1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,563 --> 00:00:19,363 Nem imagino o que passaste, mas quero entender. 3 00:00:19,923 --> 00:00:21,363 Estás pronta para falar? 4 00:00:46,403 --> 00:00:49,723 Harps, tens algumas moedas? 5 00:00:49,803 --> 00:00:50,643 Porquê? 6 00:00:50,723 --> 00:00:54,483 O cartão multibanco expirou e não enviaram um novo. 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,403 É só para o leite, Ducky. 8 00:00:58,043 --> 00:00:58,883 Está bem. 9 00:01:02,443 --> 00:01:04,043 Obrigado. 10 00:01:05,763 --> 00:01:06,763 Boa. 11 00:01:06,843 --> 00:01:09,562 O Dusty estava a olhar para mim. Juro que estava… 12 00:01:09,642 --> 00:01:11,083 A minha casa está assombrada. 13 00:01:11,163 --> 00:01:13,603 Não queimaste salva e assim? 14 00:01:13,683 --> 00:01:15,643 Acho que não funcionou. 15 00:01:15,723 --> 00:01:17,643 Precisas de um exorcismo. Posso fazê-lo? 16 00:01:17,723 --> 00:01:19,883 Ainda acabavas por invocar mais fantasmas. 17 00:01:19,963 --> 00:01:20,923 É verdade. 18 00:01:22,123 --> 00:01:24,003 Então, posso ficar contigo esta noite? 19 00:01:24,083 --> 00:01:26,643 Só o facto de pedires é um insulto. 20 00:01:28,763 --> 00:01:32,443 Ali está o meu delinquente. 21 00:01:34,883 --> 00:01:36,763 Há montes de cães. O que vão fazer? 22 00:01:37,323 --> 00:01:38,483 Enfio na vagina. 23 00:01:40,123 --> 00:01:42,003 O quê? É o bolso da natureza. 24 00:01:43,883 --> 00:01:46,043 Fixe! Faz o que tens a fazer. 25 00:01:46,123 --> 00:01:50,523 Não. Tenho isto. Os cães não cheiram com o protetor solar. 26 00:01:50,603 --> 00:01:53,683 Droga nisso, esperta. Divirtam-se. 27 00:01:54,403 --> 00:01:55,283 Sim, obrigada. 28 00:01:55,363 --> 00:01:56,723 Vamos entrar ou quê? 29 00:01:57,883 --> 00:01:59,283 - Anda. - Até logo. 30 00:01:59,363 --> 00:02:00,203 Adeus. 31 00:02:00,283 --> 00:02:01,123 Adeus. 32 00:02:01,203 --> 00:02:02,603 Fiquem bem. 33 00:02:08,163 --> 00:02:09,843 Temos de ficar juntas, sim? 34 00:02:09,923 --> 00:02:11,003 Completamente. 35 00:02:44,683 --> 00:02:45,683 Pronta? 36 00:02:58,883 --> 00:03:00,443 - Rápido. - Estou a tentar! 37 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 - Vai-te lixar. - Credo! Estou a morrer! 38 00:03:16,363 --> 00:03:17,563 Bingo! 39 00:03:19,843 --> 00:03:22,523 Anda, vamos embora. 40 00:03:25,603 --> 00:03:27,403 - Saúde, jeitosa. - Saúde. 41 00:03:28,883 --> 00:03:31,803 Olá. Não sabia que vinham, cabras. 42 00:03:31,883 --> 00:03:32,723 Tens suficiente? 43 00:03:32,803 --> 00:03:34,483 Sim. Querem uma? 44 00:03:35,043 --> 00:03:36,083 Se ofereces. 45 00:03:36,163 --> 00:03:37,523 Deve tê-las drogado. 46 00:03:37,603 --> 00:03:38,763 Quem te dera. 47 00:03:38,843 --> 00:03:41,003 Não confio em ti nem no teu penteado. 48 00:03:41,083 --> 00:03:43,723 Meu Deus! Uma cartomante. Harps, vamos. 49 00:03:46,323 --> 00:03:47,643 Para com isso, sim? 50 00:03:48,403 --> 00:03:50,883 - O que foi? - Estás apaixonado por ela. 51 00:03:52,243 --> 00:03:53,243 Não estou, nada. 52 00:03:54,563 --> 00:03:55,883 A Amerie é fantástica. 53 00:03:55,963 --> 00:03:57,683 O que significa isso? 54 00:03:58,563 --> 00:03:59,883 É demasiado boa para ti. 55 00:04:11,763 --> 00:04:13,043 Muito obrigada. 56 00:04:16,523 --> 00:04:18,923 Tive os amantes e algo chamado Valete de Copas, 57 00:04:19,003 --> 00:04:20,603 que é como um cavaleiro andante. 58 00:04:20,683 --> 00:04:22,882 Deve significar que me vou enrolar com o Dusty. 59 00:04:22,963 --> 00:04:24,203 Fantástico. 60 00:04:24,283 --> 00:04:26,442 Queres daquelas batatas num espeto? 61 00:04:26,523 --> 00:04:27,683 Não, é a tua vez. 62 00:04:28,443 --> 00:04:31,243 - Não, obrigada. - Eu já paguei. 63 00:04:31,323 --> 00:04:33,003 Hora de ler a sina. 64 00:04:36,243 --> 00:04:38,563 A Torre. Aproxima-se uma crise. 65 00:04:39,843 --> 00:04:40,923 O EREMITA - A LUA 66 00:04:41,003 --> 00:04:44,043 O eremita. Estás… sozinha. 67 00:04:48,763 --> 00:04:50,123 Três de Espadas. 68 00:04:50,203 --> 00:04:55,483 Vês. O teu coração é trespassado pelo Três de Espadas. 69 00:04:56,043 --> 00:04:58,563 É dor, perda, desgosto. 70 00:04:59,243 --> 00:05:01,443 Vais sofrer perda e traição… 71 00:05:01,523 --> 00:05:02,883 Então, só boas notícias? 72 00:05:08,443 --> 00:05:11,843 O mal agarra-se a ti. 73 00:05:12,763 --> 00:05:14,923 Segue-te para onde quer que vás. 74 00:05:15,003 --> 00:05:17,723 Desculpa dizer-te, vais passar um mau bocado. 75 00:05:18,283 --> 00:05:20,603 Sabes que mais? 76 00:05:21,243 --> 00:05:23,963 Eu posso ajudar. A sério. 77 00:05:25,403 --> 00:05:27,163 O tarot é uma treta. 