1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,563 --> 00:00:19,363 Nem imagino o que você passou, mas gostaria de entender. 3 00:00:19,923 --> 00:00:21,363 Está pronta pra falar? 4 00:00:46,403 --> 00:00:49,723 Harps, você tem algum trocado? 5 00:00:49,803 --> 00:00:50,643 Por quê? 6 00:00:50,723 --> 00:00:54,483 Meu cartão de crédito venceu, e não me mandaram outro. 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,403 É pra comprar leite. 8 00:00:58,043 --> 00:00:58,883 Está bem. 9 00:01:02,443 --> 00:01:04,043 Obrigado. 10 00:01:05,763 --> 00:01:06,763 Boa. 11 00:01:06,843 --> 00:01:09,562 Dusty estava olhando pra mim. Juro por Deus… 12 00:01:09,642 --> 00:01:11,083 Minha casa é assombrada. 13 00:01:11,163 --> 00:01:13,603 Você não benzeu a casa e tal? 14 00:01:13,683 --> 00:01:15,643 Acho que não funcionou. 15 00:01:15,723 --> 00:01:17,643 Faça um exorcismo. Posso fazer? 16 00:01:17,723 --> 00:01:19,883 Não, você ia atrair mais fantasmas. 17 00:01:19,963 --> 00:01:20,923 Verdade. 18 00:01:22,123 --> 00:01:24,003 Posso ficar na sua casa hoje? 19 00:01:24,083 --> 00:01:26,643 Fico até ofendida de você pedir. 20 00:01:28,763 --> 00:01:32,443 Aí está o meu machão. 21 00:01:34,883 --> 00:01:36,763 Muitos cachorros. Como vão fazer? 22 00:01:37,323 --> 00:01:38,483 Enfiar na boceta. 23 00:01:40,123 --> 00:01:42,003 O quê? É um bolso natural. 24 00:01:43,883 --> 00:01:46,043 Legal, faça o que tem que fazer. 25 00:01:46,123 --> 00:01:50,523 Não, eu trouxe isto. Cachorros não farejam através do protetor solar. 26 00:01:50,603 --> 00:01:53,683 Drogas na camisinha, esperta. Bem, divirtam-se. 27 00:01:54,403 --> 00:01:55,283 Obrigada. 28 00:01:55,363 --> 00:01:56,723 Vamos entrar ou não? 29 00:01:57,883 --> 00:01:59,283 - Vamos. - Até mais. 30 00:01:59,363 --> 00:02:00,203 Tchau. 31 00:02:00,283 --> 00:02:01,123 Tchau. 32 00:02:01,203 --> 00:02:02,603 Se cuidem! 33 00:02:02,683 --> 00:02:03,923 FESTIVAL DE VERÃO 34 00:02:08,163 --> 00:02:09,843 Temos que ficar juntas, né? 35 00:02:09,923 --> 00:02:11,003 Total. 36 00:02:11,083 --> 00:02:13,603 Você me fez correr atrás 37 00:02:16,243 --> 00:02:18,283 Você me fez correr atrás 38 00:02:19,283 --> 00:02:21,683 Achou meu amor no caminho 39 00:02:22,603 --> 00:02:24,723 Ela é um fluido ao sol 40 00:02:26,163 --> 00:02:27,083 Isso aí 41 00:02:44,683 --> 00:02:45,683 Preparada? 42 00:02:58,883 --> 00:03:00,443 - Anda. - Estou tentando. 43 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 - Sai fora. - Jesus, estou morrendo! 44 00:03:07,563 --> 00:03:09,603 FESTIVAL DE VERÃO MAIORES DE 18 45 00:03:16,363 --> 00:03:17,563 Bingo. 46 00:03:19,843 --> 00:03:22,523 Vamos, anda logo. 47 00:03:25,603 --> 00:03:27,403 - Saúde, gata. - Saúde. 48 00:03:28,883 --> 00:03:31,803 Não sabia que viriam. 49 00:03:31,883 --> 00:03:32,723 Comprou muitas? 50 00:03:32,803 --> 00:03:34,483 Sim. Quer uma? 51 00:03:35,043 --> 00:03:36,083 Se está oferecendo. 52 00:03:36,163 --> 00:03:37,523 Devem estar batizadas. 53 00:03:37,603 --> 00:03:38,763 Até parece. 54 00:03:38,843 --> 00:03:41,003 Não confio em você nem nesse cabelo. 55 00:03:41,083 --> 00:03:43,723 Meu Deus, leitura da sorte! A gente vai. 56 00:03:46,323 --> 00:03:47,643 Pode parar, está bem? 57 00:03:48,403 --> 00:03:50,883 - O quê? - Você está apaixonado por ela. 58 00:03:52,243 --> 00:03:53,243 Não estou. 59 00:03:54,563 --> 00:03:55,883 Amerie é incrível. 60 00:03:55,963 --> 00:03:57,683 O que quer dizer? 61 00:03:58,563 --> 00:03:59,883 Boa demais pra você. 62 00:04:11,763 --> 00:04:13,043 Obrigada. Muito obrigada. 63 00:04:16,523 --> 00:04:18,923 Tirei os Amantes e o Cavaleiro de Copas, 64 00:04:19,003 --> 00:04:20,603 que é um príncipe encantado. 65 00:04:20,683 --> 00:04:22,882 Significa que ficarei com Dusty logo. 66 00:04:22,963 --> 00:04:24,203 Incrível. 67 00:04:24,283 --> 00:04:26,442 Quer pegar umas batatas no palito? 68 00:04:26,523 --> 00:04:27,683 Não, é a sua vez. 69 00:04:28,443 --> 00:04:31,243 - Não, valeu. - Eu já paguei. 70 00:04:31,323 --> 00:04:33,003 Leitura da sorte. 71 00:04:36,243 --> 00:04:38,563 A Torre. Uma crise emerge. 72 00:04:39,843 --> 00:04:40,923 O EREMITA - A LUA 73 00:04:41,003 --> 00:04:44,043 O Eremita. Você está… sozinha. 74 00:04:48,763 --> 00:04:50,123 Três de Espadas. 75 00:04:50,203 --> 00:04:55,483 Seu coração está sendo perfurado pelas três espadas. 76 00:04:56,043 --> 00:04:58,563 Que são o luto, a perda e o sofrimento. 77 00:04:59,243 --> 00:05:01,443 Você sofrerá uma perda e uma traição… 78 00:05:01,523 --> 00:05:02,883 Só notícia boa, então? 