1 00:01:14,226 --> 00:01:23,926 Extract From HardSub By : Qasem Samangani @Qasem_Samangani / Tlg Channel : @DontSMovie 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,707 The situation in the Republic of Santa Leonne is spiraling out of control. 3 00:01:27,250 --> 00:01:29,124 There are riots, 4 00:01:29,250 --> 00:01:30,832 And village massacres. 5 00:01:31,333 --> 00:01:33,332 The anti-government group lead by Amir has been 6 00:01:33,458 --> 00:01:35,291 Clashing again with the local government. 7 00:01:35,583 --> 00:01:38,791 Heavy casualties have been registered in both sides. 8 00:01:40,250 --> 00:01:41,666 Tribal conflicts and partisan disputes, 9 00:01:41,750 --> 00:01:44,082 Has escalated under the instigation of anti-government groups. 10 00:01:44,333 --> 00:01:46,332 Events of village massacres are also reported. 11 00:01:48,792 --> 00:01:50,999 Thousands of innocent have been killed 12 00:01:51,667 --> 00:01:54,624 And millions of people have lost their homes. 13 00:01:56,083 --> 00:01:58,082 Leader of the rebel group Amir, 14 00:01:58,333 --> 00:02:00,624 Suspected of murder, arms trafficking and countless crimes, 15 00:02:00,708 --> 00:02:02,249 Has been arrested by the local police force. 16 00:02:02,583 --> 00:02:04,999 However, members of his rebel group are still active in major cities, 17 00:02:05,167 --> 00:02:06,666 And continully opposing the government and its army. 18 00:02:07,375 --> 00:02:09,457 Countless days of unrest have befallen on the Santa Leonne Government. 19 00:02:09,583 --> 00:02:11,832 The Government decided to seek assistance from the United Nations. 20 00:02:12,458 --> 00:02:14,457 China has offered to aid the cities. 21 00:02:14,875 --> 00:02:17,624 They will dispatch an FPU squad to the frontlines, 22 00:02:17,833 --> 00:02:20,624 To help diffuse the tension and turmoil. 23 00:03:49,542 --> 00:03:50,124 Don't shoot. 24 00:04:04,083 --> 00:04:04,874 Alpha team! 25 00:04:05,708 --> 00:04:06,791 All eliminated. 26 00:04:07,500 --> 00:04:08,249 Mission failed. 27 00:04:09,083 --> 00:04:09,499 Chen Shuo. 28 00:04:09,583 --> 00:04:09,999 Sir! 29 00:04:10,542 --> 00:04:11,707 Eliminated four enen is 30 00:04:12,458 --> 00:04:15,582 But, got shot in the shoulder, abdomen and leg. 31 00:04:16,000 --> 00:04:17,166 Do you think I'm playing a video game with you? 32 00:04:18,000 --> 00:04:18,874 You think you can respawn? 33 00:04:19,583 --> 00:04:20,166 Jiang Xiaoyang, 34 00:04:21,542 --> 00:04:23,416 Without any support, 35 00:04:25,542 --> 00:04:26,416 And unauthorized tactics, 36 00:04:27,125 --> 00:04:27,582 Your fault you died. 37 00:04:29,375 --> 00:04:30,291 Xiao Du and Zheng Hao. 38 00:04:31,417 --> 00:04:32,666 Both of you, 39 00:04:33,250 --> 00:04:34,457 Bunch of morons. 40 00:04:34,792 --> 00:04:36,541 How do you not know to cover each other. 41 00:04:38,667 --> 00:04:39,916 Why weren't you looking behind us? 42 00:04:40,958 --> 00:04:41,916 Why weren't you? 43 00:04:42,250 --> 00:04:42,874 The three of you, 44 00:04:43,708 --> 00:04:44,582 Ever heard of tactics 45 00:04:45,333 --> 00:04:46,249 Of cooperation? 46 00:04:46,500 --> 00:04:47,124 Do you guys know? 47 00:04:49,375 --> 00:04:50,499 All of you, 48 00:04:51,250 --> 00:04:52,624 Individually,are very skilled. 49 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 But once you set foot here, 50 00:04:55,250 --> 00:04:56,541 I'm not looking for individuality. 51 00:04:56,875 --> 00:04:57,874 I'm looking for a team. 52 00:04:58,583 --> 00:04:59,166 Understood? 53 00:04:59,417 --> 00:04:59,999 Understood! 54 00:05:00,958 --> 00:05:02,166 3 km camp and field training. 55 00:05:02,708 --> 00:05:04,166 100 pushups, start. 56 00:05:04,750 --> 00:05:05,291 Captain Yu. 57 00:05:06,875 --> 00:05:07,499 Let me introduce, 58 00:05:08,292 --> 00:05:09,416 This is the captain of our squad, 59 00:05:09,625 --> 00:05:10,291 Yu Weidong. 60 00:05:11,250 --> 00:05:13,624 I am Yang Zhen, Border guard from Ningguang Municipal Bureau. 61 00:05:13,958 --> 00:05:14,666 Reporting for duty. 62 00:05:20,875 --> 00:05:22,041 Take him back to rest first. 63 00:05:23,042 --> 00:05:23,707 Sir, 64 00:05:24,042 --> 00:05:24,582 I am not tired. 65 00:05:27,250 --> 00:05:27,666 Fall in line. 66 00:05:28,292 --> 00:05:28,666 Yes sir. 67 00:05:40,125 --> 00:05:40,624 Pick up the pace! 68 00:05:40,917 --> 00:05:41,332 Yes sir. 69 00:06:12,542 --> 00:06:16,791 Behind me here is the courthouse where Amir is currently undergoing the trial, 70 00:06:17,083 --> 00:06:18,582 For charges of genocide. 71 00:06:18,917 --> 00:06:20,832 We are waiting for him to exit the courthouse. 72 00:06:21,167 --> 00:06:23,249 We're hoping he will take questions from us. 73 00:06:23,833 --> 00:06:26,082 Do you regret of killing these people? What about the kids? 74 00:06:26,583 --> 00:06:27,957 This is the last time I'll say this, 75 00:06:28,333 --> 00:06:29,166 I am the innocent one. 76 00:06:29,250 --> 00:06:31,207 Do you admit your responsibility for these murders? 77 00:06:31,667 --> 00:06:34,791 My lawyers have already filed the request for acquittal to the Court of Justice. 78 00:06:35,125 --> 00:06:36,624 We shall see. 79 00:06:36,875 --> 00:06:39,332 What is your real purpose behind this act of genocide? 80 00:06:39,792 --> 00:06:43,291 Those victims were my people. We all have black skin. 81 00:06:43,583 --> 00:06:45,582 How could I kill them? 82 00:06:45,750 --> 00:06:49,374 Whereas you look at your white skirt.SPACE 83 00:06:49,708 --> 00:06:51,749 Have you forgotten what you have done to us? 84 00:06:52,167 --> 00:06:53,207 I suggest you ga doberview your ancestors in the graves. 85 00:06:53,292 --> 00:06:55,457 We are a nation ruled by law. 86 00:06:55,542 --> 00:06:58,707 I can guarantee you that the court will definitely bring Amir to justice. 87 00:06:59,000 --> 00:07:00,707 A nation ruled by law relies on evidence. 88 00:07:01,125 --> 00:07:04,916 Otherwise, you would just be lying. You are all lying. 89 00:07:05,333 --> 00:07:06,332 Take him away. 90 00:07:06,708 --> 00:07:08,582 I suggest you ask Mr. Senator a question. 91 00:07:08,667 --> 00:07:10,582 How did he afford the Rolex 92 00:07:10,667 --> 00:07:11,957 He is wearing with his income?TVS 24) 93 00:07:12,042 --> 00:07:13,416 Do you have confidence you can put Amir behind bars? 94 00:07:14,458 --> 00:07:16,707 Are you accusing the Senator of corruption? 95 00:07:24,792 --> 00:07:26,041 My Mom said when we fly, our skin gets dry. 96 00:07:26,208 --> 00:07:26,916 Strawberry? 97 00:07:28,250 --> 00:07:28,707 Quit it. 98 00:07:28,875 --> 00:07:29,582 Let's take some more pictures. 99 00:07:33,542 --> 00:07:35,499 This one is good, don't delete this picture. 100 00:07:36,333 --> 00:07:37,041 Send it to the group later. 101 00:07:37,542 --> 00:07:39,916 Punish the murderers, give us peace. 102 00:07:57,542 --> 00:07:58,957 Look. 103 00:07:59,917 --> 00:08:01,082 Here comes another group of foreigners 104 00:08:01,167 --> 00:08:02,457 Not knowing the height of heaven nor the depth of earth. 105 00:08:10,625 --> 00:08:11,541 Mr. Thomas. 106 00:08:12,042 --> 00:08:12,874 I'm Yu Wei Dong. 107 00:08:13,042 --> 00:08:13,957 China FPU. 108 00:08:14,208 --> 00:08:17,332 Welcome to this ulcer-causing land of troubles. 109 00:08:18,500 --> 00:08:20,124 If you have stomach trouble, 110 00:08:20,667 --> 00:08:21,874 Try Chinese food. 111 00:08:22,833 --> 00:08:23,499 See you soon. 112 00:08:28,417 --> 00:08:33,041 -Hey, calm down. -Get back. Stop pushing. 113 00:08:34,375 --> 00:08:35,624 Ding Hui, what are they chanting? 114 00:08:37,582 --> 00:08:40,374 They're saying they don't want war, just peace. 115 00:10:03,750 --> 00:10:05,791 Rebel leader Amir 116 00:10:06,333 --> 00:10:08,457 Has been linked inseparably with the Fabur Massacre, 117 00:10:08,833 --> 00:10:10,916 But there hasn't been any evidence 118 00:10:11,542 --> 00:10:13,582 So the court was not able to convict him. 119 00:10:15,833 --> 00:10:17,374 When I am on duty for peacekeeping, 120 00:10:18,000 --> 00:10:19,874 The biggest challenge is psychological. 