78 00:05:27,243 --> 00:05:28,483 VIDENTE 79 00:05:33,243 --> 00:05:34,363 O que te saiu? 80 00:05:34,443 --> 00:05:37,083 Algo sobre um coração. Vou apaixonar-me ou assim. 81 00:05:37,843 --> 00:05:39,043 Estava a ver o meu 82 00:05:39,123 --> 00:05:41,163 e também é sobre amor-próprio. 83 00:05:41,243 --> 00:05:42,283 O que até é fixe. 84 00:05:42,843 --> 00:05:45,883 É uma cena de autoconfiança ou compro um vibrador? 85 00:05:46,443 --> 00:05:47,323 Quem é? 86 00:05:47,403 --> 00:05:49,123 PAI - TRANCASTE PORTAS E JANELAS? 87 00:05:50,923 --> 00:05:52,203 Não é ninguém. 88 00:05:52,283 --> 00:05:54,083 Sua cabra manhosa, quem é? 89 00:05:56,003 --> 00:05:56,843 Vamos. 90 00:05:58,843 --> 00:06:01,123 Estás bem? 91 00:06:02,483 --> 00:06:03,643 Sim, estou ótima. 92 00:06:04,763 --> 00:06:05,963 Eu adoro-te. 93 00:06:06,043 --> 00:06:07,123 E eu a ti. 94 00:06:19,363 --> 00:06:21,643 Isto é algo para cenas VIP. 95 00:06:22,723 --> 00:06:23,683 Vamos dar na cena. 96 00:06:24,323 --> 00:06:25,323 Talvez depois. 97 00:06:26,323 --> 00:06:27,483 É o momento perfeito. 98 00:06:27,563 --> 00:06:30,363 Acho que hoje não quero tomar drogas. 99 00:06:30,443 --> 00:06:32,083 Então, tomo-as sozinha? 100 00:06:32,163 --> 00:06:34,203 Também não tens de tomar. 101 00:06:34,283 --> 00:06:36,763 Vá lá, foste tu que as compraste. 102 00:06:36,843 --> 00:06:38,803 E mudei de ideias. 103 00:06:38,883 --> 00:06:40,883 És mesmo uma ladra de alegria. 104 00:06:41,923 --> 00:06:43,203 Qual é o teu problema? 105 00:06:43,283 --> 00:06:45,803 Deitaste fora para aí cem dólares. 106 00:06:47,403 --> 00:06:49,283 - Aonde vais? - Buscar outra bebida. 107 00:06:49,363 --> 00:06:51,803 Amerie! 108 00:06:52,483 --> 00:06:53,723 Amerie! 109 00:08:59,803 --> 00:09:00,643 Cá está ela. 110 00:09:01,283 --> 00:09:03,123 Toca a acordar, Bela Adormecida. 111 00:09:03,203 --> 00:09:04,603 Olá. 112 00:09:04,683 --> 00:09:06,043 Toca a acordar. 113 00:09:07,123 --> 00:09:08,083 Bem-vinda de volta. 114 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 Sim, despacha-te. Estou faminto. 115 00:09:19,683 --> 00:09:22,323 O que é bom, mano? 116 00:09:23,963 --> 00:09:25,243 Vão deixar-me em casa? 117 00:09:26,963 --> 00:09:29,203 Sim, vamos fazer isso, querida. 118 00:09:30,123 --> 00:09:31,683 Só vamos fazer um desvio. 119 00:09:37,163 --> 00:09:38,043 Credo! 120 00:09:41,963 --> 00:09:43,923 Vocês estão demasiado excitados. 121 00:09:46,003 --> 00:09:47,963 Acho que vão pelo caminho errado. 122 00:09:55,083 --> 00:09:58,883 Vá lá, querida, sorri. Ficas melhor quando sorris. 123 00:09:58,963 --> 00:10:00,643 Sorris para nós? 124 00:10:34,963 --> 00:10:38,483 ESTAÇÃO DE SERVIÇO 125 00:10:58,403 --> 00:10:59,523 Que tal, amigo? 126 00:11:03,603 --> 00:11:04,723 É isto, mano. 127 00:11:09,403 --> 00:11:10,883 Oito dólares cada? 128 00:11:51,243 --> 00:11:52,523 Foda-se! 129 00:11:53,723 --> 00:11:56,563 O que raio fazes? 130 00:11:56,643 --> 00:11:57,803 Volta aqui! 131 00:12:10,443 --> 00:12:12,683 Foda-se! Onde é que ela está? Foda-se! 132 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 Vem cá. 133 00:12:59,283 --> 00:13:00,363 Onde é que ela está? 134 00:13:00,883 --> 00:13:02,243 Continuem a procurar! Vão! 135 00:13:03,723 --> 00:13:05,683 Encontrem-na! Já! 136 00:13:07,363 --> 00:13:09,523 Vá lá. Vão! 137 00:14:27,163 --> 00:14:28,923 Amerie. Am. 138 00:14:30,283 --> 00:14:31,283 Meu Deus! 139 00:14:36,163 --> 00:14:38,283 Por favor, Am, deixa-me entrar. 140 00:14:38,363 --> 00:14:40,043 Quem é? 141 00:15:07,483 --> 00:15:09,043 Trabalhei muito para isto. 142 00:15:12,203 --> 00:15:13,123 Podes tentar. 143 00:15:16,043 --> 00:15:17,043 Podes tentar, porra! 144 00:15:18,603 --> 00:15:19,883 Podes tentar, porra! 145 00:15:26,803 --> 00:15:27,643 Pai? 146 00:15:35,523 --> 00:15:38,763 Está um lobo lá fora 147 00:15:38,843 --> 00:15:42,683 e não para de andar à volta da porra da casa. 148 00:15:42,763 --> 00:15:46,003 Ele quer entrar e roubar as minhas coisas. 149 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 E ele quer entrar. 150 00:15:47,723 --> 00:15:49,003 E quer o meu leite. 151 00:15:50,563 --> 00:15:54,163 Vou esconder isto também. Nem pensem que ele leva isto. 152 00:15:54,243 --> 00:15:56,843 Isto é difícil. Mais do que pensas, não é? 153 00:15:56,923 --> 00:15:59,323 - Olha para isto. - Porquê, pai? 154 00:16:03,643 --> 00:16:04,963 Quem és tu? 155 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 Sou eu. 156 00:16:09,043 --> 00:16:10,843 - Quem? - A Ducky. 157 00:16:10,923 --> 00:16:13,003 O quê? Quem raio é essa? 158 00:16:13,083 --> 00:16:14,603 A tua filha. 