1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,563 --> 00:00:19,363
No puedo ni imaginarme lo que viviste,
pero quiero entender.
3
00:00:19,923 --> 00:00:21,363
¿Estás lista para hablar?
4
00:00:46,403 --> 00:00:49,723
Hola, Harps, ¿tienes alguna moneda?
5
00:00:49,803 --> 00:00:50,643
¿Por?
6
00:00:50,723 --> 00:00:54,483
Mi tarjeta del banco está vencida,
pero no llegó la nueva.
7
00:00:55,083 --> 00:00:56,403
Es para la leche.
8
00:00:58,043 --> 00:00:58,883
Bueno.
9
00:01:02,443 --> 00:01:04,043
Gracias.
10
00:01:05,763 --> 00:01:06,763
Bien.
11
00:01:06,843 --> 00:01:09,562
Dusty me estaba mirando. Te juro que me…
12
00:01:09,642 --> 00:01:11,083
Mi casa parece embrujada.
13
00:01:11,163 --> 00:01:13,603
¿No la sahumaste hace poco?
14
00:01:13,683 --> 00:01:15,643
Pero creo que no sirvió.
15
00:01:15,723 --> 00:01:17,643
Debes exorcizarla. ¿Puedo hacerlo yo?
16
00:01:17,723 --> 00:01:19,883
No, seguro conjuras más fantasmas.
17
00:01:19,963 --> 00:01:20,923
Cierto.
18
00:01:22,123 --> 00:01:24,003
¿Puedo dormir en tu casa hoy?
19
00:01:24,083 --> 00:01:26,643
Me ofende que me lo preguntes.
20
00:01:28,763 --> 00:01:32,443
Ahí está mi rufiancito.
21
00:01:34,883 --> 00:01:36,763
Son muchas drogas. ¿Qué harás?
22
00:01:37,323 --> 00:01:38,483
Metérmelas en la vagina.
23
00:01:40,123 --> 00:01:42,003
¿Qué? Es un bolsillo natural.
24
00:01:43,883 --> 00:01:46,043
Bueno, como tú prefieras.
25
00:01:46,123 --> 00:01:50,523
No. Traje esto. El protector
impide que los perros las huelan.
26
00:01:50,603 --> 00:01:53,683
Drogas en gorritos.
Qué inteligente. Diviértanse.
27
00:01:54,403 --> 00:01:55,283
Sí, gracias.
28
00:01:55,363 --> 00:01:56,723
¿Vamos a entrar o qué?
29
00:01:57,883 --> 00:01:59,283
- Vamos.
- Nos vemos.
30
00:01:59,363 --> 00:02:00,203
Adiós.
31
00:02:00,283 --> 00:02:01,123
Adiós.
32
00:02:01,203 --> 00:02:02,603
Cuídense.
33
00:02:08,163 --> 00:02:09,843
No nos separemos, ¿sí?
34
00:02:09,923 --> 00:02:11,003
Totalmente.
35
00:02:44,683 --> 00:02:45,683
¿Lista?
36
00:02:58,883 --> 00:03:00,443
- Apúrate.
- ¡Eso hago!
37
00:03:01,643 --> 00:03:04,963
- Vete.
- Por Dios. ¡Me muero!
38
00:03:16,363 --> 00:03:17,563
Bingo.
39
00:03:19,843 --> 00:03:22,523
Vamos, vámonos.
40
00:03:25,603 --> 00:03:27,403
- Salud, reina.
- Salud.
41
00:03:28,883 --> 00:03:31,803
Hola. No sabía que iban a venir.
42
00:03:31,883 --> 00:03:32,723
¿Tienes bastante?
43
00:03:32,803 --> 00:03:34,483
Sí. ¿Quieres una?
44
00:03:35,043 --> 00:03:36,083
Si me ofreces.
45
00:03:36,163 --> 00:03:37,523
Deben tener pastis.
46
00:03:37,603 --> 00:03:38,763
Eso quisieras.
47
00:03:38,843 --> 00:03:41,003
No confío en ti, ni en ese corte de pelo.
48
00:03:41,083 --> 00:03:43,723
Carajo, hay tarot. Harps, vamos.
49
00:03:46,323 --> 00:03:47,643
Oye, córtala, ¿sí?
50
00:03:48,403 --> 00:03:50,883
- ¿Qué?
- Estás muy enamorado de ella.
51
00:03:52,243 --> 00:03:53,243
No.
52
00:03:54,563 --> 00:03:55,883
Amerie es lo máximo.
53
00:03:55,963 --> 00:03:57,683
¿Qué quieres decir?
54
00:03:58,563 --> 00:03:59,883
No estás a su altura.
55
00:04:11,763 --> 00:04:13,043
Muchas gracias.
56
00:04:16,523 --> 00:04:18,923
Me salieron los Amantes
y el Caballero de Copas,
57
00:04:19,003 --> 00:04:20,603
que es el príncipe azul.
58
00:04:20,683 --> 00:04:22,882
Creo que pronto voy a estar con Dusty.
59
00:04:22,963 --> 00:04:24,203
Alucinante.
60
00:04:24,283 --> 00:04:26,442
¿Compramos una brocheta de papitas?
61
00:04:26,523 --> 00:04:27,683
No, es tu turno.
62
00:04:28,443 --> 00:04:31,243
- No, gracias.
- Ya pagué.
63
00:04:31,323 --> 00:04:33,003
Adelante, perra.
64
00:04:36,243 --> 00:04:38,563
La Torre. Se avecina una crisis.
65
00:04:39,843 --> 00:04:40,923
EL ERMITAÑO - LA LUNA
66
00:04:41,003 --> 00:04:44,043
El Ermitaño. Estás sola.
67
00:04:48,763 --> 00:04:50,123
El Tres de Espadas.
68
00:04:50,203 --> 00:04:55,483
Las tres espadas
están atravesando tu corazón.
69
00:04:56,043 --> 00:04:58,563
Significa duelo, pérdida, dolor.
70
00:04:59,243 --> 00:05:01,443
Vas a sufrir pérdidas y traiciones…
71
00:05:01,523 --> 00:05:02,883
Buenas noticias, ¿no?
72
00:05:08,443 --> 00:05:11,843
El mal se aferra a ti.
73
00:05:12,763 --> 00:05:14,923
Te persigue adondequiera que vayas.
74
00:05:15,003 --> 00:05:17,723
Lo siento,
pero te esperan tiempos oscuros.
75
00:05:18,283 --> 00:05:20,603
Sí, ¿sabes qué?
76
00:05:21,243 --> 00:05:23,963
Puedo ayudarte. En serio.