121 00:10:20,542 --> 00:10:21,957 It's clear that he is a scumbag, 122 00:10:22,458 --> 00:10:23,249 But you still need to protect him. 123 00:10:24,458 --> 00:10:27,124 Peace is the result of all parties competing for balance. 124 00:10:27,708 --> 00:10:28,582 It's very complicated. 125 00:10:29,542 --> 00:10:30,541 If we take a look at our team, 126 00:10:30,833 --> 00:10:33,124 They might've had received psychological training, 127 00:10:34,292 --> 00:10:38,374 But once you witness it with your own eyes it's very different. 128 00:10:39,875 --> 00:10:41,666 Don't worry about this, I can handle it. 129 00:10:45,292 --> 00:10:45,749 This is fine. 130 00:10:45,958 --> 00:10:46,541 Not bad. 131 00:10:46,792 --> 00:10:47,624 It's better than I expected. 132 00:10:48,667 --> 00:10:49,791 Let me pick first. 133 00:10:50,292 --> 00:10:51,041 Squad leader is not here yet. 134 00:10:57,500 --> 00:10:58,541 Remember to delete the photo. 135 00:10:58,792 --> 00:10:59,249 Okay. 136 00:11:05,792 --> 00:11:06,874 They're pretty quick on their feet. 137 00:11:07,667 --> 00:11:08,541 My turn. 138 00:11:09,875 --> 00:11:11,624 I'm picking before you, you wait here. 139 00:11:11,708 --> 00:11:13,249 The environment, everything is good. 140 00:11:13,375 --> 00:11:14,124 Also, the house we're staying in is not bad too.LIN 141 00:11:15,292 --> 00:11:16,707 Don't worry, nothing is going to happen to me. 142 00:11:17,708 --> 00:11:18,332 What are you doing? 143 00:11:18,708 --> 00:11:19,707 Follow the rules. 144 00:11:22,125 --> 00:11:22,916 Alright, let's play. 145 00:11:23,833 --> 00:11:24,499 I'll call you back later. 146 00:11:25,625 --> 00:11:26,791 You come here. 147 00:11:29,792 --> 00:11:30,624 Please take a seat. 148 00:11:35,333 --> 00:11:36,041 Whoever loses, 149 00:11:36,500 --> 00:11:38,082 Will wash all of the squads socks, how's that? 150 00:11:38,500 --> 00:11:39,249 Yes! 151 00:11:40,000 --> 00:11:41,707 Ready? 152 00:11:42,042 --> 00:11:42,624 Go! 153 00:11:42,750 --> 00:11:44,291 Lets go, come on! 154 00:11:48,250 --> 00:11:49,374 TED NACome on Strawberry! 155 00:11:49,917 --> 00:11:53,374 Yang Zhen! 156 00:11:58,250 --> 00:11:59,582 This is Manaf Square, 157 00:12:00,042 --> 00:12:01,249 Lots of Armed factions have appeared, 158 00:12:02,167 --> 00:12:03,374 The Peacekeeping Operations Division has ordered us, 159 00:12:04,042 --> 00:12:05,082 To assist with the local police force, 160 00:12:05,458 --> 00:12:07,207 And help patrol the square. 161 00:12:07,875 --> 00:12:08,541 Throughout the whole process, 162 00:12:09,167 --> 00:12:10,791 Operation Chief Commander Fabio, 163 00:12:11,125 --> 00:12:12,124 Will supervise and direct the orders. 164 00:12:14,000 --> 00:12:14,457 Understood. 165 00:12:15,417 --> 00:12:18,082 Yang Zhen, come on! 166 00:12:22,333 --> 00:12:22,791 Group up! 167 00:12:26,375 --> 00:12:28,791 This doesn't count. 168 00:12:29,292 --> 00:12:29,707 It doesn't count! 169 00:12:29,792 --> 00:12:30,707 Group up, Strawberry. 170 00:12:39,583 --> 00:12:40,707 Our mission this time, 171 00:12:41,125 --> 00:12:42,707 Is to assist the local police 172 00:12:43,458 --> 00:12:45,374 Patrol Manaf Square. 173 00:12:46,458 --> 00:12:48,166 The situation currently in the mission area is complicated. 174 00:12:48,875 --> 00:12:50,957 Everyone must obey commands, 175 00:12:51,292 --> 00:12:52,291 Do not act without authorization. 176 00:12:53,167 --> 00:12:54,207 Just patrolling? 177 00:12:55,792 --> 00:12:57,249 Otherwise, you'll join the Beta squad's chore schedule. 178 00:12:57,958 --> 00:12:58,874 I repeat, 179 00:12:59,542 --> 00:13:01,582 We are the Chinese Peacekeeping Unit. 180 00:13:01,875 --> 00:13:03,166 Your every action or decision here. 181 00:13:03,792 --> 00:13:05,082 Represents China, 182 00:13:05,792 --> 00:13:06,207 Understood? 183 00:13:06,333 --> 00:13:06,957 Understood! 184 00:13:08,417 --> 00:13:09,332 Yang Zhen, Jiang Xiaoyang. 185 00:13:12,250 --> 00:13:14,124 One hundred push ups, others get on the bus. 186 00:13:14,833 --> 00:13:15,582 Turn left. 187 00:13:16,917 --> 00:13:17,832 Forward. 188 00:13:37,208 --> 00:13:37,666 Drive. 189 00:13:39,125 --> 00:13:39,541 Yes sir. 190 00:14:06,917 --> 00:14:07,457 Drive slower. 191 00:15:24,000 --> 00:15:24,791 Everybody loosen up, 192 00:15:25,667 --> 00:15:26,624 Last time's mission, 193 00:15:27,333 --> 00:15:28,749 I was welcomed with bullets. 194 00:15:59,583 --> 00:16:02,624 The police is here! Go get ready! 195 00:16:04,250 --> 00:16:06,582 Lucas, come here! 196 00:16:11,583 --> 00:16:12,541 Why did he not look before crossing? 197 00:16:12,875 --> 00:16:14,124 This is a refugee gathering area, 198 00:16:14,375 --> 00:16:15,582 The people and terrain are very chaotic. 199 00:16:17,917 --> 00:16:20,249 Let's install traffic lights for them tomorrow then. 200 00:16:36,292 --> 00:16:37,041 Go find a shortcut. 201 00:16:37,167 --> 00:16:37,874 Got it. 202 00:16:39,167 --> 00:16:40,041 Cowards.UN POL 203 00:16:44,333 --> 00:16:45,332 Rebel troops ahead, 204 00:16:45,500 --> 00:16:47,541 Everyone remain vigilant, stay alert. 205 00:16:48,333 --> 00:16:50,041 Yang Zhen, calm down. 206 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 101 calling Fabio. 207 00:16:52,792 --> 00:16:53,541 Roger, go ahead. 208 00:16:53,792 --> 00:16:56,957 101 encounters the militia on Street 4, Section 2. 209 00:16:57,208 --> 00:16:58,374 There were sporadic shooting, 210 00:16:58,875 --> 00:17:01,457 Your mission is to patrol at the Manaf Square. 211 00:17:04,208 --> 00:17:05,124 They've opened fire. 212 00:17:05,833 --> 00:17:08,749 They love to shoot their guns for no reason. 213 00:17:09,875 --> 00:17:10,790 Ignore them. 214 00:17:17,541 --> 00:17:17,915 Ding Hui, 215 00:17:18,875 --> 00:17:20,165 Let them know to retreat. 216 00:17:20,708 --> 00:17:21,082 Understood. 217 00:17:23,000 --> 00:17:24,874 We are the United Nations Peacekeeping police. 218 00:17:24,958 --> 00:17:27,082 We are on official duty. -Everyone stay alert, keep up with us. 219 00:17:27,500 --> 00:17:28,124 Copy. 220 00:17:28,500 --> 00:17:28,874 Xiang Wang, keep up with them. 221 00:17:29,292 --> 00:17:29,749 Chen Shuo, on to the platform. 222 00:17:29,833 --> 00:17:30,374 Rest, Keep an eye out. 223 00:17:30,625 --> 00:17:31,041 Yes sir. 224 00:17:33,917 --> 00:17:34,916 We are on official duty. 225 00:17:36,292 --> 00:17:38,624 Please get out of the way immediately! 226 00:17:39,917 --> 00:17:42,082 I repeat, we are on official duty: 227 00:17:42,583 --> 00:17:44,874 Please get out of the way immediately! 228 00:17:46,833 --> 00:17:50,249 We are United Nations FPU. 229 00:17:50,625 --> 00:17:54,499 We are on official duty: Please move immediately. 230 00:17:58,625 --> 00:17:59,457 I repeat. 231 00:18:00,125 --> 00:18:04,124 We are on official duty. Please move immediately. 232 00:18:06,208 --> 00:18:09,749 We are United Nations FPU. 233 00:18:10,208 --> 00:18:14,166 We are on official-duty. Please move immediately. 234 00:18:24,833 --> 00:18:25,749 I repeat. 235 00:18:25,917 --> 00:18:27,207 We are performing an official duty. 236 00:18:27,625 --> 00:18:30,416 Clear the pathway please. 237 00:18:34,625 --> 00:18:36,124 Let them pass. 238 00:18:36,250 --> 00:18:39,041 We are United Nations FPU. 239 00:18:39,292 --> 00:18:40,374 We are on official duty. 240 00:18:40,750 --> 00:18:43,124 Clear the pathway please. 241 00:19:06,125 --> 00:19:07,624 We've arrived at the destination. 242 00:19:08,292 --> 00:19:09,707 Copy, everyone get off. 243 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 This is China 101 calling Fabio. 244 00:19:15,750 --> 00:19:17,416 We've arrived the Mage Square. 245 00:19:17,875 --> 00:19:18,666 Ready to patrol. 246 00:19:37,333 --> 00:19:38,374 They're over there 247 00:19:58,958 --> 00:20:01,957 Lucas! Wait! 248 00:20:06,083 --> 00:20:07,749 There's police, put down your gun. 249 00:20:10,000 --> 00:20:12,749 Help me! They want to kill me! 250 00:20:12,833 --> 00:20:14,291 Ding Hui, come help me translate 251 00:20:14,708 --> 00:20:15,332 Copy. 252 00:20:15,792 --> 00:20:19,457 Help me! They want to kill me! 253 00:20:20,500 --> 00:20:21,124 What happened? 