1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:21,957 --> 00:01:24,043
POLÍCIA
4
00:01:34,887 --> 00:01:36,514
Ele está nos zoando de novo.
5
00:01:38,682 --> 00:01:39,767
Desgraçado!
6
00:01:44,438 --> 00:01:45,815
Sua putinha...
7
00:01:48,359 --> 00:01:50,611
Todas as unidades.
Perseguição em andamento...
8
00:01:50,694 --> 00:01:53,572
Porra! Que cacete!
9
00:02:09,380 --> 00:02:12,550
Motoqueiro, desça da moto.
Mãos acima da cabeça.
10
00:02:12,633 --> 00:02:14,969
De joelhos, seu filho da puta!
11
00:02:24,144 --> 00:02:27,064
Oi, eu sou o Danny.
Esse que acabou de ser preso.
12
00:02:27,815 --> 00:02:30,401
Dizem que eu vivo no mundo da fantasia.
13
00:02:30,484 --> 00:02:32,444
Eu sempre quis fazer isso.
14
00:02:33,028 --> 00:02:36,240
Pra explicar por que eu fugi,
temos que voltar um pouco.
15
00:03:01,682 --> 00:03:03,767
Ei, aonde você vai?
16
00:03:05,060 --> 00:03:07,313
Nossa, você tem sotaque!
17
00:03:13,152 --> 00:03:15,195
Eu tranco quando sair, então.
18
00:03:17,114 --> 00:03:19,325
Tem pão, se estiver com fome.
19
00:03:21,285 --> 00:03:24,330
Mas não tem queijo cremoso.
20
00:03:42,139 --> 00:03:46,518
NAS ALTURAS
21
00:04:34,066 --> 00:04:36,276
{\an8}- Danny!
- Como você está, cara?
22
00:04:36,360 --> 00:04:39,780
- Vivo e com saúde.
- É assim que eu gosto.
23
00:04:39,863 --> 00:04:41,115
Tenho uma coisa pra você.
24
00:04:46,328 --> 00:04:47,955
Quanto bom gosto!
25
00:04:51,709 --> 00:04:53,877
- Continue assim, Danny.
- Pode deixar.
26
00:04:55,879 --> 00:04:57,006
Ele é um astro!
27
00:05:19,486 --> 00:05:20,863
Oi, como posso ajudar?
28
00:05:20,946 --> 00:05:24,867
Nove doses de espresso com gelo.
Por favor.
29
00:05:26,201 --> 00:05:30,664
Desculpa. Podemos dar nove doses
de espresso pra uma pessoa?
30
00:05:32,249 --> 00:05:34,501
Faço isso o tempo todo.
31
00:05:40,340 --> 00:05:41,508
Beleza.
32
00:06:01,028 --> 00:06:02,112
Tem uma caneta?
33
00:06:49,451 --> 00:06:53,038
{\an8}BEM-VINDOS À SKYDIVE ELSINORE
34
00:07:00,546 --> 00:07:03,674
Ei! Filma minha manobra! Já está gravando.
35
00:07:12,850 --> 00:07:15,644
- Faz de novo.
- Filmou?
36
00:07:18,689 --> 00:07:21,650
Gostei do joinha, cara.
Parece o Travis Pastrana.
37
00:07:22,693 --> 00:07:23,986
E ele é o cara.
38
00:07:24,570 --> 00:07:27,072
E essa é uma manhã bem normal pra mim.
39
00:07:27,156 --> 00:07:28,866
Vamos conhecer a galera.
40
00:07:29,449 --> 00:07:30,617
Este é o Carl.
41
00:07:30,701 --> 00:07:33,954
Sem os óculos,
esse cara é cego pra cacete.
42
00:07:34,037 --> 00:07:36,290
Nem sei se ele gosta de mim,
43
00:07:36,373 --> 00:07:39,084
mas já somos da família,
pela lei do paraquedismo.
44
00:07:39,668 --> 00:07:43,297
Este é o Mickey.
Um cara estranho, com um pauzão.
45
00:07:43,380 --> 00:07:47,009
Só sei que ele usava muita droga,
mas está sóbrio agora.
46
00:07:47,092 --> 00:07:50,053
Todos os nossos filmes favoritos
têm o Andy Dick.
47
00:07:50,596 --> 00:07:54,850
Esta é a K-Dew.
Nós crescemos juntos, e ela é demais.
48
00:07:54,933 --> 00:07:58,103
Sério, não mexe com ela,
ela é fodona mesmo.
49
00:07:58,854 --> 00:08:02,524
E lembram essa belezinha brasileira?
Este é o Thiago.
50
00:08:02,608 --> 00:08:04,818
O melhor paraquedista da história.
51
00:08:04,902 --> 00:08:07,571
Ele ama me dar trabalho,
mas sei que me ama,
52
00:08:07,654 --> 00:08:09,114
e eu o amo também.
53
00:08:10,032 --> 00:08:13,785
Mano, você é quase tão ruim como patinador
quanto como paraquedista.
54
00:08:13,869 --> 00:08:17,998
Bom, pra ser paraquedista,
precisa pular de paraquedas.
55
00:08:18,707 --> 00:08:22,044
- Vai se foder, Carl.
- Calma!
56
00:08:22,127 --> 00:08:23,879
Meu amigo é paraquedista.
57
00:08:23,962 --> 00:08:26,840
Só está esperando nascer
mais um pentelho nas bolas.
58
00:08:26,924 --> 00:08:28,091
Não é?
59
00:08:28,175 --> 00:08:33,222
- Alguém usou o paraquedas reserva.
- Isso é carma.
60
00:08:33,305 --> 00:08:35,933
- Aquele salto foi com você, né?
- Foi.
61
00:08:36,683 --> 00:08:38,810
Lembro como se fosse ontem.
62
00:08:38,894 --> 00:08:41,939
- Vai dar defeito.
- O quê?
63
00:08:42,022 --> 00:08:44,900
- Por que diria isso, Danny?
- Esteja sempre preparado.
64
00:09:06,755 --> 00:09:10,717
Foi Thiago que preparou
meu paraquedas naquele dia.
65
00:09:10,801 --> 00:09:12,219
Ele quer me matar.
66
00:09:12,302 --> 00:09:15,347
Vai por mim, se eu quisesse te matar,
você estaria morto.
67
00:09:15,430 --> 00:09:16,598
Sou brasileiro, mano.
68
00:09:17,099 --> 00:09:20,978
Foi só um corte normal.
Por que está reclamando tanto?
69
00:09:21,061 --> 00:09:24,523
Obrigado pelas palavras gentis, K-Dew.
Eu agradeço, de verdade.
70
00:09:24,606 --> 00:09:27,150
Só estou meio abalado, só isso.
71
00:09:27,234 --> 00:09:29,611
Meio abalado? Foi há um ano.
72
00:09:29,695 --> 00:09:32,948
- Foi há um ano e 11 meses.
- Valeu, Carl.
73
00:09:43,208 --> 00:09:44,668
E aí, bichinhas?
74
00:09:47,254 --> 00:09:51,591
- Quer brigar, Blake?
- Epa! Só estamos zoando, bebê.
75
00:09:52,509 --> 00:09:55,887
- Não queremos machucar ninguém.
- É.
76
00:09:55,971 --> 00:10:00,225
Não queremos ninguém física
ou mentalmente incapaz de saltar.
77
00:10:00,309 --> 00:10:03,228
- Não é, Danny?
- Querem alguma coisa?
78
00:10:03,312 --> 00:10:04,855
Deu saudade de acabar com vocês.
79
00:10:05,689 --> 00:10:08,900
E já que não participaram de novo
da competição de queda livre
80
00:10:08,984 --> 00:10:12,738
graças ao seu grande e poderoso líder,
81
00:10:13,822 --> 00:10:16,450
quis convidá-los
pra um torneio de hockey de patins
82
00:10:16,533 --> 00:10:20,454
que minha empresa faz todo ano.
Sabe, lá onde eu sou dono.
83
00:10:20,537 --> 00:10:22,539
A que o seu pai é dono?
84
00:10:24,750 --> 00:10:26,043
Vai ser dele.
85
00:10:26,585 --> 00:10:31,506
Nós vimos como você patina
muito bem mais cedo,
86
00:10:32,257 --> 00:10:35,677
- achamos que poderia jogar.
- Que engraçado!
87
00:10:35,761 --> 00:10:40,057
Já ouvi falar desse torneiozinho
de hockey de patins, e estou dentro!
88
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
Não tenho patins,
nem dinheiro pra comprar um.
89
00:10:43,352 --> 00:10:45,437
Eu tenho medo dessas coisas.
90
00:10:45,520 --> 00:10:48,023
Os jogos costumam ser de manhã cedo, né?
91
00:10:48,106 --> 00:10:50,067
- Exato.
- É, Danny,
92
00:10:50,150 --> 00:10:52,986
não vejo você acordando cedo
desde a escola, então...
93
00:10:53,070 --> 00:10:56,865
- Por sorte, eu...
- Cala a boca, Carl.
94
00:10:56,948 --> 00:11:00,869
- Bom, foi da hora.
- E muito divertido.
95
00:11:01,870 --> 00:11:04,831
- Mas não foi...
- Divertido demais!
96
00:11:07,376 --> 00:11:08,752
Conseguimos!
97
00:11:09,461 --> 00:11:12,714
- Conseguimos!
- Vamos embora.
98
00:11:12,798 --> 00:11:13,840
Sério?
99
00:11:15,342 --> 00:11:18,637
- Eles planejaram isso, é?
- Não, ele que se foda.
100
00:11:18,720 --> 00:11:20,972
Está 21 graus e ele está sem camisa.
101
00:11:21,056 --> 00:11:25,268
- Babaca do caralho.
- Vamos nos arrumar pra sua festa hoje.
102
00:11:25,352 --> 00:11:28,063
- Porra!
- O quê?
103
00:11:28,939 --> 00:11:31,316
Mandei um nude pra pessoa errada.
104
00:11:32,275 --> 00:11:34,778
Queria mandar pra uma menina
que recém conheci, Michelle,
105
00:11:35,654 --> 00:11:39,282
mas mandei pro Michael, do escritório.
106
00:11:39,366 --> 00:11:41,118
Uma menina que você recém conheceu.
107
00:11:43,120 --> 00:11:46,581
- Michael tem seu número salvo?
- Não importa. Ele vai saber.
108
00:11:47,332 --> 00:11:49,501
- Mude seu número.
- Você não entende.
109
00:11:49,584 --> 00:11:51,044
Meu rosto aparece.
110
00:11:51,795 --> 00:11:52,963
Seu rosto?
111
00:11:53,713 --> 00:11:54,589
É.
112
00:12:01,430 --> 00:12:02,264
Nude com o rosto.
113
00:12:03,390 --> 00:12:06,518
- Ele vai ficar impressionado.
- Provavelmente.
114
00:12:11,314 --> 00:12:12,274
Ei, Carl.
115
00:12:12,983 --> 00:12:17,112
Michael me mandou uma foto
que nunca vou conseguir...
116
00:12:21,158 --> 00:12:22,951
Espero que curta minhas sobras!
117
00:12:23,034 --> 00:12:25,620
É, vou curtir as suas sobras.
118
00:12:26,746 --> 00:12:28,582
Ele sempre tem uma resposta. Porra!
119
00:12:46,141 --> 00:12:48,101
Vai ficar assim a noite toda?
120
00:12:49,686 --> 00:12:52,939
Não acredito que nenhum de vocês
veio fantasiado.
121
00:12:53,482 --> 00:12:57,235
Você falou que era uma festa a fantasia
quando estava bêbado ontem.
122
00:12:57,319 --> 00:12:59,321
Como levaríamos você a sério?
123
00:12:59,946 --> 00:13:03,366
Você era justamente
quem deveria saber que,
124
00:13:03,450 --> 00:13:05,994
quando eu falo de fantasias,
125
00:13:06,077 --> 00:13:09,164
de se fantasiar, Dia das Bruxas...
É sempre sério.
126
00:13:10,332 --> 00:13:12,125
Pelo menos Thiago está de bermuda curta.
127
00:13:12,209 --> 00:13:15,170
- Lá vamos nós de novo.
- O quê?
128
00:13:16,087 --> 00:13:19,549
Quando te conheci, você disse:
"Que coxas bonitas!
129
00:13:19,633 --> 00:13:21,968
- Vamos sair juntos."
- Você tem coxas bonitas.
130
00:13:22,052 --> 00:13:24,471
Tudo bem você ser gay. É só admitir.
131
00:13:25,055 --> 00:13:27,098
Beleza. Eu sou gay.
132
00:13:27,182 --> 00:13:31,394
Se a "população" de pinguins
está "diminuindo" rapidamente
133
00:13:31,478 --> 00:13:33,605
devido ao "aquecimento global".
134
00:13:34,231 --> 00:13:38,360
Danny, a população de pinguins
está diminuindo rapidamente
135
00:13:38,443 --> 00:13:39,861
devido ao aquecimento global.
136
00:13:43,698 --> 00:13:46,576
- Está mesmo.
- Que gostoso!
137
00:13:47,661 --> 00:13:51,248
Você vem jantar comigo
e com meu marido sexta, Danny?
138
00:13:51,331 --> 00:13:54,459
Mas pode não ficar loucão dessa vez?