159 00:16:15,443 --> 00:16:18,363 Eu acho que és o lobo. 160 00:16:19,883 --> 00:16:21,883 És o lobo. 161 00:16:21,963 --> 00:16:23,563 És o maldito lobo! 162 00:16:24,083 --> 00:16:26,483 Sai da minha casa! 163 00:16:26,563 --> 00:16:28,723 Sai da minha casa, lobo! 164 00:16:28,803 --> 00:16:33,083 Sai! Sai da minha casa, lobo! 165 00:16:33,163 --> 00:16:37,323 Sai da minha casa, lobo! 166 00:16:37,403 --> 00:16:40,483 Vem aqui e enfrenta-me! 167 00:16:40,563 --> 00:16:42,363 Sai da minha casa! 168 00:16:49,163 --> 00:16:51,763 Tenta! Vem cá e tenta! 169 00:16:51,843 --> 00:16:53,803 Vá lá! Tenta! 170 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Vá lá! 171 00:16:59,483 --> 00:17:00,763 Vem cá e enfrenta-me! 172 00:17:19,243 --> 00:17:20,402 Querida? 173 00:17:20,483 --> 00:17:23,563 Harper? Somos os paramédicos. 174 00:17:24,763 --> 00:17:26,803 O vizinho disse que podias estar aqui. 175 00:17:41,723 --> 00:17:44,483 Tens amigos ou familiares com quem possas ficar? 176 00:17:45,203 --> 00:17:46,283 Não. 177 00:17:46,363 --> 00:17:47,243 Não? 178 00:17:48,323 --> 00:17:50,683 Pronto. Tudo bem. 179 00:17:51,243 --> 00:17:54,643 Harper, o teu pai foi involuntariamente internado no hospital. 180 00:17:55,203 --> 00:17:56,203 Enquanto lá está, 181 00:17:56,283 --> 00:17:59,043 vou arranjar-te acolhimento familiar de emergência. 182 00:18:01,363 --> 00:18:02,323 Pronto. 183 00:18:02,403 --> 00:18:05,923 Vai arrumar algumas coisas num saco, está bem? 184 00:20:25,563 --> 00:20:26,803 Eu lamento imenso. 185 00:20:29,123 --> 00:20:30,003 Não faz mal. 186 00:20:32,163 --> 00:20:36,443 Acho que o murro que me deste está mais do que justificado. 187 00:20:37,163 --> 00:20:38,843 E tudo o mais. 188 00:20:41,723 --> 00:20:43,683 Eu não te tentava punir. 189 00:20:44,803 --> 00:20:45,803 Nada mesmo. 190 00:20:48,243 --> 00:20:50,523 Não te queria dar um murro, 191 00:20:50,603 --> 00:20:53,283 mas, tudo o mais… 192 00:20:58,443 --> 00:20:59,363 Não sei. 193 00:21:02,603 --> 00:21:05,363 Desde… aquela noite, 194 00:21:06,763 --> 00:21:11,283 não sentia que controlava nada. 195 00:21:12,443 --> 00:21:15,403 Continuava a fazer asneiras. E é tipo, 196 00:21:16,203 --> 00:21:19,083 quanto mais faço asneiras, mais asneiras faço. 197 00:21:20,203 --> 00:21:21,683 Se é que faz sentido. 198 00:21:21,763 --> 00:21:23,403 Faz todo o sentido. 199 00:21:27,363 --> 00:21:28,323 Certo. 200 00:21:28,403 --> 00:21:33,603 A polícia sabe do teu pai, mas, e dos delinquentes? 201 00:21:34,483 --> 00:21:35,363 Deviam saber. 202 00:21:35,443 --> 00:21:37,923 O que vão fazer? Eu estava bêbeda. 203 00:21:38,003 --> 00:21:40,803 Bebi demais, tomei más decisões, por isso estava no carro. 204 00:21:40,883 --> 00:21:43,283 - É o que vão dizer. - Não é culpa tua. 205 00:21:43,363 --> 00:21:44,883 Não importa. 206 00:21:44,963 --> 00:21:48,363 Eles viriam atrás de mim… 207 00:21:49,483 --> 00:21:50,923 Castigavam o Ca$h. 208 00:21:51,003 --> 00:21:53,363 Só consegui sair do carro graças a ele. 209 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 Porque não me deixaste entrar? 210 00:22:03,843 --> 00:22:04,683 O quê? 211 00:22:08,443 --> 00:22:11,563 O Spider. Estava no meu quarto. 212 00:22:12,163 --> 00:22:13,043 Espera. 213 00:22:13,123 --> 00:22:16,523 Estava muito bêbeda e chateada após a nossa discussão. 214 00:22:16,603 --> 00:22:19,403 Esbarrei nele perto de um dos outros palcos, 215 00:22:19,483 --> 00:22:21,563 ele foi estranhamente simpático comigo 216 00:22:21,643 --> 00:22:24,963 e fomos juntos para casa. 217 00:22:25,523 --> 00:22:28,443 Sabia que nunca me deixarias esquecer isso. 218 00:22:29,163 --> 00:22:32,043 Porque não disse ao mundo inteiro que te tirou os três? 219 00:22:32,123 --> 00:22:34,923 Porque tecnicamente não tirou. Não o conseguiu levantar. 220 00:22:37,763 --> 00:22:38,843 Bolas… 221 00:22:39,803 --> 00:22:41,523 Isso explica muita coisa. 222 00:22:42,083 --> 00:22:44,323 Pois. Estava bêbedo, não importa. Acontece. 223 00:22:44,403 --> 00:22:46,563 Mas tem sido um cabrão por causa disso. 224 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 O Spider? Não. 225 00:22:49,643 --> 00:22:54,283 Foi como jogar bilhar com uma cobra. 226 00:22:54,363 --> 00:22:55,803 Tocar em massa de modelar. 227 00:22:56,443 --> 00:22:57,843 Tesão de álcool. 228 00:23:04,803 --> 00:23:07,603 Falei agora com o hospital. 229 00:23:07,683 --> 00:23:08,763 O teu pai acordou. 230 00:23:09,563 --> 00:23:10,963 Tem perguntado por ti. 231 00:23:13,203 --> 00:23:15,683 Anda. Vamos para casa. 232 00:23:17,563 --> 00:23:19,403 Pois, não estou preparada para o ver. 233 00:23:28,803 --> 00:23:30,843 - Boa injeção de colesterol. - Idiota. 