1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,563 --> 00:00:19,363
Ne mogu zamisliti kroz što prolaziš,
ali želim razumjeti.
3
00:00:19,923 --> 00:00:21,363
Jesi li spremna za razgovor?
4
00:00:46,403 --> 00:00:49,723
Hej, Harps. Imaš li gotovine?
5
00:00:49,803 --> 00:00:50,643
Zašto?
6
00:00:50,723 --> 00:00:54,483
Kartica mi je istekla,
a idioti mi nisu poslali novu.
7
00:00:55,083 --> 00:00:56,403
Za mlijeko, Ducky.
8
00:00:58,043 --> 00:00:58,883
U redu.
9
00:01:02,443 --> 00:01:04,043
Hvala ti.
10
00:01:05,763 --> 00:01:06,763
Kul.
11
00:01:06,843 --> 00:01:09,562
Dusty me gledao. Tako mi Boga, gledao me…
12
00:01:09,642 --> 00:01:11,083
Kuća mi je opet ukleta.
13
00:01:11,163 --> 00:01:13,603
Nisi li je upravo pročistila?
14
00:01:13,683 --> 00:01:15,643
Mislim da nije uspjelo.
15
00:01:15,723 --> 00:01:17,643
Treba ti egzorcizam. Mogu li ja?
16
00:01:17,723 --> 00:01:19,883
Ne, ti bi samo dozvala još duhova.
17
00:01:19,963 --> 00:01:20,923
Istina.
18
00:01:22,123 --> 00:01:24,003
Mogu li prespavati kod tebe?
19
00:01:24,083 --> 00:01:26,643
Vrijeđaš me tim pitanjem.
20
00:01:28,763 --> 00:01:32,443
Eno moje male propalice.
21
00:01:34,883 --> 00:01:36,763
Imam hrpu droge. Što ćete?
22
00:01:37,323 --> 00:01:38,483
Gurnut ću je u picu.
23
00:01:40,123 --> 00:01:42,003
Što? To je prirodni džep.
24
00:01:43,883 --> 00:01:46,043
Kul, radi što moraš.
25
00:01:46,123 --> 00:01:50,523
Ne. Imam ovo.
Krema za sunčanje zavara pseći njuh.
26
00:01:50,603 --> 00:01:53,683
Droga i kondomi, mudro. Pa, zabavite se.
27
00:01:54,403 --> 00:01:55,283
Da, hvala.
28
00:01:55,363 --> 00:01:56,723
Idemo unutra ili kako?
29
00:01:57,883 --> 00:01:59,283
-Idemo.
-Vidimo se.
30
00:01:59,363 --> 00:02:00,203
Bok.
31
00:02:00,283 --> 00:02:01,123
Bok.
32
00:02:01,203 --> 00:02:02,603
Pazite se.
33
00:02:02,683 --> 00:02:03,923
LJETNA LUDNICA
34
00:02:08,163 --> 00:02:09,843
Moramo se držati zajedno.
35
00:02:09,923 --> 00:02:11,003
Apsolutno.
36
00:02:44,683 --> 00:02:45,683
Spremna?
37
00:02:58,883 --> 00:03:00,443
-Požuri.
-Pokušavam!
38
00:03:01,643 --> 00:03:04,963
-Odjebi.
-Isuse, umirem!
39
00:03:07,563 --> 00:03:09,603
LJETNA LUDNICA 18+
40
00:03:16,363 --> 00:03:17,563
Bingo.
41
00:03:19,843 --> 00:03:22,523
Hajde, idemo.
42
00:03:25,603 --> 00:03:27,403
-Živjela, ljepotice.
-Živjela.
43
00:03:28,883 --> 00:03:31,803
Hej. Nisam znao da vi kuje dolazite.
44
00:03:31,883 --> 00:03:32,723
Imaš dovoljno?
45
00:03:32,803 --> 00:03:34,483
Da. Želiš jednu?
46
00:03:35,043 --> 00:03:36,083
Ako nudiš.
47
00:03:36,163 --> 00:03:37,523
Ubacio je drogu u to.
48
00:03:37,603 --> 00:03:38,763
To bi voljela.
49
00:03:38,843 --> 00:03:41,003
Ne vjerujem ni tebi, ni toj frizuri.
50
00:03:41,083 --> 00:03:43,723
O, Bože. Vidovnjak. Harps, idemo.
51
00:03:46,323 --> 00:03:47,643
Hej, prestani, može?
52
00:03:48,403 --> 00:03:50,883
-Što?
-Zaljubljen si u nju do ušiju.
53
00:03:52,243 --> 00:03:53,243
Ne, nisam.
54
00:03:54,563 --> 00:03:55,883
Amerie je sjajna.
55
00:03:55,963 --> 00:03:57,683
Što sad to znači?
56
00:03:58,563 --> 00:03:59,883
Predobra je za tebe.
57
00:04:11,763 --> 00:04:13,043
Hvala vam. Puno hvala.
58
00:04:16,523 --> 00:04:18,923
Dobila sam Ljubavnike i Viteza pehara,
59
00:04:19,003 --> 00:04:20,603
viteza u sjajnom oklopu.
60
00:04:20,683 --> 00:04:22,882
To znači da ću uskoro biti s Dustyjem.
61
00:04:22,963 --> 00:04:24,203
Sjajno.
62
00:04:24,283 --> 00:04:26,442
Idemo po krumpiriće na štapiću?
63
00:04:26,523 --> 00:04:27,683
Ne, ti si na redu.
64
00:04:28,443 --> 00:04:31,243
-Ne, hvala.
-Već sam platila.
65
00:04:31,323 --> 00:04:33,003
Čitanje sudbine, kujo.
66
00:04:36,243 --> 00:04:38,563
Kula. Sprema se kriza.
67
00:04:39,843 --> 00:04:40,923
PUSTINJAK - MJESEC
68
00:04:41,003 --> 00:04:44,043
Samotnjak. Ti si… sama.
69
00:04:48,763 --> 00:04:50,123
Trojka mača.
70
00:04:50,203 --> 00:04:55,483
Vidiš. Trojka mača probija ti srce.
71
00:04:56,043 --> 00:04:58,563
To znači tugu, gubitak i slomljeno srce.
72
00:04:59,243 --> 00:05:01,443
U biti, čeka te gubitak i izdaja…
73
00:05:01,523 --> 00:05:02,883
Dakle, dobre vijesti?
74
00:05:08,443 --> 00:05:11,843
Zlo se lijepi na tebe.
75
00:05:12,763 --> 00:05:14,923
Slijedi te kamo god kreneš.
76
00:05:15,003 --> 00:05:17,723
Žao mi je, ali čekaju te teška vremena.
