1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,563 --> 00:00:19,363
Nem imagino o que passaste,
mas quero entender.
3
00:00:19,923 --> 00:00:21,363
Estás pronta para falar?
4
00:00:46,403 --> 00:00:49,723
Harps, tens algumas moedas?
5
00:00:49,803 --> 00:00:50,643
Porquê?
6
00:00:50,723 --> 00:00:54,483
O cartão multibanco expirou
e não enviaram um novo.
7
00:00:55,083 --> 00:00:56,403
É só para o leite, Ducky.
8
00:00:58,043 --> 00:00:58,883
Está bem.
9
00:01:02,443 --> 00:01:04,043
Obrigado.
10
00:01:05,763 --> 00:01:06,763
Boa.
11
00:01:06,843 --> 00:01:09,562
O Dusty estava a olhar para mim.
Juro que estava…
12
00:01:09,642 --> 00:01:11,083
A minha casa está assombrada.
13
00:01:11,163 --> 00:01:13,603
Não queimaste salva e assim?
14
00:01:13,683 --> 00:01:15,643
Acho que não funcionou.
15
00:01:15,723 --> 00:01:17,643
Precisas de um exorcismo. Posso fazê-lo?
16
00:01:17,723 --> 00:01:19,883
Ainda acabavas por invocar mais fantasmas.
17
00:01:19,963 --> 00:01:20,923
É verdade.
18
00:01:22,123 --> 00:01:24,003
Então, posso ficar contigo esta noite?
19
00:01:24,083 --> 00:01:26,643
Só o facto de pedires é um insulto.
20
00:01:28,763 --> 00:01:32,443
Ali está o meu delinquente.
21
00:01:34,883 --> 00:01:36,763
Há montes de cães. O que vão fazer?
22
00:01:37,323 --> 00:01:38,483
Enfio na vagina.
23
00:01:40,123 --> 00:01:42,003
O quê? É o bolso da natureza.
24
00:01:43,883 --> 00:01:46,043
Fixe! Faz o que tens a fazer.
25
00:01:46,123 --> 00:01:50,523
Não. Tenho isto.
Os cães não cheiram com o protetor solar.
26
00:01:50,603 --> 00:01:53,683
Droga nisso, esperta. Divirtam-se.
27
00:01:54,403 --> 00:01:55,283
Sim, obrigada.
28
00:01:55,363 --> 00:01:56,723
Vamos entrar ou quê?
29
00:01:57,883 --> 00:01:59,283
- Anda.
- Até logo.
30
00:01:59,363 --> 00:02:00,203
Adeus.
31
00:02:00,283 --> 00:02:01,123
Adeus.
32
00:02:01,203 --> 00:02:02,603
Fiquem bem.
33
00:02:08,163 --> 00:02:09,843
Temos de ficar juntas, sim?
34
00:02:09,923 --> 00:02:11,003
Completamente.
35
00:02:44,683 --> 00:02:45,683
Pronta?
36
00:02:58,883 --> 00:03:00,443
- Rápido.
- Estou a tentar!
37
00:03:01,643 --> 00:03:04,963
- Vai-te lixar.
- Credo! Estou a morrer!
38
00:03:16,363 --> 00:03:17,563
Bingo!
39
00:03:19,843 --> 00:03:22,523
Anda, vamos embora.
40
00:03:25,603 --> 00:03:27,403
- Saúde, jeitosa.
- Saúde.
41
00:03:28,883 --> 00:03:31,803
Olá. Não sabia que vinham, cabras.
42
00:03:31,883 --> 00:03:32,723
Tens suficiente?
43
00:03:32,803 --> 00:03:34,483
Sim. Querem uma?
44
00:03:35,043 --> 00:03:36,083
Se ofereces.
45
00:03:36,163 --> 00:03:37,523
Deve tê-las drogado.
46
00:03:37,603 --> 00:03:38,763
Quem te dera.
47
00:03:38,843 --> 00:03:41,003
Não confio em ti nem no teu penteado.
48
00:03:41,083 --> 00:03:43,723
Meu Deus! Uma cartomante. Harps, vamos.
49
00:03:46,323 --> 00:03:47,643
Para com isso, sim?
50
00:03:48,403 --> 00:03:50,883
- O que foi?
- Estás apaixonado por ela.
51
00:03:52,243 --> 00:03:53,243
Não estou, nada.
52
00:03:54,563 --> 00:03:55,883
A Amerie é fantástica.
53
00:03:55,963 --> 00:03:57,683
O que significa isso?
54
00:03:58,563 --> 00:03:59,883
É demasiado boa para ti.
55
00:04:11,763 --> 00:04:13,043
Muito obrigada.
56
00:04:16,523 --> 00:04:18,923
Tive os amantes
e algo chamado Valete de Copas,
57
00:04:19,003 --> 00:04:20,603
que é como um cavaleiro andante.
58
00:04:20,683 --> 00:04:22,882
Deve significar
que me vou enrolar com o Dusty.
59
00:04:22,963 --> 00:04:24,203
Fantástico.
60
00:04:24,283 --> 00:04:26,442
Queres daquelas batatas num espeto?
61
00:04:26,523 --> 00:04:27,683
Não, é a tua vez.
62
00:04:28,443 --> 00:04:31,243
- Não, obrigada.
- Eu já paguei.
63
00:04:31,323 --> 00:04:33,003
Hora de ler a sina.
64
00:04:36,243 --> 00:04:38,563
A Torre. Aproxima-se uma crise.
65
00:04:39,843 --> 00:04:40,923
O EREMITA - A LUA
66
00:04:41,003 --> 00:04:44,043
O eremita. Estás… sozinha.
67
00:04:48,763 --> 00:04:50,123
Três de Espadas.
68
00:04:50,203 --> 00:04:55,483
Vês. O teu coração
é trespassado pelo Três de Espadas.
69
00:04:56,043 --> 00:04:58,563
É dor, perda, desgosto.
70
00:04:59,243 --> 00:05:01,443
Vais sofrer perda e traição…
71
00:05:01,523 --> 00:05:02,883
Então, só boas notícias?
72
00:05:08,443 --> 00:05:11,843
O mal agarra-se a ti.
73
00:05:12,763 --> 00:05:14,923
Segue-te para onde quer que vás.
74
00:05:15,003 --> 00:05:17,723
Desculpa dizer-te,
vais passar um mau bocado.
75
00:05:18,283 --> 00:05:20,603
Sabes que mais?
76
00:05:21,243 --> 00:05:23,963
Eu posso ajudar. A sério.
