1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,563 --> 00:00:19,363 Ne mogu zamisliti kroz što prolaziš, ali želim razumjeti. 3 00:00:19,923 --> 00:00:21,363 Jesi li spremna za razgovor? 4 00:00:46,403 --> 00:00:49,723 Hej, Harps. Imaš li gotovine? 5 00:00:49,803 --> 00:00:50,643 Zašto? 6 00:00:50,723 --> 00:00:54,483 Kartica mi je istekla, a idioti mi nisu poslali novu. 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,403 Za mlijeko, Ducky. 8 00:00:58,043 --> 00:00:58,883 U redu. 9 00:01:02,443 --> 00:01:04,043 Hvala ti. 10 00:01:05,763 --> 00:01:06,763 Kul. 11 00:01:06,843 --> 00:01:09,562 Dusty me gledao. Tako mi Boga, gledao me… 12 00:01:09,642 --> 00:01:11,083 Kuća mi je opet ukleta. 13 00:01:11,163 --> 00:01:13,603 Nisi li je upravo pročistila? 14 00:01:13,683 --> 00:01:15,643 Mislim da nije uspjelo. 15 00:01:15,723 --> 00:01:17,643 Treba ti egzorcizam. Mogu li ja? 16 00:01:17,723 --> 00:01:19,883 Ne, ti bi samo dozvala još duhova. 17 00:01:19,963 --> 00:01:20,923 Istina. 18 00:01:22,123 --> 00:01:24,003 Mogu li prespavati kod tebe? 19 00:01:24,083 --> 00:01:26,643 Vrijeđaš me tim pitanjem. 20 00:01:28,763 --> 00:01:32,443 Eno moje male propalice. 21 00:01:34,883 --> 00:01:36,763 Imam hrpu droge. Što ćete? 22 00:01:37,323 --> 00:01:38,483 Gurnut ću je u picu. 23 00:01:40,123 --> 00:01:42,003 Što? To je prirodni džep. 24 00:01:43,883 --> 00:01:46,043 Kul, radi što moraš. 25 00:01:46,123 --> 00:01:50,523 Ne. Imam ovo. Krema za sunčanje zavara pseći njuh. 26 00:01:50,603 --> 00:01:53,683 Droga i kondomi, mudro. Pa, zabavite se. 27 00:01:54,403 --> 00:01:55,283 Da, hvala. 28 00:01:55,363 --> 00:01:56,723 Idemo unutra ili kako? 29 00:01:57,883 --> 00:01:59,283 -Idemo. -Vidimo se. 30 00:01:59,363 --> 00:02:00,203 Bok. 31 00:02:00,283 --> 00:02:01,123 Bok. 32 00:02:01,203 --> 00:02:02,603 Pazite se. 33 00:02:02,683 --> 00:02:03,923 LJETNA LUDNICA 34 00:02:08,163 --> 00:02:09,843 Moramo se držati zajedno. 35 00:02:09,923 --> 00:02:11,003 Apsolutno. 36 00:02:44,683 --> 00:02:45,683 Spremna? 37 00:02:58,883 --> 00:03:00,443 -Požuri. -Pokušavam! 38 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 -Odjebi. -Isuse, umirem! 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,603 LJETNA LUDNICA 18+ 40 00:03:16,363 --> 00:03:17,563 Bingo. 41 00:03:19,843 --> 00:03:22,523 Hajde, idemo. 42 00:03:25,603 --> 00:03:27,403 -Živjela, ljepotice. -Živjela. 43 00:03:28,883 --> 00:03:31,803 Hej. Nisam znao da vi kuje dolazite. 44 00:03:31,883 --> 00:03:32,723 Imaš dovoljno? 45 00:03:32,803 --> 00:03:34,483 Da. Želiš jednu? 46 00:03:35,043 --> 00:03:36,083 Ako nudiš. 47 00:03:36,163 --> 00:03:37,523 Ubacio je drogu u to. 48 00:03:37,603 --> 00:03:38,763 To bi voljela. 49 00:03:38,843 --> 00:03:41,003 Ne vjerujem ni tebi, ni toj frizuri. 50 00:03:41,083 --> 00:03:43,723 O, Bože. Vidovnjak. Harps, idemo. 51 00:03:46,323 --> 00:03:47,643 Hej, prestani, može? 52 00:03:48,403 --> 00:03:50,883 -Što? -Zaljubljen si u nju do ušiju. 53 00:03:52,243 --> 00:03:53,243 Ne, nisam. 54 00:03:54,563 --> 00:03:55,883 Amerie je sjajna. 55 00:03:55,963 --> 00:03:57,683 Što sad to znači? 56 00:03:58,563 --> 00:03:59,883 Predobra je za tebe. 57 00:04:11,763 --> 00:04:13,043 Hvala vam. Puno hvala. 58 00:04:16,523 --> 00:04:18,923 Dobila sam Ljubavnike i Viteza pehara, 59 00:04:19,003 --> 00:04:20,603 viteza u sjajnom oklopu. 60 00:04:20,683 --> 00:04:22,882 To znači da ću uskoro biti s Dustyjem. 61 00:04:22,963 --> 00:04:24,203 Sjajno. 62 00:04:24,283 --> 00:04:26,442 Idemo po krumpiriće na štapiću? 63 00:04:26,523 --> 00:04:27,683 Ne, ti si na redu. 64 00:04:28,443 --> 00:04:31,243 -Ne, hvala. -Već sam platila. 65 00:04:31,323 --> 00:04:33,003 Čitanje sudbine, kujo. 66 00:04:36,243 --> 00:04:38,563 Kula. Sprema se kriza. 67 00:04:39,843 --> 00:04:40,923 PUSTINJAK - MJESEC 68 00:04:41,003 --> 00:04:44,043 Samotnjak. Ti si… sama. 69 00:04:48,763 --> 00:04:50,123 Trojka mača. 70 00:04:50,203 --> 00:04:55,483 Vidiš. Trojka mača probija ti srce. 71 00:04:56,043 --> 00:04:58,563 To znači tugu, gubitak i slomljeno srce. 72 00:04:59,243 --> 00:05:01,443 U biti, čeka te gubitak i izdaja… 73 00:05:01,523 --> 00:05:02,883 Dakle, dobre vijesti? 74 00:05:08,443 --> 00:05:11,843 Zlo se lijepi na tebe. 75 00:05:12,763 --> 00:05:14,923 Slijedi te kamo god kreneš. 76 00:05:15,003 --> 00:05:17,723 Žao mi je, ali čekaju te teška vremena. 77 00:05:18,283 --> 00:05:20,603 Da, znaš što? 78 00:05:21,243 --> 00:05:23,963 Mogu ti pomoći. Zbilja. 