77
00:05:18,283 --> 00:05:20,603
Da, znaš što?
78
00:05:21,243 --> 00:05:23,963
Mogu ti pomoći. Zbilja.
79
00:05:25,403 --> 00:05:27,163
Tarot je sranje.
80
00:05:27,243 --> 00:05:28,483
VIDOVNJAK
81
00:05:33,243 --> 00:05:34,363
Hej, što je rekao?
82
00:05:34,443 --> 00:05:37,083
Nešto oko srca.
Zaljubit ću se ili neki vrag.
83
00:05:37,843 --> 00:05:39,043
Gledala sam ovo moje
84
00:05:39,123 --> 00:05:41,163
i ispada da moram voljeti sebe.
85
00:05:41,243 --> 00:05:42,283
Što je kul.
86
00:05:42,843 --> 00:05:45,883
Misle li na samopouzdanje i to
ili moram kupiti vibrator?
87
00:05:46,443 --> 00:05:47,323
Tko ti piše?
88
00:05:47,403 --> 00:05:49,123
TATA - JESI LI ZAKLJUČALA???
89
00:05:50,923 --> 00:05:52,203
Nitko.
90
00:05:52,283 --> 00:05:54,083
Sumnjiva kujo, tko je to?
91
00:05:56,003 --> 00:05:56,843
Idemo.
92
00:05:58,843 --> 00:06:01,123
Hej. Jesi li dobro?
93
00:06:02,483 --> 00:06:03,643
Da, jebeno dobro.
94
00:06:04,763 --> 00:06:05,963
Jebeno te volim.
95
00:06:06,043 --> 00:06:07,123
I ja tebe.
96
00:06:19,363 --> 00:06:21,643
Ovo je pravo VIP sranje.
97
00:06:22,723 --> 00:06:23,683
Razvalimo se.
98
00:06:24,323 --> 00:06:25,323
Možda poslije.
99
00:06:26,323 --> 00:06:27,483
Sad je savršeno.
100
00:06:27,563 --> 00:06:30,363
Mislim da se večeras ne želim drogirati.
101
00:06:30,443 --> 00:06:32,083
Što, da sve uzmem sama?
102
00:06:32,163 --> 00:06:34,203
Ne moraš ni ti.
103
00:06:34,283 --> 00:06:36,763
Hajde, ti si ih kupila.
104
00:06:36,843 --> 00:06:38,803
I sad sam se predomislila.
105
00:06:38,883 --> 00:06:40,883
Ti si kradljivica užitka.
106
00:06:41,923 --> 00:06:43,203
Koji je tebi vrag?
107
00:06:43,283 --> 00:06:45,803
Bacila si sto dolara.
108
00:06:47,403 --> 00:06:49,283
-Kamo ćeš?
-Idem po još pića.
109
00:06:49,363 --> 00:06:51,803
Amerie!
110
00:06:52,483 --> 00:06:53,723
Amerie!
111
00:08:59,803 --> 00:09:00,643
Evo je.
112
00:09:01,283 --> 00:09:03,123
Budi se, uspavana ljepotice.
113
00:09:03,203 --> 00:09:04,603
Bok.
114
00:09:04,683 --> 00:09:06,043
Probudi se.
115
00:09:07,123 --> 00:09:08,083
Dobro došla natrag.
116
00:09:11,763 --> 00:09:13,603
Da, požuri, umirem od gladi.
117
00:09:19,683 --> 00:09:22,323
Bilo je sjajno, brate!
118
00:09:23,963 --> 00:09:25,243
Vodite me mojoj kući?
119
00:09:26,963 --> 00:09:29,203
Da, tamo idemo, dušo.
120
00:09:30,123 --> 00:09:31,683
Samo ćemo kratko skrenuti.
121
00:09:37,163 --> 00:09:38,043
Isuse.
122
00:09:41,963 --> 00:09:43,923
Dečki, uzbuđeni ste.
123
00:09:46,003 --> 00:09:47,963
Mislim da ideš pogrešnim putem.
124
00:09:55,083 --> 00:09:58,883
Nasmiješi se, dušo.
Bolje izgledaš kad se nasmiješiš.
125
00:09:58,963 --> 00:10:00,643
Nasmiješi se za nas.
126
00:10:34,963 --> 00:10:38,483
BOBBIN HEAD
GARAŽA
127
00:10:58,403 --> 00:10:59,523
Što se događa?
128
00:11:03,603 --> 00:11:04,723
Uzmi ovo, brate.
129
00:11:09,403 --> 00:11:10,883
Po pet dolara?
130
00:11:51,243 --> 00:11:52,523
Jebote!
131
00:11:53,723 --> 00:11:56,563
Koji kurac radiš?
132
00:11:56,643 --> 00:11:57,803
Vrati se!
133
00:12:10,443 --> 00:12:12,683
Jebote. Gdje je ona? Jebote.
134
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Dođi ovamo.
135
00:12:59,283 --> 00:13:00,363
Gdje je?
136
00:13:00,883 --> 00:13:02,243
Tražimo dalje! Hajde!
137
00:13:03,723 --> 00:13:05,683
Nađite je. Odmah!
138
00:13:07,363 --> 00:13:09,523
Hajde, idemo!
139
00:14:27,163 --> 00:14:28,923
Amerie. Am.
140
00:14:30,283 --> 00:14:31,283
Isuse.
141
00:14:36,163 --> 00:14:38,283
Molim te, Am, pusti me unutra.
142
00:14:38,363 --> 00:14:40,043
Tko je to?
143
00:15:07,483 --> 00:15:09,043
Naporno sam radila za ovo.
144
00:15:12,203 --> 00:15:13,123
Možeš pokušati.
145
00:15:16,043 --> 00:15:17,043
Možeš pokušati.
146
00:15:18,603 --> 00:15:19,883
Samo pokušaj!
147
00:15:26,803 --> 00:15:27,643
Tata?
148
00:15:35,523 --> 00:15:38,763
Pred kućom je vuk
149
00:15:38,843 --> 00:15:42,683
i hoda naokolo i kruži oko kuće.
150
00:15:42,763 --> 00:15:46,003
I želi ući i oteti moje stvari.
151
00:15:46,083 --> 00:15:47,643
Želi ući.
152
00:15:47,723 --> 00:15:49,003
I želi moje mlijeko.
153
00:15:50,563 --> 00:15:54,163
Sakrit ću i ovo.
Nema šanse da mi ovo uzme.
154
00:15:54,243 --> 00:15:56,843
Ovo je teško.
Teže nego što misliš, ne?
155
00:15:56,923 --> 00:15:59,323
-Pogledaj.
-Zašto, tata?
156
00:16:03,643 --> 00:16:04,963
Tko si ti?
157
00:16:07,243 --> 00:16:08,363
Ja sam.