254 00:20:21,208 --> 00:20:22,499 Save me, they want to kill me. 255 00:20:22,667 --> 00:20:23,832 He says someone wants to murder them. 256 00:20:25,333 --> 00:20:27,166 Help me! They want to kill me! 257 00:20:29,667 --> 00:20:31,332 Captain, there's a shooter in the square. 258 00:20:36,125 --> 00:20:36,999 Sniper! 259 00:20:41,833 --> 00:20:42,874 Wang, go cover them! 260 00:20:43,042 --> 00:20:43,374 Copy. 261 00:20:46,333 --> 00:20:47,624 Locate the shooter! 262 00:20:48,000 --> 00:20:48,374 Yes sir. 263 00:21:02,125 --> 00:21:05,582 -The Chinese UN are killing people! -They killed the boy! 264 00:21:05,792 --> 00:21:06,416 Back off. 265 00:21:06,833 --> 00:21:09,291 Back off. 266 00:21:16,500 --> 00:21:18,374 The shooter is on our nine o'clock, three hundred meters away. 267 00:21:20,958 --> 00:21:21,416 In sight. 268 00:21:21,708 --> 00:21:22,374 Captain, I'm going. 269 00:21:22,833 --> 00:21:23,916 Yang Zhen, get back! 270 00:21:24,000 --> 00:21:24,499 I'll come with you. 271 00:21:25,167 --> 00:21:27,041 Yang Zhen, Xiang Yang, get back! 272 00:21:27,292 --> 00:21:29,416 Murderers! 273 00:21:31,292 --> 00:21:32,999 We need smoke grenades! Cover us from the shooter! 274 00:21:33,125 --> 00:21:33,666 Yes sir. 275 00:21:50,750 --> 00:21:51,582 Lucas! 276 00:21:51,958 --> 00:21:52,832 Massacre! 277 00:21:52,958 --> 00:21:55,541 Hang in there, you'll be fine. 278 00:22:03,000 --> 00:22:08,832 No, wake up. 279 00:22:09,083 --> 00:22:09,666 Back off. 280 00:22:16,125 --> 00:22:17,374 Come with me. 281 00:23:00,833 --> 00:23:02,666 China 101 calling Fabio. 282 00:23:03,208 --> 00:23:03,957 Roger that, go ahead. 283 00:23:04,083 --> 00:23:05,957 We got sniped at the Manaf Square! 284 00:23:06,958 --> 00:23:08,832 This is urgent, we need back up. 285 00:23:11,208 --> 00:23:14,707 Restrain yourselves, do not open fire before I arrive. 286 00:23:14,958 --> 00:23:16,332 No one draw their weapons. 287 00:23:16,458 --> 00:23:16,832 Yes sir. 288 00:23:17,708 --> 00:23:18,832 Don't break formation. 289 00:23:19,458 --> 00:23:19,916 Yes sir. 290 00:23:21,083 --> 00:23:23,166 Beat them! 291 00:23:26,333 --> 00:23:27,082 Captain! 292 00:23:33,000 --> 00:23:33,999 What are you doing? 293 00:23:34,208 --> 00:23:34,749 We aren't allowed to shoot. 294 00:23:34,833 --> 00:23:35,832 Situation cut of control. 295 00:23:35,875 --> 00:23:37,707 China 101, requesting military assistance! 296 00:23:37,875 --> 00:23:39,291 Reinforcement is on the way. 297 00:23:39,792 --> 00:23:41,666 Restrain yourselves and wait for our arrival. 298 00:23:41,917 --> 00:23:43,249 Stay in formation. 299 00:24:02,917 --> 00:24:03,666 Police! 300 00:24:12,667 --> 00:24:16,416 My people are under attack! My team will deploy tear gas! 301 00:24:16,708 --> 00:24:19,499 You may not fire before I arrive. 302 00:24:23,208 --> 00:24:24,374 This is not a request! 303 00:24:25,958 --> 00:24:28,749 We'll be beaten to do if we don't use our weapons, Captain. 304 00:24:31,292 --> 00:24:32,499 Tear gas! 305 00:25:47,000 --> 00:25:47,666 Get down! 306 00:26:10,625 --> 00:26:12,332 What the hell is this? 307 00:26:14,458 --> 00:26:15,124 Take a picture of the shooter. 308 00:26:15,458 --> 00:26:15,832 Okay. 309 00:26:20,708 --> 00:26:21,582 Fuck you. 310 00:26:25,875 --> 00:26:26,707 Fuck you. 311 00:26:38,958 --> 00:26:39,332 Yang Zhen. 312 00:26:40,375 --> 00:26:42,207 What do you want? What are you doing here?? 313 00:26:43,792 --> 00:26:46,082 Quit bothering us. Scram back to your country. 314 00:26:46,708 --> 00:26:47,874 What are you Chinese doing here? 315 00:26:47,958 --> 00:26:48,749 Stop pestering us. 316 00:26:50,958 --> 00:26:52,332 Get lost, you're not welcome here. 317 00:26:52,417 --> 00:26:53,707 Let's go. 318 00:26:55,208 --> 00:26:55,832 We have to go! 319 00:27:09,833 --> 00:27:11,416 Xiao Du, drive to the hospital. 320 00:27:11,708 --> 00:27:12,166 Yes sir. 321 00:27:19,792 --> 00:27:20,832 You there. 322 00:27:34,292 --> 00:27:36,916 Why didn't we use our guns, Captain? 323 00:27:39,375 --> 00:27:41,916 Can you tell the difference between the civillians, 324 00:27:42,417 --> 00:27:43,332 And the rioters? 325 00:27:45,417 --> 00:27:47,499 The civillians had been tricked into rioting. 326 00:27:49,333 --> 00:27:51,124 Reporting, we managed to catch up with the shomier 327 00:27:51,208 --> 00:27:52,666 What did I say before we left base? 328 00:27:56,333 --> 00:27:58,082 What did I say? 329 00:28:00,917 --> 00:28:01,332 Reporting. 330 00:28:01,750 --> 00:28:02,457 I didn't ask you. 331 00:28:05,292 --> 00:28:05,749 Speak. 332 00:28:08,583 --> 00:28:08,957 Reporting. 333 00:28:09,750 --> 00:28:11,457 The shooter put innocent lives in jeopardy. 334 00:28:11,917 --> 00:28:13,082 Are we supposed to just do nothing? 335 00:28:13,250 --> 00:28:14,082 And let him go? 336 00:28:17,083 --> 00:28:18,166 Without any orders, 337 00:28:18,542 --> 00:28:20,666 No one is allowed to act on their own. 338 00:28:22,875 --> 00:28:23,457 Zhou Jiaxuan. 339 00:28:24,792 --> 00:28:25,874 From this instance, 340 00:28:26,250 --> 00:28:29,041 Yang Zhen is not allowed to be over one meter apart from you. 341 00:28:29,333 --> 00:28:31,166 If there is a problem, pack your bags. 342 00:28:31,750 --> 00:28:32,124 Yes sir. 343 00:28:33,458 --> 00:28:34,124 Reporting, Captain. 344 00:28:35,125 --> 00:28:36,666 I don't need special care. 345 00:28:40,500 --> 00:28:41,374 Alpha squad. 346 00:28:42,125 --> 00:28:42,666 Fall in line. 347 00:28:42,875 --> 00:28:43,457 Group up. 348 00:28:50,167 --> 00:28:51,999 CYou rush out to try to be a hero, 349 00:28:53,083 --> 00:28:55,541 Due to that, our defensive formation was broken. 350 00:28:56,875 --> 00:28:58,207 What if the shooter was well prepared? 351 00:28:59,042 --> 00:29:00,249 Couldyou have come back alive? 352 00:29:02,833 --> 00:29:03,999 I'm not against anyone. 353 00:29:04,625 --> 00:29:06,124 I am against the negligence of order. 354 00:29:06,750 --> 00:29:08,624 If you can't control your emotions, 355 00:29:09,417 --> 00:29:11,416 Then you are unqualified to be a policeman. 356 00:30:38,625 --> 00:30:39,916 I've written your review, 357 00:30:40,042 --> 00:30:40,749 Sign here. 358 00:30:49,167 --> 00:30:51,291 Let me have a couple rounds. 359 00:31:02,208 --> 00:31:02,624 Ouch. 360 00:31:03,292 --> 00:31:03,957 Quit nagging. 361 00:31:08,292 --> 00:31:09,041 As long as it heals. 362 00:31:19,125 --> 00:31:21,332 Save me, they want to kill me. 363 00:31:22,083 --> 00:31:24,124 Help me please. 364 00:31:25,583 --> 00:31:25,957 No. 365 00:31:39,542 --> 00:31:40,416 During the riot, 366 00:31:40,750 --> 00:31:42,832 There were three death, whose identity is still unclear. 367 00:31:43,083 --> 00:31:45,749 However, on the wrist of all of them, 368 00:31:46,208 --> 00:31:47,332 Had a symbol. 369 00:31:47,958 --> 00:31:48,666 I did some research, 370 00:31:49,042 --> 00:31:51,332 This is a tradition that is unique to the Fabur Village. 371 00:31:51,958 --> 00:31:52,749 Their leader, 372 00:31:53,083 --> 00:31:54,041 Would tattoo this symbol, 373 00:31:54,125 --> 00:31:54,916 Onto their wrists. 374 00:31:56,292 --> 00:31:57,624 Amongst the dead, was a little boy 375 00:31:58,417 --> 00:32:00,666 Before he was shot, he pleaded to us for help. 376 00:32:01,000 --> 00:32:02,874 At the moment, we haven't found any other victims.和国大察 377 00:32:03,167 --> 00:32:04,541 Now that they're exposed, 378 00:32:05,292 --> 00:32:06,374 The situation will get even more dangerous. 379 00:32:08,792 --> 00:32:09,999 We are peacekeeping police, 380 00:32:10,667 --> 00:32:12,166 We can't intervene in local incidents without authroization. 381 00:32:12,833 --> 00:32:14,999 Report this situation to Operation Division first. 382 00:32:21,333 --> 00:32:21,832 Xiao Hu, 383 00:32:24,167 --> 00:32:25,416 Why'd you get into a fight? 384 00:32:28,375 --> 00:32:28,832 Son, 385 00:32:29,333 --> 00:32:30,624 Pick up the phone, 386 00:32:31,792 --> 00:32:32,332 Now. 387 00:32:33,125 --> 00:32:33,832 Xiao Hu, 388 00:32:35,083 --> 00:32:36,041 Pick up the phone, 389 00:32:36,417 --> 00:32:37,082 Here, Xiao Hu, 390 00:32:37,583 --> 00:32:39,707 Hold the phone properly and talk todaddy. 