77
00:05:25,403 --> 00:05:27,163
El tarot es una mierda.
78
00:05:27,243 --> 00:05:28,483
CLARIVIDENTE
79
00:05:33,243 --> 00:05:34,363
Oye, ¿qué te tocó?
80
00:05:34,443 --> 00:05:37,083
Algo de un corazón.
Me enamoraré o algo así.
81
00:05:37,843 --> 00:05:39,043
Busqué la mía,
82
00:05:39,123 --> 00:05:41,163
y también significa amarte a ti misma.
83
00:05:41,243 --> 00:05:42,283
Eso me gusta.
84
00:05:42,843 --> 00:05:45,883
¿Se referirá a la autoestima
o me compro un vibrador?
85
00:05:46,443 --> 00:05:47,323
¿Quién te escribe?
86
00:05:47,403 --> 00:05:49,123
PAPÁ
¿TRABASTE PUERTAS Y VENTANAS?
87
00:05:50,923 --> 00:05:52,203
Nadie.
88
00:05:52,283 --> 00:05:54,083
Qué mentirosa. ¿Quién es?
89
00:05:56,003 --> 00:05:56,843
Vámonos.
90
00:05:58,843 --> 00:06:01,123
¿Estás bien?
91
00:06:02,483 --> 00:06:03,643
Muy bien.
92
00:06:04,763 --> 00:06:05,963
Te quiero mucho.
93
00:06:06,043 --> 00:06:07,123
Yo también.
94
00:06:19,363 --> 00:06:21,643
¡Esto es totalmente vip!
95
00:06:22,723 --> 00:06:23,683
Tomemos una.
96
00:06:24,323 --> 00:06:25,323
Después.
97
00:06:26,323 --> 00:06:27,483
Es el momento ideal.
98
00:06:27,563 --> 00:06:30,363
Creo que por hoy no quiero rola.
99
00:06:30,443 --> 00:06:32,083
¿Me voy a drogar yo sola?
100
00:06:32,163 --> 00:06:34,203
Puedes no drogarte.
101
00:06:34,283 --> 00:06:36,763
Vamos. Tú las compraste.
102
00:06:36,843 --> 00:06:38,803
Y cambié de opinión.
103
00:06:38,883 --> 00:06:40,883
Eres literalmente una aguafiestas.
104
00:06:41,923 --> 00:06:43,203
¿Qué diablos te pasa?
105
00:06:43,283 --> 00:06:45,803
Acabas de desperdiciar como $100.
106
00:06:47,403 --> 00:06:49,283
- ¿Adónde vas?
- A comprar otra bebida.
107
00:06:49,363 --> 00:06:51,803
¡Amerie!
108
00:06:52,483 --> 00:06:53,723
¡Amerie!
109
00:08:59,803 --> 00:09:00,643
Ahí está.
110
00:09:01,283 --> 00:09:03,123
Despierta, Bella Durmiente.
111
00:09:03,203 --> 00:09:04,603
Hola.
112
00:09:04,683 --> 00:09:06,043
A despertarse.
113
00:09:07,123 --> 00:09:08,083
Bienvenida.
114
00:09:11,763 --> 00:09:13,603
Sí, apúrate. Tengo hambre.
115
00:09:19,683 --> 00:09:22,323
¡Fue alucinante, hermano!
116
00:09:23,963 --> 00:09:25,243
¿Me llevan a mi casa?
117
00:09:26,963 --> 00:09:29,203
Sí, te llevamos, linda.
118
00:09:30,123 --> 00:09:31,683
Pero nos desviamos.
119
00:09:37,163 --> 00:09:38,043
Por Dios.
120
00:09:41,963 --> 00:09:43,923
Están demasiado agitados.
121
00:09:46,003 --> 00:09:47,963
Creo que no es para ese lado.
122
00:09:55,083 --> 00:09:58,883
Vamos, linda, sonríe.
Te ves mejor cuando sonríes.
123
00:09:58,963 --> 00:10:00,643
Sonríe para nosotros, ¿sí?
124
00:10:34,963 --> 00:10:38,483
ESTACIÓN DE SERVICIO
125
00:10:58,403 --> 00:10:59,523
¿Qué tal, viejo?
126
00:11:03,603 --> 00:11:04,723
Me llevo estas.
127
00:11:09,403 --> 00:11:10,883
¿Cinco cada una?
128
00:11:51,243 --> 00:11:52,523
¡Carajo!
129
00:11:53,723 --> 00:11:56,563
¿Qué carajo haces?
130
00:11:56,643 --> 00:11:57,803
¡Regresa!
131
00:12:10,443 --> 00:12:12,683
Carajo. ¿Dónde se metió? Carajo.
132
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Ven aquí.
133
00:12:59,283 --> 00:13:00,363
¿Dónde está?
134
00:13:00,883 --> 00:13:02,243
¡Sigan buscando! ¡Vamos!
135
00:13:03,723 --> 00:13:05,683
Encuéntrenla. ¡Ahora!
136
00:13:07,363 --> 00:13:09,523
¡Vamos!
137
00:14:27,163 --> 00:14:28,923
Amerie. Am.
138
00:14:30,283 --> 00:14:31,283
Cielos.
139
00:14:36,163 --> 00:14:38,283
Por favor, Am, déjame pasar.
140
00:14:38,363 --> 00:14:40,043
¿Quién es?
141
00:15:07,483 --> 00:15:09,043
Trabajé muy duro por esto.
142
00:15:12,203 --> 00:15:13,123
Puedes intentarlo.
143
00:15:16,043 --> 00:15:17,043
Inténtalo, carajo.
144
00:15:18,603 --> 00:15:19,883
¡Inténtalo!
145
00:15:26,803 --> 00:15:27,643
¿Papá?
146
00:15:35,523 --> 00:15:38,763
Hay un lobo afuera,
147
00:15:38,843 --> 00:15:42,683
y está dando vueltas
y vueltas alrededor de la casa.
148
00:15:42,763 --> 00:15:46,003
El maldito quiere entrar
y llevarse mis cosas.
149
00:15:46,083 --> 00:15:47,643
Quiere entrar.
150
00:15:47,723 --> 00:15:49,003
Y quiere mi leche.
151
00:15:50,563 --> 00:15:54,163
La ocultaré también. No se la llevará.
152
00:15:54,243 --> 00:15:56,843
Es difícil. Más de lo que piensas, ¿no?
153
00:15:56,923 --> 00:15:59,323
- Míralo.
- ¿Por qué, papá?
154
00:16:03,643 --> 00:16:04,963
¿Tú quién eres?
