1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,563 --> 00:00:19,363
Nem imagino o que você passou,
mas gostaria de entender.
3
00:00:19,923 --> 00:00:21,363
Está pronta pra falar?
4
00:00:46,403 --> 00:00:49,723
Harps, você tem algum trocado?
5
00:00:49,803 --> 00:00:50,643
Por quê?
6
00:00:50,723 --> 00:00:54,483
Meu cartão de crédito venceu,
e não me mandaram outro.
7
00:00:55,083 --> 00:00:56,403
É pra comprar leite.
8
00:00:58,043 --> 00:00:58,883
Está bem.
9
00:01:02,443 --> 00:01:04,043
Obrigado.
10
00:01:05,763 --> 00:01:06,763
Boa.
11
00:01:06,843 --> 00:01:09,562
Dusty estava olhando pra mim.
Juro por Deus…
12
00:01:09,642 --> 00:01:11,083
Minha casa é assombrada.
13
00:01:11,163 --> 00:01:13,603
Você não benzeu a casa e tal?
14
00:01:13,683 --> 00:01:15,643
Acho que não funcionou.
15
00:01:15,723 --> 00:01:17,643
Faça um exorcismo. Posso fazer?
16
00:01:17,723 --> 00:01:19,883
Não, você ia atrair mais fantasmas.
17
00:01:19,963 --> 00:01:20,923
Verdade.
18
00:01:22,123 --> 00:01:24,003
Posso ficar na sua casa hoje?
19
00:01:24,083 --> 00:01:26,643
Fico até ofendida de você pedir.
20
00:01:28,763 --> 00:01:32,443
Aí está o meu machão.
21
00:01:34,883 --> 00:01:36,763
Muitos cachorros. Como vão fazer?
22
00:01:37,323 --> 00:01:38,483
Enfiar na boceta.
23
00:01:40,123 --> 00:01:42,003
O quê? É um bolso natural.
24
00:01:43,883 --> 00:01:46,043
Legal, faça o que tem que fazer.
25
00:01:46,123 --> 00:01:50,523
Não, eu trouxe isto. Cachorros não farejam
através do protetor solar.
26
00:01:50,603 --> 00:01:53,683
Drogas na camisinha, esperta.
Bem, divirtam-se.
27
00:01:54,403 --> 00:01:55,283
Obrigada.
28
00:01:55,363 --> 00:01:56,723
Vamos entrar ou não?
29
00:01:57,883 --> 00:01:59,283
- Vamos.
- Até mais.
30
00:01:59,363 --> 00:02:00,203
Tchau.
31
00:02:00,283 --> 00:02:01,123
Tchau.
32
00:02:01,203 --> 00:02:02,603
Se cuidem!
33
00:02:02,683 --> 00:02:03,923
FESTIVAL DE VERÃO
34
00:02:08,163 --> 00:02:09,843
Temos que ficar juntas, né?
35
00:02:09,923 --> 00:02:11,003
Total.
36
00:02:11,083 --> 00:02:13,603
Você me fez correr atrás
37
00:02:16,243 --> 00:02:18,283
Você me fez correr atrás
38
00:02:19,283 --> 00:02:21,683
Achou meu amor no caminho
39
00:02:22,603 --> 00:02:24,723
Ela é um fluido ao sol
40
00:02:26,163 --> 00:02:27,083
Isso aí
41
00:02:44,683 --> 00:02:45,683
Preparada?
42
00:02:58,883 --> 00:03:00,443
- Anda.
- Estou tentando.
43
00:03:01,643 --> 00:03:04,963
- Sai fora.
- Jesus, estou morrendo!
44
00:03:07,563 --> 00:03:09,603
FESTIVAL DE VERÃO
MAIORES DE 18
45
00:03:16,363 --> 00:03:17,563
Bingo.
46
00:03:19,843 --> 00:03:22,523
Vamos, anda logo.
47
00:03:25,603 --> 00:03:27,403
- Saúde, gata.
- Saúde.
48
00:03:28,883 --> 00:03:31,803
Não sabia que viriam.
49
00:03:31,883 --> 00:03:32,723
Comprou muitas?
50
00:03:32,803 --> 00:03:34,483
Sim. Quer uma?
51
00:03:35,043 --> 00:03:36,083
Se está oferecendo.
52
00:03:36,163 --> 00:03:37,523
Devem estar batizadas.
53
00:03:37,603 --> 00:03:38,763
Até parece.
54
00:03:38,843 --> 00:03:41,003
Não confio em você nem nesse cabelo.
55
00:03:41,083 --> 00:03:43,723
Meu Deus, leitura da sorte! A gente vai.
56
00:03:46,323 --> 00:03:47,643
Pode parar, está bem?
57
00:03:48,403 --> 00:03:50,883
- O quê?
- Você está apaixonado por ela.
58
00:03:52,243 --> 00:03:53,243
Não estou.
59
00:03:54,563 --> 00:03:55,883
Amerie é incrível.
60
00:03:55,963 --> 00:03:57,683
O que quer dizer?
61
00:03:58,563 --> 00:03:59,883
Boa demais pra você.
62
00:04:11,763 --> 00:04:13,043
Obrigada. Muito obrigada.
63
00:04:16,523 --> 00:04:18,923
Tirei os Amantes e o Cavaleiro de Copas,
64
00:04:19,003 --> 00:04:20,603
que é um príncipe encantado.
65
00:04:20,683 --> 00:04:22,882
Significa que ficarei com Dusty logo.
66
00:04:22,963 --> 00:04:24,203
Incrível.
67
00:04:24,283 --> 00:04:26,442
Quer pegar umas batatas no palito?
68
00:04:26,523 --> 00:04:27,683
Não, é a sua vez.
69
00:04:28,443 --> 00:04:31,243
- Não, valeu.
- Eu já paguei.
70
00:04:31,323 --> 00:04:33,003
Leitura da sorte.
71
00:04:36,243 --> 00:04:38,563
A Torre. Uma crise emerge.
72
00:04:39,843 --> 00:04:40,923
O EREMITA - A LUA
73
00:04:41,003 --> 00:04:44,043
O Eremita. Você está… sozinha.
74
00:04:48,763 --> 00:04:50,123
Três de Espadas.
75
00:04:50,203 --> 00:04:55,483
Seu coração está sendo
perfurado pelas três espadas.
76
00:04:56,043 --> 00:04:58,563
Que são o luto, a perda e o sofrimento.
77
00:04:59,243 --> 00:05:01,443
Você sofrerá uma perda e uma traição…
78
00:05:01,523 --> 00:05:02,883
Só notícia boa, então?