79 00:05:08,443 --> 00:05:11,843 O mal está agarrado em você. 80 00:05:12,763 --> 00:05:14,923 Ele a segue aonde quer que você vá. 81 00:05:15,003 --> 00:05:17,723 Lamento, passará por momentos sombrios. 82 00:05:18,283 --> 00:05:20,603 Quer saber? 83 00:05:21,243 --> 00:05:23,963 Posso ajudar. Eu posso. De verdade. 84 00:05:25,403 --> 00:05:27,163 Tarô é pura baboseira. 85 00:05:27,243 --> 00:05:28,483 VIDENTE 86 00:05:33,243 --> 00:05:34,363 O que ele disse? 87 00:05:34,443 --> 00:05:37,083 Algo sobre um coração e eu me apaixonar. 88 00:05:37,843 --> 00:05:39,043 Eu estava olhando o meu, 89 00:05:39,123 --> 00:05:41,163 e também é sobre se amar. 90 00:05:41,243 --> 00:05:42,283 O que é legal. 91 00:05:42,843 --> 00:05:45,883 Tem a ver com autoconfiança, ou compro um vibrador? 92 00:05:46,443 --> 00:05:47,323 Quem é? 93 00:05:47,403 --> 00:05:49,123 PAI TRANCOU A CASA TODA? 94 00:05:50,923 --> 00:05:52,203 Ninguém. 95 00:05:52,283 --> 00:05:54,083 Vadia dissimulada. Quem é? 96 00:05:56,003 --> 00:05:56,843 Vamos nessa. 97 00:05:58,843 --> 00:06:01,123 Você está bem? 98 00:06:02,483 --> 00:06:03,643 Bem pra caralho. 99 00:06:04,763 --> 00:06:05,963 Te amo demais. 100 00:06:06,043 --> 00:06:07,123 Também te amo. 101 00:06:19,363 --> 00:06:21,643 Parada VIP! 102 00:06:22,723 --> 00:06:23,683 Vamos tomar. 103 00:06:24,323 --> 00:06:25,323 Talvez depois. 104 00:06:26,323 --> 00:06:27,483 É a hora perfeita. 105 00:06:27,563 --> 00:06:30,363 Acho que não vou usar drogas hoje. 106 00:06:30,443 --> 00:06:32,083 Vou tomar sozinha? 107 00:06:32,163 --> 00:06:34,203 Você também não precisa tomar. 108 00:06:34,283 --> 00:06:36,763 Fala sério. Foi você que comprou. 109 00:06:36,843 --> 00:06:38,803 E mudei de ideia. 110 00:06:38,883 --> 00:06:40,883 Você é uma estraga-prazeres. 111 00:06:41,923 --> 00:06:43,203 Qual é o seu problema? 112 00:06:43,283 --> 00:06:45,803 Jogou fora cem pratas. 113 00:06:47,403 --> 00:06:49,283 - Aonde vai? - Pegar outro drinque. 114 00:06:49,363 --> 00:06:51,803 Amerie! 115 00:06:52,483 --> 00:06:53,723 Amerie! 116 00:08:59,803 --> 00:09:00,643 Aí está ela. 117 00:09:01,283 --> 00:09:03,123 Acorda, Bela Adormecida! 118 00:09:03,203 --> 00:09:04,603 Olá. 119 00:09:04,683 --> 00:09:06,043 Hora de acordar. 120 00:09:07,123 --> 00:09:08,083 Bem-vinda. 121 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 Anda logo, estou faminto. 122 00:09:19,683 --> 00:09:22,323 Foi bom pra caralho, irmão! 123 00:09:23,963 --> 00:09:25,243 Vão me deixar em casa? 124 00:09:26,963 --> 00:09:29,203 Sim, é o que estamos fazendo, querida. 125 00:09:30,123 --> 00:09:31,683 Vamos só pegar um desvio. 126 00:09:37,163 --> 00:09:38,043 Jesus. 127 00:09:41,963 --> 00:09:43,923 Vocês estão muito animados. 128 00:09:46,003 --> 00:09:47,963 Acho que estão no caminho errado. 129 00:09:55,083 --> 00:09:58,883 Vamos, querida, sorria. 130 00:09:58,963 --> 00:10:00,643 Dê um sorrisinho. 131 00:10:34,963 --> 00:10:38,483 POSTO BOBBIN HEAD 132 00:10:58,403 --> 00:10:59,523 E aí, garoto? 133 00:11:03,603 --> 00:11:04,723 Aqui está, cara. 134 00:11:09,403 --> 00:11:10,883 Cinco pratas cada? 135 00:11:49,283 --> 00:11:50,283 Ei! 136 00:11:51,243 --> 00:11:52,523 Caralho! Ei! 137 00:11:53,723 --> 00:11:56,563 O que está fazendo, porra? 138 00:11:56,643 --> 00:11:57,803 Volte aqui! 139 00:12:10,443 --> 00:12:12,683 Caralho. Cadê ela? 140 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 Venha aqui! 141 00:12:59,283 --> 00:13:00,363 Cadê ela? 142 00:13:00,883 --> 00:13:02,243 Continuem procurando! 143 00:13:03,723 --> 00:13:05,683 Encontrem. Agora! 144 00:13:07,363 --> 00:13:09,523 Vão! 145 00:14:27,163 --> 00:14:28,923 Amerie! Am? 146 00:14:30,283 --> 00:14:31,283 Meu Deus… 147 00:14:36,163 --> 00:14:38,283 Por favor, Am, me deixa entrar. 148 00:14:38,363 --> 00:14:40,043 - Quem é? - Fica quieto. 149 00:15:07,483 --> 00:15:09,043 Me esforcei para ter isto. 150 00:15:12,203 --> 00:15:13,123 Pode tentar. 151 00:15:16,043 --> 00:15:17,043 Tente. 152 00:15:18,603 --> 00:15:19,883 Pode tentar! 153 00:15:26,803 --> 00:15:27,643 Pai? 154 00:15:35,523 --> 00:15:38,763 Tem um lobo lá fora 155 00:15:38,843 --> 00:15:42,683 e ele fica andando em volta da nossa casa. 156 00:15:42,763 --> 00:15:46,003 Ele quer entrar e pegar minhas coisas! 157 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 Ele quer entrar. 158 00:15:47,723 --> 00:15:49,003 Ele quer o meu leite. 159 00:15:50,563 --> 00:15:54,163 Vou esconder isto aqui. Ninguém vai pegar! 160 00:15:54,243 --> 00:15:56,843 Isso é difícil. Mais difícil do que pensa. 