158
00:16:09,043 --> 00:16:10,843
-Tko?
-Ducky.
159
00:16:10,923 --> 00:16:13,003
Što? Tko je to, jebote?
160
00:16:13,083 --> 00:16:14,603
Tvoja kći.
161
00:16:15,443 --> 00:16:18,363
Vidiš, mislim da si ti vuk.
162
00:16:19,883 --> 00:16:21,883
Ti si vuk.
163
00:16:21,963 --> 00:16:23,563
Ti si jebeni vuk!
164
00:16:24,083 --> 00:16:26,483
Odlazi iz moje kuće, jebote!
165
00:16:26,563 --> 00:16:28,723
Vuče, jebote, odlazi iz moje kuće!
166
00:16:28,803 --> 00:16:33,083
Odlazi! Vuče, odlazi iz moje kuće!
167
00:16:33,163 --> 00:16:37,323
Vuče, odlazi iz moje kuće!
168
00:16:37,403 --> 00:16:40,483
Izađi i bori se sa mnom!
169
00:16:40,563 --> 00:16:42,363
Jebote, odlazi iz moje kuće!
170
00:16:49,163 --> 00:16:51,763
Pokušaj! Hajde, pokušaj!
171
00:16:51,843 --> 00:16:53,803
Hajde! Pokušaj!
172
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Hajde!
173
00:16:59,483 --> 00:17:00,763
Dođi i bori se!
174
00:17:19,243 --> 00:17:20,402
Dušo?
175
00:17:20,483 --> 00:17:23,563
Harper? Hitna pomoć.
176
00:17:24,763 --> 00:17:26,803
Susjed je rekao da si možda ovdje.
177
00:17:41,723 --> 00:17:44,483
Imaš li kod koga otići,
prijatelje ili obitelj?
178
00:17:45,203 --> 00:17:46,283
Ne.
179
00:17:46,363 --> 00:17:47,243
Ne?
180
00:17:48,323 --> 00:17:50,683
U redu. Nema problema.
181
00:17:51,243 --> 00:17:54,643
Harper, tvoj je otac
prisilno hospitaliziran.
182
00:17:55,203 --> 00:17:56,203
Dok je ondje,
183
00:17:56,283 --> 00:17:59,043
organizirat ću ti hitno udomljenje.
184
00:18:01,363 --> 00:18:02,323
U redu.
185
00:18:02,403 --> 00:18:05,923
A da se sad spakiraš?
186
00:20:25,563 --> 00:20:26,803
Tako mi je žao.
187
00:20:29,123 --> 00:20:30,003
U redu je.
188
00:20:32,163 --> 00:20:36,443
Sad vidim da si me
posve opravdano udarila šakom.
189
00:20:37,163 --> 00:20:38,843
I sve ostalo.
190
00:20:41,723 --> 00:20:43,683
Nisam te htjela kazniti.
191
00:20:44,803 --> 00:20:45,803
Zbilja nisam.
192
00:20:48,243 --> 00:20:50,523
Dobro, htjela sam te udariti,
193
00:20:50,603 --> 00:20:53,283
ali sve ostalo…
194
00:20:58,443 --> 00:20:59,363
Ne znam.
195
00:21:02,603 --> 00:21:05,363
Još… od te noći,
196
00:21:06,763 --> 00:21:11,283
osjećam kao da nemam kontrolu ni nad čime.
197
00:21:12,443 --> 00:21:15,403
Sjebem sve što dotaknem. I kao
198
00:21:16,203 --> 00:21:19,083
da što više sjebem stvari,
to više sjebem stvari.
199
00:21:20,203 --> 00:21:21,683
Ako to uopće ima smisla.
200
00:21:21,763 --> 00:21:23,403
Sve to ima mnogo smisla.
201
00:21:27,363 --> 00:21:28,323
U redu.
202
00:21:28,403 --> 00:21:33,603
Murjaci znaju za tvog tatu,
a znaju li i za propalice?
203
00:21:34,483 --> 00:21:35,363
Trebali bi.
204
00:21:35,443 --> 00:21:37,923
Što će učiniti? Bila sam pijana.
205
00:21:38,003 --> 00:21:40,803
Bila sam pijana,
učinila grešku i ušla u taj auto.
206
00:21:40,883 --> 00:21:43,283
-To će oni reći.
-Nisi ti kriva za ovo.
207
00:21:43,363 --> 00:21:44,883
Nije važno.
208
00:21:44,963 --> 00:21:48,363
Ti dečki će napasti mene
209
00:21:49,483 --> 00:21:50,923
i kazniti CaSha.
210
00:21:51,003 --> 00:21:53,363
Samo sam zbog njega uspjela pobjeći.
211
00:21:59,003 --> 00:22:00,603
Zašto me nisi pustila unutra?
212
00:22:03,843 --> 00:22:04,683
Što?
213
00:22:08,443 --> 00:22:11,563
Spider. Bio je u mojoj sobi.
214
00:22:12,163 --> 00:22:13,043
Čekaj.
215
00:22:13,123 --> 00:22:16,523
Bila sam pijana
i uzrujana jer smo se posvađale
216
00:22:16,603 --> 00:22:19,403
kad sam naletjela na njega
kod drugog stejdža
217
00:22:19,483 --> 00:22:21,563
i bio je neobično nježan
218
00:22:21,643 --> 00:22:24,963
pa smo skupa otišli kući.
219
00:22:25,523 --> 00:22:28,443
Vidiš, znala sam da ćeš mi popiti krv.
220
00:22:29,163 --> 00:22:32,043
Kako to da nije
svima objavio da te razdjevičio?
221
00:22:32,123 --> 00:22:34,923
Jer zapravo i nije. Nije mu se dizao.
222
00:22:37,763 --> 00:22:38,843
Čovječe…
223
00:22:39,803 --> 00:22:41,523
To objašnjava mnogo toga.
224
00:22:42,083 --> 00:22:44,323
Da. Mislim, bio je pijan, događa se.
225
00:22:44,403 --> 00:22:46,563
Ali baš se uspizdio oko toga.
226
00:22:46,643 --> 00:22:47,803
Spider? Ma daj.
227
00:22:49,643 --> 00:22:54,283
Kao da igram biljar zmijom.
228
00:22:54,363 --> 00:22:55,803
Mekana kobasica?
229
00:22:56,443 --> 00:22:57,843
Pijana kita, stara.
230
00:23:04,803 --> 00:23:07,603
Upravo sam razgovarala s bolnicom.
231
00:23:07,683 --> 00:23:08,763
Otac ti se probudio.
232
00:23:09,563 --> 00:23:10,963
Želi te vidjeti.
233
00:23:13,203 --> 00:23:15,683
Hajde. Idemo kući.