79
00:05:08,443 --> 00:05:11,843
O mal está agarrado em você.
80
00:05:12,763 --> 00:05:14,923
Ele a segue aonde quer que você vá.
81
00:05:15,003 --> 00:05:17,723
Lamento, passará por momentos sombrios.
82
00:05:18,283 --> 00:05:20,603
Quer saber?
83
00:05:21,243 --> 00:05:23,963
Posso ajudar.
Eu posso. De verdade.
84
00:05:25,403 --> 00:05:27,163
Tarô é pura baboseira.
85
00:05:27,243 --> 00:05:28,483
VIDENTE
86
00:05:33,243 --> 00:05:34,363
O que ele disse?
87
00:05:34,443 --> 00:05:37,083
Algo sobre um coração e eu me apaixonar.
88
00:05:37,843 --> 00:05:39,043
Eu estava olhando o meu,
89
00:05:39,123 --> 00:05:41,163
e também é sobre se amar.
90
00:05:41,243 --> 00:05:42,283
O que é legal.
91
00:05:42,843 --> 00:05:45,883
Tem a ver com autoconfiança,
ou compro um vibrador?
92
00:05:46,443 --> 00:05:47,323
Quem é?
93
00:05:47,403 --> 00:05:49,123
PAI
TRANCOU A CASA TODA?
94
00:05:50,923 --> 00:05:52,203
Ninguém.
95
00:05:52,283 --> 00:05:54,083
Vadia dissimulada. Quem é?
96
00:05:56,003 --> 00:05:56,843
Vamos nessa.
97
00:05:58,843 --> 00:06:01,123
Você está bem?
98
00:06:02,483 --> 00:06:03,643
Bem pra caralho.
99
00:06:04,763 --> 00:06:05,963
Te amo demais.
100
00:06:06,043 --> 00:06:07,123
Também te amo.
101
00:06:19,363 --> 00:06:21,643
Parada VIP!
102
00:06:22,723 --> 00:06:23,683
Vamos tomar.
103
00:06:24,323 --> 00:06:25,323
Talvez depois.
104
00:06:26,323 --> 00:06:27,483
É a hora perfeita.
105
00:06:27,563 --> 00:06:30,363
Acho que não vou usar drogas hoje.
106
00:06:30,443 --> 00:06:32,083
Vou tomar sozinha?
107
00:06:32,163 --> 00:06:34,203
Você também não precisa tomar.
108
00:06:34,283 --> 00:06:36,763
Fala sério. Foi você que comprou.
109
00:06:36,843 --> 00:06:38,803
E mudei de ideia.
110
00:06:38,883 --> 00:06:40,883
Você é uma estraga-prazeres.
111
00:06:41,923 --> 00:06:43,203
Qual é o seu problema?
112
00:06:43,283 --> 00:06:45,803
Jogou fora cem pratas.
113
00:06:47,403 --> 00:06:49,283
- Aonde vai?
- Pegar outro drinque.
114
00:06:49,363 --> 00:06:51,803
Amerie!
115
00:06:52,483 --> 00:06:53,723
Amerie!
116
00:08:59,803 --> 00:09:00,643
Aí está ela.
117
00:09:01,283 --> 00:09:03,123
Acorda, Bela Adormecida!
118
00:09:03,203 --> 00:09:04,603
Olá.
119
00:09:04,683 --> 00:09:06,043
Hora de acordar.
120
00:09:07,123 --> 00:09:08,083
Bem-vinda.
121
00:09:11,763 --> 00:09:13,603
Anda logo, estou faminto.
122
00:09:19,683 --> 00:09:22,323
Foi bom pra caralho, irmão!
123
00:09:23,963 --> 00:09:25,243
Vão me deixar em casa?
124
00:09:26,963 --> 00:09:29,203
Sim, é o que estamos fazendo, querida.
125
00:09:30,123 --> 00:09:31,683
Vamos só pegar um desvio.
126
00:09:37,163 --> 00:09:38,043
Jesus.
127
00:09:41,963 --> 00:09:43,923
Vocês estão muito animados.
128
00:09:46,003 --> 00:09:47,963
Acho que estão no caminho errado.
129
00:09:55,083 --> 00:09:58,883
Vamos, querida, sorria.
130
00:09:58,963 --> 00:10:00,643
Dê um sorrisinho.
131
00:10:34,963 --> 00:10:38,483
POSTO
BOBBIN HEAD
132
00:10:58,403 --> 00:10:59,523
E aí, garoto?
133
00:11:03,603 --> 00:11:04,723
Aqui está, cara.
134
00:11:09,403 --> 00:11:10,883
Cinco pratas cada?
135
00:11:49,283 --> 00:11:50,283
Ei!
136
00:11:51,243 --> 00:11:52,523
Caralho! Ei!
137
00:11:53,723 --> 00:11:56,563
O que está fazendo, porra?
138
00:11:56,643 --> 00:11:57,803
Volte aqui!
139
00:12:10,443 --> 00:12:12,683
Caralho. Cadê ela?
140
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Venha aqui!
141
00:12:59,283 --> 00:13:00,363
Cadê ela?
142
00:13:00,883 --> 00:13:02,243
Continuem procurando!
143
00:13:03,723 --> 00:13:05,683
Encontrem. Agora!
144
00:13:07,363 --> 00:13:09,523
Vão!
145
00:14:27,163 --> 00:14:28,923
Amerie! Am?
146
00:14:30,283 --> 00:14:31,283
Meu Deus…
147
00:14:36,163 --> 00:14:38,283
Por favor, Am, me deixa entrar.
148
00:14:38,363 --> 00:14:40,043
- Quem é?
- Fica quieto.
149
00:15:07,483 --> 00:15:09,043
Me esforcei para ter isto.
150
00:15:12,203 --> 00:15:13,123
Pode tentar.
151
00:15:16,043 --> 00:15:17,043
Tente.
152
00:15:18,603 --> 00:15:19,883
Pode tentar!
153
00:15:26,803 --> 00:15:27,643
Pai?
154
00:15:35,523 --> 00:15:38,763
Tem um lobo lá fora
155
00:15:38,843 --> 00:15:42,683
e ele fica andando em volta da nossa casa.
156
00:15:42,763 --> 00:15:46,003
Ele quer entrar e pegar minhas coisas!
157
00:15:46,083 --> 00:15:47,643
Ele quer entrar.
158
00:15:47,723 --> 00:15:49,003
Ele quer o meu leite.
159
00:15:50,563 --> 00:15:54,163
Vou esconder isto aqui. Ninguém vai pegar!
