1 00:02:23,269 --> 00:02:24,355 Pak. 2 00:02:24,435 --> 00:02:25,477 Mereka disini. 3 00:02:36,311 --> 00:02:37,726 Selamat datang di negara saudara. 4 00:02:38,583 --> 00:02:39,678 Halo, Jenderal. 5 00:02:39,758 --> 00:02:41,966 Kau belum memenuhi janjimu. 6 00:02:43,019 --> 00:02:47,019 Setiap dolar yang kau berikan telah dihabiskan untuk persiapan perang. 7 00:02:47,394 --> 00:02:48,560 Dan kami akan terus melakukannya. 8 00:02:53,554 --> 00:02:54,472 Percayalah kepadaku. 9 00:02:54,552 --> 00:02:57,269 Begitu pesawat ini mencapai Pakistan Timur, 10 00:02:57,353 --> 00:03:00,353 musuh kita akan kehilangan keduanya, 11 00:03:01,270 --> 00:03:04,102 tanah dan rakyatnya. 12 00:03:04,353 --> 00:03:06,397 Pakistan dan Cina sangat yakin menjadi pemenang dalam perang ini. 13 00:03:06,477 --> 00:03:09,102 Jenderal, kami ingin hasil... 14 00:03:09,186 --> 00:03:13,355 Dan kau harus menahan pergolakan di Pakistan Timur. 15 00:03:13,435 --> 00:03:16,477 Kau tahu konsekuensinya sebaliknya. 16 00:03:16,672 --> 00:03:19,311 Pasti. Aku akan mengurusnya. 17 00:03:22,607 --> 00:03:25,868 "Menyusul kekalahan mereka di 1948 dan 1965" 18 00:03:26,200 --> 00:03:28,019 "Pakistan sedang menyusun rencana besar kali ini," 19 00:03:29,399 --> 00:03:30,602 "dan kami sama sekali tak menyadari niat mereka." 20 00:03:31,644 --> 00:03:35,602 "Majumdar dan aku ditempatkan di Pakistan Timur oleh Intelijen India," 21 00:03:36,061 --> 00:03:40,353 "baik dia maupun kameranya tak bisa mengalihkan pandangannya dari masalah yang ada disini." 22 00:03:43,146 --> 00:03:46,602 Untuk mendapatkan PM Bengali di Islamabad, saya... 23 00:03:47,311 --> 00:03:49,373 Lari! Lari! 24 00:03:55,319 --> 00:03:57,427 "Pakistan membunuh rakyatnya sendiri." 25 00:03:58,102 --> 00:03:59,355 "Dan di tengah barbarisme," 26 00:03:59,435 --> 00:04:01,518 "kematian, dan kehancuran, satu-satunya harapan rakyat adalah..." 27 00:04:02,227 --> 00:04:03,349 "India." 28 00:04:15,730 --> 00:04:18,112 "Sambil menggunakan peluru untuk menekan pemberontakan yang terjadi," 29 00:04:18,293 --> 00:04:19,434 "musuh kita, berkolaborasi dengan China," 30 00:04:19,514 --> 00:04:21,404 "merencanakan perang melawan kami." 31 00:04:35,724 --> 00:04:36,893 Siapa kau? 32 00:04:40,977 --> 00:04:42,274 Bangun. 33 00:04:53,477 --> 00:04:55,147 - Halo? - Pak. 34 00:04:55,551 --> 00:04:56,966 Bengali Babu kami tertangkap. 35 00:04:58,621 --> 00:05:00,227 Bersama rahasia militer mereka? 36 00:05:01,095 --> 00:05:02,186 Ya, pak. 37 00:05:03,685 --> 00:05:04,809 Kau bisa membawanya kembali? 38 00:05:30,421 --> 00:05:33,772 ♪ Mendekatlah padaku, ♪ 39 00:05:34,494 --> 00:05:37,131 ♪ Dan berbisik ditelingaku, ♪ 40 00:05:37,670 --> 00:05:40,223 ♪ Apa pun yang kau inginkan-- ♪ 41 00:05:43,394 --> 00:05:44,435 Pak. 42 00:05:48,102 --> 00:05:49,353 Kau suka menyanyi, ya? 43 00:05:50,924 --> 00:05:53,518 Memakai seragam ini untuk menyanyikan lagu mereka? 44 00:05:54,715 --> 00:05:56,019 Maaf, Pak. 45 00:05:56,102 --> 00:05:57,102 Kalau kau suka menyanyi, 46 00:05:57,186 --> 00:05:58,685 nyanyikan lagu-lagu negaramu. 47 00:05:59,061 --> 00:06:00,409 "Kerinduanku datang ke bibirku sebagai permohonanku," 48 00:06:00,685 --> 00:06:03,894 "Terpujilah tanah suciku, Pakistan," 49 00:06:04,477 --> 00:06:05,685 Lagu kebangsaan kita? 50 00:06:05,835 --> 00:06:06,977 Kenapa tidak nyanyi itu saja? 51 00:06:07,311 --> 00:06:08,435 Pak. 52 00:06:08,568 --> 00:06:11,982 Bagaimana kau akan membenci Indira 53 00:06:12,145 --> 00:06:14,311 kalau kau mencintai Lata dan Asha? 54 00:06:14,727 --> 00:06:15,894 Maaf, Pak. 55 00:06:16,269 --> 00:06:17,435 Kau bebas bebas mengejar hobimu, 56 00:06:17,977 --> 00:06:20,394 tapi selalu dahulukan negaramu. 57 00:06:20,686 --> 00:06:21,644 Baik, pak. 58 00:06:21,727 --> 00:06:22,795 Sekarang katakan padaku, 59 00:06:23,067 --> 00:06:24,560 di mana kau menahan orang India ini? 60 00:06:25,977 --> 00:06:27,190 Di sana, Pak. 61 00:06:28,475 --> 00:06:29,611 Apa dia sudah membuka mulutnya? 62 00:06:30,631 --> 00:06:31,728 Belum, Pak. 63 00:06:31,994 --> 00:06:33,065 Tapi lubang yang lain terbuka lebar. 64 00:06:33,929 --> 00:06:35,643 - Jelaskan. - Dia diare. 65 00:06:37,144 --> 00:06:38,448 Dasar orang India, 66 00:06:38,714 --> 00:06:41,149 mereka buang air di celana begitu masuk ke Pakistan. 67 00:06:42,677 --> 00:06:43,644 Bawa dia kemari. 68 00:06:46,494 --> 00:06:47,435 Saya tidak mengerti, Pak. 69 00:06:48,353 --> 00:06:49,769 Dokumen transfernya. 70 00:06:50,681 --> 00:06:52,477 Mayor sedang berkeliling. 71 00:06:52,852 --> 00:06:54,093 Bisakah kita menunggu sampai dia kembali, Pak? 72 00:06:54,227 --> 00:06:56,212 Perintah ini datang dari atasannya. 73 00:06:56,705 --> 00:06:57,660 Kerjakan. 74 00:06:59,863 --> 00:07:00,810 Baik, Pak. 75 00:07:02,644 --> 00:07:04,810 Mayor dalam perjalanan kembali dengan perbekalan. 76 00:07:05,525 --> 00:07:06,891 Bersiap untuk menurunkan muatan. 77 00:07:07,337 --> 00:07:08,252 Siap, Pak. 78 00:07:25,941 --> 00:07:26,938 Lepaskan aku. 79 00:07:27,532 --> 00:07:28,488 Lepaskan aku. 80 00:07:31,683 --> 00:07:32,897 Ayo. 81 00:07:33,810 --> 00:07:35,227 Hentikan. 82 00:07:38,102 --> 00:07:39,227 Jangan bergerak. 83 00:07:39,518 --> 00:07:40,894 Kalau dia tidak mau bekerja sama, tembak saja... 84 00:07:41,977 --> 00:07:43,048 si Benggala Babu ini. 85 00:07:50,811 --> 00:07:53,518 Bengali Babu... Operasi Timur selesai. 86 00:07:54,364 --> 00:07:56,971 Aku tahu kau akan datang menyelamatkanku. 87 00:08:01,829 --> 00:08:03,329 Rol filmku? 88 00:08:03,844 --> 00:08:04,883 Mereka memilikinya. 89 00:08:05,401 --> 00:08:06,712 Rol itu sangat penting. 90 00:09:33,881 --> 00:09:35,041 Siapa kau? 91 00:09:37,852 --> 00:09:39,144 Apa yang kau lakukan di kamp ini? 92 00:09:46,061 --> 00:09:47,227 Pertama, beri tahu padaku, 93 00:09:48,977 --> 00:09:51,061 kenapa ada Ghalib di Kamp Tentara Pakistan? 94 00:09:53,061 --> 00:09:54,769 Bagaimana kita bisa memenangkan perang 95 00:09:55,435 --> 00:09:57,477 jika petugas kita jatuh cinta dengan penyair mereka? 96 00:10:01,339 --> 00:10:02,518 Kau dari mana? 97 00:10:06,866 --> 00:10:09,073 Dari Pakistan - tubuh, pikiran, dan jiwa. 98 00:10:09,406 --> 00:10:10,477 Provinsi mana? 99 00:10:11,450 --> 00:10:12,477 Sindh? 100 00:10:13,065 --> 00:10:14,186 - Punjab. - Bukan. 101 00:10:17,644 --> 00:10:18,858 Kau berasal dari India. 102 00:10:21,270 --> 00:10:23,769 Kau seorang Muslim dari India. 103 00:10:26,917 --> 00:10:28,186 Se[erti dialekmu. 104 00:10:30,769 --> 00:10:31,918 Tebakan bagus. 105 00:10:32,105 --> 00:10:33,264 Kau benar. 106 00:10:34,353 --> 00:10:37,269 Ayahku jatuh cinta dengan ibuku yang berasal dari Lucknow. 107 00:10:38,102 --> 00:10:41,233 Sepertinya pengaruh ibuku terlihat jelas. 108 00:10:41,435 --> 00:10:46,353 Merupakan pelanggaran protokol untuk memasuki tenda Mayor tanpa izin. 109 00:10:46,435 --> 00:10:49,518 Dan sesuai protokol, aku bisa menembakmu. 110 00:10:50,060 --> 00:10:52,144 - Ya, kau bisa. - Katakan siapa dirimu. 111 00:10:52,631 --> 00:10:53,977 Kau dari resimen mana? 112 00:11:01,562 --> 00:11:03,730 Kakek, Abbas Beg, Angkatan Darat Inggris. 113 00:11:03,810 --> 00:11:06,048 Ayah, Hasan Beg, Tentara Pakistan, 114 00:11:06,373 --> 00:11:08,139 Nishaan-e-Haidar, 1948. 115 00:11:08,394 --> 00:11:12,311 Paman, Wasim Beg, Sitara-e-Jurat, 1965. 116 00:11:12,735 --> 00:11:16,269 Prajurit generasi ketiga, Mayor Qamar Beg. 117 00:11:32,272 --> 00:11:33,560 Pak? 118 00:11:33,721 --> 00:11:34,977 Silakan masuk. 119 00:11:35,061 --> 00:11:36,269 Dia prajuritnya, 120 00:11:36,353 --> 00:11:37,518 yang lupa mengemas rol film-nya 121 00:11:37,602 --> 00:11:39,227 beserta dokumen-dokumen penting. 122 00:11:39,644 --> 00:11:41,057 - Rol, Pak? - Ya. 123 00:11:41,227 --> 00:11:42,894 Seharusnya ada beberapa rol bersama dokumen-dokumen penting. 124 00:11:43,144 --> 00:11:44,435 Dan aku tidak membicarakan tentang rol lagumu. 125 00:11:48,394 --> 00:11:49,732 Apakah kau menyadari bakat yang dia dimilikinya? 126 00:11:50,600 --> 00:11:51,852 Dia penyanyi yang hebat. 127 00:11:52,353 --> 00:11:53,477 Terima kasih, Pak. 128 00:11:53,557 --> 00:11:54,644 Diam. 129 00:11:59,435 --> 00:12:00,518 Rol yang ini, Pak? 130 00:12:01,516 --> 00:12:02,560 Terima kasih. 131 00:12:03,358 --> 00:12:05,227 - Jangan buat kesalahan seperti ini lagi. - Pak. 132 00:12:06,435 --> 00:12:08,269 Mayor, aku sependapat bahwa melanggar protokol 133 00:12:08,353 --> 00:12:09,518 adalah tindak pidana. 134 00:12:09,602 --> 00:12:12,050 Maka itu aku memberinya perintah resmi sebelum aku masuk. 135 00:12:14,064 --> 00:12:15,311 Ya, pak. 136 00:12:18,353 --> 00:12:19,394 Pak. 137 00:12:21,506 --> 00:12:22,518 Mayor Qamar Beg. 138 00:12:24,314 --> 00:12:25,394 Resimen Punjab. 139 00:12:26,376 --> 00:12:27,435 Mayor Mustaq. 140 00:12:28,311 --> 00:12:29,311 Selamat tinggal. 141 00:12:29,394 --> 00:12:30,435 Selamat tinggal. 142 00:12:32,435 --> 00:12:33,477 Petugas... 143 00:12:34,751 --> 00:12:35,810 Kartu identitasmu. 144 00:12:37,602 --> 00:12:38,644 Terima kasih. 145 00:12:44,449 --> 00:12:47,890 Prajurit, kau akan menyanyikan lagu kebangsaan 146 00:12:48,206 --> 00:12:50,267 di Islamabad pada 14 Agustus. 147 00:12:52,020 --> 00:12:53,010 Baik, Pak. 148 00:13:46,186 --> 00:13:47,435 - Dev. - Pak. 149 00:13:48,435 --> 00:13:49,904 Bahaya apa yang kita hadapi? 150 00:13:50,353 --> 00:13:51,353 Pak. 151 00:13:53,977 --> 00:13:55,977 Tanda-tanda dari Pakistan Timur tidak bagus. 152 00:13:56,977 --> 00:14:00,019 Mereka membentengi fasilitas lapangan terbang di Lalmonirhat. 153 00:14:00,875 --> 00:14:03,311 Ada pabrik baterai anti-pesawat di Rangpur. 154 00:14:04,019 --> 00:14:06,894 Ada kamp baru didirikan di Saidpur dan Dinajpur. 155 00:14:08,518 --> 00:14:09,939 Pak, yang paling memprihatinkan adalah 156 00:14:10,019 --> 00:14:12,602 mereka juga membuat 10 landasan baru. 157 00:14:12,793 --> 00:14:14,977 Apa tujuan mereka dibalik itu? 158 00:14:15,061 --> 00:14:16,863 Situasi yang selalu berubah di Pakistan Timur. 159 00:14:17,144 --> 00:14:18,435 Atau perang lain dengan India. 160 00:14:20,435 --> 00:14:21,477 Perang? 161 00:14:22,227 --> 00:14:23,227 Bukan. 162 00:14:23,311 --> 00:14:25,394 Mereka sendiri berada di ambang perang saudara. 163 00:14:25,619 --> 00:14:27,810 Apakah mereka bisa berperang melawan kita dalam keadaan seperti ini? 164 00:14:28,719 --> 00:14:29,810 Sama sekali tidak. 165 00:14:29,894 --> 00:14:31,227 Jadi, kita tidak perlu khawatir. 