va a volver. 294 00:27:50,683 --> 00:27:52,803 Nosotras vamos a resolverlo. 295 00:27:57,083 --> 00:27:58,523 Quiero que sufran todos. 296 00:27:59,363 --> 00:28:02,083 Él y los idiotas de mierda que la subieron a ese auto. 297 00:28:02,603 --> 00:28:03,483 Quiero… 298 00:28:04,003 --> 00:28:07,843 Quiero que les duela, que tengan miedo como tuvo ella. 299 00:28:08,923 --> 00:28:10,643 No pueden salirse con la suya. 300 00:28:12,443 --> 00:28:13,843 En eso tienes razón. 301 00:28:15,963 --> 00:28:18,403 ¿Conocías a algunos de los que estaban en el auto? 302 00:28:18,483 --> 00:28:20,803 ¿Los conociste ese día? ¿O antes? 303 00:28:21,363 --> 00:28:24,323 Uno va a la escuela conmigo, y los otros son de la zona. 304 00:28:24,403 --> 00:28:25,643 ¿Sabes cómo se llaman? 305 00:28:27,323 --> 00:28:30,083 ¿Qué probabilidad hay de que vayan presos si los nombro? 306 00:28:31,683 --> 00:28:35,563 Harper, lo que buscamos en la investigación 307 00:28:35,643 --> 00:28:38,483 es conseguir pruebas que validen tu acusación. 308 00:28:38,563 --> 00:28:40,683 El problema es que seguramente dirán 309 00:28:40,763 --> 00:28:42,763 que te llevaban a tu casa, te asustaste… 310 00:28:42,843 --> 00:28:44,603 ¿Qué? Iban a abusar de ella. 311 00:28:44,683 --> 00:28:46,723 Solo digo que, sin pruebas, 312 00:28:46,803 --> 00:28:49,643 con una denuncia y nada más, es más difícil. 313 00:28:50,923 --> 00:28:53,123 No quiero generarte expectativas. 314 00:28:53,763 --> 00:28:55,283 Sí, creo que ya está. 315 00:28:55,843 --> 00:28:56,843 No, Harps, vamos. 316 00:28:56,923 --> 00:28:58,803 Te dije que no iba a servir. 317 00:29:08,563 --> 00:29:11,083 ¿Sabías que ellos acusaron a Jojo? 318 00:29:11,643 --> 00:29:12,483 Lo intuía. 319 00:29:13,123 --> 00:29:15,003 ¿Y por qué te echaste la culpa? 320 00:29:15,083 --> 00:29:20,883 Porque tú tenías mucho que perder, y yo, nada. 321 00:29:24,123 --> 00:29:25,083 Que se caguen. 322 00:29:31,043 --> 00:29:34,963 Son no binarios, pero animales. Un proceso intrigante. 323 00:29:36,483 --> 00:29:37,803 ¿Volviste? 324 00:29:38,523 --> 00:29:39,363 Sí. 325 00:29:40,443 --> 00:29:41,923 Pasaron muchas cosas, parece. 326 00:29:42,003 --> 00:29:43,963 No puedo creer que no los hayan echado. 327 00:29:45,043 --> 00:29:46,643 Les dieron servicio comunitario, 328 00:29:46,723 --> 00:29:49,203 y es probable que nos suspendan a todos. 329 00:29:49,283 --> 00:29:50,763 Hicimos pis en su papelera. 330 00:29:50,843 --> 00:29:53,243 No sabe lo que la espera en el fichero. 331 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 Ustedes dos serán los únicos de PTS 332 00:29:55,443 --> 00:29:57,363 que no pagarán por la protesta. 333 00:29:57,923 --> 00:29:59,763 Me mata habérmela perdido. 