160
00:15:54,243 --> 00:15:56,843
Isso é difícil. Mais difícil do que pensa.
161
00:15:56,923 --> 00:15:59,323
- Olha só.
- Por quê, pai?
162
00:16:03,643 --> 00:16:04,963
Quem é você?
163
00:16:07,243 --> 00:16:08,363
Sou eu.
164
00:16:09,043 --> 00:16:10,843
- Quem?
- Harper.
165
00:16:10,923 --> 00:16:13,003
O quê? Quem é essa, porra?
166
00:16:13,083 --> 00:16:14,603
Sua filha.
167
00:16:15,443 --> 00:16:18,363
Acho que você é o lobo.
168
00:16:19,883 --> 00:16:21,883
Você é o lobo.
169
00:16:21,963 --> 00:16:23,563
Você é a porra do lobo!
170
00:16:24,083 --> 00:16:26,483
Saia da porra da minha casa!
171
00:16:26,563 --> 00:16:28,723
Saia da porra da minha casa, lobo!
172
00:16:28,803 --> 00:16:33,083
Saia! Saia da minha casa, lobo!
173
00:16:33,163 --> 00:16:37,323
Saia da minha casa, lobo!
174
00:16:37,403 --> 00:16:40,483
Saia pra me enfrentar!
175
00:16:40,563 --> 00:16:42,363
Saia da porra da minha casa!
176
00:16:49,163 --> 00:16:51,763
Tente! Saia e tente!
177
00:16:51,843 --> 00:16:53,803
Vamos lá! Tente!
178
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Vamos lá!
179
00:16:59,483 --> 00:17:00,763
Saia pra me enfrentar!
180
00:17:19,243 --> 00:17:20,402
Querida?
181
00:17:20,483 --> 00:17:23,563
Harper? São os socorristas.
182
00:17:24,763 --> 00:17:26,803
Seu vizinho disse que estava aqui.
183
00:17:41,723 --> 00:17:44,483
Tem amigos ou familiares
com quem possa ficar?
184
00:17:45,203 --> 00:17:46,283
Não.
185
00:17:46,363 --> 00:17:47,243
Não?
186
00:17:48,323 --> 00:17:50,683
Certo, tudo bem.
187
00:17:51,243 --> 00:17:54,643
Seu pai foi internado
de forma involuntária no hospital.
188
00:17:55,203 --> 00:17:56,203
Enquanto isso,
189
00:17:56,283 --> 00:17:59,043
vou arranjar um lar provisório para você.
190
00:18:01,363 --> 00:18:02,323
Tudo bem.
191
00:18:02,403 --> 00:18:05,923
Que tal pegar algumas das suas coisas?
192
00:20:25,563 --> 00:20:26,803
Eu sinto muito.
193
00:20:29,123 --> 00:20:30,003
Tudo bem.
194
00:20:32,163 --> 00:20:36,443
Você ter me dado porrada
parece justificável agora.
195
00:20:37,163 --> 00:20:38,843
E todo o resto.
196
00:20:41,723 --> 00:20:43,683
Não estava tentando punir você.
197
00:20:44,803 --> 00:20:45,803
Não estava mesmo.
198
00:20:48,243 --> 00:20:50,523
Eu quis mesmo dar porrada em você,
199
00:20:50,603 --> 00:20:53,283
mas todo o resto…
200
00:20:58,443 --> 00:20:59,363
Eu não sei.
201
00:21:02,603 --> 00:21:05,363
Desde aquela noite,
202
00:21:06,763 --> 00:21:11,283
sinto que perdi o controle de tudo.
203
00:21:12,443 --> 00:21:15,403
Eu continuava fazendo merda, e…
204
00:21:16,203 --> 00:21:19,083
Quanto mais merda eu fazia,
mais merda eu fazia.
205
00:21:20,203 --> 00:21:21,683
Se é que faz sentido.
206
00:21:21,763 --> 00:21:23,403
Faz muito sentido.
207
00:21:27,363 --> 00:21:28,323
Está bem.
208
00:21:28,403 --> 00:21:33,603
Os policiais sabem do seu pai,
mas, e dos machões?
209
00:21:34,483 --> 00:21:35,363
Deveriam saber.
210
00:21:35,443 --> 00:21:37,923
O que vão fazer? Eu estava bêbada,
211
00:21:38,003 --> 00:21:40,803
tomei decisões estúpidas
e acabei naquele carro.
212
00:21:40,883 --> 00:21:43,283
- É o que vão dizer.
- Não é sua culpa.
213
00:21:43,363 --> 00:21:44,883
Não importa.
214
00:21:44,963 --> 00:21:48,363
Aqueles caras viriam atrás de mim
215
00:21:49,483 --> 00:21:50,923
e puniriam o Ca$h…
216
00:21:51,003 --> 00:21:53,363
Só saí daquele carro por causa dele.
217
00:21:59,003 --> 00:22:00,603
Por que não abriu pra mim?
218
00:22:03,843 --> 00:22:04,683
O quê?
219
00:22:08,443 --> 00:22:11,563
Spider. Ele estava no meu quarto.
220
00:22:12,163 --> 00:22:13,043
Espere.
221
00:22:13,123 --> 00:22:16,523
Eu estava muito bêbada e triste
depois da nossa briga.
222
00:22:16,603 --> 00:22:19,403
Encontrei com ele perto de um dos palcos,
223
00:22:19,483 --> 00:22:21,563
ele foi estranhamente doce comigo,
224
00:22:21,643 --> 00:22:24,963
e fomos juntos pra casa.
225
00:22:25,523 --> 00:22:28,443
Sabia que ia pegar no meu pé por isso.
226
00:22:29,163 --> 00:22:32,043
Ele não espalhou por aí
que tirou sua virgindade?
227
00:22:32,123 --> 00:22:34,923
Tecnicamente ele não tirou. Ele brochou.
228
00:22:37,763 --> 00:22:38,843
Cara…
229
00:22:39,803 --> 00:22:41,523
Isso explica muita coisa.
230
00:22:42,083 --> 00:22:44,323
É, mas ele estava bêbado. Acontece.
231
00:22:44,403 --> 00:22:46,563
Mas ele tem sido tão infantil.
232
00:22:46,643 --> 00:22:47,803
Spider? Não.
233
00:22:49,643 --> 00:22:54,283
Cara, era como jogar sinuca com uma cobra.
234
00:22:54,363 --> 00:22:55,803
Muito mole pra dar no couro?
235
00:22:56,443 --> 00:22:57,843
Pau de bêbado, cara.