155
00:16:07,243 --> 00:16:08,363
Soy yo.
156
00:16:09,043 --> 00:16:10,843
- ¿Quién?
- Patito.
157
00:16:10,923 --> 00:16:13,003
¿Qué? ¿Quién carajo eres?
158
00:16:13,083 --> 00:16:14,603
Tu hija.
159
00:16:15,443 --> 00:16:18,363
Creo que eres el lobo.
160
00:16:19,883 --> 00:16:21,883
Eres el lobo.
161
00:16:21,963 --> 00:16:23,563
¡Eres ese lobo de mierda!
162
00:16:24,083 --> 00:16:26,483
¡Vete de mi casa, carajo!
163
00:16:26,563 --> 00:16:28,723
¡Vete de mi casa, lobo!
164
00:16:28,803 --> 00:16:33,083
¡Vete! ¡Vete de mi casa, lobo!
165
00:16:33,163 --> 00:16:37,323
¡Vete de mi casa, lobo!
166
00:16:37,403 --> 00:16:40,483
¡Sal de ahí y da la cara!
167
00:16:40,563 --> 00:16:42,363
¡Vete de mi casa, carajo!
168
00:16:49,163 --> 00:16:51,763
¡Inténtalo! ¡Sal de ahí!
169
00:16:51,843 --> 00:16:53,803
¡Vamos! ¡Inténtalo!
170
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
¡Vamos!
171
00:16:59,483 --> 00:17:00,763
¡Sal y da la cara!
172
00:17:19,243 --> 00:17:20,402
¿Linda?
173
00:17:20,483 --> 00:17:23,563
¿Harper? Somos de la ambulancia.
174
00:17:24,763 --> 00:17:26,803
Tu vecina dijo que tal vez estabas acá.
175
00:17:41,723 --> 00:17:44,483
¿Tienes familia o amigos
que puedan recibirte?
176
00:17:45,203 --> 00:17:46,283
No.
177
00:17:46,363 --> 00:17:47,243
¿No?
178
00:17:48,323 --> 00:17:50,683
Bueno, está bien.
179
00:17:51,243 --> 00:17:54,643
A tu papá lo internaron
de oficio en un hospital.
180
00:17:55,203 --> 00:17:56,203
Mientras esté ahí,
181
00:17:56,283 --> 00:17:59,043
vivirás con una familia
de acogida de emergencia.
182
00:18:01,363 --> 00:18:02,323
Bien.
183
00:18:02,403 --> 00:18:05,923
Ahora te dejaré preparar tus cosas.
184
00:20:25,563 --> 00:20:26,803
Perdóname.
185
00:20:29,123 --> 00:20:30,003
No pasa nada.
186
00:20:32,163 --> 00:20:36,443
Ahora entiendo por qué me diste
ese puñetazo en la cara.
187
00:20:37,163 --> 00:20:38,843
Y todo lo demás.
188
00:20:41,723 --> 00:20:43,683
No quería castigarte.
189
00:20:44,803 --> 00:20:45,803
En serio.
190
00:20:48,243 --> 00:20:50,523
Bueno, sí quería pegarte en la cara,
191
00:20:50,603 --> 00:20:53,283
pero todo lo demás…
192
00:20:58,443 --> 00:20:59,363
No sé.
193
00:21:02,603 --> 00:21:05,363
Desde esa noche,
194
00:21:06,763 --> 00:21:11,283
siento que no controlo nada.
195
00:21:12,443 --> 00:21:15,403
Y no paré de arruinar todo. Es como que…
196
00:21:16,203 --> 00:21:19,083
Cuanto más arruino todo,
más sigo arruinándolo.
197
00:21:20,203 --> 00:21:21,683
No sé si se entiende.
198
00:21:21,763 --> 00:21:23,403
Totalmente.
199
00:21:27,363 --> 00:21:28,323
Bueno.
200
00:21:28,403 --> 00:21:33,603
La policía sabe lo de tu papá,
pero ¿sabe de los rufianes?
201
00:21:34,483 --> 00:21:35,363
Diles.
202
00:21:35,443 --> 00:21:37,923
¿Qué van a hacer? Yo estaba borracha.
203
00:21:38,003 --> 00:21:40,803
Tomé de más,
hice estupideces y terminé ahí.
204
00:21:40,883 --> 00:21:43,283
- Van a decir eso.
- No es tu culpa.
205
00:21:43,363 --> 00:21:44,883
No importa.
206
00:21:44,963 --> 00:21:48,363
Esos tipos me buscarían…
207
00:21:49,483 --> 00:21:50,923
Castigarían a Cash.
208
00:21:51,003 --> 00:21:53,363
Gracias a él pude salir de ese auto.
209
00:21:59,003 --> 00:22:00,603
¿Por qué no me abriste?
210
00:22:03,843 --> 00:22:04,683
¿Qué?
211
00:22:08,443 --> 00:22:11,563
Spider estaba en mi cuarto.
212
00:22:12,163 --> 00:22:13,043
Espera.
213
00:22:13,123 --> 00:22:16,523
Bueno, yo estaba borracha
y alterada por nuestra pelea,
214
00:22:16,603 --> 00:22:19,403
me topé con él
cerca de uno de los escenarios,
215
00:22:19,483 --> 00:22:21,563
y me trató bien, cosa que fue rara.
216
00:22:21,643 --> 00:22:24,963
Entonces, nos fuimos a mi casa.
217
00:22:25,523 --> 00:22:28,443
Yo sabía que no la ibas a dejar pasar.
218
00:22:29,163 --> 00:22:32,043
¿Cómo es que no anda
diciéndoles a todos que te desvirgó?
219
00:22:32,123 --> 00:22:34,923
Porque, en realidad, no pasó.
No se le paró.
220
00:22:37,763 --> 00:22:38,843
Vaya…
221
00:22:39,803 --> 00:22:41,523
Eso explica muchas cosas.
222
00:22:42,083 --> 00:22:44,323
Es que estaba borracho. Puede pasar.
223
00:22:44,403 --> 00:22:46,563
Pero se lo tomó como una nenita.
224
00:22:46,643 --> 00:22:47,803
¿Spider? No.
225
00:22:49,643 --> 00:22:54,283
Fue como jugar al billar
con una serpiente.
226
00:22:54,363 --> 00:22:55,803
¿Lo tenía blando?
227
00:22:56,443 --> 00:22:57,843
Todo el globo desinflado.
228
00:23:04,803 --> 00:23:07,603
Me llamaron del hospital.
229
00:23:07,683 --> 00:23:08,763
Tu papá despertó.
