1
00:00:06,043 --> 00:00:08,443
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,563 --> 00:00:19,363
Nu-mi pot imagina prin ce ai trecut,
dar vreau să înțeleg.
3
00:00:19,923 --> 00:00:21,363
Ești pregătită să vorbești?
4
00:00:46,403 --> 00:00:49,723
Hei, Harps! Ai cumva niște monede?
5
00:00:49,803 --> 00:00:50,643
De ce?
6
00:00:50,723 --> 00:00:54,483
Mi-a expirat cardul bancar
și idioții nu mi-au trimis altul.
7
00:00:55,083 --> 00:00:56,403
Doar pentru lapte.
8
00:00:58,043 --> 00:00:58,883
Bine.
9
00:01:02,443 --> 00:01:04,043
Mulțumesc.
10
00:01:05,763 --> 00:01:06,763
Bun așa!
11
00:01:06,843 --> 00:01:09,562
Dusty se uita la mine.
Jur că se uita la mine…
12
00:01:09,642 --> 00:01:11,083
Cred că iar am casa bântuită.
13
00:01:11,163 --> 00:01:13,603
N-ai curățat-o recent cu salvie și altele?
14
00:01:13,683 --> 00:01:15,643
Nu cred că a funcționat.
15
00:01:15,723 --> 00:01:17,643
Trebuie o exorcizare. Pot s-o fac eu?
16
00:01:17,723 --> 00:01:19,883
Probabil ai chema mai multe fantome.
17
00:01:19,963 --> 00:01:20,923
Adevărat.
18
00:01:22,123 --> 00:01:24,003
Pot să dorm la tine diseară?
19
00:01:24,083 --> 00:01:26,643
Mă jignește simplul fapt că întrebi.
20
00:01:28,763 --> 00:01:32,443
Ia uite-l pe micul meu țărănoi!
21
00:01:34,883 --> 00:01:36,763
E plin de câini. Ce-o să faceți?
22
00:01:37,323 --> 00:01:38,483
Mi le bag în vagin.
23
00:01:40,123 --> 00:01:42,003
Ce? E un buzunar de la natură.
24
00:01:43,883 --> 00:01:46,043
Super, faci ce ai de făcut.
25
00:01:46,123 --> 00:01:50,523
Nu. Am astea.
Câinii nu pot mirosi prin crema de soare.
26
00:01:50,603 --> 00:01:53,683
Droguri și prezervative, inteligent.
Distracție plăcută!
27
00:01:54,403 --> 00:01:55,283
Da, mersi.
28
00:01:55,363 --> 00:01:56,723
Intrăm sau ce?
29
00:01:57,883 --> 00:01:59,283
- Haide!
- Pe mai târziu!
30
00:01:59,363 --> 00:02:00,203
Pa!
31
00:02:00,283 --> 00:02:01,123
Pa!
32
00:02:01,203 --> 00:02:02,603
Aveți grijă!
33
00:02:08,163 --> 00:02:09,843
Trebuie să ne susținem, da?
34
00:02:09,923 --> 00:02:11,003
Absolut.
35
00:02:44,683 --> 00:02:45,683
Ești pregătită?
36
00:02:58,883 --> 00:03:00,443
- Grăbește-te!
- Încerc!
37
00:03:01,643 --> 00:03:04,963
- Du-te naibii!
- Doamne, mor!
38
00:03:16,363 --> 00:03:17,563
Bingo!
39
00:03:19,843 --> 00:03:22,523
Haide, să mergem!
40
00:03:25,603 --> 00:03:27,403
- Noroc, fato!
- Noroc!
41
00:03:28,883 --> 00:03:31,803
Bună! Nu știam că veți fi aici.
42
00:03:31,883 --> 00:03:32,723
Ai destule?
43
00:03:32,803 --> 00:03:34,483
Da. Vrei?
44
00:03:35,043 --> 00:03:36,083
Dacă oferi.
45
00:03:36,163 --> 00:03:37,523
Probabil are droguri.
46
00:03:37,603 --> 00:03:38,763
Ai vrea tu!
47
00:03:38,843 --> 00:03:41,003
N-am încredere în tine sau în freza ta.
48
00:03:41,083 --> 00:03:43,723
Dumnezeule! Ghicitoare! Harps, facem asta!
49
00:03:46,323 --> 00:03:47,643
Hei, las-o baltă, bine?
50
00:03:48,403 --> 00:03:50,883
- Ce?
- Ești absolut îndrăgostit de ea.
51
00:03:52,243 --> 00:03:53,243
Nu, nu sunt.
52
00:03:54,563 --> 00:03:55,883
Amerie e minunată.
53
00:03:55,963 --> 00:03:57,683
Ce vrei să zici cu asta?
54
00:03:58,563 --> 00:03:59,883
E prea bună pentru tine.
55
00:04:11,763 --> 00:04:13,043
Mulțumesc mult.
56
00:04:16,523 --> 00:04:18,923
Au picat Îndrăgostiții
și Cavalerul de Cupe,
57
00:04:19,003 --> 00:04:20,603
care e un cavaler în armură.
58
00:04:20,683 --> 00:04:22,882
Cred că înseamnă că mă combin cu Dusty.
59
00:04:22,963 --> 00:04:24,203
Super!
60
00:04:24,283 --> 00:04:26,442
Vrei să luăm un cartof pe băț?
61
00:04:26,523 --> 00:04:27,683
Nu, e rândul tău.
62
00:04:28,443 --> 00:04:31,243
- Nu, mersi.
- Deja am plătit.
63
00:04:31,323 --> 00:04:33,003
La ghicit, târfo!
64
00:04:36,243 --> 00:04:38,563
Turnul. Te pândește o criză.
65
00:04:39,843 --> 00:04:40,923
EREMITUL - LUNA
66
00:04:41,003 --> 00:04:44,043
Eremitul. Ești… singură.
67
00:04:48,763 --> 00:04:50,123
Trei de spade.
68
00:04:50,203 --> 00:04:55,483
Vezi? Inima ta este străpunsă
de Trei de spade.
69
00:04:56,043 --> 00:04:58,563
Înseamnă doliu, pierdere, inimă frântă.
70
00:04:59,243 --> 00:05:01,443
Adică o să suferi pierderi și trădări…
71
00:05:01,523 --> 00:05:02,883
Deci numai vești bune?
72
00:05:08,443 --> 00:05:11,843
Maleficul se agață de tine.
73
00:05:12,763 --> 00:05:14,923
Te urmărește oriunde te duci.
74
00:05:15,003 --> 00:05:17,723
Scuze, dar ai o perioadă întunecată, fato.
75
00:05:18,283 --> 00:05:20,603
Știi ce?
76
00:05:21,243 --> 00:05:23,963
Te pot ajuta. Pot. Serios.
77
00:05:25,403 --> 00:05:27,163
Tarotul e o porcărie.