79 00:05:25,403 --> 00:05:27,163 Tarot je sranje. 80 00:05:27,243 --> 00:05:28,483 VIDOVNJAK 81 00:05:33,243 --> 00:05:34,363 Hej, što je rekao? 82 00:05:34,443 --> 00:05:37,083 Nešto oko srca. Zaljubit ću se ili neki vrag. 83 00:05:37,843 --> 00:05:39,043 Gledala sam ovo moje 84 00:05:39,123 --> 00:05:41,163 i ispada da moram voljeti sebe. 85 00:05:41,243 --> 00:05:42,283 Što je kul. 86 00:05:42,843 --> 00:05:45,883 Misle li na samopouzdanje i to ili moram kupiti vibrator? 87 00:05:46,443 --> 00:05:47,323 Tko ti piše? 88 00:05:47,403 --> 00:05:49,123 TATA - JESI LI ZAKLJUČALA??? 89 00:05:50,923 --> 00:05:52,203 Nitko. 90 00:05:52,283 --> 00:05:54,083 Sumnjiva kujo, tko je to? 91 00:05:56,003 --> 00:05:56,843 Idemo. 92 00:05:58,843 --> 00:06:01,123 Hej. Jesi li dobro? 93 00:06:02,483 --> 00:06:03,643 Da, jebeno dobro. 94 00:06:04,763 --> 00:06:05,963 Jebeno te volim. 95 00:06:06,043 --> 00:06:07,123 I ja tebe. 96 00:06:19,363 --> 00:06:21,643 Ovo je pravo VIP sranje. 97 00:06:22,723 --> 00:06:23,683 Razvalimo se. 98 00:06:24,323 --> 00:06:25,323 Možda poslije. 99 00:06:26,323 --> 00:06:27,483 Sad je savršeno. 100 00:06:27,563 --> 00:06:30,363 Mislim da se večeras ne želim drogirati. 101 00:06:30,443 --> 00:06:32,083 Što, da sve uzmem sama? 102 00:06:32,163 --> 00:06:34,203 Ne moraš ni ti. 103 00:06:34,283 --> 00:06:36,763 Hajde, ti si ih kupila. 104 00:06:36,843 --> 00:06:38,803 I sad sam se predomislila. 105 00:06:38,883 --> 00:06:40,883 Ti si kradljivica užitka. 106 00:06:41,923 --> 00:06:43,203 Koji je tebi vrag? 107 00:06:43,283 --> 00:06:45,803 Bacila si sto dolara. 108 00:06:47,403 --> 00:06:49,283 -Kamo ćeš? -Idem po još pića. 109 00:06:49,363 --> 00:06:51,803 Amerie! 110 00:06:52,483 --> 00:06:53,723 Amerie! 111 00:08:59,803 --> 00:09:00,643 Evo je. 112 00:09:01,283 --> 00:09:03,123 Budi se, uspavana ljepotice. 113 00:09:03,203 --> 00:09:04,603 Bok. 114 00:09:04,683 --> 00:09:06,043 Probudi se. 115 00:09:07,123 --> 00:09:08,083 Dobro došla natrag. 116 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 Da, požuri, umirem od gladi. 117 00:09:19,683 --> 00:09:22,323 Bilo je sjajno, brate! 118 00:09:23,963 --> 00:09:25,243 Vodite me mojoj kući? 119 00:09:26,963 --> 00:09:29,203 Da, tamo idemo, dušo. 120 00:09:30,123 --> 00:09:31,683 Samo ćemo kratko skrenuti. 121 00:09:37,163 --> 00:09:38,043 Isuse. 122 00:09:41,963 --> 00:09:43,923 Dečki, uzbuđeni ste. 123 00:09:46,003 --> 00:09:47,963 Mislim da ideš pogrešnim putem. 124 00:09:55,083 --> 00:09:58,883 Nasmiješi se, dušo. Bolje izgledaš kad se nasmiješiš. 125 00:09:58,963 --> 00:10:00,643 Nasmiješi se za nas. 126 00:10:34,963 --> 00:10:38,483 BOBBIN HEAD GARAŽA 127 00:10:58,403 --> 00:10:59,523 Što se događa? 128 00:11:03,603 --> 00:11:04,723 Uzmi ovo, brate. 129 00:11:09,403 --> 00:11:10,883 Po pet dolara? 130 00:11:51,243 --> 00:11:52,523 Jebote! 131 00:11:53,723 --> 00:11:56,563 Koji kurac radiš? 132 00:11:56,643 --> 00:11:57,803 Vrati se! 133 00:12:10,443 --> 00:12:12,683 Jebote. Gdje je ona? Jebote. 134 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 Dođi ovamo. 135 00:12:59,283 --> 00:13:00,363 Gdje je? 136 00:13:00,883 --> 00:13:02,243 Tražimo dalje! Hajde! 137 00:13:03,723 --> 00:13:05,683 Nađite je. Odmah! 138 00:13:07,363 --> 00:13:09,523 Hajde, idemo! 139 00:14:27,163 --> 00:14:28,923 Amerie. Am. 140 00:14:30,283 --> 00:14:31,283 Isuse. 141 00:14:36,163 --> 00:14:38,283 Molim te, Am, pusti me unutra. 142 00:14:38,363 --> 00:14:40,043 Tko je to? 143 00:15:07,483 --> 00:15:09,043 Naporno sam radila za ovo. 144 00:15:12,203 --> 00:15:13,123 Možeš pokušati. 145 00:15:16,043 --> 00:15:17,043 Možeš pokušati. 146 00:15:18,603 --> 00:15:19,883 Samo pokušaj! 147 00:15:26,803 --> 00:15:27,643 Tata? 148 00:15:35,523 --> 00:15:38,763 Pred kućom je vuk 149 00:15:38,843 --> 00:15:42,683 i hoda naokolo i kruži oko kuće. 150 00:15:42,763 --> 00:15:46,003 I želi ući i oteti moje stvari. 151 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 Želi ući. 152 00:15:47,723 --> 00:15:49,003 I želi moje mlijeko. 153 00:15:50,563 --> 00:15:54,163 Sakrit ću i ovo. Nema šanse da mi ovo uzme. 154 00:15:54,243 --> 00:15:56,843 Ovo je teško. Teže nego što misliš, ne? 155 00:15:56,923 --> 00:15:59,323 -Pogledaj. -Zašto, tata? 156 00:16:03,643 --> 00:16:04,963 Tko si ti? 157 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 Ja sam. 158 00:16:09,043 --> 00:16:10,843 -Tko? -Ducky. 159 00:16:10,923 --> 00:16:13,003 Što? Tko je to, jebote? 