139
00:13:54,543 --> 00:13:57,879
Se vou a um restaurante mexicano,
vou beber umas cervezas, K-Dew.
140
00:13:57,963 --> 00:14:02,259
Estávamos no Chipotle,
e você bebeu umas 20 Coronas.
141
00:14:02,342 --> 00:14:04,094
Tanto faz. Vocês são estranhos.
142
00:14:04,177 --> 00:14:07,472
E nunca sei se vocês dois
querem me pegar ou sei lá o quê.
143
00:14:07,556 --> 00:14:10,058
Só porque nosso relacionamento é aberto
144
00:14:10,141 --> 00:14:14,813
não significa que queremos transar
com todo mundo com quem saímos.
145
00:14:17,691 --> 00:14:21,486
Vocês me deixam confuso,
mas estou lendo nas entrelinhas.
146
00:14:25,490 --> 00:14:26,825
"Jesus Alado"?
147
00:14:26,908 --> 00:14:30,704
- O quê?
- Está escrito "Jesus Alado".
148
00:14:30,787 --> 00:14:32,706
Está escrito "Jesus Amado".
149
00:14:33,331 --> 00:14:34,833
Escreveu errado.
150
00:14:34,916 --> 00:14:37,002
- Está falando sério?
- Estou.
151
00:14:38,712 --> 00:14:42,132
- Meu Deus!
- Você já errou uma vez, Danny.
152
00:14:42,215 --> 00:14:43,383
Não erre de novo.
153
00:14:43,466 --> 00:14:46,636
Enquanto estamos falando
de coisas vergonhosas,
154
00:14:46,720 --> 00:14:48,722
eu entrei no seu trailer e vi
155
00:14:48,805 --> 00:14:51,933
bonequinhos nas posições
de uma equipe de beisebol
156
00:14:52,017 --> 00:14:55,020
com um pedaço de papel do lado
com as estatísticas deles.
157
00:14:56,646 --> 00:14:59,190
JJo fez um ótimo jogo naquele dia.
158
00:15:00,525 --> 00:15:01,359
Ei, mano.
159
00:15:03,278 --> 00:15:05,405
Você ainda brinca com bonequinhos?
160
00:15:05,488 --> 00:15:08,742
Não. Só estava vendo
minhas coisas antigas, na real.
161
00:15:09,367 --> 00:15:11,244
Um era de um filme recente.
162
00:15:12,245 --> 00:15:16,750
- Era presente pro meu sobrinho.
- Que você abriu.
163
00:15:17,334 --> 00:15:21,212
Queria garantir que não tinha
peças pequenas que ele pudesse engolir.
164
00:15:21,880 --> 00:15:24,257
Tudo bem. Todo mundo tem segredos.
165
00:15:25,175 --> 00:15:26,009
Não é...
166
00:15:44,069 --> 00:15:46,946
Minha Tartaruga Ninja favorita é o Rafael.
167
00:15:49,574 --> 00:15:51,034
Ei, como eu digo:
168
00:15:51,117 --> 00:15:54,245
"Acho que você tem olhos maravilhosos"?
169
00:16:13,181 --> 00:16:15,934
Eu não falei o que queria falar, né?
170
00:16:16,017 --> 00:16:18,353
Não. Ela não fala nada de inglês.
171
00:16:18,436 --> 00:16:20,105
- Eu gostei.
- Não tem chance.
172
00:16:20,188 --> 00:16:21,856
- É o que vamos ver.
- Beleza.
173
00:16:21,940 --> 00:16:24,359
Isso vindo do cara que usa Crocs,
faz mágica
174
00:16:24,442 --> 00:16:27,278
e ouve músicas de Natal o ano todo.
175
00:16:27,362 --> 00:16:30,198
Isso deveria me ofender?
176
00:16:32,367 --> 00:16:34,369
Vou pegar mais uma bebida.
177
00:16:35,286 --> 00:16:39,541
É. Você já experimentou
um par de Crocs? De qualquer cor.
178
00:16:40,375 --> 00:16:42,335
É como andar sobre marshmallows.
179
00:16:44,129 --> 00:16:45,046
Oi.
180
00:16:46,172 --> 00:16:47,006
Ei.
181
00:16:47,841 --> 00:16:49,634
Vi você falando com... Qual o nome dele?
182
00:16:50,719 --> 00:16:54,013
Ele é meu namorado,
temos que conversar de vez em quando.
183
00:16:54,097 --> 00:16:57,183
Temos que conversar de vez em quando.
184
00:16:57,684 --> 00:17:00,478
- Sério?
- O pau dele é maior que o meu?
185
00:17:01,062 --> 00:17:06,651
- O quê?
- O pau dele é maior que o meu?
186
00:17:10,155 --> 00:17:11,197
É igual.
187
00:17:19,956 --> 00:17:22,584
Que bunda bonita! É uma pena...
188
00:17:34,679 --> 00:17:36,055
Ei, garoto!
189
00:17:37,223 --> 00:17:39,350
Ei, Louie. Como você está, cara?
190
00:17:40,268 --> 00:17:42,896
Pelo que estou vendo, melhor que você.
191
00:17:42,979 --> 00:17:46,941
Não tenho dinheiro nenhum agora, infelizmente.
192
00:17:48,151 --> 00:17:51,905
Tudo bem, garoto.
Existem muitas coisas de valor no mundo.
193
00:17:53,698 --> 00:17:56,117
Sabe, pra quem não sabe
194
00:17:56,201 --> 00:17:59,454
pra onde está indo,
o vento nunca está favorável.
195
00:18:00,705 --> 00:18:01,831
Que profundo, cara!
196
00:18:02,540 --> 00:18:06,211
É, você precisa olhar bem fundo
aí dentro de você, garoto.
197
00:18:07,378 --> 00:18:11,883
A vida é muito mais do que bebidas
e transas de uma noite.
198
00:18:12,926 --> 00:18:16,137
- Ainda tem o macarrão com queijo?
- Sabe que tenho, mas...
199
00:18:16,888 --> 00:18:18,306
Vamos lá, então.
200
00:18:27,023 --> 00:18:28,024
Ei!
201
00:18:29,067 --> 00:18:31,319
Oi, Danny. Aqui é a mamãe.
202
00:18:31,820 --> 00:18:34,280
- Seu pai piorou muito.
- Sei.
203
00:18:34,364 --> 00:18:36,199
Ele voltou pro hospital.
204
00:18:36,282 --> 00:18:40,703
Não era isso que queríamos
que acontecesse conosco agora.
205
00:18:40,787 --> 00:18:42,330
- Sei que está ocupado.
- Sério?
206
00:18:45,041 --> 00:18:48,086
- Sim. Não, claro.
- Nós amamos você.
207
00:18:48,169 --> 00:18:49,045
Amo vocês também.
208
00:18:56,302 --> 00:18:58,012
Meu pai. Ele está morrendo.
209
00:18:59,639 --> 00:19:01,182
Minha mãe ligou.
210
00:19:03,726 --> 00:19:07,063
Sinto muito, garoto.
É uma notícia péssima.
211
00:19:07,146 --> 00:19:09,566
Quer dizer, eu sabia que ele tinha câncer.
212
00:19:09,649 --> 00:19:12,402
Só não sabia que estava tão mal.
213
00:19:13,695 --> 00:19:16,656
Que merda, cara! Preciso ir.
Sinta-se em casa.
214
00:19:18,324 --> 00:19:20,743
Beleza, cara. Faça o que precisa fazer.
215
00:19:24,497 --> 00:19:26,207
Você está bem aí, Thiago?
216
00:19:27,000 --> 00:19:28,543
- Você está bem?
- Estou.
217
00:19:28,626 --> 00:19:32,255
Pegue aquela mochila.
Tem que colocar sua mochila, Thiago.
218
00:19:33,840 --> 00:19:38,136
Olha só quem decidiu aparecer.
219
00:19:38,928 --> 00:19:40,013
O que foi, cara?
220
00:19:42,140 --> 00:19:44,267
- Meu pai está morrendo.
- Meu Deus!
221
00:19:44,767 --> 00:19:48,396
- Achei que ele tinha melhorado.
- É, eu também achei.
222
00:19:49,147 --> 00:19:51,482
- Quanto tempo ele tem?
- Não muito.
223
00:19:51,566 --> 00:19:54,903
- Falaram pra eu ir pra lá logo.
- São sete horas de viagem.
224
00:19:56,112 --> 00:19:59,073
- Vou de moto.
- Acha mesmo uma boa ideia?
225
00:19:59,157 --> 00:20:01,367
E se a polícia estiver atrás de você?
226
00:20:02,160 --> 00:20:05,246
- Eu encosto?
- Encosta!
227
00:20:05,330 --> 00:20:07,206
- O quê?
- A gente te conhece, cara.
228
00:20:07,749 --> 00:20:09,542
Olha, eu amo o seu pai.
229
00:20:09,626 --> 00:20:12,503
Todo mundo que conhece seu pai o ama.
230
00:20:13,254 --> 00:20:16,549
Mas, por favor, não faça nenhuma burrice.
231
00:20:24,098 --> 00:20:25,183
Eu te amo, K-Dew.
232
00:20:29,270 --> 00:20:31,064
E chegamos na parte em que falei:
233
00:20:31,147 --> 00:20:33,775
"Foda-se tudo
que minha amiga querida me disse."
234
00:20:33,858 --> 00:20:37,236
Nem foi só o fato
de meu pai estar morrendo.
235
00:20:37,737 --> 00:20:40,907
Eu me esqueci mesmo
dos helicópteros da polícia.
236
00:20:40,990 --> 00:20:43,117
Como um idiota.
237
00:20:43,743 --> 00:20:45,536
TRÊS DIAS DEPOIS
238
00:20:45,620 --> 00:20:46,996
Danny Jones.
239
00:20:48,539 --> 00:20:51,334
É o nome mais idiota que eu já ouvi.
240
00:20:51,417 --> 00:20:52,877
Por que é um nome idiota?
241
00:20:55,004 --> 00:20:57,423
Sinceramente,
não tem nada de errado com ele.
242
00:20:57,507 --> 00:21:00,301
Você deve ser um cara legal.
243
00:21:00,385 --> 00:21:02,720
Eu só fico entediado e odeio minha vida.
244
00:21:04,681 --> 00:21:09,435
Beleza. Aqui estão suas roupas.
E aqui está seu capacete.
245
00:21:12,480 --> 00:21:13,982
Obrigado pela sinceridade.
246
00:21:19,320 --> 00:21:20,697
Puta merda.
247
00:21:24,242 --> 00:21:26,995
Eu odeio este trabalho, cara.
248
00:21:27,078 --> 00:21:29,080
Este trabalho vai me enlouquecer!
249
00:21:49,267 --> 00:21:52,895
E aí, eles te estupraram?
250
00:21:52,979 --> 00:21:56,649
- Foram três dias, mano.
- Um segundo é suficiente, cara.
251
00:21:57,150 --> 00:22:00,111
- Ainda mais com essa bundinha linda.
- Estou bem.
252
00:22:01,696 --> 00:22:04,615
- Que bom que você saiu!
- Não devia ter pago minha fiança.
253
00:22:06,117 --> 00:22:07,076
Você não tem grana.
254
00:22:08,119 --> 00:22:12,331
Não se preocupa, cara.
Tenho aquele dinheiro do Iraque.
255
00:22:12,874 --> 00:22:15,543
Eu estou preocupado.
Vou te pagar de volta.
256
00:22:17,045 --> 00:22:19,088
Vamos pro enterro do seu pai.
257
00:22:19,922 --> 00:22:21,883
Se sairmos agora, podemos chegar a tempo.
258
00:22:47,200 --> 00:22:50,703
ANJO DA GUARDA IGREJA CATÓLICA
259
00:23:16,521 --> 00:23:18,606
Você chegou pro enterro.
260
00:23:19,524 --> 00:23:20,608
Otário do caralho!
261
00:23:22,985 --> 00:23:25,196
Brincadeira. Sabe que eu te amo.
262
00:23:26,072 --> 00:23:29,242
Você é meio otário, mas também é um Jones.
263
00:23:30,326 --> 00:23:31,244
Valeu, Katie.
264
00:23:32,662 --> 00:23:35,623
Ela está triste porque as últimas palavras
do seu pai pra ela foram:
265
00:23:35,706 --> 00:23:38,167
"Katie, não seja uma otária."
266
00:23:39,585 --> 00:23:41,546
- Sério?
- Juro por Deus.
267
00:23:43,589 --> 00:23:46,259
Tanto faz! Ele devia achar que era você.
268
00:23:48,344 --> 00:23:51,347
Ainda vamos espalhar as cinzas dele amanhã
no Carnegie?
269
00:23:51,430 --> 00:23:54,016
Sim. Eu adoraria ir de motocross.
270
00:23:54,559 --> 00:23:57,478
- Você ainda precisa ir ao tribunal.
- Ainda vou de moto.
271
00:23:57,562 --> 00:23:59,814
Em nome da família Jones,
272
00:23:59,897 --> 00:24:04,068
quero agradecer a todos por virem celebrar
a vida de um grande homem.
273
00:24:05,111 --> 00:24:08,406
Por favor, vamos fazer
um minuto de silêncio.
274
00:24:36,225 --> 00:24:38,853
Ele foi o cara mais foda
que eu já conheci.
275
00:24:38,936 --> 00:24:40,229
PAPAI JONES
276
00:24:40,313 --> 00:24:42,773
Ele não está mais
aqui conosco fisicamente...