161 00:15:56,923 --> 00:15:59,323 - Olha só. - Por quê, pai? 162 00:16:03,643 --> 00:16:04,963 Quem é você? 163 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 Sou eu. 164 00:16:09,043 --> 00:16:10,843 - Quem? - Harper. 165 00:16:10,923 --> 00:16:13,003 O quê? Quem é essa, porra? 166 00:16:13,083 --> 00:16:14,603 Sua filha. 167 00:16:15,443 --> 00:16:18,363 Acho que você é o lobo. 168 00:16:19,883 --> 00:16:21,883 Você é o lobo. 169 00:16:21,963 --> 00:16:23,563 Você é a porra do lobo! 170 00:16:24,083 --> 00:16:26,483 Saia da porra da minha casa! 171 00:16:26,563 --> 00:16:28,723 Saia da porra da minha casa, lobo! 172 00:16:28,803 --> 00:16:33,083 Saia! Saia da minha casa, lobo! 173 00:16:33,163 --> 00:16:37,323 Saia da minha casa, lobo! 174 00:16:37,403 --> 00:16:40,483 Saia pra me enfrentar! 175 00:16:40,563 --> 00:16:42,363 Saia da porra da minha casa! 176 00:16:49,163 --> 00:16:51,763 Tente! Saia e tente! 177 00:16:51,843 --> 00:16:53,803 Vamos lá! Tente! 178 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 Vamos lá! 179 00:16:59,483 --> 00:17:00,763 Saia pra me enfrentar! 180 00:17:19,243 --> 00:17:20,402 Querida? 181 00:17:20,483 --> 00:17:23,563 Harper? São os socorristas. 182 00:17:24,763 --> 00:17:26,803 Seu vizinho disse que estava aqui. 183 00:17:41,723 --> 00:17:44,483 Tem amigos ou familiares com quem possa ficar? 184 00:17:45,203 --> 00:17:46,283 Não. 185 00:17:46,363 --> 00:17:47,243 Não? 186 00:17:48,323 --> 00:17:50,683 Certo, tudo bem. 187 00:17:51,243 --> 00:17:54,643 Seu pai foi internado de forma involuntária no hospital. 188 00:17:55,203 --> 00:17:56,203 Enquanto isso, 189 00:17:56,283 --> 00:17:59,043 vou arranjar um lar provisório para você. 190 00:18:01,363 --> 00:18:02,323 Tudo bem. 191 00:18:02,403 --> 00:18:05,923 Que tal pegar algumas das suas coisas? 192 00:20:25,563 --> 00:20:26,803 Eu sinto muito. 193 00:20:29,123 --> 00:20:30,003 Tudo bem. 194 00:20:32,163 --> 00:20:36,443 Você ter me dado porrada parece justificável agora. 195 00:20:37,163 --> 00:20:38,843 E todo o resto. 196 00:20:41,723 --> 00:20:43,683 Não estava tentando punir você. 197 00:20:44,803 --> 00:20:45,803 Não estava mesmo. 198 00:20:48,243 --> 00:20:50,523 Eu quis mesmo dar porrada em você, 199 00:20:50,603 --> 00:20:53,283 mas todo o resto… 200 00:20:58,443 --> 00:20:59,363 Eu não sei. 201 00:21:02,603 --> 00:21:05,363 Desde aquela noite, 202 00:21:06,763 --> 00:21:11,283 sinto que perdi o controle de tudo. 203 00:21:12,443 --> 00:21:15,403 Eu continuava fazendo merda, e… 204 00:21:16,203 --> 00:21:19,083 Quanto mais merda eu fazia, mais merda eu fazia. 205 00:21:20,203 --> 00:21:21,683 Se é que faz sentido. 206 00:21:21,763 --> 00:21:23,403 Faz muito sentido. 207 00:21:27,363 --> 00:21:28,323 Está bem. 208 00:21:28,403 --> 00:21:33,603 Os policiais sabem do seu pai, mas, e dos machões? 209 00:21:34,483 --> 00:21:35,363 Deveriam saber. 210 00:21:35,443 --> 00:21:37,923 O que vão fazer? Eu estava bêbada, 211 00:21:38,003 --> 00:21:40,803 tomei decisões estúpidas e acabei naquele carro. 212 00:21:40,883 --> 00:21:43,283 - É o que vão dizer. - Não é sua culpa. 213 00:21:43,363 --> 00:21:44,883 Não importa. 214 00:21:44,963 --> 00:21:48,363 Aqueles caras viriam atrás de mim 215 00:21:49,483 --> 00:21:50,923 e puniriam o Ca$h… 216 00:21:51,003 --> 00:21:53,363 Só saí daquele carro por causa dele. 217 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 Por que não abriu pra mim? 218 00:22:03,843 --> 00:22:04,683 O quê? 219 00:22:08,443 --> 00:22:11,563 Spider. Ele estava no meu quarto. 220 00:22:12,163 --> 00:22:13,043 Espere. 221 00:22:13,123 --> 00:22:16,523 Eu estava muito bêbada e triste depois da nossa briga. 222 00:22:16,603 --> 00:22:19,403 Encontrei com ele perto de um dos palcos, 223 00:22:19,483 --> 00:22:21,563 ele foi estranhamente doce comigo, 224 00:22:21,643 --> 00:22:24,963 e fomos juntos pra casa. 225 00:22:25,523 --> 00:22:28,443 Sabia que ia pegar no meu pé por isso. 226 00:22:29,163 --> 00:22:32,043 Ele não espalhou por aí que tirou sua virgindade? 227 00:22:32,123 --> 00:22:34,923 Tecnicamente ele não tirou. Ele brochou. 228 00:22:37,763 --> 00:22:38,843 Cara… 229 00:22:39,803 --> 00:22:41,523 Isso explica muita coisa. 230 00:22:42,083 --> 00:22:44,323 É, mas ele estava bêbado. Acontece. 231 00:22:44,403 --> 00:22:46,563 Mas ele tem sido tão infantil. 232 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 Spider? Não. 233 00:22:49,643 --> 00:22:54,283 Cara, era como jogar sinuca com uma cobra. 234 00:22:54,363 --> 00:22:55,803 Muito mole pra dar no couro? 235 00:22:56,443 --> 00:22:57,843 Pau de bêbado, cara. 236 00:23:04,803 --> 00:23:07,603 Acabei de falar no hospital. 