160 00:16:13,083 --> 00:16:14,603 Tvoja kći. 161 00:16:15,443 --> 00:16:18,363 Vidiš, mislim da si ti vuk. 162 00:16:19,883 --> 00:16:21,883 Ti si vuk. 163 00:16:21,963 --> 00:16:23,563 Ti si jebeni vuk! 164 00:16:24,083 --> 00:16:26,483 Odlazi iz moje kuće, jebote! 165 00:16:26,563 --> 00:16:28,723 Vuče, jebote, odlazi iz moje kuće! 166 00:16:28,803 --> 00:16:33,083 Odlazi! Vuče, odlazi iz moje kuće! 167 00:16:33,163 --> 00:16:37,323 Vuče, odlazi iz moje kuće! 168 00:16:37,403 --> 00:16:40,483 Izađi i bori se sa mnom! 169 00:16:40,563 --> 00:16:42,363 Jebote, odlazi iz moje kuće! 170 00:16:49,163 --> 00:16:51,763 Pokušaj! Hajde, pokušaj! 171 00:16:51,843 --> 00:16:53,803 Hajde! Pokušaj! 172 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Hajde! 173 00:16:59,483 --> 00:17:00,763 Dođi i bori se! 174 00:17:19,243 --> 00:17:20,402 Dušo? 175 00:17:20,483 --> 00:17:23,563 Harper? Hitna pomoć. 176 00:17:24,763 --> 00:17:26,803 Susjed je rekao da si možda ovdje. 177 00:17:41,723 --> 00:17:44,483 Imaš li kod koga otići, prijatelje ili obitelj? 178 00:17:45,203 --> 00:17:46,283 Ne. 179 00:17:46,363 --> 00:17:47,243 Ne? 180 00:17:48,323 --> 00:17:50,683 U redu. Nema problema. 181 00:17:51,243 --> 00:17:54,643 Harper, tvoj je otac prisilno hospitaliziran. 182 00:17:55,203 --> 00:17:56,203 Dok je ondje, 183 00:17:56,283 --> 00:17:59,043 organizirat ću ti hitno udomljenje. 184 00:18:01,363 --> 00:18:02,323 U redu. 185 00:18:02,403 --> 00:18:05,923 A da se sad spakiraš? 186 00:20:25,563 --> 00:20:26,803 Tako mi je žao. 187 00:20:29,123 --> 00:20:30,003 U redu je. 188 00:20:32,163 --> 00:20:36,443 Sad vidim da si me posve opravdano udarila šakom. 189 00:20:37,163 --> 00:20:38,843 I sve ostalo. 190 00:20:41,723 --> 00:20:43,683 Nisam te htjela kazniti. 191 00:20:44,803 --> 00:20:45,803 Zbilja nisam. 192 00:20:48,243 --> 00:20:50,523 Dobro, htjela sam te udariti, 193 00:20:50,603 --> 00:20:53,283 ali sve ostalo… 194 00:20:58,443 --> 00:20:59,363 Ne znam. 195 00:21:02,603 --> 00:21:05,363 Još… od te noći, 196 00:21:06,763 --> 00:21:11,283 osjećam kao da nemam kontrolu ni nad čime. 197 00:21:12,443 --> 00:21:15,403 Sjebem sve što dotaknem. I kao 198 00:21:16,203 --> 00:21:19,083 da što više sjebem stvari, to više sjebem stvari. 199 00:21:20,203 --> 00:21:21,683 Ako to uopće ima smisla. 200 00:21:21,763 --> 00:21:23,403 Sve to ima mnogo smisla. 201 00:21:27,363 --> 00:21:28,323 U redu. 202 00:21:28,403 --> 00:21:33,603 Murjaci znaju za tvog tatu, a znaju li i za propalice? 203 00:21:34,483 --> 00:21:35,363 Trebali bi. 204 00:21:35,443 --> 00:21:37,923 Što će učiniti? Bila sam pijana. 205 00:21:38,003 --> 00:21:40,803 Bila sam pijana, učinila grešku i ušla u taj auto. 206 00:21:40,883 --> 00:21:43,283 -To će oni reći. -Nisi ti kriva za ovo. 207 00:21:43,363 --> 00:21:44,883 Nije važno. 208 00:21:44,963 --> 00:21:48,363 Ti dečki će napasti mene 209 00:21:49,483 --> 00:21:50,923 i kazniti CaSha. 210 00:21:51,003 --> 00:21:53,363 Samo sam zbog njega uspjela pobjeći. 211 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 Zašto me nisi pustila unutra? 212 00:22:03,843 --> 00:22:04,683 Što? 213 00:22:08,443 --> 00:22:11,563 Spider. Bio je u mojoj sobi. 214 00:22:12,163 --> 00:22:13,043 Čekaj. 215 00:22:13,123 --> 00:22:16,523 Bila sam pijana i uzrujana jer smo se posvađale 216 00:22:16,603 --> 00:22:19,403 kad sam naletjela na njega kod drugog stejdža 217 00:22:19,483 --> 00:22:21,563 i bio je neobično nježan 218 00:22:21,643 --> 00:22:24,963 pa smo skupa otišli kući. 219 00:22:25,523 --> 00:22:28,443 Vidiš, znala sam da ćeš mi popiti krv. 220 00:22:29,163 --> 00:22:32,043 Kako to da nije svima objavio da te razdjevičio? 221 00:22:32,123 --> 00:22:34,923 Jer zapravo i nije. Nije mu se dizao. 222 00:22:37,763 --> 00:22:38,843 Čovječe… 223 00:22:39,803 --> 00:22:41,523 To objašnjava mnogo toga. 224 00:22:42,083 --> 00:22:44,323 Da. Mislim, bio je pijan, događa se. 225 00:22:44,403 --> 00:22:46,563 Ali baš se uspizdio oko toga. 226 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 Spider? Ma daj. 227 00:22:49,643 --> 00:22:54,283 Kao da igram biljar zmijom. 228 00:22:54,363 --> 00:22:55,803 Mekana kobasica? 229 00:22:56,443 --> 00:22:57,843 Pijana kita, stara. 230 00:23:04,803 --> 00:23:07,603 Upravo sam razgovarala s bolnicom. 231 00:23:07,683 --> 00:23:08,763 Otac ti se probudio. 232 00:23:09,563 --> 00:23:10,963 Želi te vidjeti. 233 00:23:13,203 --> 00:23:15,683 Hajde. Idemo kući. 234 00:23:17,563 --> 00:23:19,403 Još ga nisam spremna vidjeti. 