77
00:05:25,403 --> 00:05:27,163
O tarot é uma treta.
78
00:05:27,243 --> 00:05:28,483
VIDENTE
79
00:05:33,243 --> 00:05:34,363
O que te saiu?
80
00:05:34,443 --> 00:05:37,083
Algo sobre um coração.
Vou apaixonar-me ou assim.
81
00:05:37,843 --> 00:05:39,043
Estava a ver o meu
82
00:05:39,123 --> 00:05:41,163
e também é sobre amor-próprio.
83
00:05:41,243 --> 00:05:42,283
O que até é fixe.
84
00:05:42,843 --> 00:05:45,883
É uma cena de autoconfiança
ou compro um vibrador?
85
00:05:46,443 --> 00:05:47,323
Quem é?
86
00:05:47,403 --> 00:05:49,123
PAI - TRANCASTE PORTAS E JANELAS?
87
00:05:50,923 --> 00:05:52,203
Não é ninguém.
88
00:05:52,283 --> 00:05:54,083
Sua cabra manhosa, quem é?
89
00:05:56,003 --> 00:05:56,843
Vamos.
90
00:05:58,843 --> 00:06:01,123
Estás bem?
91
00:06:02,483 --> 00:06:03,643
Sim, estou ótima.
92
00:06:04,763 --> 00:06:05,963
Eu adoro-te.
93
00:06:06,043 --> 00:06:07,123
E eu a ti.
94
00:06:19,363 --> 00:06:21,643
Isto é algo para cenas VIP.
95
00:06:22,723 --> 00:06:23,683
Vamos dar na cena.
96
00:06:24,323 --> 00:06:25,323
Talvez depois.
97
00:06:26,323 --> 00:06:27,483
É o momento perfeito.
98
00:06:27,563 --> 00:06:30,363
Acho que hoje não quero tomar drogas.
99
00:06:30,443 --> 00:06:32,083
Então, tomo-as sozinha?
100
00:06:32,163 --> 00:06:34,203
Também não tens de tomar.
101
00:06:34,283 --> 00:06:36,763
Vá lá, foste tu que as compraste.
102
00:06:36,843 --> 00:06:38,803
E mudei de ideias.
103
00:06:38,883 --> 00:06:40,883
És mesmo uma ladra de alegria.
104
00:06:41,923 --> 00:06:43,203
Qual é o teu problema?
105
00:06:43,283 --> 00:06:45,803
Deitaste fora para aí cem dólares.
106
00:06:47,403 --> 00:06:49,283
- Aonde vais?
- Buscar outra bebida.
107
00:06:49,363 --> 00:06:51,803
Amerie!
108
00:06:52,483 --> 00:06:53,723
Amerie!
109
00:08:59,803 --> 00:09:00,643
Cá está ela.
110
00:09:01,283 --> 00:09:03,123
Toca a acordar, Bela Adormecida.
111
00:09:03,203 --> 00:09:04,603
Olá.
112
00:09:04,683 --> 00:09:06,043
Toca a acordar.
113
00:09:07,123 --> 00:09:08,083
Bem-vinda de volta.
114
00:09:11,763 --> 00:09:13,603
Sim, despacha-te. Estou faminto.
115
00:09:19,683 --> 00:09:22,323
O que é bom, mano?
116
00:09:23,963 --> 00:09:25,243
Vão deixar-me em casa?
117
00:09:26,963 --> 00:09:29,203
Sim, vamos fazer isso, querida.
118
00:09:30,123 --> 00:09:31,683
Só vamos fazer um desvio.
119
00:09:37,163 --> 00:09:38,043
Credo!
120
00:09:41,963 --> 00:09:43,923
Vocês estão demasiado excitados.
121
00:09:46,003 --> 00:09:47,963
Acho que vão pelo caminho errado.
122
00:09:55,083 --> 00:09:58,883
Vá lá, querida, sorri.
Ficas melhor quando sorris.
123
00:09:58,963 --> 00:10:00,643
Sorris para nós?
124
00:10:34,963 --> 00:10:38,483
ESTAÇÃO DE SERVIÇO
125
00:10:58,403 --> 00:10:59,523
Que tal, amigo?
126
00:11:03,603 --> 00:11:04,723
É isto, mano.
127
00:11:09,403 --> 00:11:10,883
Oito dólares cada?
128
00:11:51,243 --> 00:11:52,523
Foda-se!
129
00:11:53,723 --> 00:11:56,563
O que raio fazes?
130
00:11:56,643 --> 00:11:57,803
Volta aqui!
131
00:12:10,443 --> 00:12:12,683
Foda-se! Onde é que ela está? Foda-se!
132
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Vem cá.
133
00:12:59,283 --> 00:13:00,363
Onde é que ela está?
134
00:13:00,883 --> 00:13:02,243
Continuem a procurar! Vão!
135
00:13:03,723 --> 00:13:05,683
Encontrem-na! Já!
136
00:13:07,363 --> 00:13:09,523
Vá lá. Vão!
137
00:14:27,163 --> 00:14:28,923
Amerie. Am.
138
00:14:30,283 --> 00:14:31,283
Meu Deus!
139
00:14:36,163 --> 00:14:38,283
Por favor, Am, deixa-me entrar.
140
00:14:38,363 --> 00:14:40,043
Quem é?
141
00:15:07,483 --> 00:15:09,043
Trabalhei muito para isto.
142
00:15:12,203 --> 00:15:13,123
Podes tentar.
143
00:15:16,043 --> 00:15:17,043
Podes tentar, porra!
144
00:15:18,603 --> 00:15:19,883
Podes tentar, porra!
145
00:15:26,803 --> 00:15:27,643
Pai?
146
00:15:35,523 --> 00:15:38,763
Está um lobo lá fora
147
00:15:38,843 --> 00:15:42,683
e não para de andar
à volta da porra da casa.
148
00:15:42,763 --> 00:15:46,003
Ele quer entrar e roubar as minhas coisas.
149
00:15:46,083 --> 00:15:47,643
E ele quer entrar.
150
00:15:47,723 --> 00:15:49,003
E quer o meu leite.
151
00:15:50,563 --> 00:15:54,163
Vou esconder isto também.
Nem pensem que ele leva isto.
152
00:15:54,243 --> 00:15:56,843
Isto é difícil. Mais do que pensas, não é?
153
00:15:56,923 --> 00:15:59,323
- Olha para isto.
- Porquê, pai?
154
00:16:03,643 --> 00:16:04,963
Quem és tu?
155
00:16:07,243 --> 00:16:08,363
Sou eu.