230
00:23:09,563 --> 00:23:10,963
Pregunta por ti.
231
00:23:13,203 --> 00:23:15,683
Vamos. Volvamos a casa.
232
00:23:17,563 --> 00:23:19,403
No estoy lista para verlo todavía.
233
00:23:28,803 --> 00:23:30,843
Disfrute su inyección de colesterol.
234
00:23:32,243 --> 00:23:34,163
¿Y la sonrisa atenta?
235
00:23:35,443 --> 00:23:36,363
¿Cuándo cortas?
236
00:23:47,163 --> 00:23:49,163
Sé que a veces soy un cretino
237
00:23:49,243 --> 00:23:50,923
y que no siempre estoy presente…
238
00:23:51,003 --> 00:23:52,843
Deja de intentar acercarte.
239
00:23:52,923 --> 00:23:54,043
No, me acercaré.
240
00:23:54,883 --> 00:23:57,363
Vamos a compartir un rato, te guste o no.
241
00:23:59,483 --> 00:24:01,683
Me doy cuenta de que sufres. Y, la verdad,
242
00:24:01,763 --> 00:24:04,123
prefiero verte exaltade que triste.
243
00:24:04,763 --> 00:24:06,683
Cuéntame qué pasa, por favor.
244
00:24:08,163 --> 00:24:11,123
Le dije a Cash que íbamos
a ser amigues, pero no quiero.
245
00:24:11,203 --> 00:24:12,443
Y antes de que hables,
246
00:24:12,523 --> 00:24:15,003
sé que no te gusta, pero me da igual.
247
00:24:15,083 --> 00:24:16,723
Él no es como tú crees.
248
00:24:17,363 --> 00:24:21,043
Voy a dejar eso a un lado
para tratar de darte un consejo.
249
00:24:24,723 --> 00:24:26,363
- ¿Y?
- ¿Y qué?
250
00:24:27,243 --> 00:24:28,443
¿Tu consejo?
251
00:24:28,523 --> 00:24:29,483
Estoy pensando.
252
00:24:31,563 --> 00:24:33,963
Mira, el amor es…
253
00:24:34,763 --> 00:24:37,563
El amor es una cuestión de tiempos.
254
00:24:37,643 --> 00:24:39,523
Es la frase más patética de viejo…
255
00:24:39,603 --> 00:24:41,083
Perdón, no coincido.
256
00:24:41,163 --> 00:24:42,603
¿Y cómo crees que es?
257
00:24:49,123 --> 00:24:51,323
Creo que es difícil quererme.
258
00:24:52,883 --> 00:24:56,243
No es cierto. ¿Por qué crees eso?
259
00:25:01,003 --> 00:25:04,483
A tu edad, también creía
que era difícil quererme.
260
00:25:04,963 --> 00:25:08,083
Era racista, machista y homofóbico
261
00:25:08,163 --> 00:25:11,763
porque creía que, si atacaba primero,
no me iban a atacar.
262
00:25:12,483 --> 00:25:14,163
Pero me atacaron igual.
263
00:25:16,363 --> 00:25:17,283
Y ahora…
264
00:25:19,723 --> 00:25:26,083
estoy sentado acá con mi hije queer,
no binarie y de raza negra, y es hermoso.
265
00:25:27,363 --> 00:25:31,923
Mírame. Eres maravillose.
266
00:25:34,923 --> 00:25:37,803
Deja que los demás
vean lo increíble que eres.
267
00:25:40,123 --> 00:25:42,043
Es que lo amo, papá.
268
00:25:42,123 --> 00:25:44,483
Bueno, ¿se lo demostraste?
269
00:25:44,563 --> 00:25:46,603
¿Se lo demostraste en serio?
270
00:25:46,683 --> 00:25:47,683
Creo que no.
271
00:25:48,683 --> 00:25:49,763
Cuando te enamoras,
272
00:25:49,843 --> 00:25:51,963
a veces debes hacer locuras.
273
00:25:53,283 --> 00:25:54,843
Así fue como naciste tú.
274
00:25:58,683 --> 00:25:59,723
Se acabó el descanso.
275
00:26:01,443 --> 00:26:04,003
Espera… ¿Él es tu papá?
276
00:26:04,083 --> 00:26:05,163
¿Ella es tu jefa?
277
00:26:06,443 --> 00:26:07,443
Sí.
278
00:26:08,603 --> 00:26:09,803
Con razón.
279
00:26:13,043 --> 00:26:16,283
Es una larga historia
de nuestra época en Hartley.
280
00:26:18,123 --> 00:26:19,323
Permiso.
281
00:26:57,483 --> 00:26:58,843
Todo es culpa mía.
282
00:26:59,603 --> 00:27:02,283
Hola. ¿Qué dices?
283
00:27:03,443 --> 00:27:06,003
Ven acá. ¿Qué estás diciendo?
284
00:27:06,083 --> 00:27:09,323
La defraudé dos veces,
cuando más me necesitaba.
285
00:27:10,803 --> 00:27:15,203
No. No es tu culpa. Ven acá.
286
00:27:25,483 --> 00:27:27,683
Es mi mejor amiga.
287
00:27:27,763 --> 00:27:29,003
Lo sé.
288
00:27:31,483 --> 00:27:32,843
No es culpa tuya.
289
00:27:33,723 --> 00:27:35,683
No sabías lo de Justin.
290
00:27:36,403 --> 00:27:39,323
- Él lo escondía bien. Y ella también.
- Exacto.
291
00:27:41,043 --> 00:27:45,603
Le tenía tanto miedo
a su papá que lo apuñaló.
292
00:27:45,683 --> 00:27:47,483
No puede volver ahí, por favor.
293
00:27:47,563 --> 00:27:49,403
No va a volver.
294
00:27:50,683 --> 00:27:52,803
Nosotras vamos a resolverlo.
295
00:27:57,083 --> 00:27:58,523
Quiero que sufran todos.
296
00:27:59,363 --> 00:28:02,083
Él y los idiotas de mierda
que la subieron a ese auto.
297
00:28:02,603 --> 00:28:03,483
Quiero…
298
00:28:04,003 --> 00:28:07,843
Quiero que les duela,
que tengan miedo como tuvo ella.
299
00:28:08,923 --> 00:28:10,643
No pueden salirse con la suya.
300
00:28:12,443 --> 00:28:13,843
En eso tienes razón.
301
00:28:15,963 --> 00:28:18,403
¿Conocías a algunos
de los que estaban en el auto?
302
00:28:18,483 --> 00:28:20,803
¿Los conociste ese día? ¿O antes?