277
00:24:44,275 --> 00:24:46,277
...mas eu o sinto
tão presente quanto antes.
278
00:24:48,613 --> 00:24:51,324
Ele não era só o Papai Jones. Ele era...
279
00:24:51,407 --> 00:24:54,285
Ele era meu melhor amigo, um líder, porra.
280
00:24:55,703 --> 00:24:56,829
Um cara de família.
281
00:24:57,955 --> 00:24:59,624
Alguém que você queria no seu time.
282
00:25:02,210 --> 00:25:03,294
Amamos você, pai.
283
00:25:36,744 --> 00:25:37,703
Valeu, mana.
284
00:25:43,584 --> 00:25:46,796
- Cuidado com isso hoje à noite.
- Eu sei.
285
00:25:48,047 --> 00:25:50,925
Seu pai passou os últimos dez anos sóbrio,
286
00:25:51,008 --> 00:25:53,719
e era tudo que ele queria pra você.
287
00:25:54,637 --> 00:25:55,471
Eu sei.
288
00:25:58,266 --> 00:25:59,725
Algumas pessoas sabem nadar.
289
00:26:01,060 --> 00:26:01,978
Outras, não.
290
00:26:03,354 --> 00:26:06,649
- Eu sei. Eu sei nadar.
- Não sabe, não.
291
00:26:07,733 --> 00:26:09,860
Precisa aprender a ficar longe da água.
292
00:26:09,944 --> 00:26:13,030
- Não vai rolar hoje à noite.
- Eu sei.
293
00:26:14,991 --> 00:26:17,076
- Só tenha cuidado, tá?
- Beleza.
294
00:26:18,411 --> 00:26:20,538
- Eu te amo.
- Eu também te amo, mãe.
295
00:27:03,080 --> 00:27:04,498
E aqui estou eu de novo.
296
00:27:06,250 --> 00:27:09,962
Incapaz de ouvir os conselhos
daqueles que me amam.
297
00:27:19,347 --> 00:27:22,308
SERVIÇOS MÉDICOS DE EMERGÊNCIA
298
00:27:22,391 --> 00:27:25,186
EMERGÊNCIA E AMBULATÓRIO
299
00:27:31,650 --> 00:27:34,653
Danny Jones. Como você está?
300
00:27:37,073 --> 00:27:37,990
Nada bem.
301
00:27:38,908 --> 00:27:43,746
Não sei o que aconteceu.
302
00:27:43,829 --> 00:27:45,414
Pelo que me falaram,
303
00:27:45,498 --> 00:27:48,292
você apagou e bateu o carro do seu amigo.
304
00:27:48,376 --> 00:27:50,878
Você não parece ter nenhuma lesão séria,
305
00:27:50,961 --> 00:27:55,633
mas, considerando as circunstâncias,
tem sorte de estar vivo.
306
00:27:56,634 --> 00:27:59,303
E também tem sorte
de não ter machucado ninguém.
307
00:27:59,387 --> 00:28:01,180
Tem um policial bem bonito
308
00:28:01,263 --> 00:28:04,350
ali no corredor,
ajeitando a documentação pra sua acusação.
309
00:28:06,394 --> 00:28:08,938
Não quero falar do que não devo aqui,
310
00:28:09,021 --> 00:28:12,608
mas será que mudar não te faria bem?
311
00:28:15,986 --> 00:28:18,781
Eu já tentei. Não sei como parar.
312
00:28:18,864 --> 00:28:24,870
Não consigo. Eu nem sei por onde começar.
313
00:28:25,746 --> 00:28:28,082
É... Sabe,
314
00:28:28,958 --> 00:28:32,461
muitas vezes não sabemos como fazer
as coisas difíceis que precisamos fazer.
315
00:28:33,045 --> 00:28:36,132
O mais importante é dar o primeiro passo.
316
00:28:37,341 --> 00:28:39,009
O resto você aprende no caminho.
317
00:28:41,345 --> 00:28:42,304
Obrigado.
318
00:28:44,849 --> 00:28:45,975
Descanse.
319
00:28:57,570 --> 00:28:58,487
Ei, cara.
320
00:28:58,571 --> 00:29:02,491
Cara, vou parar com as bebidas
e com as drogas.
321
00:29:02,575 --> 00:29:05,327
- Não posso continuar assim.
- Isso é ótimo, irmão.
322
00:29:07,872 --> 00:29:10,624
Meu pai queria
que eu ficasse sóbrio, sabe?
323
00:29:11,417 --> 00:29:13,461
Cansei desse cara.
324
00:29:14,003 --> 00:29:14,837
É.
325
00:29:15,713 --> 00:29:17,089
Cansei de perder.
326
00:29:18,174 --> 00:29:21,343
Ele também queria que você jogasse
o resto das cinzas dele no céu.
327
00:29:22,803 --> 00:29:26,599
É. Ainda tem seus equipamentos de hockey?
328
00:29:26,682 --> 00:29:29,894
- Sabe que tenho.
- Está ocupado?
329
00:29:30,978 --> 00:29:34,773
- Acho que não.
- Tem uns desgraçados...
330
00:29:36,025 --> 00:29:39,653
Lá onde eu trabalho,
eles precisam de uma lição.
331
00:29:39,737 --> 00:29:43,491
- Beleza.
- Quer sair daqui?
332
00:29:47,286 --> 00:29:49,246
Não precisa voltar pra cadeia?
333
00:29:49,330 --> 00:29:52,291
Acho que vi um policial no corredor.
334
00:29:52,875 --> 00:29:55,503
- Ali à esquerda?
- É.
335
00:29:55,586 --> 00:29:57,505
Se formos pela direita, podemos sair.
336
00:29:59,423 --> 00:30:02,176
Vamos descobrir. Vamos lá, cara!
337
00:30:02,259 --> 00:30:04,845
Precisa me ajudar. Não sei o que fazer.
338
00:30:04,929 --> 00:30:06,055
Isso, tira.
339
00:30:06,722 --> 00:30:09,767
Cara! Vai só puxar?
340
00:30:10,518 --> 00:30:13,187
- Não sou enfermeiro.
- Droga.
341
00:30:15,397 --> 00:30:16,440
Meu Deus!
342
00:30:18,400 --> 00:30:19,485
Anda!
343
00:30:25,241 --> 00:30:26,951
O branquelo tem uma bela bunda!
344
00:31:14,540 --> 00:31:18,544
- E aí? Cadê a galera?
- Acabaram de sair. Perdi a hora.
345
00:31:18,627 --> 00:31:20,713
Comi umas sobras mexicanas no café.
346
00:31:20,796 --> 00:31:23,591
- De boa.
- Beleza.
347
00:32:16,810 --> 00:32:18,062
Sério?
348
00:32:19,229 --> 00:32:22,816
- Como foi?
- Irado. Devia tentar qualquer dia.
349
00:32:22,900 --> 00:32:25,778
- Engraçado você dizer isso.
- Este cara aqui vai parar de beber,
350
00:32:25,861 --> 00:32:28,822
vamos começar um time de hockey
pra acabarem com aqueles putos.
351
00:32:28,906 --> 00:32:31,241
E ele vai começar a treinar
pra saltar de novo.
352
00:32:31,325 --> 00:32:32,534
Boa!
353
00:32:32,618 --> 00:32:33,994
- O quê?
- Sério?
354
00:32:34,078 --> 00:32:36,080
- Não vai?
- Vai me roubar isso?
355
00:32:36,163 --> 00:32:39,958
- Espera. É verdade?
- Parar de beber? Sim.
356
00:32:40,042 --> 00:32:42,503
Treinar pra saltar?
Sim. Mas só vou ter um time
357
00:32:42,586 --> 00:32:45,631
- se vocês se juntarem a mim.
- Estamos sempre no seu time.
358
00:32:46,757 --> 00:32:49,093
Estou no seu time desde o sexto ano.
359
00:32:49,176 --> 00:32:51,136
- E aí, Dustin?
- E aí, K-Dew!
360
00:32:51,220 --> 00:32:53,222
Vou chamar de Operação Nas Alturas.
361
00:32:53,305 --> 00:32:54,139
Por quê?
362
00:32:56,141 --> 00:32:58,936
- Por quê? Porque é um nome legal.
- É legal pra cacete.
363
00:32:59,019 --> 00:33:01,897
- Estou tão falido quanto há uns dias.
- Dustin vai bancar.
364
00:33:01,980 --> 00:33:03,691
- Deixa comigo.
- Beleza.
365
00:33:03,774 --> 00:33:06,610
Bom, se vocês não lembram,
a última vez que tentamos
366
00:33:06,694 --> 00:33:08,904
conversar sobre hockey de patins,
367
00:33:08,987 --> 00:33:10,572
você me mandou calar a boca.
368
00:33:10,656 --> 00:33:13,826
Com as suas palavras: "Cala a boca, Carl."
369
00:33:13,909 --> 00:33:16,245
O que eu estava tentando dizer é que eu
370
00:33:16,328 --> 00:33:19,498
já joguei hockey no gelo semiprofissional.
371
00:33:19,581 --> 00:33:21,500
- Que foda!
- É.
372
00:33:21,583 --> 00:33:23,961
- Era goleiro.
- Beleza, você está dentro!
373
00:33:24,044 --> 00:33:25,713
Eu nunca estive fora, cara.
374
00:33:26,422 --> 00:33:28,716
- Isso aí!
- Uau!
375
00:33:30,300 --> 00:33:32,136
Ninguém vai confirmar se eu estou dentro?
376
00:33:33,971 --> 00:33:37,516
Mickey, você não sabe patinar.
377
00:33:37,599 --> 00:33:39,935
Nem fazer nenhuma atividade esportiva.
378
00:33:40,018 --> 00:33:42,479
É, tirando o paraquedismo, talvez.
379
00:33:42,563 --> 00:33:44,648
- Nem isso.
- Vou responder isso com...
380
00:33:45,774 --> 00:33:49,778
- Estou dentro.
- Só seis pessoas. Seis são...
381
00:33:50,529 --> 00:33:53,240
- São seis!
- Beleza, aos seis!
382
00:33:53,323 --> 00:33:55,909
Hora de colocar Cali no mapa, galera!
383
00:33:55,993 --> 00:33:57,494
Já está no mapa.
384
00:33:57,578 --> 00:34:00,831
- Deixa ele ter o momento dele.
- É, me deixa ter o meu momento.
385
00:34:00,914 --> 00:34:02,207
Nas Alturas!
386
00:34:13,135 --> 00:34:14,178
Porra!
387
00:34:18,599 --> 00:34:20,726
Não percebi que a curva estava errada.
388
00:34:25,230 --> 00:34:26,315
Estou vendo potencial.
389
00:34:30,527 --> 00:34:34,072
Beleza, pessoal, eu andei pensando muito
390
00:34:34,156 --> 00:34:36,825
no que estamos tentando fazer
e conquistar.
391
00:34:36,909 --> 00:34:38,660
E, no outro dia, eu percebi.
392
00:34:39,578 --> 00:34:43,707
Seis campeonatos, um Troféu do Presidente,
uma final da Stanley Cup.
393
00:34:44,792 --> 00:34:47,336
Quem melhor pra imitar
do que os Tubarões de San Jose?
394
00:34:48,128 --> 00:34:52,382
- Nós seremos Os Tubarões.
- Tem algum conselho sobre como jogar?
395
00:34:52,466 --> 00:34:55,969
O nome do time já foi decidido.
Fala, Mickey.
396
00:34:56,053 --> 00:34:59,973
Pensei em nos chamarmos
de Uma Sempre Igual.
397
00:35:02,267 --> 00:35:03,852
Por quê?
398
00:35:04,520 --> 00:35:06,605
Ninguém bate Uma Sempre Igual.
399
00:35:07,397 --> 00:35:09,775
- Eu bato.
- Eu também.
400
00:35:10,567 --> 00:35:14,822
- Todo mundo bate.
- Eu já comprei as camisas.
401
00:35:16,865 --> 00:35:18,158
Você escreveu errado.
402
00:35:19,451 --> 00:35:22,621
- Escrevi certo. Vê no Google.
- Ele escreveu certo.
403
00:35:22,704 --> 00:35:25,666
- Obrigado.
- Estou sem o celular. Me dá o seu.
404
00:35:30,254 --> 00:35:33,382
- O que você anda vendo?
- Está vendo meu histórico?
405
00:35:33,465 --> 00:35:35,425
Foi a última coisa que você viu.
406
00:35:35,968 --> 00:35:39,596
- Meu sobrinho, ele pega...
- Seu sobrinho?
407
00:35:39,680 --> 00:35:44,268
- É, meus sobrinhos, os pirralhos.
- Quantos anos eles têm mesmo?
408
00:35:44,351 --> 00:35:47,855
- Os que veem...
- Me dá o celular, porra!
409
00:35:47,938 --> 00:35:50,357
Pornô de luta entre mulheres dominantes.
410
00:35:50,440 --> 00:35:53,193
Para de me zoar! Você sempre faz...
411
00:35:53,277 --> 00:35:55,487
Me dá o celular! É pornô.
412
00:35:55,571 --> 00:35:58,824
Você vê pornô, eu vejo pornô,
nós vemos pornô. O celular!
413
00:35:58,907 --> 00:36:01,618
- Você escreveu certo.
