1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,563 --> 00:00:19,363 ‎Nu-mi pot imagina prin ce ai trecut, ‎dar vreau să înțeleg. 3 00:00:19,923 --> 00:00:21,363 ‎Ești pregătită să vorbești? 4 00:00:46,403 --> 00:00:49,723 ‎Hei, Harps! Ai cumva niște monede? 5 00:00:49,803 --> 00:00:50,643 ‎De ce? 6 00:00:50,723 --> 00:00:54,483 ‎Mi-a expirat cardul bancar ‎și idioții nu mi-au trimis altul. 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,403 ‎Doar pentru lapte. 8 00:00:58,043 --> 00:00:58,883 ‎Bine. 9 00:01:02,443 --> 00:01:04,043 ‎Mulțumesc. 10 00:01:05,763 --> 00:01:06,763 ‎Bun așa! 11 00:01:06,843 --> 00:01:09,562 ‎Dusty se uita la mine. ‎Jur că se uita la mine… 12 00:01:09,642 --> 00:01:11,083 ‎Cred că iar am casa bântuită. 13 00:01:11,163 --> 00:01:13,603 ‎N-ai curățat-o recent cu salvie și altele? 14 00:01:13,683 --> 00:01:15,643 ‎Nu cred că a funcționat. 15 00:01:15,723 --> 00:01:17,643 ‎Trebuie o exorcizare. Pot s-o fac eu? 16 00:01:17,723 --> 00:01:19,883 ‎Probabil ai chema mai multe fantome. 17 00:01:19,963 --> 00:01:20,923 ‎Adevărat. 18 00:01:22,123 --> 00:01:24,003 ‎Pot să dorm la tine diseară? 19 00:01:24,083 --> 00:01:26,643 ‎Mă jignește simplul fapt că întrebi. 20 00:01:28,763 --> 00:01:32,443 ‎Ia uite-l pe micul meu țărănoi! 21 00:01:34,883 --> 00:01:36,763 ‎E plin de câini. Ce-o să faceți? 22 00:01:37,323 --> 00:01:38,483 ‎Mi le bag în vagin. 23 00:01:40,123 --> 00:01:42,003 ‎Ce? E un buzunar de la natură. 24 00:01:43,883 --> 00:01:46,043 ‎Super, faci ce ai de făcut. 25 00:01:46,123 --> 00:01:50,523 ‎Nu. Am astea. ‎Câinii nu pot mirosi prin crema de soare. 26 00:01:50,603 --> 00:01:53,683 ‎Droguri și prezervative, inteligent. ‎Distracție plăcută! 27 00:01:54,403 --> 00:01:55,283 ‎Da, mersi. 28 00:01:55,363 --> 00:01:56,723 ‎Intrăm sau ce? 29 00:01:57,883 --> 00:01:59,283 ‎- Haide! ‎- Pe mai târziu! 30 00:01:59,363 --> 00:02:00,203 ‎Pa! 31 00:02:00,283 --> 00:02:01,123 ‎Pa! 32 00:02:01,203 --> 00:02:02,603 ‎Aveți grijă! 33 00:02:08,163 --> 00:02:09,843 ‎Trebuie să ne susținem, da? 34 00:02:09,923 --> 00:02:11,003 ‎Absolut. 35 00:02:44,683 --> 00:02:45,683 ‎Ești pregătită? 36 00:02:58,883 --> 00:03:00,443 ‎- Grăbește-te! ‎- Încerc! 37 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 ‎- Du-te naibii! ‎- Doamne, mor! 38 00:03:16,363 --> 00:03:17,563 ‎Bingo! 39 00:03:19,843 --> 00:03:22,523 ‎Haide, să mergem! 40 00:03:25,603 --> 00:03:27,403 ‎- Noroc, fato! ‎- Noroc! 41 00:03:28,883 --> 00:03:31,803 ‎Bună! Nu știam că veți fi aici. 42 00:03:31,883 --> 00:03:32,723 ‎Ai destule? 43 00:03:32,803 --> 00:03:34,483 ‎Da. Vrei? 44 00:03:35,043 --> 00:03:36,083 ‎Dacă oferi. 45 00:03:36,163 --> 00:03:37,523 ‎Probabil are droguri. 46 00:03:37,603 --> 00:03:38,763 ‎Ai vrea tu! 47 00:03:38,843 --> 00:03:41,003 ‎N-am încredere în tine sau în freza ta. 48 00:03:41,083 --> 00:03:43,723 ‎Dumnezeule! Ghicitoare! Harps, facem asta! 49 00:03:46,323 --> 00:03:47,643 ‎Hei, las-o baltă, bine? 50 00:03:48,403 --> 00:03:50,883 ‎- Ce? ‎- Ești absolut îndrăgostit de ea. 51 00:03:52,243 --> 00:03:53,243 ‎Nu, nu sunt. 52 00:03:54,563 --> 00:03:55,883 ‎Amerie e minunată. 53 00:03:55,963 --> 00:03:57,683 ‎Ce vrei să zici cu asta? 54 00:03:58,563 --> 00:03:59,883 ‎E prea bună pentru tine. 55 00:04:11,763 --> 00:04:13,043 ‎Mulțumesc mult. 56 00:04:16,523 --> 00:04:18,923 ‎Au picat Îndrăgostiții ‎și Cavalerul de Cupe, 57 00:04:19,003 --> 00:04:20,603 ‎care e un cavaler în armură. 58 00:04:20,683 --> 00:04:22,882 ‎Cred că înseamnă că mă combin cu Dusty. 59 00:04:22,963 --> 00:04:24,203 ‎Super! 60 00:04:24,283 --> 00:04:26,442 ‎Vrei să luăm un cartof pe băț? 61 00:04:26,523 --> 00:04:27,683 ‎Nu, e rândul tău. 62 00:04:28,443 --> 00:04:31,243 ‎- Nu, mersi. ‎- Deja am plătit. 63 00:04:31,323 --> 00:04:33,003 ‎La ghicit, târfo! 64 00:04:36,243 --> 00:04:38,563 ‎Turnul. Te pândește o criză. 65 00:04:39,843 --> 00:04:40,923 ‎EREMITUL - LUNA 66 00:04:41,003 --> 00:04:44,043 ‎Eremitul. Ești… singură. 67 00:04:48,763 --> 00:04:50,123 ‎Trei de spade. 68 00:04:50,203 --> 00:04:55,483 ‎Vezi? Inima ta este străpunsă ‎de Trei de spade. 69 00:04:56,043 --> 00:04:58,563 ‎Înseamnă doliu, pierdere, inimă frântă. 70 00:04:59,243 --> 00:05:01,443 ‎Adică o să suferi pierderi și trădări… 71 00:05:01,523 --> 00:05:02,883 ‎Deci numai vești bune? 72 00:05:08,443 --> 00:05:11,843 ‎Maleficul se agață de tine. 73 00:05:12,763 --> 00:05:14,923 ‎Te urmărește oriunde te duci. 74 00:05:15,003 --> 00:05:17,723 ‎Scuze, dar ai o perioadă întunecată, fato. 75 00:05:18,283 --> 00:05:20,603 ‎Știi ce? 76 00:05:21,243 --> 00:05:23,963 ‎Te pot ajuta. Pot. Serios. 77 00:05:25,403 --> 00:05:27,163 ‎Tarotul e o porcărie. 