1 00:00:06,043 --> 00:00:08,443 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,563 --> 00:00:19,363 ‎นึกไม่ออกจริงๆ ว่าเธอเจออะไรมา ‎แต่ฉันอยากเข้าใจนะ 3 00:00:19,923 --> 00:00:21,363 ‎เธอพร้อมจะเล่าแล้วใช่ไหม 4 00:00:46,403 --> 00:00:49,723 ‎ไง ฮาร์ปส์ ‎ลูกพอมีเหรียญติดตัวบ้างไหม 5 00:00:49,803 --> 00:00:50,643 ‎ทำไมคะ 6 00:00:50,723 --> 00:00:54,483 ‎บัตรกดเงินพ่อหมดอายุแล้ว ‎แต่พวกงั่งนั่นยังไม่ส่งใบใหม่มาให้ 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,403 ‎แค่เอาไปซื้อนมน่ะ ยัยลูกเป็ด 8 00:00:58,043 --> 00:00:58,883 ‎ก็ได้ 9 00:01:02,443 --> 00:01:04,043 ‎ขอบใจจ้ะ 10 00:01:05,763 --> 00:01:06,763 ‎เยี่ยมเลย 11 00:01:06,843 --> 00:01:09,562 ‎ดัสตี้มองฉันด้วยแหละ ‎สาบานได้ว่าเขามองฉัน… 12 00:01:09,642 --> 00:01:11,083 ‎ฉันว่าบ้านฉันมีผีสิงอีกแล้วละ 13 00:01:11,163 --> 00:01:13,603 ‎เธอเอาใบเสจไปรมควันแล้วไม่ใช่เหรอ 14 00:01:13,683 --> 00:01:15,643 ‎ก็ใช่ แต่ฉันว่าไม่ได้ผล 15 00:01:15,723 --> 00:01:17,643 ‎งั้นต้องทำพิธีไล่ผีแล้ว ‎ขอฉันทำได้ไหม 16 00:01:17,723 --> 00:01:19,883 ‎ไม่เอาละ เดี๋ยวเธอเรียกผีมาเพิ่ม 17 00:01:19,963 --> 00:01:20,923 ‎ก็จริง 18 00:01:22,123 --> 00:01:24,003 ‎งั้นคืนนี้ขอค้างบ้านเธอได้ไหม 19 00:01:24,083 --> 00:01:26,643 ‎การที่เธอถามนี่ฉันถือว่าดูถูกกันนะ 20 00:01:28,763 --> 00:01:32,443 ‎นั่นไงพ่อเด็กแว้นของฉัน 21 00:01:34,883 --> 00:01:36,763 ‎หมาตำรวจเพียบเลย พวกเธอจะทำยังไง 22 00:01:37,323 --> 00:01:38,483 ‎ยัดใส่จิ๋มไง 23 00:01:40,123 --> 00:01:42,003 ‎อะไร ก็มันเป็นกระเป๋าธรรมชาติ 24 00:01:43,883 --> 00:01:46,043 ‎เจ๋ง ทำที่เธอต้องทำแล้วกัน 25 00:01:46,123 --> 00:01:50,523 ‎ไม่เป็นไร ฉันมีเจ้านี่แล้ว ‎หมาไม่ได้กลิ่นถ้าทาครีมกันแดด 26 00:01:50,603 --> 00:01:53,683 ‎ใส่ยาในถุงยาง ฉลาดนี่ ขอให้สนุกนะ 27 00:01:54,403 --> 00:01:55,283 ‎ได้เลย ขอบใจ 28 00:01:55,363 --> 00:01:56,723 ‎ตกลงเราจะเข้าไปมั้ยเนี่ย 29 00:01:57,883 --> 00:01:59,283 ‎- มากันเถอะ ‎- ไว้เจอกัน 30 00:01:59,363 --> 00:02:00,203 ‎บาย 31 00:02:00,283 --> 00:02:01,123 ‎บาย 32 00:02:01,203 --> 00:02:02,603 ‎ขอให้รอดปลอดภัย 33 00:02:02,683 --> 00:02:03,923 ‎(งานซัมเมอร์ไรออต) 34 00:02:08,163 --> 00:02:09,843 ‎เราต้องตัวติดกันไว้นะ 35 00:02:09,923 --> 00:02:11,003 ‎ใช่เลย 36 00:02:44,683 --> 00:02:45,683 ‎พร้อมไหม 37 00:02:58,883 --> 00:03:00,443 ‎- เร็วเข้า ‎- พยายามอยู่ 38 00:03:01,643 --> 00:03:04,963 ‎- ไปให้พ้นน่า ‎- พระเจ้า ฉันจะตายอยู่แล้ว 39 00:03:07,563 --> 00:03:09,603 ‎(งานซัมเมอร์ไรออต 18 ปีขึ้นไป) 40 00:03:16,363 --> 00:03:17,563 ‎แจ็กพอต 41 00:03:19,843 --> 00:03:22,523 ‎เร็วเข้า ไปได้แล้ว 42 00:03:25,603 --> 00:03:27,403 ‎- ดื่มจ้ะ เธอจ๋า ‎- ดื่ม 43 00:03:28,883 --> 00:03:31,803 ‎ไง ไม่ยักรู้ว่าพวกเธอจะมาด้วย 44 00:03:31,883 --> 00:03:32,723 ‎มีพอไหม 45 00:03:32,803 --> 00:03:34,483 ‎พอสิ สักกระป๋องไหม 46 00:03:35,043 --> 00:03:36,083 ‎ถ้านายเสนอนะ 47 00:03:36,163 --> 00:03:37,523 ‎เขาอาจใส่ยาเสียสาวไว้ก็ได้ 48 00:03:37,603 --> 00:03:38,763 ‎ฝันไปเถอะ 49 00:03:38,843 --> 00:03:41,003 ‎ฉันไม่ไว้ใจนาย ไม่ไว้ใจทรงผมนี่ด้วย 50 00:03:41,083 --> 00:03:43,723 ‎แม่เจ้า มีหมอดูด้วย ‎ฮาร์ปส์ ไปดูหมอกัน 51 00:03:46,323 --> 00:03:47,643 ‎นี่ หยุดเลย ตกลงไหม 52 00:03:48,403 --> 00:03:50,883 ‎- อะไร ‎- นายตกหลุมรักยัยนั่นเต็มเปา 53 00:03:52,243 --> 00:03:53,243 ‎เปล่าสักหน่อย 54 00:03:54,563 --> 00:03:55,883 ‎อเมรีเป็นคนวิเศษมากนะ 55 00:03:55,963 --> 00:03:57,683 ‎นั่นควรหมายความว่าไง 56 00:03:58,563 --> 00:03:59,883 ‎เธอดีเกินไปสำหรับนายน่ะสิ 57 00:04:11,763 --> 00:04:13,043 ‎ขอบคุณมากเลย 58 00:04:16,523 --> 00:04:18,923 ‎ฉันได้ไพ่คู่รักกับใบที่เรียกว่า ‎อัศวินถ้วยละ 59 00:04:19,003 --> 00:04:20,603 ‎เหมือนอัศวินในชุดเกราะแวววาว 60 00:04:20,683 --> 00:04:22,882 ‎ฉันว่ามันแปลว่า ‎ฉันจะได้ซั่มกับดัสตี้เร็วๆ นี้ 61 00:04:22,963 --> 00:04:24,203 ‎เจ๋งเลย 62 00:04:24,283 --> 00:04:26,442 ‎อยากไปซื้อมันฝรั่งทอด ‎เสียบไม้กินกันไหม 63 00:04:26,523 --> 00:04:27,683 ‎ไม่ละ ตาเธอแล้ว 64 00:04:28,443 --> 00:04:31,243 ‎- ไม่เอาอะ ขอบใจ ‎- ฉันจ่ายไปแล้ว 65 00:04:31,323 --> 00:04:33,003 ‎ได้เวลาดูอนาคตจ้า 66 00:04:36,243 --> 00:04:38,563 ‎ไพ่หอคอย วิกฤตคืบคลานเข้ามา 67 00:04:39,843 --> 00:04:40,923 ‎(ไพ่ฤๅษี - ไพ่ดวงจันทร์) 68 00:04:41,003 --> 00:04:44,043 ‎ไพ่ฤๅษี เธอ… ตัวคนเดียว 69 00:04:48,763 --> 00:04:50,123 ‎สามดาบ 70 00:04:50,203 --> 00:04:55,483 ‎เห็นไหม หัวใจเธอ ‎ถูกดาบปักอยู่สามเล่ม 71 00:04:56,043 --> 00:04:58,563 ‎นั่นความเศร้า ความสูญเสียและใจสลาย 72 00:04:59,243 --> 00:05:01,443 ‎หลักๆ คือเธอจะเป็นทุกข์ ‎เพราะการสูญเสียและทรยศ 73 00:05:01,523 --> 00:05:02,883 ‎งั้นก็ข่าวดีล่ะสิ 74 00:05:08,443 --> 00:05:11,843 ‎ความชั่วร้ายเกาะติดตัวเธอ 75 00:05:12,763 --> 00:05:14,923 ‎มันติดตามเธอไปทุกที่ 76 00:05:15,003 --> 00:05:17,723 ‎ขอโทษที่ต้องบอกแบบนี้ ‎แต่เธออยู่ในช่วงดวงตก 77 00:05:18,283 --> 00:05:20,603 ‎นี่ รู้อะไรไหม 78 00:05:21,243 --> 00:05:23,963 ‎ฉันช่วยได้นะ ฉันช่วยได้จริงๆ 