156
00:16:09,043 --> 00:16:10,843
- Quem?
- A Ducky.
157
00:16:10,923 --> 00:16:13,003
O quê? Quem raio é essa?
158
00:16:13,083 --> 00:16:14,603
A tua filha.
159
00:16:15,443 --> 00:16:18,363
Eu acho que és o lobo.
160
00:16:19,883 --> 00:16:21,883
És o lobo.
161
00:16:21,963 --> 00:16:23,563
És o maldito lobo!
162
00:16:24,083 --> 00:16:26,483
Sai da minha casa!
163
00:16:26,563 --> 00:16:28,723
Sai da minha casa, lobo!
164
00:16:28,803 --> 00:16:33,083
Sai! Sai da minha casa, lobo!
165
00:16:33,163 --> 00:16:37,323
Sai da minha casa, lobo!
166
00:16:37,403 --> 00:16:40,483
Vem aqui e enfrenta-me!
167
00:16:40,563 --> 00:16:42,363
Sai da minha casa!
168
00:16:49,163 --> 00:16:51,763
Tenta! Vem cá e tenta!
169
00:16:51,843 --> 00:16:53,803
Vá lá! Tenta!
170
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Vá lá!
171
00:16:59,483 --> 00:17:00,763
Vem cá e enfrenta-me!
172
00:17:19,243 --> 00:17:20,402
Querida?
173
00:17:20,483 --> 00:17:23,563
Harper? Somos os paramédicos.
174
00:17:24,763 --> 00:17:26,803
O vizinho disse que podias estar aqui.
175
00:17:41,723 --> 00:17:44,483
Tens amigos ou familiares
com quem possas ficar?
176
00:17:45,203 --> 00:17:46,283
Não.
177
00:17:46,363 --> 00:17:47,243
Não?
178
00:17:48,323 --> 00:17:50,683
Pronto. Tudo bem.
179
00:17:51,243 --> 00:17:54,643
Harper, o teu pai foi involuntariamente
internado no hospital.
180
00:17:55,203 --> 00:17:56,203
Enquanto lá está,
181
00:17:56,283 --> 00:17:59,043
vou arranjar-te
acolhimento familiar de emergência.
182
00:18:01,363 --> 00:18:02,323
Pronto.
183
00:18:02,403 --> 00:18:05,923
Vai arrumar algumas coisas
num saco, está bem?
184
00:20:25,563 --> 00:20:26,803
Eu lamento imenso.
185
00:20:29,123 --> 00:20:30,003
Não faz mal.
186
00:20:32,163 --> 00:20:36,443
Acho que o murro que me deste
está mais do que justificado.
187
00:20:37,163 --> 00:20:38,843
E tudo o mais.
188
00:20:41,723 --> 00:20:43,683
Eu não te tentava punir.
189
00:20:44,803 --> 00:20:45,803
Nada mesmo.
190
00:20:48,243 --> 00:20:50,523
Não te queria dar um murro,
191
00:20:50,603 --> 00:20:53,283
mas, tudo o mais…
192
00:20:58,443 --> 00:20:59,363
Não sei.
193
00:21:02,603 --> 00:21:05,363
Desde… aquela noite,
194
00:21:06,763 --> 00:21:11,283
não sentia que controlava nada.
195
00:21:12,443 --> 00:21:15,403
Continuava a fazer asneiras. E é tipo,
196
00:21:16,203 --> 00:21:19,083
quanto mais faço asneiras,
mais asneiras faço.
197
00:21:20,203 --> 00:21:21,683
Se é que faz sentido.
198
00:21:21,763 --> 00:21:23,403
Faz todo o sentido.
199
00:21:27,363 --> 00:21:28,323
Certo.
200
00:21:28,403 --> 00:21:33,603
A polícia sabe do teu pai,
mas, e dos delinquentes?
201
00:21:34,483 --> 00:21:35,363
Deviam saber.
202
00:21:35,443 --> 00:21:37,923
O que vão fazer? Eu estava bêbeda.
203
00:21:38,003 --> 00:21:40,803
Bebi demais, tomei más decisões,
por isso estava no carro.
204
00:21:40,883 --> 00:21:43,283
- É o que vão dizer.
- Não é culpa tua.
205
00:21:43,363 --> 00:21:44,883
Não importa.
206
00:21:44,963 --> 00:21:48,363
Eles viriam atrás de mim…
207
00:21:49,483 --> 00:21:50,923
Castigavam o Ca$h.
208
00:21:51,003 --> 00:21:53,363
Só consegui sair do carro graças a ele.
209
00:21:59,003 --> 00:22:00,603
Porque não me deixaste entrar?
210
00:22:03,843 --> 00:22:04,683
O quê?
211
00:22:08,443 --> 00:22:11,563
O Spider. Estava no meu quarto.
212
00:22:12,163 --> 00:22:13,043
Espera.
213
00:22:13,123 --> 00:22:16,523
Estava muito bêbeda
e chateada após a nossa discussão.
214
00:22:16,603 --> 00:22:19,403
Esbarrei nele
perto de um dos outros palcos,
215
00:22:19,483 --> 00:22:21,563
ele foi estranhamente simpático comigo
216
00:22:21,643 --> 00:22:24,963
e fomos juntos para casa.
217
00:22:25,523 --> 00:22:28,443
Sabia que nunca me deixarias
esquecer isso.
218
00:22:29,163 --> 00:22:32,043
Porque não disse
ao mundo inteiro que te tirou os três?
219
00:22:32,123 --> 00:22:34,923
Porque tecnicamente não tirou.
Não o conseguiu levantar.
220
00:22:37,763 --> 00:22:38,843
Bolas…
221
00:22:39,803 --> 00:22:41,523
Isso explica muita coisa.
222
00:22:42,083 --> 00:22:44,323
Pois. Estava bêbedo,
não importa. Acontece.
223
00:22:44,403 --> 00:22:46,563
Mas tem sido um cabrão por causa disso.
224
00:22:46,643 --> 00:22:47,803
O Spider? Não.
225
00:22:49,643 --> 00:22:54,283
Foi como jogar bilhar com uma cobra.
226
00:22:54,363 --> 00:22:55,803
Tocar em massa de modelar.
227
00:22:56,443 --> 00:22:57,843
Tesão de álcool.
228
00:23:04,803 --> 00:23:07,603
Falei agora com o hospital.
229
00:23:07,683 --> 00:23:08,763
O teu pai acordou.
230
00:23:09,563 --> 00:23:10,963
Tem perguntado por ti.
231
00:23:13,203 --> 00:23:15,683
Anda. Vamos para casa.