237 00:23:07,683 --> 00:23:08,763 Seu pai acordou. 238 00:23:09,563 --> 00:23:10,963 Ele perguntou por você. 239 00:23:13,203 --> 00:23:15,683 Vamos lá. Vamos pra casa. 240 00:23:17,563 --> 00:23:19,403 Ainda não estou pronta pra vê-lo. 241 00:23:28,803 --> 00:23:30,843 - Aproveite o colesterol. - Idiota. 242 00:23:32,243 --> 00:23:34,163 E a alegria no atendimento? 243 00:23:35,443 --> 00:23:36,363 Quando é sua pausa? 244 00:23:47,163 --> 00:23:49,163 Sei que posso ser duro às vezes, 245 00:23:49,243 --> 00:23:50,923 e nem sempre estive com você… 246 00:23:51,003 --> 00:23:52,843 Pare de tentar ter um momento. 247 00:23:52,923 --> 00:23:54,043 Teremos um momento. 248 00:23:54,883 --> 00:23:57,363 Vai acontecer, você querendo ou não. 249 00:23:59,483 --> 00:24:01,683 Vejo que está sofrendo. Sendo honesto, 250 00:24:01,763 --> 00:24:04,123 Darren triste é pior que Darren feliz. 251 00:24:04,763 --> 00:24:06,683 Conte o que está havendo. 252 00:24:08,163 --> 00:24:11,123 Falei que era só amizade com Ca$h, mas quero mais. 253 00:24:11,203 --> 00:24:12,443 E, antes que diga algo, 254 00:24:12,523 --> 00:24:15,003 sei que não gosta dele e não ligo. 255 00:24:15,083 --> 00:24:16,723 Ele não é quem você pensa. 256 00:24:17,363 --> 00:24:21,043 Tentarei separar meus sentimentos e te dar um conselho. 257 00:24:24,723 --> 00:24:26,363 - Então? - Então o quê? 258 00:24:27,243 --> 00:24:28,443 Qual é o conselho? 259 00:24:28,523 --> 00:24:29,483 Estou pensando. 260 00:24:31,563 --> 00:24:33,963 Olha, o amor é… 261 00:24:34,763 --> 00:24:37,563 Às vezes, o amor depende da hora certa. 262 00:24:37,643 --> 00:24:39,523 É a coisa mais patética que eu… 263 00:24:39,603 --> 00:24:41,083 Não acredito nisso. 264 00:24:41,163 --> 00:24:42,603 No que acredita? 265 00:24:49,123 --> 00:24:51,323 Acho que é difícil alguém me amar. 266 00:24:52,883 --> 00:24:56,243 Não é verdade. Por que acha isso? 267 00:25:01,003 --> 00:25:04,483 Quando eu tinha a sua idade, também me achava difícil. 268 00:25:04,963 --> 00:25:08,083 Eu era racista, sexista e homofóbico. 269 00:25:08,163 --> 00:25:11,763 Achava que, se eu atacasse primeiro, não me atacariam. 270 00:25:12,483 --> 00:25:14,163 Mas me atacaram mesmo assim. 271 00:25:16,363 --> 00:25:17,283 E agora… 272 00:25:19,723 --> 00:25:26,083 tenho você, que é uma pessoa negra, não binária e incrível. 273 00:25:27,363 --> 00:25:31,923 Olhe pra mim. Você é incrível. 274 00:25:34,923 --> 00:25:37,803 Tem que deixar as pessoas verem a sua beleza. 275 00:25:40,123 --> 00:25:42,043 Amo o Ca$h de verdade, pai. 276 00:25:42,123 --> 00:25:44,483 Já falou isso com ele? 277 00:25:44,563 --> 00:25:46,603 Falou de verdade? 278 00:25:46,683 --> 00:25:47,683 Acho que não. 279 00:25:48,683 --> 00:25:49,763 Quando a gente ama, 280 00:25:49,843 --> 00:25:51,963 tem que fazer algumas loucuras. 281 00:25:53,283 --> 00:25:54,843 Foi assim que você veio. 282 00:25:58,683 --> 00:25:59,723 Acabou a pausa. 283 00:26:01,443 --> 00:26:04,003 Espere. Ele é seu pai? 284 00:26:04,083 --> 00:26:05,163 Ela é sua chefe? 285 00:26:06,443 --> 00:26:07,443 Sim. 286 00:26:08,603 --> 00:26:09,803 Faz sentido. 287 00:26:13,043 --> 00:26:16,283 É uma longa história, da nossa época no Hartley. 288 00:26:18,123 --> 00:26:19,323 Com licença. 289 00:26:57,483 --> 00:26:58,843 É tudo minha culpa. 290 00:26:59,603 --> 00:27:02,283 Do que está falando? 291 00:27:03,443 --> 00:27:06,003 Venha aqui. Do que está falando? 292 00:27:06,083 --> 00:27:09,323 Eu a decepcionei duas vezes. Quando ela mais precisou. 293 00:27:10,803 --> 00:27:15,203 Não é sua culpa. Venha aqui. 294 00:27:25,483 --> 00:27:27,683 Ela é minha melhor amiga. 295 00:27:27,763 --> 00:27:29,003 Eu sei. 296 00:27:31,483 --> 00:27:32,843 Não é sua culpa. 297 00:27:33,723 --> 00:27:35,683 Você não sabia do Justin. 298 00:27:36,403 --> 00:27:39,323 - Ele escondeu muito bem. Ela também. - Exato. 299 00:27:41,043 --> 00:27:45,603 Ela sentiu tanto medo que esfaqueou o próprio pai. 300 00:27:45,683 --> 00:27:47,483 Ela não pode voltar pra lá. 301 00:27:47,563 --> 00:27:49,403 Ela não vai voltar. Está bem? 302 00:27:50,683 --> 00:27:52,803 Vamos dar um jeito. 303 00:27:57,083 --> 00:27:58,523 Quero que eles sofram. 304 00:27:59,363 --> 00:28:02,083 Ele e aqueles merdas que a colocaram no carro. 305 00:28:02,603 --> 00:28:03,483 Eu quero… 306 00:28:04,003 --> 00:28:07,843 Quero que eles sofram, que tenham tanto medo quanto ela teve. 307 00:28:08,923 --> 00:28:10,643 Não podem ficar impunes. 308 00:28:12,443 --> 00:28:13,843 Tem razão. 309 00:28:15,963 --> 00:28:18,403 Disse que conhecia alguns desses homens? 