79 00:05:25,403 --> 00:05:27,163 ‎ไพ่ทาโรต์น่ะมันไร้สาระ 80 00:05:27,243 --> 00:05:28,483 ‎(หมอดู) 81 00:05:33,243 --> 00:05:34,363 ‎ว่าไง เธอได้ไพ่อะไรบ้าง 82 00:05:34,443 --> 00:05:37,083 ‎ไพ่หัวใจอะไรสักอย่าง ‎ฉันจะตกหลุมรักอะไรพรรค์นั้น 83 00:05:37,843 --> 00:05:39,043 ‎ฉันไปหาความหมายไพ่ฉันแล้ว 84 00:05:39,123 --> 00:05:41,163 ‎เห็นชัดว่ามันรวม ‎เรื่องการรักตัวเองด้วย 85 00:05:41,243 --> 00:05:42,283 ‎ซึ่งเจ๋งดีเลย 86 00:05:42,843 --> 00:05:45,883 ‎รักตัวเองนี่คือต้องมั่นใจในตัวเอง ‎หรือฉันควรซื้อไข่สั่นดี 87 00:05:46,443 --> 00:05:47,323 ‎ใครส่งข้อความมา 88 00:05:47,403 --> 00:05:49,123 ‎(พ่อ: ลูกล็อกประตูกับหน้าต่างเหรอ) 89 00:05:50,923 --> 00:05:52,203 ‎เปล่าหรอก 90 00:05:52,283 --> 00:05:54,083 ‎ทำตัวลึกลับนะยะ บอกมาว่าใคร 91 00:05:56,003 --> 00:05:56,843 ‎ไปกันเถอะ 92 00:05:58,843 --> 00:06:01,123 ‎นี่ โอเคใช่ไหม 93 00:06:02,483 --> 00:06:03,643 ‎ใช่ ฉันสบายดีสุดๆ เลย 94 00:06:04,763 --> 00:06:05,963 ‎โคตรรักเธอเลย 95 00:06:06,043 --> 00:06:07,123 ‎ฉันก็รักเธอ 96 00:06:19,363 --> 00:06:21,643 ‎นี่เหมือนพื้นที่วีไอพีเลย 97 00:06:22,723 --> 00:06:23,683 ‎มาเล่นยากัน 98 00:06:24,323 --> 00:06:25,323 ‎ทีหลังดีกว่า 99 00:06:26,323 --> 00:06:27,483 ‎ตอนนี้แหละเหมาะ 100 00:06:27,563 --> 00:06:30,363 ‎ฉันว่าคืนนี้ฉันจะเพลาๆ เรื่องยาน่ะ 101 00:06:30,443 --> 00:06:32,083 ‎อะไร จะให้ฉันเล่นคนเดียวเหรอ 102 00:06:32,163 --> 00:06:34,203 ‎เธอไม่ต้องเล่นด้วยก็ได้นี่ 103 00:06:34,283 --> 00:06:36,763 ‎เถอะน่า เธอซื้อเจ้านี่เองนะ 104 00:06:36,843 --> 00:06:38,803 ‎ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 105 00:06:38,883 --> 00:06:40,883 ‎เธอนี่มันตัวขโมยความสุขชัดๆ 106 00:06:41,923 --> 00:06:43,203 ‎เป็นบ้าอะไรของเธอเนี่ย 107 00:06:43,283 --> 00:06:45,803 ‎ที่เธอโยนทิ้งนั่นร้อยเหรียญได้นะ 108 00:06:47,403 --> 00:06:49,283 ‎- เธอจะไปไหน ‎- หาเครื่องดื่มอีกแก้ว 109 00:06:49,363 --> 00:06:51,803 ‎อเมรี อเมรี 110 00:06:52,483 --> 00:06:53,723 ‎อเมรี 111 00:07:05,803 --> 00:07:06,643 ‎(อเมรี) 112 00:08:59,803 --> 00:09:00,643 ‎อยู่นี่เอง 113 00:09:01,283 --> 00:09:03,123 ‎ตื่นได้แล้ว เจ้าหญิงนิทรา 114 00:09:03,203 --> 00:09:04,603 ‎หวัดดี 115 00:09:04,683 --> 00:09:06,043 ‎ตื่นได้แล้ว 116 00:09:07,123 --> 00:09:08,083 ‎ขอต้อนรับกลับโลก 117 00:09:11,763 --> 00:09:13,603 ‎ใช่ เร็วๆ เลย เพื่อน ‎หิวจะตายอยู่แล้ว 118 00:09:19,683 --> 00:09:22,323 ‎โคตรดีแล้วว่ะ เพื่อน 119 00:09:23,963 --> 00:09:25,243 ‎นายจะไปส่งฉันที่บ้านใช่ไหม 120 00:09:26,963 --> 00:09:29,203 ‎ใช่เลย นั่นแหละที่เราจะทำ ยาหยี 121 00:09:30,123 --> 00:09:31,683 ‎แค่ใช้ทางอ้อมน่ะ 122 00:09:37,163 --> 00:09:38,043 ‎พระเจ้า 123 00:09:41,963 --> 00:09:43,923 ‎พวกนายตื่นเต้นกันเกินไปแล้ว 124 00:09:46,003 --> 00:09:47,963 ‎ฉันว่านายมาผิดทางแล้ว 125 00:09:55,083 --> 00:09:58,883 ‎ไม่เอาน่า คนสวย ยิ้มหน่อย ‎เธอดูดีกว่าตอนยิ้ม 126 00:09:58,963 --> 00:10:00,643 ‎ยิ้มให้เราหน่อยสิ นี่ 127 00:10:34,963 --> 00:10:38,483 ‎(อู่บ๊อบบินเฮด) 128 00:10:58,403 --> 00:10:59,523 ‎เป็นไงบ้าง ไอ้น้อง 129 00:11:03,603 --> 00:11:04,723 ‎เอานี่ด้วย เพื่อน 130 00:11:09,403 --> 00:11:10,883 ‎อย่างละห้าเหรียญ 131 00:11:49,283 --> 00:11:50,283 ‎เฮ้ย 132 00:11:51,243 --> 00:11:52,523 ‎เวรเอ๊ย 133 00:11:53,723 --> 00:11:56,563 ‎เฮ้ย ทำบ้าอะไรวะ 134 00:11:56,643 --> 00:11:57,803 ‎กลับมานะ 135 00:12:10,443 --> 00:12:12,683 ‎แม่งเอ๊ย มันอยู่ไหน บ้าฉิบ 136 00:12:28,563 --> 00:12:29,563 ‎มานี่ มานี่ 137 00:12:59,283 --> 00:13:00,363 ‎เธออยู่ไหน 138 00:13:00,883 --> 00:13:02,243 ‎หาต่อไป ไปๆ 139 00:13:03,723 --> 00:13:05,683 ‎หาให้เจอ เดี๋ยวนี้ 140 00:13:07,363 --> 00:13:09,523 ‎ไปเถอะ ไปเลย ไปๆ 141 00:14:27,163 --> 00:14:28,923 ‎อเมรี เอม 142 00:14:30,283 --> 00:14:31,283 ‎พระเจ้า 143 00:14:36,163 --> 00:14:38,283 ‎ขอละ เอม ให้ฉันเข้าไปที 144 00:14:38,363 --> 00:14:40,043 ‎ใครน่ะ 145 00:15:07,483 --> 00:15:09,043 ‎ฉันทำงานแทบตายเพื่อสิ่งนี้ 146 00:15:12,203 --> 00:15:13,123 ‎แกลองได้ 147 00:15:16,043 --> 00:15:17,043 ‎แกจะลองดูก็ได้ 148 00:15:18,603 --> 00:15:19,883 ‎แกจะลองดูก็ได้ 149 00:15:26,803 --> 00:15:27,643 ‎พ่อคะ 150 00:15:35,523 --> 00:15:38,763 ‎มีหมาป่าอยู่ข้างนอกบ้าน 151 00:15:38,843 --> 00:15:42,683 ‎มันกำลังเดินไปมา ‎รอบๆ บ้านไม่หยุดเลย 152 00:15:42,763 --> 00:15:46,003 ‎มันอยากเข้ามาข้างใน อยากมาแย่งนมไป 153 00:15:46,083 --> 00:15:47,643 ‎นมที่ฉันทำงานหามา 154 00:15:47,723 --> 00:15:49,003 ‎นี่มันนมของฉัน 155 00:15:50,563 --> 00:15:54,163 ‎ฉันจะเพิ่มนี่เข้าไปด้วย ‎มันจะไม่มีทางได้มันไป 156 00:15:54,243 --> 00:15:56,843 ‎นี่มันยาก ยากกว่าที่คิดอีกจริงไหม 157 00:15:56,923 --> 00:15:59,323 ‎- ดูมันสิ ‎- ทำไมคะ พ่อ 158 00:16:03,643 --> 00:16:04,963 ‎แกเป็นใคร 159 00:16:07,243 --> 00:16:08,363 ‎หนูเอง 160 00:16:09,043 --> 00:16:10,843 ‎- ใคร ‎- ยัยลูกเป็ด 161 00:16:10,923 --> 00:16:13,003 ‎หา ใครกันวะ 162 00:16:13,083 --> 00:16:14,603 ‎ลูกสาวพ่อ 163 00:16:15,443 --> 00:16:18,363 ‎ฉันว่าแกเป็นหมาป่าแน่ๆ 164 00:16:19,883 --> 00:16:21,883 ‎แกเป็นหมาป่า 165 00:16:21,963 --> 00:16:23,563 ‎แกเป็นไอ้หมาป่า 166 00:16:24,083 --> 00:16:26,483 ‎ออกไปจากบ้านฉันนะโว้ย 167 00:16:26,563 --> 00:16:28,723 ‎ออกไปจากบ้านฉัน ไอ้หมาป่า 168 00:16:28,803 --> 00:16:33,083 ‎ออกไปสิวะ ‎ออกไปจากบ้านฉันนะ ไอ้หมาป่า 169 00:16:33,163 --> 00:16:37,323 ‎ออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้ 170 00:16:37,403 --> 00:16:40,483 ‎ออกมาเจอฉันสิวะ ออกมาเจอฉันสิ 171 00:16:40,563 --> 00:16:42,363 ‎ไสหัวออกไปจากบ้านฉัน 172 00:16:49,163 --> 00:16:51,763 ‎ลองดูสิวะ แกจะลองดูก็ได้ 173 00:16:51,843 --> 00:16:53,803 ‎เร็วสิวะ ลองดู 174 00:16:56,363 --> 00:16:57,203 ‎ออกมานะ 175 00:16:59,483 --> 00:17:00,763 ‎ออกมาเจอฉันนี่ 176 00:17:19,243 --> 00:17:20,402 ‎ที่รัก 177 00:17:20,483 --> 00:17:23,563 ‎ฮาร์เปอร์ นี่เจ้าหน้าที่รถพยาบาลนะ 178 00:17:24,763 --> 00:17:26,803 ‎เพื่อนบ้านของเธอบอกว่า ‎เธออาจอยู่ในนี้ 179 00:17:41,723 --> 00:17:44,483 ‎เธอมีเพื่อนหรือครอบครัว ‎ที่ไปค้างด้วยได้ไหม 180 00:17:45,203 --> 00:17:46,283 ‎ไม่มีค่ะ 181 00:17:46,363 --> 00:17:47,243 ‎ไม่มีเหรอ 182 00:17:48,323 --> 00:17:50,683 ‎โอเค ไม่เป็นไร 183 00:17:51,243 --> 00:17:54,643 ‎ฮาร์เปอร์ พ่อเธอถูกนำตัว ‎ส่งโรงพยาบาลโดยที่เขาไม่รู้ตัว 184 00:17:55,203 --> 00:17:56,203 ‎ระหว่างที่เขาอยู่ที่นั่น 185 00:17:56,283 --> 00:17:59,043 ‎ฉันจะจัดหาครอบครัว ‎อุปถัมภ์ฉุกเฉินให้เธอนะ 186 00:18:01,363 --> 00:18:02,323 ‎โอเค 187 00:18:02,403 --> 00:18:05,923 ‎ฉันจะให้เธอเก็บข้าวของสักหน่อยนะ 188 00:20:25,563 --> 00:20:26,803 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 189 00:20:29,123 --> 00:20:30,003 ‎ไม่เป็นไร 190 00:20:32,163 --> 00:20:36,443 ‎ฉันว่าที่เธอชกหน้าฉัน ‎ตอนนี้มันก็รู้สึกสมเหตุสมผลแล้ว 191 00:20:37,163 --> 00:20:38,843 ‎และที่ทำเรื่องอื่นๆ ด้วย 192 00:20:41,723 --> 00:20:43,683 ‎ฉันไม่ได้พยายามลงโทษเธอหรอกนะ 193 00:20:44,803 --> 00:20:45,803 ‎ไม่ได้ทำจริงๆ 194 00:20:48,243 --> 00:20:50,523 ‎คือที่ชกหน้าเธอน่ะตั้งใจจริง 195 00:20:50,603 --> 00:20:53,283 ‎แต่เรื่องอื่น… 196 00:20:58,443 --> 00:20:59,363 ‎ไม่รู้สิ 197 00:21:02,603 --> 00:21:05,363 ‎ตั้งแต่คืนนั้นมา 198 00:21:06,763 --> 00:21:11,283 ‎ฉันก็รู้สึกว่าควบคุมอะไรไม่ได้เลย 199 00:21:12,443 --> 00:21:15,403 ‎ฉันคอยแต่ทำให้เรื่องมันแย่ลง ‎และมัน… 200 00:21:16,203 --> 00:21:19,083 ‎และยิ่งฉันทำให้เรื่องแย่ลง ‎ฉันก็ยิ่งทำให้มันแย่ลงไปใหญ่ 201 00:21:20,203 --> 00:21:21,683 ‎ถ้าเข้าใจที่พูดนะ 202 00:21:21,763 --> 00:21:23,403 ‎เข้าใจสุดๆ เลย 203 00:21:27,363 --> 00:21:28,323 ‎โอเค 204 00:21:28,403 --> 00:21:33,603 ‎ตำรวจรู้เรื่องพ่อของเธอแล้ว ‎แต่เด็กแว้นพวกนั้นล่ะ 205 00:21:34,483 --> 00:21:35,363 ‎พวกเขาควรรู้นะ 206 00:21:35,443 --> 00:21:37,923 ‎แล้วตำรวจจะทำอะไร ก็ฉันเมา 207 00:21:38,003 --> 00:21:40,803 ‎ฉันเมามากและตัดสินใจโง่ๆ ‎เพราะงั้นฉันถึงขึ้นรถนั่น 208 00:21:40,883 --> 00:21:43,283 ‎- ตำรวจจะพูดแบบนั้นแหละ ‎- นี่ไม่ใช่ความผิดเธอ 209 00:21:43,363 --> 00:21:44,883 ‎มันไม่สำคัญหรอก 210 00:21:44,963 --> 00:21:48,363 ‎ผู้ชายพวกนั้นจะตามล่าฉัน 211 00:21:49,483 --> 00:21:50,923 ‎จะลงโทษแคช 212 00:21:51,003 --> 00:21:53,363 ‎เขาเป็นเหตุผลเดียว ‎ที่ฉันลงจากรถมาได้ 213 00:21:59,003 --> 00:22:00,603 ‎ทำไมเธอถึงไม่ยอมให้ฉันเข้าบ้าน 214 00:22:03,843 --> 00:22:04,683 ‎อะไร 215 00:22:08,443 --> 00:22:11,563 ‎สไปเดอร์น่ะ เขาอยู่ในห้องฉัน 216 00:22:12,163 --> 00:22:13,043 ‎เดี๋ยวนะ 217 00:22:13,123 --> 00:22:16,523 ‎โอเค ฉันเมามากและก็โกรธมาก ‎หลังจากที่เราทะเลาะกัน 218 00:22:16,603 --> 00:22:19,403 ‎แล้วฉันก็บังเอิญเจอเขา ‎ใกล้ๆ เวทีหนึ่ง 219 00:22:19,483 --> 00:22:21,563 ‎แล้วเขาก็ทำตัวน่ารักกับฉัน ‎แบบแปลกมากเลย 220 00:22:21,643 --> 00:22:24,963 ‎เราก็เลยกลับบ้านด้วยกัน 221 00:22:25,523 --> 00:22:28,443 ‎นึกแล้วว่าเธอจะไม่มีวัน ‎ให้ฉันลืมเรื่องนี้ 222 00:22:29,163 --> 00:22:32,043 ‎แล้วทำไมเขาไม่ประกาศ ‎ให้โลกรู้ว่าเขาเปิดซิงเธอแล้ว 223 00:22:32,123 --> 00:22:34,923 ‎เพราะตามหลักแล้วเขาไม่ได้ทำ ‎นกเขาของเขาไม่ขัน 224 00:22:37,763 --> 00:22:38,843 ‎แม่เจ้า 225 00:22:39,803 --> 00:22:41,523 ‎เรื่องนี้อธิบายได้เยอะเลย 226 00:22:42,083 --> 00:22:44,323 ‎ใช่ เขาเมาหรืออะไรไม่รู้ ‎ของมันเป็นกันได้ 227 00:22:44,403 --> 00:22:46,563 ‎แต่เขาทำตัวงี่เง่าเรื่องนี้ ‎ไม่ไหวแล้ว 228 00:22:46,643 --> 00:22:47,803 ‎สไปเดอร์น่ะนะ ไม่จริงน่า 229 00:22:49,643 --> 00:22:54,283 ‎เธอเอ๊ย เหมือนใช้งูแทนไม้คิวแทงสนุกเกอร์เลย 230 00:22:54,363 --> 00:22:55,803 ‎ต้องใช้นิ้วช่วยด้วยใช่ไหม 231 00:22:56,443 --> 00:22:57,843 ‎เพราะหนอนชาเขียวเมาเหล้า 232 00:23:04,803 --> 00:23:07,603 ‎ฉันเพิ่งวางสายจากโรงพยาบาล 233 00:23:07,683 --> 00:23:08,763 ‎พ่อเธอฟื้นแล้วนะ 234 00:23:09,563 --> 00:23:10,963 ‎เขาถามถึงเธอด้วย 235 00:23:13,203 --> 00:23:15,683 ‎มาเถอะ กลับบ้านกัน 236 00:23:17,563 --> 00:23:19,403 ‎อืม ฉันยังไม่พร้อมเจอพ่อ 237 