236
00:23:04,803 --> 00:23:07,603
Acabei de falar no hospital.
237
00:23:07,683 --> 00:23:08,763
Seu pai acordou.
238
00:23:09,563 --> 00:23:10,963
Ele perguntou por você.
239
00:23:13,203 --> 00:23:15,683
Vamos lá. Vamos pra casa.
240
00:23:17,563 --> 00:23:19,403
Ainda não estou pronta pra vê-lo.
241
00:23:28,803 --> 00:23:30,843
- Aproveite o colesterol.
- Idiota.
242
00:23:32,243 --> 00:23:34,163
E a alegria no atendimento?
243
00:23:35,443 --> 00:23:36,363
Quando é sua pausa?
244
00:23:47,163 --> 00:23:49,163
Sei que posso ser duro às vezes,
245
00:23:49,243 --> 00:23:50,923
e nem sempre estive com você…
246
00:23:51,003 --> 00:23:52,843
Pare de tentar ter um momento.
247
00:23:52,923 --> 00:23:54,043
Teremos um momento.
248
00:23:54,883 --> 00:23:57,363
Vai acontecer, você querendo ou não.
249
00:23:59,483 --> 00:24:01,683
Vejo que está sofrendo. Sendo honesto,
250
00:24:01,763 --> 00:24:04,123
Darren triste é pior que Darren feliz.
251
00:24:04,763 --> 00:24:06,683
Conte o que está havendo.
252
00:24:08,163 --> 00:24:11,123
Falei que era só amizade com Ca$h,
mas quero mais.
253
00:24:11,203 --> 00:24:12,443
E, antes que diga algo,
254
00:24:12,523 --> 00:24:15,003
sei que não gosta dele e não ligo.
255
00:24:15,083 --> 00:24:16,723
Ele não é quem você pensa.
256
00:24:17,363 --> 00:24:21,043
Tentarei separar meus sentimentos
e te dar um conselho.
257
00:24:24,723 --> 00:24:26,363
- Então?
- Então o quê?
258
00:24:27,243 --> 00:24:28,443
Qual é o conselho?
259
00:24:28,523 --> 00:24:29,483
Estou pensando.
260
00:24:31,563 --> 00:24:33,963
Olha, o amor é…
261
00:24:34,763 --> 00:24:37,563
Às vezes, o amor depende da hora certa.
262
00:24:37,643 --> 00:24:39,523
É a coisa mais patética que eu…
263
00:24:39,603 --> 00:24:41,083
Não acredito nisso.
264
00:24:41,163 --> 00:24:42,603
No que acredita?
265
00:24:49,123 --> 00:24:51,323
Acho que é difícil alguém me amar.
266
00:24:52,883 --> 00:24:56,243
Não é verdade. Por que acha isso?
267
00:25:01,003 --> 00:25:04,483
Quando eu tinha a sua idade,
também me achava difícil.
268
00:25:04,963 --> 00:25:08,083
Eu era racista, sexista e homofóbico.
269
00:25:08,163 --> 00:25:11,763
Achava que, se eu atacasse primeiro,
não me atacariam.
270
00:25:12,483 --> 00:25:14,163
Mas me atacaram mesmo assim.
271
00:25:16,363 --> 00:25:17,283
E agora…
272
00:25:19,723 --> 00:25:26,083
tenho você, que é uma pessoa negra,
não binária e incrível.
273
00:25:27,363 --> 00:25:31,923
Olhe pra mim. Você é incrível.
274
00:25:34,923 --> 00:25:37,803
Tem que deixar as pessoas
verem a sua beleza.
275
00:25:40,123 --> 00:25:42,043
Amo o Ca$h de verdade, pai.
276
00:25:42,123 --> 00:25:44,483
Já falou isso com ele?
277
00:25:44,563 --> 00:25:46,603
Falou de verdade?
278
00:25:46,683 --> 00:25:47,683
Acho que não.
279
00:25:48,683 --> 00:25:49,763
Quando a gente ama,
280
00:25:49,843 --> 00:25:51,963
tem que fazer algumas loucuras.
281
00:25:53,283 --> 00:25:54,843
Foi assim que você veio.
282
00:25:58,683 --> 00:25:59,723
Acabou a pausa.
283
00:26:01,443 --> 00:26:04,003
Espere. Ele é seu pai?
284
00:26:04,083 --> 00:26:05,163
Ela é sua chefe?
285
00:26:06,443 --> 00:26:07,443
Sim.
286
00:26:08,603 --> 00:26:09,803
Faz sentido.
287
00:26:13,043 --> 00:26:16,283
É uma longa história,
da nossa época no Hartley.
288
00:26:18,123 --> 00:26:19,323
Com licença.
289
00:26:57,483 --> 00:26:58,843
É tudo minha culpa.
290
00:26:59,603 --> 00:27:02,283
Do que está falando?
291
00:27:03,443 --> 00:27:06,003
Venha aqui. Do que está falando?
292
00:27:06,083 --> 00:27:09,323
Eu a decepcionei duas vezes.
Quando ela mais precisou.
293
00:27:10,803 --> 00:27:15,203
Não é sua culpa. Venha aqui.
294
00:27:25,483 --> 00:27:27,683
Ela é minha melhor amiga.
295
00:27:27,763 --> 00:27:29,003
Eu sei.
296
00:27:31,483 --> 00:27:32,843
Não é sua culpa.
297
00:27:33,723 --> 00:27:35,683
Você não sabia do Justin.
298
00:27:36,403 --> 00:27:39,323
- Ele escondeu muito bem. Ela também.
- Exato.
299
00:27:41,043 --> 00:27:45,603
Ela sentiu tanto medo
que esfaqueou o próprio pai.
300
00:27:45,683 --> 00:27:47,483
Ela não pode voltar pra lá.
301
00:27:47,563 --> 00:27:49,403
Ela não vai voltar. Está bem?
302
00:27:50,683 --> 00:27:52,803
Vamos dar um jeito.
303
00:27:57,083 --> 00:27:58,523
Quero que eles sofram.
304
00:27:59,363 --> 00:28:02,083
Ele e aqueles merdas
que a colocaram no carro.
305
00:28:02,603 --> 00:28:03,483
Eu quero…
306
00:28:04,003 --> 00:28:07,843
Quero que eles sofram,
que tenham tanto medo quanto ela teve.
307
00:28:08,923 --> 00:28:10,643
Não podem ficar impunes.
308
00:28:12,443 --> 00:28:13,843
Tem razão.