234 00:23:32,243 --> 00:23:34,163 O que aconteceu a servir a sorrir? 235 00:23:35,443 --> 00:23:36,363 Quando é a pausa? 236 00:23:47,163 --> 00:23:49,163 Às vezes, sei que posso ser chato 237 00:23:49,243 --> 00:23:50,923 e nem sempre te apoiei… 238 00:23:51,003 --> 00:23:52,843 Paras de tentar ter um momento comigo? 239 00:23:52,923 --> 00:23:54,043 Não, vamos ter um. 240 00:23:54,883 --> 00:23:57,363 Vamos ter um, quer queiras, quer não. 241 00:23:59,483 --> 00:24:01,683 Vejo que estás a sofrer. E, para ser sincero, 242 00:24:01,763 --> 00:24:04,123 o Darren triste é pior que o Darren excessivo. 243 00:24:04,763 --> 00:24:06,683 Diz-me o que se passa, por favor. 244 00:24:08,163 --> 00:24:11,123 Disse ao Ca$h que seria amigo dele, mas não é o que quero. 245 00:24:11,203 --> 00:24:12,443 E antes que digas algo, 246 00:24:12,523 --> 00:24:15,003 sei que não gostas dele, não importa. 247 00:24:15,083 --> 00:24:16,723 Ele não é quem pensas. 248 00:24:17,363 --> 00:24:21,043 Vou tentar separar o que sinto e dar-te alguns conselhos. 249 00:24:24,723 --> 00:24:26,363 - Então? - Então, o quê? 250 00:24:27,243 --> 00:24:28,443 Qual é o conselho? 251 00:24:28,523 --> 00:24:29,483 Estou a pensar. 252 00:24:31,563 --> 00:24:33,963 Ouve, o amor é… 253 00:24:34,763 --> 00:24:37,563 Às vezes, o amor tem um momento certo. 254 00:24:37,643 --> 00:24:39,523 É o mais foleiro da Geração X que… 255 00:24:39,603 --> 00:24:41,083 Desculpa, não acredito nisso. 256 00:24:41,163 --> 00:24:42,603 No que acreditas? 257 00:24:49,123 --> 00:24:51,323 Acho que é difícil amar-me. 258 00:24:52,883 --> 00:24:56,243 Não é verdade. Porque pensarias isso? 259 00:25:01,003 --> 00:25:04,483 Quando tinha a tua idade, também pensava o mesmo. 260 00:25:04,963 --> 00:25:08,083 Era racista, machista e homofóbico 261 00:25:08,163 --> 00:25:11,763 porque, se eu atacasse primeiro, ninguém me atacaria. 262 00:25:12,483 --> 00:25:14,163 Mas atacaram-me na mesma. 263 00:25:16,363 --> 00:25:17,283 Mas, agora… 264 00:25:19,723 --> 00:25:26,083 Estou aqui com o meu filho queer, negro, não binário e é maravilhoso. 265 00:25:27,363 --> 00:25:31,923 Olha para mim. Tu és maravilhoso. 266 00:25:34,923 --> 00:25:37,803 Tens de mostrar isso às pessoas, Darren. 267 00:25:40,123 --> 00:25:42,043 Eu gosto mesmo dele, pai. 268 00:25:42,123 --> 00:25:44,483 E já lhe mostraste isso? 269 00:25:44,563 --> 00:25:46,603 Mesmo a sério? 270 00:25:46,683 --> 00:25:47,683 Provavelmente não. 271 00:25:48,683 --> 00:25:49,763 Quando amamos, 272 00:25:49,843 --> 00:25:51,963 às vezes, temos de cometer loucuras. 273 00:25:53,283 --> 00:25:54,843 Foi assim que te tive. 274 00:25:58,683 --> 00:25:59,723 Acabou a pausa. 275 00:26:01,443 --> 00:26:04,003 Espera… Ele é o teu pai? 276 00:26:04,083 --> 00:26:05,163 Ela é a tua chefe? 277 00:26:06,443 --> 00:26:07,443 Sim. 278 00:26:08,603 --> 00:26:09,803 Faz sentido. 279 00:26:13,043 --> 00:26:16,283 É uma longa história dos dias do liceu Hartley. 280 00:26:18,123 --> 00:26:19,323 Com licença. 281 00:26:57,483 --> 00:26:58,843 A culpa é toda minha. 282 00:26:59,603 --> 00:27:02,283 Estás a falar de quê? 283 00:27:03,443 --> 00:27:06,003 Anda cá. Estás a falar de quê? 284 00:27:06,083 --> 00:27:09,323 Desiludi-a duas vezes. Quando mais precisava de mim. 285 00:27:10,803 --> 00:27:15,203 Não. A culpa não é tua. Anda cá. 286 00:27:25,483 --> 00:27:27,683 Ela é a minha melhor amiga. 287 00:27:27,763 --> 00:27:29,003 Eu sei. 288 00:27:31,483 --> 00:27:32,843 A culpa não é tua. 289 00:27:33,723 --> 00:27:35,683 Não sabias do Justin, certo? 290 00:27:36,403 --> 00:27:39,323 - Ele escondeu bem. E ela também. - Exato. 291 00:27:41,043 --> 00:27:45,603 Ela apunhalou o próprio pai, estava assim tão assustada. 292 00:27:45,683 --> 00:27:47,483 Não pode voltar para lá, por favor. 293 00:27:47,563 --> 00:27:49,403 Não volta. Está bem? 294 00:27:50,683 --> 00:27:52,803 Vamos arranjar uma solução. 295 00:27:57,083 --> 00:27:58,523 Quero que todos sofram. 296 00:27:59,363 --> 00:28:02,083 Ele e todos os que a puseram no carro. 297 00:28:02,603 --> 00:28:03,483 Quero… 298 00:28:04,003 --> 00:28:07,843 Quero que sofram. Que se assustem tanto quanto ela. 299 00:28:08,923 --> 00:28:10,643 Não podem ficar impunes. 300 00:28:12,443 --> 00:28:13,843 Tenho de concordar contigo. 301 00:28:15,963 --> 00:28:18,403 E conhecias alguns dos homens no carro? 302 00:28:18,483 --> 00:28:20,803 Só desse dia ou já os tinhas visto? 303 00:28:21,363 --> 00:28:24,323 Ando na escola com um deles e os outros conheço de vista. 