78
00:05:27,243 --> 00:05:28,483
CLARVĂZĂTOR
79
00:05:33,243 --> 00:05:34,363
Hei, ce ți-a picat?
80
00:05:34,443 --> 00:05:37,083
Ceva cu inimă.
Mă îndrăgostesc sau ceva de genul.
81
00:05:37,843 --> 00:05:39,043
Mă uitam la ale mele
82
00:05:39,123 --> 00:05:41,163
și sunt și despre iubirea de sine.
83
00:05:41,243 --> 00:05:42,283
Ceea ce e mișto.
84
00:05:42,843 --> 00:05:45,883
E legat de încrederea în mine,
sau să cumpăr un vibrator?
85
00:05:46,443 --> 00:05:47,323
Cine-ți scrie?
86
00:05:47,403 --> 00:05:49,123
TATA
AI ÎNCUIAT UȘILE ȘI GEAMURILE?
87
00:05:50,923 --> 00:05:52,203
Nimeni.
88
00:05:52,283 --> 00:05:54,083
Târfă secretoasă, cine e?
89
00:05:56,003 --> 00:05:56,843
Hai să mergem!
90
00:05:58,843 --> 00:06:01,123
Hei! Ești bine?
91
00:06:02,483 --> 00:06:03,643
Sunt al naibii de bine.
92
00:06:04,763 --> 00:06:05,963
Te iubesc mult!
93
00:06:06,043 --> 00:06:07,123
Și eu te iubesc.
94
00:06:19,363 --> 00:06:21,643
Asta e treabă de VIP-uri!
95
00:06:22,723 --> 00:06:23,683
Hai să luăm ceva!
96
00:06:24,323 --> 00:06:25,323
Poate mai târziu.
97
00:06:26,323 --> 00:06:27,483
E momentul perfect.
98
00:06:27,563 --> 00:06:30,363
Cred că vreau s-o las mai moale
cu drogurile azi.
99
00:06:30,443 --> 00:06:32,083
Deci le iau singură?
100
00:06:32,163 --> 00:06:34,203
Nu trebuie să le iei nici tu.
101
00:06:34,283 --> 00:06:36,763
Haide, tu ești cea care le-a cumpărat!
102
00:06:36,843 --> 00:06:38,803
Și m-am răzgândit.
103
00:06:38,883 --> 00:06:40,883
Îmi strici toată bucuria.
104
00:06:41,923 --> 00:06:43,203
Ce dracu' ai?
105
00:06:43,283 --> 00:06:45,803
Costau 100 de dolari,
și tocmai le-ai aruncat.
106
00:06:47,403 --> 00:06:49,283
- Unde pleci?
- Să-mi iau de băut.
107
00:06:49,363 --> 00:06:51,803
Amerie!
108
00:08:59,803 --> 00:09:00,643
Își revine.
109
00:09:01,283 --> 00:09:03,123
Trezirea, prințeso!
110
00:09:03,203 --> 00:09:04,603
Bună!
111
00:09:04,683 --> 00:09:06,043
Trezirea!
112
00:09:07,123 --> 00:09:08,083
Bine ai revenit!
113
00:09:11,763 --> 00:09:13,603
Da, grăbește-te! Mor de foame.
114
00:09:19,683 --> 00:09:22,323
A fost bine de tot, frate!
115
00:09:23,963 --> 00:09:25,243
Mă lăsați acasă?
116
00:09:26,963 --> 00:09:29,203
Da, asta facem, scumpo.
117
00:09:30,123 --> 00:09:31,683
Doar facem un ocol.
118
00:09:37,163 --> 00:09:38,043
Isuse!
119
00:09:41,963 --> 00:09:43,923
Fraților, sunteți prea entuziasmați!
120
00:09:46,003 --> 00:09:47,963
Cred că ați greșit drumul.
121
00:09:55,083 --> 00:09:58,883
Hai, iubito, zâmbește!
Ești mai frumoasă când zâmbești.
122
00:09:58,963 --> 00:10:00,643
Dă-ne un zâmbet.
123
00:10:34,963 --> 00:10:38,483
CAPAC DE BOBINĂ - GARAJ
124
00:10:58,403 --> 00:10:59,523
Ce faci, frate?
125
00:11:03,603 --> 00:11:04,723
Ia astea, frate!
126
00:11:09,403 --> 00:11:10,883
Cinci dolari fiecare?
127
00:11:49,283 --> 00:11:50,283
Hei!
128
00:11:51,243 --> 00:11:52,523
Fir-ar!
129
00:11:53,723 --> 00:11:56,563
Hei! Ce dracu' faci?
130
00:11:56,643 --> 00:11:57,803
Întoarce-te!
131
00:12:10,443 --> 00:12:12,683
La naiba! Unde e? Fir-ar!
132
00:12:28,563 --> 00:12:29,563
Vino aici.
133
00:12:59,283 --> 00:13:00,363
Unde e?
134
00:13:00,883 --> 00:13:02,243
Căutați-o! Hai!
135
00:13:03,723 --> 00:13:05,683
Găsiți-o. Acum!
136
00:13:07,363 --> 00:13:09,523
Haideți, duceți-vă!
137
00:14:27,163 --> 00:14:28,923
Amerie! Am!
138
00:14:30,283 --> 00:14:31,283
Isuse!
139
00:14:36,163 --> 00:14:38,283
Te rog, Am, deschide!
140
00:14:38,363 --> 00:14:40,043
Cine e?
141
00:15:07,483 --> 00:15:09,043
Am muncit mult pentru asta.
142
00:15:12,203 --> 00:15:13,123
Poți să-ncerci.
143
00:15:16,043 --> 00:15:17,043
Poți să-ncerci.
144
00:15:18,603 --> 00:15:19,883
Poți să încerci!
145
00:15:26,803 --> 00:15:27,643
Tată?
146
00:15:35,523 --> 00:15:38,763
E un lup afară
147
00:15:38,843 --> 00:15:42,683
și dă ture încontinuu în jurul casei.
148
00:15:42,763 --> 00:15:46,003
Și vrea să intre și să-mi fure lucrurile.
149
00:15:46,083 --> 00:15:47,643
Vrea să intre.
150
00:15:47,723 --> 00:15:49,003
Și să-mi fure laptele.
151
00:15:50,563 --> 00:15:54,163
O să ascund și ăsta.
În niciun caz n-o să mi-l ia.
152
00:15:54,243 --> 00:15:56,843
Da, e greu.
E mai greu decât crezi, nu-i așa?
153
00:15:56,923 --> 00:15:59,323
- Uită-te!
- De ce, tată?
154
00:16:03,643 --> 00:16:04,963
Tu cine ești?
155
00:16:07,243 --> 00:16:08,363
Eu sunt.
156
00:16:09,043 --> 00:16:10,843
- Cine?