309
00:28:15,963 --> 00:28:18,403
Disse que conhecia alguns desses homens?
310
00:28:18,483 --> 00:28:20,803
Daquele dia ou já os conhecia?
311
00:28:21,363 --> 00:28:24,323
Um estuda comigo,
os outros, conhecia de vista.
312
00:28:24,403 --> 00:28:25,643
Sabe o nome deles?
313
00:28:27,323 --> 00:28:30,083
Qual a chance de irem presos
se eu der os nomes?
314
00:28:31,683 --> 00:28:35,563
Harper, o que vamos procurar
em nossa investigação,
315
00:28:35,643 --> 00:28:38,483
são provas que corroborem seu relato.
316
00:28:38,563 --> 00:28:40,683
Nosso desafio é que eles vão dizer
317
00:28:40,763 --> 00:28:42,763
que iam te dar carona e você fugiu…
318
00:28:42,843 --> 00:28:44,603
Que porra? Iam abusar dela.
319
00:28:44,683 --> 00:28:46,723
Sem outras provas,
320
00:28:46,803 --> 00:28:49,643
além do seu relato,
nossa tarefa é mais difícil.
321
00:28:50,923 --> 00:28:53,123
Não crie tantas expectativas.
322
00:28:53,763 --> 00:28:55,283
Sim. Acho que já deu.
323
00:28:55,843 --> 00:28:56,843
Harps, por favor.
324
00:28:56,923 --> 00:28:58,803
Não, falei que não adiantaria.
325
00:29:08,563 --> 00:29:11,083
Sabia que eles denunciaram a Jojo?
326
00:29:11,643 --> 00:29:12,483
Já imaginava.
327
00:29:13,123 --> 00:29:15,003
Por que disse que foi você?
328
00:29:15,083 --> 00:29:20,883
Porque você tinha tudo a perder,
e eu não tinha nada.
329
00:29:24,123 --> 00:29:25,083
Que se fodam.
330
00:29:31,043 --> 00:29:34,963
São pessoas não binárias…
É um processo muito intrigante.
331
00:29:36,483 --> 00:29:37,803
Então, você voltou?
332
00:29:38,523 --> 00:29:39,363
Sim.
333
00:29:40,443 --> 00:29:41,923
Perdi muita coisa.
334
00:29:42,003 --> 00:29:43,963
Não creio que ainda estejam aqui.
335
00:29:45,043 --> 00:29:46,643
Mal pegaram serviço comunitário,
336
00:29:46,723 --> 00:29:49,203
provavelmente todos vamos ser suspensos.
337
00:29:49,283 --> 00:29:50,763
Mijamos na lixeira dela.
338
00:29:50,843 --> 00:29:53,243
Tem coisa muito pior no arquivo dela.
339
00:29:53,323 --> 00:29:55,363
Vocês serão os únicos no PTS
340
00:29:55,443 --> 00:29:57,363
que não vão pagar pelo protesto.
341
00:29:57,923 --> 00:29:59,763
Estou triste por ter perdido.
342
00:30:09,643 --> 00:30:12,803
Meio que me desculpe ou sei lá.
343
00:30:20,883 --> 00:30:22,403
Você destravou a porta,
344
00:30:22,483 --> 00:30:24,403
mas a deixou entrar no carro.
345
00:30:24,483 --> 00:30:27,043
- Eu sei.
- Por que não os impediu, Ca$h?
346
00:30:27,123 --> 00:30:28,123
Quando eu os vi…
347
00:30:29,043 --> 00:30:31,363
Quando a colocaram no carro, eu travei.
348
00:30:32,243 --> 00:30:36,363
Eu sabia que, se eu tentasse fazer algo,
349
00:30:36,443 --> 00:30:39,403
eles me espancariam e me largariam lá.
350
00:30:39,483 --> 00:30:41,643
E eu não poderia fazer nada.
351
00:30:42,763 --> 00:30:45,323
A parte zoada é que eles vão sair impunes.
352
00:30:45,403 --> 00:30:46,723
O sistema é uma merda.
353
00:30:46,803 --> 00:30:50,323
Sem provas,
é a palavra deles contra a dela.
354
00:30:51,603 --> 00:30:52,963
Já fizeram isso antes?
355
00:30:53,043 --> 00:30:54,163
Não. Nunca.
356
00:30:55,123 --> 00:30:56,363
Eles farão de novo?
357
00:31:03,963 --> 00:31:08,363
O fato de você ainda andar com eles
é totalmente doentio.
358
00:31:09,483 --> 00:31:12,323
Fique longe de Darren. Por favor.
359
00:31:33,803 --> 00:31:35,803
Como professores, devemos ensinar.
360
00:31:37,563 --> 00:31:40,723
Mas também devemos aprender.
361
00:31:41,283 --> 00:31:45,723
E aprendi algo muito valioso com vocês
362
00:31:45,803 --> 00:31:47,123
na última semana.
363
00:31:50,003 --> 00:31:51,123
Eu sou uma puta.
364
00:31:51,723 --> 00:31:53,243
- O quê?
- Isso aí.
365
00:31:54,363 --> 00:31:55,283
Você é uma puta.
366
00:31:57,763 --> 00:31:58,963
Somos todos putas.
367
00:32:00,043 --> 00:32:04,483
Circularam imagens
do pequeno protesto de vocês,
368
00:32:04,563 --> 00:32:08,563
e as notícias sobre nosso colégio
foram positivas, pra variar.
369
00:32:08,643 --> 00:32:11,163
The Guardian escreveu:
370
00:32:12,283 --> 00:32:13,643
"As crianças estão bem,
371
00:32:13,723 --> 00:32:19,043
alunos do Colégio Hartley protestaram
contra a demissão da professora favorita."
372
00:32:19,123 --> 00:32:24,803
Tem até uma foto da Joana do Latido aqui.
Isso é adorável.
373
00:32:25,283 --> 00:32:26,763
Não estamos encrencados?
374
00:32:26,843 --> 00:32:29,723
Não. Bem, sim,
vão pagar a conta da limpeza,
375
00:32:29,803 --> 00:32:32,363
mas sua desobediência civil
376
00:32:32,963 --> 00:32:35,363
cativou os corações da Austrália,
377
00:32:35,443 --> 00:32:36,763
então, parabéns.
378
00:32:36,843 --> 00:32:41,163
Isso é lindo, mas a Srta. Obah
não concordou em voltar.
379
00:32:41,243 --> 00:32:42,963
Eu não diria isso, Darren.
380
00:32:58,963 --> 00:33:01,203
- Cheguei.