334 00:30:09,643 --> 00:30:12,803 Supongo que tengo que pedir disculpas. 335 00:30:20,883 --> 00:30:22,403 Estuviste bien al abrirle, 336 00:30:22,483 --> 00:30:24,403 pero dejaste que la subieran a ese auto. 337 00:30:24,483 --> 00:30:27,043 - Ya lo sé. - ¿Por qué no lo impediste? 338 00:30:27,123 --> 00:30:28,123 Cuando los vi… 339 00:30:29,043 --> 00:30:31,363 Cuando la subieron, me paralicé. 340 00:30:32,243 --> 00:30:36,363 Y sabía que si intentaba salvarla, 341 00:30:36,443 --> 00:30:39,403 me iban a moler a palos y me iban a dejar tirado. 342 00:30:39,483 --> 00:30:41,643 Y ahí no iba a poder hacer nada. 343 00:30:42,763 --> 00:30:45,323 Lo peor es que van a salirse con la suya. 344 00:30:45,403 --> 00:30:46,723 El sistema es una mierda. 345 00:30:46,803 --> 00:30:50,323 Es su palabra contra la de Harper, porque no hay pruebas. 346 00:30:51,603 --> 00:30:52,963 ¿Ya lo habían hecho? 347 00:30:53,043 --> 00:30:54,163 No. Nunca. 348 00:30:55,123 --> 00:30:56,363 ¿Lo van a hacer de nuevo? 349 00:31:03,963 --> 00:31:08,363 Me parece una mierda que te sigas juntando con ellos, Cash. 350 00:31:09,483 --> 00:31:12,323 No te acerques a Darren, por favor. 351 00:31:33,803 --> 00:31:35,803 Como docentes, tenemos que enseñar. 352 00:31:37,563 --> 00:31:40,723 Pero también tenemos que aprender. 353 00:31:41,283 --> 00:31:45,723 Y aprendí algo muy valioso gracias a ustedes 354 00:31:45,803 --> 00:31:47,123 la semana pasada. 355 00:31:50,003 --> 00:31:51,123 Soy una puta. 356 00:31:51,723 --> 00:31:53,243 - ¿Qué? - Sí. 357 00:31:54,363 --> 00:31:55,283 Tú eres una puta. 358 00:31:57,763 --> 00:31:58,963 Todos somos putas. 359 00:32:00,043 --> 00:32:04,483 Estuvieron circulando los videos de la protesta, 360 00:32:04,563 --> 00:32:08,563 y, por una vez, la imagen de la escuela es positiva. 361 00:32:08,643 --> 00:32:11,163 En el periódico dice: 362 00:32:12,283 --> 00:32:13,643 "Los chicos están bien. 363 00:32:13,723 --> 00:32:19,043 Estudiantes de Hartley protestan por la renuncia de su profesora favorita". 364 00:32:19,123 --> 00:32:24,803 Hasta sale una foto de mi perra, un encanto. 365 00:32:25,283 --> 00:32:26,763 ¿No estamos en problemas? 366 00:32:26,843 --> 00:32:29,723 No. Bueno, sí, tendrán que pagar la limpieza, 367 00:32:29,803 --> 00:32:32,363 pero su desobediencia civil 368 00:32:32,963 --> 00:32:35,363 se ganó el corazón de los australianos, 369 00:32:35,443 --> 00:32:36,763 así que los felicito. 370 00:32:36,843 --> 00:32:41,163 Excelente, pero la profesora Obah no accedió a volver. 371 00:32:41,243 --> 00:32:42,963 Yo no diría eso, Darren. 372 00:32:58,963 --> 00:33:01,203 - Perdón, acá estoy. - Ibas a esperar ahí 373 00:33:01,283 --> 00:33:02,483 a que abriera la puerta. 