- Obrigado.
414
00:36:01,702 --> 00:36:03,954
Enfim, já decidimos o nome.
415
00:36:04,037 --> 00:36:06,039
- Nas Alturas, porra! Beleza?
- Nas Alturas.
416
00:36:06,123 --> 00:36:08,750
Mas por respeito à sua ideia,
417
00:36:08,834 --> 00:36:11,253
- esse será nosso grito de guerra.
- Consistentemente Ruins?
418
00:36:12,337 --> 00:36:14,256
- Vamos gritar?
- Vamos lá.
419
00:36:15,340 --> 00:36:19,219
- Lá vamos nós. Ninguém bate...
- Uma Sempre Igual!
420
00:36:19,303 --> 00:36:20,304
Vamos melhorar.
421
00:36:49,333 --> 00:36:51,251
...2000 pés.
422
00:36:52,419 --> 00:36:53,629
Corta ou pousa?
423
00:36:54,379 --> 00:36:55,923
- Pousa?
- Corta.
424
00:36:58,091 --> 00:37:00,218
Dois mil pés.
425
00:37:00,761 --> 00:37:01,970
Corta ou pousa?
426
00:37:03,096 --> 00:37:04,389
- Corta?
- Morreu.
427
00:37:35,629 --> 00:37:36,797
Quanto...
428
00:37:38,548 --> 00:37:39,800
...anos?
429
00:37:47,349 --> 00:37:48,350
Rafa...
430
00:37:50,978 --> 00:37:53,522
...se você for ao nosso jogo.
431
00:38:02,948 --> 00:38:06,868
{\an8}Senhoras e senhores,
o momento que vocês estavam esperando.
432
00:38:06,952 --> 00:38:08,370
O primeiro jogo do torneio.
433
00:38:08,453 --> 00:38:13,583
Realizado pela primeira e única
zona de paraquedismo, Celestes.
434
00:38:13,667 --> 00:38:16,545
Agora, vamos começar... O quê?
435
00:38:16,628 --> 00:38:19,840
Pode tocar isso aí?
Vamos fazer uma apresentação.
436
00:38:20,590 --> 00:38:22,175
- Nós não...
- Só toque.
437
00:38:27,347 --> 00:38:29,683
Pessoal, geralmente não fazemos isso,
438
00:38:29,766 --> 00:38:33,687
mas, sem mais delongas,
prestem atenção no rinque,
439
00:38:33,770 --> 00:38:36,773
pois vou apresentar a Nas Alturas.
440
00:38:57,919 --> 00:38:58,920
Meu Deus...
441
00:39:18,190 --> 00:39:20,192
Eles amarraram algo no pau?
442
00:39:43,340 --> 00:39:45,217
É, não desistam de seus empregos.
443
00:39:49,721 --> 00:39:50,847
Que porra é essa?
444
00:39:51,807 --> 00:39:53,433
Desculpem por isso, galera.
445
00:39:53,517 --> 00:39:56,436
Foi a coisa mais triste que já vi
desde a audiência
446
00:39:56,520 --> 00:39:58,855
onde vi meu filho pela última vez.
447
00:39:58,939 --> 00:40:00,816
Vamos seguir em frente, certo?
448
00:40:01,358 --> 00:40:04,820
Quero um jogo limpo entre vocês.
Entenderam?
449
00:40:05,529 --> 00:40:08,448
Vamos lá!
450
00:40:08,532 --> 00:40:11,993
Vocês não vão mais conseguir dormir,
451
00:40:12,077 --> 00:40:15,080
pois terão visões minhas!
452
00:40:15,163 --> 00:40:18,208
Suas mães vão chorar no túmulo de vocês,
453
00:40:18,291 --> 00:40:20,085
e seus pais vão...
454
00:40:20,168 --> 00:40:22,671
ficar muito tristes,
455
00:40:22,754 --> 00:40:26,383
pois eu terei destruído vocês!
456
00:40:26,466 --> 00:40:28,385
Eu sou o destruidor!
457
00:40:36,268 --> 00:40:37,102
O quê?
458
00:40:37,936 --> 00:40:41,606
Ei, o que é isso?
Trouxe uma garota pra um jogo de hockey?
459
00:40:41,690 --> 00:40:43,275
Hockey de patins.
460
00:40:43,984 --> 00:40:47,070
Cuidado com o que diz. Sinceramente.
461
00:40:47,612 --> 00:40:49,281
Beleza, tá certo.
462
00:40:51,116 --> 00:40:54,411
E o jogo começa!
463
00:40:54,494 --> 00:40:56,997
O disco está no chão.
Kearney vence a disputa.
464
00:40:57,080 --> 00:40:58,874
Meu Deus!
465
00:40:58,957 --> 00:41:02,669
Steve Bell foi destruído
por K-Dew do Nas Alturas.
466
00:41:03,336 --> 00:41:04,796
Curtiu a garota?
467
00:41:07,340 --> 00:41:08,466
Levanta!
468
00:41:09,009 --> 00:41:10,969
Garotas podem jogar?
469
00:41:11,052 --> 00:41:13,305
Você está passando vergonha.
470
00:41:13,388 --> 00:41:17,767
Um golpe logo no início,
que vai gerar uma penalidade e power play.
471
00:41:20,312 --> 00:41:22,606
- Valeu a pena. Solta!
- Entra aí.
472
00:41:29,863 --> 00:41:32,032
Falta. Foi antes do disco chegar.
473
00:41:32,115 --> 00:41:34,367
Dois minutos. Celestes em power play.
474
00:41:38,205 --> 00:41:39,206
Garotinha...
475
00:41:45,754 --> 00:41:47,380
Vai, Celestes!
476
00:41:47,964 --> 00:41:49,716
Vai, Celestes.
477
00:41:49,799 --> 00:41:51,968
Celestes marca de novo.
478
00:41:55,972 --> 00:41:59,184
Bem-vindo ao meu mundo!
Eu sou melhor que você.
479
00:41:59,267 --> 00:42:03,355
Eu sou melhor que você!
480
00:42:08,526 --> 00:42:12,530
Danny, ele é melhor que eu?
481
00:42:16,993 --> 00:42:19,162
A coisa está feia pra vocês, não é?
482
00:42:19,246 --> 00:42:22,040
- Otário perdedor!
- Otário perdedor, mano?
483
00:42:22,123 --> 00:42:23,750
Chamou meu amigo de otário perdedor?
484
00:42:23,833 --> 00:42:26,419
Foi isso que ele falou?
Era pra ser putinha perdedora.
485
00:42:28,797 --> 00:42:30,006
Steve!
486
00:42:30,090 --> 00:42:34,427
Meu Deus! Steve foi totalmente nocauteado.
487
00:42:35,011 --> 00:42:36,012
De novo, não.
488
00:42:36,096 --> 00:42:38,932
- Vai acabar esvaziando o banco.
- Você é o próximo.
489
00:42:39,015 --> 00:42:41,559
Esses times claramente têm um histórico.
490
00:42:41,643 --> 00:42:43,853
Você está morto, porra!
491
00:42:43,937 --> 00:42:47,315
Achou que estava vivo, mas está mortinho!
492
00:42:48,942 --> 00:42:50,777
- Pra lá.
- Eu sei pra onde ir.
493
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
Falta. Dois minutos.
494
00:42:53,697 --> 00:42:57,200
Meu Deus, gente, um jogo limpo.
Eu pedi um jogo limpo.
495
00:42:58,285 --> 00:43:03,290
É, está mais pra aniquilação limpa.
496
00:43:04,291 --> 00:43:07,127
O quê? Você quer ser aniquilado?
497
00:43:08,586 --> 00:43:11,965
Não foi isso que eu disse.
498
00:43:12,048 --> 00:43:14,926
Vai, Nas Alturas! Vamos lá!
499
00:43:15,010 --> 00:43:17,762
Celestes vai liderando por cinco a zero.
500
00:43:17,846 --> 00:43:20,890
É mais difícil assistir a isto
do que ao meu filho chorando
501
00:43:20,974 --> 00:43:23,059
quando falei que nunca mais o veria.
502
00:43:38,783 --> 00:43:42,871
Danny Jones finalmente se conecta
com Dustin Murphy pra fazer o gol.
503
00:43:44,581 --> 00:43:49,377
- Está 9 a 1.
- Deixando o placar em 9 a 1.
504
00:43:49,461 --> 00:43:51,629
Sem lubrificante e sem consentimento.
505
00:43:51,713 --> 00:43:54,632
E com certeza foi a primeira vez deles.
506
00:44:00,680 --> 00:44:01,973
- Você filmou?
- Sim.
507
00:44:02,057 --> 00:44:05,477
- Obrigado por filmar, Louie.
- Tem muita coisa pra rever.
508
00:44:10,482 --> 00:44:14,277
Vocês jogaram duro, galera.
Já passamos pelo primeiro.
509
00:44:14,361 --> 00:44:16,946
Agora temos alguns vídeos pra rever.
510
00:44:17,030 --> 00:44:19,199
Podemos aprender e melhorar.
511
00:44:19,282 --> 00:44:22,535
Carl, meu amigo,
você não jogou no semiprofissional?
512
00:44:22,619 --> 00:44:23,787
Joguei.
513
00:44:25,246 --> 00:44:27,540
Mas foi antes de precisar de óculos.
514
00:44:27,624 --> 00:44:29,709
Você estava com as lentes?
515
00:44:30,960 --> 00:44:33,380
- Eu esqueci.
- Porra, Carl.
516
00:44:33,463 --> 00:44:35,507
Ei, tudo bem.
517
00:44:35,590 --> 00:44:37,675
Vamos criar um plano.
518
00:44:37,759 --> 00:44:39,469
Carl vai usar as lentes de contato.
519
00:44:40,053 --> 00:44:40,970
Está tudo bem.
520
00:44:54,526 --> 00:44:55,568
Oi, Rafa.
521
00:45:03,993 --> 00:45:04,953
Danny...
522
00:45:07,455 --> 00:45:12,252
Então, normalmente, nós...
Bom, achamos que seríamos bem melhores.
523
00:45:13,336 --> 00:45:17,382
Vocês deveriam parar
antes que piore, sabe?
524
00:45:17,465 --> 00:45:19,259
- É?
- É.
525
00:45:19,342 --> 00:45:21,761
Aposto meu trailer
que acabaremos com vocês
526
00:45:21,845 --> 00:45:24,055
- e seremos campeões.
- Danny...
527
00:45:24,139 --> 00:45:26,808
- Não é uma boa ideia.
- Não.
528
00:45:26,891 --> 00:45:31,479
- O fodão quer apostar o trailer de merda.
- Você que é um trailer de merda!
529
00:45:37,485 --> 00:45:39,279
Ou está com medinho?
530
00:45:42,532 --> 00:45:43,783
Que delícia!
531
00:45:44,409 --> 00:45:47,120
E se, por algum milagre,
532
00:45:47,203 --> 00:45:50,248
vocês ganhassem, o que você ganharia?
533
00:45:50,331 --> 00:45:55,086
Você e sua equipe de merda
nunca mais pisam na nossa zona.
534
00:45:55,170 --> 00:45:57,422
E seu time de hockey e de paraquedismo,
535
00:45:57,505 --> 00:46:00,091
no ano que vem,
usará camisas que eu criar.
536
00:46:00,175 --> 00:46:02,510
Vocês vão amar pra caralho.
537
00:46:03,219 --> 00:46:07,056
Deveria colocar uma grana em jogo, Danny.
538
00:46:08,558 --> 00:46:09,392
Combinado.
539
00:46:10,768 --> 00:46:12,645
Que porra é essa? Por que fez isso?
540
00:46:12,729 --> 00:46:15,148
- Não se faz assim?
- É o que dizem nos filmes.
541
00:46:15,231 --> 00:46:17,734
- Cospe na cara dele.
- É o seguinte.
542
00:46:18,401 --> 00:46:20,236
Se vocês ganharem o campeonato,
543
00:46:20,320 --> 00:46:23,198
não só faremos todas as bizarrices
que você falou,
544
00:46:23,281 --> 00:46:26,951
mas também pagamos mil dólares,
que deve ser o que seu trailer vale.
545
00:46:30,079 --> 00:46:32,624
E vamos embora.
546
00:46:33,666 --> 00:46:36,419
- Como se trocou tão rápido?
- O que estava pensando?
547
00:46:36,503 --> 00:46:40,381
Não sei. Eu apaguei.
548
00:46:42,342 --> 00:46:44,761
- Temos que ser rápidos, mano.
- Rápidos.
549
00:46:46,596 --> 00:46:53,144
Aí você vem por aqui, a gente passa e bum!
550
00:46:53,228 --> 00:46:55,230
Isso nos dará muitas chances.
551
00:46:55,313 --> 00:46:58,149
Pessoal, qual é! Levantem a cabeça.
552
00:46:58,233 --> 00:47:01,444
Sei que foi uma derrota dolorida,
mas temos que continuar evoluindo.
553
00:47:01,528 --> 00:47:04,864
Temos que pensar positivo.
Trabalhar no nosso condicionamento.
554
00:47:04,948 --> 00:47:07,575
Mickey! Ei, acorda, Mickey!
555
00:47:07,659 --> 00:47:11,287
Acorda, cara.
K-Dew, estou sem tacos de hockey.
556
00:47:12,830 --> 00:47:14,791
- Danny, alguma coisa?