232
00:23:17,563 --> 00:23:19,403
Pois, não estou preparada para o ver.
233
00:23:28,803 --> 00:23:30,843
- Boa injeção de colesterol.
- Idiota.
234
00:23:32,243 --> 00:23:34,163
O que aconteceu a servir a sorrir?
235
00:23:35,443 --> 00:23:36,363
Quando é a pausa?
236
00:23:47,163 --> 00:23:49,163
Às vezes, sei que posso ser chato
237
00:23:49,243 --> 00:23:50,923
e nem sempre te apoiei…
238
00:23:51,003 --> 00:23:52,843
Paras de tentar ter um momento comigo?
239
00:23:52,923 --> 00:23:54,043
Não, vamos ter um.
240
00:23:54,883 --> 00:23:57,363
Vamos ter um, quer queiras, quer não.
241
00:23:59,483 --> 00:24:01,683
Vejo que estás a sofrer.
E, para ser sincero,
242
00:24:01,763 --> 00:24:04,123
o Darren triste
é pior que o Darren excessivo.
243
00:24:04,763 --> 00:24:06,683
Diz-me o que se passa, por favor.
244
00:24:08,163 --> 00:24:11,123
Disse ao Ca$h que seria amigo dele,
mas não é o que quero.
245
00:24:11,203 --> 00:24:12,443
E antes que digas algo,
246
00:24:12,523 --> 00:24:15,003
sei que não gostas dele, não importa.
247
00:24:15,083 --> 00:24:16,723
Ele não é quem pensas.
248
00:24:17,363 --> 00:24:21,043
Vou tentar separar o que sinto
e dar-te alguns conselhos.
249
00:24:24,723 --> 00:24:26,363
- Então?
- Então, o quê?
250
00:24:27,243 --> 00:24:28,443
Qual é o conselho?
251
00:24:28,523 --> 00:24:29,483
Estou a pensar.
252
00:24:31,563 --> 00:24:33,963
Ouve, o amor é…
253
00:24:34,763 --> 00:24:37,563
Às vezes, o amor tem um momento certo.
254
00:24:37,643 --> 00:24:39,523
É o mais foleiro da Geração X que…
255
00:24:39,603 --> 00:24:41,083
Desculpa, não acredito nisso.
256
00:24:41,163 --> 00:24:42,603
No que acreditas?
257
00:24:49,123 --> 00:24:51,323
Acho que é difícil amar-me.
258
00:24:52,883 --> 00:24:56,243
Não é verdade. Porque pensarias isso?
259
00:25:01,003 --> 00:25:04,483
Quando tinha a tua idade,
também pensava o mesmo.
260
00:25:04,963 --> 00:25:08,083
Era racista, machista e homofóbico
261
00:25:08,163 --> 00:25:11,763
porque, se eu atacasse primeiro,
ninguém me atacaria.
262
00:25:12,483 --> 00:25:14,163
Mas atacaram-me na mesma.
263
00:25:16,363 --> 00:25:17,283
Mas, agora…
264
00:25:19,723 --> 00:25:26,083
Estou aqui com o meu filho queer, negro,
não binário e é maravilhoso.
265
00:25:27,363 --> 00:25:31,923
Olha para mim. Tu és maravilhoso.
266
00:25:34,923 --> 00:25:37,803
Tens de mostrar isso às pessoas, Darren.
267
00:25:40,123 --> 00:25:42,043
Eu gosto mesmo dele, pai.
268
00:25:42,123 --> 00:25:44,483
E já lhe mostraste isso?
269
00:25:44,563 --> 00:25:46,603
Mesmo a sério?
270
00:25:46,683 --> 00:25:47,683
Provavelmente não.
271
00:25:48,683 --> 00:25:49,763
Quando amamos,
272
00:25:49,843 --> 00:25:51,963
às vezes, temos de cometer loucuras.
273
00:25:53,283 --> 00:25:54,843
Foi assim que te tive.
274
00:25:58,683 --> 00:25:59,723
Acabou a pausa.
275
00:26:01,443 --> 00:26:04,003
Espera… Ele é o teu pai?
276
00:26:04,083 --> 00:26:05,163
Ela é a tua chefe?
277
00:26:06,443 --> 00:26:07,443
Sim.
278
00:26:08,603 --> 00:26:09,803
Faz sentido.
279
00:26:13,043 --> 00:26:16,283
É uma longa história
dos dias do liceu Hartley.
280
00:26:18,123 --> 00:26:19,323
Com licença.
281
00:26:57,483 --> 00:26:58,843
A culpa é toda minha.
282
00:26:59,603 --> 00:27:02,283
Estás a falar de quê?
283
00:27:03,443 --> 00:27:06,003
Anda cá. Estás a falar de quê?
284
00:27:06,083 --> 00:27:09,323
Desiludi-a duas vezes.
Quando mais precisava de mim.
285
00:27:10,803 --> 00:27:15,203
Não. A culpa não é tua. Anda cá.
286
00:27:25,483 --> 00:27:27,683
Ela é a minha melhor amiga.
287
00:27:27,763 --> 00:27:29,003
Eu sei.
288
00:27:31,483 --> 00:27:32,843
A culpa não é tua.
289
00:27:33,723 --> 00:27:35,683
Não sabias do Justin, certo?
290
00:27:36,403 --> 00:27:39,323
- Ele escondeu bem. E ela também.
- Exato.
291
00:27:41,043 --> 00:27:45,603
Ela apunhalou o próprio pai,
estava assim tão assustada.
292
00:27:45,683 --> 00:27:47,483
Não pode voltar para lá, por favor.
293
00:27:47,563 --> 00:27:49,403
Não volta. Está bem?
294
00:27:50,683 --> 00:27:52,803
Vamos arranjar uma solução.
295
00:27:57,083 --> 00:27:58,523
Quero que todos sofram.
296
00:27:59,363 --> 00:28:02,083
Ele e todos os que a puseram no carro.
297
00:28:02,603 --> 00:28:03,483
Quero…
298
00:28:04,003 --> 00:28:07,843
Quero que sofram.
Que se assustem tanto quanto ela.
299
00:28:08,923 --> 00:28:10,643
Não podem ficar impunes.
300
00:28:12,443 --> 00:28:13,843
Tenho de concordar contigo.
301
00:28:15,963 --> 00:28:18,403
E conhecias alguns dos homens no carro?
302
00:28:18,483 --> 00:28:20,803
Só desse dia ou já os tinhas visto?