166 00:14:32,477 --> 00:14:35,685 Tidak bijaksana untuk mengabaikan sifat dasar Pakistan, Pak. 167 00:14:36,685 --> 00:14:38,269 Bahkan ketika terkubur enam kaki di bawah, 168 00:14:38,571 --> 00:14:40,970 mereka tidak akan melewatkan kesempatan untuk mencari bantuan, 169 00:14:41,227 --> 00:14:43,727 walaupun hanya untuk melempar batu ke India. 170 00:14:44,061 --> 00:14:48,810 Pak Avasti, mereka sibuk membunuh rakyatnya sendiri di Pakistan Timur. 171 00:14:51,518 --> 00:14:52,810 Tetap awasi. 172 00:14:53,311 --> 00:14:55,102 Kami akan merespon pada tanda bahaya pertama. 173 00:14:55,894 --> 00:14:57,685 Aku akan beritahu Menteri Pertahanan. 174 00:15:12,144 --> 00:15:13,435 Salam, Pak. 175 00:15:13,583 --> 00:15:16,353 Seorang pria berhasil menyusup ke tentara Pakistan Timur 176 00:15:16,435 --> 00:15:18,644 dan intelijen kita masih belum menemukan orangnya. 177 00:15:18,727 --> 00:15:20,270 Memalukan sekali! Siapa dia? 178 00:15:21,477 --> 00:15:23,644 Seorang agen India, Pak... 179 00:15:23,798 --> 00:15:25,311 Apa saja yang kau kerjakan? 180 00:15:26,977 --> 00:15:27,885 Siapa yang ada disana? 181 00:15:29,810 --> 00:15:31,435 Kami sedang menyelidiki, Pak. 182 00:15:32,435 --> 00:15:33,769 Afsal, pahami baik-baik, 183 00:15:34,977 --> 00:15:38,560 kita tidak akan mentolerir celah keamanan apa pun. 184 00:15:39,727 --> 00:15:41,353 10 hari. 185 00:15:41,810 --> 00:15:45,019 Pastikan tak ada yang terjadi dalam 10 hari ke depan 186 00:15:45,186 --> 00:15:47,518 yang membuat India waspada, 187 00:15:49,024 --> 00:15:51,394 dan menghancurkan rencana kita. 188 00:15:52,746 --> 00:15:54,186 Ingat itu. 189 00:16:05,477 --> 00:16:08,218 Pesawat Palestina ini dibajak. 190 00:16:11,019 --> 00:16:14,647 Ini membantu perjuangan Palestina untuk kebebasan, 191 00:16:15,269 --> 00:16:17,128 menjadi berita utama di seluruh dunia. 192 00:16:17,894 --> 00:16:18,977 Lalu? 193 00:16:19,061 --> 00:16:24,045 Jadi, pemimpin JKLF Maqbool Bhat berencana melakukan hal serupa. 194 00:16:25,311 --> 00:16:27,044 Dia ingin perjuangan Kashmir untuk kebebasan 195 00:16:27,353 --> 00:16:28,788 menjadi berita utama di seluruh dunia. 196 00:16:32,234 --> 00:16:35,102 Aku akan memasukkan pesawat itu ke tenggorokanmu! 197 00:16:36,767 --> 00:16:40,179 Tidak boleh ada kegiatan melawan India selama 10 hari ke depan. 198 00:16:46,227 --> 00:16:49,560 Maqbool Bhat tidak tertarik bergabung dengan India atau Pakistan. 199 00:16:50,642 --> 00:16:52,477 Dia menginginkan Kashmir sebagai wilayah otonom. 200 00:16:53,188 --> 00:16:54,560 Dia tidak akan mendengarkan kita. 201 00:16:55,482 --> 00:16:56,634 Hentikan dia. 202 00:16:58,972 --> 00:17:01,094 Pastikan dia tidak mendapat bantuan. 203 00:17:14,098 --> 00:17:15,230 Pak! 204 00:17:16,063 --> 00:17:17,098 Kau sudah kembali. 205 00:17:17,824 --> 00:17:18,926 Bagaimana kabarmu, Prajurit Maratha? 206 00:17:19,682 --> 00:17:20,733 Aku baik-baik saja, Pak. 207 00:17:21,057 --> 00:17:22,473 Masih menunggu kasus pertamaku. 208 00:17:22,906 --> 00:17:24,749 Pak, silahkan ambil. 209 00:17:26,376 --> 00:17:27,661 Laddoo. 210 00:17:27,884 --> 00:17:28,932 Istriku mengirimnya. 211 00:17:29,991 --> 00:17:31,107 Dia yang lagi hamil, 212 00:17:31,348 --> 00:17:32,675 tapi aku yang dimanja. 213 00:17:33,637 --> 00:17:34,781 Kau beruntung. 214 00:17:34,940 --> 00:17:37,792 Aku bisa dibilang beruntung kalau aku bisa 215 00:17:38,150 --> 00:17:39,993 mengerjakan kasus bersamamu. 216 00:17:40,310 --> 00:17:41,515 Pak Dev. Kami telah menerima pesan dari seorang agen 217 00:17:41,595 --> 00:17:42,807 di Pakistan Barat. 218 00:17:53,840 --> 00:17:54,910 10 hari. 219 00:17:56,084 --> 00:17:57,859 40 pesawat. 220 00:17:58,849 --> 00:18:01,649 Dengan... Cina. 221 00:18:02,223 --> 00:18:03,297 Benar, Pak. 222 00:18:03,473 --> 00:18:04,982 Mereka berencana menyerang kita setelah 10 hari. 223 00:18:05,283 --> 00:18:07,390 Kalau Cina bersama mereka, 224 00:18:07,884 --> 00:18:09,350 berarti kita akan diserang dari dua sisi. 225 00:18:10,435 --> 00:18:11,473 Dari Front Timur, Pak. 226 00:18:11,595 --> 00:18:12,567 Itu bukan pertanda baik. 227 00:18:13,619 --> 00:18:17,557 Pak, pergerakan tentara itu untuk kita, dan bukan untuk Pakistan Timur. 228 00:18:18,005 --> 00:18:20,140 Ini artinya mereka mempersiapkan diri dengan baik, 229 00:18:22,181 --> 00:18:23,470 dan kita tidak. 230 00:18:23,849 --> 00:18:25,348 Dan kita cuma punya 10 hari. 231 00:18:30,098 --> 00:18:32,849 "Kami belum siap untuk perang mendadak ini." 232 00:18:33,515 --> 00:18:35,791 "Hanya beberapa prajurit kita" 233 00:18:35,985 --> 00:18:37,682 "sedang menjaga perbatasan Pakistan Timur dan Cina." 234 00:18:38,222 --> 00:18:39,181 "Pasukan India terfokus" 235 00:18:39,265 --> 00:18:41,265 untuk melindungi perbatasan Pakistan Barat," 236 00:18:41,765 --> 00:18:42,807 "tapi musuh sudah" 237 00:18:42,946 --> 00:18:44,557 "sampai di Front Timur." 238 00:18:45,288 --> 00:18:47,266 "Pesawat militer ditempatkan di Pakistan Barat" 239 00:18:47,501 --> 00:18:48,915 "disiapkan untuk melintasi wilayah udara India" 240 00:18:48,995 --> 00:18:50,377 "untuk mencapai Pakistan Timur," 241 00:18:50,946 --> 00:18:54,485 "karena itu adalah satu-satunya cara bagi Pakistan untuk mengakses sisi lainnya." 242 00:18:55,079 --> 00:18:56,439 "Cina dan Pakistan sudah siap" 243 00:18:56,519 --> 00:18:58,810 "untuk segera menyerang India setelah pesawat tiba di sana." 244 00:18:59,696 --> 00:19:03,341 "Negara bagian timur laut akan melepaskan diri dari India." 245 00:19:04,575 --> 00:19:06,289 "Kami berada dalam masalah besar." 246 00:19:08,926 --> 00:19:10,573 Berapa banyak waktu yang kau butuhkan untuk bersiap-siap? 247 00:19:10,873 --> 00:19:13,009 Dua bulan, Pak. 248 00:19:13,512 --> 00:19:14,634 Tapi Pak, 249 00:19:15,633 --> 00:19:17,637 serangan itu bisa terjadi kapan saja setelah 10 hari ke depan. 250 00:19:17,967 --> 00:19:20,528 Lalu bagaimana kita akan menghentikan Pakistan dan Cina di Timur? 251 00:19:20,873 --> 00:19:22,384 Pak, boleh bicara? 252 00:19:23,529 --> 00:19:24,813 Kita bisa menghentikan mereka, Pak. 253 00:19:25,048 --> 00:19:26,092 Caranya? 254 00:19:26,172 --> 00:19:27,467 Dengan memblokir wilayah udara kita. 255 00:19:30,324 --> 00:19:32,005 Ini tidak hanya memberi kita waktu dua bulan untuk bersiap, 256 00:19:32,416 --> 00:19:33,773 tetapi juga memperlambat mereka. 257 00:19:34,147 --> 00:19:35,342 Tolong jelaskan. 258 00:19:35,842 --> 00:19:38,259 Pak, India memiliki kedaulatan penuh untuk ruang udara di atas wilayahnya. 259 00:19:38,592 --> 00:19:40,053 Secara hukum, pesawat memerlukan izin terbang untuk 260 00:19:40,133 --> 00:19:43,737 terbang di atas wilayah udara milik negara kita. 261 00:19:44,309 --> 00:19:45,884 Mereka tidak akan bisa terbang 262 00:19:45,968 --> 00:19:47,425 jika kita memblokir wilayah udara kita. 263 00:19:48,259 --> 00:19:50,970 Kalau begitu kkita tidak akan mengizinkan mereka untuk terbang. 264 00:19:51,050 --> 00:19:52,509 Tidak semudah itu, Pak. 265 00:19:52,923 --> 00:19:55,308 Menurut Perjanjian Tashkent yang ditandatangani 266 00:19:55,388 --> 00:19:58,175 oleh mantan Perdana Menteri Mr. Lal Bahadur Shastri, 267 00:19:58,485 --> 00:20:03,563 kita hanya bisa melakukan itu jika kita sedang berperang. 268 00:20:03,746 --> 00:20:05,889 Tapi musuh akan menyerang kita. 269 00:20:06,351 --> 00:20:07,676 Benar, Pak. 270 00:20:07,870 --> 00:20:10,259 Tapi secara teknis, kita tidak berperang. 271 00:20:10,556 --> 00:20:12,759 Pak, India bisa menghadapi pembatasan internasional 272 00:20:12,842 --> 00:20:16,235 karena memblokir wilayah udara tanpa alasan apapun. 273 00:20:16,609 --> 00:20:19,884 Kita tidak bisa diam saja dan tidak melakukan apa-apa. 274 00:20:21,009 --> 00:20:22,869 Pak, saya mengerti memang sulit memblokir wilayah udara, 275 00:20:22,949 --> 00:20:24,411 tapi kita tidak punya pilihan lain. 276 00:20:24,491 --> 00:20:25,569 Dev. 277 00:20:26,112 --> 00:20:29,217 Kita harus membuang ide memblokir wilayah udara, 278 00:20:29,592 --> 00:20:31,717 karena kondisinya tidak ideal. 279 00:20:31,801 --> 00:20:32,968 - Tapi, Pak... - Itu saja. 280 00:20:35,299 --> 00:20:38,759 Temukan solusi untuk masalah ini secepat mungkin. 281 00:20:42,009 --> 00:20:43,509 Saya punya kabar baik, Pak. 282 00:20:44,093 --> 00:20:45,759 Sesuai laporan yang kami terima, 283 00:20:45,947 --> 00:20:48,871 India belum siap untuk perang. 284 00:20:51,467 --> 00:20:53,717 Segera, langit ini akan menjadi saksi kemenangan, 285 00:20:54,143 --> 00:20:58,310 yang akan dibawa oleh Pakistan Timur. 286 00:21:06,587 --> 00:21:07,759 Pak Dev! 287 00:21:08,592 --> 00:21:09,592 Pak. 288 00:21:09,676 --> 00:21:10,759 Bolehkah saya duduk? 289 00:21:13,391 --> 00:21:14,592 Kau punya kasus baru. 290 00:21:15,842 --> 00:21:17,384 Bagaimana kau bisa menebak, Pak? 291 00:21:18,377 --> 00:21:19,384 Selamat. 292 00:21:20,142 --> 00:21:21,634 Ini tidak adil, Pak. 293 00:21:22,035 --> 00:21:25,217 Saya bahkan tak bisa berbagi kabar baik ini dengan keluarga saya sendiri. 294 00:21:26,193 --> 00:21:27,384 Protokol. 295 00:21:28,102 --> 00:21:29,913 Sepertinya saya memang harus merayakannya sendirian. 296 00:21:30,326 --> 00:21:31,467 Silahkan dimakan, Pak. 297 00:21:36,319 --> 00:21:37,425 Kasusnya apa? 298 00:21:39,050 --> 00:21:40,646 Bukan sesuatu yang besar seperti milikmu. 299 00:21:40,968 --> 00:21:42,217 Aku hanya perlu mengintai seseorang. 300 00:21:43,813 --> 00:21:44,884 Mengintai siapa? 301 00:21:46,254 --> 00:21:47,765 Seorang anak dari Kashmir berusia 17 tahun. 302 00:21:48,234 --> 00:21:49,140 Qasim Qureshi. 303 00:21:59,698 --> 00:22:01,647 Mungkin dicuci otak oleh tetangga kita. 304 00:22:02,128 --> 00:22:03,175 Apa yang dia lakukan? 305 00:22:03,367 --> 00:22:04,592 Tertangkap dengan membawa pistol, Pak. 306 00:22:05,192 --> 00:22:06,842 Anak 17 tahun membawa pistol, Pak? 307 00:22:12,059 --> 00:22:15,759 - Lihat lurus ke depan. - Maqbool Saab, menurutmu dia bisa melakukannya? 308 00:22:15,910 --> 00:22:17,092 Kepala lurus. 309 00:22:18,094 --> 00:22:19,634 Dia seperti bisul, 310 00:22:20,248 --> 00:22:24,662 yang luarnya lembut yang menyembunyikan racun di dalamnya. 311 00:22:24,842 --> 00:22:26,009 Tembak. 312 00:22:27,533 --> 00:22:28,801 Kerja bagus. 313 00:22:29,265 --> 00:22:30,592 Dia bisa melakukannya. 314 00:22:30,801 --> 00:22:33,175 Dia pasti anggota baru ISI. 315 00:22:33,333 --> 00:22:35,082 Dia milik Organisasi Azad Kashmir. 