310 00:28:18,483 --> 00:28:20,803 Daquele dia ou já os conhecia? 311 00:28:21,363 --> 00:28:24,323 Um estuda comigo, os outros, conhecia de vista. 312 00:28:24,403 --> 00:28:25,643 Sabe o nome deles? 313 00:28:27,323 --> 00:28:30,083 Qual a chance de irem presos se eu der os nomes? 314 00:28:31,683 --> 00:28:35,563 Harper, o que vamos procurar em nossa investigação, 315 00:28:35,643 --> 00:28:38,483 são provas que corroborem seu relato. 316 00:28:38,563 --> 00:28:40,683 Nosso desafio é que eles vão dizer 317 00:28:40,763 --> 00:28:42,763 que iam te dar carona e você fugiu… 318 00:28:42,843 --> 00:28:44,603 Que porra? Iam abusar dela. 319 00:28:44,683 --> 00:28:46,723 Sem outras provas, 320 00:28:46,803 --> 00:28:49,643 além do seu relato, nossa tarefa é mais difícil. 321 00:28:50,923 --> 00:28:53,123 Não crie tantas expectativas. 322 00:28:53,763 --> 00:28:55,283 Sim. Acho que já deu. 323 00:28:55,843 --> 00:28:56,843 Harps, por favor. 324 00:28:56,923 --> 00:28:58,803 Não, falei que não adiantaria. 325 00:29:08,563 --> 00:29:11,083 Sabia que eles denunciaram a Jojo? 326 00:29:11,643 --> 00:29:12,483 Já imaginava. 327 00:29:13,123 --> 00:29:15,003 Por que disse que foi você? 328 00:29:15,083 --> 00:29:20,883 Porque você tinha tudo a perder, e eu não tinha nada. 329 00:29:24,123 --> 00:29:25,083 Que se fodam. 330 00:29:31,043 --> 00:29:34,963 São pessoas não binárias… É um processo muito intrigante. 331 00:29:36,483 --> 00:29:37,803 Então, você voltou? 332 00:29:38,523 --> 00:29:39,363 Sim. 333 00:29:40,443 --> 00:29:41,923 Perdi muita coisa. 334 00:29:42,003 --> 00:29:43,963 Não creio que ainda estejam aqui. 335 00:29:45,043 --> 00:29:46,643 Mal pegaram serviço comunitário, 336 00:29:46,723 --> 00:29:49,203 provavelmente todos vamos ser suspensos. 337 00:29:49,283 --> 00:29:50,763 Mijamos na lixeira dela. 338 00:29:50,843 --> 00:29:53,243 Tem coisa muito pior no arquivo dela. 339 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 Vocês serão os únicos no PTS 340 00:29:55,443 --> 00:29:57,363 que não vão pagar pelo protesto. 341 00:29:57,923 --> 00:29:59,763 Estou triste por ter perdido. 342 00:30:09,643 --> 00:30:12,803 Meio que me desculpe ou sei lá. 343 00:30:20,883 --> 00:30:22,403 Você destravou a porta, 344 00:30:22,483 --> 00:30:24,403 mas a deixou entrar no carro. 345 00:30:24,483 --> 00:30:27,043 - Eu sei. - Por que não os impediu, Ca$h? 346 00:30:27,123 --> 00:30:28,123 Quando eu os vi… 347 00:30:29,043 --> 00:30:31,363 Quando a colocaram no carro, eu travei. 348 00:30:32,243 --> 00:30:36,363 Eu sabia que, se eu tentasse fazer algo, 349 00:30:36,443 --> 00:30:39,403 eles me espancariam e me largariam lá. 350 00:30:39,483 --> 00:30:41,643 E eu não poderia fazer nada. 351 00:30:42,763 --> 00:30:45,323 A parte zoada é que eles vão sair impunes. 352 00:30:45,403 --> 00:30:46,723 O sistema é uma merda. 353 00:30:46,803 --> 00:30:50,323 Sem provas, é a palavra deles contra a dela. 354 00:30:51,603 --> 00:30:52,963 Já fizeram isso antes? 355 00:30:53,043 --> 00:30:54,163 Não. Nunca. 356 00:30:55,123 --> 00:30:56,363 Eles farão de novo? 357 00:31:03,963 --> 00:31:08,363 O fato de você ainda andar com eles é totalmente doentio. 358 00:31:09,483 --> 00:31:12,323 Fique longe de Darren. Por favor. 359 00:31:33,803 --> 00:31:35,803 Como professores, devemos ensinar. 360 00:31:37,563 --> 00:31:40,723 Mas também devemos aprender. 361 00:31:41,283 --> 00:31:45,723 E aprendi algo muito valioso com vocês 362 00:31:45,803 --> 00:31:47,123 na última semana. 363 00:31:50,003 --> 00:31:51,123 Eu sou uma puta. 364 00:31:51,723 --> 00:31:53,243 - O quê? - Isso aí. 365 00:31:54,363 --> 00:31:55,283 Você é uma puta. 366 00:31:57,763 --> 00:31:58,963 Somos todos putas. 367 00:32:00,043 --> 00:32:04,483 Circularam imagens do pequeno protesto de vocês, 368 00:32:04,563 --> 00:32:08,563 e as notícias sobre nosso colégio foram positivas, pra variar. 369 00:32:08,643 --> 00:32:11,163 The Guardian escreveu: 370 00:32:12,283 --> 00:32:13,643 "As crianças estão bem, 371 00:32:13,723 --> 00:32:19,043 alunos do Colégio Hartley protestaram contra a demissão da professora favorita." 372 00:32:19,123 --> 00:32:24,803 Tem até uma foto da Joana do Latido aqui. Isso é adorável. 373 00:32:25,283 --> 00:32:26,763 Não estamos encrencados? 374 00:32:26,843 --> 00:32:29,723 Não. Bem, sim, vão pagar a conta da limpeza, 375 00:32:29,803 --> 00:32:32,363 mas sua desobediência civil 376 00:32:32,963 --> 00:32:35,363 cativou os corações da Austrália, 377 00:32:35,443 --> 00:32:36,763 então, parabéns. 378 00:32:36,843 --> 00:32:41,163 Isso é lindo, mas a Srta. Obah não concordou em voltar. 