78 00:05:27,243 --> 00:05:28,483 ‎CLARVĂZĂTOR 79 00:05:33,243 --> 00:05:34,363 ‎Hei, ce ți-a picat? 80 00:05:34,443 --> 00:05:37,083 ‎Ceva cu inimă. ‎Mă îndrăgostesc sau ceva de genul. 81 00:05:37,843 --> 00:05:39,043 ‎Mă uitam la ale mele 82 00:05:39,123 --> 00:05:41,163 ‎și sunt și despre iubirea de sine. 83 00:05:41,243 --> 00:05:42,283 ‎Ceea ce e mișto. 84 00:05:42,843 --> 00:05:45,883 ‎E legat de încrederea în mine, ‎sau să cumpăr un vibrator? 85 00:05:46,443 --> 00:05:47,323 ‎Cine-ți scrie? 86 00:05:47,403 --> 00:05:49,123 ‎TATA ‎AI ÎNCUIAT UȘILE ȘI GEAMURILE? 87 00:05:50,923 --> 00:05:52,203 ‎Nimeni. 88 00:05:52,283 --> 00:05:54,083 ‎Târfă secretoasă, cine e? 89 00:05:56,003 --> 00:05:56,843 ‎Hai să mergem! 90 00:05:58,843 --> 00:06:01,123 ‎Hei! Ești bine? 91 00:06:02,483 --> 00:06:03,643 ‎Sunt al naibii de bine. 92 00:06:04,763 --> 00:06:05,963 ‎Te iubesc mult! 93 00:06:06,043 --> 00:06:07,123 ‎Și eu te iubesc. 94 00:06:19,363 --> 00:06:21,643 ‎Asta e treabă de VIP-uri! 95 00:06:22,723 --> 00:06:23,683 ‎Hai să luăm ceva! 96 00:06:24,323 --> 00:06:25,323 ‎Poate mai târziu. 97 00:06:26,323 --> 00:06:27,483 ‎E momentul perfect. 98 00:06:27,563 --> 00:06:30,363 ‎Cred că vreau s-o las mai moale ‎cu drogurile azi. 99 00:06:30,443 --> 00:06:32,083 ‎Deci le iau singură? 100 00:06:32,163 --> 00:06:34,203 ‎Nu trebuie să le iei nici tu. 101 00:06:34,283 --> 00:06:36,763 ‎Haide, tu ești cea care le-a cumpărat! 102 00:06:36,843 --> 00:06:38,803 ‎Și m-am răzgândit. 103 00:06:38,883 --> 00:06:40,883 ‎Îmi strici toată bucuria. 104 00:06:41,923 --> 00:06:43,203 ‎Ce dracu' ai? 105 00:06:43,283 --> 00:06:45,803 ‎Costau 100 de dolari, ‎și tocmai le-ai aruncat. 106 00:06:47,403 --> 00:06:49,283 ‎- Unde pleci? ‎- Să-mi iau de băut. 107 00:06:49,363 --> 00:06:51,803 ‎Amerie! 108 00:08:59,803 --> 00:09:00,643 ‎Își revine. 109 00:09:01,283 --> 00:09:03,123 ‎Trezirea, prințeso! 110 00:09:03,203 --> 00:09:04,603 ‎Bună! 111 00:09:04,683 --> 00:09:06,043 ‎Trezirea! 112 00:09:07,123 --> 00:09:08,083 ‎Bine ai revenit! 113 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 ‎Da, grăbește-te! Mor de foame. 114 00:09:19,683 --> 00:09:22,323 ‎A fost bine de tot, frate! 115 00:09:23,963 --> 00:09:25,243 ‎Mă lăsați acasă? 116 00:09:26,963 --> 00:09:29,203 ‎Da, asta facem, scumpo. 117 00:09:30,123 --> 00:09:31,683 ‎Doar facem un ocol. 118 00:09:37,163 --> 00:09:38,043 ‎Isuse! 119 00:09:41,963 --> 00:09:43,923 ‎Fraților, sunteți prea entuziasmați! 120 00:09:46,003 --> 00:09:47,963 ‎Cred că ați greșit drumul. 121 00:09:55,083 --> 00:09:58,883 ‎Hai, iubito, zâmbește! ‎Ești mai frumoasă când zâmbești. 122 00:09:58,963 --> 00:10:00,643 ‎Dă-ne un zâmbet. 123 00:10:34,963 --> 00:10:38,483 ‎CAPAC DE BOBINĂ - GARAJ 124 00:10:58,403 --> 00:10:59,523 ‎Ce faci, frate? 125 00:11:03,603 --> 00:11:04,723 ‎Ia astea, frate! 126 00:11:09,403 --> 00:11:10,883 ‎Cinci dolari fiecare? 127 00:11:49,283 --> 00:11:50,283 ‎Hei! 128 00:11:51,243 --> 00:11:52,523 ‎Fir-ar! 129 00:11:53,723 --> 00:11:56,563 ‎Hei! Ce dracu' faci? 130 00:11:56,643 --> 00:11:57,803 ‎Întoarce-te! 131 00:12:10,443 --> 00:12:12,683 ‎La naiba! Unde e? Fir-ar! 132 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 ‎Vino aici. 133 00:12:59,283 --> 00:13:00,363 ‎Unde e? 134 00:13:00,883 --> 00:13:02,243 ‎Căutați-o! Hai! 135 00:13:03,723 --> 00:13:05,683 ‎Găsiți-o. Acum! 136 00:13:07,363 --> 00:13:09,523 ‎Haideți, duceți-vă! 137 00:14:27,163 --> 00:14:28,923 ‎Amerie! Am! 138 00:14:30,283 --> 00:14:31,283 ‎Isuse! 139 00:14:36,163 --> 00:14:38,283 ‎Te rog, Am, deschide! 140 00:14:38,363 --> 00:14:40,043 ‎Cine e? 141 00:15:07,483 --> 00:15:09,043 ‎Am muncit mult pentru asta. 142 00:15:12,203 --> 00:15:13,123 ‎Poți să-ncerci. 143 00:15:16,043 --> 00:15:17,043 ‎Poți să-ncerci. 144 00:15:18,603 --> 00:15:19,883 ‎Poți să încerci! 145 00:15:26,803 --> 00:15:27,643 ‎Tată? 146 00:15:35,523 --> 00:15:38,763 ‎E un lup afară 147 00:15:38,843 --> 00:15:42,683 ‎și dă ture încontinuu în jurul casei. 148 00:15:42,763 --> 00:15:46,003 ‎Și vrea să intre și să-mi fure lucrurile. 149 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 ‎Vrea să intre. 150 00:15:47,723 --> 00:15:49,003 ‎Și să-mi fure laptele. 151 00:15:50,563 --> 00:15:54,163 ‎O să ascund și ăsta. ‎În niciun caz n-o să mi-l ia. 152 00:15:54,243 --> 00:15:56,843 ‎Da, e greu. ‎E mai greu decât crezi, nu-i așa? 153 00:15:56,923 --> 00:15:59,323 ‎- Uită-te! ‎- De ce, tată? 154 00:16:03,643 --> 00:16:04,963 ‎Tu cine ești? 155 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 ‎Eu sunt. 156 00:16:09,043 --> 00:16:10,843 ‎- Cine? ‎- Rățușca. 157 00:16:10,923 --> 00:16:13,003 ‎Ce? Cine naiba e asta? 158 00:16:13,083 --> 00:16:14,603 ‎Fiica ta. 159 00:16:15,443 --> 00:16:18,363 ‎Vezi tu, eu cred că tu ești lupul. 