316 00:22:35,884 --> 00:22:38,050 Mereka merencanakan sesuatu yang besar. 317 00:22:39,717 --> 00:22:41,467 Kita akan membebaskan Kashmir seperti 318 00:22:42,814 --> 00:22:45,050 orang-orang Palestina membebaskan negara mereka, Qasim. 319 00:22:47,300 --> 00:22:48,342 Maqbool Bhai, 320 00:22:48,884 --> 00:22:50,133 aku akan melakukan apa pun resikonya. 321 00:22:51,217 --> 00:22:52,682 Kau tinggal berikan perintahnya. 322 00:22:53,117 --> 00:22:55,425 Mereka akan membajak pesawat 323 00:22:55,634 --> 00:22:58,092 menggendong Rajiv, anak Bu Indira. 324 00:22:58,676 --> 00:23:00,175 Dia saat ini dalam tahanan polisi. 325 00:23:02,175 --> 00:23:03,217 Lalu apa masalahnya? 326 00:23:03,804 --> 00:23:06,342 Dua orang lagi seharusnya 327 00:23:06,592 --> 00:23:08,036 melakukan rencana ini bersamanya. 328 00:23:08,353 --> 00:23:10,676 Sekarang, Qasim sudah memutuskan untuk menjadi pemberi persetujuan. 329 00:23:11,353 --> 00:23:14,509 Jadi polisi menempatkannya di bandara 330 00:23:14,634 --> 00:23:16,259 untuk mengidentifikasi yang dua lagi. 331 00:23:16,424 --> 00:23:17,384 Sebagai polisi? 332 00:23:17,842 --> 00:23:18,968 Benar, Pak. 333 00:23:19,218 --> 00:23:22,676 Mereka tak bisa membajak pesawatnya lagi. 334 00:23:22,834 --> 00:23:25,050 Kita hanya perlu menangkap dua lainnya. 335 00:23:26,308 --> 00:23:29,133 Kita harus menyingkirkan bukan hanya di daratan, 336 00:23:30,113 --> 00:23:31,884 tetapi juga di langit dari orang-orang tersebut. 337 00:23:36,259 --> 00:23:37,634 Terima kasih. 338 00:23:38,637 --> 00:23:39,926 Kau ini kenapa?! 339 00:23:40,503 --> 00:23:42,384 Kita sudah membahas ini. 340 00:23:42,592 --> 00:23:44,787 Memblokade wilayah udara itu tidak mungkin. 341 00:23:45,163 --> 00:23:46,884 - Itu mungkin, Pak. - Bagaimana? 342 00:23:47,528 --> 00:23:48,467 Pakistan bisa melakukannya. 343 00:23:48,626 --> 00:23:50,133 Dan bagaimana Pakistan akan melakukan itu? 344 00:23:50,884 --> 00:23:52,483 Kita akan buat Pakistan melakukannya. 345 00:23:52,817 --> 00:23:56,259 Kau pikir Pakistan cukup bodoh 346 00:23:56,342 --> 00:23:58,050 untuk menggali kuburnya sendiri? 347 00:23:59,287 --> 00:24:00,509 Saya yakin akan hal itu, Pak. 348 00:24:01,009 --> 00:24:01,946 Aku punya rencana. 349 00:24:21,726 --> 00:24:22,871 Rencanamu... 350 00:24:23,106 --> 00:24:26,434 mudah diucapkan tapi sulit untuk dilaksanakan. 351 00:24:27,972 --> 00:24:32,425 Hanya Kementerian Pertahanan yang memiliki kewenangan memblokir wilayah udara. 352 00:24:34,676 --> 00:24:38,217 Itu sebabnya aku bilang rencanamu tidak mungkin. 353 00:24:38,603 --> 00:24:41,321 Guru Gobind Singh tidak 354 00:24:41,883 --> 00:24:43,616 berpikir bahwa tidak mungkin membuat satu prajurit melawan 125,000. 355 00:24:44,356 --> 00:24:45,717 Lord Rama tidak berpikir mustahil untuk 356 00:24:45,797 --> 00:24:47,133 melawan Rahwana dengan pasukan monyet. 357 00:24:47,878 --> 00:24:49,304 Maharana Pratap tidak berpikir mustahil 358 00:24:49,384 --> 00:24:51,629 melawan Kerajaan Mughal sendirian. 359 00:24:52,175 --> 00:24:53,865 Kita adalah keturunan mereka, 360 00:24:54,842 --> 00:24:55,919 kita seharusnya jangan pernah mengabaikan apapun menjadi mustahil. 361 00:24:57,927 --> 00:25:00,012 Pak, jika kita berhasil melakukannya, tidak hanya negara kita yang selamat 362 00:25:00,182 --> 00:25:03,884 tapi juga mencegah hilangnya nyawa manusia di Pakistan Timur. 363 00:25:05,592 --> 00:25:06,738 Saya butuh izin, Pak. 364 00:25:16,364 --> 00:25:17,717 Dev? 365 00:25:19,012 --> 00:25:21,092 Apakah kau benar-benar berpikir Pakistan sangat bodoh? 366 00:25:22,253 --> 00:25:25,734 Tidak Pak, tapi saya pikir kita bisa mengakali mereka. 367 00:25:31,092 --> 00:25:33,077 Pak. 368 00:25:34,192 --> 00:25:37,759 Ini mungkin pertama kalinya dalam sejarah operasi semacam itu dijalankan... 369 00:25:38,634 --> 00:25:40,179 Dan itu juga hanya dalam sembilan hari! 370 00:25:42,050 --> 00:25:43,300 Begitulah sejarah terjadi. 371 00:25:54,360 --> 00:26:05,660 Yuk Gabung di Grup Movie PitStop di FB, Juga di App Terabox Untuk Film-Film Terbaru 372 00:26:09,634 --> 00:26:10,467 Selamat malam. 373 00:26:10,616 --> 00:26:12,096 Penumpang yang bepergian ke Delhi diminta untuk 374 00:26:12,176 --> 00:26:14,896 melanjutkan menuju gerbang. Terima kasih. 375 00:26:15,142 --> 00:26:16,384 Penumpang yang bepergian ke Delhi 376 00:26:16,539 --> 00:26:18,762 diminta untuk melanjutkan menuju gerbang. 377 00:26:18,842 --> 00:26:19,842 Terima kasih. 378 00:26:23,881 --> 00:26:25,050 Waspadalah. 379 00:26:26,009 --> 00:26:28,592 Ini saatnya untuk menggunakan semua inderamu. 380 00:26:30,120 --> 00:26:31,425 Lihat ke sana... 381 00:26:38,050 --> 00:26:39,133 Pak. 382 00:26:39,517 --> 00:26:42,926 Tiga penerbangan lepas landas dari bandara ini setiap dua hari. 383 00:26:43,717 --> 00:26:44,759 Ke Chandigarh di pagi hari. 384 00:26:44,842 --> 00:26:45,676 Ada orang disana? 385 00:26:45,756 --> 00:26:46,661 Ke Jammu di sore hari. 386 00:26:46,966 --> 00:26:47,947 Dan ke New Delhi di malam hari. 387 00:26:50,366 --> 00:26:51,299 Lihat ke luar juga. 388 00:26:51,534 --> 00:26:52,461 Apa kau melihat seseorang? 389 00:26:57,744 --> 00:26:59,329 Lihat disana. Sebelah sana. 390 00:27:00,676 --> 00:27:01,634 Tidak ada. 391 00:27:01,717 --> 00:27:02,676 Dari semua penumpang ini? 392 00:27:04,466 --> 00:27:05,467 Periksa dengan benar. 393 00:27:05,716 --> 00:27:07,265 Tidak Pak, mereka tidak ada di sini. 394 00:27:07,553 --> 00:27:08,717 Kau sudah melihatnya dengan benar? 395 00:27:09,300 --> 00:27:11,384 Percayalah Pak, kalau mereka ada disini, aku tak akan membiarkan mereka pergi. 396 00:27:14,061 --> 00:27:15,050 Ayo pergi. 397 00:27:19,337 --> 00:27:21,050 Qasim tak akan bisa membajak pesawat, 398 00:27:21,926 --> 00:27:23,842 tapi dia bisa membawa kita ke dua pembajak lainnya. 399 00:27:44,199 --> 00:27:46,300 Kemarilah, nak. 400 00:27:46,988 --> 00:27:48,009 Ya, Pak? 401 00:27:48,089 --> 00:27:49,259 Tolong diingat, 402 00:27:49,634 --> 00:27:51,717 kalau kau menipuku, 403 00:27:52,676 --> 00:27:55,509 aku akan membuatmu menyesal. Mengerti? 404 00:27:55,634 --> 00:27:58,676 Percaya padaku, Pak, saya pasti akan membawa Anda ke para pembajak itu. 405 00:27:58,759 --> 00:27:59,717 Saya berjanji, Pak. 406 00:27:59,801 --> 00:28:01,968 Bahasa tubuhnya menunjukkan kalau dia takut. 407 00:28:02,955 --> 00:28:04,968 Dia terlihat seperti itu tapi sebenarnya tidak. 408 00:28:06,050 --> 00:28:07,133 Jalan. 409 00:28:12,845 --> 00:28:14,009 Qasim? 410 00:28:14,342 --> 00:28:16,259 Kau sudah mulai bekerja? 411 00:28:16,643 --> 00:28:18,425 Kau sangat bertanggung jawab! 412 00:28:19,730 --> 00:28:22,759 Aku tak perlu melakukan ini kalau kau memenuhi tanggung jawabmu. 413 00:28:23,129 --> 00:28:24,092 Apa yang terjadi? 414 00:28:24,255 --> 00:28:25,259 Kau bertanya apa yang terjadi? 415 00:28:25,592 --> 00:28:28,259 Kalian orang tua tidak ada gunanya selain merokok hookah... 416 00:28:28,447 --> 00:28:29,968 ...Cuma itu. 417 00:28:31,092 --> 00:28:32,050 Teruskan, teruskan. 418 00:28:32,690 --> 00:28:33,926 Memangnya kenapa? 419 00:28:34,181 --> 00:28:35,551 Apa kau berharap kami mengambil pekerjaan sia-sia seperti kau, 420 00:28:35,631 --> 00:28:36,775 di usia seperti ini? 421 00:29:34,968 --> 00:29:36,467 Kita tidak menemukan petunjuk hari ini. 422 00:29:37,352 --> 00:29:39,342 Mereka yang bertemu dengan Qasim besok, 423 00:29:39,842 --> 00:29:42,384 dan tindakan mereka seharusnya membawa kita ke rencana berikutnya. 424 00:30:18,342 --> 00:30:20,009 "Kami sudah sampai di Kashmir," 425 00:30:20,428 --> 00:30:22,968 "tetapi polisi setempat tidak menyadari rencana kami." 426 00:30:23,592 --> 00:30:25,968 "Itu membuat kami tak ada bantuan atau dukungan dari mereka." 427 00:30:26,676 --> 00:30:30,217 "Oleh karena itu, kami harus bekerja sendiri untuk menghentikan perang ini dengan bantuan Qasim.' 428 00:31:01,293 --> 00:31:04,320 Kau pergi dan nonton film bersamanya. 429 00:31:26,674 --> 00:31:27,467 Selamat pagi. 430 00:31:27,592 --> 00:31:29,968 Penumpang yang bepergian ke Jammu diminta untuk 431 00:31:30,050 --> 00:31:31,970 melanjutkan menuju gerbang. Selamat pagi. 432 00:31:32,050 --> 00:31:34,217 Penumpang yang bepergian ke Jammu 433 00:31:34,300 --> 00:31:35,970 diminta untuk melanjutkan menuju gerbang. 434 00:31:36,050 --> 00:31:37,050 Terima kasih. 435 00:31:45,794 --> 00:31:47,458 Saya yang menangkap Qasim, Pak. 436 00:31:47,538 --> 00:31:50,884 Tapi kami tidak bisa mendapatkan petunjuk tentang dua pembajak lainnya. 437 00:31:57,490 --> 00:31:58,842 Berapa kali kau melihat film ini? 438 00:31:58,926 --> 00:32:00,092 Dia gila. 439 00:32:00,175 --> 00:32:01,384 Benar-benar gila. 440 00:32:01,464 --> 00:32:05,010 Dia tidak akan berpikir untuk membajak pesawat kalau dia normal. 441 00:32:45,269 --> 00:32:48,050 Dev, kita kehabisan waktu. 442 00:32:48,470 --> 00:32:50,133 Kementerian menanyai aku. 443 00:32:50,759 --> 00:32:54,070 Seharusnya mereka tidak menyerang kita saat kita masih mengejar petunjuk. 444 00:33:44,050 --> 00:33:45,092 Terima kasih. 445 00:33:46,592 --> 00:33:49,092 Mau berapa kali kau menonton film yang usianya sudah 5 tahun? 446 00:33:50,175 --> 00:33:51,676 Lakukan saja tugasmu, orang tua. 447 00:33:52,092 --> 00:33:53,175 Dia sudah kehilangan akal sehatnya. 448 00:33:54,801 --> 00:33:56,592 Kau masih tidak mengerti film ini setelah berkali-kali melihatnya? 449 00:33:56,926 --> 00:33:58,926 Kau yang tidak mengerti apa yang kuinginkan. 450 00:33:59,178 --> 00:34:01,968 Kau juga seharusnya mengerti apa kemauan kami. 451 00:34:02,472 --> 00:34:03,842 Kau masih terus melhat film yang sama berulang-ulang. 452 00:34:33,757 --> 00:34:35,759 Ini yang ingin aku tunjukkan padamu. 453 00:34:37,101 --> 00:34:39,217 Hafalkan semuanya. 454 00:34:39,594 --> 00:34:40,634 Ini pesawat. 455 00:34:40,717 --> 00:34:42,425 Daini cara duduk dipesawat. 456 00:34:42,858 --> 00:34:44,561 Kokpit pilot ada di depan. 457 00:34:47,050 --> 00:34:48,300 Setelah naik pesawat, 458 00:34:50,266 --> 00:34:51,879 kau akan melihat 2 tempat duduk di tiap baris, 459 00:34:53,085 --> 00:34:54,768 dengan galeri di tengah. 460 00:34:55,589 --> 00:34:57,050 Qasim, apa pesawat kita... 461 00:34:59,676 --> 00:35:01,366 Apa pesawatnya sama? 462 00:35:01,670 --> 00:35:03,251 Ini yang ingin aku tunjukkan padamu. 