304 00:28:24,403 --> 00:28:25,643 Sabes os nomes deles? 305 00:28:27,323 --> 00:28:30,083 Eles podem ir presos se disser os nomes deles? 306 00:28:31,683 --> 00:28:35,563 Harper, o que procuraremos na nossa investigação 307 00:28:35,643 --> 00:28:38,483 são provas relevantes que suportem a tua alegação. 308 00:28:38,563 --> 00:28:40,683 O desafio que enfrentamos é que devem dizer 309 00:28:40,763 --> 00:28:42,763 que te iam deixar a casa, fugiste… 310 00:28:42,843 --> 00:28:44,603 Mas que raio? Iam violá-la. 311 00:28:44,683 --> 00:28:46,723 O que digo é que, sem outras provas 312 00:28:46,803 --> 00:28:49,643 a não ser o teu testemunho, o nosso trabalho é mais difícil. 313 00:28:50,923 --> 00:28:53,123 Só tento gerir as expetativas. 314 00:28:53,763 --> 00:28:55,283 Pois. Acho que acabou. 315 00:28:55,843 --> 00:28:56,843 Não, Harps, vá lá. 316 00:28:56,923 --> 00:28:58,803 Não, disse-te que não aconteceria nada. 317 00:29:08,563 --> 00:29:11,083 Sabias que tinham feito a acusação contra a Jojo? 318 00:29:11,643 --> 00:29:12,483 Suspeitei. 319 00:29:13,123 --> 00:29:15,003 Porque disseste que tinhas sido tu? 320 00:29:15,083 --> 00:29:20,883 Porque tinhas tudo a perder e eu não tinha nada. 321 00:29:24,123 --> 00:29:25,083 Que se fodam! 322 00:29:31,043 --> 00:29:34,963 São não binários, mas animais. Um processo intrigante. 323 00:29:36,483 --> 00:29:37,803 Então, voltaste? 324 00:29:38,523 --> 00:29:39,363 Sim. 325 00:29:40,443 --> 00:29:41,923 Vejo que aconteceu muita coisa. 326 00:29:42,003 --> 00:29:43,963 Após o que fizeram, ainda cá estão. 327 00:29:45,043 --> 00:29:46,643 Mal tiveram serviço comunitário, 328 00:29:46,723 --> 00:29:49,203 mas nós devemos ser todos suspensos. 329 00:29:49,283 --> 00:29:50,763 Mijámos na reciclagem dela. 330 00:29:50,843 --> 00:29:53,243 Ainda a espera pior no arquivador. 331 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 Vocês serão os únicos na TAS 332 00:29:55,443 --> 00:29:57,363 que não se lixam pelo nosso protesto. 333 00:29:57,923 --> 00:29:59,763 Tenho pena de o ter perdido. 334 00:30:09,643 --> 00:30:12,803 Acho que lamento ou assim. 335 00:30:20,883 --> 00:30:22,403 Foi bom destrancares a porta, 336 00:30:22,483 --> 00:30:24,403 mas deixaste-os pô-la no carro. 337 00:30:24,483 --> 00:30:27,043 - Eu sei. - Porque não os impediste, Ca$h? 338 00:30:27,123 --> 00:30:28,123 Quando os vi… 339 00:30:29,043 --> 00:30:31,363 Quando a puseram lá, congelei. 340 00:30:32,243 --> 00:30:36,363 E sabia que, se tentasse fazer algo, 341 00:30:36,443 --> 00:30:39,403 me davam uma sova e me deixavam ali. 342 00:30:39,483 --> 00:30:41,643 E aí não poderia fazer nada. 343 00:30:42,763 --> 00:30:45,323 O pior é que eles se vão safar disto. 344 00:30:45,403 --> 00:30:46,723 O sistema é lixado. 345 00:30:46,803 --> 00:30:50,323 É a palavra deles contra a da Harper porque não há provas. 346 00:30:51,603 --> 00:30:52,963 Já fizeram isto antes? 347 00:30:53,043 --> 00:30:54,163 Não, nunca. 348 00:30:55,123 --> 00:30:56,363 Voltarão a fazê-lo? 349 00:31:03,963 --> 00:31:08,363 O facto de ainda andares com eles, Ca$h, é muito marado. 350 00:31:09,483 --> 00:31:12,323 Afasta-te do Darren. Por favor. 351 00:31:33,803 --> 00:31:35,803 Como professores, devemos ensinar. 352 00:31:37,563 --> 00:31:40,723 Mas também temos de aprender. 353 00:31:41,283 --> 00:31:45,723 E eu aprendi algo valioso convosco. 354 00:31:45,803 --> 00:31:47,123 Na semana passada. 355 00:31:50,003 --> 00:31:51,123 Sou uma TAS. 356 00:31:51,723 --> 00:31:53,243 - O quê? - Sim. 357 00:31:54,363 --> 00:31:55,283 Tu também. 358 00:31:57,763 --> 00:31:58,963 Somos todos. 359 00:32:00,043 --> 00:32:04,483 Vídeos do vosso protesto andaram a circular 360 00:32:04,563 --> 00:32:08,563 e as notícias sobre a nossa escola desta vez foram positivas. 361 00:32:08,643 --> 00:32:11,163 O The Guardian escreveu: 362 00:32:12,283 --> 00:32:13,643 "Os miúdos estão bem, 363 00:32:13,723 --> 00:32:19,043 "os alunos do Liceu Hartley protestam contra demissão da professora preferida." 364 00:32:19,123 --> 00:32:24,803 Até tem uma foto da Joan of Bark. É adorável. 365 00:32:25,283 --> 00:32:26,763 Então, não estamos em sarilhos? 366 00:32:26,843 --> 00:32:29,723 Não. Bem, sim, vão receber a conta da limpeza, 367 00:32:29,803 --> 00:32:32,363 mas a vossa desobediência cívica 368 00:32:32,963 --> 00:32:35,363 conquistou os corações da Austrália, 369 00:32:35,443 --> 00:32:36,763 portanto, bom trabalho. 370 00:32:36,843 --> 00:32:41,163 Isso é ótimo, mas a Mna. Obah não concordou em voltar. 371 00:32:41,243 --> 00:32:42,963 Não diria isso, Darren. 