374 00:33:02,563 --> 00:33:03,843 Necesitaba mi carpeta. 375 00:33:03,923 --> 00:33:05,083 Arruinaste la sorpresa. 376 00:33:05,163 --> 00:33:06,403 Sí, perdón. 377 00:33:08,963 --> 00:33:10,403 Hola, volví. 378 00:33:22,643 --> 00:33:25,043 ¿O sea que vamos a seguir con PTS? 379 00:33:25,123 --> 00:33:26,443 Sí, Anthony. 380 00:33:26,523 --> 00:33:30,323 El programa tuvo tanto éxito que vamos a continuar, 381 00:33:30,403 --> 00:33:33,803 tal vez hasta fin de año. ¿No es emocionante, Ant? 382 00:33:37,483 --> 00:33:40,723 Hasta ahora, tocamos muchos temas. 383 00:33:41,803 --> 00:33:46,723 El consentimiento, las ETS, las fotos, el placer y la comunicación, 384 00:33:46,803 --> 00:33:48,363 cómo incriminar profesoras… 385 00:33:50,363 --> 00:33:52,043 Eso último fue un chiste. 386 00:33:52,123 --> 00:33:53,723 No lo hagan nunca más. 387 00:33:53,803 --> 00:33:57,003 Yo podría castigarlos sin parar por lo que pasó, 388 00:33:57,083 --> 00:33:59,403 o podemos empezar de cero. 389 00:33:59,483 --> 00:34:04,003 Sé que tal vez no les gustan estas clases, pero son importantes. 390 00:34:04,083 --> 00:34:06,083 Espero que algún día lo entiendan. 391 00:34:07,483 --> 00:34:10,563 Además, deberían cuidarse más entre ustedes. 392 00:34:11,163 --> 00:34:13,282 Estos pueden ser los peores años de su vida, 393 00:34:13,363 --> 00:34:15,323 pero también los mejores. 394 00:34:17,083 --> 00:34:20,323 …con la ayuda de mis asistentes, 395 00:34:20,403 --> 00:34:24,563 Dusty, Spider y Ant, que van a ordenar y a preparar la próxima clase. 396 00:34:24,643 --> 00:34:26,403 Espere. ¿Yo estoy libre? 397 00:34:27,123 --> 00:34:31,643 Creo que lo mejor es que tú y yo no nos quedemos solas en el aula. 398 00:34:32,242 --> 00:34:35,443 Nunca más. 399 00:34:36,563 --> 00:34:38,123 Vamos, apúrense. 400 00:34:38,202 --> 00:34:40,563 Ya me hicieron perder bastante tiempo. 401 00:34:40,643 --> 00:34:42,722 Hay dos más. Por allá. Dos más. Sí. 402 00:34:42,803 --> 00:34:43,803 Lo siento, profesora. 403 00:34:43,883 --> 00:34:45,443 - Sí, dos más. - Gracias. 404 00:34:46,682 --> 00:34:48,682 Increíble. Lo lograron. 405 00:34:49,963 --> 00:34:50,803 Amerie. 406 00:34:51,403 --> 00:34:52,282 ¿Qué? 407 00:34:54,083 --> 00:34:56,323 - ¿Podemos ir a hablar a algún lado? - No. 408 00:34:57,403 --> 00:35:01,883 Bueno, es que no dejo de pensar en lo que pasó. 409 00:35:02,643 --> 00:35:03,843 Quería pedirte perdón. 410 00:35:03,923 --> 00:35:05,723 A Harper le debes una disculpa. 411 00:35:06,283 --> 00:35:09,003 Sí. Tienes razón. 412 00:35:09,083 --> 00:35:12,483 ¿Y esperas que te digamos que volviste a ser un buen tipo? 413 00:35:12,563 --> 00:35:13,603 No. 414 00:35:13,683 --> 00:35:15,163 ¿Qué esperas? 