234
00:23:17,563 --> 00:23:19,403
Još ga nisam spremna vidjeti.
235
00:23:25,323 --> 00:23:28,243
KOD HARRYJA
236
00:23:28,803 --> 00:23:30,843
-Uživaj u dozi kolesterola.
-Šupak.
237
00:23:32,243 --> 00:23:34,163
A gdje je usluga s osmijehom?
238
00:23:35,443 --> 00:23:36,363
Kad ti je pauza?
239
00:23:47,163 --> 00:23:49,163
Znam da te ponekad gnjavim
240
00:23:49,243 --> 00:23:50,923
i da nisam najbolja podrška…
241
00:23:51,003 --> 00:23:52,843
Prestani se pokušavati zbližiti.
242
00:23:52,923 --> 00:23:54,043
Ne, zbližit ćemo se.
243
00:23:54,883 --> 00:23:57,363
Hoćemo, svidjelo se to tebi ili ne.
244
00:23:59,483 --> 00:24:01,683
Vidim da patiš. I iskreno govoreći,
245
00:24:01,763 --> 00:24:04,123
tužni Darren je gori od uobičajenoga.
246
00:24:04,763 --> 00:24:06,683
Samo mi reci što se događa.
247
00:24:08,163 --> 00:24:11,123
CaShu sam nudio da budemo prijatelji,
a ne želim to.
248
00:24:11,203 --> 00:24:12,443
Prije nego što išta kažeš,
249
00:24:12,523 --> 00:24:15,003
znam da ga ne voliš, ali ne marim.
250
00:24:15,083 --> 00:24:16,723
Ne znaš kakav je doista.
251
00:24:17,363 --> 00:24:21,043
Dobro. Pokušat ću
zatomiti osjećaje i dati ti savjet.
252
00:24:24,723 --> 00:24:26,363
-Dakle?
-Što?
253
00:24:27,243 --> 00:24:28,443
Koji je savjet?
254
00:24:28,523 --> 00:24:29,483
Razmišljam.
255
00:24:31,563 --> 00:24:33,963
Gle, ljubav…
256
00:24:34,763 --> 00:24:37,563
Ponekad je kod ljubavi
važan pravi trenutak.
257
00:24:37,643 --> 00:24:39,523
Najgore od generacije X što sam…
258
00:24:39,603 --> 00:24:41,083
Oprosti, ne vjerujem u to.
259
00:24:41,163 --> 00:24:42,603
A u što vjeruješ?
260
00:24:49,123 --> 00:24:51,323
Mislim da je mene teško voljeti.
261
00:24:52,883 --> 00:24:56,243
Nije točno. Zašto to misliš?
262
00:25:01,003 --> 00:25:04,483
Kad sam bio tvojih godina
i ja sam mislio slično.
263
00:25:04,963 --> 00:25:08,083
Bio sam rasist, seksist i homofob,
264
00:25:08,163 --> 00:25:11,763
jer sam mislio da me neće dirati
ako napadnem prvi.
265
00:25:12,483 --> 00:25:14,163
Ali nije mi pomoglo.
266
00:25:16,363 --> 00:25:17,283
Ali sada…
267
00:25:19,723 --> 00:25:26,083
Sjedim ovdje sa svojim queer, crnim,
ne-binarnim djetetom i predivno je.
268
00:25:27,363 --> 00:25:31,923
Pogledaj me. Predivan si.
269
00:25:34,923 --> 00:25:37,803
Moraš pustiti ljude
da shvate koliko si lijep.
270
00:25:40,123 --> 00:25:42,043
Zbilja ga volim, tata.
271
00:25:42,123 --> 00:25:44,483
Jesi li mu to rekao?
272
00:25:44,563 --> 00:25:46,603
Mislim, doslovno?
273
00:25:46,683 --> 00:25:47,683
Vjerojatno nisam.
274
00:25:48,683 --> 00:25:49,763
Kad si zaljubljen,
275
00:25:49,843 --> 00:25:51,963
ponekad moraš učiniti nešto ludo.
276
00:25:53,283 --> 00:25:54,843
Tako sam ja dobio tebe.
277
00:25:58,683 --> 00:25:59,723
Pauza gotova.
278
00:26:01,443 --> 00:26:04,003
Čekaj… Ovo ti je otac?
279
00:26:04,083 --> 00:26:05,163
Ovo ti je šefica?
280
00:26:06,443 --> 00:26:07,443
Da.
281
00:26:08,603 --> 00:26:09,803
Sad mi je jasno.
282
00:26:13,043 --> 00:26:16,283
Stara priča iz naših školskih dana.
283
00:26:18,123 --> 00:26:19,323
Ispričavam se.
284
00:26:57,483 --> 00:26:58,843
Ja sam kriva za sve.
285
00:26:59,603 --> 00:27:02,283
O čemu govoriš?
286
00:27:03,443 --> 00:27:06,003
Dođi. Zašto to misliš?
287
00:27:06,083 --> 00:27:09,323
Dvaput sam je iznevjerila.
Baš kad me najviše trebala.
288
00:27:10,803 --> 00:27:15,203
Ne. Nisi ti kriva za ovo. Dođi.
289
00:27:25,483 --> 00:27:27,683
Ona mi je najbolja prijateljica.
290
00:27:27,763 --> 00:27:29,003
Znam.
291
00:27:31,483 --> 00:27:32,843
Nisi ti kriva.
292
00:27:33,723 --> 00:27:35,683
Nisi znala za Justina, zar ne?
293
00:27:36,403 --> 00:27:39,323
-Oboje su to dobro skrivali.
-Točno.
294
00:27:41,043 --> 00:27:45,603
Izbola je vlastitog oca,
toliko ga se bojala.
295
00:27:45,683 --> 00:27:47,483
Ne daj da se vrati onamo.
296
00:27:47,563 --> 00:27:49,403
Neće. U redu?
297
00:27:50,683 --> 00:27:52,803
Smislit ćemo nešto.
298
00:27:57,083 --> 00:27:58,523
Želim da pate.
299
00:27:59,363 --> 00:28:02,083
On i šupci koji su je odveli u taj auto.
300
00:28:02,603 --> 00:28:03,483
Želim…
301
00:28:04,003 --> 00:28:07,843
Želim da pate.
Želim da se boje kao što se ona bojala.
302
00:28:08,923 --> 00:28:10,643
Ne smiju se izvući.
303
00:28:12,443 --> 00:28:13,843
Potpuno si u pravu.
304
00:28:15,963 --> 00:28:18,403
Kažeš da poznaješ neke od osoba iz auta?
305
00:28:18,483 --> 00:28:20,803
Od te večeri ili od prije?