160 00:16:19,883 --> 00:16:21,883 ‎Tu ești lupul. 161 00:16:21,963 --> 00:16:23,563 ‎Ești nenorocitul de lup! 162 00:16:24,083 --> 00:16:26,483 ‎Ieși dracului din casa mea! 163 00:16:26,563 --> 00:16:28,723 ‎Ieși naibii din casa mea, lupule! 164 00:16:28,803 --> 00:16:33,083 ‎Ieși afară! ‎Ieși afară din casa mea, lupule! 165 00:16:37,403 --> 00:16:40,483 ‎Ieși și înfruntă-mă! 166 00:16:40,563 --> 00:16:42,363 ‎Ieși naibii din casa mea! 167 00:16:49,163 --> 00:16:51,763 ‎Ieși și încearcă! 168 00:16:51,843 --> 00:16:53,803 ‎Haide! Încearcă! 169 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 ‎Haide! 170 00:16:59,483 --> 00:17:00,763 ‎Ieși și înfruntă-mă! 171 00:17:19,243 --> 00:17:20,402 ‎Scumpo? 172 00:17:20,483 --> 00:17:23,563 ‎Harper? Suntem paramedicii. 173 00:17:24,763 --> 00:17:26,803 ‎Vecinul ne-a zis că ai putea fi aici. 174 00:17:41,723 --> 00:17:44,483 ‎Ai prieteni sau familie ‎cu care ai putea sta? 175 00:17:45,203 --> 00:17:46,283 ‎Nu. 176 00:17:46,363 --> 00:17:47,243 ‎Nu? 177 00:17:48,323 --> 00:17:50,683 ‎Bine. E în regulă. 178 00:17:51,243 --> 00:17:54,643 ‎Harper, tatăl tău a fost ‎internat nevoluntar în spital. 179 00:17:55,203 --> 00:17:56,203 ‎Cât va fi acolo, 180 00:17:56,283 --> 00:17:59,043 ‎voi aranja să stai de urgență ‎în plasament. 181 00:18:01,363 --> 00:18:02,323 ‎În regulă. 182 00:18:02,403 --> 00:18:05,923 ‎Te voi lăsa să-ți faci bagajul, bine? 183 00:20:25,563 --> 00:20:26,803 ‎Îmi pare foarte rău. 184 00:20:29,123 --> 00:20:30,003 ‎E în regulă. 185 00:20:32,163 --> 00:20:36,443 ‎Bănuiesc că acum pare justificat ‎că m-ai pocnit în față. 186 00:20:37,163 --> 00:20:38,843 ‎Și toate celelalte lucruri. 187 00:20:41,723 --> 00:20:43,683 ‎Nu încercam să te pedepsesc. 188 00:20:44,803 --> 00:20:45,803 ‎Chiar nu încercam. 189 00:20:48,243 --> 00:20:50,523 ‎Am vrut să te pocnesc în față, 190 00:20:50,603 --> 00:20:53,283 ‎dar toate celelalte lucruri… 191 00:20:58,443 --> 00:20:59,363 ‎Nu știu. 192 00:21:02,603 --> 00:21:05,363 ‎Începând cu… acea noapte, 193 00:21:06,763 --> 00:21:11,283 ‎am simțit că nu mai am nimic sub control. 194 00:21:12,443 --> 00:21:15,403 ‎Am continuat să distrug lucrurile. ‎E ca și cum… 195 00:21:16,203 --> 00:21:19,083 ‎le distrug din ce în ce mai rău. 196 00:21:20,203 --> 00:21:21,683 ‎Dacă are sens ce zic. 197 00:21:21,763 --> 00:21:23,403 ‎Are sens. 198 00:21:27,363 --> 00:21:28,323 ‎Bine. 199 00:21:28,403 --> 00:21:33,603 ‎Poliția știe de tatăl tău, ‎dar cum rămâne cu țărănoii? 200 00:21:34,483 --> 00:21:35,363 ‎Trebuie să știe. 201 00:21:35,443 --> 00:21:37,923 ‎Ce o să facă? Eram beată. 202 00:21:38,003 --> 00:21:40,803 ‎Am băut, am ales greșit ‎și de-aia eram în mașina aia. 203 00:21:40,883 --> 00:21:43,283 ‎- Asta vor spune. ‎- Nu e vina ta! 204 00:21:43,363 --> 00:21:44,883 ‎Nu contează. 205 00:21:44,963 --> 00:21:48,363 ‎Tipii ăia ar veni după mine… 206 00:21:49,483 --> 00:21:50,923 ‎L-ar pedepsi pe Ca$h. 207 00:21:51,003 --> 00:21:53,363 ‎Datorită lui am scăpat din mașina aia. 208 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 ‎De ce nu m-ai lăsat să intru? 209 00:22:03,843 --> 00:22:04,683 ‎Ce? 210 00:22:08,443 --> 00:22:11,563 ‎Păianjen. Era în camera mea. 211 00:22:12,163 --> 00:22:13,043 ‎Stai! 212 00:22:13,123 --> 00:22:16,523 ‎Păi, eram foarte beată ‎și supărată după cearta noastră, 213 00:22:16,603 --> 00:22:19,403 ‎am dat de el lângă una dintre scene 214 00:22:19,483 --> 00:22:21,563 ‎și a fost ciudat de drăguț cu mine 215 00:22:21,643 --> 00:22:24,963 ‎și am plecat acasă împreună. 216 00:22:25,523 --> 00:22:28,443 ‎Vezi? Știam că n-o să mă lași să uit! 217 00:22:29,163 --> 00:22:32,043 ‎Stai, de ce n-a spus nimănui ‎că te-a dezvirginat? 218 00:22:32,123 --> 00:22:34,923 ‎Fiindcă, practic, n-a făcut-o. ‎Nu i s-a sculat. 219 00:22:37,763 --> 00:22:38,843 ‎Frate… 220 00:22:39,803 --> 00:22:41,523 ‎Asta explică atât de multe! 221 00:22:42,083 --> 00:22:44,323 ‎Da. În fine, era beat. Se mai întâmplă. 222 00:22:44,403 --> 00:22:46,563 ‎Dar a reacționat ca un ratat. 223 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 ‎Păianjen? Nu! 224 00:22:49,643 --> 00:22:54,283 ‎Frate, parcă jucam biliard cu un șarpe. 225 00:22:54,363 --> 00:22:55,803 ‎Încerca s-o bage nesculată? 226 00:22:56,443 --> 00:22:57,843 ‎Era absolut moartă, frate. 227 00:23:04,803 --> 00:23:07,603 ‎Tocmai am primit un telefon de la spital. 228 00:23:07,683 --> 00:23:08,763 ‎Tatăl tău s-a trezit. 229 00:23:09,563 --> 00:23:10,963 ‎Întreabă de tine. 230 00:23:13,203 --> 00:23:15,683 ‎Haide! Să mergem acasă! 231 00:23:17,563 --> 00:23:19,403 ‎Încă nu sunt pregătită să-l văd. 232 00:23:28,803 --> 00:23:30,843 ‎- Injecția de colesterol! ‎- Bulangiule! 