303
00:28:21,363 --> 00:28:24,323
Ando na escola com um deles
e os outros conheço de vista.
304
00:28:24,403 --> 00:28:25,643
Sabes os nomes deles?
305
00:28:27,323 --> 00:28:30,083
Eles podem ir presos
se disser os nomes deles?
306
00:28:31,683 --> 00:28:35,563
Harper, o que procuraremos
na nossa investigação
307
00:28:35,643 --> 00:28:38,483
são provas relevantes
que suportem a tua alegação.
308
00:28:38,563 --> 00:28:40,683
O desafio que enfrentamos
é que devem dizer
309
00:28:40,763 --> 00:28:42,763
que te iam deixar a casa, fugiste…
310
00:28:42,843 --> 00:28:44,603
Mas que raio? Iam violá-la.
311
00:28:44,683 --> 00:28:46,723
O que digo é que, sem outras provas
312
00:28:46,803 --> 00:28:49,643
a não ser o teu testemunho,
o nosso trabalho é mais difícil.
313
00:28:50,923 --> 00:28:53,123
Só tento gerir as expetativas.
314
00:28:53,763 --> 00:28:55,283
Pois. Acho que acabou.
315
00:28:55,843 --> 00:28:56,843
Não, Harps, vá lá.
316
00:28:56,923 --> 00:28:58,803
Não, disse-te que não aconteceria nada.
317
00:29:08,563 --> 00:29:11,083
Sabias que tinham feito
a acusação contra a Jojo?
318
00:29:11,643 --> 00:29:12,483
Suspeitei.
319
00:29:13,123 --> 00:29:15,003
Porque disseste que tinhas sido tu?
320
00:29:15,083 --> 00:29:20,883
Porque tinhas tudo a perder
e eu não tinha nada.
321
00:29:24,123 --> 00:29:25,083
Que se fodam!
322
00:29:31,043 --> 00:29:34,963
São não binários, mas animais.
Um processo intrigante.
323
00:29:36,483 --> 00:29:37,803
Então, voltaste?
324
00:29:38,523 --> 00:29:39,363
Sim.
325
00:29:40,443 --> 00:29:41,923
Vejo que aconteceu muita coisa.
326
00:29:42,003 --> 00:29:43,963
Após o que fizeram, ainda cá estão.
327
00:29:45,043 --> 00:29:46,643
Mal tiveram serviço comunitário,
328
00:29:46,723 --> 00:29:49,203
mas nós devemos ser todos suspensos.
329
00:29:49,283 --> 00:29:50,763
Mijámos na reciclagem dela.
330
00:29:50,843 --> 00:29:53,243
Ainda a espera pior no arquivador.
331
00:29:53,323 --> 00:29:55,363
Vocês serão os únicos na TAS
332
00:29:55,443 --> 00:29:57,363
que não se lixam pelo nosso protesto.
333
00:29:57,923 --> 00:29:59,763
Tenho pena de o ter perdido.
334
00:30:09,643 --> 00:30:12,803
Acho que lamento ou assim.
335
00:30:20,883 --> 00:30:22,403
Foi bom destrancares a porta,
336
00:30:22,483 --> 00:30:24,403
mas deixaste-os pô-la no carro.
337
00:30:24,483 --> 00:30:27,043
- Eu sei.
- Porque não os impediste, Ca$h?
338
00:30:27,123 --> 00:30:28,123
Quando os vi…
339
00:30:29,043 --> 00:30:31,363
Quando a puseram lá, congelei.
340
00:30:32,243 --> 00:30:36,363
E sabia que, se tentasse fazer algo,
341
00:30:36,443 --> 00:30:39,403
me davam uma sova e me deixavam ali.
342
00:30:39,483 --> 00:30:41,643
E aí não poderia fazer nada.
343
00:30:42,763 --> 00:30:45,323
O pior é que eles se vão safar disto.
344
00:30:45,403 --> 00:30:46,723
O sistema é lixado.
345
00:30:46,803 --> 00:30:50,323
É a palavra deles contra a da Harper
porque não há provas.
346
00:30:51,603 --> 00:30:52,963
Já fizeram isto antes?
347
00:30:53,043 --> 00:30:54,163
Não, nunca.
348
00:30:55,123 --> 00:30:56,363
Voltarão a fazê-lo?
349
00:31:03,963 --> 00:31:08,363
O facto de ainda andares com eles,
Ca$h, é muito marado.
350
00:31:09,483 --> 00:31:12,323
Afasta-te do Darren. Por favor.
351
00:31:33,803 --> 00:31:35,803
Como professores, devemos ensinar.
352
00:31:37,563 --> 00:31:40,723
Mas também temos de aprender.
353
00:31:41,283 --> 00:31:45,723
E eu aprendi algo valioso convosco.
354
00:31:45,803 --> 00:31:47,123
Na semana passada.
355
00:31:50,003 --> 00:31:51,123
Sou uma TAS.
356
00:31:51,723 --> 00:31:53,243
- O quê?
- Sim.
357
00:31:54,363 --> 00:31:55,283
Tu também.
358
00:31:57,763 --> 00:31:58,963
Somos todos.
359
00:32:00,043 --> 00:32:04,483
Vídeos do vosso protesto
andaram a circular
360
00:32:04,563 --> 00:32:08,563
e as notícias sobre a nossa escola
desta vez foram positivas.
361
00:32:08,643 --> 00:32:11,163
O The Guardian escreveu:
362
00:32:12,283 --> 00:32:13,643
"Os miúdos estão bem,
363
00:32:13,723 --> 00:32:19,043
"os alunos do Liceu Hartley protestam
contra demissão da professora preferida."
364
00:32:19,123 --> 00:32:24,803
Até tem uma foto da Joan of Bark.
É adorável.
365
00:32:25,283 --> 00:32:26,763
Então, não estamos em sarilhos?
366
00:32:26,843 --> 00:32:29,723
Não. Bem, sim,
vão receber a conta da limpeza,
367
00:32:29,803 --> 00:32:32,363
mas a vossa desobediência cívica
368
00:32:32,963 --> 00:32:35,363
conquistou os corações da Austrália,
369
00:32:35,443 --> 00:32:36,763
portanto, bom trabalho.
370
00:32:36,843 --> 00:32:41,163
Isso é ótimo, mas a Mna. Obah
não concordou em voltar.
371
00:32:41,243 --> 00:32:42,963
Não diria isso, Darren.
372
00:32:58,963 --> 00:33:01,203
- Desculpa, estou aqui.
- Ias esperar
373
00:33:01,283 --> 00:33:02,483
até eu abrir a porta.