235 00:23:25,323 --> 00:23:28,243 KOD HARRYJA 236 00:23:28,803 --> 00:23:30,843 -Uživaj u dozi kolesterola. -Šupak. 237 00:23:32,243 --> 00:23:34,163 A gdje je usluga s osmijehom? 238 00:23:35,443 --> 00:23:36,363 Kad ti je pauza? 239 00:23:47,163 --> 00:23:49,163 Znam da te ponekad gnjavim 240 00:23:49,243 --> 00:23:50,923 i da nisam najbolja podrška… 241 00:23:51,003 --> 00:23:52,843 Prestani se pokušavati zbližiti. 242 00:23:52,923 --> 00:23:54,043 Ne, zbližit ćemo se. 243 00:23:54,883 --> 00:23:57,363 Hoćemo, svidjelo se to tebi ili ne. 244 00:23:59,483 --> 00:24:01,683 Vidim da patiš. I iskreno govoreći, 245 00:24:01,763 --> 00:24:04,123 tužni Darren je gori od uobičajenoga. 246 00:24:04,763 --> 00:24:06,683 Samo mi reci što se događa. 247 00:24:08,163 --> 00:24:11,123 CaShu sam nudio da budemo prijatelji, a ne želim to. 248 00:24:11,203 --> 00:24:12,443 Prije nego što išta kažeš, 249 00:24:12,523 --> 00:24:15,003 znam da ga ne voliš, ali ne marim. 250 00:24:15,083 --> 00:24:16,723 Ne znaš kakav je doista. 251 00:24:17,363 --> 00:24:21,043 Dobro. Pokušat ću zatomiti osjećaje i dati ti savjet. 252 00:24:24,723 --> 00:24:26,363 -Dakle? -Što? 253 00:24:27,243 --> 00:24:28,443 Koji je savjet? 254 00:24:28,523 --> 00:24:29,483 Razmišljam. 255 00:24:31,563 --> 00:24:33,963 Gle, ljubav… 256 00:24:34,763 --> 00:24:37,563 Ponekad je kod ljubavi važan pravi trenutak. 257 00:24:37,643 --> 00:24:39,523 Najgore od generacije X što sam… 258 00:24:39,603 --> 00:24:41,083 Oprosti, ne vjerujem u to. 259 00:24:41,163 --> 00:24:42,603 A u što vjeruješ? 260 00:24:49,123 --> 00:24:51,323 Mislim da je mene teško voljeti. 261 00:24:52,883 --> 00:24:56,243 Nije točno. Zašto to misliš? 262 00:25:01,003 --> 00:25:04,483 Kad sam bio tvojih godina i ja sam mislio slično. 263 00:25:04,963 --> 00:25:08,083 Bio sam rasist, seksist i homofob, 264 00:25:08,163 --> 00:25:11,763 jer sam mislio da me neće dirati ako napadnem prvi. 265 00:25:12,483 --> 00:25:14,163 Ali nije mi pomoglo. 266 00:25:16,363 --> 00:25:17,283 Ali sada… 267 00:25:19,723 --> 00:25:26,083 Sjedim ovdje sa svojim queer, crnim, ne-binarnim djetetom i predivno je. 268 00:25:27,363 --> 00:25:31,923 Pogledaj me. Predivan si. 269 00:25:34,923 --> 00:25:37,803 Moraš pustiti ljude da shvate koliko si lijep. 270 00:25:40,123 --> 00:25:42,043 Zbilja ga volim, tata. 271 00:25:42,123 --> 00:25:44,483 Jesi li mu to rekao? 272 00:25:44,563 --> 00:25:46,603 Mislim, doslovno? 273 00:25:46,683 --> 00:25:47,683 Vjerojatno nisam. 274 00:25:48,683 --> 00:25:49,763 Kad si zaljubljen, 275 00:25:49,843 --> 00:25:51,963 ponekad moraš učiniti nešto ludo. 276 00:25:53,283 --> 00:25:54,843 Tako sam ja dobio tebe. 277 00:25:58,683 --> 00:25:59,723 Pauza gotova. 278 00:26:01,443 --> 00:26:04,003 Čekaj… Ovo ti je otac? 279 00:26:04,083 --> 00:26:05,163 Ovo ti je šefica? 280 00:26:06,443 --> 00:26:07,443 Da. 281 00:26:08,603 --> 00:26:09,803 Sad mi je jasno. 282 00:26:13,043 --> 00:26:16,283 Stara priča iz naših školskih dana. 283 00:26:18,123 --> 00:26:19,323 Ispričavam se. 284 00:26:57,483 --> 00:26:58,843 Ja sam kriva za sve. 285 00:26:59,603 --> 00:27:02,283 O čemu govoriš? 286 00:27:03,443 --> 00:27:06,003 Dođi. Zašto to misliš? 287 00:27:06,083 --> 00:27:09,323 Dvaput sam je iznevjerila. Baš kad me najviše trebala. 288 00:27:10,803 --> 00:27:15,203 Ne. Nisi ti kriva za ovo. Dođi. 289 00:27:25,483 --> 00:27:27,683 Ona mi je najbolja prijateljica. 290 00:27:27,763 --> 00:27:29,003 Znam. 291 00:27:31,483 --> 00:27:32,843 Nisi ti kriva. 292 00:27:33,723 --> 00:27:35,683 Nisi znala za Justina, zar ne? 293 00:27:36,403 --> 00:27:39,323 -Oboje su to dobro skrivali. -Točno. 294 00:27:41,043 --> 00:27:45,603 Izbola je vlastitog oca, toliko ga se bojala. 295 00:27:45,683 --> 00:27:47,483 Ne daj da se vrati onamo. 296 00:27:47,563 --> 00:27:49,403 Neće. U redu? 297 00:27:50,683 --> 00:27:52,803 Smislit ćemo nešto. 298 00:27:57,083 --> 00:27:58,523 Želim da pate. 299 00:27:59,363 --> 00:28:02,083 On i šupci koji su je odveli u taj auto. 300 00:28:02,603 --> 00:28:03,483 Želim… 301 00:28:04,003 --> 00:28:07,843 Želim da pate. Želim da se boje kao što se ona bojala. 302 00:28:08,923 --> 00:28:10,643 Ne smiju se izvući. 303 00:28:12,443 --> 00:28:13,843 Potpuno si u pravu. 304 00:28:15,963 --> 00:28:18,403 Kažeš da poznaješ neke od osoba iz auta? 305 00:28:18,483 --> 00:28:20,803 Od te večeri ili od prije? 306 00:28:21,363 --> 00:28:24,323 Idem u školu s jednim, a ostale znam iz viđenja. 