415 00:35:15,243 --> 00:35:18,163 Nada, metí la pata. 416 00:35:19,523 --> 00:35:22,883 Y sé que tengo mucho para mejorar. 417 00:35:23,643 --> 00:35:25,123 Estoy tratando de empezar ya. 418 00:35:26,643 --> 00:35:29,523 ¿Y tú, Spencer? ¿Tienes algo para decirnos? 419 00:35:32,963 --> 00:35:34,083 No. 420 00:35:37,083 --> 00:35:38,123 Esto no arregla nada. 421 00:35:38,923 --> 00:35:39,763 Ya lo sé. 422 00:35:44,003 --> 00:35:45,243 Puedes irte. 423 00:35:49,603 --> 00:35:50,523 Adiós. 424 00:35:57,603 --> 00:35:59,203 Es tan sexi que duele. 425 00:35:59,283 --> 00:36:00,403 Sí. 426 00:36:15,563 --> 00:36:17,203 Ya sé cuál es tu superpoder. 427 00:36:18,643 --> 00:36:19,483 ¿Sí? 428 00:36:20,243 --> 00:36:21,363 La invisibilidad. 429 00:36:22,723 --> 00:36:25,203 Tienes el poder de estar en clase y de golpe… 430 00:36:26,083 --> 00:36:27,843 esfumarte en el aire. 431 00:36:31,003 --> 00:36:32,323 Te estuve buscando. 432 00:36:39,283 --> 00:36:43,723 Sé que últimamente no fui buena persona contigo. 433 00:36:44,243 --> 00:36:46,643 Más bien, fui un nido de ratas en una bolsa. 434 00:36:48,763 --> 00:36:53,003 Pero lo estuve pensando, y sé que podemos estar juntes. 435 00:36:54,883 --> 00:36:56,443 Crees que me iré, pero no. 436 00:36:56,523 --> 00:36:57,643 No es eso. 437 00:36:57,723 --> 00:36:58,563 Sí. 438 00:36:59,363 --> 00:37:02,523 Crees que tienes que estar solo, 439 00:37:02,603 --> 00:37:06,043 o que nadie va a quererte como eres, 440 00:37:06,523 --> 00:37:08,523 con lo que quieres y lo que no. 441 00:37:10,403 --> 00:37:11,363 Pero yo sí. 442 00:37:14,403 --> 00:37:15,563 Yo deseo esto. 443 00:37:16,923 --> 00:37:20,403 Lo que más deseo es estar contigo. 444 00:37:23,123 --> 00:37:24,003 Quiero esto. 445 00:37:32,763 --> 00:37:33,723 Tú y yo… 446 00:37:36,603 --> 00:37:38,883 deberíamos dejar de perder el tiempo. 447 00:37:41,803 --> 00:37:43,483 ¿Es todo? ¿No vas a intentarlo? 448 00:37:48,323 --> 00:37:49,243 No puedo. 449 00:37:50,123 --> 00:37:51,283 ¿No podemos probar…? 450 00:38:44,443 --> 00:38:46,483 ¿Otra vez hay aislamiento? 451 00:38:47,363 --> 00:38:50,123 Esa comida alcanza para tres años. 452 00:38:50,203 --> 00:38:53,883 No, es que se me ocurrió tener reservas de todo. 453 00:38:54,443 --> 00:38:56,443 Y tú comes una lata de habas por día, 454 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 vieja pedorra. 455 00:38:57,603 --> 00:38:59,003 Para no constiparme. 456 00:38:59,083 --> 00:39:02,123 En el congelador hay un pan entero, 457 00:39:02,203 --> 00:39:05,843 y ya sabes que no hace falta descongelarlo todo, ¿no? 458 00:39:05,923 --> 00:39:08,243 Puedes cortar de a una rodaja. 459 00:39:08,963 --> 00:39:10,243 No soy una tonta. 