- Rățușca.
157
00:16:10,923 --> 00:16:13,003
Ce? Cine naiba e asta?
158
00:16:13,083 --> 00:16:14,603
Fiica ta.
159
00:16:15,443 --> 00:16:18,363
Vezi tu, eu cred că tu ești lupul.
160
00:16:19,883 --> 00:16:21,883
Tu ești lupul.
161
00:16:21,963 --> 00:16:23,563
Ești nenorocitul de lup!
162
00:16:24,083 --> 00:16:26,483
Ieși dracului din casa mea!
163
00:16:26,563 --> 00:16:28,723
Ieși naibii din casa mea, lupule!
164
00:16:28,803 --> 00:16:33,083
Ieși afară!
Ieși afară din casa mea, lupule!
165
00:16:37,403 --> 00:16:40,483
Ieși și înfruntă-mă!
166
00:16:40,563 --> 00:16:42,363
Ieși naibii din casa mea!
167
00:16:49,163 --> 00:16:51,763
Ieși și încearcă!
168
00:16:51,843 --> 00:16:53,803
Haide! Încearcă!
169
00:16:56,363 --> 00:16:57,203
Haide!
170
00:16:59,483 --> 00:17:00,763
Ieși și înfruntă-mă!
171
00:17:19,243 --> 00:17:20,402
Scumpo?
172
00:17:20,483 --> 00:17:23,563
Harper? Suntem paramedicii.
173
00:17:24,763 --> 00:17:26,803
Vecinul ne-a zis că ai putea fi aici.
174
00:17:41,723 --> 00:17:44,483
Ai prieteni sau familie
cu care ai putea sta?
175
00:17:45,203 --> 00:17:46,283
Nu.
176
00:17:46,363 --> 00:17:47,243
Nu?
177
00:17:48,323 --> 00:17:50,683
Bine. E în regulă.
178
00:17:51,243 --> 00:17:54,643
Harper, tatăl tău a fost
internat nevoluntar în spital.
179
00:17:55,203 --> 00:17:56,203
Cât va fi acolo,
180
00:17:56,283 --> 00:17:59,043
voi aranja să stai de urgență
în plasament.
181
00:18:01,363 --> 00:18:02,323
În regulă.
182
00:18:02,403 --> 00:18:05,923
Te voi lăsa să-ți faci bagajul, bine?
183
00:20:25,563 --> 00:20:26,803
Îmi pare foarte rău.
184
00:20:29,123 --> 00:20:30,003
E în regulă.
185
00:20:32,163 --> 00:20:36,443
Bănuiesc că acum pare justificat
că m-ai pocnit în față.
186
00:20:37,163 --> 00:20:38,843
Și toate celelalte lucruri.
187
00:20:41,723 --> 00:20:43,683
Nu încercam să te pedepsesc.
188
00:20:44,803 --> 00:20:45,803
Chiar nu încercam.
189
00:20:48,243 --> 00:20:50,523
Am vrut să te pocnesc în față,
190
00:20:50,603 --> 00:20:53,283
dar toate celelalte lucruri…
191
00:20:58,443 --> 00:20:59,363
Nu știu.
192
00:21:02,603 --> 00:21:05,363
Începând cu… acea noapte,
193
00:21:06,763 --> 00:21:11,283
am simțit că nu mai am nimic sub control.
194
00:21:12,443 --> 00:21:15,403
Am continuat să distrug lucrurile.
E ca și cum…
195
00:21:16,203 --> 00:21:19,083
le distrug din ce în ce mai rău.
196
00:21:20,203 --> 00:21:21,683
Dacă are sens ce zic.
197
00:21:21,763 --> 00:21:23,403
Are sens.
198
00:21:27,363 --> 00:21:28,323
Bine.
199
00:21:28,403 --> 00:21:33,603
Poliția știe de tatăl tău,
dar cum rămâne cu țărănoii?
200
00:21:34,483 --> 00:21:35,363
Trebuie să știe.
201
00:21:35,443 --> 00:21:37,923
Ce o să facă? Eram beată.
202
00:21:38,003 --> 00:21:40,803
Am băut, am ales greșit
și de-aia eram în mașina aia.
203
00:21:40,883 --> 00:21:43,283
- Asta vor spune.
- Nu e vina ta!
204
00:21:43,363 --> 00:21:44,883
Nu contează.
205
00:21:44,963 --> 00:21:48,363
Tipii ăia ar veni după mine…
206
00:21:49,483 --> 00:21:50,923
L-ar pedepsi pe Ca$h.
207
00:21:51,003 --> 00:21:53,363
Datorită lui am scăpat din mașina aia.
208
00:21:59,003 --> 00:22:00,603
De ce nu m-ai lăsat să intru?
209
00:22:03,843 --> 00:22:04,683
Ce?
210
00:22:08,443 --> 00:22:11,563
Păianjen. Era în camera mea.
211
00:22:12,163 --> 00:22:13,043
Stai!
212
00:22:13,123 --> 00:22:16,523
Păi, eram foarte beată
și supărată după cearta noastră,
213
00:22:16,603 --> 00:22:19,403
am dat de el lângă una dintre scene
214
00:22:19,483 --> 00:22:21,563
și a fost ciudat de drăguț cu mine
215
00:22:21,643 --> 00:22:24,963
și am plecat acasă împreună.
216
00:22:25,523 --> 00:22:28,443
Vezi? Știam că n-o să mă lași să uit!
217
00:22:29,163 --> 00:22:32,043
Stai, de ce n-a spus nimănui
că te-a dezvirginat?
218
00:22:32,123 --> 00:22:34,923
Fiindcă, practic, n-a făcut-o.
Nu i s-a sculat.
219
00:22:37,763 --> 00:22:38,843
Frate…
220
00:22:39,803 --> 00:22:41,523
Asta explică atât de multe!
221
00:22:42,083 --> 00:22:44,323
Da. În fine, era beat. Se mai întâmplă.
222
00:22:44,403 --> 00:22:46,563
Dar a reacționat ca un ratat.
223
00:22:46,643 --> 00:22:47,803
Păianjen? Nu!
224
00:22:49,643 --> 00:22:54,283
Frate, parcă jucam biliard cu un șarpe.
225
00:22:54,363 --> 00:22:55,803
Încerca s-o bage nesculată?
226
00:22:56,443 --> 00:22:57,843
Era absolut moartă, frate.
227
00:23:04,803 --> 00:23:07,603
Tocmai am primit un telefon de la spital.
228
00:23:07,683 --> 00:23:08,763
Tatăl tău s-a trezit.
229
00:23:09,563 --> 00:23:10,963
Întreabă de tine.
230
00:23:13,203 --> 00:23:15,683
Haide! Să mergem acasă!
231
00:23:17,563 --> 00:23:19,403
Încă nu sunt pregătită să-l văd.