372 00:32:58,963 --> 00:33:01,203 - Desculpa, estou aqui. - Ias esperar 373 00:33:01,283 --> 00:33:02,483 até eu abrir a porta. 374 00:33:02,563 --> 00:33:03,843 Precisava da pasta. 375 00:33:03,923 --> 00:33:05,083 Estragaste o momento. 376 00:33:05,163 --> 00:33:06,403 Eu sei. Desculpa. 377 00:33:08,963 --> 00:33:10,403 Olá, voltei. 378 00:33:22,643 --> 00:33:25,043 Significa que temos de continuar na TAS? 379 00:33:25,123 --> 00:33:26,443 Sim, Anthony. 380 00:33:26,523 --> 00:33:30,323 O programa teve tanto sucesso que repetiremos no próximo período 381 00:33:30,403 --> 00:33:33,803 e talvez o resto do ano. Não é empolgante, Anthony? 382 00:33:37,483 --> 00:33:40,723 Já abordámos muito até agora. 383 00:33:41,803 --> 00:33:46,723 Consentimento, DST, nus, prazer e comunicação, 384 00:33:46,803 --> 00:33:48,363 como tramar a professora… 385 00:33:50,363 --> 00:33:52,043 A última era uma piada. 386 00:33:52,123 --> 00:33:53,723 Não voltem a fazê-lo. 387 00:33:53,803 --> 00:33:57,003 Podia continuar a castigar-vos pelo que aconteceu, 388 00:33:57,083 --> 00:33:59,403 ou podemos iniciar um novo capítulo. 389 00:33:59,483 --> 00:34:04,003 Sei que podem odiar esta aula, mas é importante. 390 00:34:04,083 --> 00:34:06,083 Espero que percebam isso um dia. 391 00:34:07,483 --> 00:34:10,563 E têm de cuidar melhor uns dos outros. 392 00:34:11,163 --> 00:34:13,282 Podem ser os piores anos das vossas vidas, 393 00:34:13,363 --> 00:34:15,323 mas também podem ser os melhores. 394 00:34:17,083 --> 00:34:20,323 … e peço aos meus adoráveis assistentes, 395 00:34:20,403 --> 00:34:24,563 Dusty, Spider e Ant para me ajudarem a preparar a próxima aula. 396 00:34:24,643 --> 00:34:26,403 Espere. Então, estou livre? 397 00:34:27,123 --> 00:34:31,643 Miúda, é melhor não voltarmos a ficar sozinhas numa sala de aula. 398 00:34:32,242 --> 00:34:35,443 Nunca mais. Pois. 399 00:34:36,563 --> 00:34:38,123 Vá lá, rápido. 400 00:34:38,202 --> 00:34:40,563 Já me fizeram perder muito tempo. 401 00:34:40,643 --> 00:34:42,722 Têm mais dois. Ali. Só mais dois. Pois. 402 00:34:42,803 --> 00:34:43,803 Desculpe. 403 00:34:43,883 --> 00:34:45,443 - Sim, mais dois. - Obrigada. 404 00:34:46,682 --> 00:34:48,682 Fantástico. Conseguiram. 405 00:34:49,963 --> 00:34:50,803 Amerie. 406 00:34:51,403 --> 00:34:52,282 O que é? 407 00:34:54,083 --> 00:34:56,323 - Podemos ir a algum lado falar? - Népias. 408 00:34:57,403 --> 00:35:01,883 Pronto, não consigo parar de pensar no que aconteceu. 409 00:35:02,643 --> 00:35:03,843 Só queria pedir desculpa. 410 00:35:03,923 --> 00:35:05,723 Tens de pedir à Harper. 411 00:35:06,283 --> 00:35:09,003 Pois. Tens razão. 412 00:35:09,083 --> 00:35:12,483 Queres que te digamos que és outra vez o bom da fita? 413 00:35:12,563 --> 00:35:13,603 Não. 414 00:35:13,683 --> 00:35:15,163 O que queres de nós? 415 00:35:15,243 --> 00:35:18,163 Eu só… Nada. Sei que fiz asneira. 416 00:35:19,523 --> 00:35:22,883 E sei que tenho de trabalhar muito em mim. 417 00:35:23,643 --> 00:35:25,123 Estou a tentar começar agora. 418 00:35:26,643 --> 00:35:29,523 E tu, Spencer? Tens algo para nos dizer? 419 00:35:32,963 --> 00:35:34,083 Népias. 420 00:35:37,083 --> 00:35:38,123 Não resolve nada. 421 00:35:38,923 --> 00:35:39,763 Pois, eu sei. 422 00:35:44,003 --> 00:35:45,243 Podem ir. 423 00:35:49,603 --> 00:35:50,523 Adeus. 424 00:35:57,603 --> 00:35:59,203 É uma treta ele ser uma brasa. 425 00:35:59,283 --> 00:36:00,403 Pois. 426 00:36:15,563 --> 00:36:17,203 Descobri o teu superpoder. 427 00:36:18,643 --> 00:36:19,483 Sim? 428 00:36:20,243 --> 00:36:21,363 A invisibilidade. 429 00:36:22,723 --> 00:36:25,203 Tens o poder de estar na aula e de repente… 430 00:36:26,083 --> 00:36:27,843 … desapareces no ar. 431 00:36:31,003 --> 00:36:32,323 Tenho-te procurado. 432 00:36:39,283 --> 00:36:43,723 Sei que ultimamente não tenho sido muito boa pessoa. 433 00:36:44,243 --> 00:36:46,643 Tenho sido insuportável como tudo. 434 00:36:48,763 --> 00:36:53,003 Mas pensei nisso e sei que podemos fazer isto funcionar. 435 00:36:54,883 --> 00:36:56,443 Achas que vou fugir, mas não. 436 00:36:56,523 --> 00:36:57,643 Não é isso. 437 00:36:57,723 --> 00:36:58,563 É, sim. 438 00:36:59,363 --> 00:37:02,523 Sei que achas que tens de ficar… sozinho, 439 00:37:02,603 --> 00:37:06,043 ou que ninguém te amará por quem és 440 00:37:06,523 --> 00:37:08,523 ou pelo que queres e não queres. 441 00:37:10,403 --> 00:37:11,363 Mas eu vou amar-te. 442 00:37:14,403 --> 00:37:15,563 Quero isto. 443 00:37:16,923 --> 00:37:20,403 Quero-te mais do que tudo. 444 00:37:23,123 --> 00:37:24,003 Eu alinho. 