233 00:23:32,243 --> 00:23:34,163 ‎Cum a rămas cu zâmbetul? 234 00:23:35,443 --> 00:23:36,363 ‎Când ai pauză? 235 00:23:47,163 --> 00:23:49,163 ‎Uite, știu că uneori pot fi dur 236 00:23:49,243 --> 00:23:50,923 ‎și că nu ți-am fost mereu alături… 237 00:23:51,003 --> 00:23:52,843 ‎Poți să nu mai fii melodramatic? 238 00:23:52,923 --> 00:23:54,043 ‎Ba sunt melodramatic. 239 00:23:54,883 --> 00:23:57,363 ‎Fac asta indiferent dacă vrei sau nu. 240 00:23:59,483 --> 00:24:01,683 ‎Văd că suferi. Și Darren cel trist 241 00:24:01,763 --> 00:24:04,123 ‎e mai rău decât Darren cel exagerat. 242 00:24:04,763 --> 00:24:06,683 ‎Spune-mi ce se întâmplă! 243 00:24:08,163 --> 00:24:11,123 ‎I-am zis lui Ca$h să fim prieteni, ‎dar nu vreau asta. 244 00:24:11,203 --> 00:24:12,443 ‎Și, înainte să spui ceva, 245 00:24:12,523 --> 00:24:15,003 ‎știu că nu-l placi, dar nu-mi pasă. 246 00:24:15,083 --> 00:24:16,723 ‎Nu e cum crezi tu. 247 00:24:17,363 --> 00:24:21,043 ‎Voi încerca să separ acele sentimente ‎și să-ți dau un sfat. 248 00:24:24,723 --> 00:24:26,363 ‎- Deci? ‎- Deci, ce? 249 00:24:27,243 --> 00:24:28,443 ‎Care e sfatul? 250 00:24:28,523 --> 00:24:29,483 ‎Mă gândesc. 251 00:24:31,563 --> 00:24:33,963 ‎Uite, dragostea e… 252 00:24:34,763 --> 00:24:37,563 ‎Uneori, dragostea depinde ‎de sincronizare, bine? 253 00:24:37,643 --> 00:24:39,523 ‎E cel mai penibil lucru pe care… 254 00:24:39,603 --> 00:24:41,083 ‎Scuze, nu cred asta. 255 00:24:41,163 --> 00:24:42,603 ‎Bine, tu ce crezi? 256 00:24:49,123 --> 00:24:51,323 ‎Cred că sunt greu de iubit. 257 00:24:52,883 --> 00:24:56,243 ‎Nu e adevărat. De ce ai crede asta? 258 00:25:01,003 --> 00:25:04,483 ‎La vârsta ta, și eu credeam ‎că sunt greu de iubit. 259 00:25:04,963 --> 00:25:08,083 ‎Eram rasist, sexist și homofob, ‎fiindcă îmi imaginam 260 00:25:08,163 --> 00:25:11,763 ‎că, dacă lovesc primul, ‎nu va veni nimeni după mine. 261 00:25:12,483 --> 00:25:14,163 ‎Dar au venit oricum. 262 00:25:16,363 --> 00:25:17,283 ‎Dar acum… 263 00:25:19,723 --> 00:25:26,083 ‎Stau aici cu copilul meu gay, de culoare ‎și nonbinar, și este minunat. 264 00:25:27,363 --> 00:25:31,923 ‎Uită-te la mine! Ești minunat! 265 00:25:34,923 --> 00:25:37,803 ‎Trebuie să lași oamenii să știe ‎cât ești de frumos. 266 00:25:40,123 --> 00:25:42,043 ‎Chiar îl iubesc, tată. 267 00:25:42,123 --> 00:25:44,483 ‎Păi, i-ai spus asta? 268 00:25:44,563 --> 00:25:46,603 ‎I-ai spus asta cu adevărat? 269 00:25:46,683 --> 00:25:47,683 ‎Probabil că nu. 270 00:25:48,683 --> 00:25:49,763 ‎Uneori, când iubești, 271 00:25:49,843 --> 00:25:51,963 ‎trebuie să faci ceva nebunesc. 272 00:25:53,283 --> 00:25:54,843 ‎Așa m-am ales cu tine. 273 00:25:58,683 --> 00:25:59,723 ‎Gata pauza, puștiule. 274 00:26:01,443 --> 00:26:04,003 ‎Stai… el e tatăl tău? 275 00:26:04,083 --> 00:26:05,163 ‎Ea e șefa ta? 276 00:26:06,443 --> 00:26:07,443 ‎Da. 277 00:26:08,603 --> 00:26:09,803 ‎Are sens. 278 00:26:13,043 --> 00:26:16,283 ‎E o poveste lungă de pe vremea ‎când eram și noi la Hartley. 279 00:26:18,123 --> 00:26:19,323 ‎Scuzați-mă! 280 00:26:57,483 --> 00:26:58,843 ‎E doar vina mea. 281 00:26:59,603 --> 00:27:02,283 ‎Hei, despre ce vorbești? 282 00:27:03,443 --> 00:27:06,003 ‎Vino aici! Despre ce vorbești? 283 00:27:06,083 --> 00:27:09,323 ‎Am dezamăgit-o de două ori. ‎Când avea cea mai mare nevoie. 284 00:27:10,803 --> 00:27:15,203 ‎Nu. Nu e vina ta. Vino aici! 285 00:27:25,483 --> 00:27:27,683 ‎E cea mai bună prietenă a mea. 286 00:27:27,763 --> 00:27:29,003 ‎Știu. 287 00:27:31,483 --> 00:27:32,843 ‎Nu e vina ta. 288 00:27:33,723 --> 00:27:35,683 ‎Nu știai despre Justin, nu? 289 00:27:36,403 --> 00:27:39,323 ‎- A ascuns asta destul de bine. Ca și ea. ‎- Exact. 290 00:27:41,043 --> 00:27:45,603 ‎Și-a înjunghiat propriul tată. ‎Atât de frică îi era de el! 291 00:27:45,683 --> 00:27:47,483 ‎Nu se poate întoarce acolo, te rog! 292 00:27:47,563 --> 00:27:49,403 ‎N-o va face. Bine? 293 00:27:50,683 --> 00:27:52,803 ‎Vom găsi o soluție. 294 00:27:57,083 --> 00:27:58,523 ‎Vreau ca toți să sufere. 295 00:27:59,363 --> 00:28:02,083 ‎Și el, și nenorociții ‎care au băgat-o în mașină. 296 00:28:02,603 --> 00:28:03,483 ‎Vreau… 297 00:28:04,003 --> 00:28:07,843 ‎Vreau să sufere. ‎Vreau să se teamă cum s-a temut ea. 298 00:28:08,923 --> 00:28:10,643 ‎Nu pot scăpa pur și simplu. 299 00:28:12,443 --> 00:28:13,843 ‎Nu te pot contrazice. 300 00:28:15,963 --> 00:28:18,403 ‎Și zici că îi cunoșteai pe cei din mașină? 301 00:28:18,483 --> 00:28:20,803 ‎I-ai cunoscut în acea zi sau înainte? 302 00:28:21,363 --> 00:28:24,323 ‎Merg la școală cu unul, ‎pe restul îi știu din vedere. 303 00:28:24,403 --> 00:28:25,643 ‎Știi cum îi cheamă? 304 00:28:27,323 --> 00:28:30,083 ‎Care-s șansele să intre ‎la pușcărie dacă-i numesc? 