232
00:23:28,803 --> 00:23:30,843
- Injecția de colesterol!
- Bulangiule!
233
00:23:32,243 --> 00:23:34,163
Cum a rămas cu zâmbetul?
234
00:23:35,443 --> 00:23:36,363
Când ai pauză?
235
00:23:47,163 --> 00:23:49,163
Uite, știu că uneori pot fi dur
236
00:23:49,243 --> 00:23:50,923
și că nu ți-am fost mereu alături…
237
00:23:51,003 --> 00:23:52,843
Poți să nu mai fii melodramatic?
238
00:23:52,923 --> 00:23:54,043
Ba sunt melodramatic.
239
00:23:54,883 --> 00:23:57,363
Fac asta indiferent dacă vrei sau nu.
240
00:23:59,483 --> 00:24:01,683
Văd că suferi. Și Darren cel trist
241
00:24:01,763 --> 00:24:04,123
e mai rău decât Darren cel exagerat.
242
00:24:04,763 --> 00:24:06,683
Spune-mi ce se întâmplă!
243
00:24:08,163 --> 00:24:11,123
I-am zis lui Ca$h să fim prieteni,
dar nu vreau asta.
244
00:24:11,203 --> 00:24:12,443
Și, înainte să spui ceva,
245
00:24:12,523 --> 00:24:15,003
știu că nu-l placi, dar nu-mi pasă.
246
00:24:15,083 --> 00:24:16,723
Nu e cum crezi tu.
247
00:24:17,363 --> 00:24:21,043
Voi încerca să separ acele sentimente
și să-ți dau un sfat.
248
00:24:24,723 --> 00:24:26,363
- Deci?
- Deci, ce?
249
00:24:27,243 --> 00:24:28,443
Care e sfatul?
250
00:24:28,523 --> 00:24:29,483
Mă gândesc.
251
00:24:31,563 --> 00:24:33,963
Uite, dragostea e…
252
00:24:34,763 --> 00:24:37,563
Uneori, dragostea depinde
de sincronizare, bine?
253
00:24:37,643 --> 00:24:39,523
E cel mai penibil lucru pe care…
254
00:24:39,603 --> 00:24:41,083
Scuze, nu cred asta.
255
00:24:41,163 --> 00:24:42,603
Bine, tu ce crezi?
256
00:24:49,123 --> 00:24:51,323
Cred că sunt greu de iubit.
257
00:24:52,883 --> 00:24:56,243
Nu e adevărat. De ce ai crede asta?
258
00:25:01,003 --> 00:25:04,483
La vârsta ta, și eu credeam
că sunt greu de iubit.
259
00:25:04,963 --> 00:25:08,083
Eram rasist, sexist și homofob,
fiindcă îmi imaginam
260
00:25:08,163 --> 00:25:11,763
că, dacă lovesc primul,
nu va veni nimeni după mine.
261
00:25:12,483 --> 00:25:14,163
Dar au venit oricum.
262
00:25:16,363 --> 00:25:17,283
Dar acum…
263
00:25:19,723 --> 00:25:26,083
Stau aici cu copilul meu gay, de culoare
și nonbinar, și este minunat.
264
00:25:27,363 --> 00:25:31,923
Uită-te la mine! Ești minunat!
265
00:25:34,923 --> 00:25:37,803
Trebuie să lași oamenii să știe
cât ești de frumos.
266
00:25:40,123 --> 00:25:42,043
Chiar îl iubesc, tată.
267
00:25:42,123 --> 00:25:44,483
Păi, i-ai spus asta?
268
00:25:44,563 --> 00:25:46,603
I-ai spus asta cu adevărat?
269
00:25:46,683 --> 00:25:47,683
Probabil că nu.
270
00:25:48,683 --> 00:25:49,763
Uneori, când iubești,
271
00:25:49,843 --> 00:25:51,963
trebuie să faci ceva nebunesc.
272
00:25:53,283 --> 00:25:54,843
Așa m-am ales cu tine.
273
00:25:58,683 --> 00:25:59,723
Gata pauza, puștiule.
274
00:26:01,443 --> 00:26:04,003
Stai… el e tatăl tău?
275
00:26:04,083 --> 00:26:05,163
Ea e șefa ta?
276
00:26:06,443 --> 00:26:07,443
Da.
277
00:26:08,603 --> 00:26:09,803
Are sens.
278
00:26:13,043 --> 00:26:16,283
E o poveste lungă de pe vremea
când eram și noi la Hartley.
279
00:26:18,123 --> 00:26:19,323
Scuzați-mă!
280
00:26:57,483 --> 00:26:58,843
E doar vina mea.
281
00:26:59,603 --> 00:27:02,283
Hei, despre ce vorbești?
282
00:27:03,443 --> 00:27:06,003
Vino aici! Despre ce vorbești?
283
00:27:06,083 --> 00:27:09,323
Am dezamăgit-o de două ori.
Când avea cea mai mare nevoie.
284
00:27:10,803 --> 00:27:15,203
Nu. Nu e vina ta. Vino aici!
285
00:27:25,483 --> 00:27:27,683
E cea mai bună prietenă a mea.
286
00:27:27,763 --> 00:27:29,003
Știu.
287
00:27:31,483 --> 00:27:32,843
Nu e vina ta.
288
00:27:33,723 --> 00:27:35,683
Nu știai despre Justin, nu?
289
00:27:36,403 --> 00:27:39,323
- A ascuns asta destul de bine. Ca și ea.
- Exact.
290
00:27:41,043 --> 00:27:45,603
Și-a înjunghiat propriul tată.
Atât de frică îi era de el!
291
00:27:45,683 --> 00:27:47,483
Nu se poate întoarce acolo, te rog!
292
00:27:47,563 --> 00:27:49,403
N-o va face. Bine?
293
00:27:50,683 --> 00:27:52,803
Vom găsi o soluție.
294
00:27:57,083 --> 00:27:58,523
Vreau ca toți să sufere.
295
00:27:59,363 --> 00:28:02,083
Și el, și nenorociții
care au băgat-o în mașină.
296
00:28:02,603 --> 00:28:03,483
Vreau…
297
00:28:04,003 --> 00:28:07,843
Vreau să sufere.
Vreau să se teamă cum s-a temut ea.
298
00:28:08,923 --> 00:28:10,643
Nu pot scăpa pur și simplu.
299
00:28:12,443 --> 00:28:13,843
Nu te pot contrazice.
300
00:28:15,963 --> 00:28:18,403
Și zici că îi cunoșteai pe cei din mașină?
301
00:28:18,483 --> 00:28:20,803
I-ai cunoscut în acea zi sau înainte?
302
00:28:21,363 --> 00:28:24,323
Merg la școală cu unul,
pe restul îi știu din vedere.
303
00:28:24,403 --> 00:28:25,643
Știi cum îi cheamă?