460 00:39:13,523 --> 00:39:15,163 Siempre me estás cuidando. 461 00:39:16,523 --> 00:39:18,403 ¿Quién va a cuidarte a ti? 462 00:39:23,323 --> 00:39:25,163 Tú nos vas a enterrar a todos. 463 00:39:28,443 --> 00:39:30,083 Y soy tan fuerte como tú. 464 00:39:33,443 --> 00:39:36,443 Te quiero preguntar: 465 00:39:36,523 --> 00:39:37,923 ¿te casarías conmigo? 466 00:39:40,603 --> 00:39:41,723 Me casaré contigo. 467 00:39:41,803 --> 00:39:43,523 Yo también. 468 00:39:43,603 --> 00:39:45,843 - Acepto. - Qué rara es. 469 00:39:48,243 --> 00:39:49,163 Es sexi. 470 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 Te amo. 471 00:40:11,963 --> 00:40:14,003 - Inútil. Eso… - Acá está. 472 00:40:14,083 --> 00:40:15,563 Hola. ¿Qué tal, amigo? 473 00:40:20,123 --> 00:40:23,603 Si pierdes, te cortamos la coleta. 474 00:40:26,483 --> 00:40:27,923 Prefiere cortarse las bolas. 475 00:40:36,923 --> 00:40:39,683 - Sí. Agárrenlo. - Arriba. Sostenlo. 476 00:40:39,763 --> 00:40:43,323 - Lo tengo. Agárralo. - Lo tengo. Vamos. 477 00:40:46,003 --> 00:40:47,083 La tengo. Ya está. 478 00:40:47,163 --> 00:40:50,563 ¿Dónde está? Vamos. 479 00:40:52,723 --> 00:40:53,563 Bien. 480 00:40:58,243 --> 00:41:00,483 Cash, ¿qué haces, hermano? 481 00:41:00,563 --> 00:41:02,363 Estoy cagando. 482 00:41:04,203 --> 00:41:05,243 Bien. 483 00:41:25,203 --> 00:41:26,763 Me hiciste asustar. 484 00:41:26,843 --> 00:41:28,323 Quería sorprenderte. 485 00:41:33,443 --> 00:41:35,763 El Mundo de Jayden, episodio uno. 486 00:41:36,323 --> 00:41:38,723 El festival de la borracha. 487 00:41:38,803 --> 00:41:41,883 - Hola. - Buen día, ¿qué tal? 488 00:41:42,523 --> 00:41:46,283 Mira, es hermosa. 489 00:41:46,363 --> 00:41:48,283 - Cash, vamos. - ¿Qué dices, Cash? 490 00:41:49,163 --> 00:41:51,283 - Oye, Cash. - Vamos. 491 00:41:51,363 --> 00:41:52,803 ¿Qué dices, hermano? 492 00:41:54,403 --> 00:41:55,243 Tú… 493 00:42:09,363 --> 00:42:13,043 Los brazos de las mujeres son aptos, musculosos, decididos. 494 00:42:13,123 --> 00:42:16,003 Pero, así y todo, tienen que combinar sus fuerzas 495 00:42:16,083 --> 00:42:17,723 para decapitar a la víctima. 496 00:42:17,803 --> 00:42:20,123 Y la imagen nos cautiva. 497 00:42:20,203 --> 00:42:22,963 En esta pintura sobre la sororidad 498 00:42:23,043 --> 00:42:25,763 de dos mujeres haciendo algo extraordinario, 499 00:42:25,843 --> 00:42:28,443 Artemisia Gentileschi quizá se vio influenciada 500 00:42:28,523 --> 00:42:30,803 por su propia historia. 501 00:42:30,883 --> 00:42:36,203 Pintó Judith decapitando a Holofernes cuando su maestro abusó de ella. 502 00:42:36,283 --> 00:42:41,003 Artemisia se vengó con su única arma disponible: un pincel. 