379 00:32:41,243 --> 00:32:42,963 Eu não diria isso, Darren. 380 00:32:58,963 --> 00:33:01,203 - Cheguei. - Você ia esperar 381 00:33:01,283 --> 00:33:02,483 até eu abrir a porta. 382 00:33:02,563 --> 00:33:03,843 Esqueci minha pasta. 383 00:33:03,923 --> 00:33:05,083 Estragou o momento. 384 00:33:05,163 --> 00:33:06,403 Eu sei, me desculpe. 385 00:33:08,963 --> 00:33:10,403 Eu voltei. 386 00:33:22,643 --> 00:33:25,043 Vamos ter que continuar fazendo o PTS? 387 00:33:25,123 --> 00:33:26,443 Sim, Anthony. 388 00:33:26,523 --> 00:33:30,323 O programa fez tanto sucesso que será mantido no próximo semestre. 389 00:33:30,403 --> 00:33:33,803 Talvez até pelo resto do ano. Não é emocionante, Ant? 390 00:33:37,483 --> 00:33:40,723 Já abordamos muitos assuntos até agora. 391 00:33:41,803 --> 00:33:46,723 Consentimento, ISTs, nudes, prazer, como se comunicar 392 00:33:46,803 --> 00:33:48,363 e incriminar a professora. 393 00:33:50,363 --> 00:33:52,043 Essa última foi uma piada. 394 00:33:52,123 --> 00:33:53,723 Não façam isso de novo. 395 00:33:53,803 --> 00:33:57,003 Eu poderia continuar punindo vocês pelo que houve 396 00:33:57,083 --> 00:33:59,403 ou poderíamos começar um novo capítulo. 397 00:33:59,483 --> 00:34:04,003 Sei que devem odiar esta matéria, mas ela é importante. 398 00:34:04,083 --> 00:34:06,083 Espero que vejam isso um dia. 399 00:34:07,483 --> 00:34:10,563 Também precisam cuidar mais uns dos outros. 400 00:34:11,163 --> 00:34:13,282 Podem ser os piores anos de suas vidas, 401 00:34:13,363 --> 00:34:15,323 mas também podem ser os melhores. 402 00:34:17,083 --> 00:34:20,323 …e meus assistentes adoráveis, 403 00:34:20,403 --> 00:34:24,563 Dusty, Spider e Ant, vão arrumar e preparar tudo para a próxima aula. 404 00:34:24,643 --> 00:34:26,403 Espere. Eu saí do castigo? 405 00:34:27,123 --> 00:34:31,643 Garota, é melhor você e eu nunca ficarmos sozinhas na sala. 406 00:34:32,242 --> 00:34:35,443 Nunca mais. Isso aí. 407 00:34:36,563 --> 00:34:38,123 Vamos, andem logo. 408 00:34:38,202 --> 00:34:40,563 Já desperdiçaram muito do meu tempo. 409 00:34:40,643 --> 00:34:42,722 Tem mais duas lá. Só mais duas. 410 00:34:42,803 --> 00:34:43,803 Desculpe. 411 00:34:43,883 --> 00:34:45,443 - Mais duas. - Obrigada. 412 00:34:46,682 --> 00:34:48,682 Incrível. Vocês conseguiram. 413 00:34:49,963 --> 00:34:50,803 Amerie. 414 00:34:51,403 --> 00:34:52,282 O quê? 415 00:34:54,083 --> 00:34:56,323 - Quer conversar em algum lugar? - Não. 416 00:34:57,403 --> 00:35:01,883 Não consigo parar de pensar sobre o que aconteceu. 417 00:35:02,643 --> 00:35:03,843 Queria me desculpar. 418 00:35:03,923 --> 00:35:05,723 Deve desculpas pra Harper. 419 00:35:06,283 --> 00:35:09,003 Sim. Você tem razão. 420 00:35:09,083 --> 00:35:12,483 E o quê? A gente deve dizer que você é o bonzinho de novo? 421 00:35:12,563 --> 00:35:13,603 Não. 422 00:35:13,683 --> 00:35:15,163 O que quer de nós? 423 00:35:15,243 --> 00:35:18,163 Nada, sei que eu vacilei. 424 00:35:19,523 --> 00:35:22,883 E sei que tenho muito a melhorar como pessoa. 425 00:35:23,643 --> 00:35:25,123 Estou começando agora. 426 00:35:26,643 --> 00:35:29,523 E você, Spencer? Tem algo pra nos dizer? 427 00:35:32,963 --> 00:35:34,083 Não. 428 00:35:37,083 --> 00:35:38,123 Isso não resolve. 429 00:35:38,923 --> 00:35:39,763 Sim, eu sei. 430 00:35:44,003 --> 00:35:45,243 Você está dispensado. 431 00:35:49,603 --> 00:35:50,523 Tchau. 432 00:35:57,603 --> 00:35:59,203 É péssimo ele ser tão gato. 433 00:35:59,283 --> 00:36:00,403 Sim. 434 00:36:15,563 --> 00:36:17,203 Descobri seu superpoder. 435 00:36:18,643 --> 00:36:19,483 Mesmo? 436 00:36:20,243 --> 00:36:21,363 Invisibilidade. 437 00:36:22,723 --> 00:36:25,203 Tem o poder de estar na sala, e depois… 438 00:36:26,083 --> 00:36:27,843 desaparecer do nada. 439 00:36:31,003 --> 00:36:32,323 Estava te procurando. 440 00:36:39,283 --> 00:36:43,723 Sei que não tenho sido a melhor pessoa ultimamente. 441 00:36:44,243 --> 00:36:46,643 Tenho sido um pé no saco. 442 00:36:48,763 --> 00:36:53,003 Mas andei pensando, e sei que podemos dar certo. 443 00:36:54,883 --> 00:36:56,443 Eu não vou fugir. 444 00:36:56,523 --> 00:36:57,643 Não é isso. 445 00:36:57,723 --> 00:36:58,563 É, sim. 446 00:36:59,363 --> 00:37:02,523 Você acha que tem que ser sozinho, 447 00:37:02,603 --> 00:37:06,043 que ninguém vai te amar pelo que você é, 448 00:37:06,523 --> 00:37:08,523 ou pelo que quer ou não quer. 449 00:37:10,403 --> 00:37:11,363 Mas eu vou. 450 00:37:14,403 --> 00:37:15,563 Eu quero isso. 451 00:37:16,923 --> 00:37:20,403 Quero você mais que tudo. 452 00:37:23,123 --> 00:37:24,003 Eu topo. 453 00:37:32,763 --> 00:37:33,723 Você e eu… 454 00:37:36,603 --> 00:37:38,883 A gente devia parar de perder tempo. 