1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:21,957 --> 00:01:24,043 POLÍCIA 4 00:01:34,887 --> 00:01:36,514 Ele está nos zoando de novo. 5 00:01:38,682 --> 00:01:39,767 Desgraçado! 6 00:01:44,438 --> 00:01:45,815 Sua putinha... 7 00:01:48,359 --> 00:01:50,611 Todas as unidades. Perseguição em andamento... 8 00:01:50,694 --> 00:01:53,572 Porra! Que cacete! 9 00:02:09,380 --> 00:02:12,550 Motoqueiro, desça da moto. Mãos acima da cabeça. 10 00:02:12,633 --> 00:02:14,969 De joelhos, seu filho da puta! 11 00:02:24,144 --> 00:02:27,064 Oi, eu sou o Danny. Esse que acabou de ser preso. 12 00:02:27,815 --> 00:02:30,401 Dizem que eu vivo no mundo da fantasia. 13 00:02:30,484 --> 00:02:32,444 Eu sempre quis fazer isso. 14 00:02:33,028 --> 00:02:36,240 Pra explicar por que eu fugi, temos que voltar um pouco. 15 00:03:01,682 --> 00:03:03,767 Ei, aonde você vai? 16 00:03:05,060 --> 00:03:07,313 Nossa, você tem sotaque! 17 00:03:13,152 --> 00:03:15,195 Eu tranco quando sair, então. 18 00:03:17,114 --> 00:03:19,325 Tem pão, se estiver com fome. 19 00:03:21,285 --> 00:03:24,330 Mas não tem queijo cremoso. 20 00:03:42,139 --> 00:03:46,518 NAS ALTURAS 21 00:04:34,066 --> 00:04:36,276 {\an8}- Danny! - Como você está, cara? 22 00:04:36,360 --> 00:04:39,780 - Vivo e com saúde. - É assim que eu gosto. 23 00:04:39,863 --> 00:04:41,115 Tenho uma coisa pra você. 24 00:04:46,328 --> 00:04:47,955 Quanto bom gosto! 25 00:04:51,709 --> 00:04:53,877 - Continue assim, Danny. - Pode deixar. 26 00:04:55,879 --> 00:04:57,006 Ele é um astro! 27 00:05:19,486 --> 00:05:20,863 Oi, como posso ajudar? 28 00:05:20,946 --> 00:05:24,867 Nove doses de espresso com gelo. Por favor. 29 00:05:26,201 --> 00:05:30,664 Desculpa. Podemos dar nove doses de espresso pra uma pessoa? 30 00:05:32,249 --> 00:05:34,501 Faço isso o tempo todo. 31 00:05:40,340 --> 00:05:41,508 Beleza. 32 00:06:01,028 --> 00:06:02,112 Tem uma caneta? 33 00:06:49,451 --> 00:06:53,038 {\an8}BEM-VINDOS À SKYDIVE ELSINORE 34 00:07:00,546 --> 00:07:03,674 Ei! Filma minha manobra! Já está gravando. 35 00:07:12,850 --> 00:07:15,644 - Faz de novo. - Filmou? 36 00:07:18,689 --> 00:07:21,650 Gostei do joinha, cara. Parece o Travis Pastrana. 37 00:07:22,693 --> 00:07:23,986 E ele é o cara. 38 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 E essa é uma manhã bem normal pra mim. 39 00:07:27,156 --> 00:07:28,866 Vamos conhecer a galera. 40 00:07:29,449 --> 00:07:30,617 Este é o Carl. 41 00:07:30,701 --> 00:07:33,954 Sem os óculos, esse cara é cego pra cacete. 42 00:07:34,037 --> 00:07:36,290 Nem sei se ele gosta de mim, 43 00:07:36,373 --> 00:07:39,084 mas já somos da família, pela lei do paraquedismo. 44 00:07:39,668 --> 00:07:43,297 Este é o Mickey. Um cara estranho, com um pauzão. 45 00:07:43,380 --> 00:07:47,009 Só sei que ele usava muita droga, mas está sóbrio agora. 46 00:07:47,092 --> 00:07:50,053 Todos os nossos filmes favoritos têm o Andy Dick. 47 00:07:50,596 --> 00:07:54,850 Esta é a K-Dew. Nós crescemos juntos, e ela é demais. 48 00:07:54,933 --> 00:07:58,103 Sério, não mexe com ela, ela é fodona mesmo. 