304
00:28:27,323 --> 00:28:30,083
Care-s șansele să intre
la pușcărie dacă-i numesc?
305
00:28:31,683 --> 00:28:35,563
Harper, ceea ce căutăm
în investigația noastră
306
00:28:35,643 --> 00:28:38,483
sunt probe relevante
care să-ți susțină acuzația.
307
00:28:38,563 --> 00:28:40,683
Provocarea e că probabil vor spune
308
00:28:40,763 --> 00:28:42,763
că te duceau acasă, iar tu ai fugit…
309
00:28:42,843 --> 00:28:44,603
Ce naiba? Urmau s-o agreseze!
310
00:28:44,683 --> 00:28:46,723
Spun doar că, fără alte dovezi,
311
00:28:46,803 --> 00:28:49,643
în afară de declarația ta,
va fi mai dificil.
312
00:28:50,923 --> 00:28:53,123
Să știi la ce să te aștepți.
313
00:28:53,763 --> 00:28:55,283
Da. Cred că am terminat.
314
00:28:55,843 --> 00:28:56,843
Nu, Harps. Haide!
315
00:28:56,923 --> 00:28:58,803
Ți-am zis că nu se va întâmpla nimic.
316
00:29:08,563 --> 00:29:11,083
Știai că ei au acuzat-o pe Jojo?
317
00:29:11,643 --> 00:29:12,483
Am bănuit.
318
00:29:13,123 --> 00:29:15,003
De ce ai zis că ai fost tu?
319
00:29:15,083 --> 00:29:20,883
Fiindcă tu aveai totul de pierdut,
iar eu, nimic.
320
00:29:24,123 --> 00:29:25,083
Să-i ia naiba!
321
00:29:31,043 --> 00:29:34,963
Sunt niște animale nonbinare.
E un proces intrigant.
322
00:29:36,483 --> 00:29:37,803
Deci te-ai întors?
323
00:29:38,523 --> 00:29:39,363
Da.
324
00:29:40,443 --> 00:29:41,923
Pare că s-au întâmplat multe.
325
00:29:42,003 --> 00:29:43,963
Nu pot să cred că încă sunt aici.
326
00:29:45,043 --> 00:29:46,643
Ei, muncă-n folosul comunității.
327
00:29:46,723 --> 00:29:49,203
Noi probabil
că vom fi cu toții suspendați.
328
00:29:49,283 --> 00:29:50,763
Ne-am ușurat în coșul ei.
329
00:29:50,843 --> 00:29:53,243
O așteaptă ceva mult mai rău în dulap.
330
00:29:53,323 --> 00:29:55,363
Voi doi veți fi singurii de la curs
331
00:29:55,443 --> 00:29:57,363
nepedepsiți pentru micul protest.
332
00:29:57,923 --> 00:29:59,763
Îmi pare rău că am ratat asta.
333
00:30:09,643 --> 00:30:12,803
Deci, bănuiesc că îmi pare rău.
334
00:30:20,883 --> 00:30:22,403
E bine că ai deblocat ușa,
335
00:30:22,483 --> 00:30:24,403
dar i-ai lăsat s-o bage în mașină.
336
00:30:24,483 --> 00:30:27,043
- Știu.
- De ce nu i-ai oprit, Ca$h?
337
00:30:27,123 --> 00:30:28,123
Când i-am văzut…
338
00:30:29,043 --> 00:30:31,363
Când au băgat-o, m-am blocat.
339
00:30:32,243 --> 00:30:36,363
Și știam
că, dacă aș fi încercat să fac orice,
340
00:30:36,443 --> 00:30:39,403
m-ar fi omorât în bătaie
și m-ar fi lăsat acolo.
341
00:30:39,483 --> 00:30:41,643
Și n-aș mai fi putut să fac nimic.
342
00:30:42,763 --> 00:30:45,323
Partea nașpa e
că toți vor scăpa nepedepsiți.
343
00:30:45,403 --> 00:30:46,723
Sistemul e distrus.
344
00:30:46,803 --> 00:30:50,323
E cuvântul ei contra al lor,
fiindcă nu există dovezi.
345
00:30:51,603 --> 00:30:52,963
Au mai făcut asta?
346
00:30:53,043 --> 00:30:54,163
Nu. Niciodată.
347
00:30:55,123 --> 00:30:56,363
O vor mai face vreodată?
348
00:31:03,963 --> 00:31:08,363
Ca$h, e aiurea faptul că încă ieși cu ei.
349
00:31:09,483 --> 00:31:12,323
Stai departe de Darren! Te rog.
350
00:31:33,803 --> 00:31:35,803
Fiind profesori, trebuie să predăm.
351
00:31:37,563 --> 00:31:40,723
Dar trebuie să și învățăm.
352
00:31:41,283 --> 00:31:45,723
Și eu am învățat ceva
destul de valoros de la voi
353
00:31:45,803 --> 00:31:47,123
în ultima săptămână.
354
00:31:50,003 --> 00:31:51,123
Sunt o târfă.
355
00:31:51,723 --> 00:31:53,243
- Ce?
- Da.
356
00:31:54,363 --> 00:31:55,283
Tu ești o târfă.
357
00:31:57,763 --> 00:31:58,963
Toți suntem târfe.
358
00:32:00,043 --> 00:32:04,483
Filmările de la micul vostru
protest s-au răspândit,
359
00:32:04,563 --> 00:32:08,563
iar publicitatea școlii noastre a fost,
în sfârșit, pozitivă.
360
00:32:08,643 --> 00:32:11,163
The Guardian a scris:
361
00:32:12,283 --> 00:32:13,643
„Copiii sunt în regulă,
362
00:32:13,723 --> 00:32:19,043
elevii Liceului Hartley au protestat
contra demisiei profei lor preferate.”
363
00:32:19,123 --> 00:32:24,803
Au pus chiar și o mică poză
cu Joan of Bark, ceea ce e adorabil.
364
00:32:25,283 --> 00:32:26,763
Deci nu avem probleme?
365
00:32:26,843 --> 00:32:29,723
Nu. Adică, da,
veți plăți factura la curățenie,
366
00:32:29,803 --> 00:32:32,363
dar insubordonarea voastră civică
367
00:32:32,963 --> 00:32:35,363
a cucerit inimile celor din Australia,
368
00:32:35,443 --> 00:32:36,763
deci, bravo!
369
00:32:36,843 --> 00:32:41,163
Bine, adorabil,
dar dra Obah n-a acceptat să se întoarcă.
370
00:32:41,243 --> 00:32:42,963
N-aș spune asta, Darren.
371
00:32:58,963 --> 00:33:01,203
- Scuze, sunt aici.
- Ai zis că aștepți
372
00:33:01,283 --> 00:33:02,483
până când deschid ușa.