455 00:37:41,803 --> 00:37:43,483 É isso? Não vai nem tentar? 456 00:37:48,323 --> 00:37:49,243 Eu não posso. 457 00:37:50,123 --> 00:37:51,283 Não podemos tentar… 458 00:38:44,443 --> 00:38:46,483 Voltamos para o lockdown? 459 00:38:47,363 --> 00:38:50,123 Isso é comida pra três anos. 460 00:38:50,203 --> 00:38:53,883 Não. Só achei que podíamos ter uma reserva na despensa. 461 00:38:54,443 --> 00:38:56,443 Você come feijão cozido todo dia, 462 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 sua peidorreira. 463 00:38:57,603 --> 00:38:59,003 Ajuda o meu intestino. 464 00:38:59,083 --> 00:39:02,123 Tem um pão a mais no freezer, 465 00:39:02,203 --> 00:39:05,843 e sabe que não precisa descongelar tudo, não é? 466 00:39:05,923 --> 00:39:08,243 Corte uma fatia de cada vez. 467 00:39:08,963 --> 00:39:10,243 Eu não sou idiota. 468 00:39:13,523 --> 00:39:15,163 Está sempre cuidando de mim. 469 00:39:16,523 --> 00:39:18,403 Dougy, quem vai cuidar de você? 470 00:39:23,323 --> 00:39:25,163 Você vai viver mais que a gente. 471 00:39:28,443 --> 00:39:30,083 Sou tão forte quanto você. 472 00:39:33,443 --> 00:39:36,443 Então quero pedir seus poderes. 473 00:39:36,523 --> 00:39:37,923 Quer casar comigo? 474 00:39:40,603 --> 00:39:41,723 Eu quero. 475 00:39:41,803 --> 00:39:43,523 Eu também. 476 00:39:43,603 --> 00:39:45,843 - Eu aceito. - Ela é tão esquisita. 477 00:39:48,243 --> 00:39:49,163 Ela é gata. 478 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 Eu te amo. 479 00:40:11,963 --> 00:40:14,003 - É inútil… - Olha ele aí. 480 00:40:14,083 --> 00:40:15,563 Oi. Como vai, parceiro? 481 00:40:17,723 --> 00:40:18,563 Ei. 482 00:40:20,123 --> 00:40:23,603 Se perder esta, fica sem seu rabinho. 483 00:40:26,483 --> 00:40:27,923 Ele prefere perder o saco. 484 00:40:36,923 --> 00:40:39,683 - É isso aí! - Segure-o. Levante-o. 485 00:40:39,763 --> 00:40:43,323 - Segure-o. - Peguei. Segure-o. Vai. 486 00:40:46,003 --> 00:40:47,083 Consegui. Tirei! 487 00:40:47,163 --> 00:40:50,563 Onde está? Vamos lá. 488 00:40:52,723 --> 00:40:53,563 Beleza. 489 00:40:58,243 --> 00:41:00,483 Ca$h, o que está fazendo, cara? 490 00:41:00,563 --> 00:41:02,363 Estou dando uma cagada. 491 00:41:04,203 --> 00:41:05,243 Legal. 492 00:41:25,203 --> 00:41:26,763 Você me assustou. 493 00:41:26,843 --> 00:41:28,323 Queria fazer uma surpresa. 494 00:41:33,443 --> 00:41:35,763 O Mundo de Jayden, primeiro episódio. 495 00:41:36,323 --> 00:41:38,723 Pegando a vadia bêbada do festival. 496 00:41:38,803 --> 00:41:41,883 - Alô. - Bom dia, como está? 497 00:41:42,523 --> 00:41:46,283 Ela é linda, cara. 498 00:41:46,363 --> 00:41:48,283 - Ca$h, vamos. - O que acha, Ca$h? 499 00:41:49,163 --> 00:41:51,283 - Ei, Ca$h. - Vamos, cara. 500 00:41:51,363 --> 00:41:52,803 O que você acha, cara? 501 00:41:54,403 --> 00:41:55,243 Você… 502 00:42:09,363 --> 00:42:13,043 Os braços das mulheres são capazes, musculosos e determinados. 503 00:42:13,123 --> 00:42:16,003 Mesmo assim, elas precisam juntar as forças 504 00:42:16,083 --> 00:42:17,723 para decepar a vítima. 505 00:42:17,803 --> 00:42:20,123 E somos arrebatados por isso. 506 00:42:20,203 --> 00:42:22,963 Esta imagem de irmandade, 507 00:42:23,043 --> 00:42:25,763 de duas mulheres fazendo algo extraordinário, 508 00:42:25,843 --> 00:42:28,443 Artemisia Gentileschi foi influenciada 509 00:42:28,523 --> 00:42:30,803 por sua própria história nesta obra. 510 00:42:30,883 --> 00:42:36,203 Ela pintou Judite Decapitando Holofernes depois de ser atacada por seu professor. 511 00:42:36,283 --> 00:42:41,003 Artemisia se vingou com a única arma que tinha: um pincel. 512 00:42:41,083 --> 00:42:42,963 E ela começou uma revolução, 513 00:42:43,043 --> 00:42:45,883 que ainda seria sentida 400 anos depois, 514 00:42:45,963 --> 00:42:49,683 dando voz à raiva das mulheres que têm sido silenciadas. 515 00:42:53,163 --> 00:42:55,043 - Malakai? - Sim. 516 00:42:56,003 --> 00:42:57,763 - Harper? - Aqui. 517 00:42:58,403 --> 00:42:59,923 - Darren? - Aqui. 518 00:43:00,683 --> 00:43:01,843 Ca$h? 519 00:43:10,963 --> 00:43:13,643 Se souber onde ele pode estar… 520 00:43:14,123 --> 00:43:17,323 Já disse que ele não está aqui. 521 00:43:17,403 --> 00:43:19,403 Queremos fazer algumas perguntas. 522 00:43:19,483 --> 00:43:20,363 Não fui clara? 523 00:43:20,923 --> 00:43:22,523 É difícil de acreditar. 524 00:43:22,603 --> 00:43:23,963 Corra, garoto! 525 00:43:58,323 --> 00:44:01,043 Vamos completar a seguinte frase. 