49 00:07:58,854 --> 00:08:02,524 E lembram essa belezinha brasileira? Este é o Thiago. 50 00:08:02,608 --> 00:08:04,818 O melhor paraquedista da história. 51 00:08:04,902 --> 00:08:07,571 Ele ama me dar trabalho, mas sei que me ama, 52 00:08:07,654 --> 00:08:09,114 e eu o amo também. 53 00:08:10,032 --> 00:08:13,785 Mano, você é quase tão ruim como patinador quanto como paraquedista. 54 00:08:13,869 --> 00:08:17,998 Bom, pra ser paraquedista, precisa pular de paraquedas. 55 00:08:18,707 --> 00:08:22,044 - Vai se foder, Carl. - Calma! 56 00:08:22,127 --> 00:08:23,879 Meu amigo é paraquedista. 57 00:08:23,962 --> 00:08:26,840 Só está esperando nascer mais um pentelho nas bolas. 58 00:08:26,924 --> 00:08:28,091 Não é? 59 00:08:28,175 --> 00:08:33,222 - Alguém usou o paraquedas reserva. - Isso é carma. 60 00:08:33,305 --> 00:08:35,933 - Aquele salto foi com você, né? - Foi. 61 00:08:36,683 --> 00:08:38,810 Lembro como se fosse ontem. 62 00:08:38,894 --> 00:08:41,939 - Vai dar defeito. - O quê? 63 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 - Por que diria isso, Danny? - Esteja sempre preparado. 64 00:09:06,755 --> 00:09:10,717 Foi Thiago que preparou meu paraquedas naquele dia. 65 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 Ele quer me matar. 66 00:09:12,302 --> 00:09:15,347 Vai por mim, se eu quisesse te matar, você estaria morto. 67 00:09:15,430 --> 00:09:16,598 Sou brasileiro, mano. 68 00:09:17,099 --> 00:09:20,978 Foi só um corte normal. Por que está reclamando tanto? 69 00:09:21,061 --> 00:09:24,523 Obrigado pelas palavras gentis, K-Dew. Eu agradeço, de verdade. 70 00:09:24,606 --> 00:09:27,150 Só estou meio abalado, só isso. 71 00:09:27,234 --> 00:09:29,611 Meio abalado? Foi há um ano. 72 00:09:29,695 --> 00:09:32,948 - Foi há um ano e 11 meses. - Valeu, Carl. 73 00:09:43,208 --> 00:09:44,668 E aí, bichinhas? 74 00:09:47,254 --> 00:09:51,591 - Quer brigar, Blake? - Epa! Só estamos zoando, bebê. 75 00:09:52,509 --> 00:09:55,887 - Não queremos machucar ninguém. - É. 76 00:09:55,971 --> 00:10:00,225 Não queremos ninguém física ou mentalmente incapaz de saltar. 77 00:10:00,309 --> 00:10:03,228 - Não é, Danny? - Querem alguma coisa? 78 00:10:03,312 --> 00:10:04,855 Deu saudade de acabar com vocês. 79 00:10:05,689 --> 00:10:08,900 E já que não participaram de novo da competição de queda livre 80 00:10:08,984 --> 00:10:12,738 graças ao seu grande e poderoso líder, 81 00:10:13,822 --> 00:10:16,450 quis convidá-los pra um torneio de hockey de patins 82 00:10:16,533 --> 00:10:20,454 que minha empresa faz todo ano. Sabe, lá onde eu sou dono. 83 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 A que o seu pai é dono? 84 00:10:24,750 --> 00:10:26,043 Vai ser dele. 85 00:10:26,585 --> 00:10:31,506 Nós vimos como você patina muito bem mais cedo, 86 00:10:32,257 --> 00:10:35,677 - achamos que poderia jogar. - Que engraçado! 87 00:10:35,761 --> 00:10:40,057 Já ouvi falar desse torneiozinho de hockey de patins, e estou dentro! 