307 00:28:24,403 --> 00:28:25,643 Znaš li kako se zovu? 308 00:28:27,323 --> 00:28:30,083 Koliki su izgledi da ih zatvore ako vam kažem? 309 00:28:31,683 --> 00:28:35,563 Harper, istragom ćemo pokušati pronaći 310 00:28:35,643 --> 00:28:38,483 relevantne dokaze koji će potkrijepiti optužbu. 311 00:28:38,563 --> 00:28:40,683 Potencijalni je problem što će oni reći 312 00:28:40,763 --> 00:28:42,763 da su te odvezli, a ti si se uplašila… 313 00:28:42,843 --> 00:28:44,603 Molim? Htjeli su je napastvovati. 314 00:28:44,683 --> 00:28:46,723 Želim reći da bez drugih dokaza 315 00:28:46,803 --> 00:28:49,643 i samo temeljem izjave nećemo imati lak posao. 316 00:28:50,923 --> 00:28:53,123 Želim da budeš realna. 317 00:28:53,763 --> 00:28:55,283 Da. Mislim da sam gotova. 318 00:28:55,843 --> 00:28:56,843 Ne, Harps, hajde. 319 00:28:56,923 --> 00:28:58,803 Rekla sam ti, ništa od ovoga. 320 00:29:08,563 --> 00:29:11,083 Jesi li znala da su oni optužili Jojo? 321 00:29:11,643 --> 00:29:12,483 Nagađala sam. 322 00:29:13,123 --> 00:29:15,003 Zašto si onda rekla da si ti? 323 00:29:15,083 --> 00:29:20,883 Jer si ti imala mnogo toga izgubiti, a ja ništa. 324 00:29:24,123 --> 00:29:25,083 Jebeš njih. 325 00:29:31,043 --> 00:29:34,963 Oni su nebinarni, ali životinje. Intrigantan postupak… 326 00:29:36,483 --> 00:29:37,803 Vratio si se? 327 00:29:38,523 --> 00:29:39,363 Da. 328 00:29:40,443 --> 00:29:41,923 Kao da se svašta dogodilo. 329 00:29:42,003 --> 00:29:43,963 Ne mogu vjerovati da su još ovdje. 330 00:29:45,043 --> 00:29:46,643 Kažnjeni su društvenim radom, 331 00:29:46,723 --> 00:29:49,203 a nas će vjerojatno suspendirati. 332 00:29:49,283 --> 00:29:50,763 Pišali smo joj u koš za smeće. 333 00:29:50,843 --> 00:29:53,243 U ladici je čeka nešto mnogo gore. 334 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 Vas dvoje bit ćete jedini na PSP-u 335 00:29:55,443 --> 00:29:57,363 koje neće gnjaviti zbog prosvjeda. 336 00:29:57,923 --> 00:29:59,763 Žao mi je što sam to propustio. 337 00:30:09,643 --> 00:30:12,803 I žao mi je ili kako god. 338 00:30:20,883 --> 00:30:22,403 Dobro da si otključao vrata, 339 00:30:22,483 --> 00:30:24,403 ali dao si da je uvuku u auto. 340 00:30:24,483 --> 00:30:27,043 -Znam. -Zašto ih nisi spriječio? 341 00:30:27,123 --> 00:30:28,123 Kad sam ih vidio… 342 00:30:29,043 --> 00:30:31,363 Kad su je uvukli u auto, smrzao sam se. 343 00:30:32,243 --> 00:30:36,363 Znao sam da ako išta pokušam, 344 00:30:36,443 --> 00:30:39,403 samo će me premlatiti i ostaviti ondje. 345 00:30:39,483 --> 00:30:41,643 A onda joj neću moći pomoći. 346 00:30:42,763 --> 00:30:45,323 Najgore je to što će se izvući. 347 00:30:45,403 --> 00:30:46,723 Sustav je u kurcu. 348 00:30:46,803 --> 00:30:50,323 Njihova riječ protiv Harperine, jer nema dokaza. 349 00:30:51,603 --> 00:30:52,963 Jesu li to već radili? 350 00:30:53,043 --> 00:30:54,163 Ne. Nikad. 351 00:30:55,123 --> 00:30:56,363 Hoće li to ponoviti? 352 00:31:03,963 --> 00:31:08,363 I CaSh, to što se i dalje družiš s njima baš je u kurcu. 353 00:31:09,483 --> 00:31:12,323 Ostavi Darrena na miru. Molim te. 354 00:31:33,803 --> 00:31:35,803 Naš je posao podučavati vas. 355 00:31:37,563 --> 00:31:40,723 Ali i mi moramo učiti. 356 00:31:41,283 --> 00:31:45,723 A ja sam od svih vas naučila nešto vrijedno 357 00:31:45,803 --> 00:31:47,123 prošlog tjedna. 358 00:31:50,003 --> 00:31:51,123 Ja sam kurva. 359 00:31:51,723 --> 00:31:53,243 -Što? -Da. 360 00:31:54,363 --> 00:31:55,283 Ti si kurva. 361 00:31:57,763 --> 00:31:58,963 Svi smo kurve. 362 00:32:00,043 --> 00:32:04,483 Snimke s vašeg prosvjeda proširile su se po javnosti 363 00:32:04,563 --> 00:32:08,563 i mediji su barem jednom pozitivno pisali o našoj školi. 364 00:32:08,643 --> 00:32:11,163 Guardian piše: 365 00:32:12,283 --> 00:32:13,643 „Djeca su u redu, 366 00:32:13,723 --> 00:32:19,043 učenici škole Hartley prosvjedovali su protiv ostavke omiljene učiteljice.” 367 00:32:19,123 --> 00:32:24,803 Stavili su i fotku Lajane Orleanske. I to je sve lijepo. 368 00:32:25,283 --> 00:32:26,763 Znači, nismo u nevolji? 369 00:32:26,843 --> 00:32:29,723 Ne. Zapravo, da, morat ćete platiti čišćenje, 370 00:32:29,803 --> 00:32:32,363 ali vaš građanski neposluh 371 00:32:32,963 --> 00:32:35,363 osvojio je srca Australaca 372 00:32:35,443 --> 00:32:36,763 i na tome vam čestitam. 373 00:32:36,843 --> 00:32:41,163 To je divno, ali gđa Obah svejedno nije pristala vratiti se. 374 00:32:41,243 --> 00:32:42,963 Pa, ne bih rekla, Darrene. 