305 00:28:31,683 --> 00:28:35,563 ‎Harper, ceea ce căutăm ‎în investigația noastră 306 00:28:35,643 --> 00:28:38,483 ‎sunt probe relevante ‎care să-ți susțină acuzația. 307 00:28:38,563 --> 00:28:40,683 ‎Provocarea e că probabil vor spune 308 00:28:40,763 --> 00:28:42,763 ‎că te duceau acasă, iar tu ai fugit… 309 00:28:42,843 --> 00:28:44,603 ‎Ce naiba? Urmau s-o agreseze! 310 00:28:44,683 --> 00:28:46,723 ‎Spun doar că, fără alte dovezi, 311 00:28:46,803 --> 00:28:49,643 ‎în afară de declarația ta, ‎va fi mai dificil. 312 00:28:50,923 --> 00:28:53,123 ‎Să știi la ce să te aștepți. 313 00:28:53,763 --> 00:28:55,283 ‎Da. Cred că am terminat. 314 00:28:55,843 --> 00:28:56,843 ‎Nu, Harps. Haide! 315 00:28:56,923 --> 00:28:58,803 ‎Ți-am zis că nu se va întâmpla nimic. 316 00:29:08,563 --> 00:29:11,083 ‎Știai că ei au acuzat-o pe Jojo? 317 00:29:11,643 --> 00:29:12,483 ‎Am bănuit. 318 00:29:13,123 --> 00:29:15,003 ‎De ce ai zis că ai fost tu? 319 00:29:15,083 --> 00:29:20,883 ‎Fiindcă tu aveai totul de pierdut, ‎iar eu, nimic. 320 00:29:24,123 --> 00:29:25,083 ‎Să-i ia naiba! 321 00:29:31,043 --> 00:29:34,963 ‎Sunt niște animale nonbinare. ‎E un proces intrigant. 322 00:29:36,483 --> 00:29:37,803 ‎Deci te-ai întors? 323 00:29:38,523 --> 00:29:39,363 ‎Da. 324 00:29:40,443 --> 00:29:41,923 ‎Pare că s-au întâmplat multe. 325 00:29:42,003 --> 00:29:43,963 ‎Nu pot să cred că încă sunt aici. 326 00:29:45,043 --> 00:29:46,643 ‎Ei, muncă-n folosul comunității. 327 00:29:46,723 --> 00:29:49,203 ‎Noi probabil ‎că vom fi cu toții suspendați. 328 00:29:49,283 --> 00:29:50,763 ‎Ne-am ușurat în coșul ei. 329 00:29:50,843 --> 00:29:53,243 ‎O așteaptă ceva mult mai rău în dulap. 330 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 ‎Voi doi veți fi singurii de la curs 331 00:29:55,443 --> 00:29:57,363 ‎nepedepsiți pentru micul protest. 332 00:29:57,923 --> 00:29:59,763 ‎Îmi pare rău că am ratat asta. 333 00:30:09,643 --> 00:30:12,803 ‎Deci, bănuiesc că îmi pare rău. 334 00:30:20,883 --> 00:30:22,403 ‎E bine că ai deblocat ușa, 335 00:30:22,483 --> 00:30:24,403 ‎dar i-ai lăsat s-o bage în mașină. 336 00:30:24,483 --> 00:30:27,043 ‎- Știu. ‎- De ce nu i-ai oprit, Ca$h? 337 00:30:27,123 --> 00:30:28,123 ‎Când i-am văzut… 338 00:30:29,043 --> 00:30:31,363 ‎Când au băgat-o, m-am blocat. 339 00:30:32,243 --> 00:30:36,363 ‎Și știam ‎că, dacă aș fi încercat să fac orice, 340 00:30:36,443 --> 00:30:39,403 ‎m-ar fi omorât în bătaie ‎și m-ar fi lăsat acolo. 341 00:30:39,483 --> 00:30:41,643 ‎Și n-aș mai fi putut să fac nimic. 342 00:30:42,763 --> 00:30:45,323 ‎Partea nașpa e ‎că toți vor scăpa nepedepsiți. 343 00:30:45,403 --> 00:30:46,723 ‎Sistemul e distrus. 344 00:30:46,803 --> 00:30:50,323 ‎E cuvântul ei contra al lor, ‎fiindcă nu există dovezi. 345 00:30:51,603 --> 00:30:52,963 ‎Au mai făcut asta? 346 00:30:53,043 --> 00:30:54,163 ‎Nu. Niciodată. 347 00:30:55,123 --> 00:30:56,363 ‎O vor mai face vreodată? 348 00:31:03,963 --> 00:31:08,363 ‎Ca$h, e aiurea faptul că încă ieși cu ei. 349 00:31:09,483 --> 00:31:12,323 ‎Stai departe de Darren! Te rog. 350 00:31:33,803 --> 00:31:35,803 ‎Fiind profesori, trebuie să predăm. 351 00:31:37,563 --> 00:31:40,723 ‎Dar trebuie să și învățăm. 352 00:31:41,283 --> 00:31:45,723 ‎Și eu am învățat ceva ‎destul de valoros de la voi 353 00:31:45,803 --> 00:31:47,123 ‎în ultima săptămână. 354 00:31:50,003 --> 00:31:51,123 ‎Sunt o târfă. 355 00:31:51,723 --> 00:31:53,243 ‎- Ce? ‎- Da. 356 00:31:54,363 --> 00:31:55,283 ‎Tu ești o târfă. 357 00:31:57,763 --> 00:31:58,963 ‎Toți suntem târfe. 358 00:32:00,043 --> 00:32:04,483 ‎Filmările de la micul vostru ‎protest s-au răspândit, 359 00:32:04,563 --> 00:32:08,563 ‎iar publicitatea școlii noastre a fost, ‎în sfârșit, pozitivă. 360 00:32:08,643 --> 00:32:11,163 ‎The Guardian‎ a scris: 361 00:32:12,283 --> 00:32:13,643 ‎„Copiii sunt în regulă, 362 00:32:13,723 --> 00:32:19,043 ‎elevii Liceului Hartley au protestat ‎contra demisiei profei lor preferate.” 363 00:32:19,123 --> 00:32:24,803 ‎Au pus chiar și o mică poză ‎cu Joan of Bark, ceea ce e adorabil. 364 00:32:25,283 --> 00:32:26,763 ‎Deci nu avem probleme? 365 00:32:26,843 --> 00:32:29,723 ‎Nu. Adică, da, ‎veți plăți factura la curățenie, 366 00:32:29,803 --> 00:32:32,363 ‎dar insubordonarea voastră civică 367 00:32:32,963 --> 00:32:35,363 ‎a cucerit inimile celor din Australia, 368 00:32:35,443 --> 00:32:36,763 ‎deci, bravo! 369 00:32:36,843 --> 00:32:41,163 ‎Bine, adorabil, ‎dar dra Obah n-a acceptat să se întoarcă. 370 00:32:41,243 --> 00:32:42,963 ‎N-aș spune asta, Darren. 371 00:32:58,963 --> 00:33:01,203 ‎- Scuze, sunt aici. ‎- Ai zis că aștepți 372 00:33:01,283 --> 00:33:02,483 ‎până când deschid ușa. 373 00:33:02,563 --> 00:33:03,843 ‎Mi-am adus dosarul. 