373
00:33:02,563 --> 00:33:03,843
Mi-am adus dosarul.
374
00:33:03,923 --> 00:33:05,083
Ai distrus momentul.
375
00:33:05,163 --> 00:33:06,403
Știu. Scuze.
376
00:33:08,963 --> 00:33:10,403
Hei, m-am întors!
377
00:33:22,643 --> 00:33:25,043
Asta înseamnă că vom continua cursul?
378
00:33:25,123 --> 00:33:26,443
Da, Anthony.
379
00:33:26,523 --> 00:33:30,323
Programul a avut atât de mult succes,
încât îl vom face tot semestrul
380
00:33:30,403 --> 00:33:33,803
și poate tot restul anului.
Nu e palpitant, Anthony?
381
00:33:37,483 --> 00:33:40,723
Deci, am parcurs multe subiecte până acum.
382
00:33:41,803 --> 00:33:46,723
Consimțământ, boli cu transmitere sexuală,
nuduri, plăcere și comunicare,
383
00:33:46,803 --> 00:33:48,363
cum să-i înscenezi profesorului…
384
00:33:50,363 --> 00:33:52,043
Ultima a fost o glumă.
385
00:33:52,123 --> 00:33:53,723
Să nu mai faceți asta!
386
00:33:53,803 --> 00:33:57,003
V-aș putea pedepsi pe toți
pentru ce s-a întâmplat
387
00:33:57,083 --> 00:33:59,403
sau am putea începe un nou capitol.
388
00:33:59,483 --> 00:34:04,003
Știu că probabil urâți acest curs,
dar e important.
389
00:34:04,083 --> 00:34:06,083
Chiar sper că veți înțelege cândva.
390
00:34:07,483 --> 00:34:10,563
De asemenea,
trebuie să aveți grijă unul de altul.
391
00:34:11,163 --> 00:34:13,282
Aceștia pot fi cei mai răi ani ai voștri,
392
00:34:13,363 --> 00:34:15,323
dar ar putea fi și cei mai buni.
393
00:34:17,083 --> 00:34:20,323
…și îi voi pune
pe minunații mei asistenți,
394
00:34:20,403 --> 00:34:24,563
Dusty, Păianjen și Furnică să strângă
și să pregătească pentru ora viitoare.
395
00:34:24,643 --> 00:34:26,403
Stați! Adică am scăpat?
396
00:34:27,123 --> 00:34:31,643
Fato, cred că ar fi cel mai bine
să nu mai fim niciodată singure în sală.
397
00:34:32,242 --> 00:34:35,443
Niciodată. Da.
398
00:34:36,563 --> 00:34:38,123
Haideți, grăbiți-vă!
399
00:34:38,202 --> 00:34:40,563
Deja mi-ați irosit destul timp.
400
00:34:40,643 --> 00:34:42,722
Mai aveți încă două. Acolo. Da.
401
00:34:42,803 --> 00:34:43,803
Scuze, dră.
402
00:34:43,883 --> 00:34:45,443
- Da, încă două.
- Mulțumesc.
403
00:34:46,682 --> 00:34:48,682
Minunat! Ați reușit!
404
00:34:49,963 --> 00:34:50,803
Amerie!
405
00:34:51,403 --> 00:34:52,282
Ce?
406
00:34:54,083 --> 00:34:56,323
- Vrei să mergem undeva să vorbim?
- Nu.
407
00:34:57,403 --> 00:35:01,883
Bine, păi, mă gândesc încontinuu
la ce s-a întâmplat.
408
00:35:02,643 --> 00:35:03,843
Voiam să-mi cer scuze.
409
00:35:03,923 --> 00:35:05,723
Lui Harper îi datorezi scuze.
410
00:35:06,283 --> 00:35:09,003
Da. Ai dreptate.
411
00:35:09,083 --> 00:35:12,483
Și ce? Vrei să-ți spunem
că ești din nou băiatul de treabă?
412
00:35:12,563 --> 00:35:13,603
Nu.
413
00:35:13,683 --> 00:35:15,163
Ce vrei de la noi?
414
00:35:15,243 --> 00:35:18,163
Doar că… Nimic. Știu că am făcut-o lată.
415
00:35:19,523 --> 00:35:22,883
Și știu că am mult de lucru
cu mine însumi.
416
00:35:23,643 --> 00:35:25,123
Și încerc să încep acum.
417
00:35:26,643 --> 00:35:29,523
Tu ce zici, Spencer?
N-ai nimic să ne zici?
418
00:35:32,963 --> 00:35:34,083
Nu.
419
00:35:37,083 --> 00:35:38,123
N-ai rezolvat nimic.
420
00:35:38,923 --> 00:35:39,763
Da, știu.
421
00:35:44,003 --> 00:35:45,243
Poți să pleci.
422
00:35:49,603 --> 00:35:50,523
Pa!
423
00:35:57,603 --> 00:35:59,203
E enervant cât de bine arată!
424
00:35:59,283 --> 00:36:00,403
Da.
425
00:36:15,563 --> 00:36:17,203
Ți-am descoperit superputerea.
426
00:36:18,643 --> 00:36:19,483
Da?
427
00:36:20,243 --> 00:36:21,363
Invizibilitatea.
428
00:36:22,723 --> 00:36:25,203
Poți să fii acum la oră,
iar într-o secundă…
429
00:36:26,083 --> 00:36:27,843
dispari ca măgarul în ceață.
430
00:36:31,003 --> 00:36:32,323
Te-am căutat.
431
00:36:39,283 --> 00:36:43,723
Știu că în ultimul timp
n-am fost cea mai de treabă persoană.
432
00:36:44,243 --> 00:36:46,643
Am fost un șobolan deghizat în om.
433
00:36:48,763 --> 00:36:53,003
Dar m-am gândit la asta
și știu că o putem face să funcționeze.
434
00:36:54,883 --> 00:36:56,443
Crezi că fug, dar n-o voi face.
435
00:36:56,523 --> 00:36:57,643
Nu e asta.
436
00:36:57,723 --> 00:36:58,563
Ba da, este.
437
00:36:59,363 --> 00:37:02,523
Știu că ai impresia
că trebuie să fii… singur
438
00:37:02,603 --> 00:37:06,043
sau că nimeni nu te va iubi așa cum ești
439
00:37:06,523 --> 00:37:08,523
sau pentru ce vrei sau nu vrei.
440
00:37:10,403 --> 00:37:11,363
Dar eu o voi face.
441
00:37:14,403 --> 00:37:15,563
Vreau asta.
442
00:37:16,923 --> 00:37:20,403
Te vreau mai mult decât orice.
443
00:37:23,123 --> 00:37:24,003
Mă bag.
444
00:37:32,763 --> 00:37:33,723
Tu și eu…
445
00:37:36,603 --> 00:37:38,883
Ar trebui să nu ne mai irosim timpul.