306
00:28:21,363 --> 00:28:24,323
Idem u školu s jednim,
a ostale znam iz viđenja.
307
00:28:24,403 --> 00:28:25,643
Znaš li kako se zovu?
308
00:28:27,323 --> 00:28:30,083
Koliki su izgledi
da ih zatvore ako vam kažem?
309
00:28:31,683 --> 00:28:35,563
Harper, istragom ćemo pokušati pronaći
310
00:28:35,643 --> 00:28:38,483
relevantne dokaze
koji će potkrijepiti optužbu.
311
00:28:38,563 --> 00:28:40,683
Potencijalni je problem što će oni reći
312
00:28:40,763 --> 00:28:42,763
da su te odvezli, a ti si se uplašila…
313
00:28:42,843 --> 00:28:44,603
Molim? Htjeli su je napastvovati.
314
00:28:44,683 --> 00:28:46,723
Želim reći da bez drugih dokaza
315
00:28:46,803 --> 00:28:49,643
i samo temeljem izjave
nećemo imati lak posao.
316
00:28:50,923 --> 00:28:53,123
Želim da budeš realna.
317
00:28:53,763 --> 00:28:55,283
Da. Mislim da sam gotova.
318
00:28:55,843 --> 00:28:56,843
Ne, Harps, hajde.
319
00:28:56,923 --> 00:28:58,803
Rekla sam ti, ništa od ovoga.
320
00:29:08,563 --> 00:29:11,083
Jesi li znala da su oni optužili Jojo?
321
00:29:11,643 --> 00:29:12,483
Nagađala sam.
322
00:29:13,123 --> 00:29:15,003
Zašto si onda rekla da si ti?
323
00:29:15,083 --> 00:29:20,883
Jer si ti imala
mnogo toga izgubiti, a ja ništa.
324
00:29:24,123 --> 00:29:25,083
Jebeš njih.
325
00:29:31,043 --> 00:29:34,963
Oni su nebinarni, ali životinje.
Intrigantan postupak…
326
00:29:36,483 --> 00:29:37,803
Vratio si se?
327
00:29:38,523 --> 00:29:39,363
Da.
328
00:29:40,443 --> 00:29:41,923
Kao da se svašta dogodilo.
329
00:29:42,003 --> 00:29:43,963
Ne mogu vjerovati da su još ovdje.
330
00:29:45,043 --> 00:29:46,643
Kažnjeni su društvenim radom,
331
00:29:46,723 --> 00:29:49,203
a nas će vjerojatno suspendirati.
332
00:29:49,283 --> 00:29:50,763
Pišali smo joj u koš za smeće.
333
00:29:50,843 --> 00:29:53,243
U ladici je čeka nešto mnogo gore.
334
00:29:53,323 --> 00:29:55,363
Vas dvoje bit ćete jedini na PSP-u
335
00:29:55,443 --> 00:29:57,363
koje neće gnjaviti zbog prosvjeda.
336
00:29:57,923 --> 00:29:59,763
Žao mi je što sam to propustio.
337
00:30:09,643 --> 00:30:12,803
I žao mi je ili kako god.
338
00:30:20,883 --> 00:30:22,403
Dobro da si otključao vrata,
339
00:30:22,483 --> 00:30:24,403
ali dao si da je uvuku u auto.
340
00:30:24,483 --> 00:30:27,043
-Znam.
-Zašto ih nisi spriječio?
341
00:30:27,123 --> 00:30:28,123
Kad sam ih vidio…
342
00:30:29,043 --> 00:30:31,363
Kad su je uvukli u auto, smrzao sam se.
343
00:30:32,243 --> 00:30:36,363
Znao sam da ako išta pokušam,
344
00:30:36,443 --> 00:30:39,403
samo će me premlatiti i ostaviti ondje.
345
00:30:39,483 --> 00:30:41,643
A onda joj neću moći pomoći.
346
00:30:42,763 --> 00:30:45,323
Najgore je to što će se izvući.
347
00:30:45,403 --> 00:30:46,723
Sustav je u kurcu.
348
00:30:46,803 --> 00:30:50,323
Njihova riječ protiv Harperine,
jer nema dokaza.
349
00:30:51,603 --> 00:30:52,963
Jesu li to već radili?
350
00:30:53,043 --> 00:30:54,163
Ne. Nikad.
351
00:30:55,123 --> 00:30:56,363
Hoće li to ponoviti?
352
00:31:03,963 --> 00:31:08,363
I CaSh, to što se i dalje
družiš s njima baš je u kurcu.
353
00:31:09,483 --> 00:31:12,323
Ostavi Darrena na miru. Molim te.
354
00:31:33,803 --> 00:31:35,803
Naš je posao podučavati vas.
355
00:31:37,563 --> 00:31:40,723
Ali i mi moramo učiti.
356
00:31:41,283 --> 00:31:45,723
A ja sam od svih vas
naučila nešto vrijedno
357
00:31:45,803 --> 00:31:47,123
prošlog tjedna.
358
00:31:50,003 --> 00:31:51,123
Ja sam kurva.
359
00:31:51,723 --> 00:31:53,243
-Što?
-Da.
360
00:31:54,363 --> 00:31:55,283
Ti si kurva.
361
00:31:57,763 --> 00:31:58,963
Svi smo kurve.
362
00:32:00,043 --> 00:32:04,483
Snimke s vašeg prosvjeda
proširile su se po javnosti
363
00:32:04,563 --> 00:32:08,563
i mediji su barem jednom
pozitivno pisali o našoj školi.
364
00:32:08,643 --> 00:32:11,163
Guardian piše:
365
00:32:12,283 --> 00:32:13,643
„Djeca su u redu,
366
00:32:13,723 --> 00:32:19,043
učenici škole Hartley prosvjedovali su
protiv ostavke omiljene učiteljice.”
367
00:32:19,123 --> 00:32:24,803
Stavili su i fotku Lajane Orleanske.
I to je sve lijepo.
368
00:32:25,283 --> 00:32:26,763
Znači, nismo u nevolji?
369
00:32:26,843 --> 00:32:29,723
Ne. Zapravo, da,
morat ćete platiti čišćenje,
370
00:32:29,803 --> 00:32:32,363
ali vaš građanski neposluh
371
00:32:32,963 --> 00:32:35,363
osvojio je srca Australaca
372
00:32:35,443 --> 00:32:36,763
i na tome vam čestitam.
373
00:32:36,843 --> 00:32:41,163
To je divno, ali gđa Obah svejedno
nije pristala vratiti se.
374
00:32:41,243 --> 00:32:42,963
Pa, ne bih rekla, Darrene.
375
00:32:58,963 --> 00:33:01,203
-Oprosti, evo me.