00:23:25,323 --> 00:23:28,243 ‎(แฮร์รีส์ ‎คาเฟ่เดอวีลส์) 238 00:23:28,803 --> 00:23:30,843 ‎- ฉีดคอเลสเตอรอลเข้าตัวให้สนุกนะ ‎- นังบ้า 239 00:23:32,243 --> 00:23:34,163 ‎บริการไม่มีรอยยิ้มเลยเหรอ 240 00:23:35,443 --> 00:23:36,363 ‎จะพักเมื่อไร 241 00:23:47,163 --> 00:23:49,163 ‎ฟังนะ พ่อรู้ว่าบางครั้งพ่อก็หัวขวด 242 00:23:49,243 --> 00:23:50,923 ‎และพ่อก็ไม่ได้คอยอยู่ช่วยลูกตลอด 243 00:23:51,003 --> 00:23:52,843 ‎พระเจ้า หยุดพยายาม ‎ทำซึ้งกับหนูทีได้ไหม 244 00:23:52,923 --> 00:23:54,043 ‎ไม่หยุด เราจะทำซึ้งกัน 245 00:23:54,883 --> 00:23:57,363 ‎เราจะทำซึ้งกัน ไม่ว่าแกจะชอบหรือไม่ 246 00:23:59,483 --> 00:24:01,683 ‎พ่อมองออกนะว่าแกเจ็บปวด ‎และบอกตามตรง 247 00:24:01,763 --> 00:24:04,123 ‎ดาร์เรนคนโศกแย่กว่า ‎ดาร์เรนคนเยอะเยอะเลย 248 00:24:04,763 --> 00:24:06,683 ‎บอกพ่อมาเถอะว่าเกิดอะไรขึ้น ขอละ 249 00:24:08,163 --> 00:24:11,123 ‎หนูบอกแคชว่าจะเป็นเพื่อนกับเขา ‎แต่หนูไม่ได้ต้องการแบบนั้น 250 00:24:11,203 --> 00:24:12,443 ‎และก่อนที่พ่อจะพูดอะไร 251 00:24:12,523 --> 00:24:15,003 ‎หนูรู้ว่าพ่อไม่ชอบเขา ‎แต่หนูไม่สนหรอก 252 00:24:15,083 --> 00:24:16,723 ‎เขาไม่ใช่คนแบบที่พ่อคิด 253 00:24:17,363 --> 00:24:21,043 ‎โอเค ก็ได้ พ่อจะพยายามแยกความรู้สึก ‎และให้คำแนะนำแกแล้วกัน 254 00:24:24,723 --> 00:24:26,363 ‎- ว่าไงล่ะ ‎- ว่าไงอะไร 255 00:24:27,243 --> 00:24:28,443 ‎คำแนะนำน่ะ 256 00:24:28,523 --> 00:24:29,483 ‎พ่อคิดอยู่ 257 00:24:31,563 --> 00:24:33,963 ‎ฟังนะ บางครั้ง… 258 00:24:34,763 --> 00:24:37,563 ‎บางครั้งความรัก ‎ก็เป็นเรื่องของจังหวะเวลา 259 00:24:37,643 --> 00:24:39,523 ‎เป็นคำพูดเจนเอ็กซ์ ‎ที่เห่ยที่สุดที่เคยได้ยินเลย 260 00:24:39,603 --> 00:24:41,083 ‎ขอโทษนะ แต่หนูไม่เชื่อแบบนั้น 261 00:24:41,163 --> 00:24:42,603 ‎โอเค แล้วแกเชื่ออะไร 262 00:24:49,123 --> 00:24:51,323 ‎หนูเป็นคนที่ใครๆ ก็รักไม่ลง 263 00:24:52,883 --> 00:24:56,243 ‎นั่นไม่จริงเลย ทำไมถึงคิดแบบนั้น 264 00:25:01,003 --> 00:25:04,483 ‎รู้ไหม ตอนอายุเท่าแก พ่อก็คิดว่า ‎ตัวเองเป็นคนที่ใครๆ ก็รักไม่ลง 265 00:25:04,963 --> 00:25:08,083 ‎พ่อเหยียดผิว เหยียดเพศ ‎แถมเกลียดคนรักเพศเดียวกัน 266 00:25:08,163 --> 00:25:11,763 ‎เพราะพ่อคิดว่าถ้าออกหมัดก่อน ‎ก็จะไม่มีใครมาหาเรื่องพ่อ 267 00:25:12,483 --> 00:25:14,163 ‎แต่พวกนั้นก็มาหาเรื่องพ่ออยู่ดี 268 00:25:16,363 --> 00:25:17,283 ‎แต่ตอนนี้… 269 00:25:19,723 --> 00:25:26,083 ‎พ่อนั่งอยู่กับลูกชาวเควียร์ผิวดำ ‎ที่ลื่นไหลทางเพศและมันก็วิเศษมาก 270 00:25:27,363 --> 00:25:31,923 ‎มองพ่อสิ แกเป็นคนแสนวิเศษ 271 00:25:34,923 --> 00:25:37,803 ‎แกต้องยอมให้คนอื่นรู้ว่า ‎แกงดงามแค่ไหน ดาร์เรน 272 00:25:40,123 --> 00:25:42,043 ‎หนูรักเขาจริงๆ นะ พ่อ 273 00:25:42,123 --> 00:25:44,483 ‎โอเค แล้วแกบอกเขาไปหรือยัง 274 00:25:44,563 --> 00:25:46,603 ‎แบบบอกไปตรงๆ น่ะ 275 00:25:46,683 --> 00:25:47,683 ‎คงจะไม่ 276 00:25:48,683 --> 00:25:49,763 ‎โอเค ตอนแกมีความรัก 277 00:25:49,843 --> 00:25:51,963 ‎บางครั้งแกก็ต้องทำเรื่องบ้าๆ 278 00:25:53,283 --> 00:25:54,843 ‎พ่อถึงได้มีแกนี่ไง 279 00:25:58,683 --> 00:25:59,723 ‎หมดเวลาพักแล้ว เจ้าหนู 280 00:26:01,443 --> 00:26:04,003 ‎เดี๋ยวนะ นี่ลูกนายเหรอ 281 00:26:04,083 --> 00:26:05,163 ‎ยัยนี่เป็นเจ้านายลูกเหรอ 282 00:26:06,443 --> 00:26:07,443 ‎ใช่ 283 00:26:08,603 --> 00:26:09,803 ‎ถึงว่า 284 00:26:13,043 --> 00:26:16,283 ‎เรื่องมันยาวน่ะ ‎ตั้งแต่สมัยเราเรียนฮาร์ตลีย์ด้วยกัน 285 00:26:18,123 --> 00:26:19,323 ‎ขอตัวก่อนนะ 286 00:26:57,483 --> 00:26:58,843 ‎ทั้งหมดเป็นความผิดหนู 287 00:26:59,603 --> 00:27:02,283 ‎เฮ้ พูดอะไรของลูกน่ะ 288 00:27:03,443 --> 00:27:06,003 ‎มานี่สิ ลูกพูดอะไรจ๊ะ 289 00:27:06,083 --> 00:27:09,323 ‎หนูทำให้เธอผิดหวังสองหนเลย ‎ตอนที่เธอต้องการหนูที่สุดด้วย 290 00:27:10,803 --> 00:27:15,203 ‎ไม่หรอก นี่ไม่ใช่ความผิดลูก มานี่มา 291 00:27:25,483 --> 00:27:27,683 ‎เธอเป็นเพื่อนรักของหนู 292 00:27:27,763 --> 00:27:29,003 ‎แม่รู้ 293 00:27:31,483 --> 00:27:32,843 ‎นี่ไม่ใช่เพราะลูก 294 00:27:33,723 --> 00:27:35,683 ‎ลูกไม่รู้เรื่องจัสตินใช่ไหมล่ะ 295 00:27:36,403 --> 00:27:39,323 ‎- เขาปิดมันไว้ดีเลย ฮาร์ปส์ด้วย ‎- ถูกต้องเลย 296 00:27:41,043 --> 00:27:45,603 ‎เธอแทงพ่อตัวเองเลยนะ ‎เธอกลัวเขาขนาดนั้นเลย 297 00:27:45,683 --> 00:27:47,483 ‎เธอกลับไปที่นั่นไม่ได้นะคะ ขอละ 298 00:27:47,563 --> 00:27:49,403 ‎เธอจะไม่กลับไปหรอก ตกลงนะ 299 00:27:50,683 --> 00:27:52,803 ‎เราจะหาทางออกด้วยกัน 300 00:27:57,083 --> 00:27:58,523 ‎หนูอยากให้พวกมันทรมาน 301 00:27:59,363 --> 00:28:02,083 ‎เขากับไอ้พวกระยำที่พาเธอขึ้นรถ 302 00:28:02,603 --> 00:28:03,483 ‎หนูอยาก… 303 00:28:04,003 --> 00:28:07,843 ‎หนูอยากให้พวกมันเจ็บปวด ‎อยากให้พวกมันกลัวแบบที่เธอกลัว 304 00:28:08,923 --> 00:28:10,643 ‎พวกมันจะลอยนวลไปไม่ได้ 305 00:28:12,443 --> 00:28:13,843 ‎เรื่องนั้นแม่ไม่เถียงเลย 306 00:28:15,963 --> 00:28:18,403 ‎เธอบอกว่ารู้จักบางคน ‎ในรถคันนั้นใช่ไหม 307 00:28:18,483 --> 00:28:20,803 ‎เธอเจอพวกเขาวันนั้น ‎หรือว่าเคยเจอกันมาก่อน 308 00:28:21,363 --> 