463 00:35:04,761 --> 00:35:06,467 Kita menemukan satu 464 00:35:07,050 --> 00:35:08,300 Kau ikuti dia. 465 00:35:09,133 --> 00:35:10,676 Aku akan mencari pembajak yang satu lagi. 466 00:35:11,055 --> 00:35:12,050 Baik, Pak. 467 00:35:18,634 --> 00:35:19,801 Kau mau turun sendiri, 468 00:35:20,425 --> 00:35:21,968 atau kau menunggu seorang wanita membantumu turun? 469 00:35:26,136 --> 00:35:28,137 Ada apa dengan anak muda jaman sekarang? 470 00:35:28,336 --> 00:35:30,180 Dasar pemalas! 471 00:35:50,744 --> 00:35:52,467 Dia tinggal di rumah kapal di Danau Dal. 472 00:35:53,329 --> 00:35:54,634 Namanya Ashfaq. 473 00:35:55,112 --> 00:35:56,676 Dia adalah sepupu pertama Qasim. 474 00:35:58,862 --> 00:36:00,217 Hanya itu yang bisa saya temukan. 475 00:36:04,356 --> 00:36:06,384 Sangram, Qasim tidak pergi ke bioskop untuk nonton film. 476 00:36:07,711 --> 00:36:10,092 Dia pergi ke sana untuk memberi pengarahan pada Ashfaq tentang pesawat. 477 00:36:28,509 --> 00:36:29,855 Ini bukan hanya sebuah pesawat. 478 00:36:32,854 --> 00:36:35,259 Ini adalah kebebasan Kashmir. 479 00:36:37,274 --> 00:36:39,259 Ini adalah indikator ketinggian. 480 00:36:39,899 --> 00:36:41,842 Ini akan memberi tahumu seberapa tinggi pesawat itu terbang. 481 00:36:48,109 --> 00:36:49,676 Dan ini adalah indikator bahan bakar. 482 00:36:53,197 --> 00:36:54,509 Bocah gila. 483 00:36:54,842 --> 00:36:55,968 Kau cuma anak-anak. 484 00:36:56,050 --> 00:36:57,342 Pertama, pelajari cara pengoperasiannya. 485 00:37:00,505 --> 00:37:03,012 Jangan pernah membuat kesalahan dengan menganggapku anak kecil, 486 00:37:03,201 --> 00:37:06,050 Atau aku akan membuatmu menyesal. 487 00:37:06,445 --> 00:37:07,742 Mengerti? 488 00:37:37,384 --> 00:37:38,384 Halo? 489 00:37:39,555 --> 00:37:40,717 Jai Hind, Pak. 490 00:37:41,175 --> 00:37:42,384 Gangga? 491 00:37:44,532 --> 00:37:46,300 Tapi Gangga sudah tidak aktif, Pak. 492 00:37:48,029 --> 00:37:49,092 Dia sudah tidak digunakan. 493 00:37:50,968 --> 00:37:52,009 Baik, Pak. 494 00:37:53,411 --> 00:37:54,884 Gangga akan siap. 495 00:37:58,327 --> 00:37:59,467 Gangga? 496 00:38:01,009 --> 00:38:02,092 Aneh. 497 00:38:45,050 --> 00:38:46,478 - Pak. - Dev, kami sudah mengidentifikasi 498 00:38:46,558 --> 00:38:48,277 pesawat terbang yang dinonaktifkan. 499 00:38:49,382 --> 00:38:51,884 Ada petunjuk tentang pembajak? 500 00:38:53,050 --> 00:38:54,050 Belum, Pak. 501 00:38:54,529 --> 00:38:55,425 Tapi kami punya petunjuk. 502 00:38:56,217 --> 00:38:57,592 Kami cukup dekat untuk menangkap mereka, Pak. 503 00:38:58,210 --> 00:38:59,759 Kita cuma punya waktu lima hari, 504 00:38:59,842 --> 00:39:01,300 sebelum mereka menyerang kita. 505 00:40:32,720 --> 00:40:37,676 Temui sepupu Maqbool Bhai di Pasar Dal, 506 00:40:38,344 --> 00:40:41,050 berikan catatan ini, dan ambil pistol darinya. 507 00:40:41,133 --> 00:40:42,308 Senjata? 508 00:40:43,734 --> 00:40:45,615 Benar, saudaraku, pistol. 509 00:40:46,013 --> 00:40:47,133 Jangan khawatir, saudaraku. 510 00:40:47,634 --> 00:40:50,398 Ashfaq, tidak boleh ada kesalahan. 511 00:40:51,170 --> 00:40:53,467 Film ini memberimu gambaran sekilas seperti apa isi dalam pesawat. 512 00:40:53,926 --> 00:40:55,759 Sekarang, aku akan jelaskan rencananya. 513 00:40:56,184 --> 00:40:59,743 Dengar, kau akan berada disini, di kabin, 514 00:41:00,148 --> 00:41:01,689 menangani penumpang. 515 00:41:02,368 --> 00:41:03,300 Dan aku... 516 00:41:04,384 --> 00:41:05,467 Letakkan disini. 517 00:41:10,557 --> 00:41:12,050 Aku akan berada di kokpit. 518 00:41:12,462 --> 00:41:13,634 Aku akan mengarahkan pistol, 519 00:41:13,717 --> 00:41:15,746 yang kau bawa, ke kepala pilot 520 00:41:16,050 --> 00:41:18,676 dan memintanya untuk pergi ke Rawalpindi. 521 00:41:20,133 --> 00:41:21,884 Kita akan mendarat di Rawalpindi, 522 00:41:22,650 --> 00:41:27,221 dan membiarkan dunia tahu tentang perjuangan kita untuk kebebasan. 523 00:41:31,634 --> 00:41:33,837 Ayo, mari kita culik pesawat. 524 00:41:36,149 --> 00:41:38,783 Itu 'membajak', bukan menculik. 525 00:41:43,445 --> 00:41:46,955 Pak, apa Ashfaq tak bisa menemukan tempat lain untuk mendapatkan senjatanya? 526 00:42:07,887 --> 00:42:08,866 Penjual senjata. 527 00:42:28,309 --> 00:42:29,513 Polisi juga sedang mengikutinya. 528 00:42:31,421 --> 00:42:33,069 Apa yang mereka lakukan di sini, Pak? 529 00:42:33,631 --> 00:42:34,803 Pasti ada yang memberitahu mereka. 530 00:42:42,209 --> 00:42:44,321 Rencana kita berantakan kalau Ashfaq tertangkap. 531 00:42:45,977 --> 00:42:46,949 Kau awasi Qasim. 532 00:43:12,416 --> 00:43:13,589 Tangkap dia! Di sana! 533 00:43:14,449 --> 00:43:15,647 Cepat, cepat! 534 00:43:16,104 --> 00:43:17,035 Kelilingi dia! 535 00:43:17,790 --> 00:43:19,145 Kejar dari sisi lain. 536 00:43:20,437 --> 00:43:21,827 Apa yang kau lakukan? Ayo cepat! 537 00:43:23,835 --> 00:43:24,667 Berikan. 538 00:43:24,747 --> 00:43:26,166 Tangkap dia juga. 539 00:43:26,246 --> 00:43:27,706 Jangan biarkan mereka lolos. 540 00:43:28,163 --> 00:43:29,166 Siapa kau? 541 00:43:29,246 --> 00:43:30,962 Aku juga seorang prajurit Azad Kashmir, sama sepertimu. 542 00:43:34,587 --> 00:43:36,646 Ayo cepat! Lebih cepat! Lebih cepat! 543 00:43:37,218 --> 00:43:39,298 Dia semakin jauh! 544 00:43:39,378 --> 00:43:41,611 Tangkap dia! Ayo cepat! 545 00:43:44,737 --> 00:43:46,471 Hentikan dia! 546 00:43:47,687 --> 00:43:49,166 Cepat, cepat! 547 00:43:49,296 --> 00:43:51,223 Dasar kurang ajar! 548 00:44:14,009 --> 00:44:14,913 Berhenti! 549 00:44:54,464 --> 00:44:55,569 Jangan ampuni dia! 550 00:44:56,195 --> 00:44:57,112 Pukul dia! 551 00:45:09,940 --> 00:45:11,316 Tangkap dia! 552 00:45:19,806 --> 00:45:20,734 Brengsek! 553 00:45:27,374 --> 00:45:28,409 Dia semakin jauh! 554 00:46:29,315 --> 00:46:30,447 Disini! 555 00:46:54,836 --> 00:46:55,750 Terima kasih. 556 00:46:55,830 --> 00:46:56,750 Sampai jumpa. 557 00:47:08,517 --> 00:47:09,455 Halo? 558 00:47:10,565 --> 00:47:11,516 Kami siap, Pak. 559 00:47:16,259 --> 00:47:17,218 Teruskan. 560 00:47:36,342 --> 00:47:40,097 Ya Tuhan, tolong jaga mereka. 561 00:47:49,074 --> 00:47:50,250 Siapa mereka? 562 00:47:51,471 --> 00:47:52,623 Bukan mereka, Qasim. 563 00:47:53,645 --> 00:47:54,583 Hanya satu orang. 564 00:47:55,157 --> 00:47:56,920 - Hanya satu orang? - Benar, saudaraku. 565 00:47:57,724 --> 00:48:01,711 Dia mengatakan... dia adalah teman seperjuangan. 566 00:48:02,239 --> 00:48:03,758 Hanya Tuhan yang tahu apa yang akan terjadi 567 00:48:04,859 --> 00:48:06,110 jika dia tidak menyelamatkan hidupku. 568 00:48:09,364 --> 00:48:11,208 Itu semua berkat Maqbool Bhai. 569 00:48:13,447 --> 00:48:17,403 Tapi Qasim, bagaimana kita membajak pesawat tanpa senjata? 570 00:48:20,002 --> 00:48:21,166 Penerbangan pertamanya besok. 571 00:48:21,246 --> 00:48:22,241 Semoga Tuhan bersamamu. 572 00:48:23,135 --> 00:48:25,208 Sampai jumpa di Pakistan. 573 00:48:31,303 --> 00:48:34,113 Jaan, ini palsu... 574 00:48:37,875 --> 00:48:39,829 Itu semua berkat Maqbool Bhai, saudaraku. 575 00:48:40,500 --> 00:48:41,477 Ini rencana yang keterlaluan. 576 00:48:41,811 --> 00:48:44,298 Kita kita akan membiarkan kapal kita dibajak? 577 00:48:46,125 --> 00:48:47,046 Pak Avasti, 578 00:48:47,719 --> 00:48:50,596 Rencana ini misi bunuh diri. 579 00:48:52,458 --> 00:48:53,787 Ada warga sipil dipesawat itu. 580 00:48:54,407 --> 00:48:57,081 Kita tak bisa pertaruhkan hidup mereka untuk misi ini. 581 00:48:58,165 --> 00:49:01,241 Pak, semua penumpang di pesawat adalah agen kita. 582 00:49:23,778 --> 00:49:28,093 Bagaimana kalau Pakistan mengetahui identitas kita dan menyerang kita? 583 00:49:29,125 --> 00:49:30,236 Anda tetap tidak akan melawan. 584 00:49:30,648 --> 00:49:32,645 Memasuki wilayah musuh tanpa senjata... 585 00:49:33,458 --> 00:49:34,583 Ini seperti menandatangani surat kematian kita. 586 00:49:35,125 --> 00:49:36,164 Saya setuju. 587 00:49:37,040 --> 00:49:38,126 Tapi kalau kita bawa senjata, 588 00:49:38,206 --> 00:49:41,041 Pakistan akan membuktikan bahwa itu adalah konspirasi India, 589 00:49:41,997 --> 00:49:43,098 dan kita akan kalah dalam perang ini. 590 00:49:44,125 --> 00:49:46,830 Anda adalah penumpang India, dan apapun yang terjadi, 591 00:49:47,398 --> 00:49:48,582 Anda hanyalah seorang penumpang. 592 00:49:49,202 --> 00:49:52,299 Misi kita adalah pergi ke Pakistan dan menghentikan mereka. 593 00:49:54,206 --> 00:49:55,197 Pak Avasti, 594 00:49:55,942 --> 00:49:57,256 satu kesalahan, 595 00:49:57,595 --> 00:50:00,056 dan pemerintah kita akan bertanggung jawab pada bangsanya. 596 00:50:00,238 --> 00:50:03,804 Pak, pembajakan ini akan menjadi tindakan terorisme oleh Pakistan. 597 00:50:04,523 --> 00:50:07,047 Tindakan terorisme adalah tindakan perang. 598 00:50:07,396 --> 00:50:09,791 Kita akan menggunakan aturan internasional ini 599 00:50:09,874 --> 00:50:12,427 untuk menghentikan armada Pakistan terbang, 600 00:50:13,090 --> 00:50:16,000 dan melindungi negara kita di Timur Laut. 601 00:50:16,451 --> 00:50:17,385 Baiklah. 602 00:50:17,860 --> 00:50:19,079 Kami akan pergi denganmu. Tapi... 603 00:50:20,413 --> 00:50:21,548 bagaimana cara kita pulang? 604 00:50:23,000 --> 00:50:24,573 Komisi Tinggi India akan membantu kita. 605 00:50:25,403 --> 00:50:29,534 Aku ingin 30 agen kita kembali, aman dan selamat. 606 00:50:29,764 --> 00:50:31,693 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 607 00:50:33,966 --> 00:50:36,025 Penerbangan pertama besok... ke Lahore. 608 00:50:37,214 --> 00:50:38,742 - Jai Hind. - Jai Hind. 609 00:50:42,241 --> 00:50:43,232 Pak. 610 00:50:43,667 --> 00:50:47,667 Qasim dan sepupunya Ashfaq akan membajak sebuah pesawat. 611 00:50:48,583 --> 00:50:49,643 Apa perlu saya membunuh mereka? 612 00:50:50,383 --> 00:50:51,321 Tidak perlu. 613 00:50:51,889 --> 00:50:53,083 Itu hanya akan memperburuk keadaan. 614 00:50:53,958 --> 00:50:55,647 Dan kita tidak menginginkan itu. 615 00:50:56,064 --> 00:50:57,000 Pak. 616 00:50:57,310 --> 00:50:58,572 Seseorang membantu mereka. 617 00:51:00,078 --> 00:51:02,862 Dengarkan baik-baik, Sikander. 618 00:51:03,372 --> 00:51:06,287 Jangan biarkan pembajakan ini terjadi bagaimanapun caranya. 619 00:51:07,110 --> 00:51:08,195 Baik, Pak. 620 00:51:08,581 --> 00:51:10,875 Saya pastikan bahwa tak ada pesawat yang lepas landas. 621 00:52:40,436 --> 00:52:42,619 - Salam. - Salam. 622 00:52:42,736 --> 00:52:44,894 Pak, bisakah aku membeli... 623 00:52:45,357 --> 00:52:46,389 yang dicetak di pamflet ini? 624 00:52:53,513 --> 00:52:54,484 Ini dia. 625 00:52:56,771 --> 00:52:57,901 Luar biasa. 