88 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 Não tenho patins, nem dinheiro pra comprar um. 89 00:10:43,352 --> 00:10:45,437 Eu tenho medo dessas coisas. 90 00:10:45,520 --> 00:10:48,023 Os jogos costumam ser de manhã cedo, né? 91 00:10:48,106 --> 00:10:50,067 - Exato. - É, Danny, 92 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 não vejo você acordando cedo desde a escola, então... 93 00:10:53,070 --> 00:10:56,865 - Por sorte, eu... - Cala a boca, Carl. 94 00:10:56,948 --> 00:11:00,869 - Bom, foi da hora. - E muito divertido. 95 00:11:01,870 --> 00:11:04,831 - Mas não foi... - Divertido demais! 96 00:11:07,376 --> 00:11:08,752 Conseguimos! 97 00:11:09,461 --> 00:11:12,714 - Conseguimos! - Vamos embora. 98 00:11:12,798 --> 00:11:13,840 Sério? 99 00:11:15,342 --> 00:11:18,637 - Eles planejaram isso, é? - Não, ele que se foda. 100 00:11:18,720 --> 00:11:20,972 Está 21 graus e ele está sem camisa. 101 00:11:21,056 --> 00:11:25,268 - Babaca do caralho. - Vamos nos arrumar pra sua festa hoje. 102 00:11:25,352 --> 00:11:28,063 - Porra! - O quê? 103 00:11:28,939 --> 00:11:31,316 Mandei um nude pra pessoa errada. 104 00:11:32,275 --> 00:11:34,778 Queria mandar pra uma menina que recém conheci, Michelle, 105 00:11:35,654 --> 00:11:39,282 mas mandei pro Michael, do escritório. 106 00:11:39,366 --> 00:11:41,118 Uma menina que você recém conheceu. 107 00:11:43,120 --> 00:11:46,581 - Michael tem seu número salvo? - Não importa. Ele vai saber. 108 00:11:47,332 --> 00:11:49,501 - Mude seu número. - Você não entende. 109 00:11:49,584 --> 00:11:51,044 Meu rosto aparece. 110 00:11:51,795 --> 00:11:52,963 Seu rosto? 111 00:11:53,713 --> 00:11:54,589 É. 112 00:12:01,430 --> 00:12:02,264 Nude com o rosto. 113 00:12:03,390 --> 00:12:06,518 - Ele vai ficar impressionado. - Provavelmente. 114 00:12:11,314 --> 00:12:12,274 Ei, Carl. 115 00:12:12,983 --> 00:12:17,112 Michael me mandou uma foto que nunca vou conseguir... 116 00:12:21,158 --> 00:12:22,951 Espero que curta minhas sobras! 117 00:12:23,034 --> 00:12:25,620 É, vou curtir as suas sobras. 118 00:12:26,746 --> 00:12:28,582 Ele sempre tem uma resposta. Porra! 119 00:12:46,141 --> 00:12:48,101 Vai ficar assim a noite toda? 120 00:12:49,686 --> 00:12:52,939 Não acredito que nenhum de vocês veio fantasiado. 121 00:12:53,482 --> 00:12:57,235 Você falou que era uma festa a fantasia quando estava bêbado ontem. 122 00:12:57,319 --> 00:12:59,321 Como levaríamos você a sério? 123 00:12:59,946 --> 00:13:03,366 Você era justamente quem deveria saber que, 124 00:13:03,450 --> 00:13:05,994 quando eu falo de fantasias, 125 00:13:06,077 --> 00:13:09,164 de se fantasiar, Dia das Bruxas... É sempre sério. 126 00:13:10,332 --> 00:13:12,125 Pelo menos Thiago está de bermuda curta. 127 00:13:12,209 --> 00:13:15,170 - Lá vamos nós de novo. - O quê? 128 00:13:16,087 --> 00:13:19,549 Quando te conheci, você disse: "Que coxas bonitas! 129 00:13:19,633 --> 00:13:21,968 - Vamos sair juntos." - Você tem coxas bonitas. 130 00:13:22,052 --> 00:13:24,471 Tudo bem você ser gay. É só admitir. 