303
00:28:21,363 --> 00:28:24,323
Uno va a la escuela conmigo,
y los otros son de la zona.
304
00:28:24,403 --> 00:28:25,643
¿Sabes cómo se llaman?
305
00:28:27,323 --> 00:28:30,083
¿Qué probabilidad hay
de que vayan presos si los nombro?
306
00:28:31,683 --> 00:28:35,563
Harper, lo que buscamos
en la investigación
307
00:28:35,643 --> 00:28:38,483
es conseguir pruebas
que validen tu acusación.
308
00:28:38,563 --> 00:28:40,683
El problema es que seguramente dirán
309
00:28:40,763 --> 00:28:42,763
que te llevaban a tu casa, te asustaste…
310
00:28:42,843 --> 00:28:44,603
¿Qué? Iban a abusar de ella.
311
00:28:44,683 --> 00:28:46,723
Solo digo que, sin pruebas,
312
00:28:46,803 --> 00:28:49,643
con una denuncia y nada más,
es más difícil.
313
00:28:50,923 --> 00:28:53,123
No quiero generarte expectativas.
314
00:28:53,763 --> 00:28:55,283
Sí, creo que ya está.
315
00:28:55,843 --> 00:28:56,843
No, Harps, vamos.
316
00:28:56,923 --> 00:28:58,803
Te dije que no iba a servir.
317
00:29:08,563 --> 00:29:11,083
¿Sabías que ellos acusaron a Jojo?
318
00:29:11,643 --> 00:29:12,483
Lo intuía.
319
00:29:13,123 --> 00:29:15,003
¿Y por qué te echaste la culpa?
320
00:29:15,083 --> 00:29:20,883
Porque tú tenías
mucho que perder, y yo, nada.
321
00:29:24,123 --> 00:29:25,083
Que se caguen.
322
00:29:31,043 --> 00:29:34,963
Son no binarios, pero animales.
Un proceso intrigante.
323
00:29:36,483 --> 00:29:37,803
¿Volviste?
324
00:29:38,523 --> 00:29:39,363
Sí.
325
00:29:40,443 --> 00:29:41,923
Pasaron muchas cosas, parece.
326
00:29:42,003 --> 00:29:43,963
No puedo creer que no los hayan echado.
327
00:29:45,043 --> 00:29:46,643
Les dieron servicio comunitario,
328
00:29:46,723 --> 00:29:49,203
y es probable que nos suspendan a todos.
329
00:29:49,283 --> 00:29:50,763
Hicimos pis en su papelera.
330
00:29:50,843 --> 00:29:53,243
No sabe lo que la espera en el fichero.
331
00:29:53,323 --> 00:29:55,363
Ustedes dos serán los únicos de PTS
332
00:29:55,443 --> 00:29:57,363
que no pagarán por la protesta.
333
00:29:57,923 --> 00:29:59,763
Me mata habérmela perdido.
334
00:30:09,643 --> 00:30:12,803
Supongo que tengo que pedir disculpas.
335
00:30:20,883 --> 00:30:22,403
Estuviste bien al abrirle,
336
00:30:22,483 --> 00:30:24,403
pero dejaste que la subieran a ese auto.
337
00:30:24,483 --> 00:30:27,043
- Ya lo sé.
- ¿Por qué no lo impediste?
338
00:30:27,123 --> 00:30:28,123
Cuando los vi…
339
00:30:29,043 --> 00:30:31,363
Cuando la subieron, me paralicé.
340
00:30:32,243 --> 00:30:36,363
Y sabía que si intentaba salvarla,
341
00:30:36,443 --> 00:30:39,403
me iban a moler a palos
y me iban a dejar tirado.
342
00:30:39,483 --> 00:30:41,643
Y ahí no iba a poder hacer nada.
343
00:30:42,763 --> 00:30:45,323
Lo peor es que van a salirse con la suya.
344
00:30:45,403 --> 00:30:46,723
El sistema es una mierda.
345
00:30:46,803 --> 00:30:50,323
Es su palabra contra la de Harper,
porque no hay pruebas.
346
00:30:51,603 --> 00:30:52,963
¿Ya lo habían hecho?
347
00:30:53,043 --> 00:30:54,163
No. Nunca.
348
00:30:55,123 --> 00:30:56,363
¿Lo van a hacer de nuevo?
349
00:31:03,963 --> 00:31:08,363
Me parece una mierda
que te sigas juntando con ellos, Cash.
350
00:31:09,483 --> 00:31:12,323
No te acerques a Darren, por favor.
351
00:31:33,803 --> 00:31:35,803
Como docentes, tenemos que enseñar.
352
00:31:37,563 --> 00:31:40,723
Pero también tenemos que aprender.
353
00:31:41,283 --> 00:31:45,723
Y aprendí algo muy valioso
gracias a ustedes
354
00:31:45,803 --> 00:31:47,123
la semana pasada.
355
00:31:50,003 --> 00:31:51,123
Soy una puta.
356
00:31:51,723 --> 00:31:53,243
- ¿Qué?
- Sí.
357
00:31:54,363 --> 00:31:55,283
Tú eres una puta.
358
00:31:57,763 --> 00:31:58,963
Todos somos putas.
359
00:32:00,043 --> 00:32:04,483
Estuvieron circulando
los videos de la protesta,
360
00:32:04,563 --> 00:32:08,563
y, por una vez,
la imagen de la escuela es positiva.
361
00:32:08,643 --> 00:32:11,163
En el periódico dice:
362
00:32:12,283 --> 00:32:13,643
"Los chicos están bien.
363
00:32:13,723 --> 00:32:19,043
Estudiantes de Hartley protestan
por la renuncia de su profesora favorita".
364
00:32:19,123 --> 00:32:24,803
Hasta sale una foto
de mi perra, un encanto.
365
00:32:25,283 --> 00:32:26,763
¿No estamos en problemas?
366
00:32:26,843 --> 00:32:29,723
No. Bueno, sí,
tendrán que pagar la limpieza,
367
00:32:29,803 --> 00:32:32,363
pero su desobediencia civil
368
00:32:32,963 --> 00:32:35,363
se ganó el corazón de los australianos,
369
00:32:35,443 --> 00:32:36,763
así que los felicito.
370
00:32:36,843 --> 00:32:41,163
Excelente, pero la profesora Obah
no accedió a volver.
371
00:32:41,243 --> 00:32:42,963
Yo no diría eso, Darren.
372
00:32:58,963 --> 00:33:01,203
- Perdón, acá estoy.
- Ibas a esperar ahí
373
00:33:01,283 --> 00:33:02,483
a que abriera la puerta.