626 00:52:58,502 --> 00:53:00,437 Itu bagus sekali. 627 00:53:00,776 --> 00:53:02,372 Ini terlihat sangat nyata. 628 00:53:08,479 --> 00:53:12,515 Apakah ada yang lebih mematikan, Pak? 629 00:53:12,803 --> 00:53:15,430 Aku pernah membuatbeberapa granat, tapi tidak laku. 630 00:53:16,776 --> 00:53:17,998 Aku beli itu juga. 631 00:53:18,548 --> 00:53:20,014 Siapa yang mau kau takut-takuti? 632 00:53:22,210 --> 00:53:23,397 Saya tidak ingin mengatakannya. 633 00:53:24,668 --> 00:53:28,026 Bapak dengarkan saja transistor itu. 634 00:53:30,336 --> 00:53:31,541 - Halo, Ibu. - Halo. 635 00:53:31,864 --> 00:53:33,950 Bu, saya mau 3 tiket ke Jammu. 636 00:53:38,775 --> 00:53:39,818 Maaf, Pak. 637 00:53:39,898 --> 00:53:41,663 Semua penerbangan ke Jammu penuh. 638 00:53:42,989 --> 00:53:43,955 Ayo, cari moda transportasi lain. 639 00:53:58,462 --> 00:53:59,379 Berhenti! 640 00:53:59,924 --> 00:54:00,986 Aku bilang berhenti! 641 00:54:21,538 --> 00:54:23,271 Siapa kau? Kenapa kau mengikutinya? 642 00:54:23,351 --> 00:54:24,266 Lepaskan aku. 643 00:55:47,912 --> 00:55:49,373 Tolong beri saya tiket ke Jammu. Cepat. 644 00:55:51,748 --> 00:55:53,033 Permisi? Ayo cepat. 645 00:55:53,609 --> 00:55:54,516 Tentu saja. 646 00:55:57,115 --> 00:55:58,970 - Nama Anda? - Nama saya Sheila. 647 00:56:02,734 --> 00:56:04,005 - Terima kasih. - Terima kasih. 648 00:56:05,970 --> 00:56:06,931 Ayo pergi. 649 00:56:09,651 --> 00:56:10,695 Dua tiket ke Jammu. 650 00:56:11,484 --> 00:56:12,670 Penerbangan pertama ke Jammu, kan? 651 00:56:13,148 --> 00:56:14,091 Benar. 652 00:56:14,551 --> 00:56:15,512 Baiklah. 653 00:56:16,484 --> 00:56:18,320 - Nama Anda? - Ash... 654 00:56:20,202 --> 00:56:21,142 A. Qureshi. 655 00:56:22,068 --> 00:56:22,992 Q. Qureshi. 656 00:56:29,373 --> 00:56:30,362 Terima kasih, Bu. 657 00:56:39,323 --> 00:56:40,240 Selamat pagi. 658 00:56:40,368 --> 00:56:42,360 Penumpang yang bepergian ke Jammu dimohon 659 00:56:42,443 --> 00:56:43,699 untuk segera menuju gerbang. 660 00:56:43,901 --> 00:56:45,363 Terima kasih. Selamat pagi. 661 00:56:45,548 --> 00:56:47,526 Penumpang yang bepergian ke Jammu dimohon 662 00:56:47,606 --> 00:56:48,819 untuk segera menuju gerbang. 663 00:56:48,899 --> 00:56:49,871 Terima kasih. 664 00:56:50,871 --> 00:56:51,902 Bukan. Bukan, Pak. 665 00:56:53,152 --> 00:56:54,229 Mereka tidak disini. 666 00:56:56,131 --> 00:56:57,098 Periksa dengan benar. 667 00:57:00,479 --> 00:57:03,487 Pak... saya harus ke toilet. 668 00:57:03,567 --> 00:57:05,223 Tunggu pesawatnya terbang dulu.. 669 00:57:05,545 --> 00:57:07,664 Saya bisa pipis dicelana kalau selama itu. 670 00:57:09,074 --> 00:57:10,567 Baiklah. Pergi sana. 671 00:57:10,651 --> 00:57:11,859 Bukan mereka. 672 00:57:17,923 --> 00:57:18,869 Ashfaq. 673 00:57:19,857 --> 00:57:21,146 Aku gugup. 674 00:57:22,982 --> 00:57:23,859 Senjata? 675 00:57:23,939 --> 00:57:26,269 Aku takut sekali, Qasim. 676 00:57:33,045 --> 00:57:33,966 Aku takut. 677 00:57:34,488 --> 00:57:35,498 Kalau kau ketakutan, bukan hanya kau yang tertangkap, 678 00:57:35,578 --> 00:57:36,859 kau juga akan membuatku terbunuh. 679 00:57:36,939 --> 00:57:38,035 - Tidak. - Pistol. 680 00:57:39,174 --> 00:57:40,134 Jaga pintunya. 681 00:57:40,383 --> 00:57:41,392 Maaf, Jaan. 682 00:58:59,809 --> 00:59:00,739 Pagi, Kapten. 683 00:59:01,532 --> 00:59:02,426 Ayo kita pergi ke Lahore. 684 00:59:06,924 --> 00:59:08,862 Kapten, pintunya tertutup dan aman. 685 00:59:09,351 --> 00:59:10,262 Terima kasih, Kiran. 686 00:59:10,627 --> 00:59:11,728 Apa Sangram sudah melapor? 687 00:59:12,323 --> 00:59:13,289 Belum, Pak. 688 00:59:30,536 --> 00:59:32,767 VT-DMA 1-2-3 siap berangkat. 689 00:59:32,977 --> 00:59:34,517 Meminta izin untuk lepas landas. 690 00:59:35,098 --> 00:59:37,040 VT-DMA, aman untuk lepas landas. 691 00:59:37,356 --> 00:59:38,396 Landasan pacu 24. 692 00:59:38,476 --> 00:59:39,558 Semoga beruntung. 693 01:00:10,235 --> 01:00:11,217 Halo? 694 01:00:13,273 --> 01:00:14,729 Bagaimana warga sipil bisa masuk ke pesawat itu? 695 01:00:18,393 --> 01:00:19,319 Berapa banyak warga sipil? 696 01:00:21,133 --> 01:00:22,063 Di mana Dev? 697 01:00:23,231 --> 01:00:24,316 Apakah pesawat sudah lepas landas? 698 01:00:28,605 --> 01:00:29,718 Bukan situasi yang baik. 699 01:00:30,776 --> 01:00:32,680 Bukan situasi yang baik. 700 01:01:38,372 --> 01:01:39,589 Saluran telepon belum diperbaiki? 701 01:01:39,822 --> 01:01:41,500 Belum, Pak. 702 01:01:49,304 --> 01:01:50,642 Selamat pagi, Tuan dan Nyonya. 703 01:01:50,771 --> 01:01:51,815 Bolehkah saya meminta perhatian Anda? 704 01:01:51,895 --> 01:01:54,385 Kita akan mendarat di Jammu dalam 20 menit ke depan. 705 01:01:55,129 --> 01:01:56,081 Terima kasih. 706 01:02:17,476 --> 01:02:19,404 - Ini pembajakan! - Ini pembajakan! 707 01:02:19,484 --> 01:02:21,734 - Ini pembajakan! - Ini pembajakan! 708 01:02:21,860 --> 01:02:23,484 - Ini pembajakan! - Ini pembajakan! 709 01:02:23,831 --> 01:02:25,550 Pesawat ini telah dibajak. 710 01:02:25,801 --> 01:02:26,693 Duduk! 711 01:02:26,773 --> 01:02:29,566 Jangan bergerak! Jangan ada yang bergerak! 712 01:02:29,986 --> 01:02:30,776 Tetap duduk! 713 01:02:30,856 --> 01:02:32,484 Kamu... Duduk. 714 01:02:32,564 --> 01:02:33,725 Duduk! Duduk! 715 01:02:34,107 --> 01:02:36,564 Jangan ada yang bicara. 716 01:02:36,795 --> 01:02:40,899 Siapaun yang sok berani akan hancur berkeping-keping. 717 01:02:40,979 --> 01:02:41,906 Tidak, tidak! 718 01:02:42,468 --> 01:02:44,774 Kalau kalian tidak percaya, lihat ini! 719 01:02:49,301 --> 01:02:50,891 Jangan ada yang bergerak! 720 01:02:51,023 --> 01:02:54,211 Lakukan apa yang kami katakan, atau aku akan menembak kalian semua. 721 01:02:55,007 --> 01:02:56,323 Awasi. 722 01:02:56,403 --> 01:02:57,389 Jangan bicara! 723 01:03:02,577 --> 01:03:04,132 Bawa pesawat ini ke Pakistan. 724 01:03:04,442 --> 01:03:08,194 Temanku akan mulai membunuh penumpang kalau kau tidak melakukan apa yang kubilang. 725 01:03:08,399 --> 01:03:09,594 Putar balik kapalnya. 726 01:03:09,943 --> 01:03:12,804 Daratkan pesawat ini di Bandara Rawalpindi. 727 01:03:12,884 --> 01:03:13,993 Itu tidak mungkin. 728 01:03:14,337 --> 01:03:15,776 Bahan bakarnya tidak cukup. 729 01:03:18,825 --> 01:03:20,859 Jangan bicara padaku! Diam. 730 01:03:21,167 --> 01:03:23,447 Kita akan jatuh ditengah jalan kalau kita ke Rawalpindi. 731 01:03:24,736 --> 01:03:25,901 Aku tidak percaya padamu 732 01:03:26,026 --> 01:03:27,171 Mana indikator bahan bakarnya? 733 01:03:31,129 --> 01:03:32,457 Aku tidak peduli, putar balik pesawatnya. Sekarang! 734 01:04:16,317 --> 01:04:17,901 Tetap lurus. Tetap lurus... 735 01:04:18,032 --> 01:04:19,193 ke Rawalpindi! 736 01:04:19,276 --> 01:04:20,484 Tetap jalan. 737 01:04:20,564 --> 01:04:21,720 Kita tidak memiliki cukup bahan bakar. 738 01:04:21,800 --> 01:04:23,239 Rawalpindi! 739 01:04:23,447 --> 01:04:25,193 Kita cuma bisa terbang 7 menit lagi. 740 01:04:25,273 --> 01:04:26,436 Rawalpindi!!! 741 01:04:26,516 --> 01:04:28,776 Pesawat ini akan jatuh kalau kita tidak segera mendaratkannya. 742 01:04:28,856 --> 01:04:30,310 Aku tidak peduli! Terus terbang! Terus terbang! 743 01:04:30,390 --> 01:04:31,737 Kita semua akan mati... termasuk dirimu! 744 01:04:35,229 --> 01:04:36,235 Baik, daratkan. 745 01:04:36,465 --> 01:04:39,117 Mendarat saja dikepalaku. 746 01:04:39,197 --> 01:04:40,526 Itu yang paling dekat. 747 01:04:41,049 --> 01:04:42,151 Lahore. 748 01:04:42,231 --> 01:04:43,313 Apa? Apa katamu? 749 01:04:43,393 --> 01:04:44,647 Lahore cukup dekat. 750 01:04:44,935 --> 01:04:46,286 Kita hanya butuh 6 menit untuk mendarat. 751 01:04:47,614 --> 01:04:48,404 Lahore! 752 01:04:48,484 --> 01:04:49,607 Daratkan pesawat di Lahore. 753 01:04:49,778 --> 01:04:51,567 Cepat mendarat. 754 01:04:52,607 --> 01:04:53,651 Ashfaq. 755 01:04:54,235 --> 01:04:55,276 Apa kita sudah sampai di Rawalpindi? 756 01:04:55,414 --> 01:04:57,110 Belum. 757 01:04:57,193 --> 01:04:57,855 Apa yang telah terjadi? 758 01:04:57,935 --> 01:05:00,695 Mereka tidak punya cukup bahan bakar untuk membawa kita ke Rawalpindi! 759 01:05:02,443 --> 01:05:03,461 Sekarang apa? 760 01:05:03,804 --> 01:05:04,728 Sekarang apa? 761 01:05:05,689 --> 01:05:06,876 Sekarang kita harus mendarat di Lahore. 762 01:05:07,407 --> 01:05:09,174 Lahore tidak apa. 763 01:05:09,384 --> 01:05:10,707 Setidaknya kita akan berada di Pakistan. 764 01:05:11,986 --> 01:05:13,318 Pergi, awasi mereka. 765 01:05:13,398 --> 01:05:14,443 Baiklah. 766 01:05:33,873 --> 01:05:35,921 Apa kita diberitahu tentang pengalihan penerbangan? 767 01:05:37,586 --> 01:05:38,532 Tidak pak. 768 01:05:40,126 --> 01:05:42,268 Selamat siang, ini Menara Lahore. 769 01:05:42,495 --> 01:05:44,484 Meminta status penerbangan Anda, Kapten. 770 01:05:44,564 --> 01:05:46,828 Ini adalah penerbangan pesawat India VT-DMA Gangga. 771 01:05:47,526 --> 01:05:48,788 Kami telah dibajak. 772 01:05:48,868 --> 01:05:50,819 Meminta izin untuk pendaratan darurat. 773 01:05:51,024 --> 01:05:52,929 Saya ulangi kami telah dibajak. 774 01:05:53,009 --> 01:05:54,561 Dibajak! Dibajak! 775 01:05:54,754 --> 01:05:56,171 Penerbangan India dibajak! 776 01:05:58,967 --> 01:06:00,401 Bahan bakar kami tinggal sedikit. 777 01:06:00,584 --> 01:06:02,483 Saya ulangi, kami kekurangan bahan bakar. 778 01:06:02,820 --> 01:06:04,841 Kami tidak dapat membantu Anda. 779 01:06:05,300 --> 01:06:07,776 Anda diminta untuk berbalik dan kembali. 780 01:06:07,856 --> 01:06:09,014 Kami tidak bisa kembali. 781 01:06:09,407 --> 01:06:11,106 Kami harus mendarat. Itu bukan pilihan. 782 01:06:11,186 --> 01:06:12,609 Kapten. Berikan itu padaku. 783 01:06:12,689 --> 01:06:13,691 Biar aku yang bicara dengan mereka. Berikan. 784 01:06:16,132 --> 01:06:19,312 Dengarkan Anda, saya seorang prajurit Azad Kashmir. 785 01:06:19,392 --> 01:06:20,684 Kami tidak akan berbalik. 786 01:06:20,764 --> 01:06:21,693 Pak, saya mohon... 787 01:06:21,773 --> 01:06:23,956 Apakah Anda ingin saya menembak pilotnya? Apakah kamu? 788 01:06:24,143 --> 01:06:26,060 Kapten, Anda tidak diizinkan untuk mendarat. 789 01:06:26,140 --> 01:06:27,818 Kami di bawah todongan senjata, Pak. 790 01:06:27,898 --> 01:06:29,022 Tangki bahan bakar kosong. 791 01:06:29,215 --> 01:06:31,332 Pesawat kita akan jatuh jika kita tidak mendarat. 792 01:06:32,355 --> 01:06:33,317 Kita harus mendarat. 793 01:06:33,702 --> 01:06:34,701 Kami akan mendarat. 