00:28:24,323 ‎หนึ่งในนั้นอยู่โรงเรียนเดียวกับหนู ‎ส่วนคนอื่น หนูเคยเห็นแถวนี้ 309 00:28:24,403 --> 00:28:25,643 ‎รู้จักชื่อพวกเขาไหม 310 00:28:27,323 --> 00:28:30,083 ‎ถ้าหนูบอกชื่อ ‎พวกนั้นจะมีโอกาสติดคุกแค่ไหน 311 00:28:31,683 --> 00:28:35,563 ‎ฮาร์เปอร์ สิ่งที่เราจะมองหา ‎ในการสืบสวนนี้ 312 00:28:35,643 --> 00:28:38,483 ‎คือหลักฐานที่เกี่ยวข้อง ‎ที่จะช่วยสนับสนุนคำพูดของเธอ 313 00:28:38,563 --> 00:28:40,683 ‎เรื่องยากที่เราจะได้เจอก็คือ ‎พวกนั้นอาจพูดว่า 314 00:28:40,763 --> 00:28:42,763 ‎พวกเขาจะไปส่งเธอที่บ้าน ‎เธอกลัวก็เลยหนี… 315 00:28:42,843 --> 00:28:44,603 ‎บ้าอะไรเนี่ย พวกนั้นล่วงละเมิดเธอนะ 316 00:28:44,683 --> 00:28:46,723 ‎สิ่งที่ฉันจะบอกก็คือ ‎ถ้าไม่มีหลักฐาน 317 00:28:46,803 --> 00:28:49,643 ‎นอกจากปากคำของเธอ ‎งานของเราก็จะยากขึ้น 318 00:28:50,923 --> 00:28:53,123 ‎ฉันแค่อยากให้เธอเผื่อใจไว้ 319 00:28:53,763 --> 00:28:55,283 ‎ค่ะ งั้นเราคงเสร็จเรื่องแล้ว 320 00:28:55,843 --> 00:28:56,843 ‎ไม่นะ ฮาร์ปส์ มานี่ 321 00:28:56,923 --> 00:28:58,803 ‎ไม่ ฉันบอกแล้วว่า ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก 322 00:29:08,563 --> 00:29:11,083 ‎เธอรู้ไหมว่าพวกนั้น ‎กุเรื่องมากล่าวหาครูโจโจ้ 323 00:29:11,643 --> 00:29:12,483 ‎ก็พอเดาได้ 324 00:29:13,123 --> 00:29:15,003 ‎งั้นทำไมถึงบอกว่าเธอทำล่ะ 325 00:29:15,083 --> 00:29:20,883 ‎เพราะเธอมีทุกอย่างให้ต้องเสีย ‎แต่ฉันไม่มีเลยน่ะสิ 326 00:29:24,123 --> 00:29:25,083 ‎ช่างหัวพวกนั้น 327 00:29:31,043 --> 00:29:34,963 ‎พวกมันไม่ระบุเพศ แต่เป็นสัตว์ ‎เป็นขั้นตอนที่น่าสนใจ 328 00:29:36,483 --> 00:29:37,803 ‎กลับมาแล้วเหรอ 329 00:29:38,523 --> 00:29:39,363 ‎ใช่ 330 00:29:40,443 --> 00:29:41,923 ‎จากที่เห็น ‎เกิดเรื่องขึ้นเยอะเลยสิท่า 331 00:29:42,003 --> 00:29:43,963 ‎ไม่อยากเชื่อว่าทำแบบนั้นแล้ว ‎พวกนั้นยังได้อยู่ต่อ 332 00:29:45,043 --> 00:29:46,643 ‎พวกนั้นแทบไม่ต้องโดน ‎ให้ทำงานบริการสังคม 333 00:29:46,723 --> 00:29:49,203 ‎แต่เราสิอาจโดนพักการเรียน 334 00:29:49,283 --> 00:29:50,763 ‎ก็เราฉี่ใส่ถังขยะของครูใหญ่ 335 00:29:50,843 --> 00:29:53,243 ‎มีที่แย่กว่านั้นอีกเยอะ ‎ให้ครูไปเจอในตู้เก็บเอกสาร 336 00:29:53,323 --> 00:29:55,363 ‎พวกเธอจะเป็นแค่สองคน ‎ในชั้นเรียนพสส. 337 00:29:55,443 --> 00:29:57,363 ‎ที่ไม่ถูกทำโทษเพราะการประท้วง 338 00:29:57,923 --> 00:29:59,763 ‎บอกตามตรง ‎ฉันเคืองนะที่ไม่ได้แจมด้วย 339 00:30:09,643 --> 00:30:12,803 ‎งั้นก็ขอโทษด้วย หรืออะไรก็ช่าง 340 00:30:20,883 --> 00:30:22,403 ‎นายทำดีแล้วที่ปลดล็อกประตู 341 00:30:22,483 --> 00:30:24,403 ‎แต่นายก็ยังยอมให้พวกนั้น ‎หิ้วฮาร์ปส์ขึ้นรถ 342 00:30:24,483 --> 00:30:27,043 ‎- ฉันรู้ ‎- ทำไมนายไม่หยุดพวกนั้นล่ะ แคช 343 00:30:27,123 --> 00:30:28,123 ‎ตอนฉันเห็นพวกนั้น… 344 00:30:29,043 --> 00:30:31,363 ‎ตอนฉันเห็นพวกนั้นหิ้วเธอขึ้นรถ ‎ฉันได้แต่ตะลึง 345 00:30:32,243 --> 00:30:36,363 ‎และฉันรู้ว่าถ้าฉันพยายามทำอะไร 346 00:30:36,443 --> 00:30:39,403 ‎พวกมันจะอัดฉันเละ ‎แล้วทิ้งฉันไว้ที่นั่น 347 00:30:39,483 --> 00:30:41,643 ‎แล้วฉันก็คงช่วยอะไรฮาร์ปส์ไม่ได้ 348 00:30:42,763 --> 00:30:45,323 ‎ส่วนที่มันห่วยแตกก็คือ ‎พวกนั้นจะรอดตัวไปได้ 349 00:30:45,403 --> 00:30:46,723 ‎ระบบมันห่วยแตก 350 00:30:46,803 --> 00:30:50,323 ‎พวกนั้นจะให้ปากคำค้านกับฮาร์ปส์ ‎เพราะเห็นชัดว่าไม่มีหลักฐาน 351 00:30:51,603 --> 00:30:52,963 ‎พวกนั้นเคยทำแบบนี้ไหม 352 00:30:53,043 --> 00:30:54,163 ‎ไม่ ไม่เคย 353 00:30:55,123 --> 00:30:56,363 ‎แล้วจะทำอีกไหม 354 00:31:03,963 --> 00:31:08,363 ‎การที่นายยังเที่ยวกับพวกนั้นนะ แคช ‎มันโคตรทุเรศเลย 355 00:31:09,483 --> 00:31:12,323 ‎อยู่ให้ห่างจากดาร์เรน ขอร้องเลย 356 00:31:33,803 --> 00:31:35,803 ‎ในฐานะครู เรามาเพื่อสอน 357 00:31:37,563 --> 00:31:40,723 ‎แต่เราก็มาเพื่อเรียนรู้ด้วย 358 00:31:41,283 --> 00:31:45,723 ‎และครูก็ได้เรียนรู้บางอย่าง ‎ที่มีค่ามากจากพวกเธอทุกคน 359 00:31:45,803 --> 00:31:47,123 ‎ในช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมา 360 00:31:50,003 --> 00:31:51,123 ‎ครูเป็นพวกสำส่อน 361 00:31:51,723 --> 00:31:53,243 ‎- ว่าไงนะ ‎- ใช่ 362 00:31:54,363 --> 00:31:55,283 ‎เธอเป็นพวกสำส่อน 363 00:31:57,763 --> 00:31:58,963 ‎เราทุกคนเป็นพวกสำส่อน 364 00:32:00,043 --> 00:32:04,483 ‎วิดีโอการประท้วงของพวกเธอ ‎ได้แพร่ออกไป 365 00:32:04,563 --> 00:32:08,563 ‎และเป็นครั้งแรกที่สื่อ ‎ลงข่าวโรงเรียนเราในแง่ดี 366 00:32:08,643 --> 00:32:11,163 ‎เดอะการ์เดียนเขียนว่า 367 00:32:12,283 --> 00:32:13,643 ‎"เด็กทุกคนปลอดภัย 368 00:32:13,723 --> 00:32:19,043 ‎นักเรียนมัธยมฮาร์ตลีย์ประท้วง ‎ไม่ให้ครูคนโปรดลาออก" 369 00:32:19,123 --> 00:32:24,803 ‎ถึงกับมีรูปของโจนช่างเห่าด้วย ‎น่ารักมากเลย 370 00:32:25,283 --> 00:32:26,763 ‎แปลว่าเราไม่เจอปัญหาใช่ไหมคะ 371 00:32:26,843 --> 00:32:29,723 ‎เจอสิ พวกเธอจะต้อง ‎ออกค่าทำความสะอาด 372 00:32:29,803 --> 00:32:32,363 ‎แต่การขัดขืนอย่างสงบของพวกเธอ 373 00:32:32,963 --> 00:32:35,363 ‎ทำให้ชาวออสเตรเลียประทับใจ 374 00:32:35,443 --> 00:32:36,763 ‎เพราะงั้นเก่งมาก 375 00:32:36,843 --> 00:32:41,163 ‎โอเค นั่นดีจัง แต่ครูโอบาห์ ‎ไม่ยอมกลับมาสอนนะ ครู 376 00:32:41,243 --> 00:32:42,963 ‎เป็นฉันจะไม่พูดแบบนั้น ดาร์เรน 377 00:32:58,963 --> 00:33:01,203 ‎- โทษที ฉันมาแล้ว ‎- คุณควรต้องรอตรงนี้ 378 00:33:01,283 --> 00:33:02,483 ‎จนฉันเปิดประตูสิ 379 00:33:02,563 --> 00:33:03,843 ‎ฉันต้องไปหยิบแฟ้มน่ะ 380 00:33:03,923 --> 00:33:05,083 ‎คุณทำเสียฤกษ์หมดเลย 381 00:33:05,163 --> 00:33:06,403 ‎ฉันรู้ โทษที 382 00:33:08,963 --> 00:33:10,403 ‎ไงจ๊ะ ครูกลับมาแล้ว 383 00:33:22,643 --> 00:33:25,043 ‎เดี๋ยวนะ แปลว่าเรายังต้อง ‎เรียนพสส.