374
00:33:02,563 --> 00:33:03,843
Necesitaba mi carpeta.
375
00:33:03,923 --> 00:33:05,083
Arruinaste la sorpresa.
376
00:33:05,163 --> 00:33:06,403
Sí, perdón.
377
00:33:08,963 --> 00:33:10,403
Hola, volví.
378
00:33:22,643 --> 00:33:25,043
¿O sea que vamos a seguir con PTS?
379
00:33:25,123 --> 00:33:26,443
Sí, Anthony.
380
00:33:26,523 --> 00:33:30,323
El programa tuvo tanto éxito
que vamos a continuar,
381
00:33:30,403 --> 00:33:33,803
tal vez hasta fin de año.
¿No es emocionante, Ant?
382
00:33:37,483 --> 00:33:40,723
Hasta ahora, tocamos muchos temas.
383
00:33:41,803 --> 00:33:46,723
El consentimiento, las ETS, las fotos,
el placer y la comunicación,
384
00:33:46,803 --> 00:33:48,363
cómo incriminar profesoras…
385
00:33:50,363 --> 00:33:52,043
Eso último fue un chiste.
386
00:33:52,123 --> 00:33:53,723
No lo hagan nunca más.
387
00:33:53,803 --> 00:33:57,003
Yo podría castigarlos sin parar
por lo que pasó,
388
00:33:57,083 --> 00:33:59,403
o podemos empezar de cero.
389
00:33:59,483 --> 00:34:04,003
Sé que tal vez no les gustan
estas clases, pero son importantes.
390
00:34:04,083 --> 00:34:06,083
Espero que algún día lo entiendan.
391
00:34:07,483 --> 00:34:10,563
Además, deberían
cuidarse más entre ustedes.
392
00:34:11,163 --> 00:34:13,282
Estos pueden ser
los peores años de su vida,
393
00:34:13,363 --> 00:34:15,323
pero también los mejores.
394
00:34:17,083 --> 00:34:20,323
…con la ayuda de mis asistentes,
395
00:34:20,403 --> 00:34:24,563
Dusty, Spider y Ant, que van a ordenar
y a preparar la próxima clase.
396
00:34:24,643 --> 00:34:26,403
Espere. ¿Yo estoy libre?
397
00:34:27,123 --> 00:34:31,643
Creo que lo mejor es que tú y yo
no nos quedemos solas en el aula.
398
00:34:32,242 --> 00:34:35,443
Nunca más.
399
00:34:36,563 --> 00:34:38,123
Vamos, apúrense.
400
00:34:38,202 --> 00:34:40,563
Ya me hicieron perder bastante tiempo.
401
00:34:40,643 --> 00:34:42,722
Hay dos más. Por allá. Dos más. Sí.
402
00:34:42,803 --> 00:34:43,803
Lo siento, profesora.
403
00:34:43,883 --> 00:34:45,443
- Sí, dos más.
- Gracias.
404
00:34:46,682 --> 00:34:48,682
Increíble. Lo lograron.
405
00:34:49,963 --> 00:34:50,803
Amerie.
406
00:34:51,403 --> 00:34:52,282
¿Qué?
407
00:34:54,083 --> 00:34:56,323
- ¿Podemos ir a hablar a algún lado?
- No.
408
00:34:57,403 --> 00:35:01,883
Bueno, es que no dejo de pensar
en lo que pasó.
409
00:35:02,643 --> 00:35:03,843
Quería pedirte perdón.
410
00:35:03,923 --> 00:35:05,723
A Harper le debes una disculpa.
411
00:35:06,283 --> 00:35:09,003
Sí. Tienes razón.
412
00:35:09,083 --> 00:35:12,483
¿Y esperas que te digamos
que volviste a ser un buen tipo?
413
00:35:12,563 --> 00:35:13,603
No.
414
00:35:13,683 --> 00:35:15,163
¿Qué esperas?
415
00:35:15,243 --> 00:35:18,163
Nada, metí la pata.
416
00:35:19,523 --> 00:35:22,883
Y sé que tengo mucho para mejorar.
417
00:35:23,643 --> 00:35:25,123
Estoy tratando de empezar ya.
418
00:35:26,643 --> 00:35:29,523
¿Y tú, Spencer?
¿Tienes algo para decirnos?
419
00:35:32,963 --> 00:35:34,083
No.
420
00:35:37,083 --> 00:35:38,123
Esto no arregla nada.
421
00:35:38,923 --> 00:35:39,763
Ya lo sé.
422
00:35:44,003 --> 00:35:45,243
Puedes irte.
423
00:35:49,603 --> 00:35:50,523
Adiós.
424
00:35:57,603 --> 00:35:59,203
Es tan sexi que duele.
425
00:35:59,283 --> 00:36:00,403
Sí.
426
00:36:15,563 --> 00:36:17,203
Ya sé cuál es tu superpoder.
427
00:36:18,643 --> 00:36:19,483
¿Sí?
428
00:36:20,243 --> 00:36:21,363
La invisibilidad.
429
00:36:22,723 --> 00:36:25,203
Tienes el poder de estar
en clase y de golpe…
430
00:36:26,083 --> 00:36:27,843
esfumarte en el aire.
431
00:36:31,003 --> 00:36:32,323
Te estuve buscando.
432
00:36:39,283 --> 00:36:43,723
Sé que últimamente
no fui buena persona contigo.
433
00:36:44,243 --> 00:36:46,643
Más bien,
fui un nido de ratas en una bolsa.
434
00:36:48,763 --> 00:36:53,003
Pero lo estuve pensando,
y sé que podemos estar juntes.
435
00:36:54,883 --> 00:36:56,443
Crees que me iré, pero no.
436
00:36:56,523 --> 00:36:57,643
No es eso.
437
00:36:57,723 --> 00:36:58,563
Sí.
438
00:36:59,363 --> 00:37:02,523
Crees que tienes que estar solo,
439
00:37:02,603 --> 00:37:06,043
o que nadie va a quererte como eres,
440
00:37:06,523 --> 00:37:08,523
con lo que quieres y lo que no.
441
00:37:10,403 --> 00:37:11,363
Pero yo sí.
442
00:37:14,403 --> 00:37:15,563
Yo deseo esto.
443
00:37:16,923 --> 00:37:20,403
Lo que más deseo es estar contigo.
444
00:37:23,123 --> 00:37:24,003
Quiero esto.
445
00:37:32,763 --> 00:37:33,723
Tú y yo…
446
00:37:36,603 --> 00:37:38,883
deberíamos dejar de perder el tiempo.