503 00:42:41,083 --> 00:42:42,963 Y desató una revolución 504 00:42:43,043 --> 00:42:45,883 que seguiría cuatro siglos después, 505 00:42:45,963 --> 00:42:49,683 dándole voz a la furia de las mujeres silenciadas. 506 00:42:53,163 --> 00:42:55,043 - ¿Malakai? - Sí. 507 00:42:56,003 --> 00:42:57,763 - ¿Harper? - Presente. 508 00:42:58,403 --> 00:42:59,923 - ¿Darren? - Presente. 509 00:43:00,683 --> 00:43:01,843 ¿Cash? 510 00:43:10,963 --> 00:43:13,643 Cualquier información sobre su paradero. 511 00:43:14,123 --> 00:43:17,323 Ya les dije que no está. 512 00:43:17,403 --> 00:43:19,403 Queremos hacerle unas preguntas. 513 00:43:19,483 --> 00:43:20,363 ¿No fui clara? 514 00:43:20,923 --> 00:43:22,523 Es un poco difícil de creer. 515 00:43:22,603 --> 00:43:23,963 ¡Corre, hijo! 516 00:43:58,323 --> 00:44:01,043 Vamos a completar la siguiente oración. 517 00:44:01,123 --> 00:44:03,163 No hay respuestas incorrectas. 518 00:44:03,243 --> 00:44:06,123 "Algunas personas eligen abstenerse del sexo porque…". 519 00:44:06,203 --> 00:44:07,043 Son horrendas. 520 00:44:07,123 --> 00:44:09,883 Por el amor de Dios, alguien que no sea Spencer. 521 00:44:11,923 --> 00:44:13,203 Es Cash. 522 00:44:16,243 --> 00:44:18,243 No dije que podían pararse. 523 00:44:18,763 --> 00:44:19,843 Por favor, siéntense… 524 00:44:22,603 --> 00:44:23,763 Mejor tarde que nunca. 525 00:44:24,723 --> 00:44:26,043 ¿Qué hiciste? 526 00:44:29,443 --> 00:44:31,603 Te amo, Darren. 527 00:44:33,403 --> 00:44:35,043 Te amo desde octavo grado. 528 00:44:35,843 --> 00:44:39,563 Y lo único bueno de venir todos los días a esta pocilga 529 00:44:39,643 --> 00:44:41,123 es ver tu cara. 530 00:44:43,003 --> 00:44:43,963 ¿Es en serio? 531 00:44:46,763 --> 00:44:48,803 Darren quiere un bebé rufián con Cash. 532 00:44:48,883 --> 00:44:51,123 ¡Cierra la boca, Spider! 533 00:44:53,003 --> 00:44:54,483 Yo también te amo. 534 00:45:03,923 --> 00:45:06,483 - ¡Por Dios! - Está bien, Darren. 535 00:45:09,083 --> 00:45:11,683 Te amo, Darren. 536 00:45:13,363 --> 00:45:15,083 Bien, estoy caminando. ¿Sí? 537 00:45:18,723 --> 00:45:19,563 Idiota. 538 00:45:28,323 --> 00:45:29,243 No entiendo. 539 00:45:30,043 --> 00:45:32,803 Chook estaba con ellos. ¿Por qué no está preso? 540 00:45:32,883 --> 00:45:36,123 Lo soltaron porque no sale en el video. 541 00:45:37,123 --> 00:45:39,963 Jayden nos filmó a mí, a Cash y al otro, ese Tiller. 542 00:45:40,683 --> 00:45:42,883 Además, el cerdo debe tener un buen abogado. 543 00:45:42,963 --> 00:45:44,323 Ojalá que Chook se muera. 544 00:45:44,403 --> 00:45:45,603 Y que cuando se muera, 545 00:45:45,683 --> 00:45:48,523 reencarne en algo malísimo. 546 00:45:48,603 --> 00:45:50,003 En un pájaro miná. 547 00:45:50,083 --> 00:45:51,723 - Un parásito. - Una otitis. 