- Sim, mano.
557
00:47:14,874 --> 00:47:18,628
Acho que com essas formações
e com Carl usando as lentes,
558
00:47:18,711 --> 00:47:20,296
- temos uma chance.
- É.
559
00:47:20,838 --> 00:47:24,467
Vocês têm alguma dúvida?
Beleza, ótimo. Carl.
560
00:47:25,093 --> 00:47:27,679
Você está meio quieto. Algum problema?
561
00:47:27,762 --> 00:47:29,138
Estou bem.
562
00:47:29,222 --> 00:47:31,766
Sei que não está. Por que está chateado?
563
00:47:31,849 --> 00:47:35,603
Porque você come todos os M&Ms
do meu mix de frutos secos.
564
00:47:36,145 --> 00:47:39,899
Danny, você está comendo
todos os M&Ms do Carl?
565
00:47:39,983 --> 00:47:43,111
Sim! Sempre que vou fazer trilha,
só sobram os frutos secos.
566
00:47:43,194 --> 00:47:46,155
Danny vai comprar um mix novo pra você.
567
00:47:47,407 --> 00:47:50,785
Tudo bem aqui? Podemos ir treinar?
568
00:47:50,868 --> 00:47:53,746
- Tem muita coisa em jogo.
- Estou bem.
569
00:47:55,248 --> 00:47:58,459
- Só M&Ms.
- Querem se abraçar ou algo assim?
570
00:47:58,543 --> 00:48:02,171
Tudo bem. Olhe nos meus olhos, Danny.
571
00:48:04,340 --> 00:48:07,760
Não. Nos meus olhos.
572
00:48:12,181 --> 00:48:14,684
- Só M&Ms.
- Eu vou anotar.
573
00:48:14,767 --> 00:48:16,060
- Beleza.
- Só...
574
00:48:18,730 --> 00:48:20,607
Isso. M&Ms.
575
00:48:22,609 --> 00:48:25,737
Obrigado. Se trouxer castanha de caju,
576
00:48:25,820 --> 00:48:28,990
- eu vou embora. Sacou?
- Castanha de caju, ele vai embora. Tá.
577
00:48:29,073 --> 00:48:30,533
Precisa calar a boca.
578
00:48:30,617 --> 00:48:32,535
Estou tentando falar.
579
00:48:32,619 --> 00:48:35,079
Não quero uva passa. Anota aí.
580
00:48:36,623 --> 00:48:40,084
O que mais tem no mix? Pretzel?
Se me trouxer pret...
581
00:48:40,168 --> 00:48:42,253
Já comi pretzels de mais.
582
00:48:42,337 --> 00:48:44,547
Quer que a gente tire isso do seu mix?
583
00:48:44,631 --> 00:48:48,384
Seria útil. Obrigado.
584
00:51:31,297 --> 00:51:32,882
Danny Jones com o disco.
585
00:51:34,842 --> 00:51:38,638
Ele passa pro seu artilheiro,
Murphy, que marca!
586
00:51:38,721 --> 00:51:42,767
O disco está no chão e... Meu Deus!
587
00:51:44,018 --> 00:51:46,813
- Boa noite, filho da puta!
- Boa noite.
588
00:51:46,896 --> 00:51:48,940
Está tomando remédio pra dormir?
589
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Danny Jones o mandou direto pra cama!
590
00:51:51,859 --> 00:51:54,946
Quando ele acordar do seu sono da beleza,
591
00:51:55,029 --> 00:51:57,698
vai questionar várias
de suas escolhas de vida.
592
00:52:00,034 --> 00:52:03,621
Meu Deus! K-Dew mandou ver.
593
00:52:05,373 --> 00:52:07,834
Não sei como o árbitro
não viu isso, gente.
594
00:52:11,587 --> 00:52:15,132
Outra defesa impressionante
de Carl Johnson.
595
00:52:19,220 --> 00:52:21,138
Danny Jones marca um gol!
596
00:52:34,360 --> 00:52:37,154
Outra vitória do Nas Alturas.
597
00:52:37,238 --> 00:52:39,949
Não é o mesmo time
que vimos no primeiro dia, gente.
598
00:52:40,032 --> 00:52:42,827
Esse time pode brigar pelo campeonato.
599
00:53:07,768 --> 00:53:09,395
- Não consigo.
- Vamos, Danny.
600
00:53:10,271 --> 00:53:12,857
- Vamos lá. Você consegue.
- Não.
601
00:53:35,129 --> 00:53:38,257
- Olha, Danny...
- Isso é uma idiotice, beleza?
602
00:53:38,341 --> 00:53:41,052
Eu sou assim agora, beleza?
Está perdendo seu tempo.
603
00:53:42,386 --> 00:53:43,346
O quê?
604
00:53:44,680 --> 00:53:48,267
Eu não entendo, beleza?
Faça uma aula de inglês, porra. Só uma.
605
00:53:53,105 --> 00:53:54,106
Que se foda!
606
00:54:40,569 --> 00:54:41,779
Sinto muito, mano.
607
00:54:42,279 --> 00:54:43,864
A vida é difícil, Danny.
608
00:54:44,699 --> 00:54:48,411
Mas quando você faz as coisas difíceis,
a vida fica muito mais fácil.
609
00:54:49,412 --> 00:54:52,289
Precisa fazer o que precisa ser feito,
610
00:54:52,373 --> 00:54:56,210
quando precisar ser feito,
você querendo ou não.
611
00:54:57,211 --> 00:54:59,714
Você começou, e tenho orgulho de você.
612
00:55:00,423 --> 00:55:04,635
Mas precisa terminar o que começou.
Ir até o fim, sabe?
613
00:55:05,928 --> 00:55:08,222
Escute essa voz aí dentro.
614
00:55:08,305 --> 00:55:10,558
Você se lembra da lei da atração, né?
615
00:55:11,308 --> 00:55:13,436
Antes de qualquer coisa acontecer lá fora,
616
00:55:14,437 --> 00:55:16,772
precisa acontecer aqui dentro.
617
00:55:18,482 --> 00:55:20,985
Todo comportamento
depende do que você acredita.
618
00:55:22,236 --> 00:55:24,113
Viu? Acredite.
619
00:55:25,990 --> 00:55:27,074
Tenha fé, garoto.
620
00:55:28,367 --> 00:55:29,243
Valeu, Louie.
621
00:55:30,619 --> 00:55:34,081
Vou entrar e relaxar um pouco,
mas a porta está sempre aberta.
622
00:55:34,165 --> 00:55:35,624
Mi casa, tu casa.
623
00:55:46,927 --> 00:55:51,098
- Já chegamos longe, amigos.
- Foda-se, mano. Me dá o disco.
624
00:55:53,601 --> 00:55:56,937
Beleza, temos 30 segundos.
Tiramos você de lá e mandamos ver.
625
00:55:57,021 --> 00:55:58,939
No seu taco, Thiago. Vamos lá.
626
00:55:59,023 --> 00:56:01,400
- Todos, venham cá.
- No três. Vamos lá.
627
00:56:01,484 --> 00:56:04,487
- Um, dois, três. Ninguém bate...
- Uma Sempre Igual!
628
00:56:04,570 --> 00:56:05,404
Vamos lá!
629
00:56:09,492 --> 00:56:11,911
Dustin Murphy e Danny Jones atacam.
630
00:56:12,745 --> 00:56:15,956
Voltou pra Thiago Braga,
que arrisca e marca!
631
00:56:16,040 --> 00:56:20,878
Meu Deus! Nas Alturas vence de 2 a 1
bem na hora em que o cronômetro zera!
632
00:56:20,961 --> 00:56:24,381
Eles estão na final,
633
00:56:24,465 --> 00:56:27,176
- são os primeiros!
- Vai se foder!
634
00:56:27,259 --> 00:56:31,305
Cancelem seus planos, desgraçados.
Está na hora!
635
00:56:33,599 --> 00:56:36,185
- Vou trabalhar nisso.
- Ei, que tal o seguinte?
636
00:56:36,727 --> 00:56:40,356
Vamos sair hoje à noite.
Não aceito não como resposta.
637
00:56:43,067 --> 00:56:44,610
Só refri e água com limão pra mim.
638
00:56:45,528 --> 00:56:48,072
- Você arrasou, mano.
- Você também, amigo.
639
00:56:48,155 --> 00:56:52,701
Danny, quer mesmo sair hoje
ou o bar ainda é um gatilho?
640
00:56:52,785 --> 00:56:53,911
Sem ofensa.
641
00:56:53,994 --> 00:56:57,206
Temos orgulho da sua sobriedade
e não queremos te atrapalhar.
642
00:56:57,289 --> 00:56:59,041
Valeu, K-Dew.
643
00:56:59,125 --> 00:57:03,963
Vou ver se aquela moça linda ali
quer ter um jantar romântico comigo.
644
00:57:04,046 --> 00:57:07,007
Sei lá. Tenta não ferrar mais uma, mano.
645
00:57:07,091 --> 00:57:08,676
Seus pombinhos...
646
00:57:08,759 --> 00:57:12,513
Galera, tentem pegar leve hoje,
temos um grande jogo amanhã.
647
00:57:12,596 --> 00:57:14,348
- Claro.
- Não podemos estar de ressaca.
648
00:57:15,057 --> 00:57:18,519
Nossa! Nunca achei que viveria pra ver
Danny Jones fazendo
649
00:57:18,602 --> 00:57:20,938
o discurso de "não fiquem de ressaca".
650
00:57:21,021 --> 00:57:22,731
Hoje é o dia, filho da puta.
651
00:57:24,608 --> 00:57:25,860
Valeu, Mickey.
652
00:57:25,943 --> 00:57:30,698
- Eu nunca fico de ressaca.
- Você não é humano, Carl, então...
653
00:57:30,781 --> 00:57:33,117
Ei, não se preocupe, irmão.
654
00:57:33,200 --> 00:57:35,911
Aproveite a noite com sua namorada linda.
655
00:57:35,995 --> 00:57:39,790
Vemos você aqui amanhã.
Prontos pra destruir!
656
00:57:50,467 --> 00:57:51,468
Eu sou um cuzão.
657
00:57:57,558 --> 00:58:00,019
...mulher que eu já vi...
658
00:58:20,372 --> 00:58:24,335
Então, eu tenho champanhe...
659
00:58:28,505 --> 00:58:32,968
Sidra pra mim.
660
00:58:37,598 --> 00:58:38,849
Líquidos são besteira.
661
00:59:11,674 --> 00:59:14,677
- Foi demais.
- Eu sou boa.
662
00:59:15,552 --> 00:59:18,264
- E humilde.
- Viu meu gol que nos deu a vitória?
663
00:59:18,347 --> 00:59:20,891
- Estava prestando atenção?
- Eu estava lá.
664
00:59:20,975 --> 00:59:23,519
- Foi lindo.
- Eu sei. Obrigado.
665
00:59:23,602 --> 00:59:26,563
Estou com tanta fome
que comeria meu próprio cu.
666
00:59:30,234 --> 00:59:31,110
O quê?
667
00:59:32,403 --> 00:59:36,073
Beleza, galera. Aquele time não era bom.
668
00:59:36,156 --> 00:59:40,286
Nenhum desses times chega nem perto
dos cuzões que temos que vencer amanhã.
669
00:59:40,369 --> 00:59:42,746
Falando neles...
670
00:59:43,664 --> 00:59:44,999
Sério?
671
00:59:45,082 --> 00:59:48,585
Eu sempre venho aqui e nunca os vi aqui.
672
00:59:48,669 --> 00:59:50,963
Não gosto nada disso.
673
01:00:00,514 --> 01:00:03,183
Olá, putas. O que estão fazendo aqui?
674
01:00:03,684 --> 01:00:07,438
Em primeiro lugar,
eu não falo espanhol, amigo.
675
01:00:07,521 --> 01:00:09,940
Eu também não, filho da puta.
676
01:00:10,024 --> 01:00:11,233
Eu falo português.
677
01:00:11,317 --> 01:00:14,945
Opa, meu amigo, sem ofensas aqui, beleza?
678
01:00:15,612 --> 01:00:17,239
Não precisa ficar irritadinho.
679
01:00:18,073 --> 01:00:20,075
- O quê?
- Nada.
680
01:00:21,201 --> 01:00:24,997
Pelo que sei, o país é livre,
pra responder sua pergunta.
681
01:00:25,080 --> 01:00:27,041
Não sei como são as coisas...
682
01:00:27,124 --> 01:00:28,083
em Portugal.
683
01:00:28,792 --> 01:00:30,002
É Brasil.
684
01:00:30,085 --> 01:00:32,504
Tanto faz, cara.
685
01:00:32,588 --> 01:00:35,341
Vindo do Sr. "Perdi a virgindade
na formatura
686
01:00:35,424 --> 01:00:37,426
e ainda sou bi-curioso".
687
01:00:37,509 --> 01:00:39,386
Mas adivinha só? Eu também sou.
688
01:00:39,470 --> 01:00:41,513
Pelo menos eu admito. Menos pro meu pai.
689
01:00:41,597 --> 01:00:44,516
- Não sou bi-curioso.
- Nossa, que convincente!
690
01:00:45,476 --> 01:00:48,771
E qual é o problema
de perder a virgindade na formatura?
691
01:00:48,854 --> 01:00:52,483
Nenhum. É só previsível
e ridículo pra caralho.