-Rekla si da ćeš čekati
376
00:33:01,283 --> 00:33:02,483
dok otvorim vrata.
377
00:33:02,563 --> 00:33:03,843
Morala sam po fascikl.
378
00:33:03,923 --> 00:33:05,083
Uništila si trenutak.
379
00:33:05,163 --> 00:33:06,403
Znam. Žao mi je.
380
00:33:08,963 --> 00:33:10,403
Hej, vratila sam se.
381
00:33:22,643 --> 00:33:25,043
Znači li to da opet moramo na PSP?
382
00:33:25,123 --> 00:33:26,443
Da, Anthony.
383
00:33:26,523 --> 00:33:30,323
Program je bio toliko uspješan
da ćemo ga produžiti,
384
00:33:30,403 --> 00:33:33,803
možda čak i do kraja godine.
Nije li to sjajno, Anthony?
385
00:33:37,483 --> 00:33:40,723
Obradili smo već dosta toga.
386
00:33:41,803 --> 00:33:46,723
Pristanak, bolesti, gole fotke,
užitak, komunikaciju,
387
00:33:46,803 --> 00:33:48,363
kako smjestiti učiteljici…
388
00:33:50,363 --> 00:33:52,043
Ovo posljednje bila je šala.
389
00:33:52,123 --> 00:33:53,723
Nemojte to više činiti.
390
00:33:53,803 --> 00:33:57,003
Mogla bih vas kažnjavati
zbog toga što ste učinili
391
00:33:57,083 --> 00:33:59,403
ili možemo okrenuti novi list.
392
00:33:59,483 --> 00:34:04,003
Znam da mrzite ovaj tečaj,
ali ovo je važno.
393
00:34:04,083 --> 00:34:06,083
Nadam se da ćete to jednom shvatiti.
394
00:34:07,483 --> 00:34:10,563
Također, morate
bolje paziti jedni na druge.
395
00:34:11,163 --> 00:34:13,282
Ovo bi za vas mogle biti najgore,
396
00:34:13,363 --> 00:34:15,323
ali i najbolje godine u životu.
397
00:34:17,083 --> 00:34:20,323
…i zamolit ću svoje drage asistente
398
00:34:20,403 --> 00:34:24,563
Dustyja, Spidera i Anta da mi pomognu
oko priprema za sljedeću lekciju.
399
00:34:24,643 --> 00:34:26,403
Čekajte. Ja sam pošteđena?
400
00:34:27,123 --> 00:34:31,643
Djevojko, bilo bi najbolje
da nas dvije ne ostanemo same u učionici,
401
00:34:32,242 --> 00:34:35,443
nikad više. Da.
402
00:34:36,563 --> 00:34:38,123
Idemo, dečki, brzo.
403
00:34:38,202 --> 00:34:40,563
Već ste mi potrošili previše vremena.
404
00:34:40,643 --> 00:34:42,722
Imaš još dvije. Ondje. Samo još dvije. Da.
405
00:34:42,803 --> 00:34:43,803
Oprostite, gđice.
406
00:34:43,883 --> 00:34:45,443
-Da, još dva.
-Hvala.
407
00:34:46,682 --> 00:34:48,682
Sjajno. Uspjeli ste.
408
00:34:49,963 --> 00:34:50,803
Amerie.
409
00:34:51,403 --> 00:34:52,282
Što je?
410
00:34:54,083 --> 00:34:56,323
-Možemo li negdje razgovarati?
-Ne.
411
00:34:57,403 --> 00:35:01,883
U redu, ne mogu prestati razmišljati
o onome što se dogodilo.
412
00:35:02,643 --> 00:35:03,843
Želim ti se ispričati.
413
00:35:03,923 --> 00:35:05,723
Moraš se ispričati Harper.
414
00:35:06,283 --> 00:35:09,003
Da. Imaš pravo.
415
00:35:09,083 --> 00:35:12,483
I što? Želiš da ti kažemo
da si opet dobar dečko?
416
00:35:12,563 --> 00:35:13,603
Ne.
417
00:35:13,683 --> 00:35:15,163
Što želiš od nas?
418
00:35:15,243 --> 00:35:18,163
Ja… Ništa, znam da sam pogriješio.
419
00:35:19,523 --> 00:35:22,883
I znam da moram mnogo raditi na sebi.
420
00:35:23,643 --> 00:35:25,123
Sad to pokušavam započeti.
421
00:35:26,643 --> 00:35:29,523
A ti, Spenceru? Želiš li ti nešto reći?
422
00:35:32,963 --> 00:35:34,083
Ne.
423
00:35:37,083 --> 00:35:38,123
Ovo nije rješenje.
424
00:35:38,923 --> 00:35:39,763
Da, znam.
425
00:35:44,003 --> 00:35:45,243
Možete ići.
426
00:35:49,603 --> 00:35:50,523
Bok.
427
00:35:57,603 --> 00:35:59,203
Šteta što je tako zgodan.
428
00:35:59,283 --> 00:36:00,403
Da.
429
00:36:15,563 --> 00:36:17,203
Otkrio sam tvoju supermoć.
430
00:36:18,643 --> 00:36:19,483
Da?
431
00:36:20,243 --> 00:36:21,363
Nevidljivost.
432
00:36:22,723 --> 00:36:25,203
Možeš u jednom trenu
biti u razredu, a onda…
433
00:36:26,083 --> 00:36:27,843
jednostavno nestati.
434
00:36:31,003 --> 00:36:32,323
Tražio sam te.
435
00:36:39,283 --> 00:36:43,723
Znam da u posljednje vrijeme
nisam bio baš najbolja osoba.
436
00:36:44,243 --> 00:36:46,643
Zapravo sam bio pravo smeće.
437
00:36:48,763 --> 00:36:53,003
Ali razmislio sam o svemu
i znam da ovo može uspjeti.
438
00:36:54,883 --> 00:36:56,443
Misliš da ću pobjeći, ali neću.
439
00:36:56,523 --> 00:36:57,643
To nije to.
440
00:36:57,723 --> 00:36:58,563
Da, jest.
441
00:36:59,363 --> 00:37:02,523
Znam da misliš da moraš biti… sam.
442
00:37:02,603 --> 00:37:06,043
Da te nitko neće voljeti
takvog kakav jesi,
443
00:37:06,523 --> 00:37:08,523
to što želiš ili što ne želiš.
444
00:37:10,403 --> 00:37:11,363
Ali ja hoću.
445
00:37:14,403 --> 00:37:15,563
Želim ovo.
446
00:37:16,923 --> 00:37:20,403
Želim te više od ičega.
447
00:37:23,123 --> 00:37:24,003
Ja sam za.
448
00:37:32,763 --> 00:37:33,723
Ti i ja…
449
00:37:36,603 --> 00:37:38,883
Nemojmo jedan drugome tratiti vrijeme.