548 00:45:51,803 --> 00:45:53,443 Un bicho apestoso. 549 00:45:54,563 --> 00:45:55,683 ¿Una chinche apestosa? 550 00:45:55,763 --> 00:45:56,803 Sí, eso. 551 00:46:01,483 --> 00:46:03,003 Ojalá que Cash salga pronto. 552 00:46:06,043 --> 00:46:08,643 Bueno. Tenemos que purificarnos. 553 00:46:11,443 --> 00:46:13,283 No voy a hacer más tríos. 554 00:46:14,563 --> 00:46:15,523 ¿Qué? ¿Me apuré? 555 00:46:15,603 --> 00:46:17,683 En el mar, tonto. 556 00:46:17,763 --> 00:46:19,643 Debe hacer como tres grados. 557 00:46:19,723 --> 00:46:22,043 Vamos, rápido. 558 00:46:22,603 --> 00:46:23,443 Bueno. 559 00:46:24,883 --> 00:46:26,363 ¡Vamos! 560 00:46:29,283 --> 00:46:31,003 ¿Listos? Tres… 561 00:46:31,083 --> 00:46:32,323 - ¡Dos! - ¡Dos! 562 00:46:32,403 --> 00:46:33,363 - ¡Uno! - ¡Uno! 563 00:46:58,203 --> 00:47:01,123 Carajo, me olvidé las medias en la playa. 564 00:47:03,963 --> 00:47:05,003 Toma. 565 00:47:05,083 --> 00:47:06,603 No quiero tus medias sucias. 566 00:47:06,683 --> 00:47:08,083 Te encantan, ¿no te acuerdas? 567 00:47:10,683 --> 00:47:11,523 Pasan. 568 00:47:13,483 --> 00:47:14,323 Gracias. 569 00:47:21,083 --> 00:47:22,323 Voy para allá. 570 00:47:22,403 --> 00:47:23,603 Está bien. 571 00:47:24,083 --> 00:47:25,043 Nos vemos. 572 00:47:38,763 --> 00:47:39,883 Toma. 573 00:47:45,963 --> 00:47:47,363 ¿Me convidas? 574 00:47:47,443 --> 00:47:48,523 Son iguales. 575 00:47:48,603 --> 00:47:50,123 Pero el tuyo parece mejor. 576 00:47:50,203 --> 00:47:52,723 Porque lo tengo yo. 577 00:47:53,883 --> 00:47:54,923 - Carajo. - ¿Qué? 578 00:47:58,203 --> 00:47:59,643 El auto de Chook. 579 00:48:08,803 --> 00:48:10,203 ¿Me entiendes? Sí. 580 00:48:10,283 --> 00:48:11,643 Sí. Están todos presos. 581 00:48:11,723 --> 00:48:14,523 Todos. A Jayden van a darle unos años. 582 00:48:14,603 --> 00:48:15,843 Es reincidente. 583 00:48:15,923 --> 00:48:18,283 - Sí… - Bien. Vámonos. 584 00:48:18,363 --> 00:48:19,563 Harper, vamos. 585 00:48:20,243 --> 00:48:21,723 ¿Qué haces? Vámonos. 586 00:48:22,203 --> 00:48:23,043 No. 587 00:48:23,123 --> 00:48:25,203 Yo entregaré toda esa mierda. 588 00:48:25,283 --> 00:48:28,323 Sí, hablando de eso, me cago encima. 589 00:48:29,563 --> 00:48:31,203 ¡Harper! 590 00:48:32,083 --> 00:48:32,923 ¡Harper! 591 00:49:16,083 --> 00:49:17,163 Vamos, Harper. 592 00:49:17,243 --> 00:49:18,123 Espera. 593 00:49:18,603 --> 00:49:19,523 Harper. 594 00:49:55,483 --> 00:49:58,963 ¡Vamos! ¿Qué…? ¡Harper! ¡Vamos! 595 00:50:08,523 --> 00:50:09,923 ¡Se incendia un auto! 596 00:50:10,483 --> 00:50:12,123 ¿Qué carajo? 597 00:50:13,803 --> 00:50:14,643 ¡Carajo! 598 00:51:14,723 --> 00:51:19,723 Subtítulos: María Victoria Rodil