391 00:32:40,583 --> 00:32:40,957 Come on. 392 00:32:43,125 --> 00:32:45,666 They said I don't have a Dad. 393 00:32:45,833 --> 00:32:46,332 Son. 394 00:32:46,417 --> 00:32:48,916 Men are strong, don't cry. 395 00:32:49,333 --> 00:32:50,166 Don't cry, come on. 396 00:32:51,000 --> 00:32:51,707 What happened? 397 00:32:52,167 --> 00:32:54,666 Nothing. Children of his age are all cranky. 398 00:32:54,917 --> 00:32:55,749 Don't worry, 399 00:32:55,833 --> 00:32:56,749 I've got this. 400 00:32:58,500 --> 00:32:59,541 What's the matter? 401 00:33:25,417 --> 00:33:26,082 My wife, 402 00:33:27,083 --> 00:33:28,999 She is very upset. 403 00:33:30,167 --> 00:33:31,707 According to our arrangement, 404 00:33:33,125 --> 00:33:35,874 །She was supposed to be drinking coffee in the Presidential Palace 405 00:33:36,750 --> 00:33:37,874 As the First Lady! 406 00:33:40,375 --> 00:33:41,999 If you don't trust me, you can do it yourself. 407 00:33:45,083 --> 00:33:47,916 You will get your wealth and your rank in due time. 408 00:33:48,500 --> 00:33:51,041 And besides, tate mice car not get very far 409 00:33:58,000 --> 00:33:59,416 Slowly and gently. 410 00:33:59,542 --> 00:34:00,499 Be careful. 411 00:34:00,917 --> 00:34:01,832 Put it right here. 412 00:34:02,292 --> 00:34:04,416 Thank you guys.*++++ 413 00:34:05,000 --> 00:34:05,707 See you guys later. 414 00:34:09,208 --> 00:34:10,874 You guys can come out now. 415 00:34:11,583 --> 00:34:12,166 Careful. 416 00:34:12,250 --> 00:34:12,999 Careful. 417 00:34:13,250 --> 00:34:14,832 You guys are safe here. 418 00:34:15,333 --> 00:34:15,874 Come have a seat. 419 00:34:16,667 --> 00:34:17,082 Careful. 420 00:34:20,250 --> 00:34:21,457 Listen, you must stay in hiding here. 421 00:34:22,583 --> 00:34:25,041 You don't have to worry about food or water, I'll bring that for you guys, okay? 422 00:34:25,167 --> 00:34:26,582 You can trust us. 423 00:34:27,792 --> 00:34:30,124 I can tell you're from Fabur Village, my cousin's from there. 424 00:34:30,875 --> 00:34:33,207 I can tell by your tattoo, it's how I know who you were. 425 00:34:33,542 --> 00:34:35,041 We have to find the the Chinese Policemen. 426 00:34:35,208 --> 00:34:37,416 Stop trusting people from other countries. 427 00:34:38,292 --> 00:34:39,291 They're the reason whyour country like this. 428 00:34:39,542 --> 00:34:40,457 Am I right, Chief? 429 00:34:45,875 --> 00:34:47,791 Yes, everything is in place like you ordered. 430 00:34:48,250 --> 00:34:50,291 Now about the payment that you promised me. 431 00:34:50,792 --> 00:34:51,541 I understand. 432 00:35:08,375 --> 00:35:09,999 Take care of yourself have some food 433 00:35:11,417 --> 00:35:12,499 Just for you. 434 00:35:24,375 --> 00:35:25,082 Kenaya. 435 00:35:25,500 --> 00:35:26,582 Tree. 436 00:35:26,583 --> 00:35:27,249 Tree. 437 00:35:27,625 --> 00:35:28,416 Very good. 438 00:35:29,125 --> 00:35:30,124 One more time. 439 00:35:31,125 --> 00:35:31,832 Thank you. 440 00:35:35,292 --> 00:35:37,499 Hey Fargo, want some water? 441 00:35:47,875 --> 00:35:49,041 We were poor before, 442 00:35:49,792 --> 00:35:51,999 But at least we could get by. 443 00:35:52,542 --> 00:35:53,624 ZUNIESThen those men came, 444 00:35:54,542 --> 00:35:55,582 Helped Amir. 445 00:35:56,125 --> 00:35:57,249 Brought up hate 446 00:35:57,333 --> 00:35:59,041 And had us kill our own people. 447 00:35:59,292 --> 00:36:00,582 I hate all outsiders. 448 00:36:02,292 --> 00:36:03,374 Not true my friend. 449 00:36:04,167 --> 00:36:05,291 We are nothing like them. 450 00:36:06,292 --> 00:36:07,916 We are peacekeeping police. 451 00:36:08,458 --> 00:36:09,457 N POLICEUN POLGood people. 452 00:36:09,792 --> 00:36:10,874 We have nothing here. 453 00:36:11,500 --> 00:36:12,499 What do you want from us? 454 00:36:12,792 --> 00:36:13,666 You should go home. 455 00:36:15,792 --> 00:36:17,999 We have food and water at hemm. 456 00:36:19,375 --> 00:36:22,291 And we don't have to worry about getting shot. 457 00:36:23,917 --> 00:36:26,666 But I wish to see the kids here 458 00:36:28,375 --> 00:36:29,374 Enjoy the childhood they deserve. 459 00:36:29,375 --> 00:36:30,249 Enjoy the childhood they deserve. 460 00:36:30,250 --> 00:36:31,124 Enjoy the childhood they deserve. 461 00:36:43,375 --> 00:36:44,541 I want to see your captain. 462 00:36:45,333 --> 00:36:46,166 Sure, come on. 463 00:37:08,458 --> 00:37:10,832 They're Chinese Peacekeeping Police, you don't have to be scared. 464 00:37:11,625 --> 00:37:13,207 Don't be afraid. My name is Ding 465 00:37:13,500 --> 00:37:15,624 We are China FPU. 466 00:37:15,833 --> 00:37:17,082 This is our Captain, Yu. 467 00:37:17,667 --> 00:37:18,082 Hello. 468 00:37:18,792 --> 00:37:20,082 Hello Sir. 469 00:37:25,208 --> 00:37:25,874 Madam. 470 00:37:26,625 --> 00:37:28,499 Do you know where my son is? 471 00:37:29,333 --> 00:37:30,124 Lucas. 472 00:37:39,542 --> 00:37:40,499 I'm sorry. 473 00:37:41,542 --> 00:37:43,082 I tried my best. 474 00:38:22,042 --> 00:38:24,124 Hurry up, are you done? 475 00:38:24,750 --> 00:38:25,416 We have to go now. 476 00:38:25,667 --> 00:38:28,082 Wait a second, I have a stomach ache. 477 00:38:28,500 --> 00:38:30,374 You're wasting time, we need to go. 478 00:38:33,625 --> 00:38:34,791 Hurry up. 479 00:38:34,958 --> 00:38:35,541 Just a little longer. 480 00:38:44,042 --> 00:38:44,791 Oh my god. 481 00:38:53,458 --> 00:38:55,207 You disclosed the location of our witnesses to our enemies. 482 00:38:55,667 --> 00:38:56,791 You're under arrest. 483 00:38:57,333 --> 00:38:58,249 Dont't touch me! 484 00:38:59,417 --> 00:38:59,874 You're crazy. 485 00:38:59,917 --> 00:39:00,249 You're crazy. 486 00:39:00,958 --> 00:39:01,957 -Let me go. -Shut it. 487 00:39:02,333 --> 00:39:03,791 There was a small-scale explosion in the slums near Manaf Square. 488 00:39:04,208 --> 00:39:05,457 The authorities are investigating the cause of the explosion. 489 00:39:05,667 --> 00:39:06,999 At the moment it is unclear how many are dead.1-5POR 490 00:39:07,667 --> 00:39:13,082 Fortunately, you got us to another safe house just in time. 491 00:39:15,833 --> 00:39:16,957 Chief, 492 00:39:17,583 --> 00:39:21,082 I know you've been through a lot,中华人民 493 00:39:21,792 --> 00:39:24,291 But I hope you can trust us Peacekeepers. 494 00:39:24,542 --> 00:39:27,791 If Amir can be convicted, 495 00:39:27,917 --> 00:39:31,041 We can bring justice to your tribe. 496 00:39:37,917 --> 00:39:38,541 Ding, 497 00:39:39,375 --> 00:39:42,249 We will go to court to be witnesses. 498 00:39:45,792 --> 00:39:48,624 I hope to avenge my family. 499 00:39:53,208 --> 00:39:53,749 Fargo. 500 00:39:54,375 --> 00:39:55,749 Thank you for trusting us. 501 00:39:57,000 --> 00:39:57,874 You did a good thing. 502 00:39:58,667 --> 00:39:59,832 I just did the right thing. 503 00:40:08,458 --> 00:40:09,374 After days of searching, 504 00:40:09,917 --> 00:40:12,624 The survivors of the Fabur massacre have been found. 505 00:40:12,875 --> 00:40:14,791 What are your thoughts, Senator Leroy? 506 00:40:14,958 --> 00:40:17,832 We will not tolerate Amir's actions. 507 00:40:18,167 --> 00:40:19,207 The court has arranged witnesses 508 00:40:19,292 --> 00:40:22,416 To testify against Amir on the 20th of February. 509 00:40:23,750 --> 00:40:27,666 The International Court trial is about to begin. 510 00:40:29,083 --> 00:40:30,916 My life is in their hands 511 00:40:33,375 --> 00:40:34,041 Don't worry. 512 00:40:34,917 --> 00:40:35,832 Everything has been arranged. 513 00:40:38,208 --> 00:40:41,541 Didn't the Chinese Peacekeepers get the best of you too?kkkkk 514 00:40:42,542 --> 00:40:45,416 If you don't get rid of them as we agreed 515 00:40:46,083 --> 00:40:49,874 I will have no choice but give you up in court. 516 00:40:50,458 --> 00:40:53,332 You have been a part of everything I have done, 517 00:40:53,667 --> 00:40:54,541 Everything. 518 00:40:57,750 --> 00:41:00,374 Don't forget, you came begging for my help, 519 00:41:00,458 --> 00:41:03,332 Wagging your tail, in the first place. 520 00:41:14,167 --> 00:41:15,207 Listen, Quaka. 