ต่อไปเหรอ 384 00:33:25,123 --> 00:33:26,443 ‎ใช่เลย แอนโธนี 385 00:33:26,523 --> 00:33:30,323 ‎โปรแกรมนี้ประสบความสำเร็จมาก ‎จนเราจะจัดเทอมหน้าด้วย 386 00:33:30,403 --> 00:33:33,803 ‎และอาจจัดไปตลอดปีการศึกษาเลย ‎ไม่น่าตื่นเต้นเหรอ แอนโธนี 387 00:33:37,483 --> 00:33:40,723 ‎ถึงตอนนี้ ‎เราได้เรียนไปแล้วหลายเรื่อง 388 00:33:41,803 --> 00:33:46,723 ‎การยินยอม โรคติดต่อทางเพศ ‎รูปโป๊ ความพอใจ และการสื่อสาร 389 00:33:46,803 --> 00:33:48,363 ‎วิธีใส่ร้ายครูตัวเอง… 390 00:33:50,363 --> 00:33:52,043 ‎อันหลังเป็นมุก 391 00:33:52,123 --> 00:33:53,723 ‎อย่าได้ทำอีกเชียว 392 00:33:53,803 --> 00:33:57,003 ‎รู้ไหม ครูลงโทษพวกเธอต่อ ‎เพราะสิ่งที่เกิดขึ้นก็ได้ 393 00:33:57,083 --> 00:33:59,403 ‎หรือเราจะเริ่มต้นกันใหม่ 394 00:33:59,483 --> 00:34:04,003 ‎ครูรู้ว่าพวกเธออาจเกลียดคาบนี้ ‎แต่มันสำคัญนะ 395 00:34:04,083 --> 00:34:06,083 ‎ครูหวังจริงๆ ว่า ‎สักวันพวกเธอจะเข้าใจ 396 00:34:07,483 --> 00:34:10,563 ‎แล้วก็นะ พวกเธอต้องดูแล ‎กันและกันให้มากกว่านี้ 397 00:34:11,163 --> 00:34:13,282 ‎นี่อาจเป็นปีที่เลวร้ายที่สุด ‎ในชีวิตพวกเธอ 398 00:34:13,363 --> 00:34:15,323 ‎แต่ก็อาจเป็นปีที่ดีที่สุดด้วย 399 00:34:17,083 --> 00:34:20,323 ‎และครูจะให้เหล่าผู้ช่วย ‎ที่น่ารักของครู 400 00:34:20,403 --> 00:34:24,563 ‎ดัสตี้ สไปเดอร์กับแอนต์ ‎ช่วยเก็บห้องและเตรียมบทเรียนหน้า 401 00:34:24,643 --> 00:34:26,403 ‎เดี๋ยวนะ แปลว่าหนูไม่ต้องทำแล้วเหรอ 402 00:34:27,123 --> 00:34:31,643 ‎เธอจ๋า เธอกับครูอย่าอยู่กัน ‎ตามลำพังอีกเป็นดีที่สุด… 403 00:34:32,242 --> 00:34:35,443 ‎อย่าได้มีอีกเลย นั่นละ 404 00:34:36,563 --> 00:34:38,123 ‎เร็วเข้า หนุ่มๆ เร่งมือ 405 00:34:38,202 --> 00:34:40,563 ‎พวกเธอทำครูเสียเวลามามากพอแล้ว 406 00:34:40,643 --> 00:34:42,722 ‎เหลืออีกสองเล่ม ตรงนั้น ‎อีกสอง ใช่เลย 407 00:34:42,803 --> 00:34:43,803 ‎ขอโทษครับครู 408 00:34:43,883 --> 00:34:45,443 ‎- นั่นแหละ อีกสองเล่ม ‎- ขอบใจ 409 00:34:46,682 --> 00:34:48,682 ‎วิเศษมาก เธอทำได้ เธอทำได้ 410 00:34:49,963 --> 00:34:50,803 ‎อเมรี 411 00:34:51,403 --> 00:34:52,282 ‎อะไร 412 00:34:54,083 --> 00:34:56,323 ‎- อยากไปหาที่คุยกันไหม ‎- ไม่อะ 413 00:34:57,403 --> 00:35:01,883 ‎ก็ได้ ฉันหยุดคิดถึง ‎สิ่งที่เกิดขึ้นไม่ได้เลย 414 00:35:02,643 --> 00:35:03,843 ‎ฉันแค่อยากบอกว่าขอโทษ 415 00:35:03,923 --> 00:35:05,723 ‎นายติดค้างคำขอโทษฮาร์เปอร์ด้วย 416 00:35:06,283 --> 00:35:09,003 ‎ใช่ ถูกของเธอ 417 00:35:09,083 --> 00:35:12,483 ‎แล้วไง นายอยากให้เราบอกว่า ‎นายเป็นคนดีอีกงั้นเหรอ 418 00:35:12,563 --> 00:35:13,603 ‎เปล่า 419 00:35:13,683 --> 00:35:15,163 ‎แล้วนายต้องการอะไรจากเรา 420 00:35:15,243 --> 00:35:18,163 ‎ฉันแค่… ไม่ต้องการทั้งนั้น ‎ฉันรู้ตัวว่าทำพลาดไปหมด 421 00:35:19,523 --> 00:35:22,883 ‎และก็รู้ด้วยว่า ‎ฉันต้องปรับปรุงตัวเองอีกเยอะ 422 00:35:23,643 --> 00:35:25,123 ‎ฉันพยายามเริ่มอยู่เนี่ย 423 00:35:26,643 --> 00:35:29,523 ‎แล้วนายล่ะ สเปนเซอร์ ‎มีอะไรอยากพูดกับเราไหม 424 00:35:32,963 --> 00:35:34,083 ‎ไม่มีอะ 425 00:35:37,083 --> 00:35:38,123 ‎แบบนี้ไม่ช่วยอะไรหรอก 426 00:35:38,923 --> 00:35:39,763 ‎ฉันรู้ 427 00:35:44,003 --> 00:35:45,243 ‎มาทางไหนก็ไปทางนั้นเลย 428 00:35:49,603 --> 00:35:50,523 ‎บาย 429 00:35:57,603 --> 00:35:59,203 ‎มันแย่ตรงที่เขาอย่างฮอตเลยนี่แหละ 430 00:35:59,283 --> 00:36:00,403 ‎ใช่เลย 431 00:36:15,563 --> 00:36:17,203 ‎ฉันรู้แล้วว่านายมีพลังพิเศษอะไร 432 00:36:18,643 --> 00:36:19,483 ‎งั้นเหรอ 433 00:36:20,243 --> 00:36:21,363 ‎ล่องหน 434 00:36:22,723 --> 00:36:25,203 ‎นายมีพลังตอนอยู่ในห้องเรียน ‎แล้วพอรู้ตัวอีกที… 435 00:36:26,083 --> 00:36:27,843 ‎นายก็หายวับไปในอากาศ 436 00:36:31,003 --> 00:36:32,323 ‎ฉันตามหานายให้ทั่วเลย 437 00:36:39,283 --> 00:36:43,723 ‎ฉันรู้ว่าพักหลังนี้ฉันทำตัวไม่ดีเลย 438 00:36:44,243 --> 00:36:46,643 ‎ที่จริงฉันทำตัวงี่เง่าสุดๆ 439 00:36:48,763 --> 00:36:53,003 ‎แต่ฉันมาคิดดูแล้ว ‎และฉันก็รู้ว่าเราไปกันรอดได้ 440 00:36:54,883 --> 00:36:56,443 ‎ฉันรู้ว่านายคิดว่าฉันจะหนี ‎แต่ฉันจะไม่หนี 441 00:36:56,523 --> 00:36:57,643 ‎ไม่ใช่แบบนั้น 442 00:36:57,723 --> 00:36:58,563 ‎ใช่สิ 443 00:36:59,363 --> 00:37:02,523 ‎ฉันรู้ว่านายคิดว่านายต้อง… ‎อยู่ตัวคนเดียว 444 00:37:02,603 --> 00:37:06,043 ‎หรือคิดว่าไม่มีใครจะรัก ‎ที่นายเป็นนาย 445 00:37:06,523 --> 00:37:08,523 ‎หรือสิ่งที่นายต้องการ ‎หรือไม่ต้องการ 446 00:37:10,403 --> 00:37:11,363 ‎แต่ฉันนี่แหละที่จะทำ 447 00:37:14,403 --> 00:37:15,563 ‎ฉันต้องการสิ่งนี้ 448 00:37:16,923 --> 00:37:20,403 ‎ฉันต้องการนายมากกว่าอะไรทั้งนั้น 449 00:37:23,123 --> 00:37:24,003 ‎ฉันอยากเอาด้วย 450 00:37:32,763 --> 00:37:33,723 ‎ฉันกับนาย… 451 00:37:36,603 --> 00:37:38,883 ‎ควรเลิกทำให้อีกฝ่ายเสียเวลาได้แล้ว 452 00:37:41,803 --> 00:37:43,483 ‎แค่นั้นเหรอ ‎นายจะไม่ลองด้วยซ้ำเนี่ยนะ 453 00:37:48,323 --> 00:37:49,243 ‎ฉันทำไม่ได้ 454 00:37:50,123 --> 00:37:51,283 ‎เรามาลองดูไม่ได้เหรอ 455 00:38:44,443 --> 00:38:46,483 ‎เราจะล็อกดาวน์กันอีกแล้วเหรอ 456 00:38:47,363 --> 00:38:50,123 ‎นั่นอาหารกินได้สามปีเลยนะ 457 00:38:50,203 --> 00:38:53,883 ‎เปล่าครับ ผมแค่คิดว่าควร ‎เตรียมเสบียงกับของต่างๆ ไว้น่ะ 458 00:38:54,443 --> 00:38:56,443 ‎แถมยายยังกินถั่วอบซอส ‎วันละตั้งกระป๋องด้วย 459 00:38:56,523 --> 00:38:57,523 ‎ยายเฒ่าจอมตด 460 00:38:57,603 --> 00:38:59,003 ‎มันช่วยให้ท้องไส้เป็นปกติ 461 00:38:59,083 --> 00:39:02,123 ‎ครับ มีขนมปังอีกแถวในตู้เย็นนะ 462 00:39:02,203 --> 00:39:05,843 ‎และรู้ใช่ไหมว่ายายไม่ต้อง ‎ละลายน้ำแข็งทั้งหมด 463 00:39:05,923 --> 00:39:08,243 ‎ยายหั่นเอาครั้งละชิ้นได้ 464 00:39:08,963 --> 00:39:10,243 ‎ฉันไม่ใช่คนโง่นะยะ 465 00:39:13,523 --> 00:39:15,163 ‎แกคอยดูแลยายมาตลอด 466 00:39:16,523 --> 00:39:18,403 ‎ดักกี้ แล้วใครจะดูแลแก 467 00:39:23,323 --> 00:39:25,163 ‎ผมว่ายายคงอายุยืนกว่าพวกเราทุกคน 468 00:39:28,443 --> 00:39:30,083 ‎และฉันก็แข็งแกร่งพอๆ กับคุณ 469 00:39:33,443 --> 00:39:36,443 ‎ฉันอยากถามคุณ 470 00:39:36,523 --> 00:39:37,923 ‎คุณจะแต่งงานกับฉันไหม 471 00:39:40,603 --> 00:39:41,723 ‎ผมจะแต่งงานกับคุณ 472 00:39:41,803 --> 00:39:43,523 ‎ฉันด้วย 473 00:39:43,603 --> 00:39:45,843 ‎- ผมยอมรับ ‎- นางอย่างเพี้ยนอะ 474 00:39:48,243 --> 00:39:49,163 ‎แต่นางก็ฮอตนะ 475 00:39:49,243 --> 00:39:50,243 ‎ผมรักคุณ 476 00:40:11,963 --> 00:40:14,003 ‎- ไร้ประโยชน์ นั่นมัน… ‎- มาแล้ว 477 00:40:14,083 --> 00:40:15,563 ‎หวัดดี เป็นไงมั่งพวก 478 00:40:17,723 --> 00:40:18,563 ‎เฮ้ย 479 00:40:20,123 --> 00:40:23,603 ‎ถ้าแพ้ตานี้ นายต้องตัดปอยหางเต่า 480 00:40:26,483 --> 00:40:27,923 ‎เขายอมโดนตัดไข่ดีกว่าอีก 481 00:40:36,923 --> 00:40:39,683 ‎- เอาเลยๆ จับเขาไว้ ‎- กดเขาไว้ เอาเลย ลากขึ้นมา 482 00:40:39,763 --> 00:40:43,323 ‎- กดไว้ กดตัวไว้ ‎- กดไว้ จับเขาไว้ เอาเลยๆ 483 00:40:46,003 --> 00:40:47,083 ‎ปล่อยฉันนะ ไปให้พ้นเลย 484 00:40:47,163 --> 00:40:50,563 ‎อยู่ไหนนะ อยู่ไหนๆ 485 00:40:52,723 --> 00:40:53,563 ‎โอเค 486 00:40:58,243 --> 00:41:00,483 ‎ไอ้หนูแคชี่ ทำอะไรอยู่วะ 487 00:41:00,563 --> 00:41:02,363 ‎กำลังขี้อยู่น่ะ พวก 488 00:41:04,203 --> 00:41:05,243 ‎เยี่ยม 489 00:41:25,203 --> 00:41:26,763 ‎คุณทำให้ผมตกใจแทบตาย 490 00:41:26,843 --> 00:41:28,323 ‎ฉันอยากเซอร์ไพรส์คุณน่ะ 491 00:41:33,443 --> 00:41:35,763 ‎โลกของเจมส์ ตอนที่หนึ่ง 492 00:41:36,323 --> 00:41:38,723 ‎เก็บกวาดนังขี้เมาในงานเทศกาล 493 00:41:38,803 --> 00:41:41,883 ‎- ไงจ๊ะ ‎- หวัดดี สบายดีไหม 494 00:41:42,523 --> 00:41:46,283 ‎ดูสิ นางสวยว่ะ เพื่อน 495 00:41:46,363 --> 00:41:48,283 ‎- ไง แคช ‎- นายคิดว่าไง แคชี่ 496 00:41:49,163 --> 00:41:51,283 ‎- เฮ้ย แคช ‎- เอาน่า เพื่อน 497 00:41:51,363 --> 00:41:52,803 ‎นายคิดว่าไง ไอ้น้อง 498 00:41:54,403 --> 00:41:55,243 ‎นาย… 499 00:42:09,363 --> 00:42:13,043 ‎แขนของผู้หญิงนั้นมีความสามารถ ‎มีกล้ามเนื้อ มีความมุ่งมั่น 500 00:42:13,123 --> 00:42:16,003 ‎แต่กระนั้นก็ต้องใช้กำลัง ‎ของพวกเธอรวมกัน 501 00:42:16,083 --> 00:42:17,723 ‎ในการตัดหัวของเหยื่อ 502 00:42:17,803 --> 00:42:20,123 ‎และเราก็ตะลึงไปกับเรื่องนั้น 503 00:42:20,203 --> 00:42:22,963 ‎นี่เป็นภาพของภาคินี 504 00:42:23,043 --> 00:42:25,763 ‎ผู้หญิงสองคนกำลังทำสิ่งที่ไม่ธรรมดา 505 00:42:25,843 --> 00:42:28,443 ‎อาร์ทิมิเชีย เจนตีเลสกี ‎น่าจะได้รับอิทธิพล 506 00:42:28,523 --> 00:42:30,803 ‎จากสิ่งที่เกิดขึ้นกับตัวเธอเอง ‎เอามาใช้กับงานชิ้นนี้ 507 00:42:30,883 --> 00:42:36,203 ‎เธอวาดรูป "จูดิธสังหารโฮโลเฟอร์เนส" ‎หลังจากถูกครูทำมิดีมิร้าย 508 00:42:36,283 --> 00:42:41,003 ‎อาร์เตมีเซียแก้แค้น ‎ด้วยอาวุธเดียวที่มี นั่นคือพู่กัน 509 00:42:41,083 --> 00:42:42,963 ‎และเธอเริ่มต้นการปฏิวัติ 510 00:42:43,043 --> 00:42:45,883 ‎ที่ยังคงรู้สึกได้ 400 ปีต่อมา 511 00:42:45,963 --> 00:42:49,683 ‎มันมอบเสียงให้แก่เหล่าหญิง ‎ผู้โกรธแค้นที่เคยเงียบมาตลอด 512 00:42:53,163 --> 00:42:55,043 ‎- มาลาไค ‎- มาครับ 513 00:42:56,003 --> 00:42:57,763 ‎- ฮาร์เปอร์ ‎- มาค่ะ 514 00:42:58,403 --> 00:42:59,923 ‎- ดาร์เรน ‎- อยู่นี่ 515 00:43:00,683 --> 00:43:01,843 ‎แคช 516 00:43:10,963 --> 00:43:13,643 ‎คุณพอบอกได้ไหมว่าเขาอยู่ไหน 517 00:43:14,123 --> 00:43:17,323 ‎ก็บอกแล้วว่าเขาไม่อยู่ที่นี่ 518 00:43:17,403 --> 00:43:19,403 ‎เราแค่อยากถามเขาสองสามข้อ 519 00:43:19,483 --> 00:43:20,363 ‎ชัดเจนมั้ย 520 00:43:20,923 --> 00:43:22,523 ‎นั่นเชื่อยากอยู่นะครับ 521 00:43:22,603 --> 00:43:23,963 ‎วิ่งเลย ไอ้หนู 522 00:43:58,323 --> 00:44:01,043 ‎ครูอยากให้พวกเธอเติมคำ ‎ในประโยคต่อไปนี้ 523 00:44:01,123 --> 00:44:03,163 ‎ไม่มีคำตอบไหนผิด ตกลงไหม 524 00:44:03,243 --> 00:44:06,123 ‎"บางคนอาจเลือกไม่มีเซ็กซ์เพราะ…" 525 00:44:06,203 --> 00:44:07,043 ‎พวกเขาอัปลักษณ์ 526 00:44:07,123 --> 00:44:09,883 ‎ขอละ เห็นแก่พระเจ้า ‎ใครก็ได้ที่ไม่ใช่สเปนเซอร์ช่วยตอบที 527 00:44:11,923 --> 00:44:13,203 ‎เฮ้ย นั่นแคชนี่ 528 00:44:16,243 --> 00:44:18,243 ‎ครูไม่ได้อนุญาตให้ลุกจากที่ 529 00:44:18,763 --> 00:44:19,843 ‎ทุกคนนั่งลง… 530 00:44:22,603 --> 00:44:23,763 ‎มาช้ายังดีกว่าไม่มาละนะ 531 00:44:24,723 --> 00:44:26,043 ‎นายทำอะไรลงไป 532 00:44:29,443 --> 00:44:31,603 ‎ฉันรักนาย ดาร์เรน 533 00:44:33,403 --> 00:44:35,043 ‎ฉันรักนายมาตั้งแต่มอสอง 534 00:44:35,843 --> 00:44:39,563 ‎สิ่งดีงามเพียงอย่างเดียว ‎ของการมาที่รูหนูนี่ทุกวัน 535 00:44:39,643 --> 00:44:41,123 ‎คือการได้เห็นหน้านาย 536 00:44:43,003 --> 00:44:43,963 ‎นายพูดจริงเหรอ 537 00:44:46,763 --> 00:44:48,803 ‎ดาร์เรนอยากได้ไอ้หนุ่มแว้นแคชว่ะ 538 00:44:48,883 --> 00:44:51,123 ‎หุบปากไปเลย สไปเดอร์ 539 00:44:53,003 --> 00:44:54,483 ‎ฉันก็รักนาย 540 00:45:03,923 --> 00:45:06,483 ‎- คุณพระ ‎- ฉันรักนาย ดาร์เรน 541 00:45:09,083 --> 00:45:11,683 ‎ฉันรักนาย รักนายนะ ดาร์เรน 542 00:45:13,363 --> 00:45:15,083 ‎โอเค ผมไปแล้วๆ โอเคนะ 543 00:45:18,723 --> 00:45:19,563 ‎เจ้าทึ่มเอ๊ย 544 00:45:28,323 --> 00:45:29,243 ‎ฉันไม่เข้าใจเลย 545 00:45:30,043 --> 00:45:32,803 ‎ชุคอยู่ในรถกับพวกนั้นด้วย ‎ทำไมเขาถึงไม่ติดคุก 546 00:45:32,883 --> 00:45:36,123 ‎ตำรวจปล่อยเขาไป ‎เพราะเขาไม่อยู่ในวิดีโอ 547 00:45:37,123 --> 00:45:39,963 ‎เจย์เดนถ่ายแค่ฉัน แคช ‎กับอีกคนที่ชื่อทิลเลอร์ 548 00:45:40,683 --> 00:45:42,883 ‎เขาอาจได้ทนายดีด้วยแหละ ไอ้เวรนั่น 549 00:45:42,963 --> 00:45:44,323 ‎ฉันขอให้ชุคตาย 550 00:45:44,403 --> 00:45:45,603 ‎ฉันขอให้พอเขาตายแล้ว 551 00:45:45,683 --> 00:45:48,523 ‎ให้เขาเกิดใหม่เป็นอะไร ‎ทุเรศสุดๆ ไปเลย 552 00:45:48,603 --> 00:45:50,003 ‎เป็นนกไมเนอร์ 553 00:45:50,083 --> 00:45:51,723 ‎- พยาธิลำไส้ ‎- เชื้อราในหู 554 00:45:51,803 --> 00:45:53,443 ‎เป็นแมลงสักอย่างที่เหม็นๆ 555 00:45:54,563 --> 00:45:55,683 ‎มวนง่ามเหรอ 556 00:45:55,763 --> 00:45:56,803 ‎ใช่ พวกนั้นแหละ 557 00:46:01,483 --> 00:46:03,003 ‎ขอให้แคชออกมาไวๆ 558 00:46:06,043 --> 00:46:08,643 ‎ใช่ เราต้องชำระล้างตัวเองกัน 559 00:46:11,443 --> 00:46:13,283 ‎ฉันไม่ขอเล่นสามพีอีกแล้วนะ 560 00:46:14,563 --> 00:46:15,523 ‎อะไร เร็วไปเหรอ 561 00:46:15,603 --> 00:46:17,683 ‎หมายถึงในทะเลย่ะ ตาทึ่ม 562 00:46:17,763 --> 00:46:19,643 ‎ตอนนี้สามองศาได้นะ 563 00:46:19,723 --> 00:46:22,043 ‎มาเถอะ เร็วเข้า 564 00:46:22,603 --> 00:46:23,443 ‎ก็ได้ 565 00:46:24,883 --> 00:46:26,363 ‎เร็วเข้า ทุกคน 566 00:46:29,283 --> 00:46:31,003 ‎พร้อมนะ สาม… 567 00:46:31,083 --> 00:46:32,323 ‎- สอง ‎- สอง 568 00:46:32,403 --> 00:46:33,363 ‎- หนึ่ง ‎- หนึ่ง 569 00:46:58,203 --> 00:47:01,123 ‎บ้าจริง ฉันลืมถุงเท้า ‎ไว้ที่หาดใช่ไหมเนี่ย 570 00:47:03,963 --> 00:47:05,003 ‎เอานี่ไปสิ 571 00:47:05,083 --> 00:47:06,603 ‎ฉันไม่เอาถุงเท้าสกปรกของนายหรอก 572 00:47:06,683 --> 00:47:08,083 ‎เธอชอบถุงเท้าฉันจะตาย จำได้ไหม 573 00:47:10,683 --> 00:47:11,523 ‎ก็พอใช้ได้ 574 00:47:13,483 --> 00:47:14,323 ‎ขอบใจนะ 575 00:47:21,083 --> 00:47:22,323 ‎ฉันจะไปทางนี้ละ 576 00:47:22,403 --> 00:47:23,603 ‎โอเค 577 00:47:24,083 --> 00:47:25,043 ‎เจอกัน 578 00:47:38,763 --> 00:47:39,883 ‎นี่จ้ะ 579 00:47:45,963 --> 00:47:47,363 ‎นี่ ขอกินของเธอได้ปะ 580 00:47:47,443 --> 00:47:48,523 ‎ก็เหมือนกันแหละ 581 00:47:48,603 --> 00:47:50,123 ‎ใช่ แต่ของเธอดูน่ากินกว่า 582 00:47:50,203 --> 00:47:52,723 ‎เพราะฉันเป็นคนถือไง 583 00:47:53,883 --> 00:47:54,923 ‎- เวรเอ๊ย ‎- อะไร 584 00:47:58,203 --> 00:47:59,643 ‎นั่นรถชุค 585 00:48:08,803 --> 00:48:10,203 ‎นายจัดการให้ได้นะ 586 00:48:10,283 --> 00:48:11,643 ‎ใช่ พวกนั้นโดนกันหมดเลย 587 00:48:11,723 --> 00:48:14,523 ‎ทุกคนเลย เจย์เดนจะโดนแค่สองสามปี 588 00:48:14,603 --> 00:48:15,843 ‎หมอนั่นชั่วโมงบินสูง 589 00:48:15,923 --> 00:48:18,283 ‎- ใช่… ‎- โอเค มาเถอะ เร็วเข้า 590 00:48:18,363 --> 00:48:19,563 ‎ฮาร์เปอร์ มาน่า 591 00:48:20,243 --> 00:48:21,723 ‎ทำอะไรน่ะ เร็วเข้า 592 00:48:22,203 --> 00:48:23,043 ‎ไม่ 593 00:48:23,123 --> 00:48:25,203 ‎ฉันจะต้องไปส่งของเอง 594 00:48:25,283 --> 00:48:28,323 ‎ใช่ โอเค พูดถึงเรื่องนั้น ‎ฉันต้องไปอึแล้ว 595 00:48:29,563 --> 00:48:31,203 ‎ฮาร์เปอร์ ฮาร์เปอร์ 596 00:48:32,083 --> 00:48:32,923 ‎ฮาร์เปอร์ 597 00:49:16,083 --> 00:49:17,163 ‎มาเถอะ ฮาร์เปอร์ 598 00:49:17,243 --> 00:49:18,123 ‎เดี๋ยวนะ 599 00:49:18,603 --> 00:49:19,523 ‎ฮาร์เปอร์ 600 00:49:55,483 --> 00:49:58,963 ‎มาเร็ว อะไรเนี่ย ฮาร์เปอร์ เร็วเข้า 601 00:50:08,523 --> 00:50:09,923 ‎มีรถไฟไหม้ 602 00:50:10,483 --> 00:50:12,123 ‎อะไรวะเนี่ย 603 00:50:13,803 --> 00:50:14,643 ‎แม่งเอ๊ย 604 00:51:14,723 --> 00:51:19,723 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์