- Você ia esperar
381
00:33:01,283 --> 00:33:02,483
até eu abrir a porta.
382
00:33:02,563 --> 00:33:03,843
Esqueci minha pasta.
383
00:33:03,923 --> 00:33:05,083
Estragou o momento.
384
00:33:05,163 --> 00:33:06,403
Eu sei, me desculpe.
385
00:33:08,963 --> 00:33:10,403
Eu voltei.
386
00:33:22,643 --> 00:33:25,043
Vamos ter que continuar fazendo o PTS?
387
00:33:25,123 --> 00:33:26,443
Sim, Anthony.
388
00:33:26,523 --> 00:33:30,323
O programa fez tanto sucesso
que será mantido no próximo semestre.
389
00:33:30,403 --> 00:33:33,803
Talvez até pelo resto do ano.
Não é emocionante, Ant?
390
00:33:37,483 --> 00:33:40,723
Já abordamos muitos assuntos até agora.
391
00:33:41,803 --> 00:33:46,723
Consentimento, ISTs, nudes,
prazer, como se comunicar
392
00:33:46,803 --> 00:33:48,363
e incriminar a professora.
393
00:33:50,363 --> 00:33:52,043
Essa última foi uma piada.
394
00:33:52,123 --> 00:33:53,723
Não façam isso de novo.
395
00:33:53,803 --> 00:33:57,003
Eu poderia continuar punindo vocês
pelo que houve
396
00:33:57,083 --> 00:33:59,403
ou poderíamos começar um novo capítulo.
397
00:33:59,483 --> 00:34:04,003
Sei que devem odiar esta matéria,
mas ela é importante.
398
00:34:04,083 --> 00:34:06,083
Espero que vejam isso um dia.
399
00:34:07,483 --> 00:34:10,563
Também precisam
cuidar mais uns dos outros.
400
00:34:11,163 --> 00:34:13,282
Podem ser os piores anos de suas vidas,
401
00:34:13,363 --> 00:34:15,323
mas também podem ser os melhores.
402
00:34:17,083 --> 00:34:20,323
…e meus assistentes adoráveis,
403
00:34:20,403 --> 00:34:24,563
Dusty, Spider e Ant, vão arrumar
e preparar tudo para a próxima aula.
404
00:34:24,643 --> 00:34:26,403
Espere. Eu saí do castigo?
405
00:34:27,123 --> 00:34:31,643
Garota, é melhor você e eu
nunca ficarmos sozinhas na sala.
406
00:34:32,242 --> 00:34:35,443
Nunca mais. Isso aí.
407
00:34:36,563 --> 00:34:38,123
Vamos, andem logo.
408
00:34:38,202 --> 00:34:40,563
Já desperdiçaram muito do meu tempo.
409
00:34:40,643 --> 00:34:42,722
Tem mais duas lá. Só mais duas.
410
00:34:42,803 --> 00:34:43,803
Desculpe.
411
00:34:43,883 --> 00:34:45,443
- Mais duas.
- Obrigada.
412
00:34:46,682 --> 00:34:48,682
Incrível. Vocês conseguiram.
413
00:34:49,963 --> 00:34:50,803
Amerie.
414
00:34:51,403 --> 00:34:52,282
O quê?
415
00:34:54,083 --> 00:34:56,323
- Quer conversar em algum lugar?
- Não.
416
00:34:57,403 --> 00:35:01,883
Não consigo parar de pensar
sobre o que aconteceu.
417
00:35:02,643 --> 00:35:03,843
Queria me desculpar.
418
00:35:03,923 --> 00:35:05,723
Deve desculpas pra Harper.
419
00:35:06,283 --> 00:35:09,003
Sim. Você tem razão.
420
00:35:09,083 --> 00:35:12,483
E o quê? A gente deve dizer
que você é o bonzinho de novo?
421
00:35:12,563 --> 00:35:13,603
Não.
422
00:35:13,683 --> 00:35:15,163
O que quer de nós?
423
00:35:15,243 --> 00:35:18,163
Nada, sei que eu vacilei.
424
00:35:19,523 --> 00:35:22,883
E sei que tenho muito
a melhorar como pessoa.
425
00:35:23,643 --> 00:35:25,123
Estou começando agora.
426
00:35:26,643 --> 00:35:29,523
E você, Spencer? Tem algo pra nos dizer?
427
00:35:32,963 --> 00:35:34,083
Não.
428
00:35:37,083 --> 00:35:38,123
Isso não resolve.
429
00:35:38,923 --> 00:35:39,763
Sim, eu sei.
430
00:35:44,003 --> 00:35:45,243
Você está dispensado.
431
00:35:49,603 --> 00:35:50,523
Tchau.
432
00:35:57,603 --> 00:35:59,203
É péssimo ele ser tão gato.
433
00:35:59,283 --> 00:36:00,403
Sim.
434
00:36:15,563 --> 00:36:17,203
Descobri seu superpoder.
435
00:36:18,643 --> 00:36:19,483
Mesmo?
436
00:36:20,243 --> 00:36:21,363
Invisibilidade.
437
00:36:22,723 --> 00:36:25,203
Tem o poder de estar na sala, e depois…
438
00:36:26,083 --> 00:36:27,843
desaparecer do nada.
439
00:36:31,003 --> 00:36:32,323
Estava te procurando.
440
00:36:39,283 --> 00:36:43,723
Sei que não tenho sido
a melhor pessoa ultimamente.
441
00:36:44,243 --> 00:36:46,643
Tenho sido um pé no saco.
442
00:36:48,763 --> 00:36:53,003
Mas andei pensando,
e sei que podemos dar certo.
443
00:36:54,883 --> 00:36:56,443
Eu não vou fugir.
444
00:36:56,523 --> 00:36:57,643
Não é isso.
445
00:36:57,723 --> 00:36:58,563
É, sim.
446
00:36:59,363 --> 00:37:02,523
Você acha que tem que ser sozinho,
447
00:37:02,603 --> 00:37:06,043
que ninguém vai te amar pelo que você é,
448
00:37:06,523 --> 00:37:08,523
ou pelo que quer ou não quer.
449
00:37:10,403 --> 00:37:11,363
Mas eu vou.
450
00:37:14,403 --> 00:37:15,563
Eu quero isso.
451
00:37:16,923 --> 00:37:20,403
Quero você mais que tudo.
452
00:37:23,123 --> 00:37:24,003
Eu topo.
453
00:37:32,763 --> 00:37:33,723
Você e eu…
454
00:37:36,603 --> 00:37:38,883
A gente devia parar de perder tempo.