450
00:37:41,803 --> 00:37:43,483
To je to? Ne želiš pokušati?
451
00:37:48,323 --> 00:37:49,243
Ne mogu.
452
00:37:50,123 --> 00:37:51,283
Zar ne možemo…
453
00:38:44,443 --> 00:38:46,483
Zar opet idemo u lockdown?
454
00:38:47,363 --> 00:38:50,123
Donio si hrane za tri godine.
455
00:38:50,203 --> 00:38:53,883
Ne. Samo sam htio da imamo
zalihe svega i tako to.
456
00:38:54,443 --> 00:38:56,443
A ti jedeš limenku graha na dan,
457
00:38:56,523 --> 00:38:57,523
prdaro stara.
458
00:38:57,603 --> 00:38:59,003
Pomaže za stolicu.
459
00:38:59,083 --> 00:39:02,123
Da, u zamrzivaču je
još jedna štruca kruha,
460
00:39:02,203 --> 00:39:05,843
i znaš da ne moraš odmrznuti sve, zar ne?
461
00:39:05,923 --> 00:39:08,243
Odreži koliko misliš pojesti.
462
00:39:08,963 --> 00:39:10,243
Nisam blesava.
463
00:39:13,523 --> 00:39:15,163
Uvijek se brineš o meni.
464
00:39:16,523 --> 00:39:18,403
Dougy, tko će se brinuti o tebi?
465
00:39:23,323 --> 00:39:25,163
Bako, nadživjet ćeš ti sve nas.
466
00:39:28,443 --> 00:39:30,083
I ja sam snažna kao ti.
467
00:39:33,443 --> 00:39:36,443
Zato te želim pitati…
468
00:39:36,523 --> 00:39:37,923
Hoćeš li me oženiti?
469
00:39:40,603 --> 00:39:41,723
Hoću.
470
00:39:41,803 --> 00:39:43,523
I ja tebe.
471
00:39:43,603 --> 00:39:45,843
-Pristajem.
-Tako je čudna.
472
00:39:48,243 --> 00:39:49,163
Ali i seksi.
473
00:39:49,243 --> 00:39:50,243
Volim te.
474
00:40:11,963 --> 00:40:14,003
-Beskoristan. To je…
-Evo ga.
475
00:40:14,083 --> 00:40:15,563
Bok. Kako ide, stari?
476
00:40:20,123 --> 00:40:23,603
Ako izgubiš, ostat ćeš bez repića.
477
00:40:26,483 --> 00:40:27,923
Radije bi izgubio jaja.
478
00:40:36,923 --> 00:40:39,683
-Da, sredi ga.
-Spusti ga. Okreni. Digni ga.
479
00:40:39,763 --> 00:40:43,323
-Drži ga.
-Imam ga. Drži ga. Hajde.
480
00:40:46,003 --> 00:40:47,083
Riješeno. Skinuo sam.
481
00:40:47,163 --> 00:40:50,563
Gdje je? Hajde, hajde.
482
00:40:52,723 --> 00:40:53,563
U redu.
483
00:40:58,243 --> 00:41:00,483
CaSh, što radiš, brate?
484
00:41:00,563 --> 00:41:02,363
Kenjam, brate.
485
00:41:04,203 --> 00:41:05,243
Kul.
486
00:41:25,203 --> 00:41:26,763
Nasmrt si me uplašila.
487
00:41:26,843 --> 00:41:28,323
Htjela sam te iznenaditi.
488
00:41:33,443 --> 00:41:35,763
Jaydenov svijet, prva epizoda.
489
00:41:36,323 --> 00:41:38,723
Skupljanje pijanih kuja s festivala.
490
00:41:38,803 --> 00:41:41,883
-Bok.
-Dobar dan, kako si?
491
00:41:42,523 --> 00:41:46,283
Gle, stari, predivna je.
492
00:41:46,363 --> 00:41:48,283
-Hej, CaSh.
-Što kažeš, CaShy.
493
00:41:49,163 --> 00:41:51,283
-Hej, CaSh.
-Hajde, kompa.
494
00:41:51,363 --> 00:41:52,803
Što kažeš, brate?
495
00:41:54,403 --> 00:41:55,243
Ti…
496
00:42:09,363 --> 00:42:13,043
Ruke tih žena su moćne, mišićave, odlučne.
497
00:42:13,123 --> 00:42:16,003
Ali ipak moraju upregnuti zajedničke snage
498
00:42:16,083 --> 00:42:17,723
da odrežu žrtvinu glavu.
499
00:42:17,803 --> 00:42:20,123
A mi smo očarani time.
500
00:42:20,203 --> 00:42:22,963
Ova slika sestrinstva,
501
00:42:23,043 --> 00:42:25,763
dviju žena koje rade nešto fenomenalno,
502
00:42:25,843 --> 00:42:28,443
mislim da je Artemisiju Gentileschi
nadahnula
503
00:42:28,523 --> 00:42:30,803
njezina vlastita priča.
504
00:42:30,883 --> 00:42:36,203
Naslikala je Judita ubija Holoferna
nakon što ju je silovao učitelj.
505
00:42:36,283 --> 00:42:41,003
Artemisia se osvetila
jedinim oružjem koje je imala, kistom.
506
00:42:41,083 --> 00:42:42,963
I pokrenula je revoluciju
507
00:42:43,043 --> 00:42:45,883
koja se još osjeća 400 godina kasnije
508
00:42:45,963 --> 00:42:49,683
i daje glas bijesu žena
koje su bile ušutkane.
509
00:42:53,163 --> 00:42:55,043
-Malakai?
-Da.
510
00:42:56,003 --> 00:42:57,763
-Harper?
-Ovdje.
511
00:42:58,403 --> 00:42:59,923
-Darren?
-Ovdje.
512
00:43:00,683 --> 00:43:01,843
CaSh?
513
00:43:10,963 --> 00:43:13,643
Molimo da nam pomognete da ga nađemo.
514
00:43:14,123 --> 00:43:17,323
Rekla sam vam da nije ovdje.
515
00:43:17,403 --> 00:43:19,403
Moramo mu postaviti neka pitanja.
516
00:43:19,483 --> 00:43:20,363
Nije li to jasno?
517
00:43:20,923 --> 00:43:22,523
To mi je teško povjerovati.
518
00:43:22,603 --> 00:43:23,963
Bježi, mali!
519
00:43:58,323 --> 00:44:01,043
Molim da dovršite sljedeću rečenicu.
520
00:44:01,123 --> 00:44:03,163
Nema pogrešnih odgovora, dobro?