375 00:32:58,963 --> 00:33:01,203 -Oprosti, evo me. -Rekla si da ćeš čekati 376 00:33:01,283 --> 00:33:02,483 dok otvorim vrata. 377 00:33:02,563 --> 00:33:03,843 Morala sam po fascikl. 378 00:33:03,923 --> 00:33:05,083 Uništila si trenutak. 379 00:33:05,163 --> 00:33:06,403 Znam. Žao mi je. 380 00:33:08,963 --> 00:33:10,403 Hej, vratila sam se. 381 00:33:22,643 --> 00:33:25,043 Znači li to da opet moramo na PSP? 382 00:33:25,123 --> 00:33:26,443 Da, Anthony. 383 00:33:26,523 --> 00:33:30,323 Program je bio toliko uspješan da ćemo ga produžiti, 384 00:33:30,403 --> 00:33:33,803 možda čak i do kraja godine. Nije li to sjajno, Anthony? 385 00:33:37,483 --> 00:33:40,723 Obradili smo već dosta toga. 386 00:33:41,803 --> 00:33:46,723 Pristanak, bolesti, gole fotke, užitak, komunikaciju, 387 00:33:46,803 --> 00:33:48,363 kako smjestiti učiteljici… 388 00:33:50,363 --> 00:33:52,043 Ovo posljednje bila je šala. 389 00:33:52,123 --> 00:33:53,723 Nemojte to više činiti. 390 00:33:53,803 --> 00:33:57,003 Mogla bih vas kažnjavati zbog toga što ste učinili 391 00:33:57,083 --> 00:33:59,403 ili možemo okrenuti novi list. 392 00:33:59,483 --> 00:34:04,003 Znam da mrzite ovaj tečaj, ali ovo je važno. 393 00:34:04,083 --> 00:34:06,083 Nadam se da ćete to jednom shvatiti. 394 00:34:07,483 --> 00:34:10,563 Također, morate bolje paziti jedni na druge. 395 00:34:11,163 --> 00:34:13,282 Ovo bi za vas mogle biti najgore, 396 00:34:13,363 --> 00:34:15,323 ali i najbolje godine u životu. 397 00:34:17,083 --> 00:34:20,323 …i zamolit ću svoje drage asistente 398 00:34:20,403 --> 00:34:24,563 Dustyja, Spidera i Anta da mi pomognu oko priprema za sljedeću lekciju. 399 00:34:24,643 --> 00:34:26,403 Čekajte. Ja sam pošteđena? 400 00:34:27,123 --> 00:34:31,643 Djevojko, bilo bi najbolje da nas dvije ne ostanemo same u učionici, 401 00:34:32,242 --> 00:34:35,443 nikad više. Da. 402 00:34:36,563 --> 00:34:38,123 Idemo, dečki, brzo. 403 00:34:38,202 --> 00:34:40,563 Već ste mi potrošili previše vremena. 404 00:34:40,643 --> 00:34:42,722 Imaš još dvije. Ondje. Samo još dvije. Da. 405 00:34:42,803 --> 00:34:43,803 Oprostite, gđice. 406 00:34:43,883 --> 00:34:45,443 -Da, još dva. -Hvala. 407 00:34:46,682 --> 00:34:48,682 Sjajno. Uspjeli ste. 408 00:34:49,963 --> 00:34:50,803 Amerie. 409 00:34:51,403 --> 00:34:52,282 Što je? 410 00:34:54,083 --> 00:34:56,323 -Možemo li negdje razgovarati? -Ne. 411 00:34:57,403 --> 00:35:01,883 U redu, ne mogu prestati razmišljati o onome što se dogodilo. 412 00:35:02,643 --> 00:35:03,843 Želim ti se ispričati. 413 00:35:03,923 --> 00:35:05,723 Moraš se ispričati Harper. 414 00:35:06,283 --> 00:35:09,003 Da. Imaš pravo. 415 00:35:09,083 --> 00:35:12,483 I što? Želiš da ti kažemo da si opet dobar dečko? 416 00:35:12,563 --> 00:35:13,603 Ne. 417 00:35:13,683 --> 00:35:15,163 Što želiš od nas? 418 00:35:15,243 --> 00:35:18,163 Ja… Ništa, znam da sam pogriješio. 419 00:35:19,523 --> 00:35:22,883 I znam da moram mnogo raditi na sebi. 420 00:35:23,643 --> 00:35:25,123 Sad to pokušavam započeti. 421 00:35:26,643 --> 00:35:29,523 A ti, Spenceru? Želiš li ti nešto reći? 422 00:35:32,963 --> 00:35:34,083 Ne. 423 00:35:37,083 --> 00:35:38,123 Ovo nije rješenje. 424 00:35:38,923 --> 00:35:39,763 Da, znam. 425 00:35:44,003 --> 00:35:45,243 Možete ići. 426 00:35:49,603 --> 00:35:50,523 Bok. 427 00:35:57,603 --> 00:35:59,203 Šteta što je tako zgodan. 428 00:35:59,283 --> 00:36:00,403 Da. 429 00:36:15,563 --> 00:36:17,203 Otkrio sam tvoju supermoć. 430 00:36:18,643 --> 00:36:19,483 Da? 431 00:36:20,243 --> 00:36:21,363 Nevidljivost. 432 00:36:22,723 --> 00:36:25,203 Možeš u jednom trenu biti u razredu, a onda… 433 00:36:26,083 --> 00:36:27,843 jednostavno nestati. 434 00:36:31,003 --> 00:36:32,323 Tražio sam te. 435 00:36:39,283 --> 00:36:43,723 Znam da u posljednje vrijeme nisam bio baš najbolja osoba. 436 00:36:44,243 --> 00:36:46,643 Zapravo sam bio pravo smeće. 437 00:36:48,763 --> 00:36:53,003 Ali razmislio sam o svemu i znam da ovo može uspjeti. 438 00:36:54,883 --> 00:36:56,443 Misliš da ću pobjeći, ali neću. 439 00:36:56,523 --> 00:36:57,643 To nije to. 440 00:36:57,723 --> 00:36:58,563 Da, jest. 441 00:36:59,363 --> 00:37:02,523 Znam da misliš da moraš biti… sam. 442 00:37:02,603 --> 00:37:06,043 Da te nitko neće voljeti takvog kakav jesi, 443 00:37:06,523 --> 00:37:08,523 to što želiš ili što ne želiš. 444 00:37:10,403 --> 00:37:11,363 Ali ja hoću. 445 00:37:14,403 --> 00:37:15,563 Želim ovo. 446 00:37:16,923 --> 00:37:20,403 Želim te više od ičega. 