374 00:33:03,923 --> 00:33:05,083 ‎Ai distrus momentul. 375 00:33:05,163 --> 00:33:06,403 ‎Știu. Scuze. 376 00:33:08,963 --> 00:33:10,403 ‎Hei, m-am întors! 377 00:33:22,643 --> 00:33:25,043 ‎Asta înseamnă că vom continua cursul? 378 00:33:25,123 --> 00:33:26,443 ‎Da, Anthony. 379 00:33:26,523 --> 00:33:30,323 ‎Programul a avut atât de mult succes, ‎încât îl vom face tot semestrul 380 00:33:30,403 --> 00:33:33,803 ‎și poate tot restul anului. ‎Nu e palpitant, Anthony? 381 00:33:37,483 --> 00:33:40,723 ‎Deci, am parcurs multe subiecte până acum. 382 00:33:41,803 --> 00:33:46,723 ‎Consimțământ, boli cu transmitere sexuală, ‎nuduri, plăcere și comunicare, 383 00:33:46,803 --> 00:33:48,363 ‎cum să-i înscenezi profesorului… 384 00:33:50,363 --> 00:33:52,043 ‎Ultima a fost o glumă. 385 00:33:52,123 --> 00:33:53,723 ‎Să nu mai faceți asta! 386 00:33:53,803 --> 00:33:57,003 ‎V-aș putea pedepsi pe toți ‎pentru ce s-a întâmplat 387 00:33:57,083 --> 00:33:59,403 ‎sau am putea începe un nou capitol. 388 00:33:59,483 --> 00:34:04,003 ‎Știu că probabil urâți acest curs, ‎dar e important. 389 00:34:04,083 --> 00:34:06,083 ‎Chiar sper că veți înțelege cândva. 390 00:34:07,483 --> 00:34:10,563 ‎De asemenea, ‎trebuie să aveți grijă unul de altul. 391 00:34:11,163 --> 00:34:13,282 ‎Aceștia pot fi cei mai răi ani ai voștri, 392 00:34:13,363 --> 00:34:15,323 ‎dar ar putea fi și cei mai buni. 393 00:34:17,083 --> 00:34:20,323 ‎…și îi voi pune ‎pe minunații mei asistenți, 394 00:34:20,403 --> 00:34:24,563 ‎Dusty, Păianjen și Furnică să strângă ‎și să pregătească pentru ora viitoare. 395 00:34:24,643 --> 00:34:26,403 ‎Stați! Adică am scăpat? 396 00:34:27,123 --> 00:34:31,643 ‎Fato, cred că ar fi cel mai bine ‎să nu mai fim niciodată singure în sală. 397 00:34:32,242 --> 00:34:35,443 ‎Niciodată. Da. 398 00:34:36,563 --> 00:34:38,123 ‎Haideți, grăbiți-vă! 399 00:34:38,202 --> 00:34:40,563 ‎Deja mi-ați irosit destul timp. 400 00:34:40,643 --> 00:34:42,722 ‎Mai aveți încă două. Acolo. Da. 401 00:34:42,803 --> 00:34:43,803 ‎Scuze, dră. 402 00:34:43,883 --> 00:34:45,443 ‎- Da, încă două. ‎- Mulțumesc. 403 00:34:46,682 --> 00:34:48,682 ‎Minunat! Ați reușit! 404 00:34:49,963 --> 00:34:50,803 ‎Amerie! 405 00:34:51,403 --> 00:34:52,282 ‎Ce? 406 00:34:54,083 --> 00:34:56,323 ‎- Vrei să mergem undeva să vorbim? ‎- Nu. 407 00:34:57,403 --> 00:35:01,883 ‎Bine, păi, mă gândesc încontinuu ‎la ce s-a întâmplat. 408 00:35:02,643 --> 00:35:03,843 ‎Voiam să-mi cer scuze. 409 00:35:03,923 --> 00:35:05,723 ‎Lui Harper îi datorezi scuze. 410 00:35:06,283 --> 00:35:09,003 ‎Da. Ai dreptate. 411 00:35:09,083 --> 00:35:12,483 ‎Și ce? Vrei să-ți spunem ‎că ești din nou băiatul de treabă? 412 00:35:12,563 --> 00:35:13,603 ‎Nu. 413 00:35:13,683 --> 00:35:15,163 ‎Ce vrei de la noi? 414 00:35:15,243 --> 00:35:18,163 ‎Doar că… Nimic. Știu că am făcut-o lată. 415 00:35:19,523 --> 00:35:22,883 ‎Și știu că am mult de lucru ‎cu mine însumi. 416 00:35:23,643 --> 00:35:25,123 ‎Și încerc să încep acum. 417 00:35:26,643 --> 00:35:29,523 ‎Tu ce zici, Spencer? ‎N-ai nimic să ne zici? 418 00:35:32,963 --> 00:35:34,083 ‎Nu. 419 00:35:37,083 --> 00:35:38,123 ‎N-ai rezolvat nimic. 420 00:35:38,923 --> 00:35:39,763 ‎Da, știu. 421 00:35:44,003 --> 00:35:45,243 ‎Poți să pleci. 422 00:35:49,603 --> 00:35:50,523 ‎Pa! 423 00:35:57,603 --> 00:35:59,203 ‎E enervant cât de bine arată! 424 00:35:59,283 --> 00:36:00,403 ‎Da. 425 00:36:15,563 --> 00:36:17,203 ‎Ți-am descoperit superputerea. 426 00:36:18,643 --> 00:36:19,483 ‎Da? 427 00:36:20,243 --> 00:36:21,363 ‎Invizibilitatea. 428 00:36:22,723 --> 00:36:25,203 ‎Poți să fii acum la oră, ‎iar într-o secundă… 429 00:36:26,083 --> 00:36:27,843 ‎dispari ca măgarul în ceață. 430 00:36:31,003 --> 00:36:32,323 ‎Te-am căutat. 431 00:36:39,283 --> 00:36:43,723 ‎Știu că în ultimul timp ‎n-am fost cea mai de treabă persoană. 432 00:36:44,243 --> 00:36:46,643 ‎Am fost un șobolan deghizat în om. 433 00:36:48,763 --> 00:36:53,003 ‎Dar m-am gândit la asta ‎și știu că o putem face să funcționeze. 434 00:36:54,883 --> 00:36:56,443 ‎Crezi că fug, dar n-o voi face. 435 00:36:56,523 --> 00:36:57,643 ‎Nu e asta. 436 00:36:57,723 --> 00:36:58,563 ‎Ba da, este. 437 00:36:59,363 --> 00:37:02,523 ‎Știu că ai impresia ‎că trebuie să fii… singur 438 00:37:02,603 --> 00:37:06,043 ‎sau că nimeni nu te va iubi așa cum ești 439 00:37:06,523 --> 00:37:08,523 ‎sau pentru ce vrei sau nu vrei. 440 00:37:10,403 --> 00:37:11,363 ‎Dar eu o voi face. 441 00:37:14,403 --> 00:37:15,563 ‎Vreau asta. 442 00:37:16,923 --> 00:37:20,403 ‎Te vreau mai mult decât orice. 