455
00:37:41,803 --> 00:37:43,483
É isso? Não vai nem tentar?
456
00:37:48,323 --> 00:37:49,243
Eu não posso.
457
00:37:50,123 --> 00:37:51,283
Não podemos tentar…
458
00:38:44,443 --> 00:38:46,483
Voltamos para o lockdown?
459
00:38:47,363 --> 00:38:50,123
Isso é comida pra três anos.
460
00:38:50,203 --> 00:38:53,883
Não. Só achei que podíamos ter
uma reserva na despensa.
461
00:38:54,443 --> 00:38:56,443
Você come feijão cozido todo dia,
462
00:38:56,523 --> 00:38:57,523
sua peidorreira.
463
00:38:57,603 --> 00:38:59,003
Ajuda o meu intestino.
464
00:38:59,083 --> 00:39:02,123
Tem um pão a mais no freezer,
465
00:39:02,203 --> 00:39:05,843
e sabe que não precisa
descongelar tudo, não é?
466
00:39:05,923 --> 00:39:08,243
Corte uma fatia de cada vez.
467
00:39:08,963 --> 00:39:10,243
Eu não sou idiota.
468
00:39:13,523 --> 00:39:15,163
Está sempre cuidando de mim.
469
00:39:16,523 --> 00:39:18,403
Dougy, quem vai cuidar de você?
470
00:39:23,323 --> 00:39:25,163
Você vai viver mais que a gente.
471
00:39:28,443 --> 00:39:30,083
Sou tão forte quanto você.
472
00:39:33,443 --> 00:39:36,443
Então quero pedir seus poderes.
473
00:39:36,523 --> 00:39:37,923
Quer casar comigo?
474
00:39:40,603 --> 00:39:41,723
Eu quero.
475
00:39:41,803 --> 00:39:43,523
Eu também.
476
00:39:43,603 --> 00:39:45,843
- Eu aceito.
- Ela é tão esquisita.
477
00:39:48,243 --> 00:39:49,163
Ela é gata.
478
00:39:49,243 --> 00:39:50,243
Eu te amo.
479
00:40:11,963 --> 00:40:14,003
- É inútil…
- Olha ele aí.
480
00:40:14,083 --> 00:40:15,563
Oi. Como vai, parceiro?
481
00:40:17,723 --> 00:40:18,563
Ei.
482
00:40:20,123 --> 00:40:23,603
Se perder esta, fica sem seu rabinho.
483
00:40:26,483 --> 00:40:27,923
Ele prefere perder o saco.
484
00:40:36,923 --> 00:40:39,683
- É isso aí!
- Segure-o. Levante-o.
485
00:40:39,763 --> 00:40:43,323
- Segure-o.
- Peguei. Segure-o. Vai.
486
00:40:46,003 --> 00:40:47,083
Consegui. Tirei!
487
00:40:47,163 --> 00:40:50,563
Onde está? Vamos lá.
488
00:40:52,723 --> 00:40:53,563
Beleza.
489
00:40:58,243 --> 00:41:00,483
Ca$h, o que está fazendo, cara?
490
00:41:00,563 --> 00:41:02,363
Estou dando uma cagada.
491
00:41:04,203 --> 00:41:05,243
Legal.
492
00:41:25,203 --> 00:41:26,763
Você me assustou.
493
00:41:26,843 --> 00:41:28,323
Queria fazer uma surpresa.
494
00:41:33,443 --> 00:41:35,763
O Mundo de Jayden, primeiro episódio.
495
00:41:36,323 --> 00:41:38,723
Pegando a vadia bêbada do festival.
496
00:41:38,803 --> 00:41:41,883
- Alô.
- Bom dia, como está?
497
00:41:42,523 --> 00:41:46,283
Ela é linda, cara.
498
00:41:46,363 --> 00:41:48,283
- Ca$h, vamos.
- O que acha, Ca$h?
499
00:41:49,163 --> 00:41:51,283
- Ei, Ca$h.
- Vamos, cara.
500
00:41:51,363 --> 00:41:52,803
O que você acha, cara?
501
00:41:54,403 --> 00:41:55,243
Você…
502
00:42:09,363 --> 00:42:13,043
Os braços das mulheres são capazes,
musculosos e determinados.
503
00:42:13,123 --> 00:42:16,003
Mesmo assim,
elas precisam juntar as forças
504
00:42:16,083 --> 00:42:17,723
para decepar a vítima.
505
00:42:17,803 --> 00:42:20,123
E somos arrebatados por isso.
506
00:42:20,203 --> 00:42:22,963
Esta imagem de irmandade,
507
00:42:23,043 --> 00:42:25,763
de duas mulheres fazendo
algo extraordinário,
508
00:42:25,843 --> 00:42:28,443
Artemisia Gentileschi foi influenciada
509
00:42:28,523 --> 00:42:30,803
por sua própria história nesta obra.
510
00:42:30,883 --> 00:42:36,203
Ela pintou Judite Decapitando Holofernes
depois de ser atacada por seu professor.
511
00:42:36,283 --> 00:42:41,003
Artemisia se vingou
com a única arma que tinha: um pincel.
512
00:42:41,083 --> 00:42:42,963
E ela começou uma revolução,
513
00:42:43,043 --> 00:42:45,883
que ainda seria sentida 400 anos depois,
514
00:42:45,963 --> 00:42:49,683
dando voz à raiva das mulheres
que têm sido silenciadas.
515
00:42:53,163 --> 00:42:55,043
- Malakai?
- Sim.
516
00:42:56,003 --> 00:42:57,763
- Harper?
- Aqui.
517
00:42:58,403 --> 00:42:59,923
- Darren?
- Aqui.
518
00:43:00,683 --> 00:43:01,843
Ca$h?
519
00:43:10,963 --> 00:43:13,643
Se souber onde ele pode estar…
520
00:43:14,123 --> 00:43:17,323
Já disse que ele não está aqui.
521
00:43:17,403 --> 00:43:19,403
Queremos fazer algumas perguntas.
522
00:43:19,483 --> 00:43:20,363
Não fui clara?
523
00:43:20,923 --> 00:43:22,523
É difícil de acreditar.
524
00:43:22,603 --> 00:43:23,963
Corra, garoto!
525
00:43:58,323 --> 00:44:01,043
Vamos completar a seguinte frase.
526
00:44:01,123 --> 00:44:03,163
Não há respostas erradas, certo?
527
00:44:03,243 --> 00:44:06,123
"Pessoas podem escolher
não fazer sexo porque…"
528
00:44:06,203 --> 00:44:07,043
São feias.