374
00:33:02,563 --> 00:33:03,843
Precisava da pasta.
375
00:33:03,923 --> 00:33:05,083
Estragaste o momento.
376
00:33:05,163 --> 00:33:06,403
Eu sei. Desculpa.
377
00:33:08,963 --> 00:33:10,403
Olá, voltei.
378
00:33:22,643 --> 00:33:25,043
Significa que temos de continuar na TAS?
379
00:33:25,123 --> 00:33:26,443
Sim, Anthony.
380
00:33:26,523 --> 00:33:30,323
O programa teve tanto sucesso
que repetiremos no próximo período
381
00:33:30,403 --> 00:33:33,803
e talvez o resto do ano.
Não é empolgante, Anthony?
382
00:33:37,483 --> 00:33:40,723
Já abordámos muito até agora.
383
00:33:41,803 --> 00:33:46,723
Consentimento, DST, nus,
prazer e comunicação,
384
00:33:46,803 --> 00:33:48,363
como tramar a professora…
385
00:33:50,363 --> 00:33:52,043
A última era uma piada.
386
00:33:52,123 --> 00:33:53,723
Não voltem a fazê-lo.
387
00:33:53,803 --> 00:33:57,003
Podia continuar a castigar-vos
pelo que aconteceu,
388
00:33:57,083 --> 00:33:59,403
ou podemos iniciar um novo capítulo.
389
00:33:59,483 --> 00:34:04,003
Sei que podem odiar esta aula,
mas é importante.
390
00:34:04,083 --> 00:34:06,083
Espero que percebam isso um dia.
391
00:34:07,483 --> 00:34:10,563
E têm de cuidar melhor uns dos outros.
392
00:34:11,163 --> 00:34:13,282
Podem ser os piores anos das vossas vidas,
393
00:34:13,363 --> 00:34:15,323
mas também podem ser os melhores.
394
00:34:17,083 --> 00:34:20,323
… e peço aos meus adoráveis assistentes,
395
00:34:20,403 --> 00:34:24,563
Dusty, Spider e Ant para me ajudarem
a preparar a próxima aula.
396
00:34:24,643 --> 00:34:26,403
Espere. Então, estou livre?
397
00:34:27,123 --> 00:34:31,643
Miúda, é melhor não voltarmos
a ficar sozinhas numa sala de aula.
398
00:34:32,242 --> 00:34:35,443
Nunca mais. Pois.
399
00:34:36,563 --> 00:34:38,123
Vá lá, rápido.
400
00:34:38,202 --> 00:34:40,563
Já me fizeram perder muito tempo.
401
00:34:40,643 --> 00:34:42,722
Têm mais dois. Ali. Só mais dois. Pois.
402
00:34:42,803 --> 00:34:43,803
Desculpe.
403
00:34:43,883 --> 00:34:45,443
- Sim, mais dois.
- Obrigada.
404
00:34:46,682 --> 00:34:48,682
Fantástico. Conseguiram.
405
00:34:49,963 --> 00:34:50,803
Amerie.
406
00:34:51,403 --> 00:34:52,282
O que é?
407
00:34:54,083 --> 00:34:56,323
- Podemos ir a algum lado falar?
- Népias.
408
00:34:57,403 --> 00:35:01,883
Pronto, não consigo parar
de pensar no que aconteceu.
409
00:35:02,643 --> 00:35:03,843
Só queria pedir desculpa.
410
00:35:03,923 --> 00:35:05,723
Tens de pedir à Harper.
411
00:35:06,283 --> 00:35:09,003
Pois. Tens razão.
412
00:35:09,083 --> 00:35:12,483
Queres que te digamos
que és outra vez o bom da fita?
413
00:35:12,563 --> 00:35:13,603
Não.
414
00:35:13,683 --> 00:35:15,163
O que queres de nós?
415
00:35:15,243 --> 00:35:18,163
Eu só… Nada. Sei que fiz asneira.
416
00:35:19,523 --> 00:35:22,883
E sei que tenho de trabalhar muito em mim.
417
00:35:23,643 --> 00:35:25,123
Estou a tentar começar agora.
418
00:35:26,643 --> 00:35:29,523
E tu, Spencer? Tens algo para nos dizer?
419
00:35:32,963 --> 00:35:34,083
Népias.
420
00:35:37,083 --> 00:35:38,123
Não resolve nada.
421
00:35:38,923 --> 00:35:39,763
Pois, eu sei.
422
00:35:44,003 --> 00:35:45,243
Podem ir.
423
00:35:49,603 --> 00:35:50,523
Adeus.
424
00:35:57,603 --> 00:35:59,203
É uma treta ele ser uma brasa.
425
00:35:59,283 --> 00:36:00,403
Pois.
426
00:36:15,563 --> 00:36:17,203
Descobri o teu superpoder.
427
00:36:18,643 --> 00:36:19,483
Sim?
428
00:36:20,243 --> 00:36:21,363
A invisibilidade.
429
00:36:22,723 --> 00:36:25,203
Tens o poder de estar na aula
e de repente…
430
00:36:26,083 --> 00:36:27,843
… desapareces no ar.
431
00:36:31,003 --> 00:36:32,323
Tenho-te procurado.
432
00:36:39,283 --> 00:36:43,723
Sei que ultimamente
não tenho sido muito boa pessoa.
433
00:36:44,243 --> 00:36:46,643
Tenho sido insuportável como tudo.
434
00:36:48,763 --> 00:36:53,003
Mas pensei nisso
e sei que podemos fazer isto funcionar.
435
00:36:54,883 --> 00:36:56,443
Achas que vou fugir, mas não.
436
00:36:56,523 --> 00:36:57,643
Não é isso.
437
00:36:57,723 --> 00:36:58,563
É, sim.
438
00:36:59,363 --> 00:37:02,523
Sei que achas que tens de ficar… sozinho,
439
00:37:02,603 --> 00:37:06,043
ou que ninguém te amará por quem és
440
00:37:06,523 --> 00:37:08,523
ou pelo que queres e não queres.
441
00:37:10,403 --> 00:37:11,363
Mas eu vou amar-te.
442
00:37:14,403 --> 00:37:15,563
Quero isto.
443
00:37:16,923 --> 00:37:20,403
Quero-te mais do que tudo.
444
00:37:23,123 --> 00:37:24,003
Eu alinho.
445
00:37:32,763 --> 00:37:33,723
Eu e tu…
446
00:37:36,603 --> 00:37:38,883
Devíamos parar de perder tempo.
447
00:37:41,803 --> 00:37:43,483
É assim? Nem sequer tentas?