445 00:37:32,763 --> 00:37:33,723 Eu e tu… 446 00:37:36,603 --> 00:37:38,883 Devíamos parar de perder tempo. 447 00:37:41,803 --> 00:37:43,483 É assim? Nem sequer tentas? 448 00:37:48,323 --> 00:37:49,243 Não posso. 449 00:37:50,123 --> 00:37:51,283 Não podemos tentar… 450 00:38:44,443 --> 00:38:46,483 Vamos voltar a confinar? 451 00:38:47,363 --> 00:38:50,123 Trazes comida para três anos. 452 00:38:50,203 --> 00:38:53,883 Não. Só pensei que poderíamos precisar de uma reserva. 453 00:38:54,443 --> 00:38:56,443 E tu comes uma lata de feijões por dia, 454 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 cabra flatulenta. 455 00:38:57,603 --> 00:38:59,003 Mantém-me regular. 456 00:38:59,083 --> 00:39:02,123 Pois, há pão extra no congelador 457 00:39:02,203 --> 00:39:05,843 e sabes que não tens de descongelar tudo, certo? 458 00:39:05,923 --> 00:39:08,243 Tiras uma fatia de cada vez. 459 00:39:08,963 --> 00:39:10,243 Não sou um marreta. 460 00:39:13,523 --> 00:39:15,163 Cuidas sempre de mim. 461 00:39:16,523 --> 00:39:18,403 Dougy, quem cuidará de ti? 462 00:39:23,323 --> 00:39:25,163 Acho que vais viver mais que todos. 463 00:39:28,443 --> 00:39:30,083 E eu sou tão forte como tu. 464 00:39:33,443 --> 00:39:36,443 Portanto, quero pedir-te… 465 00:39:36,523 --> 00:39:37,923 Casas comigo? 466 00:39:40,603 --> 00:39:41,723 Caso, sim. 467 00:39:41,803 --> 00:39:43,523 Eu também. 468 00:39:43,603 --> 00:39:45,843 - Aceito. - Ela é tão estranha. 469 00:39:48,243 --> 00:39:49,163 É sensual. 470 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 Amo-te. 471 00:40:11,963 --> 00:40:14,003 - Inútil. É isso… - Aqui está ele. 472 00:40:14,083 --> 00:40:15,563 Olá. Como vai isso? 473 00:40:20,123 --> 00:40:23,603 Se perdes isto… Cortas o cabelo. 474 00:40:26,483 --> 00:40:27,923 Ele prefere ficar sem tomates. 475 00:40:36,923 --> 00:40:39,683 - Sim. Segurem-no. - Para cima dele. Segurem-no. 476 00:40:39,763 --> 00:40:43,323 - Segurem-no. - Já o tenho. Segurem-no. Vai. 477 00:40:46,003 --> 00:40:47,083 Já está. Foi-se. 478 00:40:47,163 --> 00:40:50,563 Onde está? Vá lá. 479 00:40:52,723 --> 00:40:53,563 Pronto. 480 00:40:58,243 --> 00:41:00,483 Ca$hy, o que fazes, mano? 481 00:41:00,563 --> 00:41:02,363 Estou só a cagar. 482 00:41:04,203 --> 00:41:05,243 Boa! 483 00:41:25,203 --> 00:41:26,763 Assustaste-me. 484 00:41:26,843 --> 00:41:28,323 Queria surpreender-te. 485 00:41:33,443 --> 00:41:35,763 Mundo do Jayden, primeiro episódio. 486 00:41:36,323 --> 00:41:38,723 Limpeza da cabra bêbeda do festival. 487 00:41:38,803 --> 00:41:41,883 - Olá. - Bom dia, como estás? 488 00:41:42,523 --> 00:41:46,283 Olha, ela é linda, amigo. 489 00:41:46,363 --> 00:41:48,283 - Ca$h. - O que achas, Ca$hy? 490 00:41:49,163 --> 00:41:51,283 - Ca$h. - Vá lá, amigo. 491 00:41:51,363 --> 00:41:52,803 O que achas, mano? 492 00:41:54,403 --> 00:41:55,243 Tu… 493 00:42:09,363 --> 00:42:13,043 Os braços das mulheres são capazes, musculosos, determinados. 494 00:42:13,123 --> 00:42:16,003 Ainda assim, requer a força combinada delas 495 00:42:16,083 --> 00:42:17,723 para cortar a cabeça da vítima. 496 00:42:17,803 --> 00:42:20,123 E ficamos extasiados com isso. 497 00:42:20,203 --> 00:42:22,963 Esta imagem de irmandade, 498 00:42:23,043 --> 00:42:25,763 de duas mulheres a fazerem algo extraordinário, 499 00:42:25,843 --> 00:42:28,443 imagino que a Gentileschi tenha sido influenciada 500 00:42:28,523 --> 00:42:30,803 pela sua própria história nesta obra. 501 00:42:30,883 --> 00:42:36,203 Ela pintou Judite decapitando Holofernes após ser atacada pelo professor dela. 502 00:42:36,283 --> 00:42:41,003 Artemisia vingou-se com a única arma que tinha, o pincel dela. 503 00:42:41,083 --> 00:42:42,963 E iniciou uma revolução 504 00:42:43,043 --> 00:42:45,883 que ainda seria sentida 400 anos depois, 505 00:42:45,963 --> 00:42:49,683 dando voz à fúria de mulheres que foram silenciadas. 506 00:42:53,163 --> 00:42:55,043 - Malakai? - Sim. 507 00:42:56,003 --> 00:42:57,763 - Harper? - Aqui. 508 00:42:58,403 --> 00:42:59,923 - Darren? - Aqui. 509 00:43:00,683 --> 00:43:01,843 Ca$h? 510 00:43:10,963 --> 00:43:13,643 Alguma informação sobre o paradeiro dele. 511 00:43:14,123 --> 00:43:17,323 Disse que não está aqui. 512 00:43:17,403 --> 00:43:19,403 Temos de lhe fazer algumas perguntas. 513 00:43:19,483 --> 00:43:20,363 Não fui clara? 514 00:43:20,923 --> 00:43:22,523 É um pouco difícil de acreditar. 515 00:43:22,603 --> 00:43:23,963 Foge, rapaz! 516 00:43:58,323 --> 00:44:01,043 Quero que completem a seguinte frase. 