446
00:37:41,803 --> 00:37:43,483
Deci asta e? Nici nu încerci?
447
00:37:48,323 --> 00:37:49,243
Nu pot.
448
00:37:50,123 --> 00:37:51,283
Nu putem încerca…
449
00:38:44,443 --> 00:38:46,483
Iar intrăm în carantină?
450
00:38:47,363 --> 00:38:50,123
Mâncarea aia ne ține trei ani.
451
00:38:50,203 --> 00:38:53,883
Nu. M-am gândit
că ar trebui să avem niște rezerve.
452
00:38:54,443 --> 00:38:56,443
Consumi o conservă de fasole pe zi,
453
00:38:56,523 --> 00:38:57,523
târfă bășinoasă!
454
00:38:57,603 --> 00:38:59,003
Mă ajută să merg la baie.
455
00:38:59,083 --> 00:39:02,123
Ai o pâine în plus în congelator
456
00:39:02,203 --> 00:39:05,843
și știi că nu trebuie
să o decongelezi pe toată odată, da?
457
00:39:05,923 --> 00:39:08,243
Tai câte o felie pe rând.
458
00:39:08,963 --> 00:39:10,243
Nu sunt bătută-n cap.
459
00:39:13,523 --> 00:39:15,163
Mereu ai grijă de mine.
460
00:39:16,523 --> 00:39:18,403
Dougy, cine va avea grijă de tine?
461
00:39:23,323 --> 00:39:25,163
Cred c-o să ne îngropi pe toți.
462
00:39:28,443 --> 00:39:30,083
Sunt la fel de puternică ca tine.
463
00:39:33,443 --> 00:39:36,443
Așa că vreau să-ți cer…
464
00:39:36,523 --> 00:39:37,923
Te căsătorești cu mine?
465
00:39:40,603 --> 00:39:41,723
Mă căsătoresc cu tine.
466
00:39:41,803 --> 00:39:43,523
Și eu.
467
00:39:43,603 --> 00:39:45,843
- Accept.
- E atât de ciudată!
468
00:39:48,243 --> 00:39:49,163
E cam sexy.
469
00:39:49,243 --> 00:39:50,243
Te iubesc.
470
00:40:11,963 --> 00:40:14,003
- Inutil. Asta…
- Iată-l!
471
00:40:14,083 --> 00:40:15,563
Bună! Ce faci, amice?
472
00:40:17,723 --> 00:40:18,563
Hei!
473
00:40:20,123 --> 00:40:23,603
Dacă pierzi acum… îți tai codița.
474
00:40:26,483 --> 00:40:27,923
Mai degrabă-și pierde ouăle.
475
00:40:36,923 --> 00:40:39,683
- Da. Pe el!
- Pune-l la pământ! Pe el! Ridică-l!
476
00:40:39,763 --> 00:40:43,323
- L-am prins. Ține-l!
- L-am prins. Haide!
477
00:40:46,003 --> 00:40:47,083
Gata! Am tăiat-o.
478
00:40:47,163 --> 00:40:50,563
Unde e? Haide!
479
00:40:52,723 --> 00:40:53,563
Bine.
480
00:40:58,243 --> 00:41:00,483
Ca$hy, băiete, ce faci?
481
00:41:00,563 --> 00:41:02,363
Mă cac, frate.
482
00:41:04,203 --> 00:41:05,243
Mișto!
483
00:41:25,203 --> 00:41:26,763
M-ai speriat ca naiba!
484
00:41:26,843 --> 00:41:28,323
Voiam să-ți fac o surpriză.
485
00:41:33,443 --> 00:41:35,763
Lumea lui Jayden, episodul unu.
486
00:41:36,323 --> 00:41:38,723
Am curățat festivalul de târfe bete.
487
00:41:38,803 --> 00:41:41,883
- Bună!
- Bună ziua! Ce faci?
488
00:41:42,523 --> 00:41:46,283
Uite, e frumoasă, frate!
489
00:41:46,363 --> 00:41:48,283
- Hei, Ca$h!
- Ce zici, Ca$hy?
490
00:41:49,163 --> 00:41:51,283
- Hei, Cash!
- Hai, frate!
491
00:41:51,363 --> 00:41:52,803
Ce zici, frate?
492
00:41:54,403 --> 00:41:55,243
Tu…
493
00:42:09,363 --> 00:42:13,043
Brațele femeilor sunt puternice,
musculoase și determinate.
494
00:42:13,123 --> 00:42:16,003
Dar, chiar și așa,
e nevoie de forța amândurora
495
00:42:16,083 --> 00:42:17,723
pentru a-și decapita victima.
496
00:42:17,803 --> 00:42:20,123
Iar noi suntem fermecați de asta.
497
00:42:20,203 --> 00:42:22,963
Această imagine a camaraderiei,
498
00:42:23,043 --> 00:42:25,763
a două femei care fac ceva extraordinar.
499
00:42:25,843 --> 00:42:28,443
Artemisia Gentileschi a fost influențată
500
00:42:28,523 --> 00:42:30,803
de propria ei poveste.
501
00:42:30,883 --> 00:42:36,203
A pictat Iudita tăind capul lui Olofern
după ce a fost agresată de profesorul ei.
502
00:42:36,283 --> 00:42:41,003
Artemisia s-a răzbunat cu singura armă
pe care o avea, o pensulă.
503
00:42:41,083 --> 00:42:42,963
Și a dat startul unei revoluții
504
00:42:43,043 --> 00:42:45,883
care avea să se resimtă
și peste 400 de ani,
505
00:42:45,963 --> 00:42:49,683
dând voce furiei femeilor
care au fost reduse la tăcere.
506
00:42:53,163 --> 00:42:55,043
- Malakai?
- Da.
507
00:42:56,003 --> 00:42:57,763
- Harper?
- Prezentă.
508
00:42:58,403 --> 00:42:59,923
- Darren?
- Prezent.
509
00:43:00,683 --> 00:43:01,843
Ca$h?
510
00:43:10,963 --> 00:43:13,643
Dacă ne puteți spune unde e.
511
00:43:14,123 --> 00:43:17,323
V-am spus că nu e aici.
512
00:43:17,403 --> 00:43:19,403
Trebuie să-i punem câteva întrebări.
513
00:43:19,483 --> 00:43:20,363
Nu e clar?
514
00:43:20,923 --> 00:43:22,523
E cam greu de crezut.
515
00:43:22,603 --> 00:43:23,963
Fugi, băiete!
516
00:43:58,323 --> 00:44:01,043
Aș vrea să completăm
următoarea propoziție.
517
00:44:01,123 --> 00:44:03,163
Nu există răspunsuri greșite, bine?
518
00:44:03,243 --> 00:44:06,123
„Unii oameni pot alege
să nu facă sex, pentru că…”
519
00:44:06,203 --> 00:44:07,043
Sunt sluți.