448
00:37:48,323 --> 00:37:49,243
Não posso.
449
00:37:50,123 --> 00:37:51,283
Não podemos tentar…
450
00:38:44,443 --> 00:38:46,483
Vamos voltar a confinar?
451
00:38:47,363 --> 00:38:50,123
Trazes comida para três anos.
452
00:38:50,203 --> 00:38:53,883
Não. Só pensei
que poderíamos precisar de uma reserva.
453
00:38:54,443 --> 00:38:56,443
E tu comes uma lata de feijões por dia,
454
00:38:56,523 --> 00:38:57,523
cabra flatulenta.
455
00:38:57,603 --> 00:38:59,003
Mantém-me regular.
456
00:38:59,083 --> 00:39:02,123
Pois, há pão extra no congelador
457
00:39:02,203 --> 00:39:05,843
e sabes que não tens
de descongelar tudo, certo?
458
00:39:05,923 --> 00:39:08,243
Tiras uma fatia de cada vez.
459
00:39:08,963 --> 00:39:10,243
Não sou um marreta.
460
00:39:13,523 --> 00:39:15,163
Cuidas sempre de mim.
461
00:39:16,523 --> 00:39:18,403
Dougy, quem cuidará de ti?
462
00:39:23,323 --> 00:39:25,163
Acho que vais viver mais que todos.
463
00:39:28,443 --> 00:39:30,083
E eu sou tão forte como tu.
464
00:39:33,443 --> 00:39:36,443
Portanto, quero pedir-te…
465
00:39:36,523 --> 00:39:37,923
Casas comigo?
466
00:39:40,603 --> 00:39:41,723
Caso, sim.
467
00:39:41,803 --> 00:39:43,523
Eu também.
468
00:39:43,603 --> 00:39:45,843
- Aceito.
- Ela é tão estranha.
469
00:39:48,243 --> 00:39:49,163
É sensual.
470
00:39:49,243 --> 00:39:50,243
Amo-te.
471
00:40:11,963 --> 00:40:14,003
- Inútil. É isso…
- Aqui está ele.
472
00:40:14,083 --> 00:40:15,563
Olá. Como vai isso?
473
00:40:20,123 --> 00:40:23,603
Se perdes isto… Cortas o cabelo.
474
00:40:26,483 --> 00:40:27,923
Ele prefere ficar sem tomates.
475
00:40:36,923 --> 00:40:39,683
- Sim. Segurem-no.
- Para cima dele. Segurem-no.
476
00:40:39,763 --> 00:40:43,323
- Segurem-no.
- Já o tenho. Segurem-no. Vai.
477
00:40:46,003 --> 00:40:47,083
Já está. Foi-se.
478
00:40:47,163 --> 00:40:50,563
Onde está? Vá lá.
479
00:40:52,723 --> 00:40:53,563
Pronto.
480
00:40:58,243 --> 00:41:00,483
Ca$hy, o que fazes, mano?
481
00:41:00,563 --> 00:41:02,363
Estou só a cagar.
482
00:41:04,203 --> 00:41:05,243
Boa!
483
00:41:25,203 --> 00:41:26,763
Assustaste-me.
484
00:41:26,843 --> 00:41:28,323
Queria surpreender-te.
485
00:41:33,443 --> 00:41:35,763
Mundo do Jayden, primeiro episódio.
486
00:41:36,323 --> 00:41:38,723
Limpeza da cabra bêbeda do festival.
487
00:41:38,803 --> 00:41:41,883
- Olá.
- Bom dia, como estás?
488
00:41:42,523 --> 00:41:46,283
Olha, ela é linda, amigo.
489
00:41:46,363 --> 00:41:48,283
- Ca$h.
- O que achas, Ca$hy?
490
00:41:49,163 --> 00:41:51,283
- Ca$h.
- Vá lá, amigo.
491
00:41:51,363 --> 00:41:52,803
O que achas, mano?
492
00:41:54,403 --> 00:41:55,243
Tu…
493
00:42:09,363 --> 00:42:13,043
Os braços das mulheres são capazes,
musculosos, determinados.
494
00:42:13,123 --> 00:42:16,003
Ainda assim,
requer a força combinada delas
495
00:42:16,083 --> 00:42:17,723
para cortar a cabeça da vítima.
496
00:42:17,803 --> 00:42:20,123
E ficamos extasiados com isso.
497
00:42:20,203 --> 00:42:22,963
Esta imagem de irmandade,
498
00:42:23,043 --> 00:42:25,763
de duas mulheres
a fazerem algo extraordinário,
499
00:42:25,843 --> 00:42:28,443
imagino que a Gentileschi
tenha sido influenciada
500
00:42:28,523 --> 00:42:30,803
pela sua própria história nesta obra.
501
00:42:30,883 --> 00:42:36,203
Ela pintou Judite decapitando Holofernes
após ser atacada pelo professor dela.
502
00:42:36,283 --> 00:42:41,003
Artemisia vingou-se com a única
arma que tinha, o pincel dela.
503
00:42:41,083 --> 00:42:42,963
E iniciou uma revolução
504
00:42:43,043 --> 00:42:45,883
que ainda seria sentida 400 anos depois,
505
00:42:45,963 --> 00:42:49,683
dando voz à fúria de mulheres
que foram silenciadas.
506
00:42:53,163 --> 00:42:55,043
- Malakai?
- Sim.
507
00:42:56,003 --> 00:42:57,763
- Harper?
- Aqui.
508
00:42:58,403 --> 00:42:59,923
- Darren?
- Aqui.
509
00:43:00,683 --> 00:43:01,843
Ca$h?
510
00:43:10,963 --> 00:43:13,643
Alguma informação sobre o paradeiro dele.
511
00:43:14,123 --> 00:43:17,323
Disse que não está aqui.
512
00:43:17,403 --> 00:43:19,403
Temos de lhe fazer algumas perguntas.
513
00:43:19,483 --> 00:43:20,363
Não fui clara?
514
00:43:20,923 --> 00:43:22,523
É um pouco difícil de acreditar.
515
00:43:22,603 --> 00:43:23,963
Foge, rapaz!
516
00:43:58,323 --> 00:44:01,043
Quero que completem a seguinte frase.
517
00:44:01,123 --> 00:44:03,163
Não há respostas erradas, sim?
518
00:44:03,243 --> 00:44:06,123
"Algumas pessoas escolhem
não fazer sexo porque…"
519
00:44:06,203 --> 00:44:07,043
São horríveis.