517 00:44:01,123 --> 00:44:03,163 Não há respostas erradas, sim? 518 00:44:03,243 --> 00:44:06,123 "Algumas pessoas escolhem não fazer sexo porque…" 519 00:44:06,203 --> 00:44:07,043 São horríveis. 520 00:44:07,123 --> 00:44:09,883 Por favor, outra pessoa que não seja o Spencer. 521 00:44:11,923 --> 00:44:13,203 É o Ca$h. 522 00:44:16,243 --> 00:44:18,243 Não disse que podiam sair dos lugares. 523 00:44:18,763 --> 00:44:19,843 Sentem-se… 524 00:44:22,603 --> 00:44:23,763 Antes tarde que nunca. 525 00:44:24,723 --> 00:44:26,043 O que fizeste? 526 00:44:29,443 --> 00:44:31,603 Eu amo-te, Darren. 527 00:44:33,403 --> 00:44:35,043 Amo-te desde o oitavo ano. 528 00:44:35,843 --> 00:44:39,563 E a única coisa boa em vir a esta espelunca todos os dias 529 00:44:39,643 --> 00:44:41,123 é ver a tua cara. 530 00:44:43,003 --> 00:44:43,963 A sério? 531 00:44:46,763 --> 00:44:48,803 O Darren quer um bebé delinquente do Ca$h. 532 00:44:48,883 --> 00:44:51,123 Cala a porra da boca, Spider! 533 00:44:53,003 --> 00:44:54,483 Eu também te amo. 534 00:45:03,923 --> 00:45:06,483 - Meu Deus! - Está tudo bem, Darren. 535 00:45:09,083 --> 00:45:11,683 Amo-te. Eu amo-te, Darren. 536 00:45:13,363 --> 00:45:15,083 Pronto, eu vou. Eu vou, está bem? 537 00:45:18,723 --> 00:45:19,563 Idiota. 538 00:45:28,323 --> 00:45:29,243 Eu não entendo. 539 00:45:30,043 --> 00:45:32,803 O Chook estava no carro. Porque não está preso? 540 00:45:32,883 --> 00:45:36,123 Soltaram-no. Porque não aparecia no vídeo. 541 00:45:37,123 --> 00:45:39,963 O Jayden só me filmou a mim, ao Ca$h e ao Tiller. 542 00:45:40,683 --> 00:45:42,883 E também deve ter um bom advogado, o sacana. 543 00:45:42,963 --> 00:45:44,323 Espero que o Chook morra. 544 00:45:44,403 --> 00:45:45,603 E quando morrer, 545 00:45:45,683 --> 00:45:48,523 que reencarne em algo supermerdoso. 546 00:45:48,603 --> 00:45:50,003 Um pássaro mainá. 547 00:45:50,083 --> 00:45:51,723 - Lombriga. - Infeção no ouvido. 548 00:45:51,803 --> 00:45:53,443 Um inseto fedorento. 549 00:45:54,563 --> 00:45:55,683 Percevejo-fedorento? 550 00:45:55,763 --> 00:45:56,803 Sim, um desses. 551 00:46:01,483 --> 00:46:03,003 Espero que o Ca$h saia. 552 00:46:06,043 --> 00:46:08,643 Certo. Temos de nos purificar. 553 00:46:11,443 --> 00:46:13,283 Já não faço mais trios. 554 00:46:14,563 --> 00:46:15,523 É demasiado cedo? 555 00:46:15,603 --> 00:46:17,683 No oceano, idiota. 556 00:46:17,763 --> 00:46:19,643 A água deve estar gelada. 557 00:46:19,723 --> 00:46:22,043 Vamos, rápido. 558 00:46:22,603 --> 00:46:23,443 Está bem. 559 00:46:24,883 --> 00:46:26,363 Vamos, pessoal! 560 00:46:29,283 --> 00:46:31,003 Prontos? Três… 561 00:46:31,083 --> 00:46:32,323 - Dois! - Dois! 562 00:46:32,403 --> 00:46:33,363 - Um! - Um! 563 00:46:58,203 --> 00:47:01,123 Merda! Deixei as meias na praia, não foi? 564 00:47:03,963 --> 00:47:05,003 Toma. 565 00:47:05,083 --> 00:47:06,603 Não quero as tuas meias sujas. 566 00:47:06,683 --> 00:47:08,083 Adoras as minhas meias. 567 00:47:10,683 --> 00:47:11,523 Escapam. 568 00:47:13,483 --> 00:47:14,323 Obrigada. 569 00:47:21,083 --> 00:47:22,323 Eu vou por aqui. 570 00:47:22,403 --> 00:47:23,603 Está bem. 571 00:47:24,083 --> 00:47:25,043 Adeus. 572 00:47:38,763 --> 00:47:39,883 Toma. 573 00:47:45,963 --> 00:47:47,363 Dás-me um pouco do teu? 574 00:47:47,443 --> 00:47:48,523 É igual. 575 00:47:48,603 --> 00:47:50,123 Sim, mas parece melhor. 576 00:47:50,203 --> 00:47:52,723 É porque sou eu que o tenho. 577 00:47:53,883 --> 00:47:54,923 - Foda-se! - O que é? 578 00:47:58,203 --> 00:47:59,643 O carro do Chook. 579 00:48:08,803 --> 00:48:10,203 Apanhaste-me, sim. 580 00:48:10,283 --> 00:48:11,643 Estão todos presos. 581 00:48:11,723 --> 00:48:14,523 Todos. O Jayden apanha uns anos, na boa. 582 00:48:14,603 --> 00:48:15,843 Já tem cadastro. 583 00:48:15,923 --> 00:48:18,283 - Sim… - Pronto. Vamos. 584 00:48:18,363 --> 00:48:19,563 Harper, anda. 585 00:48:20,243 --> 00:48:21,723 O que fazes? Rápido. 586 00:48:22,203 --> 00:48:23,043 Não. 587 00:48:23,123 --> 00:48:25,203 Pois, faço eu as entregas. 588 00:48:25,283 --> 00:48:28,323 Sim. Por falar nisso, tenho de arriar o calhau. 589 00:48:29,563 --> 00:48:31,203 Harper! 590 00:48:32,083 --> 00:48:32,923 Harper! 591 00:49:16,083 --> 00:49:17,163 Anda, Harper. 592 00:49:17,243 --> 00:49:18,123 Espera. 593 00:49:18,603 --> 00:49:19,523 Harper. 594 00:49:55,483 --> 00:49:58,963 Anda! Mas que… Harper! Anda! 595 00:50:08,523 --> 00:50:09,923 Está um carro a arder! 596 00:50:10,483 --> 00:50:12,123 Mas que raio? 597 00:50:13,803 --> 00:50:14,643 Foda-se! 598 00:51:14,723 --> 00:51:19,723 Legendas: Carlos Alberto Silva