794 01:06:44,105 --> 01:06:45,230 - Halo? - AMC, 795 01:06:45,310 --> 01:06:46,611 blokir landasan segera. 796 01:06:46,866 --> 01:06:48,497 Pesawat tanpa izin berusaha untuk mendarat. 797 01:06:48,835 --> 01:06:50,219 Saya ulangi, blokir landasan. 798 01:07:43,654 --> 01:07:45,006 Batalkan pendaratan! Batalkan! 799 01:08:05,376 --> 01:08:06,385 Kerusakan mesin sebelah kiri. 800 01:08:07,042 --> 01:08:07,959 Izinkan saya untuk mendarat. 801 01:08:37,401 --> 01:08:39,442 Apa kau berencana mendarat diatas kendaraan ini? 802 01:08:41,484 --> 01:08:42,307 Minggir! 803 01:08:42,868 --> 01:08:43,526 Mundur! 804 01:08:43,606 --> 01:08:44,526 Cepat, cepat! 805 01:08:44,685 --> 01:08:45,604 Minggir! 806 01:09:15,921 --> 01:09:16,926 Halo? 807 01:09:24,193 --> 01:09:26,193 Gangga telah mendarat di Lahore. 808 01:09:28,941 --> 01:09:29,856 Halo! 809 01:09:30,612 --> 01:09:31,564 Halo! 810 01:09:31,644 --> 01:09:32,778 Ya, saya bisa mendengarmu. 811 01:09:33,031 --> 01:09:35,557 Kalau begitu dengarkan baik-baik. 812 01:09:36,237 --> 01:09:39,273 Ada 30 orang India di pesawat ini. 813 01:09:40,090 --> 01:09:41,908 Kami akan membebaskan mereka 814 01:09:42,448 --> 01:09:45,702 hanya setelah Pemerintah India 815 01:09:46,158 --> 01:09:50,578 melepaskan 36 Aktivis Front Nasional kami. 816 01:09:50,881 --> 01:09:52,689 Baik pesawat ini maupun orang-orang di dalamnya 817 01:09:53,465 --> 01:09:56,161 tak akan selamat kalau tuntutan kami tidak dipenuhi. 818 01:09:56,599 --> 01:09:57,898 Apakah kau mengerti? 819 01:09:57,981 --> 01:09:59,994 Pak, tuntutanmu hanya bisa dipenuhi oleh Pemerintah India. 820 01:10:00,440 --> 01:10:01,661 Dan Anda saat ini berada di Pakistan. 821 01:10:02,094 --> 01:10:03,220 Kami butuh waktu. 822 01:10:03,395 --> 01:10:04,346 Tidak masalah. 823 01:10:04,937 --> 01:10:06,351 Tapi aku ingin secepatnya. 824 01:10:11,570 --> 01:10:12,773 - Palestina... - Diam. 825 01:10:12,853 --> 01:10:14,088 Diam. Tutup mulutmu. 826 01:10:18,471 --> 01:10:19,385 Kenapa dengan Palestina? 827 01:10:19,858 --> 01:10:20,768 Palestina apa? 828 01:10:20,939 --> 01:10:22,443 - Katakan padaku. - Bukan apa-apa. 829 01:10:22,523 --> 01:10:24,240 Bukan apa-apa kepalamu. Palestina apa? 830 01:10:24,501 --> 01:10:25,483 Mereka adalah saudara kami. 831 01:10:25,776 --> 01:10:27,365 Katakan padaku. Ayo bicara. 832 01:10:27,798 --> 01:10:30,141 Pembajakan serupa terjadi untuk membebaskan Palestina. 833 01:10:30,221 --> 01:10:31,165 Lalu? 834 01:10:31,705 --> 01:10:35,146 Para pembajak mengatakan mereka hanya akan berbicara dengan pejabat pemerintah, 835 01:10:36,008 --> 01:10:37,765 dan bukan otoritas bandara biasa. 836 01:10:38,390 --> 01:10:39,741 India adalah negara besar. 837 01:10:40,309 --> 01:10:43,254 Dan dia tidak memiliki kewenangan untuk bicara dengan negara besar seperti India. 838 01:10:44,942 --> 01:10:46,035 Lalu siapa yang berwenang? 839 01:10:46,564 --> 01:10:47,583 Presiden Pakistan. 840 01:10:49,255 --> 01:10:50,178 Atau seorang menteri. 841 01:10:50,528 --> 01:10:51,721 Seseorang yang bisa bicara langsung dengan India. 842 01:10:52,981 --> 01:10:53,929 Dengan begitu kau bisa menyelesaikan pekerjaanmu. 843 01:11:01,142 --> 01:11:02,141 Halo! 844 01:11:02,299 --> 01:11:03,664 Halo! Dengarkan aku. 845 01:11:04,363 --> 01:11:06,647 Sudah saya bilang untuk memberikan saya waktu. 846 01:11:06,727 --> 01:11:08,506 Memangnya kau siapa, presiden Pakistan? 847 01:11:08,840 --> 01:11:10,678 Bukan, jadi dengarkan aku baik-baik. 848 01:11:11,295 --> 01:11:13,191 Aku ingin bicara dengan Presiden Pakistan, 849 01:11:13,543 --> 01:11:17,123 atau pejabat Pemerintah Pakistan sekarang. 850 01:11:17,898 --> 01:11:19,564 Dengan nama Tuhan Yang Maha Pengasih lagi Maha Penyayang.' 851 01:11:19,644 --> 01:11:22,010 Berita baru dari Radio Pakistan, Lahore. 852 01:11:22,263 --> 01:11:24,019 Pesawat India Gangga 853 01:11:24,352 --> 01:11:26,128 yang dibajak oleh dua anak muda dari Kashmir 854 01:11:26,208 --> 01:11:27,333 telah mendarat di Bandara Lahore. 855 01:11:27,666 --> 01:11:30,356 Pesawat itu telah dibajak oleh dua anak muda dari Kashmir. 856 01:11:30,941 --> 01:11:34,200 Presiden Pakistan telah menugaskan Tuan Zulfikar Ali Bhutto 857 01:11:34,280 --> 01:11:38,800 untuk mengatasi masalah ini sesegera mungkin. 858 01:11:40,048 --> 01:11:43,149 Bagaimana Maqbool Bhat melakukan ini? 859 01:11:44,073 --> 01:11:45,070 Di mana Sikander! 860 01:11:49,265 --> 01:11:50,335 - Halo? - Afsal. 861 01:11:50,856 --> 01:11:53,116 - Pak. - Kau akan membayarnya. 862 01:11:54,276 --> 01:11:55,210 Sekarang dengarkan baik-baik. 863 01:12:04,273 --> 01:12:05,039 Pak. 864 01:12:05,119 --> 01:12:06,424 Para pembajak sudah memberikan tuntutannya. 865 01:12:07,151 --> 01:12:09,763 Mereka ingin kita membebaskan 36 tahanan Front Pembebasan Nasional. 866 01:12:12,693 --> 01:12:13,594 Oke. 867 01:12:14,517 --> 01:12:16,053 jangan hubungi Komisi Tinggi India dulu. 868 01:12:16,564 --> 01:12:21,644 Sementara kita diam dulu sampai Pemerintah Pakistan tidak mengomentarinya. 869 01:12:22,565 --> 01:12:23,647 - Pak! - Pak! 870 01:12:23,727 --> 01:12:25,190 - Pak Bhutto! - Pak Bhutto! 871 01:12:25,273 --> 01:12:26,466 - Pak! - Pak! 872 01:12:27,606 --> 01:12:29,801 Suaramu mencapai Pemerintah Pakistan. 873 01:12:31,878 --> 01:12:32,982 Zulfikar Ali Butto. 874 01:12:33,165 --> 01:12:34,330 - Satu pertanyaan, Pak. - Mundur. 875 01:12:40,266 --> 01:12:44,360 - Pakistan bernyanyi dengan bangga, - Kashmir adalah milik kami! 876 01:12:44,440 --> 01:12:48,131 - Pakistan bernyanyi dengan bangga, - Kashmir adalah milik kami! 877 01:12:48,211 --> 01:12:52,058 - Pakistan bernyanyi dengan bangga, - Kashmir adalah milik kami! 878 01:12:52,374 --> 01:12:56,382 - Pakistan bernyanyi dengan bangga, - Kashmir adalah milik kami! 879 01:13:03,209 --> 01:13:05,731 Pak, Zulfikar Ali Bhutto sedang menangani mereka. 880 01:13:06,731 --> 01:13:08,661 Hubungi Komisi Tinggi India sekarang. 881 01:13:15,361 --> 01:13:17,816 Tindakan kita harus dimulai dalam 2 hari ke depan. 882 01:13:18,355 --> 01:13:19,283 Pak. 883 01:13:21,981 --> 01:13:24,868 Pak. Pemerintah India sudah menerima tuntutan para pembajak. 884 01:13:29,903 --> 01:13:30,849 Benarkah? 885 01:13:32,317 --> 01:13:33,244 Cepat sekali? 886 01:13:33,655 --> 01:13:36,394 Mereka tidak punya pilihan lain, Pak. 887 01:13:38,249 --> 01:13:42,044 Tapi... mereka dengan gampangnya menerima kekalahan? 888 01:13:44,941 --> 01:13:45,865 Mengapa? 889 01:13:50,861 --> 01:13:51,954 Komisi Tinggi India. 890 01:13:53,576 --> 01:13:54,755 Kita sudah mencapai tahap negosiasi. 891 01:13:58,207 --> 01:14:01,190 Bagaimana India membiarkan pembajakan ini terjadi? 892 01:14:02,082 --> 01:14:08,557 Apa ini upaya untuk membuktikan bahwa Pakistan mendukung terorisme? 893 01:14:09,604 --> 01:14:13,990 Atau konspirasi untuk memfitnah reputasi kita dalam skala global? 894 01:14:28,662 --> 01:14:29,696 Pak. 895 01:14:30,680 --> 01:14:32,088 Mengapa pesawat itu mendarat di sini? 896 01:14:35,157 --> 01:14:36,427 Mereka ingin menghentikan pesawat-pesawat kita. 897 01:14:37,157 --> 01:14:40,542 - Saya tidak mengerti, Pak. - Tapi mereka pasti mengerti. 898 01:14:40,898 --> 01:14:42,703 Mereka tahu kita siap berperang. 899 01:14:44,033 --> 01:14:49,043 Mereka tahu satu-satunya cara kita bisa sampai ke Pakistan Timur adalah menggunakan... 900 01:14:49,853 --> 01:14:50,951 Wilayah Udara India. 901 01:14:51,563 --> 01:14:53,436 Mereka akan menggunakan pembajakan ini sebagai alasan 902 01:14:53,900 --> 01:14:55,477 untuk memblokir wilayah udara mereka. 903 01:14:57,856 --> 01:14:59,156 Tapi bagaimana mereka bisa melakukan ini? 904 01:14:59,703 --> 01:15:02,113 Mereka hanya bisa melakukan ini setelah kita menyatakan perang melawan mereka. 905 01:15:02,316 --> 01:15:05,008 Pesawat yang dibajak yang saat ini berada di negara kita 906 01:15:05,892 --> 01:15:07,271 akan dianggap sebagai tindakan perang. 907 01:15:10,524 --> 01:15:14,731 - Pakistan bernyanyi dengan bangga, - Kashmir adalah milik kami! 908 01:15:14,811 --> 01:15:18,783 - Pakistan bernyanyi dengan bangga, - Kashmir adalah milik kami! 909 01:16:05,326 --> 01:16:06,689 Apapun bisa terjadi pada kita saat ini. 910 01:16:07,178 --> 01:16:08,564 Mereka datang untuk menahan kita dengan alasan. 911 01:16:08,867 --> 01:16:10,365 Kalian semua diminta untuk 912 01:16:10,445 --> 01:16:13,094 meninggalkan tas kalian dan ikut denganku. 913 01:16:13,174 --> 01:16:14,312 Tolong cepat. Ayo. 914 01:16:16,705 --> 01:16:18,485 India telah menerima tuntutan tersebut 915 01:16:18,898 --> 01:16:20,898 yang dibuat oleh Azad Kashmir. 916 01:16:21,526 --> 01:16:26,080 Persiapan untuk mengembalikan 30 orang India ini akan dimulai besok. 917 01:16:26,564 --> 01:16:28,118 Sampai saat itu, kami akan melakukan 918 01:16:28,388 --> 01:16:29,948 kewajiban kami sebagai tetangga dan tuan rumah yang baik. 919 01:16:30,816 --> 01:16:31,731 Selamat siang. 920 01:16:31,811 --> 01:16:33,148 - Pak! - Pak! Apa langkah Anda selanjutnya? 921 01:16:33,228 --> 01:16:35,076 Tidak ada komentar. 922 01:16:39,749 --> 01:16:41,578 Kita seharusnya kembali dengan pesawat... 923 01:16:42,096 --> 01:16:44,190 - Naik apa? - Naik pesawat. 924 01:16:44,273 --> 01:16:45,132 Bis ini untuk Anda. 925 01:16:45,212 --> 01:16:46,974 Silakan masuk. 926 01:16:55,267 --> 01:16:57,878 Jaan, itu dia, 927 01:16:58,752 --> 01:16:59,675 Yang kuceritakan. 928 01:17:09,315 --> 01:17:11,353 Kau di sini, saudaraku! 929 01:17:12,220 --> 01:17:13,149 Qasim. 930 01:17:14,613 --> 01:17:15,582 Kawan. 931 01:17:17,468 --> 01:17:18,440 Selamat atas kemenanganmu. 932 01:17:18,523 --> 01:17:19,602 Selamat untukmu juga. 933 01:17:20,667 --> 01:17:21,597 Selamat. 934 01:17:23,564 --> 01:17:28,589 Qasim, kau berani dan pintar. 935 01:17:31,326 --> 01:17:34,086 Saudaraku, kau adalah cahaya penuntun kami. 936 01:17:35,023 --> 01:17:37,380 Kau mengarahkan kami melalui kegelapan. 937 01:17:38,023 --> 01:17:39,272 Selamat atas kemenanganmu. 938 01:17:39,947 --> 01:17:41,107 Selamat, saudaraku. 939 01:17:41,394 --> 01:17:42,548 Kita masih selangkah lagi dari kemenangan. 