443 00:37:23,123 --> 00:37:24,003 ‎Mă bag. 444 00:37:32,763 --> 00:37:33,723 ‎Tu și eu… 445 00:37:36,603 --> 00:37:38,883 ‎Ar trebui să nu ne mai irosim timpul. 446 00:37:41,803 --> 00:37:43,483 ‎Deci asta e? Nici nu încerci? 447 00:37:48,323 --> 00:37:49,243 ‎Nu pot. 448 00:37:50,123 --> 00:37:51,283 ‎Nu putem încerca… 449 00:38:44,443 --> 00:38:46,483 ‎Iar intrăm în carantină? 450 00:38:47,363 --> 00:38:50,123 ‎Mâncarea aia ne ține trei ani. 451 00:38:50,203 --> 00:38:53,883 ‎Nu. M-am gândit ‎că ar trebui să avem niște rezerve. 452 00:38:54,443 --> 00:38:56,443 ‎Consumi o conservă de fasole pe zi, 453 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 ‎târfă bășinoasă! 454 00:38:57,603 --> 00:38:59,003 ‎Mă ajută să merg la baie. 455 00:38:59,083 --> 00:39:02,123 ‎Ai o pâine în plus în congelator 456 00:39:02,203 --> 00:39:05,843 ‎și știi că nu trebuie ‎să o decongelezi pe toată odată, da? 457 00:39:05,923 --> 00:39:08,243 ‎Tai câte o felie pe rând. 458 00:39:08,963 --> 00:39:10,243 ‎Nu sunt bătută-n cap. 459 00:39:13,523 --> 00:39:15,163 ‎Mereu ai grijă de mine. 460 00:39:16,523 --> 00:39:18,403 ‎Dougy, cine va avea grijă de tine? 461 00:39:23,323 --> 00:39:25,163 ‎Cred c-o să ne îngropi pe toți. 462 00:39:28,443 --> 00:39:30,083 ‎Sunt la fel de puternică ca tine. 463 00:39:33,443 --> 00:39:36,443 ‎Așa că vreau să-ți cer… 464 00:39:36,523 --> 00:39:37,923 ‎Te căsătorești cu mine? 465 00:39:40,603 --> 00:39:41,723 ‎Mă căsătoresc cu tine. 466 00:39:41,803 --> 00:39:43,523 ‎Și eu. 467 00:39:43,603 --> 00:39:45,843 ‎- Accept. ‎- E atât de ciudată! 468 00:39:48,243 --> 00:39:49,163 ‎E cam sexy. 469 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 ‎Te iubesc. 470 00:40:11,963 --> 00:40:14,003 ‎- Inutil. Asta… ‎- Iată-l! 471 00:40:14,083 --> 00:40:15,563 ‎Bună! Ce faci, amice? 472 00:40:17,723 --> 00:40:18,563 ‎Hei! 473 00:40:20,123 --> 00:40:23,603 ‎Dacă pierzi acum… îți tai codița. 474 00:40:26,483 --> 00:40:27,923 ‎Mai degrabă-și pierde ouăle. 475 00:40:36,923 --> 00:40:39,683 ‎- Da. Pe el! ‎- Pune-l la pământ! Pe el! Ridică-l! 476 00:40:39,763 --> 00:40:43,323 ‎- L-am prins. Ține-l! ‎- L-am prins. Haide! 477 00:40:46,003 --> 00:40:47,083 ‎Gata! Am tăiat-o. 478 00:40:47,163 --> 00:40:50,563 ‎Unde e? Haide! 479 00:40:52,723 --> 00:40:53,563 ‎Bine. 480 00:40:58,243 --> 00:41:00,483 ‎Ca$hy, băiete, ce faci? 481 00:41:00,563 --> 00:41:02,363 ‎Mă cac, frate. 482 00:41:04,203 --> 00:41:05,243 ‎Mișto! 483 00:41:25,203 --> 00:41:26,763 ‎M-ai speriat ca naiba! 484 00:41:26,843 --> 00:41:28,323 ‎Voiam să-ți fac o surpriză. 485 00:41:33,443 --> 00:41:35,763 ‎Lumea lui Jayden, episodul unu. 486 00:41:36,323 --> 00:41:38,723 ‎Am curățat festivalul de târfe bete. 487 00:41:38,803 --> 00:41:41,883 ‎- Bună! ‎- Bună ziua! Ce faci? 488 00:41:42,523 --> 00:41:46,283 ‎Uite, e frumoasă, frate! 489 00:41:46,363 --> 00:41:48,283 ‎- Hei, Ca$h! ‎- Ce zici, Ca$hy? 490 00:41:49,163 --> 00:41:51,283 ‎- Hei, Cash! ‎- Hai, frate! 491 00:41:51,363 --> 00:41:52,803 ‎Ce zici, frate? 492 00:41:54,403 --> 00:41:55,243 ‎Tu… 493 00:42:09,363 --> 00:42:13,043 ‎Brațele femeilor sunt puternice, ‎musculoase și determinate. 494 00:42:13,123 --> 00:42:16,003 ‎Dar, chiar și așa, ‎e nevoie de forța amândurora 495 00:42:16,083 --> 00:42:17,723 ‎pentru a-și decapita victima. 496 00:42:17,803 --> 00:42:20,123 ‎Iar noi suntem fermecați de asta. 497 00:42:20,203 --> 00:42:22,963 ‎Această imagine a camaraderiei, 498 00:42:23,043 --> 00:42:25,763 ‎a două femei care fac ceva extraordinar. 499 00:42:25,843 --> 00:42:28,443 ‎Artemisia Gentileschi a fost influențată 500 00:42:28,523 --> 00:42:30,803 ‎de propria ei poveste. 501 00:42:30,883 --> 00:42:36,203 ‎A pictat ‎Iudita tăind capul lui Olofern ‎după ce a fost agresată de profesorul ei. 502 00:42:36,283 --> 00:42:41,003 ‎Artemisia s-a răzbunat cu singura armă ‎pe care o avea, o pensulă. 503 00:42:41,083 --> 00:42:42,963 ‎Și a dat startul unei revoluții 504 00:42:43,043 --> 00:42:45,883 ‎care avea să se resimtă ‎și peste 400 de ani, 505 00:42:45,963 --> 00:42:49,683 ‎dând voce furiei femeilor ‎care au fost reduse la tăcere. 506 00:42:53,163 --> 00:42:55,043 ‎- Malakai? ‎- Da. 507 00:42:56,003 --> 00:42:57,763 ‎- Harper? ‎- Prezentă. 508 00:42:58,403 --> 00:42:59,923 ‎- Darren? ‎- Prezent. 509 00:43:00,683 --> 00:43:01,843 ‎Ca$h? 510 00:43:10,963 --> 00:43:13,643 ‎Dacă ne puteți spune unde e. 511 00:43:14,123 --> 00:43:17,323 ‎V-am spus că nu e aici. 512 00:43:17,403 --> 00:43:19,403 ‎Trebuie să-i punem câteva întrebări. 513 00:43:19,483 --> 00:43:20,363 ‎Nu e clar? 514 00:43:20,923 --> 00:43:22,523 ‎E cam greu de crezut. 515 00:43:22,603 --> 00:43:23,963 ‎Fugi, băiete! 516 00:43:58,323 --> 00:44:01,043 ‎Aș vrea să completăm ‎următoarea propoziție. 517 00:44:01,123 --> 00:44:03,163 ‎Nu există răspunsuri greșite, bine? 518 00:44:03,243 --> 00:44:06,123 ‎„Unii oameni pot alege ‎să nu facă sex, pentru că…” 519 00:44:06,203 --> 00:44:07,043 ‎Sunt sluți. 520 00:44:07,123 --> 00:44:09,883 ‎Vă rog, altcineva în afară de Spencer. 521 00:44:11,923 --> 00:44:13,203 ‎E Ca$h. 522 00:44:16,243 --> 00:44:18,243 ‎N-am spus că vă puteți ridica. 523 00:44:18,763 --> 00:44:19,843 ‎Luați loc, vă rog… 524 00:44:22,603 --> 00:44:23,763 ‎În sfârșit, ai ajuns. 525 00:44:24,723 --> 00:44:26,043 ‎Ce ai făcut? 526 00:44:29,443 --> 00:44:31,603 ‎Te iubesc, Darren. 527 00:44:33,403 --> 00:44:35,043 ‎Te-am iubit încă dintr-a opta. 528 00:44:35,843 --> 00:44:39,563 ‎Și singurul lucru bun la faptul ‎că vin zilnic în rahatul ăsta 529 00:44:39,643 --> 00:44:41,123 ‎e că îți pot vedea fața. 530 00:44:43,003 --> 00:44:43,963 ‎Vorbești serios? 531 00:44:46,763 --> 00:44:48,803 ‎Darren vrea să facă un copil cu Ca$h. 532 00:44:48,883 --> 00:44:51,123 ‎Taci dracului, Păianjene! 533 00:44:53,003 --> 00:44:54,483 ‎Și eu te iubesc. 534 00:45:03,923 --> 00:45:06,483 ‎- Dumnezeule! ‎- E în regulă, Darren. 535 00:45:09,083 --> 00:45:11,683 ‎Te iubesc. Te iubesc, Darren. 536 00:45:13,363 --> 00:45:15,083 ‎Bine, merg. Merg, da? 537 00:45:18,723 --> 00:45:19,563 ‎Idiotule! 538 00:45:28,323 --> 00:45:29,243 ‎Nu înțeleg. 539 00:45:30,043 --> 00:45:32,803 ‎Era și Chook în mașină. De ce nu e închis? 540 00:45:32,883 --> 00:45:36,123 ‎I-au dat drumul. ‎Pentru că nu apărea în filmare. 541 00:45:37,123 --> 00:45:39,963 ‎Jayden ne-a filmat pe mine, ‎pe Ca$h și pe Tiller. 542 00:45:40,683 --> 00:45:42,883 ‎Probabil că are și un avocat bun, javra. 543 00:45:42,963 --> 00:45:44,323 ‎Sper ca Chook să moară. 544 00:45:44,403 --> 00:45:45,603 ‎Și, după ce moare, 545 00:45:45,683 --> 00:45:48,523 ‎sper să se reîncarneze ‎în ceva super nașpa. 546 00:45:48,603 --> 00:45:50,003 ‎Un graur. 547 00:45:50,083 --> 00:45:51,723 ‎- Vierme intestinal. ‎- Infecție. 548 00:45:51,803 --> 00:45:53,443 ‎O insectă care pute. 549 00:45:54,563 --> 00:45:55,683 ‎Gândac puturos? 550 00:45:55,763 --> 00:45:56,803 ‎Da, exact. 551 00:46:01,483 --> 00:46:03,003 ‎Sper să iasă repede Ca$h. 552 00:46:06,043 --> 00:46:08,643 ‎Bun, trebuie să ne curățăm. 553 00:46:11,443 --> 00:46:13,283 ‎Nu mai vreau s-o fac în trei. 554 00:46:14,563 --> 00:46:15,523 ‎Ce? Prea devreme? 555 00:46:15,603 --> 00:46:17,683 ‎În ocean, idiotule. 556 00:46:17,763 --> 00:46:19,643 ‎Sunt vreo trei grade acum. 557 00:46:19,723 --> 00:46:22,043 ‎Haide, repede! 558 00:46:22,603 --> 00:46:23,443 ‎Bine. 559 00:46:24,883 --> 00:46:26,363 ‎Hai, oameni buni! 560 00:46:29,283 --> 00:46:31,003 ‎Sunteți gata? Trei… 561 00:46:31,083 --> 00:46:32,323 ‎- Doi! ‎- Doi! 562 00:46:32,403 --> 00:46:33,363 ‎- Unu! ‎- Unu! 563 00:46:58,203 --> 00:47:01,123 ‎Rahat, mi-am lăsat șosetele pe plajă, nu? 564 00:47:03,963 --> 00:47:05,003 ‎Poftim! 565 00:47:05,083 --> 00:47:06,603 ‎Nu-ți vreau șosetele murdare. 566 00:47:06,683 --> 00:47:08,083 ‎Adori șosetele mele, ‎mai știi? 567 00:47:10,683 --> 00:47:11,523 ‎Acceptabil. 568 00:47:13,483 --> 00:47:14,323 ‎Mersi. 569 00:47:21,083 --> 00:47:22,323 ‎Eu o s-o iau pe aici. 570 00:47:22,403 --> 00:47:23,603 ‎Bine. 571 00:47:24,083 --> 00:47:25,043 ‎Ne mai vedem. 572 00:47:38,763 --> 00:47:39,883 ‎Iată! 573 00:47:45,963 --> 00:47:47,363 ‎Pot să gust de la tine? 574 00:47:47,443 --> 00:47:48,523 ‎E la fel. 575 00:47:48,603 --> 00:47:50,123 ‎Da, dar arată mai bine. 576 00:47:50,203 --> 00:47:52,723 ‎Fiindcă o țin eu. 577 00:47:53,883 --> 00:47:54,923 ‎- La naiba! ‎- Ce e? 578 00:47:58,203 --> 00:47:59,643 ‎E mașina lui Chook. 579 00:48:08,803 --> 00:48:10,203 ‎M-ai înțeles. 580 00:48:10,283 --> 00:48:11,643 ‎Da, toți sunt în pârnaie. 581 00:48:11,723 --> 00:48:14,523 ‎Absolut toți. ‎Jayden o să ia câțiva ani buni. 582 00:48:14,603 --> 00:48:15,843 ‎E deja de-al casei. 583 00:48:15,923 --> 00:48:18,283 ‎- Da… ‎- Hai, să mergem! 584 00:48:18,363 --> 00:48:19,563 ‎Harper, haide! 585 00:48:20,243 --> 00:48:21,723 ‎Ce faci? Grăbește-te! 586 00:48:22,203 --> 00:48:23,043 ‎Nu. 587 00:48:23,123 --> 00:48:25,203 ‎Da, mă ocup eu de livrări. 588 00:48:25,283 --> 00:48:28,323 ‎Da, bine. Că tot veni vorba, ‎trebuie să mă cac. 589 00:48:29,563 --> 00:48:31,203 ‎Harper! 590 00:48:32,083 --> 00:48:32,923 ‎Harper! 591 00:49:16,083 --> 00:49:17,163 ‎Haide, Harper! 592 00:49:17,243 --> 00:49:18,123 ‎Stai așa! 593 00:49:18,603 --> 00:49:19,523 ‎Harper! 594 00:49:55,483 --> 00:49:58,963 ‎Hai, ce mama naibii… Harper, haide! 595 00:50:08,523 --> 00:50:09,923 ‎A luat o mașină foc. 596 00:50:10,483 --> 00:50:12,123 ‎Ce dracu'? 597 00:50:13,803 --> 00:50:14,643 ‎La naiba! 598 00:51:14,723 --> 00:51:19,723 ‎Subtitrarea: Diana Lupu