520
00:44:07,123 --> 00:44:09,883
Vă rog, altcineva în afară de Spencer.
521
00:44:11,923 --> 00:44:13,203
E Ca$h.
522
00:44:16,243 --> 00:44:18,243
N-am spus că vă puteți ridica.
523
00:44:18,763 --> 00:44:19,843
Luați loc, vă rog…
524
00:44:22,603 --> 00:44:23,763
În sfârșit, ai ajuns.
525
00:44:24,723 --> 00:44:26,043
Ce ai făcut?
526
00:44:29,443 --> 00:44:31,603
Te iubesc, Darren.
527
00:44:33,403 --> 00:44:35,043
Te-am iubit încă dintr-a opta.
528
00:44:35,843 --> 00:44:39,563
Și singurul lucru bun la faptul
că vin zilnic în rahatul ăsta
529
00:44:39,643 --> 00:44:41,123
e că îți pot vedea fața.
530
00:44:43,003 --> 00:44:43,963
Vorbești serios?
531
00:44:46,763 --> 00:44:48,803
Darren vrea să facă un copil cu Ca$h.
532
00:44:48,883 --> 00:44:51,123
Taci dracului, Păianjene!
533
00:44:53,003 --> 00:44:54,483
Și eu te iubesc.
534
00:45:03,923 --> 00:45:06,483
- Dumnezeule!
- E în regulă, Darren.
535
00:45:09,083 --> 00:45:11,683
Te iubesc. Te iubesc, Darren.
536
00:45:13,363 --> 00:45:15,083
Bine, merg. Merg, da?
537
00:45:18,723 --> 00:45:19,563
Idiotule!
538
00:45:28,323 --> 00:45:29,243
Nu înțeleg.
539
00:45:30,043 --> 00:45:32,803
Era și Chook în mașină. De ce nu e închis?
540
00:45:32,883 --> 00:45:36,123
I-au dat drumul.
Pentru că nu apărea în filmare.
541
00:45:37,123 --> 00:45:39,963
Jayden ne-a filmat pe mine,
pe Ca$h și pe Tiller.
542
00:45:40,683 --> 00:45:42,883
Probabil că are și un avocat bun, javra.
543
00:45:42,963 --> 00:45:44,323
Sper ca Chook să moară.
544
00:45:44,403 --> 00:45:45,603
Și, după ce moare,
545
00:45:45,683 --> 00:45:48,523
sper să se reîncarneze
în ceva super nașpa.
546
00:45:48,603 --> 00:45:50,003
Un graur.
547
00:45:50,083 --> 00:45:51,723
- Vierme intestinal.
- Infecție.
548
00:45:51,803 --> 00:45:53,443
O insectă care pute.
549
00:45:54,563 --> 00:45:55,683
Gândac puturos?
550
00:45:55,763 --> 00:45:56,803
Da, exact.
551
00:46:01,483 --> 00:46:03,003
Sper să iasă repede Ca$h.
552
00:46:06,043 --> 00:46:08,643
Bun, trebuie să ne curățăm.
553
00:46:11,443 --> 00:46:13,283
Nu mai vreau s-o fac în trei.
554
00:46:14,563 --> 00:46:15,523
Ce? Prea devreme?
555
00:46:15,603 --> 00:46:17,683
În ocean, idiotule.
556
00:46:17,763 --> 00:46:19,643
Sunt vreo trei grade acum.
557
00:46:19,723 --> 00:46:22,043
Haide, repede!
558
00:46:22,603 --> 00:46:23,443
Bine.
559
00:46:24,883 --> 00:46:26,363
Hai, oameni buni!
560
00:46:29,283 --> 00:46:31,003
Sunteți gata? Trei…
561
00:46:31,083 --> 00:46:32,323
- Doi!
- Doi!
562
00:46:32,403 --> 00:46:33,363
- Unu!
- Unu!
563
00:46:58,203 --> 00:47:01,123
Rahat, mi-am lăsat șosetele pe plajă, nu?
564
00:47:03,963 --> 00:47:05,003
Poftim!
565
00:47:05,083 --> 00:47:06,603
Nu-ți vreau șosetele murdare.
566
00:47:06,683 --> 00:47:08,083
Adori șosetele mele,
mai știi?
567
00:47:10,683 --> 00:47:11,523
Acceptabil.
568
00:47:13,483 --> 00:47:14,323
Mersi.
569
00:47:21,083 --> 00:47:22,323
Eu o s-o iau pe aici.
570
00:47:22,403 --> 00:47:23,603
Bine.
571
00:47:24,083 --> 00:47:25,043
Ne mai vedem.
572
00:47:38,763 --> 00:47:39,883
Iată!
573
00:47:45,963 --> 00:47:47,363
Pot să gust de la tine?
574
00:47:47,443 --> 00:47:48,523
E la fel.
575
00:47:48,603 --> 00:47:50,123
Da, dar arată mai bine.
576
00:47:50,203 --> 00:47:52,723
Fiindcă o țin eu.
577
00:47:53,883 --> 00:47:54,923
- La naiba!
- Ce e?
578
00:47:58,203 --> 00:47:59,643
E mașina lui Chook.
579
00:48:08,803 --> 00:48:10,203
M-ai înțeles.
580
00:48:10,283 --> 00:48:11,643
Da, toți sunt în pârnaie.
581
00:48:11,723 --> 00:48:14,523
Absolut toți.
Jayden o să ia câțiva ani buni.
582
00:48:14,603 --> 00:48:15,843
E deja de-al casei.
583
00:48:15,923 --> 00:48:18,283
- Da…
- Hai, să mergem!
584
00:48:18,363 --> 00:48:19,563
Harper, haide!
585
00:48:20,243 --> 00:48:21,723
Ce faci? Grăbește-te!
586
00:48:22,203 --> 00:48:23,043
Nu.
587
00:48:23,123 --> 00:48:25,203
Da, mă ocup eu de livrări.
588
00:48:25,283 --> 00:48:28,323
Da, bine. Că tot veni vorba,
trebuie să mă cac.
589
00:48:29,563 --> 00:48:31,203
Harper!
590
00:48:32,083 --> 00:48:32,923
Harper!
591
00:49:16,083 --> 00:49:17,163
Haide, Harper!
592
00:49:17,243 --> 00:49:18,123
Stai așa!
593
00:49:18,603 --> 00:49:19,523
Harper!
594
00:49:55,483 --> 00:49:58,963
Hai, ce mama naibii… Harper, haide!
595
00:50:08,523 --> 00:50:09,923
A luat o mașină foc.
596
00:50:10,483 --> 00:50:12,123
Ce dracu'?
597
00:50:13,803 --> 00:50:14,643
La naiba!
598
00:51:14,723 --> 00:51:19,723
Subtitrarea: Diana Lupu