940 01:17:43,981 --> 01:17:46,846 Pemerintah India belum membebaskan 36 saudara kita. 941 01:17:48,818 --> 01:17:49,814 Ingat, 942 01:17:50,606 --> 01:17:52,355 jika mereka tidak memenuhi tuntutan kita, 943 01:17:53,611 --> 01:17:55,178 kita akan membakar pesawat ini. 944 01:18:03,712 --> 01:18:05,659 Pakistan bernyanyi dengan bangga, 945 01:18:05,739 --> 01:18:07,651 Kashmir adalah milik kami! 946 01:18:08,060 --> 01:18:09,821 Pakistan bernyanyi dengan bangga, 947 01:18:10,220 --> 01:18:11,795 Kashmir adalah milik kami! 948 01:18:12,235 --> 01:18:14,083 Pakistan bernyanyi dengan bangga, 949 01:18:14,358 --> 01:18:16,160 Kashmir adalah milik kami! 950 01:18:44,295 --> 01:18:47,178 "Meski berhasil mendaratkan pesawat yang dibajak di Pakistan," 951 01:18:48,124 --> 01:18:50,646 "India belum bisa memblokir wilayah udara." 952 01:18:51,356 --> 01:18:54,334 "Untuk melakukan itu, aku harus membawa 30 orang ini kembali ke negara kita." 953 01:18:54,987 --> 01:18:57,345 Karena jika Pakistan menemukan identitas kita yang sebenarnya: 954 01:18:57,993 --> 01:19:02,114 "maka kita akan kehilangan keduanya, 30 orang ini dan perang." 955 01:19:33,561 --> 01:19:34,603 Halo? 956 01:20:22,052 --> 01:20:24,373 Selamat datang di Pakistan. 957 01:20:25,156 --> 01:20:27,588 Atau haruskah saya katakan... 958 01:20:28,273 --> 01:20:30,030 Pakistan menyambut Anda dengan tangan terbuka. 959 01:20:31,756 --> 01:20:34,673 Anda harus turun dari bus ini, 960 01:20:35,326 --> 01:20:38,591 seperti Anda turun dari bus di India untuk pulang pada malam hari. 961 01:20:39,245 --> 01:20:41,571 Petugas, adikku akan menikah besok. 962 01:20:42,185 --> 01:20:44,003 Mohon bersabar, Bu. 963 01:20:44,605 --> 01:20:46,092 Dua negara sedang terlibat di sini. 964 01:20:47,087 --> 01:20:48,564 Negosiasi sedang berlangsung. 965 01:20:49,286 --> 01:20:52,150 Anda diminta untuk melakukan apa yang diperintahkan. 966 01:20:53,051 --> 01:20:55,471 Dan kami akan memastikan bahwa Anda tidak merasakan ketidak nyamanan. 967 01:21:40,108 --> 01:21:41,024 Silahkan lewat sini. 968 01:21:42,691 --> 01:21:43,674 Lewat sini, Pak. 969 01:21:45,984 --> 01:21:46,944 Anda bisa menggunakan kamar ini. 970 01:21:47,024 --> 01:21:48,442 Lewat sini, Pak. Mohon ikuti saya. 971 01:21:49,703 --> 01:21:50,774 Tolong ikuti aku. 972 01:21:51,409 --> 01:21:53,066 Yang ini milik Anda. Silahkan lewat sini. 973 01:21:53,627 --> 01:21:54,892 Anda bisa mengambil yang ini, di sini. 974 01:21:57,191 --> 01:21:58,373 Tetap lurus kedepan. 975 01:23:34,358 --> 01:23:35,548 Anda diizinkan 976 01:23:35,943 --> 01:23:37,948 untuk menggunakan telepon selama 30 menit. 977 01:23:38,166 --> 01:23:40,441 Anda dapat meyakinkan keluarga Anda tentang keadaan Anda. 978 01:23:50,292 --> 01:23:51,489 Kami yang akan melakukan panggilan itu. 979 01:23:53,261 --> 01:23:54,696 Ayo pergi. 980 01:24:10,946 --> 01:24:12,113 Silahkan. 981 01:24:12,575 --> 01:24:13,570 Anda harus menunggu di sini. 982 01:24:15,943 --> 01:24:16,988 Sebentar. Berapa nomornya? 983 01:24:17,345 --> 01:24:18,363 2089. 984 01:24:29,613 --> 01:24:30,988 - Halo? - Sheila? 985 01:24:31,322 --> 01:24:33,098 Kau dimana, Sheilla? Apa kau baik baik saja? 986 01:24:33,178 --> 01:24:34,780 Kami sudah turun dari pesawat. 987 01:24:35,236 --> 01:24:36,155 Akhirnya. 988 01:24:36,238 --> 01:24:38,322 Mereka sudah membebaskan kami dari para teroris. 989 01:24:38,712 --> 01:24:40,130 Lalu kenapa tidak mengirimmu pulang? 990 01:24:40,762 --> 01:24:42,238 Mereka bilang kami akan dipulangkan besok. 991 01:24:42,322 --> 01:24:43,277 Jangan khawatir. 992 01:24:44,511 --> 01:24:46,332 Dengar, yang lain lagi menunggu giliran menelepon. 993 01:24:46,614 --> 01:24:48,659 Aku akan tutup teleponnya sekarang. - 2371, Srinagar 994 01:24:48,870 --> 01:24:50,019 Sambungkan panggilan ke Srinagar 995 01:24:53,316 --> 01:24:54,359 Halo? 996 01:24:54,439 --> 01:24:55,530 Ini aku. 997 01:24:56,228 --> 01:24:57,988 Pakistan akan membusuk di neraka! 998 01:24:58,530 --> 01:25:00,030 Mereka membajak pesawatmu! 999 01:25:00,408 --> 01:25:01,548 Bagaimana cara kau kembali? 1000 01:25:02,156 --> 01:25:04,037 Jangan menangis. Aku akan pulang. 1001 01:25:08,946 --> 01:25:10,030 Nomor? 1002 01:25:10,915 --> 01:25:11,863 Delhi. 1003 01:25:12,586 --> 01:25:14,643 52011. 1004 01:25:34,613 --> 01:25:36,470 - Halo? - Salam, ayah. 1005 01:25:37,045 --> 01:25:38,280 Salam, Nak. 1006 01:25:38,671 --> 01:25:40,843 Shahid, anakku, dimana kau? 1007 01:25:41,571 --> 01:25:44,489 Kami menginap di sebuah hotel di Lahore. 1008 01:25:44,613 --> 01:25:46,113 Aku baik-baik saja. 1009 01:25:47,010 --> 01:25:49,946 Semoga Allah selalu menjagamu dalam keadaan sehat, anakku. 1010 01:25:51,782 --> 01:25:54,322 Harapanku hanya ada pada pemerintah, Nak. 1011 01:25:54,810 --> 01:25:56,149 Jangan khawatir, Ayah. 1012 01:25:56,450 --> 01:25:58,280 Kami berada di bawah perlindungan polisi. 1013 01:25:58,447 --> 01:26:00,530 Mereka bilang akan segera mengirim kami kembali. 1014 01:26:01,784 --> 01:26:03,405 Jaga dirimu. 1015 01:26:17,336 --> 01:26:18,530 Nomor 7. 1016 01:26:22,571 --> 01:26:23,530 Nomor 7! 1017 01:26:24,197 --> 01:26:25,280 Halo? 1018 01:26:25,360 --> 01:26:26,491 Ibu? 1019 01:26:26,571 --> 01:26:28,040 Apa kau baik-baik saja? 1020 01:26:28,238 --> 01:26:29,238 Ya, aku tak apa-apa. 1021 01:26:29,322 --> 01:26:30,280 Sepertinya Ibu masih sakit. 1022 01:26:30,363 --> 01:26:31,533 Minum obatnya tepat waktu. 1023 01:26:31,613 --> 01:26:33,780 Ibu harap mereka tidak menyakiti siapapun. Tak ada yang perlu di khawatirkan. 1024 01:26:34,160 --> 01:26:38,696 Hanya pemeriksaan rutin yang merepotkan. 1025 01:26:38,876 --> 01:26:40,905 -Hati-hati, Nak. - Aku baik-baik saja, Ibu. 1026 01:26:40,985 --> 01:26:42,322 - Baiklah. - Aku tutup teleponnya sekarang. 1027 01:26:43,571 --> 01:26:45,155 Kau harus siap! 1028 01:27:20,780 --> 01:27:21,821 Salam, ibu. 1029 01:27:22,193 --> 01:27:23,533 Salam, nak. 1030 01:27:23,613 --> 01:27:24,738 Bagaimana kabar ayah? 1031 01:27:25,155 --> 01:27:27,447 Kami mengkhawatirkanmu, Nak. 1032 01:27:27,571 --> 01:27:29,613 Apa mereka menembakmu di pesawat? 1033 01:27:29,696 --> 01:27:31,155 Aku baik-baik saja, Ibu. Aku baik-baik saja. 1034 01:27:35,237 --> 01:27:38,034 Aku rindu Ibu. 1035 01:27:38,314 --> 01:27:40,704 Ibu juga merindukanmu. 1036 01:27:47,696 --> 01:27:49,373 Tapi bagaimana dengan keamananmu, Ayah? 1037 01:27:49,738 --> 01:27:51,654 Kami berada di bawah perlindungan polisi, Nak. 1038 01:27:51,780 --> 01:27:53,654 Banyak petugas kepolisian yang melindungi kami. 1039 01:27:53,905 --> 01:27:54,988 Jaga dirimu. 1040 01:27:55,155 --> 01:27:56,571 Semoga mereka memperlakukanmu dengan baik, Kakak. 1041 01:27:56,923 --> 01:27:59,030 Mereka memperlakukan kami seperti lebih dari penumpang. 1042 01:27:59,530 --> 01:28:00,780 Bagaimana perilaku mereka? 1043 01:28:01,363 --> 01:28:03,530 Mereka seperti malaikat sejati. 1044 01:28:04,021 --> 01:28:05,571 Mereka terjaga bersama kami. 1045 01:28:05,815 --> 01:28:07,363 Merawat kami dengan baik. 1046 01:28:08,001 --> 01:28:09,571 Mereka selalu bersama kami. 1047 01:28:10,221 --> 01:28:12,807 Bisa dibilang mereka seperti bayangan kita. 1048 01:28:21,571 --> 01:28:22,571 Mansoor. 1049 01:28:24,197 --> 01:28:25,696 Tunjukkan daftar semua nomor yang dihubungi. 1050 01:28:27,738 --> 01:28:28,821 Pak. 1051 01:28:29,742 --> 01:28:31,280 13 panggilan dilakukan, pak. 1052 01:28:36,017 --> 01:28:37,238 Beda kota tapi cuacanya 1053 01:28:38,747 --> 01:28:40,508 sama dimana-mana... 1054 01:28:42,696 --> 01:28:43,863 Hujan deras. 1055 01:28:50,195 --> 01:28:51,075 Halo? 1056 01:28:51,155 --> 01:28:52,874 Pak, kecurigaan Anda mungkin benar. 1057 01:28:55,877 --> 01:28:57,533 Mungkin ada lebih dari satu agen di sini. 1058 01:28:57,790 --> 01:28:59,489 Entah mereka akan melakukan sesuatu di sini, 1059 01:29:00,095 --> 01:29:01,983 atau mereka akan mendapatkan bantuan dari luar. 1060 01:29:03,060 --> 01:29:05,807 Kita harus menangkap basah mereka. 1061 01:29:06,261 --> 01:29:08,032 Kami butuh pasukan bantuan, Pak. 1062 01:29:08,419 --> 01:29:10,707 Pasukan bantuan akan segera datang. 1063 01:29:11,581 --> 01:29:13,213 Kau berikan instruksi pada mereka secara pribadi. 1064 01:29:14,030 --> 01:29:15,780 - Pak. - Ingat, 1065 01:29:15,943 --> 01:29:17,571 kita butuh bukti nyata. 1066 01:29:17,738 --> 01:29:19,397 Kemudian kita bisa ambil tindakan terhadap India 1067 01:29:19,613 --> 01:29:21,988 karena melanggar wilayah Pakistan. 1068 01:29:22,127 --> 01:29:25,171 Mereka semua akan dihukum gantung di muka publik. 1069 01:29:25,362 --> 01:29:26,447 Pak. 1070 01:29:31,447 --> 01:29:32,988 Mereka berada di bawah perlindungan polisi. 1071 01:29:33,391 --> 01:29:36,238 Mereka memperlakukan agen kita lebih dari sekedar penumpang. 1072 01:29:37,019 --> 01:29:39,238 Jadi, mereka curiga. 1073 01:29:41,347 --> 01:29:42,363 Itu berarti 1074 01:29:44,688 --> 01:29:46,738 tidak akan mudah bagi mereka untuk keluar dari sana. 1075 01:29:51,405 --> 01:29:52,405 Mansoor. 1076 01:29:53,113 --> 01:29:54,975 Aku ingin perbanyak keamanan di gerbang utama. 1077 01:29:55,571 --> 01:29:56,654 Dan kosongkan titik ini. 1078 01:30:05,571 --> 01:30:06,738 Kunci gerbangnya segera. 1079 01:30:06,821 --> 01:30:07,786 Baik, Pak. 1080 01:30:23,738 --> 01:30:24,613 Pilot! 1081 01:30:24,823 --> 01:30:26,146 Di mana pilot pesawat itu? 1082 01:30:26,489 --> 01:30:27,780 Dia ternyata agen India. 1083 01:30:30,113 --> 01:30:31,113 Bagus. 1084 01:30:32,280 --> 01:30:33,654 Sekarang kita memiliki bukti nyata. 1085 01:30:41,571 --> 01:30:42,863 Berapa nomor kamar pilot? 1086 01:30:42,943 --> 01:30:44,311 270, Pak. 1087 01:31:12,609 --> 01:31:13,635 Ada apa? 1088 01:31:13,960 --> 01:31:15,059 Bukan yang ini, Pak. 1089 01:31:17,543 --> 01:31:18,765 Buka pintunya! 1090 01:31:18,922 --> 01:31:20,197 Buka pintunya sekarang! 1091 01:31:23,489 --> 01:31:24,863 Ayo keluar! Ayo keluar sekarang! 1092 01:31:24,946 --> 01:31:25,946 Buka pintunya! 1093 01:31:26,238 --> 01:31:27,155 Siapa yang ada didalam? 1094 01:31:27,238 --> 01:31:28,030 Ada berapa orang didalam? 1095 01:31:28,155 --> 01:31:30,148 Buka pintunya! Buka pintunya! 1096 01:31:30,780 --> 01:31:31,780 Semuanya, keluar. 1097 01:31:31,863 --> 01:31:32,988 Berbaris. 1098 01:31:33,574 --> 01:31:34,491 Berdiri tegak. 1099 01:31:34,571 --> 01:31:35,613 Jangan bergerak. 1100 01:31:54,740 --> 01:31:56,738 kau membuat kesalahan besar datang ke sini. 1101 01:31:58,155 --> 01:31:59,447 Kau bicara apa? 1102 01:31:59,900 --> 01:32:00,905 Benarkah? 1103 01:32:02,844 --> 01:32:05,030 Coba aku segarkan ingatanmu. 1104 01:32:06,874 --> 01:32:08,363 Mengenali darah ini? 1105 01:32:10,606 --> 01:32:13,696 Ini milik temanmu, Agen Sangram. 1106 01:32:16,282 --> 01:32:18,988 Aku membunuh dan membuang tubuhnya di sungai Jhelum. 