526 00:44:01,123 --> 00:44:03,163 Não há respostas erradas, certo? 527 00:44:03,243 --> 00:44:06,123 "Pessoas podem escolher não fazer sexo porque…" 528 00:44:06,203 --> 00:44:07,043 São feias. 529 00:44:07,123 --> 00:44:09,883 Pelo amor de Deus, alguém diferente do Spencer. 530 00:44:11,923 --> 00:44:13,203 É o Ca$h. 531 00:44:16,243 --> 00:44:18,243 Não autorizei a se levantarem. 532 00:44:18,763 --> 00:44:19,843 Sentem-se… 533 00:44:22,603 --> 00:44:23,763 Ao menos ele veio. 534 00:44:24,723 --> 00:44:26,043 O que você fez? 535 00:44:29,443 --> 00:44:31,603 Eu te amo, Darren. 536 00:44:33,403 --> 00:44:35,043 Desde o oitavo ano. 537 00:44:35,843 --> 00:44:39,563 E a única coisa boa em vir pra esta merda todo dia 538 00:44:39,643 --> 00:44:41,123 é ver o seu rosto. 539 00:44:43,003 --> 00:44:43,963 É sério? 540 00:44:46,763 --> 00:44:48,803 Darren quer o Ca$h machão. 541 00:44:48,883 --> 00:44:51,123 Cala a porra da sua boca, Spider! 542 00:44:53,003 --> 00:44:54,483 Eu também te amo. 543 00:45:03,923 --> 00:45:06,483 - Meu Deus! - Tudo bem, Darren. 544 00:45:09,083 --> 00:45:11,683 Eu te amo, Darren. 545 00:45:13,363 --> 00:45:15,083 Eu estou indo, tá bem? 546 00:45:18,723 --> 00:45:19,563 Idiota. 547 00:45:28,323 --> 00:45:29,243 Eu não entendo. 548 00:45:30,043 --> 00:45:32,803 Chook estava no carro. Por que está solto? 549 00:45:32,883 --> 00:45:36,123 Eles o liberaram porque ele não estava no vídeo. 550 00:45:37,123 --> 00:45:39,963 Jayden só filmou a mim, Ca$h e aquele outro cara. 551 00:45:40,683 --> 00:45:42,883 Ele também deve ter um bom advogado. 552 00:45:42,963 --> 00:45:44,323 Espero que o Chook morra. 553 00:45:44,403 --> 00:45:45,603 E, depois de morrer, 554 00:45:45,683 --> 00:45:48,523 que reencarne como uma coisa muito merda. 555 00:45:48,603 --> 00:45:50,003 Um pulgão. 556 00:45:50,083 --> 00:45:51,723 - Uma tênia. - Uma infecção. 557 00:45:51,803 --> 00:45:53,443 Aqueles insetos fedidos. 558 00:45:54,563 --> 00:45:55,683 Maria-fedida? 559 00:45:55,763 --> 00:45:56,803 É, esse mesmo. 560 00:46:01,483 --> 00:46:03,003 Espero que o Ca$h saia logo. 561 00:46:06,043 --> 00:46:08,643 Certo. Temos que nos purificar. 562 00:46:11,443 --> 00:46:13,283 Não farei mais ménages. 563 00:46:14,563 --> 00:46:15,523 O quê? Muito cedo? 564 00:46:15,603 --> 00:46:17,683 No oceano, idiota. 565 00:46:17,763 --> 00:46:19,643 Está fazendo muito frio. 566 00:46:19,723 --> 00:46:22,043 Vamos lá, rapidinho. 567 00:46:22,603 --> 00:46:23,443 Está bem. 568 00:46:24,883 --> 00:46:26,363 Vamos lá, gente! 569 00:46:29,283 --> 00:46:31,003 Prontos? Três… 570 00:46:31,083 --> 00:46:32,323 - Dois! - Dois! 571 00:46:32,403 --> 00:46:33,363 - Um! - Um! 572 00:46:58,203 --> 00:47:01,123 Merda, esqueci minhas meias na praia, né? 573 00:47:03,963 --> 00:47:05,003 Toma aqui. 574 00:47:05,083 --> 00:47:06,603 Não quero essa coisa suja. 575 00:47:06,683 --> 00:47:08,083 Adora minhas meias, lembra? 576 00:47:10,683 --> 00:47:11,523 Aceitáveis. 577 00:47:13,483 --> 00:47:14,323 Obrigada. 578 00:47:21,083 --> 00:47:22,323 Eu vou pra lá. 579 00:47:22,403 --> 00:47:23,603 Beleza. 580 00:47:24,083 --> 00:47:25,043 Até mais. 581 00:47:38,763 --> 00:47:39,883 Aqui está. 582 00:47:45,963 --> 00:47:47,363 Posso experimentar o seu? 583 00:47:47,443 --> 00:47:48,523 É o mesmo sabor. 584 00:47:48,603 --> 00:47:50,123 O seu está mais bonito. 585 00:47:50,203 --> 00:47:52,723 É porque eu estou segurando. 586 00:47:53,883 --> 00:47:54,923 - Caralho. - O quê? 587 00:47:58,203 --> 00:47:59,643 É o carro do Chook. 588 00:48:08,803 --> 00:48:10,203 Você me entendeu? Isso. 589 00:48:10,283 --> 00:48:11,643 Estão presos, cara. 590 00:48:11,723 --> 00:48:14,523 Todos eles. Jayden pega alguns anos, de boa. 591 00:48:14,603 --> 00:48:15,843 Ele é preso direto. 592 00:48:15,923 --> 00:48:18,283 - Pois é… - Anda, vamos nessa. 593 00:48:18,363 --> 00:48:19,563 Harper, vamos. 594 00:48:20,243 --> 00:48:21,723 O que está fazendo? Anda. 595 00:48:22,203 --> 00:48:23,043 Não. 596 00:48:23,123 --> 00:48:25,203 Vou fazer todas as entregas. 597 00:48:25,283 --> 00:48:28,323 Sim. Beleza, falando nisso, preciso dar uma cagada. 598 00:48:29,563 --> 00:48:31,203 Harper! 599 00:48:32,083 --> 00:48:32,923 Harper! 600 00:49:16,083 --> 00:49:17,163 Vamos, Harper. 601 00:49:17,243 --> 00:49:18,123 Espere aí. 602 00:49:18,603 --> 00:49:19,523 Harper. 603 00:49:55,483 --> 00:49:58,963 Ei, mas que… Harper, vamos! 604 00:50:08,523 --> 00:50:09,923 Tem um carro queimando! 605 00:50:10,483 --> 00:50:12,123 Mas que caralho? 606 00:50:13,803 --> 00:50:14,643 Caralho! 607 00:51:14,723 --> 00:51:19,723 Legendas: Thales Abreu Maia