447
00:37:41,803 --> 00:37:43,483
¿Es todo? ¿No vas a intentarlo?
448
00:37:48,323 --> 00:37:49,243
No puedo.
449
00:37:50,123 --> 00:37:51,283
¿No podemos probar…?
450
00:38:44,443 --> 00:38:46,483
¿Otra vez hay aislamiento?
451
00:38:47,363 --> 00:38:50,123
Esa comida alcanza para tres años.
452
00:38:50,203 --> 00:38:53,883
No, es que se me ocurrió
tener reservas de todo.
453
00:38:54,443 --> 00:38:56,443
Y tú comes una lata de habas por día,
454
00:38:56,523 --> 00:38:57,523
vieja pedorra.
455
00:38:57,603 --> 00:38:59,003
Para no constiparme.
456
00:38:59,083 --> 00:39:02,123
En el congelador hay un pan entero,
457
00:39:02,203 --> 00:39:05,843
y ya sabes que no hace falta
descongelarlo todo, ¿no?
458
00:39:05,923 --> 00:39:08,243
Puedes cortar de a una rodaja.
459
00:39:08,963 --> 00:39:10,243
No soy una tonta.
460
00:39:13,523 --> 00:39:15,163
Siempre me estás cuidando.
461
00:39:16,523 --> 00:39:18,403
¿Quién va a cuidarte a ti?
462
00:39:23,323 --> 00:39:25,163
Tú nos vas a enterrar a todos.
463
00:39:28,443 --> 00:39:30,083
Y soy tan fuerte como tú.
464
00:39:33,443 --> 00:39:36,443
Te quiero preguntar:
465
00:39:36,523 --> 00:39:37,923
¿te casarías conmigo?
466
00:39:40,603 --> 00:39:41,723
Me casaré contigo.
467
00:39:41,803 --> 00:39:43,523
Yo también.
468
00:39:43,603 --> 00:39:45,843
- Acepto.
- Qué rara es.
469
00:39:48,243 --> 00:39:49,163
Es sexi.
470
00:39:49,243 --> 00:39:50,243
Te amo.
471
00:40:11,963 --> 00:40:14,003
- Inútil. Eso…
- Acá está.
472
00:40:14,083 --> 00:40:15,563
Hola. ¿Qué tal, amigo?
473
00:40:20,123 --> 00:40:23,603
Si pierdes, te cortamos la coleta.
474
00:40:26,483 --> 00:40:27,923
Prefiere cortarse las bolas.
475
00:40:36,923 --> 00:40:39,683
- Sí. Agárrenlo.
- Arriba. Sostenlo.
476
00:40:39,763 --> 00:40:43,323
- Lo tengo. Agárralo.
- Lo tengo. Vamos.
477
00:40:46,003 --> 00:40:47,083
La tengo. Ya está.
478
00:40:47,163 --> 00:40:50,563
¿Dónde está? Vamos.
479
00:40:52,723 --> 00:40:53,563
Bien.
480
00:40:58,243 --> 00:41:00,483
Cash, ¿qué haces, hermano?
481
00:41:00,563 --> 00:41:02,363
Estoy cagando.
482
00:41:04,203 --> 00:41:05,243
Bien.
483
00:41:25,203 --> 00:41:26,763
Me hiciste asustar.
484
00:41:26,843 --> 00:41:28,323
Quería sorprenderte.
485
00:41:33,443 --> 00:41:35,763
El Mundo de Jayden, episodio uno.
486
00:41:36,323 --> 00:41:38,723
El festival de la borracha.
487
00:41:38,803 --> 00:41:41,883
- Hola.
- Buen día, ¿qué tal?
488
00:41:42,523 --> 00:41:46,283
Mira, es hermosa.
489
00:41:46,363 --> 00:41:48,283
- Cash, vamos.
- ¿Qué dices, Cash?
490
00:41:49,163 --> 00:41:51,283
- Oye, Cash.
- Vamos.
491
00:41:51,363 --> 00:41:52,803
¿Qué dices, hermano?
492
00:41:54,403 --> 00:41:55,243
Tú…
493
00:42:09,363 --> 00:42:13,043
Los brazos de las mujeres son aptos,
musculosos, decididos.
494
00:42:13,123 --> 00:42:16,003
Pero, así y todo,
tienen que combinar sus fuerzas
495
00:42:16,083 --> 00:42:17,723
para decapitar a la víctima.
496
00:42:17,803 --> 00:42:20,123
Y la imagen nos cautiva.
497
00:42:20,203 --> 00:42:22,963
En esta pintura sobre la sororidad
498
00:42:23,043 --> 00:42:25,763
de dos mujeres
haciendo algo extraordinario,
499
00:42:25,843 --> 00:42:28,443
Artemisia Gentileschi quizá
se vio influenciada
500
00:42:28,523 --> 00:42:30,803
por su propia historia.
501
00:42:30,883 --> 00:42:36,203
Pintó Judith decapitando a Holofernes
cuando su maestro abusó de ella.
502
00:42:36,283 --> 00:42:41,003
Artemisia se vengó
con su única arma disponible: un pincel.
503
00:42:41,083 --> 00:42:42,963
Y desató una revolución
504
00:42:43,043 --> 00:42:45,883
que seguiría cuatro siglos después,
505
00:42:45,963 --> 00:42:49,683
dándole voz
a la furia de las mujeres silenciadas.
506
00:42:53,163 --> 00:42:55,043
- ¿Malakai?
- Sí.
507
00:42:56,003 --> 00:42:57,763
- ¿Harper?
- Presente.
508
00:42:58,403 --> 00:42:59,923
- ¿Darren?
- Presente.
509
00:43:00,683 --> 00:43:01,843
¿Cash?
510
00:43:10,963 --> 00:43:13,643
Cualquier información sobre su paradero.
511
00:43:14,123 --> 00:43:17,323
Ya les dije que no está.
512
00:43:17,403 --> 00:43:19,403
Queremos hacerle unas preguntas.
513
00:43:19,483 --> 00:43:20,363
¿No fui clara?
514
00:43:20,923 --> 00:43:22,523
Es un poco difícil de creer.
515
00:43:22,603 --> 00:43:23,963
¡Corre, hijo!
516
00:43:58,323 --> 00:44:01,043
Vamos a completar la siguiente oración.
517
00:44:01,123 --> 00:44:03,163
No hay respuestas incorrectas.
518
00:44:03,243 --> 00:44:06,123
"Algunas personas eligen
abstenerse del sexo porque…".
519
00:44:06,203 --> 00:44:07,043
Son horrendas.
520
00:44:07,123 --> 00:44:09,883
Por el amor de Dios,
alguien que no sea Spencer.