447 00:37:23,123 --> 00:37:24,003 Ja sam za. 448 00:37:32,763 --> 00:37:33,723 Ti i ja… 449 00:37:36,603 --> 00:37:38,883 Nemojmo jedan drugome tratiti vrijeme. 450 00:37:41,803 --> 00:37:43,483 To je to? Ne želiš pokušati? 451 00:37:48,323 --> 00:37:49,243 Ne mogu. 452 00:37:50,123 --> 00:37:51,283 Zar ne možemo… 453 00:38:44,443 --> 00:38:46,483 Zar opet idemo u lockdown? 454 00:38:47,363 --> 00:38:50,123 Donio si hrane za tri godine. 455 00:38:50,203 --> 00:38:53,883 Ne. Samo sam htio da imamo zalihe svega i tako to. 456 00:38:54,443 --> 00:38:56,443 A ti jedeš limenku graha na dan, 457 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 prdaro stara. 458 00:38:57,603 --> 00:38:59,003 Pomaže za stolicu. 459 00:38:59,083 --> 00:39:02,123 Da, u zamrzivaču je još jedna štruca kruha, 460 00:39:02,203 --> 00:39:05,843 i znaš da ne moraš odmrznuti sve, zar ne? 461 00:39:05,923 --> 00:39:08,243 Odreži koliko misliš pojesti. 462 00:39:08,963 --> 00:39:10,243 Nisam blesava. 463 00:39:13,523 --> 00:39:15,163 Uvijek se brineš o meni. 464 00:39:16,523 --> 00:39:18,403 Dougy, tko će se brinuti o tebi? 465 00:39:23,323 --> 00:39:25,163 Bako, nadživjet ćeš ti sve nas. 466 00:39:28,443 --> 00:39:30,083 I ja sam snažna kao ti. 467 00:39:33,443 --> 00:39:36,443 Zato te želim pitati… 468 00:39:36,523 --> 00:39:37,923 Hoćeš li me oženiti? 469 00:39:40,603 --> 00:39:41,723 Hoću. 470 00:39:41,803 --> 00:39:43,523 I ja tebe. 471 00:39:43,603 --> 00:39:45,843 -Pristajem. -Tako je čudna. 472 00:39:48,243 --> 00:39:49,163 Ali i seksi. 473 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 Volim te. 474 00:40:11,963 --> 00:40:14,003 -Beskoristan. To je… -Evo ga. 475 00:40:14,083 --> 00:40:15,563 Bok. Kako ide, stari? 476 00:40:20,123 --> 00:40:23,603 Ako izgubiš, ostat ćeš bez repića. 477 00:40:26,483 --> 00:40:27,923 Radije bi izgubio jaja. 478 00:40:36,923 --> 00:40:39,683 -Da, sredi ga. -Spusti ga. Okreni. Digni ga. 479 00:40:39,763 --> 00:40:43,323 -Drži ga. -Imam ga. Drži ga. Hajde. 480 00:40:46,003 --> 00:40:47,083 Riješeno. Skinuo sam. 481 00:40:47,163 --> 00:40:50,563 Gdje je? Hajde, hajde. 482 00:40:52,723 --> 00:40:53,563 U redu. 483 00:40:58,243 --> 00:41:00,483 CaSh, što radiš, brate? 484 00:41:00,563 --> 00:41:02,363 Kenjam, brate. 485 00:41:04,203 --> 00:41:05,243 Kul. 486 00:41:25,203 --> 00:41:26,763 Nasmrt si me uplašila. 487 00:41:26,843 --> 00:41:28,323 Htjela sam te iznenaditi. 488 00:41:33,443 --> 00:41:35,763 Jaydenov svijet, prva epizoda. 489 00:41:36,323 --> 00:41:38,723 Skupljanje pijanih kuja s festivala. 490 00:41:38,803 --> 00:41:41,883 -Bok. -Dobar dan, kako si? 491 00:41:42,523 --> 00:41:46,283 Gle, stari, predivna je. 492 00:41:46,363 --> 00:41:48,283 -Hej, CaSh. -Što kažeš, CaShy. 493 00:41:49,163 --> 00:41:51,283 -Hej, CaSh. -Hajde, kompa. 494 00:41:51,363 --> 00:41:52,803 Što kažeš, brate? 495 00:41:54,403 --> 00:41:55,243 Ti… 496 00:42:09,363 --> 00:42:13,043 Ruke tih žena su moćne, mišićave, odlučne. 497 00:42:13,123 --> 00:42:16,003 Ali ipak moraju upregnuti zajedničke snage 498 00:42:16,083 --> 00:42:17,723 da odrežu žrtvinu glavu. 499 00:42:17,803 --> 00:42:20,123 A mi smo očarani time. 500 00:42:20,203 --> 00:42:22,963 Ova slika sestrinstva, 501 00:42:23,043 --> 00:42:25,763 dviju žena koje rade nešto fenomenalno, 502 00:42:25,843 --> 00:42:28,443 mislim da je Artemisiju Gentileschi nadahnula 503 00:42:28,523 --> 00:42:30,803 njezina vlastita priča. 504 00:42:30,883 --> 00:42:36,203 Naslikala je Judita ubija Holoferna nakon što ju je silovao učitelj. 505 00:42:36,283 --> 00:42:41,003 Artemisia se osvetila jedinim oružjem koje je imala, kistom. 506 00:42:41,083 --> 00:42:42,963 I pokrenula je revoluciju 507 00:42:43,043 --> 00:42:45,883 koja se još osjeća 400 godina kasnije 508 00:42:45,963 --> 00:42:49,683 i daje glas bijesu žena koje su bile ušutkane. 509 00:42:53,163 --> 00:42:55,043 -Malakai? -Da. 510 00:42:56,003 --> 00:42:57,763 -Harper? -Ovdje. 511 00:42:58,403 --> 00:42:59,923 -Darren? -Ovdje. 512 00:43:00,683 --> 00:43:01,843 CaSh? 513 00:43:10,963 --> 00:43:13,643 Molimo da nam pomognete da ga nađemo. 514 00:43:14,123 --> 00:43:17,323 Rekla sam vam da nije ovdje. 515 00:43:17,403 --> 00:43:19,403 Moramo mu postaviti neka pitanja. 516 00:43:19,483 --> 00:43:20,363 Nije li to jasno? 517 00:43:20,923 --> 00:43:22,523 To mi je teško povjerovati. 518 00:43:22,603 --> 00:43:23,963 Bježi, mali! 519 00:43:58,323 --> 00:44:01,043 Molim da dovršite sljedeću rečenicu. 