521 00:41:16,583 --> 00:41:17,832 No matter what, 522 00:41:18,625 --> 00:41:20,082 I must get out of this prison. 523 00:41:20,625 --> 00:41:21,874 For the sake of our new world.On 524 00:41:22,625 --> 00:41:24,082 I will give you my all. 525 00:41:25,167 --> 00:41:25,582 Do it. 526 00:41:26,167 --> 00:41:27,249 I know what to do. 527 00:41:31,292 --> 00:41:34,582 There is a hostage-taking incident in the Slum in Street 9 528 00:41:34,667 --> 00:41:36,749 101, please head to the mission area immediately 529 00:41:37,167 --> 00:41:40,416 To assist Chief of Operation, Fabio, in the rescue operation. 530 00:41:41,083 --> 00:41:42,041 101 copied. 531 00:41:43,042 --> 00:41:45,541 Please calm down, don't hurt the hostages. 532 00:41:45,875 --> 00:41:47,999 I'm giving you 15 more minutes, 533 00:41:48,333 --> 00:41:50,707 Then we'll kill them! 534 00:41:50,917 --> 00:41:51,707 No! 535 00:41:52,458 --> 00:41:54,291 Do you want to die? 536 00:42:07,250 --> 00:42:08,249 Sir, who's in the room? 537 00:42:08,417 --> 00:42:09,207 From what we know, 538 00:42:09,333 --> 00:42:11,582 The kidnapper is a maniacal follower of Amir. 539 00:42:11,750 --> 00:42:14,541 He and his cohorts have kidnapped a local senator 540 00:42:14,625 --> 00:42:16,082 And three television reporters. 541 00:42:16,375 --> 00:42:18,291 They demand the immediate release of Amir 542 00:42:18,375 --> 00:42:20,582 DFIDAnd threaten to kill the hostages in 15 minutes 543 00:42:22,333 --> 00:42:24,041 We request a joint operation. 544 00:42:25,833 --> 00:42:26,791 It's a difficult trail. 545 00:42:27,333 --> 00:42:29,707 Who knows how many obstacles and traps there are. 546 00:42:30,583 --> 00:42:31,582 Do you dare to go in? 547 00:42:32,458 --> 00:42:33,041 Yes sir. 548 00:42:34,750 --> 00:42:35,207 Now go. 549 00:42:36,375 --> 00:42:37,207 Help me buy some time. 550 00:42:37,750 --> 00:42:38,124 Yes sir. 551 00:42:38,958 --> 00:42:39,707 I will lead the team in. 552 00:42:40,250 --> 00:42:41,249 You will be responsible for the periphery. 553 00:42:41,542 --> 00:42:42,249 Anything.ㄓㄚ 554 00:42:44,542 --> 00:42:46,916 Your team will enter from the left wing 555 00:42:47,083 --> 00:42:49,249 And go around to the side of the building. 556 00:42:50,542 --> 00:42:53,749 The other team will go from the right side along the passageway. 557 00:42:54,792 --> 00:42:56,666 Use of force is permitted when necessary 558 00:42:59,583 --> 00:43:00,791 Enemy detected, 10 o'clock.. 559 00:43:03,417 --> 00:43:04,457 Let's go see if we are ready 560 00:43:12,792 --> 00:43:13,707 Squad A keep moving forward. 561 00:43:14,167 --> 00:43:15,541 Squad B go into the right corridor 562 00:43:17,167 --> 00:43:17,582 Careful Jiaxian. 563 00:43:21,917 --> 00:43:22,749 Prepare to raid. 564 00:43:58,083 --> 00:43:58,749 Follow at the rear. 565 00:44:17,208 --> 00:44:17,874 Grenade! 566 00:44:22,042 --> 00:44:23,666 Everyone gets ready for Plan B. 567 00:44:23,750 --> 00:44:24,332 Hurry. 568 00:44:24,542 --> 00:44:25,124 Go go go. Follow me. 569 00:44:28,375 --> 00:44:31,207 Pair up, push! 570 00:44:33,667 --> 00:44:34,666 Surround them! 571 00:44:35,792 --> 00:44:40,666 Mayday! We got ambushed! Mayday! 572 00:44:42,875 --> 00:44:43,291 Hurry. 573 00:44:43,292 --> 00:44:43,832 Hurry. 574 00:44:46,083 --> 00:44:47,166 Ding Hui, help me stall for a bit. 575 00:44:47,167 --> 00:44:47,499 Ding Hui, help me stall for a bit. 576 00:44:47,875 --> 00:44:48,249 Copy. 577 00:44:52,375 --> 00:44:53,749 Why aren't you retreating? 578 00:44:54,167 --> 00:44:55,291 Why aren't you retreating? 579 00:44:55,458 --> 00:44:56,457 Please calm down. 580 00:44:56,750 --> 00:44:59,957 We are relaying this information to the local government.数 581 00:45:00,208 --> 00:45:01,332 We just need a little more time 582 00:45:12,375 --> 00:45:14,291 Why? 583 00:45:14,542 --> 00:45:15,791 You are all liars. 584 00:45:16,292 --> 00:45:17,374 You are all liars. 585 00:45:17,750 --> 00:45:20,041 Sir please calm down, think about your family. 586 00:45:20,250 --> 00:45:21,916 They're very worried about you. 587 00:45:23,167 --> 00:45:25,332 Fall back! 588 00:45:37,125 --> 00:45:39,666 Let's go, you're up first. 589 00:45:40,000 --> 00:45:40,957 Why are you lying to us? 590 00:45:40,958 --> 00:45:41,291 Why are you lying to us? 591 00:45:41,625 --> 00:45:42,541 Bunch of liars. 592 00:45:43,042 --> 00:45:43,624 I'm going to kill all of you.PO 593 00:45:43,625 --> 00:45:45,291 I'm going to kill all of you. 594 00:45:45,458 --> 00:45:47,124 You don't understands at all, do you? 595 00:45:47,333 --> 00:45:48,541 Now you will all die. 596 00:45:48,958 --> 00:45:50,291 You are all liars. 597 00:45:50,583 --> 00:45:53,666 I'm going to kill you. 598 00:45:54,625 --> 00:45:56,874 Wait, I'm telling them to back off.中华人民 599 00:45:57,083 --> 00:45:58,041 Please don't hurt the hostages. 600 00:45:58,042 --> 00:45:58,874 Please don't hurt the hostages. 601 00:46:02,500 --> 00:46:03,416 China 101. 602 00:46:03,625 --> 00:46:04,207 Target locked. 603 00:46:04,292 --> 00:46:05,666 Retreat! Mission abort! 604 00:46:07,917 --> 00:46:08,249 Let's go. 605 00:46:08,417 --> 00:46:10,041 Captain! There's a child, don't shoot. 606 00:46:34,625 --> 00:46:35,832 Shit, I thought he was just a kid. 607 00:46:36,750 --> 00:46:37,416 Xiao Yang! 608 00:46:45,083 --> 00:46:45,707 Bomb! 609 00:46:45,917 --> 00:46:47,499 Don't move! 610 00:46:48,583 --> 00:46:49,791 Get out! 611 00:46:52,208 --> 00:46:53,582 Get back! Bomb! 612 00:46:54,250 --> 00:46:55,416 Go, Yan Zhen. 613 00:46:55,750 --> 00:46:56,582 Go! 614 00:46:57,208 --> 00:46:58,874 Get back, get out! 615 00:46:59,000 --> 00:46:59,582 Go! 616 00:47:01,625 --> 00:47:02,416 Hold him down, Jiaxian. 617 00:47:02,625 --> 00:47:03,207 Hold. 618 00:47:07,417 --> 00:47:07,999 Hold him. 619 00:47:08,542 --> 00:47:09,124 Get down! 620 00:47:15,292 --> 00:47:16,124 Get down! 621 00:47:58,250 --> 00:47:59,124 Why didn't you shoot? 622 00:47:59,583 --> 00:48:00,457 Why didn't you? 623 00:48:05,833 --> 00:48:06,374 Xiao Yang. 624 00:48:07,167 --> 00:48:08,749 Are you trying to get the whole team killed? 625 00:48:09,333 --> 00:48:10,582 Captain, Xiao Yang is fine. 626 00:48:11,292 --> 00:48:12,207 Xiao Yang, relax. 627 00:48:19,625 --> 00:48:21,207 Hang in there, medies will be here soon. 628 00:48:21,875 --> 00:48:23,374 Relax, everything is fine. 629 00:48:34,917 --> 00:48:36,249 They failed. 630 00:48:41,250 --> 00:48:43,041 Quaka and Amir are such fucking idiots. 631 00:48:48,042 --> 00:48:52,249 Explain now, why Chink 101 violated a direct order. 632 00:48:52,375 --> 00:48:53,791 To abort the rescue mission? 633 00:48:54,083 --> 00:48:55,957 Sir, the signal was bad, 634 00:48:56,375 --> 00:48:59,499 And we didn't get any order to abort. 635 00:49:01,083 --> 00:49:02,916 There was a bomb found on location, 636 00:49:03,792 --> 00:49:05,249 24Why did you not report to headquarters? 637 00:49:06,167 --> 00:49:08,499 It takes 40 seconds to report to the commander. 638 00:49:08,792 --> 00:49:10,791 From the commander to headquarters, 639 00:49:11,208 --> 00:49:12,291 Will be another 2 minutes. 640 00:49:13,000 --> 00:49:14,916 Headquarters proceeds to construct an emergency plan, 641 00:49:15,125 --> 00:49:16,541 Which would take at least five minutes 642 00:49:17,125 --> 00:49:18,874 Nonetheless, the fastest a bomb squad could arrive on scene, 643 00:49:19,250 --> 00:49:20,332 Would take at 10 minutes. 644 00:49:20,958 --> 00:49:23,291 But we only had 10 seconds.POLE 645 00:49:24,583 --> 00:49:26,832 So, you're saying, you disarmed the explosive device 646 00:49:26,958 --> 00:49:28,499 Without proper instructions 647 00:49:28,917 --> 00:49:32,749 And ignored the safety of the hostages and others in the room? 648 00:49:33,125 --> 00:49:34,916 This is the only way to save everyone. 649 00:49:35,542 --> 00:49:37,874 I didn't see any problem with that, Sir., 650 00:49:39,417 --> 00:49:42,749 The hostages are unharmed, indeed. 651 00:49:43,500 --> 00:49:46,332 However, I heard one of your team members 652 00:49:47,000 --> 00:49:49,457 Was badly injured in this operation 653 00:49:50,167 --> 00:49:53,582 Because a member of your team did not follow your order. 