692
01:00:56,820 --> 01:00:57,654
Tanto faz.
693
01:01:07,164 --> 01:01:08,332
Não me importo.
694
01:01:16,799 --> 01:01:19,927
- Vamos acabar com eles?
- Sim, quer dizer...
695
01:01:20,010 --> 01:01:22,096
- Feito.
- Foda-se. Vou dançar.
696
01:01:22,179 --> 01:01:25,599
Beleza, galera.
Sei que eu não sou a voz da razão,
697
01:01:25,682 --> 01:01:28,394
mas talvez seja melhor esperar
e resolver isso
698
01:01:28,477 --> 01:01:30,979
- amanhã no rinque.
- É.
699
01:01:31,063 --> 01:01:33,023
- Vamos.
- Beleza.
700
01:01:33,107 --> 01:01:34,358
Vou pegar outra rodada.
701
01:01:41,657 --> 01:01:42,991
Ei, galera.
702
01:01:44,451 --> 01:01:46,120
Sei que você guarda rancor.
703
01:01:46,620 --> 01:01:52,167
Por isso eu queria pagar
essa rodada de shots pra vocês.
704
01:01:58,757 --> 01:01:59,758
Valeu.
705
01:02:01,593 --> 01:02:02,594
Imagina.
706
01:02:09,059 --> 01:02:10,769
Alguém quebrou um copo aqui.
707
01:02:22,698 --> 01:02:27,035
Cara, foda-se aquele cara.
Ele me lembra da minha ex-namorada.
708
01:02:27,119 --> 01:02:30,205
- Explique.
- Pra ela, eu era um projeto.
709
01:02:30,831 --> 01:02:32,624
Ela não queria me ver tendo sucesso.
710
01:02:32,708 --> 01:02:36,420
Ela não suportava me ver tendo sucesso.
711
01:02:36,503 --> 01:02:38,255
- O quê?
- Pois é.
712
01:02:38,338 --> 01:02:42,301
Não. Como assim, você teve sucesso?
Teve sucesso no quê?
713
01:02:42,885 --> 01:02:44,845
Beleza, este lugar aqui que se foda.
714
01:02:46,513 --> 01:02:48,015
Amanhã temos um grande jogo.
715
01:02:48,098 --> 01:02:49,516
Mal posso esperar!
716
01:02:54,021 --> 01:02:57,316
Eu adoraria dar pra ele
na frente do meu marido.
717
01:02:59,485 --> 01:03:00,736
Vocês são estranhos.
718
01:03:01,403 --> 01:03:02,613
Eu topo.
719
01:03:04,781 --> 01:03:05,949
Não é um "sim".
720
01:03:07,451 --> 01:03:08,660
Também não é um "não".
721
01:03:10,662 --> 01:03:11,747
Meio a meio?
722
01:03:14,500 --> 01:03:16,460
Vá pra casa dormir.
723
01:03:19,546 --> 01:03:21,089
Você é minha namorada. Certo?
724
01:03:31,391 --> 01:03:32,434
Você é.
725
01:03:44,029 --> 01:03:47,866
- K-Dew, acho bom ser importante.
- Precisa ir pro hospital agora.
726
01:03:48,575 --> 01:03:51,787
- Dustin bateu a moto.
- Beleza, já estou indo.
727
01:03:52,913 --> 01:03:55,207
- Dustin bateu de moto.
- O quê?
728
01:03:55,290 --> 01:03:57,125
É, eu preciso ir. Pode ficar aqui.
729
01:03:59,753 --> 01:04:00,629
Tudo bem.
730
01:04:04,550 --> 01:04:05,592
O que houve?
731
01:04:06,552 --> 01:04:09,263
- K-Dew, o que disseram?
- Ele está em coma.
732
01:04:12,724 --> 01:04:15,644
- Não sabem se ele vai sair dessa.
- Porra.
733
01:04:16,853 --> 01:04:17,729
Desculpa.
734
01:04:21,608 --> 01:04:23,819
Não dá... Preciso ir.
Pode levá-la pra casa?
735
01:04:24,403 --> 01:04:25,404
Tudo bem?
736
01:04:28,240 --> 01:04:29,283
Deixa.
737
01:04:35,831 --> 01:04:37,624
Ei. Cadê o Danny?
738
01:04:37,708 --> 01:04:40,210
- Ele acabou de sair.
- Ele está bem?
739
01:04:43,797 --> 01:04:44,923
Não sei.
740
01:05:38,185 --> 01:05:39,227
Ei.
741
01:05:39,895 --> 01:05:42,356
Comprei uma garrafa de tequila
ontem à noite.
742
01:05:44,650 --> 01:05:45,776
Acabei quebrando.
743
01:05:50,322 --> 01:05:53,200
Ele me buscou no hospital
quando bati o carro.
744
01:05:54,826 --> 01:05:57,579
Pagou minha fiança
quando eu aprontei e fui preso.
745
01:05:57,663 --> 01:05:59,581
Ele faz isso desde que tínhamos nove anos.
746
01:06:01,958 --> 01:06:04,586
E eu não poder fazer nada por ele agora...
747
01:06:06,088 --> 01:06:08,840
- ...é uma merda.
- Você pode jogar pra caralho.
748
01:06:10,008 --> 01:06:11,176
Posso jogar pra caralho.
749
01:06:11,885 --> 01:06:15,263
Por mais brega que pareça,
sei que é isso que ele quer.
750
01:06:15,347 --> 01:06:18,975
- Isso mesmo.
- Vai ser difícil. Ele era o melhor.
751
01:06:19,059 --> 01:06:22,270
Beleza? Todos nós
dormimos três, quatro horas? Sim.
752
01:06:24,481 --> 01:06:27,192
Aquele cara já venceu uma partida invicto
753
01:06:27,984 --> 01:06:28,985
chapado.
754
01:06:30,070 --> 01:06:31,113
É verdade?
755
01:06:33,115 --> 01:06:33,990
Acho que sim.
756
01:06:34,074 --> 01:06:36,451
MJ já ganhou uma final
com intoxicação alimentar.
757
01:06:37,869 --> 01:06:41,540
- É verdade, porra!
- Papai tem lentes de contato novas.
758
01:06:41,623 --> 01:06:44,501
E são especiais pra melhorar a visão.
759
01:06:44,584 --> 01:06:47,671
Vocês só precisam fazer um gol.
760
01:06:47,754 --> 01:06:51,883
- É disso que estou falando!
- E já que vi isso, vou jogar sujo.
761
01:06:51,967 --> 01:06:53,760
Vou ser preso. Vou matar alguém.
762
01:06:53,844 --> 01:06:56,346
- Nunca tive ninguém.
- Por mim, tudo bem.
763
01:06:56,430 --> 01:06:59,266
- Vamos lá, galera!
- Venham aqui!
764
01:06:59,349 --> 01:07:02,561
- Um, dois, três. Ninguém bate...
- Uma Sempre Igual!
765
01:07:02,644 --> 01:07:05,939
Vamos lá! Mas vou me trocar antes.
766
01:07:20,787 --> 01:07:23,999
Acha que é um jogo?
Estes são os Quatro Cavaleiros, bebê.
767
01:07:24,082 --> 01:07:26,418
Senhoras e senhores, preparem a pipoca,
768
01:07:26,501 --> 01:07:28,879
pois hoje será um espetáculo.
769
01:07:28,962 --> 01:07:30,338
Comigo, por votação popular,
770
01:07:30,422 --> 01:07:34,676
está ninguém menos do que a incrível,
linda, talentosa e sexy
771
01:07:34,760 --> 01:07:37,012
Samantha Peterson, minha coapresentadora!
772
01:07:37,095 --> 01:07:38,889
Obrigada. Fico feliz de estar aqui.
773
01:07:38,972 --> 01:07:40,390
Com certeza.
774
01:07:40,474 --> 01:07:43,310
O clássico de hoje vai pegar fogo,
775
01:07:43,393 --> 01:07:46,772
como a transa sem camisinha
que a feia da minha esposa, Barbara,
776
01:07:46,855 --> 01:07:50,734
teve com todo o time de 2016 do Celestes.
777
01:07:52,235 --> 01:07:56,948
Sim, e eu soube que rolou uma aposta
entre os dois capitães.
778
01:07:57,032 --> 01:08:01,036
O quê? Está zoando meu pau? Caralho...
779
01:08:01,119 --> 01:08:04,456
Se eu não ia mijar nas calças,
agora vou mijar.
780
01:08:04,539 --> 01:08:05,707
Vamos começar.
781
01:08:14,299 --> 01:08:17,511
Beleza, o disco está no chão,
Danny Jones vence a disputa.
782
01:08:17,594 --> 01:08:19,596
Ele passa para Thiago Braga.
783
01:08:21,181 --> 01:08:24,559
Que belo golpe de Blakey Blake.
784
01:08:25,685 --> 01:08:28,730
Bell avança com o disco e arremessa...
785
01:08:28,814 --> 01:08:31,733
Minha nossa! Que bela defesa de Carl.
786
01:08:31,817 --> 01:08:35,362
Eu vi Carl jogar a temporada toda,
e ele é incrível...
787
01:08:35,445 --> 01:08:37,030
O que ele está fazendo?
788
01:08:37,113 --> 01:08:41,618
Não, isso não vai ser bom pro Nas Alturas!
789
01:08:41,701 --> 01:08:43,787
Falta. Celestes, power play.
790
01:08:43,870 --> 01:08:48,375
O Nas Alturas está mais fodido
que minha ex-mulher, e isso é difícil.
791
01:08:48,458 --> 01:08:51,586
Muitas linguiças já passaram
por esse moedor de carne.
792
01:08:55,215 --> 01:08:58,468
O Nas Alturas agora só tem
quatro jogadores e está sem goleiro.
793
01:09:02,931 --> 01:09:04,933
Silver Fly!
794
01:09:05,433 --> 01:09:07,853
Vai ser difícil de assistir.
795
01:09:07,936 --> 01:09:11,690
Kearney intercepta o disco, avança e marca
796
01:09:11,773 --> 01:09:14,734
em um gol tão vazio quanto a minha alma.
797
01:09:14,818 --> 01:09:16,820
Vai ser mais fácil do que pensei.
798
01:09:19,406 --> 01:09:22,409
O disco está no chão.
O Celestes volta até Brent Evans,
799
01:09:22,492 --> 01:09:24,411
com uma jogada usando a parede.
800
01:09:24,494 --> 01:09:27,497
Danny Jones não consegue interceptar.
801
01:09:27,581 --> 01:09:31,376
Ele avança e marca de novo
para o Celestes.
802
01:09:33,712 --> 01:09:37,007
Blake Kearney vence a disputa.
K-Dew tenta roubar o biscoito no gelo.
803
01:09:37,090 --> 01:09:41,052
- O que ele está fazendo.
- Vou te dar um movimento circular.
804
01:09:41,136 --> 01:09:43,680
Isso é Esparta!
805
01:09:44,514 --> 01:09:47,893
Mickey consegue defender. Que burrice!
806
01:09:49,394 --> 01:09:52,439
Temos que respeitá-lo, JoJo.
Foi preciso muita coragem.
807
01:09:57,569 --> 01:09:59,070
Carl está voltando pro jogo.
808
01:10:03,575 --> 01:10:05,744
Não vai dar tempo.
809
01:10:05,827 --> 01:10:09,623
O Celestes já está vencendo
o Nas Alturas por três a zero.
810
01:10:09,706 --> 01:10:11,124
Ei. Foi mal, galera.
811
01:10:11,958 --> 01:10:14,628
- Tudo bem.
- Espero que tenha extravasado tudo.
812
01:10:14,711 --> 01:10:18,089
Eles não farão mais gols.
Sabem quantos precisam fazer.
813
01:10:18,173 --> 01:10:21,718
- Um, dois, três. Ninguém bate...
- Uma Sempre Igual!
814
01:10:21,801 --> 01:10:23,178
Vamos lá.
815
01:10:23,261 --> 01:10:24,554
Temos que dar crédito a eles.
816
01:10:25,263 --> 01:10:28,725
Abalados, sem sorte, sem esperança,
817
01:10:28,808 --> 01:10:30,936
mas eles ainda parecem otimistas.
818
01:10:32,771 --> 01:10:37,192
A única coisa que vou dar a eles
é uma surra maior ainda.
819
01:10:38,026 --> 01:10:39,819
Se eu vir vocês tirando o pé,
820
01:10:39,903 --> 01:10:42,155
é exatamente o que ganharão de mim.
821
01:10:42,948 --> 01:10:43,949
Capisce?
822
01:10:45,784 --> 01:10:47,077
Isso não é um jogo.
823
01:10:48,411 --> 01:10:50,830
É um jogo, mas é o meu jogo, porra!
824
01:10:51,748 --> 01:10:53,833
E nós sempre vencemos.
825
01:10:53,917 --> 01:10:55,001
É a minha casa.
826
01:10:59,673 --> 01:11:01,341
Vai começar, caralho.
827
01:11:02,050 --> 01:11:05,595
- É o que parece.
- Você fala.
828
01:11:05,679 --> 01:11:08,473
Ei, por que você joga pra esses caras?
829
01:11:08,556 --> 01:11:11,017
Blake paga pelos meus saltos. Então...
830
01:11:17,482 --> 01:11:18,358
Pra mim!