520 00:44:01,123 --> 00:44:03,163 Nema pogrešnih odgovora, dobro? 521 00:44:03,243 --> 00:44:06,123 „Neki ljudi ne žele seksualne odnose jer su…” 522 00:44:06,203 --> 00:44:07,043 Debeli i ružni. 523 00:44:07,123 --> 00:44:09,883 Za ime Boga, bilo tko osim Spencera. 524 00:44:11,923 --> 00:44:13,203 To je CaSh. 525 00:44:16,243 --> 00:44:18,243 Nisam rekla da možete ustati. 526 00:44:18,763 --> 00:44:19,843 Molim vas, sjednite… 527 00:44:22,603 --> 00:44:23,763 Bolje ikad nego nikad. 528 00:44:24,723 --> 00:44:26,043 Što si učinio? 529 00:44:29,443 --> 00:44:31,603 Darrene, volim te. 530 00:44:33,403 --> 00:44:35,043 Volim te od osmog razreda. 531 00:44:35,843 --> 00:44:39,563 I dok svakoga dana idem u ovu rupu, raduje me samo to 532 00:44:39,643 --> 00:44:41,123 što ću vidjeti tebe. 533 00:44:43,003 --> 00:44:43,963 Ti to ozbiljno? 534 00:44:46,763 --> 00:44:48,803 Darren želi bebu CaSha propalice. 535 00:44:48,883 --> 00:44:51,123 Spideru, jebeno začepi! 536 00:44:53,003 --> 00:44:54,483 I ja tebe volim. 537 00:45:03,923 --> 00:45:06,483 -O, Bože. -U redu je, Darrene. 538 00:45:09,083 --> 00:45:11,683 Volim te, Darrene. 539 00:45:13,363 --> 00:45:15,083 U redu, idem. 540 00:45:18,723 --> 00:45:19,563 Idiot. 541 00:45:28,323 --> 00:45:29,243 Ne razumijem. 542 00:45:30,043 --> 00:45:32,803 Chook je bio u tom autu. Zašto nije u zatvoru? 543 00:45:32,883 --> 00:45:36,123 Pustili su ga. Nema ga na snimci. 544 00:45:37,123 --> 00:45:39,963 Jayden je snimio samo mene, CaSha i onog Tillera. 545 00:45:40,683 --> 00:45:42,883 Pseto sigurno ima dobrog odvjetnika. 546 00:45:42,963 --> 00:45:44,323 Želim da Chook umre. 547 00:45:44,403 --> 00:45:45,603 I kad umre, nadam se 548 00:45:45,683 --> 00:45:48,523 da će se reinkarnirati kao neko gadno sranje. 549 00:45:48,603 --> 00:45:50,003 Rudarska ptičica. 550 00:45:50,083 --> 00:45:51,723 -Crijevna glista. -Upala uha. 551 00:45:51,803 --> 00:45:53,443 Ona smrdljiva buba. 552 00:45:54,563 --> 00:45:55,683 Smrdljivi martin? 553 00:45:55,763 --> 00:45:56,803 Da, to. 554 00:46:01,483 --> 00:46:03,003 Nadam se da će CaSh brzo van. 555 00:46:06,043 --> 00:46:08,643 Da. Moramo se pročistiti. 556 00:46:11,443 --> 00:46:13,283 Neću više u trojke. 557 00:46:14,563 --> 00:46:15,523 Što? Prerano je? 558 00:46:15,603 --> 00:46:17,683 U oceanu, idiote. 559 00:46:17,763 --> 00:46:19,643 More je valjda tri stupnja. 560 00:46:19,723 --> 00:46:22,043 Idemo, brzo. 561 00:46:22,603 --> 00:46:23,443 U redu. 562 00:46:24,883 --> 00:46:26,363 Idemo, ljudi. 563 00:46:29,283 --> 00:46:31,003 Spremni? Tri… 564 00:46:31,083 --> 00:46:32,323 -Dva! -Dva! 565 00:46:32,403 --> 00:46:33,363 -Jedan! -Jedan! 566 00:46:58,203 --> 00:47:01,123 Sranje, ostavila sam čarape na plaži. 567 00:47:03,963 --> 00:47:05,003 Izvoli. 568 00:47:05,083 --> 00:47:06,603 Neću tvoje prljave čarape. 569 00:47:06,683 --> 00:47:08,083 Voliš moje čarape, zar ne? 570 00:47:10,683 --> 00:47:11,523 Može proći. 571 00:47:13,483 --> 00:47:14,323 Hvala. 572 00:47:21,083 --> 00:47:22,323 Idem onuda. 573 00:47:22,403 --> 00:47:23,603 U redu. 574 00:47:24,083 --> 00:47:25,043 Vidimo se. 575 00:47:38,763 --> 00:47:39,883 Izvolite. 576 00:47:45,963 --> 00:47:47,363 Mogu li kušati tvoj? 577 00:47:47,443 --> 00:47:48,523 Isti su. 578 00:47:48,603 --> 00:47:50,123 Ali tvoj bolje izgleda. 579 00:47:50,203 --> 00:47:52,723 Jer ga ja držim. 580 00:47:53,883 --> 00:47:54,923 -Sranje! -Što? 581 00:47:58,203 --> 00:47:59,643 To je Chookov auto. 582 00:48:08,803 --> 00:48:10,203 Kužiš me, da. 583 00:48:10,283 --> 00:48:11,643 Svi su u ćuzi. 584 00:48:11,723 --> 00:48:14,523 Svi do jednoga. Jayden će odležati koju godinu. 585 00:48:14,603 --> 00:48:15,843 Nije mu prvi put. 586 00:48:15,923 --> 00:48:18,283 -Da… -Hajde, idemo. 587 00:48:18,363 --> 00:48:19,563 Harper, idemo. 588 00:48:20,243 --> 00:48:21,723 Što radiš? Požuri se. 589 00:48:22,203 --> 00:48:23,043 Ne. 590 00:48:23,123 --> 00:48:25,203 Da, sam ću obavljati dostave. 591 00:48:25,283 --> 00:48:28,323 Da. U redu, kad već spominjemo, moram kenjati. 592 00:48:29,563 --> 00:48:31,203 Harper! 593 00:48:32,083 --> 00:48:32,923 Harper! 594 00:49:16,083 --> 00:49:17,163 Hajde, Harper. 595 00:49:17,243 --> 00:49:18,123 Čekaj. 596 00:49:18,603 --> 00:49:19,523 Harper. 597 00:49:55,483 --> 00:49:58,963 Hajde!¨Koji… Harper! Idemo! 598 00:50:08,523 --> 00:50:09,923 Neki auto gori! 599 00:50:10,483 --> 00:50:12,123 Koji kurac? 600 00:50:13,803 --> 00:50:14,643 Sranje! 601 00:51:14,723 --> 00:51:19,723 Prijevod titlova: Oleg Berić