654 00:49:54,042 --> 00:49:56,957 If that was not caused by an error under your command, 655 00:49:57,583 --> 00:50:01,916 Would it be because the China FPU lacks operational experiences, 656 00:50:02,500 --> 00:50:04,666 Or team consciousness? 657 00:50:06,833 --> 00:50:07,457 Sir. 658 00:50:09,167 --> 00:50:10,332 There's nothing to do with them. 659 00:50:10,583 --> 00:50:11,666 It's because of me. 660 00:50:12,125 --> 00:50:12,541 Yang Zhen. 661 00:50:16,167 --> 00:50:16,749 Sir. 662 00:50:17,333 --> 00:50:20,332 If you couldn't tell whether the target is a child, 663 00:50:20,500 --> 00:50:21,457 Or a criminal, 664 00:50:22,500 --> 00:50:25,249 Would you still open your fire without hesitation? 665 00:50:27,917 --> 00:50:32,416 They saved four people with their bravery and skills. 666 00:50:33,000 --> 00:50:34,124 UN POLICEIn the face of death, 667 00:50:34,583 --> 00:50:37,541 Everyone put the mission of a peacekeeping police 668 00:50:37,667 --> 00:50:39,332 Above their own lives. 669 00:50:40,875 --> 00:50:45,041 I am proud and honored to serve with these falls. 670 00:50:50,250 --> 00:50:50,957 Gentlemen.POLICE 671 00:50:52,583 --> 00:50:53,624 At this point, 672 00:50:54,167 --> 00:50:58,749 We shall focus on clearing out the local militia 673 00:50:59,333 --> 00:51:01,416 To prevent the same thing from happening again, 674 00:51:02,417 --> 00:51:05,582 Rather than pointing fingers among ourselves. 675 00:51:06,583 --> 00:51:07,791 What do you all think? 676 00:51:19,292 --> 00:51:19,832 Morón Chambellan Source ChaudeAnse d'Hainault 677 00:51:45,292 --> 00:51:46,207 According to Sergeant Zhou, 678 00:51:46,750 --> 00:51:47,624 You want to return to China. 679 00:51:51,500 --> 00:51:53,332 I'm telling you, 680 00:51:54,042 --> 00:51:54,832 If you return now, 681 00:51:54,917 --> 00:51:56,999 Then that means I got shot on my leg for nothing. 682 00:51:58,458 --> 00:52:00,124 I'm fine, I'm really fine. 683 00:52:00,250 --> 00:52:01,582 It didn't even touch my bone. 684 00:52:02,417 --> 00:52:03,499 Let me rest in Lijiang, 685 00:52:03,625 --> 00:52:04,832 I'll be better than ever in three months. 686 00:52:11,708 --> 00:52:12,249 Bro, 687 00:52:14,625 --> 00:52:16,207 It's all fun and games. 688 00:52:17,375 --> 00:52:18,041 Promise me, 689 00:52:19,917 --> 00:52:20,666 Finish the mission in one piece. 690 00:52:25,333 --> 00:52:26,666 I'll be waiting for you in Lijiang. 691 00:52:31,125 --> 00:52:31,749 Rest well. 692 00:53:29,583 --> 00:53:30,207 Don't move! 693 00:53:30,708 --> 00:53:31,291 Don't move! 694 00:54:01,042 --> 00:54:01,624 Thanks. 695 00:54:04,667 --> 00:54:05,416 Get some water? 696 00:54:06,625 --> 00:54:07,249 Thank you. 697 00:54:08,083 --> 00:54:10,499 I apologize for my unfriendliness before. 698 00:54:11,375 --> 00:54:13,707 I've always thought all outsiders 699 00:54:14,000 --> 00:54:15,499 Come here for their self-interests. 700 00:54:15,667 --> 00:54:17,249 You have done so many things. 701 00:54:18,000 --> 00:54:18,957 You are our heroes. 702 00:54:20,792 --> 00:54:21,916 We are no heroes. 703 00:54:22,708 --> 00:54:23,624 We arejust police. 704 00:54:24,417 --> 00:54:26,791 We just did what we were supposed to do. 705 00:54:28,625 --> 00:54:29,457 Thank you, Fargo."0 706 00:54:30,250 --> 00:54:30,749 Thank you. 707 00:54:56,500 --> 00:54:57,249 Captain, 708 00:54:59,000 --> 00:55:00,082 If it were you in that moment, 709 00:55:00,792 --> 00:55:01,666 Would you have shot?POLICE 710 00:55:02,000 --> 00:55:02,957 I can't answer that.UN PO 711 00:55:07,167 --> 00:55:08,249 You should know, 712 00:55:09,583 --> 00:55:10,832 Ever since I was young, 713 00:55:11,417 --> 00:55:12,666 I already didn't like you. 714 00:55:13,708 --> 00:55:14,624 Didn't you tell me, 715 00:55:14,708 --> 00:55:16,457 You were going to pick me up in your uniform? 716 00:55:17,458 --> 00:55:19,416 I've been too busy. 717 00:55:25,875 --> 00:55:26,749 Come on birthday star, 718 00:55:26,833 --> 00:55:27,666 Make a wish. 719 00:55:36,125 --> 00:55:36,874 You like it? 720 00:55:48,792 --> 00:55:49,749 What are you rushing us for? 721 00:55:49,917 --> 00:55:50,624 So annoying. 722 00:55:52,208 --> 00:55:52,916 Alright, 723 00:55:53,875 --> 00:55:54,749 I promise you, 724 00:55:55,083 --> 00:55:56,207 Once I finish this case, 725 00:55:56,792 --> 00:55:57,832 I'll teach you self defence, 726 00:56:00,417 --> 00:56:01,541 And virtual shooting. 727 00:56:02,917 --> 00:56:03,749 Ok. 728 00:56:07,000 --> 00:56:07,874 Come on, blow out the candles. 729 00:56:10,167 --> 00:56:11,332 He told me that time, 730 00:56:12,625 --> 00:56:14,291 He was going to save the world, 731 00:56:16,125 --> 00:56:17,416 That he'd be back right after the mission. 732 00:56:17,417 --> 00:56:18,041 SNO 733 00:56:18,667 --> 00:56:19,541 But, 734 00:56:20,708 --> 00:56:21,749 He never came back. 735 00:56:30,042 --> 00:56:31,249 At that time, I really didn't understand, 736 00:56:31,708 --> 00:56:33,332 Why you came back instead of him. 737 00:56:34,708 --> 00:56:35,999 So I made up my mind, 738 00:56:36,333 --> 00:56:38,416 I have to become an even better policeman. 739 00:56:39,875 --> 00:56:41,416 My Dad's unfinished business, 740 00:56:43,375 --> 00:56:44,541 I have to help him finish it. 741 00:56:47,583 --> 00:56:48,874 But now I'm beginning to realise, 742 00:56:51,750 --> 00:56:52,541 Being a policeman, 743 00:56:52,667 --> 00:56:53,832 Is not as easy as I thought. 744 00:56:54,708 --> 00:56:55,374 And you,TED NATION 745 00:56:56,292 --> 00:56:57,749 You aren't as terrible as I thought. 746 00:56:59,167 --> 00:56:59,916 Captain, 747 00:57:01,917 --> 00:57:02,707 My Dad, 748 00:57:04,792 --> 00:57:05,582 Was he cool? 749 00:57:07,375 --> 00:57:08,124 Very. 750 00:57:11,833 --> 00:57:12,291 Run. 751 00:57:33,958 --> 00:57:36,082 Forget about me, get out of here. 752 00:57:36,125 --> 00:57:37,291 We leave together. 753 00:57:53,208 --> 00:57:54,291 In my life, 754 00:57:54,958 --> 00:57:56,207 He is the perfect policeman. 755 00:58:16,417 --> 00:58:16,957 Comrades, 756 00:58:17,042 --> 00:58:18,666 UN Police Operation Division, 757 00:58:18,750 --> 00:58:19,749 United Nations Mission in Santa Leonne. 758 00:58:19,833 --> 00:58:20,666 Has just assigned a task for us. 759 00:58:21,292 --> 00:58:22,957 We have to transport the witnesses, 760 00:58:23,292 --> 00:58:24,957 And make sure they arrive in Tullar City in one pierce 761 00:58:25,083 --> 00:58:25,416 POLI 762 00:58:25,417 --> 00:58:26,874 They will testify against Amir in court.POLIC 763 00:58:27,208 --> 00:58:28,332 We can take highway 1, 764 00:58:28,333 --> 00:58:28,791 We can take highway 1, 765 00:58:29,042 --> 00:58:30,082 After passing through the Town of Alcan. 766 00:58:30,542 --> 00:58:32,582 He says we could take route 1, 767 00:58:32,708 --> 00:58:33,791 Through Alcan Town, 768 00:58:34,417 --> 00:58:35,791 Then proceedon route 4. 769 00:58:37,917 --> 00:58:38,499 We have reports of 770 00:58:39,458 --> 00:58:40,332 A typoon named Sankar, 771 00:58:40,792 --> 00:58:41,832 initiaApproaching from the west. 772 00:58:42,167 --> 00:58:43,499 Currently, it's 120 kilometers away and closing 773 00:58:43,708 --> 00:58:44,457 It's approaching 774 00:58:45,000 --> 00:58:46,082 Faster than we predicted.. 775 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 For the safety of all of you, 776 00:58:48,875 --> 00:58:49,582 Depart immediately.UN 60231 777 00:59:10,542 --> 00:59:11,374 We are hungry. 778 00:59:12,000 --> 00:59:13,457 Do you have any food? 779 00:59:21,958 --> 00:59:23,291 The city used to be beautiful. 780 00:59:27,000 --> 00:59:29,666 She said, this used to be a beautiful city. 781 00:59:30,333 --> 00:59:31,624 I can still smell 782 00:59:31,708 --> 00:59:32,791 The fresh salt and the grass after the rain. 783 00:59:33,167 --> 00:59:34,541 She can still smell, 784 00:59:34,625 --> 00:59:37,124 The fragrance of the grass and fresh salt after rain. 785 00:59:37,958 --> 00:59:39,457 That was the taste of home. 786 00:59:39,750 --> 00:59:41,041 That was home for her. 787 00:59:41,458 --> 00:59:43,416 Selina and Lucas would laugh, 788 00:59:43,583 --> 00:59:44,916 Run in circles, and play around me. 789 00:59:45,875 --> 00:59:50,041 Selina and Lucas would laugh, run in circles, and play around her. 790 00:59:51,417 --> 00:59:54,166 The work of salt farmers is hard, but we try our bests to live our lives. 