529
00:44:07,123 --> 00:44:09,883
Pelo amor de Deus,
alguém diferente do Spencer.
530
00:44:11,923 --> 00:44:13,203
É o Ca$h.
531
00:44:16,243 --> 00:44:18,243
Não autorizei a se levantarem.
532
00:44:18,763 --> 00:44:19,843
Sentem-se…
533
00:44:22,603 --> 00:44:23,763
Ao menos ele veio.
534
00:44:24,723 --> 00:44:26,043
O que você fez?
535
00:44:29,443 --> 00:44:31,603
Eu te amo, Darren.
536
00:44:33,403 --> 00:44:35,043
Desde o oitavo ano.
537
00:44:35,843 --> 00:44:39,563
E a única coisa boa
em vir pra esta merda todo dia
538
00:44:39,643 --> 00:44:41,123
é ver o seu rosto.
539
00:44:43,003 --> 00:44:43,963
É sério?
540
00:44:46,763 --> 00:44:48,803
Darren quer o Ca$h machão.
541
00:44:48,883 --> 00:44:51,123
Cala a porra da sua boca, Spider!
542
00:44:53,003 --> 00:44:54,483
Eu também te amo.
543
00:45:03,923 --> 00:45:06,483
- Meu Deus!
- Tudo bem, Darren.
544
00:45:09,083 --> 00:45:11,683
Eu te amo, Darren.
545
00:45:13,363 --> 00:45:15,083
Eu estou indo, tá bem?
546
00:45:18,723 --> 00:45:19,563
Idiota.
547
00:45:28,323 --> 00:45:29,243
Eu não entendo.
548
00:45:30,043 --> 00:45:32,803
Chook estava no carro. Por que está solto?
549
00:45:32,883 --> 00:45:36,123
Eles o liberaram
porque ele não estava no vídeo.
550
00:45:37,123 --> 00:45:39,963
Jayden só filmou a mim,
Ca$h e aquele outro cara.
551
00:45:40,683 --> 00:45:42,883
Ele também deve ter um bom advogado.
552
00:45:42,963 --> 00:45:44,323
Espero que o Chook morra.
553
00:45:44,403 --> 00:45:45,603
E, depois de morrer,
554
00:45:45,683 --> 00:45:48,523
que reencarne como uma coisa muito merda.
555
00:45:48,603 --> 00:45:50,003
Um pulgão.
556
00:45:50,083 --> 00:45:51,723
- Uma tênia.
- Uma infecção.
557
00:45:51,803 --> 00:45:53,443
Aqueles insetos fedidos.
558
00:45:54,563 --> 00:45:55,683
Maria-fedida?
559
00:45:55,763 --> 00:45:56,803
É, esse mesmo.
560
00:46:01,483 --> 00:46:03,003
Espero que o Ca$h saia logo.
561
00:46:06,043 --> 00:46:08,643
Certo. Temos que nos purificar.
562
00:46:11,443 --> 00:46:13,283
Não farei mais ménages.
563
00:46:14,563 --> 00:46:15,523
O quê? Muito cedo?
564
00:46:15,603 --> 00:46:17,683
No oceano, idiota.
565
00:46:17,763 --> 00:46:19,643
Está fazendo muito frio.
566
00:46:19,723 --> 00:46:22,043
Vamos lá, rapidinho.
567
00:46:22,603 --> 00:46:23,443
Está bem.
568
00:46:24,883 --> 00:46:26,363
Vamos lá, gente!
569
00:46:29,283 --> 00:46:31,003
Prontos? Três…
570
00:46:31,083 --> 00:46:32,323
- Dois!
- Dois!
571
00:46:32,403 --> 00:46:33,363
- Um!
- Um!
572
00:46:58,203 --> 00:47:01,123
Merda, esqueci minhas meias na praia, né?
573
00:47:03,963 --> 00:47:05,003
Toma aqui.
574
00:47:05,083 --> 00:47:06,603
Não quero essa coisa suja.
575
00:47:06,683 --> 00:47:08,083
Adora minhas meias, lembra?
576
00:47:10,683 --> 00:47:11,523
Aceitáveis.
577
00:47:13,483 --> 00:47:14,323
Obrigada.
578
00:47:21,083 --> 00:47:22,323
Eu vou pra lá.
579
00:47:22,403 --> 00:47:23,603
Beleza.
580
00:47:24,083 --> 00:47:25,043
Até mais.
581
00:47:38,763 --> 00:47:39,883
Aqui está.
582
00:47:45,963 --> 00:47:47,363
Posso experimentar o seu?
583
00:47:47,443 --> 00:47:48,523
É o mesmo sabor.
584
00:47:48,603 --> 00:47:50,123
O seu está mais bonito.
585
00:47:50,203 --> 00:47:52,723
É porque eu estou segurando.
586
00:47:53,883 --> 00:47:54,923
- Caralho.
- O quê?
587
00:47:58,203 --> 00:47:59,643
É o carro do Chook.
588
00:48:08,803 --> 00:48:10,203
Você me entendeu? Isso.
589
00:48:10,283 --> 00:48:11,643
Estão presos, cara.
590
00:48:11,723 --> 00:48:14,523
Todos eles.
Jayden pega alguns anos, de boa.
591
00:48:14,603 --> 00:48:15,843
Ele é preso direto.
592
00:48:15,923 --> 00:48:18,283
- Pois é…
- Anda, vamos nessa.
593
00:48:18,363 --> 00:48:19,563
Harper, vamos.
594
00:48:20,243 --> 00:48:21,723
O que está fazendo? Anda.
595
00:48:22,203 --> 00:48:23,043
Não.
596
00:48:23,123 --> 00:48:25,203
Vou fazer todas as entregas.
597
00:48:25,283 --> 00:48:28,323
Sim. Beleza, falando nisso,
preciso dar uma cagada.
598
00:48:29,563 --> 00:48:31,203
Harper!
599
00:48:32,083 --> 00:48:32,923
Harper!
600
00:49:16,083 --> 00:49:17,163
Vamos, Harper.
601
00:49:17,243 --> 00:49:18,123
Espere aí.
602
00:49:18,603 --> 00:49:19,523
Harper.
603
00:49:55,483 --> 00:49:58,963
Ei, mas que… Harper, vamos!
604
00:50:08,523 --> 00:50:09,923
Tem um carro queimando!
605
00:50:10,483 --> 00:50:12,123
Mas que caralho?
606
00:50:13,803 --> 00:50:14,643
Caralho!
607
00:51:14,723 --> 00:51:19,723
Legendas: Thales Abreu Maia