831
01:11:20,902 --> 01:11:22,904
Danny Jones marca!
832
01:11:24,406 --> 01:11:27,033
Ainda não acabou, suas bichinhas.
833
01:11:33,790 --> 01:11:37,293
- Vai, K-Dew!
- Porra! É isso!
834
01:11:37,377 --> 01:11:40,422
Estamos dando duro aqui,
e você joga assim?
835
01:11:40,505 --> 01:11:41,923
Que porra é essa?
836
01:11:44,384 --> 01:11:48,263
- Gol! Danny Jones!
- Entrou?
837
01:11:51,933 --> 01:11:54,060
- O que você falou?
- Isso.
838
01:11:54,144 --> 01:11:55,812
- O que foi?
- Isso, gata.
839
01:11:55,895 --> 01:11:58,440
- Vai se foder.
- Isso, gata. Mais forte.
840
01:12:01,901 --> 01:12:05,030
Belo soco de Danny Jones.
841
01:12:05,113 --> 01:12:07,532
E aí? Qual foi?
842
01:12:07,615 --> 01:12:12,746
Beleza, Danny Jones. Olho por olho.
Podemos jogar assim.
843
01:12:13,496 --> 01:12:17,459
Danny Jones avança pelo gelo.
Joga para Thiago.
844
01:12:18,084 --> 01:12:19,836
Meu Deus!
845
01:12:19,919 --> 01:12:23,673
Danny Jones foi destruído
por Eddie Phillips.
846
01:12:23,757 --> 01:12:27,260
Um golpe patético que,
sem dúvidas, vai gerar uma punição.
847
01:12:27,343 --> 01:12:31,473
O Nas Alturas olha pro árbitro,
mas parece que ele não vai agir.
848
01:12:31,556 --> 01:12:34,517
Está de brincadeira?
Não vai marcar a falta?
849
01:12:35,435 --> 01:12:37,645
- Não vi nada.
- Está de brincadeira?
850
01:12:37,729 --> 01:12:39,147
Quanto eles te pagaram?
851
01:12:43,902 --> 01:12:46,738
Seria um ótimo momento
pro Nas Alturas ter o power play.
852
01:12:50,492 --> 01:12:51,409
Porra.
853
01:12:52,702 --> 01:12:55,121
Ei, não tire as luvas, garoto.
854
01:13:01,377 --> 01:13:02,462
Tempo.
855
01:13:03,505 --> 01:13:06,257
Não somos... Você é um assassino em série!
856
01:13:07,342 --> 01:13:08,968
Olha como ele está me olhando!
857
01:13:10,095 --> 01:13:13,098
Eu odeio hockey, porra!
858
01:13:21,397 --> 01:13:22,899
...arrasou na câmera.
859
01:13:23,858 --> 01:13:25,735
Vejo um futuro forte pra nós.
860
01:13:27,904 --> 01:13:32,033
Beleza, gente.
Claramente, Blake comprou os árbitros.
861
01:13:32,659 --> 01:13:35,954
- Temos que jogar certo.
- Me dá o disco.
862
01:13:37,247 --> 01:13:40,291
- O quê?
- Me dá o disco.
863
01:13:40,375 --> 01:13:43,294
Querido, você não marcou ainda.
864
01:13:44,754 --> 01:13:45,880
Nenhuma vez.
865
01:13:47,632 --> 01:13:49,300
Estou sentindo uma coisa.
866
01:13:49,968 --> 01:13:51,094
Esse é o meu momento.
867
01:13:51,970 --> 01:13:53,513
Quero orgulhar meu pai.
868
01:13:54,180 --> 01:13:55,098
Beleza.
869
01:13:56,057 --> 01:13:58,101
Thiago, volte pra defesa.
870
01:14:00,353 --> 01:14:03,982
K-Dew, você passa o disco pro Mickey.
Mickey, fique perto do gol, esteja pronto.
871
01:14:04,065 --> 01:14:05,567
Só me dá o disco.
872
01:14:06,651 --> 01:14:08,444
- Tem alguma dúvida?
- Sim.
873
01:14:08,528 --> 01:14:12,532
Então, você e Rafaela se beijam,
mas Thiago e Rafaela também se beijam,
874
01:14:12,615 --> 01:14:16,327
- queria saber, eu também posso?
- Carl, foco, cara! Foco.
875
01:14:33,011 --> 01:14:34,679
Eles que se fodam. Boa tentativa.
876
01:14:35,180 --> 01:14:37,390
Mickey é terrível.
877
01:14:37,473 --> 01:14:41,186
Se eles perderem esse jogo,
vai ser culpa dele, com certeza.
878
01:14:41,269 --> 01:14:44,397
Cara, aquilo foi horrível.
Achei que era o seu momento.
879
01:14:44,480 --> 01:14:47,400
Vocês sabem o que isso significa, galera.
880
01:14:47,483 --> 01:14:50,820
Vamos ter a clássica disputa
do Velho Oeste.
881
01:14:50,904 --> 01:14:55,867
As armas mais rápidas do Oeste,
pegando nas tetas e fodendo todo mundo.
882
01:14:55,950 --> 01:14:59,412
É muito simples.
Cada time tem três chances,
883
01:14:59,495 --> 01:15:01,039
com três jogadores diferentes.
884
01:15:01,122 --> 01:15:03,625
- Quem marcar mais...
- A gente sabe, velhote.
885
01:15:03,708 --> 01:15:05,376
Joga logo o disco!
886
01:15:08,421 --> 01:15:11,925
Samantha, nem consigo assistir.
887
01:15:13,635 --> 01:15:17,847
Bom, Steve Bell já provou
que está muito mal nesta temporada.
888
01:15:17,931 --> 01:15:21,142
Ele avança pelo rinque,
diretamente para o goleiro.
889
01:15:21,768 --> 01:15:24,437
Parece uma luta livre agora.
890
01:15:24,520 --> 01:15:26,648
Que briga feia!
891
01:15:26,731 --> 01:15:28,775
O primeiro do Nas Alturas é Mickey.
892
01:15:28,858 --> 01:15:31,653
Não parece promissor. Ele não marca.
893
01:15:33,446 --> 01:15:37,367
Agora quem vem com o disco é Brent Evans,
que fez uma temporada incrível.
894
01:15:39,285 --> 01:15:43,039
Ele arremessa. Carl está invencível agora.
895
01:15:43,915 --> 01:15:46,626
Fala sério! Não pode fazer isso.
896
01:15:46,709 --> 01:15:50,380
Não vai marcar aqui. Não vai, porra!
897
01:15:52,966 --> 01:15:56,094
Thiago Braga tenta a sorte. Não acertou!
898
01:15:58,888 --> 01:16:00,265
Blake Kearney é o próximo.
899
01:16:00,348 --> 01:16:02,850
Se tem alguém que pode marcar, é ele.
900
01:16:02,934 --> 01:16:04,352
Por que não casa com ele?
901
01:16:08,606 --> 01:16:09,565
Blake avança.
902
01:16:10,900 --> 01:16:12,735
- E marca!
- Que porra foi essa?
903
01:16:13,403 --> 01:16:14,946
Tem algo errado, JoJo.
904
01:16:15,029 --> 01:16:17,198
Desculpa.
905
01:16:19,158 --> 01:16:22,870
- Carl está caído, parece machucado.
- Danny.
906
01:16:24,998 --> 01:16:26,499
- Louie.
- O quê?
907
01:16:26,582 --> 01:16:30,128
- Louie pega... Pegou a câmera.
- Louie!
908
01:16:30,211 --> 01:16:33,631
Meu parceiro! Ei, temos tudo filmado.
909
01:16:33,715 --> 01:16:37,343
E filmamos você vendo aquilo.
Não ligo se eles te pagaram.
910
01:16:37,427 --> 01:16:40,388
Temos mais uma chance.
Aquele gol não conta. Pronto.
911
01:16:46,185 --> 01:16:48,855
O último gol não contou.
O disco está com o Nas Alturas.
912
01:16:48,938 --> 01:16:51,190
- Última chance.
- Quê? Não pode fazer isso.
913
01:16:51,274 --> 01:16:53,192
Esta liga não tem revisão em vídeo.
914
01:16:53,901 --> 01:16:57,447
Cala a boca, seu pirralho mimado,
antes que eu diga pro seu pai
915
01:16:57,530 --> 01:16:59,907
que deixa seus amigos saltarem de graça.
916
01:16:59,991 --> 01:17:01,534
Deixo você saltar de graça!
917
01:17:03,703 --> 01:17:06,372
- Vou achar outro lugar pra saltar.
- É bom mesmo.
918
01:17:06,456 --> 01:17:08,041
Você já era!
919
01:17:09,292 --> 01:17:11,085
Ponha esse cuzão no lugar dele.
920
01:17:12,503 --> 01:17:13,713
Que palhaçada!
921
01:17:14,505 --> 01:17:15,423
Porra!
922
01:17:30,104 --> 01:17:33,900
Que loucura! O Nas Alturas vence o jogo!
923
01:17:35,526 --> 01:17:37,320
Não acredito.
924
01:17:39,781 --> 01:17:41,282
Eu me mijei.
925
01:17:41,366 --> 01:17:43,117
Eu me caguei.
926
01:17:43,201 --> 01:17:45,953
E, caralho, quando terminar de beber,
927
01:17:46,037 --> 01:17:48,581
vou vomitar no banheiro.
928
01:17:48,664 --> 01:17:51,292
Me encontrem lá se quiserem uma bebida.
929
01:17:51,376 --> 01:17:53,169
O Nas Alturas venceu!
930
01:17:53,252 --> 01:17:55,546
O Nas Alturas venceu!
931
01:17:56,130 --> 01:18:00,760
Barbara, se estiver me ouvindo,
eu ainda amo você.
932
01:18:03,805 --> 01:18:05,807
- Pode apostar!
- Que se dane!
933
01:18:08,643 --> 01:18:09,936
Louie, cara!
934
01:18:10,770 --> 01:18:13,064
Você mandou bem demais, mano.
935
01:18:13,147 --> 01:18:16,359
- Onde aprendeu aquilo?
- Não faço ideia.
936
01:18:16,442 --> 01:18:17,944
Mas foi o principal, cara.
937
01:18:18,027 --> 01:18:20,780
Se me apontasse uma arma,
eu não saberia fazer de novo.
938
01:18:20,863 --> 01:18:23,199
- Vamos visitar o Dustin?
- Com certeza.
939
01:18:23,282 --> 01:18:24,909
Cadê a K-Dew?
940
01:18:25,451 --> 01:18:27,537
- Cadê a K-Dew, porra?
- Cadê ela?
941
01:18:27,620 --> 01:18:30,123
Ela também comeu sobras
de comida mexicana no café.
942
01:18:30,206 --> 01:18:32,291
Vi ela ir ao banheiro várias vezes.
943
01:18:32,375 --> 01:18:33,543
Como estão seus olhos?
944
01:18:34,460 --> 01:18:35,711
Mais ou menos.
945
01:18:35,795 --> 01:18:38,506
Todo esquilo cego
acha uma castanha às vez...
946
01:18:40,383 --> 01:18:42,969
Mas estão melhores agora!
947
01:18:45,972 --> 01:18:47,974
Eu amo vocês, porra!
948
01:18:49,100 --> 01:18:51,769
- Venham, vamos embora.
- Vamos!
949
01:18:52,854 --> 01:18:54,689
Estamos procurando Danny Jones.
950
01:18:55,481 --> 01:18:56,983
Porra.
951
01:18:57,650 --> 01:19:00,695
- Aquele ali é o Danny Jones.
- Danny Jones, você está preso.
952
01:19:00,778 --> 01:19:02,071
O que ele fez?
953
01:19:02,155 --> 01:19:04,490
Não foi a três audiências diferentes,
954
01:19:04,574 --> 01:19:07,076
por duas acusações diferentes,
uma delas sendo crime.
955
01:19:07,618 --> 01:19:09,579
Precisa esconder drogas no seu cu.
956
01:19:09,662 --> 01:19:10,997
Já tenho um pouco.
957
01:19:11,080 --> 01:19:12,623
- Tem espaço?
- Não.
958
01:19:12,707 --> 01:19:16,085
Jesus amado, Danny,
você não foi às audiências.
959
01:19:17,086 --> 01:19:18,463
É verdade.
960
01:19:19,130 --> 01:19:21,382
A policial é bonitinha.
Ela está me encarando.
961
01:19:24,677 --> 01:19:28,973
- Duvido você pedir o número dela.
- Se eu ligar pro 911, é ela que atende?
962
01:19:29,056 --> 01:19:30,975
- Danny?
- Rafa.
963
01:19:31,058 --> 01:19:34,061
Eu seria o homem mais orgulhoso do mundo
se você fosse minha esposa.
964
01:19:37,064 --> 01:19:39,025
- Casa comigo?
- Não é inglês.
965
01:19:39,108 --> 01:19:40,318
Ele a pediu em casamento?
966
01:19:49,160 --> 01:19:50,328
Sim?
967
01:19:51,871 --> 01:19:53,706
Sim. Ela disse sim!
968
01:19:54,290 --> 01:19:55,166
...pular.
969
01:19:55,249 --> 01:19:58,002
Eu vou pular, amor. Espera pra ver.
970
01:19:58,711 --> 01:20:01,047
Espera. Quanto tempo
ela vai ter que esperar?