520
00:44:07,123 --> 00:44:09,883
Por favor, outra pessoa
que não seja o Spencer.
521
00:44:11,923 --> 00:44:13,203
É o Ca$h.
522
00:44:16,243 --> 00:44:18,243
Não disse que podiam sair dos lugares.
523
00:44:18,763 --> 00:44:19,843
Sentem-se…
524
00:44:22,603 --> 00:44:23,763
Antes tarde que nunca.
525
00:44:24,723 --> 00:44:26,043
O que fizeste?
526
00:44:29,443 --> 00:44:31,603
Eu amo-te, Darren.
527
00:44:33,403 --> 00:44:35,043
Amo-te desde o oitavo ano.
528
00:44:35,843 --> 00:44:39,563
E a única coisa boa
em vir a esta espelunca todos os dias
529
00:44:39,643 --> 00:44:41,123
é ver a tua cara.
530
00:44:43,003 --> 00:44:43,963
A sério?
531
00:44:46,763 --> 00:44:48,803
O Darren quer um bebé delinquente do Ca$h.
532
00:44:48,883 --> 00:44:51,123
Cala a porra da boca, Spider!
533
00:44:53,003 --> 00:44:54,483
Eu também te amo.
534
00:45:03,923 --> 00:45:06,483
- Meu Deus!
- Está tudo bem, Darren.
535
00:45:09,083 --> 00:45:11,683
Amo-te. Eu amo-te, Darren.
536
00:45:13,363 --> 00:45:15,083
Pronto, eu vou. Eu vou, está bem?
537
00:45:18,723 --> 00:45:19,563
Idiota.
538
00:45:28,323 --> 00:45:29,243
Eu não entendo.
539
00:45:30,043 --> 00:45:32,803
O Chook estava no carro.
Porque não está preso?
540
00:45:32,883 --> 00:45:36,123
Soltaram-no. Porque não aparecia no vídeo.
541
00:45:37,123 --> 00:45:39,963
O Jayden só me filmou a mim,
ao Ca$h e ao Tiller.
542
00:45:40,683 --> 00:45:42,883
E também deve ter
um bom advogado, o sacana.
543
00:45:42,963 --> 00:45:44,323
Espero que o Chook morra.
544
00:45:44,403 --> 00:45:45,603
E quando morrer,
545
00:45:45,683 --> 00:45:48,523
que reencarne em algo supermerdoso.
546
00:45:48,603 --> 00:45:50,003
Um pássaro mainá.
547
00:45:50,083 --> 00:45:51,723
- Lombriga.
- Infeção no ouvido.
548
00:45:51,803 --> 00:45:53,443
Um inseto fedorento.
549
00:45:54,563 --> 00:45:55,683
Percevejo-fedorento?
550
00:45:55,763 --> 00:45:56,803
Sim, um desses.
551
00:46:01,483 --> 00:46:03,003
Espero que o Ca$h saia.
552
00:46:06,043 --> 00:46:08,643
Certo. Temos de nos purificar.
553
00:46:11,443 --> 00:46:13,283
Já não faço mais trios.
554
00:46:14,563 --> 00:46:15,523
É demasiado cedo?
555
00:46:15,603 --> 00:46:17,683
No oceano, idiota.
556
00:46:17,763 --> 00:46:19,643
A água deve estar gelada.
557
00:46:19,723 --> 00:46:22,043
Vamos, rápido.
558
00:46:22,603 --> 00:46:23,443
Está bem.
559
00:46:24,883 --> 00:46:26,363
Vamos, pessoal!
560
00:46:29,283 --> 00:46:31,003
Prontos? Três…
561
00:46:31,083 --> 00:46:32,323
- Dois!
- Dois!
562
00:46:32,403 --> 00:46:33,363
- Um!
- Um!
563
00:46:58,203 --> 00:47:01,123
Merda! Deixei as meias na praia, não foi?
564
00:47:03,963 --> 00:47:05,003
Toma.
565
00:47:05,083 --> 00:47:06,603
Não quero as tuas meias sujas.
566
00:47:06,683 --> 00:47:08,083
Adoras as minhas meias.
567
00:47:10,683 --> 00:47:11,523
Escapam.
568
00:47:13,483 --> 00:47:14,323
Obrigada.
569
00:47:21,083 --> 00:47:22,323
Eu vou por aqui.
570
00:47:22,403 --> 00:47:23,603
Está bem.
571
00:47:24,083 --> 00:47:25,043
Adeus.
572
00:47:38,763 --> 00:47:39,883
Toma.
573
00:47:45,963 --> 00:47:47,363
Dás-me um pouco do teu?
574
00:47:47,443 --> 00:47:48,523
É igual.
575
00:47:48,603 --> 00:47:50,123
Sim, mas parece melhor.
576
00:47:50,203 --> 00:47:52,723
É porque sou eu que o tenho.
577
00:47:53,883 --> 00:47:54,923
- Foda-se!
- O que é?
578
00:47:58,203 --> 00:47:59,643
O carro do Chook.
579
00:48:08,803 --> 00:48:10,203
Apanhaste-me, sim.
580
00:48:10,283 --> 00:48:11,643
Estão todos presos.
581
00:48:11,723 --> 00:48:14,523
Todos. O Jayden apanha uns anos, na boa.
582
00:48:14,603 --> 00:48:15,843
Já tem cadastro.
583
00:48:15,923 --> 00:48:18,283
- Sim…
- Pronto. Vamos.
584
00:48:18,363 --> 00:48:19,563
Harper, anda.
585
00:48:20,243 --> 00:48:21,723
O que fazes? Rápido.
586
00:48:22,203 --> 00:48:23,043
Não.
587
00:48:23,123 --> 00:48:25,203
Pois, faço eu as entregas.
588
00:48:25,283 --> 00:48:28,323
Sim. Por falar nisso,
tenho de arriar o calhau.
589
00:48:29,563 --> 00:48:31,203
Harper!
590
00:48:32,083 --> 00:48:32,923
Harper!
591
00:49:16,083 --> 00:49:17,163
Anda, Harper.
592
00:49:17,243 --> 00:49:18,123
Espera.
593
00:49:18,603 --> 00:49:19,523
Harper.
594
00:49:55,483 --> 00:49:58,963
Anda! Mas que… Harper! Anda!
595
00:50:08,523 --> 00:50:09,923
Está um carro a arder!
596
00:50:10,483 --> 00:50:12,123
Mas que raio?
597
00:50:13,803 --> 00:50:14,643
Foda-se!
598
00:51:14,723 --> 00:51:19,723
Legendas: Carlos Alberto Silva