521
00:44:11,923 --> 00:44:13,203
Es Cash.
522
00:44:16,243 --> 00:44:18,243
No dije que podían pararse.
523
00:44:18,763 --> 00:44:19,843
Por favor, siéntense…
524
00:44:22,603 --> 00:44:23,763
Mejor tarde que nunca.
525
00:44:24,723 --> 00:44:26,043
¿Qué hiciste?
526
00:44:29,443 --> 00:44:31,603
Te amo, Darren.
527
00:44:33,403 --> 00:44:35,043
Te amo desde octavo grado.
528
00:44:35,843 --> 00:44:39,563
Y lo único bueno de venir
todos los días a esta pocilga
529
00:44:39,643 --> 00:44:41,123
es ver tu cara.
530
00:44:43,003 --> 00:44:43,963
¿Es en serio?
531
00:44:46,763 --> 00:44:48,803
Darren quiere un bebé rufián con Cash.
532
00:44:48,883 --> 00:44:51,123
¡Cierra la boca, Spider!
533
00:44:53,003 --> 00:44:54,483
Yo también te amo.
534
00:45:03,923 --> 00:45:06,483
- ¡Por Dios!
- Está bien, Darren.
535
00:45:09,083 --> 00:45:11,683
Te amo, Darren.
536
00:45:13,363 --> 00:45:15,083
Bien, estoy caminando. ¿Sí?
537
00:45:18,723 --> 00:45:19,563
Idiota.
538
00:45:28,323 --> 00:45:29,243
No entiendo.
539
00:45:30,043 --> 00:45:32,803
Chook estaba con ellos.
¿Por qué no está preso?
540
00:45:32,883 --> 00:45:36,123
Lo soltaron porque no sale en el video.
541
00:45:37,123 --> 00:45:39,963
Jayden nos filmó a mí,
a Cash y al otro, ese Tiller.
542
00:45:40,683 --> 00:45:42,883
Además, el cerdo
debe tener un buen abogado.
543
00:45:42,963 --> 00:45:44,323
Ojalá que Chook se muera.
544
00:45:44,403 --> 00:45:45,603
Y que cuando se muera,
545
00:45:45,683 --> 00:45:48,523
reencarne en algo malísimo.
546
00:45:48,603 --> 00:45:50,003
En un pájaro miná.
547
00:45:50,083 --> 00:45:51,723
- Un parásito.
- Una otitis.
548
00:45:51,803 --> 00:45:53,443
Un bicho apestoso.
549
00:45:54,563 --> 00:45:55,683
¿Una chinche apestosa?
550
00:45:55,763 --> 00:45:56,803
Sí, eso.
551
00:46:01,483 --> 00:46:03,003
Ojalá que Cash salga pronto.
552
00:46:06,043 --> 00:46:08,643
Bueno. Tenemos que purificarnos.
553
00:46:11,443 --> 00:46:13,283
No voy a hacer más tríos.
554
00:46:14,563 --> 00:46:15,523
¿Qué? ¿Me apuré?
555
00:46:15,603 --> 00:46:17,683
En el mar, tonto.
556
00:46:17,763 --> 00:46:19,643
Debe hacer como tres grados.
557
00:46:19,723 --> 00:46:22,043
Vamos, rápido.
558
00:46:22,603 --> 00:46:23,443
Bueno.
559
00:46:24,883 --> 00:46:26,363
¡Vamos!
560
00:46:29,283 --> 00:46:31,003
¿Listos? Tres…
561
00:46:31,083 --> 00:46:32,323
- ¡Dos!
- ¡Dos!
562
00:46:32,403 --> 00:46:33,363
- ¡Uno!
- ¡Uno!
563
00:46:58,203 --> 00:47:01,123
Carajo, me olvidé las medias en la playa.
564
00:47:03,963 --> 00:47:05,003
Toma.
565
00:47:05,083 --> 00:47:06,603
No quiero tus medias sucias.
566
00:47:06,683 --> 00:47:08,083
Te encantan, ¿no te acuerdas?
567
00:47:10,683 --> 00:47:11,523
Pasan.
568
00:47:13,483 --> 00:47:14,323
Gracias.
569
00:47:21,083 --> 00:47:22,323
Voy para allá.
570
00:47:22,403 --> 00:47:23,603
Está bien.
571
00:47:24,083 --> 00:47:25,043
Nos vemos.
572
00:47:38,763 --> 00:47:39,883
Toma.
573
00:47:45,963 --> 00:47:47,363
¿Me convidas?
574
00:47:47,443 --> 00:47:48,523
Son iguales.
575
00:47:48,603 --> 00:47:50,123
Pero el tuyo parece mejor.
576
00:47:50,203 --> 00:47:52,723
Porque lo tengo yo.
577
00:47:53,883 --> 00:47:54,923
- Carajo.
- ¿Qué?
578
00:47:58,203 --> 00:47:59,643
El auto de Chook.
579
00:48:08,803 --> 00:48:10,203
¿Me entiendes? Sí.
580
00:48:10,283 --> 00:48:11,643
Sí. Están todos presos.
581
00:48:11,723 --> 00:48:14,523
Todos. A Jayden van a darle unos años.
582
00:48:14,603 --> 00:48:15,843
Es reincidente.
583
00:48:15,923 --> 00:48:18,283
- Sí…
- Bien. Vámonos.
584
00:48:18,363 --> 00:48:19,563
Harper, vamos.
585
00:48:20,243 --> 00:48:21,723
¿Qué haces? Vámonos.
586
00:48:22,203 --> 00:48:23,043
No.
587
00:48:23,123 --> 00:48:25,203
Yo entregaré toda esa mierda.
588
00:48:25,283 --> 00:48:28,323
Sí, hablando de eso, me cago encima.
589
00:48:29,563 --> 00:48:31,203
¡Harper!
590
00:48:32,083 --> 00:48:32,923
¡Harper!
591
00:49:16,083 --> 00:49:17,163
Vamos, Harper.
592
00:49:17,243 --> 00:49:18,123
Espera.
593
00:49:18,603 --> 00:49:19,523
Harper.
594
00:49:55,483 --> 00:49:58,963
¡Vamos! ¿Qué…? ¡Harper! ¡Vamos!
595
00:50:08,523 --> 00:50:09,923
¡Se incendia un auto!
596
00:50:10,483 --> 00:50:12,123
¿Qué carajo?
597
00:50:13,803 --> 00:50:14,643
¡Carajo!
598
00:51:14,723 --> 00:51:19,723
Subtítulos: María Victoria Rodil