791 00:59:54,292 --> 00:59:56,291 Being a salt farmer might be hard work, 792 00:59:58,292 --> 01:00:00,291 But they always live life to the fullest. 793 01:00:00,583 --> 01:00:01,541 Chief. 794 01:00:01,625 --> 01:00:03,791 I can still remember 795 01:00:03,792 --> 01:00:04,249 I can still remember 796 01:00:04,375 --> 01:00:05,541 The blissful smiles on their faces. 797 01:00:06,042 --> 01:00:08,041 But one day, 798 01:00:09,500 --> 01:00:10,541 Everything changed. 799 01:00:11,917 --> 01:00:15,582 Some outsiders brought weird herbs and weapons 800 01:00:16,625 --> 01:00:17,832 Invaded our village. 801 01:00:20,875 --> 01:00:22,374 Our people couldn't fight 802 01:00:22,458 --> 01:00:23,916 The temptation of the drugs and the guns. 803 01:00:26,667 --> 01:00:28,082 Ever since that day, 804 01:00:30,500 --> 01:00:32,166 Our nightmare began. 805 01:00:34,708 --> 01:00:37,291 God, why did this happen? 806 01:00:37,792 --> 01:00:39,416 These demons, 807 01:00:41,417 --> 01:00:43,291 Took my home. 808 01:00:43,375 --> 01:00:43,916 Took my community. 809 01:00:43,917 --> 01:00:45,499 Took my community. 810 01:00:50,875 --> 01:00:53,374 Someone has to stand up to stop everything. 811 01:00:56,458 --> 01:00:58,166 I've lost too much. 812 01:01:05,542 --> 01:01:07,791 Selina is all I have now. 813 01:01:15,125 --> 01:01:16,541 She is our hope, 814 01:01:17,375 --> 01:01:19,249 She is our people's hope. 815 01:01:29,042 --> 01:01:31,291 The typhoon is picking up it's pace, you need to move quicker. 816 01:01:36,958 --> 01:01:39,416 101 has entered Alcan. 817 01:01:39,583 --> 01:01:42,249 I estimate we will be on route 4 in ten minutes. 818 01:01:42,792 --> 01:01:43,124 Copy 819 01:01:44,167 --> 01:01:44,499 Sir, 820 01:01:44,750 --> 01:01:46,082 101 has safetly entered the Alcan Town. 821 01:01:46,333 --> 01:01:47,874 Ten minutes away from Route 4. 822 01:01:48,083 --> 01:01:48,666 Tell them 823 01:01:49,292 --> 01:01:49,916 To stay alert, 824 01:01:50,333 --> 01:01:50,957 And pick up the pace. 825 01:01:51,083 --> 01:01:51,541 Copy. 826 01:01:56,875 --> 01:01:57,916 Rocket! 827 01:01:58,125 --> 01:01:58,832 Dodge left. 828 01:01:59,042 --> 01:01:59,874 Turn left. 829 01:02:01,708 --> 01:02:02,374 Turn left. 830 01:02:11,250 --> 01:02:12,124 Vehicle 2, are you okay? 831 01:02:12,458 --> 01:02:13,249 We are fine. 832 01:02:15,458 --> 01:02:16,249 Rocket! 833 01:02:16,500 --> 01:02:17,166 Dodge right. 834 01:02:17,250 --> 01:02:18,249 Rocket! Dodge right! 835 01:02:29,833 --> 01:02:30,957 Get down! 836 01:02:32,458 --> 01:02:33,291 Protect the witnesses. 837 01:02:33,417 --> 01:02:33,999 Get down. 838 01:02:38,292 --> 01:02:38,957 Are you ok? 839 01:02:39,208 --> 01:02:39,582 Yes. 840 01:02:40,333 --> 01:02:41,874 We have been ambushed. 841 01:02:41,958 --> 01:02:43,624 Requesting backup. 842 01:02:44,083 --> 01:02:45,749 101 has been ambushed, they require support. 843 01:02:50,417 --> 01:02:52,249 101 101, are you there? Over 844 01:03:02,542 --> 01:03:03,374 Xiao Du, turn left! 845 01:03:03,625 --> 01:03:03,957 Dodge left. 846 01:03:35,708 --> 01:03:36,457 Bomb!SUNIES 847 01:03:36,542 --> 01:03:37,416 Cover it! 848 01:03:44,667 --> 01:03:45,916 Hold it! 849 01:03:56,750 --> 01:03:57,291 Yang Zhen. 850 01:03:59,167 --> 01:04:00,041 Yang Zhen, are you okay? 851 01:04:00,458 --> 01:04:01,124 I'm fine. 852 01:04:13,417 --> 01:04:14,249 These scum. 853 01:04:52,000 --> 01:04:52,457 Xiao Du 854 01:04:52,958 --> 01:04:53,749 Hit them. 855 01:04:54,042 --> 01:04:54,707 Hit them. 856 01:05:14,958 --> 01:05:15,499 Is everyone okay? 857 01:05:16,333 --> 01:05:16,707 Yes. 858 01:05:16,792 --> 01:05:17,249 Yes. 859 01:05:19,250 --> 01:05:20,332 Vehicle 2, are you okay? 860 01:05:20,417 --> 01:05:21,124 Reporting, Captain. 861 01:05:21,583 --> 01:05:22,624 Chen Shuo's left arm got shot. 862 01:05:22,708 --> 01:05:23,457 We are patching it up. 863 01:05:25,083 --> 01:05:27,041 Bandage up, we have to keep moving forward. 864 01:05:27,625 --> 01:05:28,249 IN 807Back up, let's go. 865 01:05:31,167 --> 01:05:32,666 China 101 got ambushed. 866 01:05:32,833 --> 01:05:35,166 Please send reinforcement immediately. 867 01:05:35,458 --> 01:05:36,916 We will do our best to reinforce. 868 01:05:37,000 --> 01:05:38,499 Given chanciness of the mission, 869 01:05:38,625 --> 01:05:39,874 I'll report to the director 870 01:05:39,958 --> 01:05:40,832 Of United Nations Peace Keeping Police. 871 01:05:40,833 --> 01:05:41,332 Of United Nations Peace Keeping Police. 872 01:05:41,417 --> 01:05:42,541 And ask him to coordinate 873 01:05:42,625 --> 01:05:44,541 With the peacekeeping force in this operation. 874 01:06:14,125 --> 01:06:14,957 Watch out! 875 01:06:18,000 --> 01:06:18,832 Captain, 876 01:06:36,333 --> 01:06:37,082 Assist them! 877 01:06:37,208 --> 01:06:37,707 Copy. 878 01:06:41,833 --> 01:06:42,291 Yang Zhen. 879 01:06:43,167 --> 01:06:43,624 Ding Hui. 880 01:06:44,250 --> 01:06:44,916 Are you guys alright? 881 01:06:52,542 --> 01:06:53,082 Get cover. 882 01:07:01,375 --> 01:07:01,916 Don't be afraid. 883 01:07:15,667 --> 01:07:16,332 Put this on. 884 01:07:19,167 --> 01:07:19,916 Smoke grenade. 885 01:07:23,125 --> 01:07:23,916 Retreat! 886 01:07:23,917 --> 01:07:24,249 Retreat! 887 01:07:24,333 --> 01:07:25,041 Let's go! 888 01:07:26,833 --> 01:07:27,374 Retreat. 889 01:07:43,042 --> 01:07:43,582 Lao Wang. 890 01:07:55,125 --> 01:07:55,999 Back up, back! 891 01:07:56,083 --> 01:07:56,874 Keep up! 892 01:07:57,042 --> 01:07:57,874 Retreat! 893 01:08:06,042 --> 01:08:06,457 Hurry! 894 01:08:06,667 --> 01:08:07,541 Let's go. 895 01:08:08,000 --> 01:08:08,541 Hurry! 896 01:08:13,167 --> 01:08:13,624 Hold her! 897 01:08:17,042 --> 01:08:17,999 Establish a line of defence. 898 01:08:18,125 --> 01:08:18,624 Copy. 899 01:08:21,833 --> 01:08:22,166 It's okay. 900 01:08:22,917 --> 01:08:23,457 Withdraw! 901 01:08:24,167 --> 01:08:25,041 Yang Zhen, go! 902 01:08:30,542 --> 01:08:31,416 Establish defences! 903 01:08:31,500 --> 01:08:31,832 Okay. 904 01:08:32,500 --> 01:08:33,291 Stop the bleeding. 905 01:08:33,417 --> 01:08:33,916 Copy. 906 01:08:35,833 --> 01:08:39,416 Go, surround them and kill them all! 907 01:08:43,167 --> 01:08:43,874 Ammo. 908 01:08:50,250 --> 01:08:50,791 Xiao Du. 909 01:08:51,875 --> 01:08:52,499 Xiao Du! 910 01:08:53,583 --> 01:08:54,082 I can't find him. 911 01:08:56,708 --> 01:08:57,041 Go. 912 01:09:01,417 --> 01:09:02,332 Selina. 913 01:09:03,333 --> 01:09:04,499 Here, go to your Mom! 914 01:09:08,417 --> 01:09:09,041 Fargo! 915 01:09:10,250 --> 01:09:10,582 No. 916 01:09:10,625 --> 01:09:11,082 No. 917 01:09:11,333 --> 01:09:12,166 Don't go over! 918 01:09:15,583 --> 01:09:16,041 Ding Hui. 919 01:09:16,417 --> 01:09:17,082 Ding Hui. 920 01:09:18,625 --> 01:09:19,332 Protect her. 921 01:09:27,083 --> 01:09:27,541 Ding Hui. 922 01:09:38,625 --> 01:09:39,374 Ding Hui. 923 01:09:41,208 --> 01:09:42,332 Find Cover! 924 01:09:42,750 --> 01:09:43,916 Ding. 925 01:09:44,708 --> 01:09:45,457 Ding Hui. 926 01:09:56,292 --> 01:09:57,457 Ding. 927 01:09:58,292 --> 01:09:59,457 Ding. 928 01:10:02,292 --> 01:10:05,291 I hope to avenge my family. 929 01:10:06,458 --> 01:10:07,624 Ding. 930 01:10:08,792 --> 01:10:09,957 Ding. 931 01:10:15,125 --> 01:10:17,416 Selina is all I have now. 932 01:10:20,917 --> 01:10:22,666 She is our hope, 933 01:10:23,000 --> 01:10:25,374 She is our people's hope. 934 01:10:26,500 --> 01:10:27,666 Ding. 935 01:10:31,250 --> 01:10:32,249 Ding Hui. 936 01:10:33,667 --> 01:10:34,291 Hang in there. 937 01:10:34,875 --> 01:10:35,624 Ding Hui. 938 01:10:50,500 --> 01:10:51,249 Ding Hui.察 939 01:11:05,000 --> 01:11:05,874 Give me the sniper. 940 01:11:07,875 --> 01:11:08,999 Locate the shooters position. 