1107 01:32:21,280 --> 01:32:23,440 Tapi aku akan menguburmu di sini. 1108 01:32:28,013 --> 01:32:31,280 Jangan lakukan hal bodoh, ikut saja dengan kami, Agen. 1109 01:32:41,113 --> 01:32:43,280 Mansoor. Awasi mereka semua. 1110 01:32:43,447 --> 01:32:44,981 Kami akan kuliti mereka hidup-hidup. 1111 01:32:45,410 --> 01:32:46,742 Baik, Pak. 1112 01:36:09,938 --> 01:36:12,155 Tak ada orang diluar sana yang tahu apa yang terjadi disini. 1113 01:36:17,405 --> 01:36:18,863 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1114 01:36:20,242 --> 01:36:21,988 Kita harus pergi. 1115 01:36:22,530 --> 01:36:23,905 Tidak.. Jangan sekarang. 1116 01:36:24,108 --> 01:36:25,571 Kita harus tetap pada rencana. 1117 01:36:26,197 --> 01:36:29,197 Kita akan berangkat besok saat pergantian polisi. 1118 01:36:30,569 --> 01:36:31,863 Pemerintah Pakistan 1119 01:36:32,836 --> 01:36:34,884 cuma berpura-pura jadi tuan rumah yang baik. 1120 01:36:40,280 --> 01:36:41,571 Mereka meragukan kita, 1121 01:36:43,113 --> 01:36:45,823 dan mereka ingin mengekspos kita. 1122 01:36:47,571 --> 01:36:53,405 Tapi...kita akan ekspos balik mereka. 1123 01:37:22,859 --> 01:37:24,571 - Ketua sedang bergerak. - Baik, Pak. 1124 01:37:54,988 --> 01:37:55,905 Pak. 1125 01:37:55,985 --> 01:37:57,376 Listrik akan kembali menyala dalam beberapa waktu. 1126 01:37:57,946 --> 01:37:58,988 Baiklah. 1127 01:37:59,611 --> 01:38:01,821 Aku akan pergi ke perbatasan Ganda Singh dengan Ketua. 1128 01:38:02,405 --> 01:38:04,574 Laporkan SI selama pergantian shift. 1129 01:38:04,654 --> 01:38:05,696 Baik, Pak. 1130 01:38:39,530 --> 01:38:40,681 Pak. Selesai. 1131 01:38:58,527 --> 01:39:00,863 Pak, ini pesan berkode yang dikirim Dev pada kami tadi malam. 1132 01:39:03,821 --> 01:39:06,754 Perintah ke Hussaini... Pergantian shift jam 07:00 pagi. 1133 01:39:10,238 --> 01:39:13,623 Perbatasan Hussainiwala alias perbatasan Ganda Singh. 1134 01:39:14,376 --> 01:39:15,681 Hotel Imperial. 1135 01:39:15,997 --> 01:39:17,591 Kirim perintah ini ke perbatasan Hussainiwala. 1136 01:39:17,836 --> 01:39:18,922 Segera. 1137 01:39:54,411 --> 01:39:55,328 Pak. 1138 01:39:56,037 --> 01:39:57,162 Di mana lokasi SI Mansoor? 1139 01:39:57,328 --> 01:40:00,038 Dia berangkat ke perbatasan Ganda Singh bersama Ketua Afsal Aga saat fajar. 1140 01:40:00,231 --> 01:40:02,254 Ini pesan yang dia minta untuk saya sampaikan. 1141 01:40:46,870 --> 01:40:48,078 Selamat pagi, Pak. 1142 01:40:48,995 --> 01:40:50,037 Selamat pagi. 1143 01:40:50,745 --> 01:40:51,673 Mereka di bawah pengawasanmu? 1144 01:40:51,949 --> 01:40:53,693 Saya baru saja mengambil alih, Pak. 1145 01:40:54,580 --> 01:40:55,621 Halo, Pak. 1146 01:40:56,997 --> 01:40:58,142 Apa ada masalah? 1147 01:40:58,538 --> 01:40:59,872 Kenapa ada banyak keamanan di sini? 1148 01:41:01,172 --> 01:41:02,246 Tidak ada masalah. 1149 01:41:02,788 --> 01:41:04,236 Mereka ada di sini untuk melindungi Anda. 1150 01:41:05,371 --> 01:41:07,038 Berarti untuk perjalanan kami. 1151 01:41:07,663 --> 01:41:09,218 Kami sudah menunggu Anda. 1152 01:41:09,831 --> 01:41:10,936 Kami sudah siap. 1153 01:41:11,016 --> 01:41:12,246 Ayo kita naik bis. 1154 01:41:12,870 --> 01:41:13,913 Tunggu dulu. 1155 01:41:16,829 --> 01:41:17,788 Mengapa Anda naik bus? 1156 01:41:17,872 --> 01:41:19,716 Anda di sini untuk membawa kami pulang, bukan? 1157 01:41:19,967 --> 01:41:21,122 Bukan. 1158 01:41:21,205 --> 01:41:22,455 Kami tidak menerima perintah seperti itu. 1159 01:41:23,496 --> 01:41:24,794 Silakan kembali ke kamar Anda. 1160 01:41:25,372 --> 01:41:26,249 Silakan. 1161 01:41:26,329 --> 01:41:28,126 Tapi Pak, petugas itu sudah meminta kami untuk bersiap-siap. 1162 01:41:28,860 --> 01:41:30,080 Dia mengatakan para perwira militer sampai disini 1163 01:41:30,164 --> 01:41:31,450 pada pagi hari untuk mengawal kami ke perbatasan. 1164 01:41:33,371 --> 01:41:35,033 - Dimana Ketua? - Pak. 1165 01:41:35,784 --> 01:41:37,621 Dia berangkat ke perbatasan Ganda Singh. 1166 01:41:38,882 --> 01:41:40,455 Aku tidak diberitahu tentang ini. 1167 01:41:40,913 --> 01:41:42,288 - Kapan dia pergi? - Saat fajar. 1168 01:41:42,368 --> 01:41:43,538 Tapi mereka semua berkumpul di sini karena suatu alasan. 1169 01:41:43,621 --> 01:41:44,986 Kau seharusnya tahu kapan 1170 01:41:45,176 --> 01:41:46,687 dan bagaimana mereka pergi. 1171 01:41:46,767 --> 01:41:47,997 Pak, saya... 1172 01:41:49,246 --> 01:41:50,371 Kenapa Anda masih disini? 1173 01:41:50,455 --> 01:41:51,455 Tolong pergilah. 1174 01:41:51,538 --> 01:41:52,830 Silakan kembali ke kamar kalian. 1175 01:41:53,092 --> 01:41:54,715 Kami belum menerima perintah seperti itu. 1176 01:41:55,130 --> 01:41:57,122 Kami akan beri tahu kalian setelah kami mendapatkannya. 1177 01:41:57,413 --> 01:41:58,496 Kembali ke kamar Anda. Silakan. 1178 01:42:08,164 --> 01:42:09,164 Silahkan pergi. 1179 01:42:09,246 --> 01:42:10,371 Kenapa kalian tidak pergi? 1180 01:42:16,810 --> 01:42:18,621 - Halo? - Hotel Imperial? 1181 01:42:19,080 --> 01:42:19,913 Benar. 1182 01:42:19,997 --> 01:42:21,288 Pasti ada beberapa petugas yang berdiri di sana. 1183 01:42:21,371 --> 01:42:22,288 Aku ingin bicara dengan mereka. 1184 01:42:22,371 --> 01:42:23,750 Panggilan untuk Anda, Pak. 1185 01:42:30,191 --> 01:42:31,072 Halo? 1186 01:42:31,152 --> 01:42:32,625 Presiden ingin tahu, 1187 01:42:32,705 --> 01:42:34,792 apakah 30 orang India yang tinggal di hotel ini 1188 01:42:34,872 --> 01:42:36,830 sudah berangkat ke Pos Pemeriksaan Ganda Singh? 1189 01:42:40,413 --> 01:42:42,217 - Apa, Pak? - Perintah Presiden adalah 1190 01:42:42,621 --> 01:42:45,369 Anda mengawal 30 orang India yang tinggal di hotel ini 1191 01:42:45,449 --> 01:42:47,288 ke Pos Pemeriksaan Ganda Singh segera. 1192 01:42:47,371 --> 01:42:48,413 Siapa ini? 1193 01:42:48,538 --> 01:42:49,625 Sekretaris pribadinya. 1194 01:42:53,413 --> 01:42:54,580 Halo? 1195 01:42:55,496 --> 01:42:56,580 Halo? 1196 01:42:57,455 --> 01:42:58,646 Halo? 1197 01:45:02,249 --> 01:45:03,830 - Ada apa? - Satu orang hilang, Pak. 1198 01:45:03,955 --> 01:45:05,271 - Apa? - Satu orang hilang. 1199 01:45:07,299 --> 01:45:08,208 Hitung mereka. 1200 01:45:08,288 --> 01:45:09,038 Cepat, cepat. 1201 01:45:09,413 --> 01:45:10,413 Periksa lagi daftarnya. 1202 01:45:24,956 --> 01:45:26,663 Periksa semua kamar. Cepat. 1203 01:45:26,788 --> 01:45:27,955 Baik, Pak. 1204 01:45:36,329 --> 01:45:38,554 - Dari mana saja kau? - Aku baru check out, Pak. 1205 01:45:39,205 --> 01:45:40,738 Cepat naik ke bis. 1206 01:45:40,818 --> 01:45:42,038 Ya, baik, baik. 1207 01:45:42,956 --> 01:45:44,080 Pak. 1208 01:45:44,709 --> 01:45:46,246 Sudah lengkap, Pak. Semua orang sudah dihitung. 1209 01:45:46,329 --> 01:45:47,663 - Semuanya sudah dihitung? - Sudah, Pak. 1210 01:45:48,076 --> 01:45:49,691 Cepat berangkatkan bisnya. 1211 01:49:16,455 --> 01:49:18,246 - Halo? - Jai Hind, Pak. 1212 01:49:19,580 --> 01:49:24,913 Semua warga sipil dan agen kami telah melewati perbatasan dengan aman, Pak. 1213 01:49:25,995 --> 01:49:27,493 Pak, kita berhasil. 1214 01:49:43,997 --> 01:49:45,558 Pak, mereka hanya... 1215 01:50:05,538 --> 01:50:07,329 Dasar bodoh! 1216 01:50:07,953 --> 01:50:10,080 Kenapa kau bawa pesawat ini kemari? 1217 01:50:10,830 --> 01:50:14,455 Kau pikir kau bisa mengalahkan India dengan mainan ini? 1218 01:50:15,164 --> 01:50:16,872 Telan mainan ini ke tenggorokanmu... 1219 01:50:16,952 --> 01:50:19,205 - Kami ingin 36 saudara Kashmir kami... - Diam. 1220 01:50:20,577 --> 01:50:25,366 36 saudaramu sekarang akan membusuk di penjara India selamanya, 1221 01:50:26,455 --> 01:50:28,212 dan kau tak bisa berbuat apa-apa. 1222 01:50:37,830 --> 01:50:39,881 "Jika mereka tidak memenuhi tuntutan kita," 1223 01:50:40,872 --> 01:50:42,715 "kita akan bakar pesawat ini." 1224 01:50:55,936 --> 01:50:58,122 Dasar bajingan! Apa yang sudah kau lakukan? 1225 01:51:02,290 --> 01:51:03,329 Selamat pagi. 1226 01:51:03,413 --> 01:51:05,160 Saatnya berita terkini hari ini. 1227 01:51:05,621 --> 01:51:07,788 Gangga Pesawat India yang dulu 1228 01:51:07,872 --> 01:51:10,413 dibajak dan diterbangkan ke Pakistan 1229 01:51:10,493 --> 01:51:13,639 dibakar di Bandara Lahore. 1230 01:51:13,719 --> 01:51:15,413 Pemerintah India 1231 01:51:15,496 --> 01:51:16,830 mengklaim bahwa Pakistan 1232 01:51:16,910 --> 01:51:18,828 membakar properti India 1233 01:51:18,908 --> 01:51:22,644 untuk menghancurkan bukti, yang merupakan tindakan perang. 1234 01:51:23,288 --> 01:51:25,621 Pemerintah India telah memutuskan 1235 01:51:25,848 --> 01:51:28,896 untuk melarang penerbangan pesawat Pakistan 1236 01:51:29,152 --> 01:51:34,040 atas wilayah India dengan alasan masalah keamanan. 1237 01:51:34,120 --> 01:51:39,698 Sekarang, bagaimana kalau kita melanggar larangan wilayah udara ini? 1238 01:51:40,048 --> 01:51:41,631 Pak Presiden, 1239 01:51:41,711 --> 01:51:44,774 India memiliki rudal ini. 1240 01:51:45,096 --> 01:51:48,598 Mereka akan menembak pesawat kami kalau kami melanggar larangan tersebut. 1241 01:52:09,788 --> 01:52:14,249 "Pakistan mencoba mengklaim bahwa pembajakan itu adalah konspirasi India," 1242 01:52:14,329 --> 01:52:15,699 "tapi gagal membuktikannya." 1243 01:52:17,413 --> 01:52:19,830 "Larangan wilayah udara melemahkan" 1244 01:52:19,913 --> 01:52:22,519 "pergerakan pasukan Pakistan Barat ke Pakistan Timur secara signifikan." 1245 01:52:24,705 --> 01:52:26,246 "Pada tanggal 3 Desember 1971," 1246 01:52:26,329 --> 01:52:28,663 "Pakistan berperang melawan India," 1247 01:52:28,743 --> 01:52:31,507 "dan hanya dalam 13 hari, India mengalahkan Pakistan" 1248 01:52:31,973 --> 01:52:35,384 "dan membuat seluruh tentara Pakistan Timur menyerah." 1249 01:52:36,083 --> 01:52:38,716 "Upaya mereka adalah untuk memperparah negara bagian Timur Laut kami," 1250 01:52:39,332 --> 01:52:41,616 "Tapi kami akhirnya memecah Pakistan menjadi dua" 1251 01:52:42,160 --> 01:52:45,864 "dan menciptakan negara baru, Bangladesh dari Pakistan Timur." 1252 01:52:45,888 --> 01:52:47,888 Akibatnya, jutaan nyawa selamat... 1253 01:52:51,755 --> 01:52:56,755 PESAWAT FOKKER DIBAJAK OLEH KASHMIR: PINDI MEMBAWA PESAWAT KE LAHORE 1254 01:53:02,778 --> 01:53:07,478 PEMBAJAK MEMBAKAR PESAWAT DIDEPAN PEJABAT RESMI 1255 01:53:08,572 --> 01:53:12,272 KORBAN PEMBAJAKAN DIPULANGKAN KE INDIA MELALUI JALUR DARAT 1256 01:53:15,153 --> 01:53:25,353 ~Translated by GubrakZ~ Untuk donasi, bisa ke: trakteer.id/gubrakz