971
01:20:01,672 --> 01:20:03,216
Mais do que você gostaria.
972
01:20:04,550 --> 01:20:05,635
Merda.
973
01:20:08,137 --> 01:20:09,180
Espera.
974
01:20:10,389 --> 01:20:15,394
Você pediu uma garota do Brasil,
que você mal conhece, em casamento,
975
01:20:15,478 --> 01:20:18,272
sendo que ela nem fala inglês,
porque parou de beber e se drogar
976
01:20:18,356 --> 01:20:21,651
e está tentando usá-la
pra se distrair com algo carnal
977
01:20:22,485 --> 01:20:24,946
ou porque está apaixonado?
978
01:20:25,988 --> 01:20:26,906
Sinceramente?
979
01:20:28,157 --> 01:20:31,953
- Acho que as duas coisas são possíveis.
- E vai continuar mesmo assim.
980
01:20:32,620 --> 01:20:35,414
- Com certeza.
- Sabe, ela pode só...
981
01:20:38,626 --> 01:20:42,004
Talvez ela só queira o green card,
não acha?
982
01:20:42,505 --> 01:20:44,340
Pra morar no melhor país do mundo?
983
01:20:45,341 --> 01:20:47,176
Seria uma honra, porra.
984
01:21:02,108 --> 01:21:04,777
Bom, nem tudo é perfeito.
985
01:21:05,319 --> 01:21:07,405
Uma coisa que percebi
é que a maioria de nós
986
01:21:07,488 --> 01:21:10,324
vive todos os dias
como se fôssemos viver pra sempre,
987
01:21:10,866 --> 01:21:14,745
sem nos dedicarmos a fazer
o que queremos fazer.
988
01:21:14,829 --> 01:21:19,250
E, ao mesmo tempo,
todos estamos nos cagando de medo.
989
01:21:20,209 --> 01:21:23,212
Eu amo o que Louie disse:
"Pensamentos são a linguagem do cérebro,
990
01:21:23,296 --> 01:21:25,214
e sentimentos são a linguagem do corpo."
991
01:21:25,298 --> 01:21:28,884
Acho que sou um dos caras
mais sortudos do mundo,
992
01:21:28,968 --> 01:21:31,721
e eu me sinto incrível.
993
01:21:31,804 --> 01:21:33,931
E espero mesmo que Dustin esteja bem.
994
01:21:34,599 --> 01:21:37,977
Com isso, peço que você se faça
uma pergunta brega:
995
01:21:38,728 --> 01:21:41,272
O que você faria
se soubesse que não falharia?
996
01:22:41,874 --> 01:22:44,418
Quero agradecer a todos
por estarem aqui hoje
997
01:22:44,502 --> 01:22:48,297
pra celebrar o amor
de Danny Jones e Rafaela Ramos.
998
01:22:48,381 --> 01:22:50,424
Encerra logo. Por favor.
999
01:22:51,300 --> 01:22:52,343
Preciso ir.
1000
01:22:53,844 --> 01:22:55,179
Aquele é Andy Dick?
1001
01:22:55,262 --> 01:22:57,139
Feliz dia do casamento, bonitão.
1002
01:22:57,223 --> 01:22:59,308
Como trouxe Andy Dick pro nosso casamento?
1003
01:22:59,392 --> 01:23:03,771
Ela me pagou, palhaço. Duzentos dólares.
1004
01:23:05,231 --> 01:23:07,441
- Você é demais.
- Eu sei.
1005
01:23:09,652 --> 01:23:12,154
Pode encerrar? Eu preciso ir.
1006
01:23:14,031 --> 01:23:17,243
Certo. Se alguém tem algo
contra esta união,
1007
01:23:17,326 --> 01:23:20,079
fale agora ou cale-se para sempre.
1008
01:23:20,162 --> 01:23:21,288
Eu tenho.
1009
01:23:22,623 --> 01:23:24,250
Não pode casar com ela, Danny.
1010
01:23:25,459 --> 01:23:26,544
Eu te amo.
1011
01:23:27,586 --> 01:23:28,754
Eu sempre te amei.
1012
01:23:28,838 --> 01:23:31,382
Não. Pode não fazer isso?
1013
01:23:31,465 --> 01:23:33,509
Tenho uma consulta com o dentista.
1014
01:23:34,093 --> 01:23:35,678
- Quem é você?
- Quem é você?
1015
01:23:36,804 --> 01:23:39,390
- Merda!
- Meu Deus!
1016
01:23:41,267 --> 01:23:43,227
- Quê?
- Ops.
1017
01:23:44,520 --> 01:23:47,356
Certo. Com o poder concedido a mim
1018
01:23:47,440 --> 01:23:49,775
pelo lindo distrito de Lake Elsinore,
1019
01:23:49,859 --> 01:23:52,820
eu vos declaro marido e mulher.
1020
01:23:53,738 --> 01:23:54,822
Pode beijar a noiva.
1021
01:24:01,412 --> 01:24:04,290
O que estamos esperando?
Vamos subir no avião.
1022
01:24:45,623 --> 01:24:47,208
Isso é cocaína?
1023
01:24:48,250 --> 01:24:50,419
Seus drogados!
1024
01:24:51,003 --> 01:24:53,130
Pulem do avião, por favor. Agora!
1025
01:25:30,835 --> 01:25:34,296
Senhoras e senhores, meninos e meninas.
1026
01:25:34,380 --> 01:25:37,591
Pela primeira vez, eu vos apresento
1027
01:25:37,675 --> 01:25:41,804
Danny e Rafaela Jones, caralho!
1028
01:26:02,157 --> 01:26:03,784
Que saudade do meu filho!
1029
01:26:09,331 --> 01:26:10,291
Ei, Danny.
1030
01:26:11,750 --> 01:26:13,752
Eu não acreditei muito no início,
1031
01:26:13,836 --> 01:26:18,090
mas preciso dizer,
estou em júbilo por vocês dois.
1032
01:26:18,591 --> 01:26:21,343
- O quê?
- Estou exultante.
1033
01:26:22,052 --> 01:26:23,304
Está o quê?
1034
01:26:24,346 --> 01:26:26,390
Danny, estou encantado.
1035
01:26:26,473 --> 01:26:27,725
Vai ficar lá no canto?
1036
01:26:28,601 --> 01:26:30,769
Eu estou feliz pra caralho, Danny.
1037
01:26:30,853 --> 01:26:34,189
Só diga que está feliz pra caralho!
Quem está ensinando inglês pra ele?
1038
01:26:36,609 --> 01:26:37,693
Sério?
1039
01:26:38,277 --> 01:26:41,030
Casamento! Com licença. Você se importa?
1040
01:26:41,697 --> 01:26:43,908
- Estou tranquilo.
- Espera.
1041
01:26:43,991 --> 01:26:46,201
O brinde do casamento. Cadê a noiva?
1042
01:26:48,245 --> 01:26:49,163
Ei! Olá!
1043
01:26:50,623 --> 01:26:53,208
Deus os abençoe. Beleza, Deus...
1044
01:26:56,545 --> 01:26:57,671
Um brinde rápido.
1045
01:27:03,552 --> 01:27:06,513
Isso é... Sério? É o seu casamento.
1046
01:27:06,597 --> 01:27:08,390
Está de brincadeira, porra?
1047
01:27:08,933 --> 01:27:11,352
Ops! É o seu casamento.
1048
01:27:12,478 --> 01:27:15,022
Isso é de plástico! Não importa.
1049
01:27:15,731 --> 01:27:18,567
A questão é, eu acabei de te conhecer.
1050
01:27:18,651 --> 01:27:20,486
Você parece muito legal.
1051
01:27:24,949 --> 01:27:30,996
E você me lembra do meu enteado
que eu queria que morresse.
1052
01:27:33,165 --> 01:27:35,125
Então, que tal?
1053
01:27:35,209 --> 01:27:37,461
Vocês se divirtam. Vou lá vomitar.
1054
01:27:39,046 --> 01:27:40,381
Cadê o dinheiro?
1055
01:27:40,464 --> 01:27:42,508
Droga!
1056
01:27:42,591 --> 01:27:44,677
O que você... Está de brincadeira?
1057
01:27:49,014 --> 01:27:51,266
Que porra é essa? Você enlouqueceu?
1058
01:27:52,351 --> 01:27:53,435
Câmera. Steve.
1059
01:27:55,104 --> 01:27:56,939
Vou estar pronto pra pular. Você vai?
1060
01:27:57,022 --> 01:27:59,358
- Vai pular ou não?
- Isso ficou do caralho.
1061
01:28:03,529 --> 01:28:04,571
Que merda, cara.
1062
01:28:13,038 --> 01:28:15,165
- Beleza.
- Corta!
1063
01:28:17,960 --> 01:28:18,919
Ação!
1064
01:28:20,045 --> 01:28:22,798
Falando daqueles paus no cu sem mãe,
1065
01:28:22,881 --> 01:28:24,425
é por isso que nunca foram amados.
1066
01:28:26,552 --> 01:28:27,553
De novo.
1067
01:28:27,636 --> 01:28:29,638
Isso foi triste pra caralho.
1068
01:28:29,722 --> 01:28:31,932
- Me ajuda.
- É triste pra caralho.
1069
01:28:33,934 --> 01:28:35,686
Fique com raiva do filho da puta.
1070
01:28:36,979 --> 01:28:38,313
Cara...
1071
01:28:43,360 --> 01:28:44,319
Mandou bem.
1072
01:28:45,654 --> 01:28:47,364
Legal. Eu sabia.
1073
01:28:47,865 --> 01:28:50,075
Também não falo espanhol, filho da puta.
1074
01:28:50,159 --> 01:28:51,994
Eu falo português.
1075
01:28:52,077 --> 01:28:55,873
Opa, não quis ofender, meu amigo.
1076
01:28:59,001 --> 01:29:00,502
Corta.
1077
01:29:15,434 --> 01:29:18,353
Sou melhor do que você.
1078
01:29:21,690 --> 01:29:22,775
Isso não é um jogo.
1079
01:29:23,692 --> 01:29:27,362
É um jogo,
mas é o meu jogo, e vamos ganhar.
1080
01:29:30,324 --> 01:29:31,492
Mas foi bom!
1081
01:29:32,743 --> 01:29:34,787
Eu não tenho amigos.
1082
01:29:35,579 --> 01:29:38,332
Não tenho nenhum amigo de verdade.
1083
01:29:40,334 --> 01:29:41,627
Blake.
1084
01:29:43,003 --> 01:29:44,630
Não sabia que a cena era minha.
1085
01:29:44,713 --> 01:29:46,924
- Um intervalo, vamos repetir.
- Meu Deus.
1086
01:29:47,007 --> 01:29:48,842
Acho que eu a vi no Instagram.
1087
01:29:50,219 --> 01:29:53,305
- Policiais podem ter Instagram?
- Sei lá, mas ela tem.
1088
01:29:54,556 --> 01:29:55,682
Nossa!
1089
01:29:58,268 --> 01:30:01,063
Steve Bell foi destruído de novo.
1090
01:30:01,146 --> 01:30:05,567
Ele é um animal feroz, que nunca desiste.
1091
01:30:05,651 --> 01:30:08,487
Cagou no pau. É isso. Corta.
1092
01:30:08,570 --> 01:30:10,697
Cagou no pau!
1093
01:30:10,781 --> 01:30:13,450
Senhoras e senhores,
essa não foi a decisão certa.
1094
01:30:14,159 --> 01:30:17,412
Vou te contar, o Nas Alturas
está mais fodido que minha ex,
1095
01:30:17,496 --> 01:30:19,289
e isso não é fácil.
1096
01:30:19,373 --> 01:30:23,794
Tem mais linguiça na casa dela
do que num açougue.
1097
01:30:23,877 --> 01:30:26,130
Desculpa. Vou repetir.
1098
01:30:26,713 --> 01:30:28,882
Já está decidido.
1099
01:30:28,966 --> 01:30:33,428
Vamos, quero que você faça isso, porra!
1100
01:30:34,012 --> 01:30:38,350
Que fofura! Podem pular do avião agora?
1101
01:30:38,433 --> 01:30:39,476
Obrigado.
1102
01:30:39,560 --> 01:30:42,604
O quê? Oi. Oi!
1103
01:30:42,688 --> 01:30:44,773
- Agora não.
- Posso abrir?
1104
01:30:44,857 --> 01:30:46,400
- Já chega.
- Beleza!
1105
01:30:46,483 --> 01:30:47,568
Já chega?
1106
01:30:52,072 --> 01:30:52,906
Droga!
1107
01:30:54,992 --> 01:30:56,451
Não quer mais.
1108
01:30:59,371 --> 01:31:00,789
Porra!
1109
01:35:22,717 --> 01:35:24,803
Se não entrar, seu time vai perder por WO.
1110
01:35:28,098 --> 01:35:29,182
Eu não sou um merda.
1111
01:35:31,601 --> 01:35:32,978
Blake não é um merda.
1112
01:35:33,061 --> 01:35:35,105
Beleza? Blake é do caralho!
1113
01:35:36,648 --> 01:35:37,691
Pai!
1114
01:35:39,359 --> 01:35:46,366
EM MEMÓRIA DE
1115
01:35:48,702 --> 01:35:51,371
Talvez a gente mande isso
pro America's Funniest Videos.
1116
01:36:00,881 --> 01:36:02,174
Você quase conseguiu.