521
00:44:03,243 --> 00:44:06,123
„Neki ljudi
ne žele seksualne odnose jer su…”
522
00:44:06,203 --> 00:44:07,043
Debeli i ružni.
523
00:44:07,123 --> 00:44:09,883
Za ime Boga, bilo tko osim Spencera.
524
00:44:11,923 --> 00:44:13,203
To je CaSh.
525
00:44:16,243 --> 00:44:18,243
Nisam rekla da možete ustati.
526
00:44:18,763 --> 00:44:19,843
Molim vas, sjednite…
527
00:44:22,603 --> 00:44:23,763
Bolje ikad nego nikad.
528
00:44:24,723 --> 00:44:26,043
Što si učinio?
529
00:44:29,443 --> 00:44:31,603
Darrene, volim te.
530
00:44:33,403 --> 00:44:35,043
Volim te od osmog razreda.
531
00:44:35,843 --> 00:44:39,563
I dok svakoga dana idem u ovu rupu,
raduje me samo to
532
00:44:39,643 --> 00:44:41,123
što ću vidjeti tebe.
533
00:44:43,003 --> 00:44:43,963
Ti to ozbiljno?
534
00:44:46,763 --> 00:44:48,803
Darren želi bebu CaSha propalice.
535
00:44:48,883 --> 00:44:51,123
Spideru, jebeno začepi!
536
00:44:53,003 --> 00:44:54,483
I ja tebe volim.
537
00:45:03,923 --> 00:45:06,483
-O, Bože.
-U redu je, Darrene.
538
00:45:09,083 --> 00:45:11,683
Volim te, Darrene.
539
00:45:13,363 --> 00:45:15,083
U redu, idem.
540
00:45:18,723 --> 00:45:19,563
Idiot.
541
00:45:28,323 --> 00:45:29,243
Ne razumijem.
542
00:45:30,043 --> 00:45:32,803
Chook je bio u tom autu.
Zašto nije u zatvoru?
543
00:45:32,883 --> 00:45:36,123
Pustili su ga. Nema ga na snimci.
544
00:45:37,123 --> 00:45:39,963
Jayden je snimio samo mene,
CaSha i onog Tillera.
545
00:45:40,683 --> 00:45:42,883
Pseto sigurno ima dobrog odvjetnika.
546
00:45:42,963 --> 00:45:44,323
Želim da Chook umre.
547
00:45:44,403 --> 00:45:45,603
I kad umre, nadam se
548
00:45:45,683 --> 00:45:48,523
da će se reinkarnirati
kao neko gadno sranje.
549
00:45:48,603 --> 00:45:50,003
Rudarska ptičica.
550
00:45:50,083 --> 00:45:51,723
-Crijevna glista.
-Upala uha.
551
00:45:51,803 --> 00:45:53,443
Ona smrdljiva buba.
552
00:45:54,563 --> 00:45:55,683
Smrdljivi martin?
553
00:45:55,763 --> 00:45:56,803
Da, to.
554
00:46:01,483 --> 00:46:03,003
Nadam se da će CaSh brzo van.
555
00:46:06,043 --> 00:46:08,643
Da. Moramo se pročistiti.
556
00:46:11,443 --> 00:46:13,283
Neću više u trojke.
557
00:46:14,563 --> 00:46:15,523
Što? Prerano je?
558
00:46:15,603 --> 00:46:17,683
U oceanu, idiote.
559
00:46:17,763 --> 00:46:19,643
More je valjda tri stupnja.
560
00:46:19,723 --> 00:46:22,043
Idemo, brzo.
561
00:46:22,603 --> 00:46:23,443
U redu.
562
00:46:24,883 --> 00:46:26,363
Idemo, ljudi.
563
00:46:29,283 --> 00:46:31,003
Spremni? Tri…
564
00:46:31,083 --> 00:46:32,323
-Dva!
-Dva!
565
00:46:32,403 --> 00:46:33,363
-Jedan!
-Jedan!
566
00:46:58,203 --> 00:47:01,123
Sranje, ostavila sam čarape na plaži.
567
00:47:03,963 --> 00:47:05,003
Izvoli.
568
00:47:05,083 --> 00:47:06,603
Neću tvoje prljave čarape.
569
00:47:06,683 --> 00:47:08,083
Voliš moje čarape, zar ne?
570
00:47:10,683 --> 00:47:11,523
Može proći.
571
00:47:13,483 --> 00:47:14,323
Hvala.
572
00:47:21,083 --> 00:47:22,323
Idem onuda.
573
00:47:22,403 --> 00:47:23,603
U redu.
574
00:47:24,083 --> 00:47:25,043
Vidimo se.
575
00:47:38,763 --> 00:47:39,883
Izvolite.
576
00:47:45,963 --> 00:47:47,363
Mogu li kušati tvoj?
577
00:47:47,443 --> 00:47:48,523
Isti su.
578
00:47:48,603 --> 00:47:50,123
Ali tvoj bolje izgleda.
579
00:47:50,203 --> 00:47:52,723
Jer ga ja držim.
580
00:47:53,883 --> 00:47:54,923
-Sranje!
-Što?
581
00:47:58,203 --> 00:47:59,643
To je Chookov auto.
582
00:48:08,803 --> 00:48:10,203
Kužiš me, da.
583
00:48:10,283 --> 00:48:11,643
Svi su u ćuzi.
584
00:48:11,723 --> 00:48:14,523
Svi do jednoga.
Jayden će odležati koju godinu.
585
00:48:14,603 --> 00:48:15,843
Nije mu prvi put.
586
00:48:15,923 --> 00:48:18,283
-Da…
-Hajde, idemo.
587
00:48:18,363 --> 00:48:19,563
Harper, idemo.
588
00:48:20,243 --> 00:48:21,723
Što radiš? Požuri se.
589
00:48:22,203 --> 00:48:23,043
Ne.
590
00:48:23,123 --> 00:48:25,203
Da, sam ću obavljati dostave.
591
00:48:25,283 --> 00:48:28,323
Da. U redu,
kad već spominjemo, moram kenjati.
592
00:48:29,563 --> 00:48:31,203
Harper!
593
00:48:32,083 --> 00:48:32,923
Harper!
594
00:49:16,083 --> 00:49:17,163
Hajde, Harper.
595
00:49:17,243 --> 00:49:18,123
Čekaj.
596
00:49:18,603 --> 00:49:19,523
Harper.
597
00:49:55,483 --> 00:49:58,963
Hajde!¨Koji… Harper! Idemo!
598
00:50:08,523 --> 00:50:09,923
Neki auto gori!
599
00:50:10,483 --> 00:50:12,123
Koji kurac?
600
00:50:13,803 --> 00:50:14,643
Sranje!
601
00:51:14,723 --> 00:51:19,723
Prijevod titlova: Oleg Berić