941 01:11:11,417 --> 01:11:12,832 Captain, I'll do it. 942 01:11:13,125 --> 01:11:13,749 You have to cover me. 943 01:11:14,292 --> 01:11:15,124 They need you here. 944 01:11:24,917 --> 01:11:26,166 You have to be careful. 945 01:11:28,792 --> 01:11:29,582 Concentrate fire! 946 01:11:30,000 --> 01:11:31,249 Cover Yang Zhen! 947 01:11:31,458 --> 01:11:32,082 Yes sir. 948 01:12:19,667 --> 01:12:20,082 Li Jie. 949 01:12:20,167 --> 01:12:20,957 Sniper! 950 01:12:25,167 --> 01:12:26,832 Captain, I've located the sniper. 951 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 Pinpoint sniper. 952 01:12:49,083 --> 01:12:50,291 Target 2, 7 rings, 953 01:12:50,500 --> 01:12:51,457 Ballistics to the right. 954 01:12:53,833 --> 01:12:54,541 Feel the wind. 955 01:13:18,875 --> 01:13:20,291 Yang Zhen, respond if received. 956 01:13:22,958 --> 01:13:25,124 Captain, sniper is down. 957 01:13:25,375 --> 01:13:26,749 I will cover you guys now. 958 01:13:26,917 --> 01:13:27,332 Copy. 959 01:13:27,417 --> 01:13:28,624 Withdraw immeidately! 960 01:13:28,833 --> 01:13:29,207 Go. 961 01:13:29,250 --> 01:13:29,749 Go. 962 01:13:31,375 --> 01:13:31,874 Jia Xuan. 963 01:14:00,625 --> 01:14:01,832 Go quickly! 964 01:14:07,125 --> 01:14:07,957 Take cover! 965 01:14:08,708 --> 01:14:09,332 Go! 966 01:14:09,708 --> 01:14:10,082 Move! 967 01:14:14,708 --> 01:14:15,791 Get down! 968 01:14:34,000 --> 01:14:36,249 Captain, get in. 969 01:14:38,708 --> 01:14:39,499 Armoured vehicle is here, 970 01:14:39,833 --> 01:14:41,082 Get the witnesses out of here! 971 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Retreat, go! 972 01:14:48,458 --> 01:14:49,249 Hurry. 973 01:14:52,667 --> 01:14:54,249 Yang Zhen, withdraw now! 974 01:14:54,375 --> 01:14:54,791 Yes sir. 975 01:15:06,125 --> 01:15:07,332 Yang Zhen, Yang Zhen, come in. 976 01:15:08,500 --> 01:15:08,916 Lao Zhou, 977 01:15:09,375 --> 01:15:09,999 Get the team out of here. 978 01:15:10,583 --> 01:15:11,374 I will go with you. 979 01:15:11,792 --> 01:15:12,582 Our mission is to 980 01:15:12,917 --> 01:15:13,832 Transport the witnesses, 981 01:15:13,958 --> 01:15:15,249 Safely to court. 982 01:15:15,417 --> 01:15:15,916 Captain! 983 01:15:17,875 --> 01:15:19,041 I have to bring Yang Zhen Back. 984 01:15:21,792 --> 01:15:23,082 Make sure you come back to us. 985 01:15:25,125 --> 01:15:26,041 Captain. 986 01:15:39,250 --> 01:15:40,582 Get in. 987 01:15:40,792 --> 01:15:41,249 Go. 988 01:16:08,875 --> 01:16:09,999 I just caught a fish, 989 01:16:11,667 --> 01:16:12,624 Very big fish. 990 01:16:13,958 --> 01:16:15,082 Seems like your guy. 991 01:16:24,500 --> 01:16:25,582 Who's in charge here? 992 01:16:26,917 --> 01:16:27,457 I am. 993 01:16:28,583 --> 01:16:29,457 Let's make a deal. 994 01:16:30,708 --> 01:16:31,999 You give me the witnesses, 995 01:16:34,750 --> 01:16:36,457 And you Chinese get to go home. 996 01:16:36,958 --> 01:16:38,416 Leave me Captain! 997 01:16:44,875 --> 01:16:46,499 Let him go! 998 01:17:01,125 --> 01:17:01,666 Louis. 999 01:17:02,792 --> 01:17:04,291 What's the situation, Louis? 1000 01:17:05,625 --> 01:17:06,082 Louis. 1001 01:17:49,708 --> 01:17:51,166 Is it really worth it? 1002 01:17:53,417 --> 01:17:55,124 Trading in the life of your friend, 1003 01:17:55,375 --> 01:17:57,832 For a man and women that you don't even know. 1004 01:17:58,375 --> 01:17:59,916 This is not even your country. 1005 01:18:01,292 --> 01:18:02,207 Wake up, boys! 1006 01:18:03,250 --> 01:18:04,416 All lives are equal. 1007 01:18:05,083 --> 01:18:07,916 And justice knows no borders. 1008 01:18:10,458 --> 01:18:11,124 Then so be it. 1009 01:18:12,500 --> 01:18:15,874 Let your friend fall victim to your ridiculous thought of justice. 1010 01:18:20,042 --> 01:18:20,832 We have to go back! 1011 01:18:22,458 --> 01:18:22,999 We can't. 1012 01:18:23,833 --> 01:18:24,291 Sergeant Zhou. 1013 01:18:25,750 --> 01:18:26,832 They put all their trust in us. 1014 01:18:27,333 --> 01:18:28,541 They gave their lives to us. 1015 01:18:29,000 --> 01:18:32,124 We have to get them to the court safely. 1016 01:18:32,833 --> 01:18:34,207 Then what about Yang Zhen and Captain's lives? 1017 01:18:46,333 --> 01:18:47,374 We are running out of time. 1018 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 Have you made up your mind? 1019 01:18:49,000 --> 01:18:49,749 Let's go back. 1020 01:18:51,292 --> 01:18:52,499 We go back to find them. 1021 01:18:59,208 --> 01:18:59,916 Protect her. 1022 01:19:01,667 --> 01:19:02,582 They saved us. 1023 01:19:03,583 --> 01:19:04,291 Now, 1024 01:19:05,333 --> 01:19:06,791 We go back to save them. 1025 01:19:14,417 --> 01:19:16,416 It seems like your friends have given up on you. 1026 01:19:17,292 --> 01:19:18,332 Farewell, my friend. 1027 01:19:33,042 --> 01:19:34,041 What are you rushing for? 1028 01:19:34,208 --> 01:19:34,999 So annoying. 1029 01:20:07,708 --> 01:20:08,207 Yang Zhen, 1030 01:20:08,875 --> 01:20:09,207 Let's go. 1031 01:20:47,500 --> 01:20:48,832 They're out of bullets. 1032 01:20:49,208 --> 01:20:49,874 Surrender now. 1033 01:20:50,042 --> 01:20:51,957 Catch them alive, trade them for Amir. 1034 01:20:52,500 --> 01:20:53,874 Save our leader Amir. 1035 01:21:01,083 --> 01:21:02,416 Don't move. 1036 01:21:03,208 --> 01:21:04,916 Don't move. 1037 01:21:49,500 --> 01:21:50,874 Air operation center, this is UN-794. 1038 01:21:51,042 --> 01:21:53,332 Arriving at hot zone, request to open fire. 1039 01:21:53,542 --> 01:21:56,082 794, clear to fire, I repeat clear to fire. 1040 01:22:13,583 --> 01:22:15,582 UN-794 to Air operation center 1041 01:22:15,875 --> 01:22:18,666 Opposite force have retreat, we have hot zone under control. 1042 01:22:18,917 --> 01:22:20,166 794 roger. 1043 01:22:37,625 --> 01:22:38,499 Captain. 1044 01:22:38,667 --> 01:22:39,124 Yang Zhen. 1045 01:22:41,208 --> 01:22:41,666 Wei Dong! 1046 01:22:43,750 --> 01:22:44,249 Yang Zhen. 1047 01:23:07,208 --> 01:23:10,416 We want peace, 1048 01:23:10,708 --> 01:23:13,791 Not war! 1049 01:23:14,000 --> 01:23:17,207 We want peace, 1050 01:23:19,375 --> 01:23:20,582 Not war! 1051 01:23:41,042 --> 01:23:42,499 Justice! 1052 01:23:42,542 --> 01:23:43,291 Justice! 1053 01:23:43,333 --> 01:23:45,249 Justice! 1054 01:23:45,292 --> 01:23:48,332 Justice! 1055 01:23:56,792 --> 01:23:58,832 No more war! 1056 01:23:59,167 --> 01:23:59,916 AmirzNo more war! 1057 01:24:01,583 --> 01:24:02,374 › China. 1058 01:24:02,500 --> 01:24:03,249 Santa Leonne. 1059 01:24:05,333 --> 01:24:06,791 Hurry and kill the target. Do it. 1060 01:24:09,125 --> 01:24:09,707 Kill the target. 1061 01:24:31,333 --> 01:24:33,249 Santa Leonne, China. 1062 01:25:59,875 --> 01:26:02,832 Everyone look, my Dad is a peacekeeping police officer! 1063 01:26:03,583 --> 01:26:04,791 Your Dad is so handsome. 1064 01:26:05,833 --> 01:26:06,499 Morning teacher. 1065 01:26:06,583 --> 01:26:07,874 Good Morning. 1066 01:26:08,792 --> 01:26:09,166 Look. 1067 01:26:09,167 --> 01:26:09,666 Look. 1068 01:26:09,792 --> 01:26:11,999 My Dad is a peacekeeping police. 1069 01:26:12,375 --> 01:26:13,916 Your Dad is so cool. 1070 01:26:14,000 --> 01:26:14,416 Hello. 1071 01:26:14,958 --> 01:26:16,582 Bye Mom, bye Dad. 1072 01:26:16,667 --> 01:26:17,374 -Let's go! -Goodbye. 1073 01:26:18,417 --> 01:26:18,916 Come on. 1074 01:26:19,125 --> 01:26:20,166 Don't you have class? 1075 01:26:21,000 --> 01:26:21,874 It's our five year anniversary 1076 01:26:25,500 --> 01:26:26,624 I didn't know you'd remember. 1077 01:26:26,958 --> 01:26:28,207 Hurry up and think about what you want to do. 1078 01:26:28,458 --> 01:26:29,207 I'll follow your plan. 1079 01:26:29,458 --> 01:26:29,832 Bye. 1080 01:26:29,917 --> 01:26:31,291 Then I really have to think about this. 1081 01:26:31,375 --> 01:26:31,749 Anything. 1082 01:26:35,542 --> 01:26:36,499 Keep a low profile. 1083 01:26:37,583 --> 01:26:38,541 Forward. 1084 01:26:40,292 --> 01:26:41,582 Enemy in the rear. 1085 01:26:42,125 --> 01:26:42,624 Forward. 1086 01:26:43,708 --> 01:26:44,874 You must remember. 1087 01:26:46,792 --> 01:26:50,041 You now embody the spirit of a Chinese Policeman. 1088 01:26:53,500 --> 01:26:54,624 Why are you so skinny now?