131 00:13:25,055 --> 00:13:27,098 Beleza. Eu sou gay. 132 00:13:27,182 --> 00:13:31,394 Se a "população" de pinguins está "diminuindo" rapidamente 133 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 devido ao "aquecimento global". 134 00:13:34,231 --> 00:13:38,360 Danny, a população de pinguins está diminuindo rapidamente 135 00:13:38,443 --> 00:13:39,861 devido ao aquecimento global. 136 00:13:43,698 --> 00:13:46,576 - Está mesmo. - Que gostoso! 137 00:13:47,661 --> 00:13:51,248 Você vem jantar comigo e com meu marido sexta, Danny? 138 00:13:51,331 --> 00:13:54,459 Mas pode não ficar loucão dessa vez? 139 00:13:54,543 --> 00:13:57,879 Se vou a um restaurante mexicano, vou beber umas cervezas, K-Dew. 140 00:13:57,963 --> 00:14:02,259 Estávamos no Chipotle, e você bebeu umas 20 Coronas. 141 00:14:02,342 --> 00:14:04,094 Tanto faz. Vocês são estranhos. 142 00:14:04,177 --> 00:14:07,472 E nunca sei se vocês dois querem me pegar ou sei lá o quê. 143 00:14:07,556 --> 00:14:10,058 Só porque nosso relacionamento é aberto 144 00:14:10,141 --> 00:14:14,813 não significa que queremos transar com todo mundo com quem saímos. 145 00:14:17,691 --> 00:14:21,486 Vocês me deixam confuso, mas estou lendo nas entrelinhas. 146 00:14:25,490 --> 00:14:26,825 "Jesus Alado"? 147 00:14:26,908 --> 00:14:30,704 - O quê? - Está escrito "Jesus Alado". 148 00:14:30,787 --> 00:14:32,706 Está escrito "Jesus Amado". 149 00:14:33,331 --> 00:14:34,833 Escreveu errado. 150 00:14:34,916 --> 00:14:37,002 - Está falando sério? - Estou. 151 00:14:38,712 --> 00:14:42,132 - Meu Deus! - Você já errou uma vez, Danny. 152 00:14:42,215 --> 00:14:43,383 Não erre de novo. 153 00:14:43,466 --> 00:14:46,636 Enquanto estamos falando de coisas vergonhosas, 154 00:14:46,720 --> 00:14:48,722 eu entrei no seu trailer e vi 155 00:14:48,805 --> 00:14:51,933 bonequinhos nas posições de uma equipe de beisebol 156 00:14:52,017 --> 00:14:55,020 com um pedaço de papel do lado com as estatísticas deles. 157 00:14:56,646 --> 00:14:59,190 JJo fez um ótimo jogo naquele dia. 158 00:15:00,525 --> 00:15:01,359 Ei, mano. 159 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 Você ainda brinca com bonequinhos? 160 00:15:05,488 --> 00:15:08,742 Não. Só estava vendo minhas coisas antigas, na real. 161 00:15:09,367 --> 00:15:11,244 Um era de um filme recente. 162 00:15:12,245 --> 00:15:16,750 - Era presente pro meu sobrinho. - Que você abriu. 163 00:15:17,334 --> 00:15:21,212 Queria garantir que não tinha peças pequenas que ele pudesse engolir. 164 00:15:21,880 --> 00:15:24,257 Tudo bem. Todo mundo tem segredos. 165 00:15:25,175 --> 00:15:26,009 Não é... 166 00:15:44,069 --> 00:15:46,946 Minha Tartaruga Ninja favorita é o Rafael. 167 00:15:49,574 --> 00:15:51,034 Ei, como eu digo: 168 00:15:51,117 --> 00:15:54,245 "Acho que você tem olhos maravilhosos"? 169 00:16:13,181 --> 00:16:15,934 Eu não falei o que queria falar, né? 170 00:16:16,017 --> 00:16:18,353 Não. Ela não fala nada de inglês. 171 00:16:18,436 --> 00:16:20,105 - Eu gostei. - Não tem chance. 172 00:16:20,188 --> 00:16:21,856 - É o que vamos ver. - Beleza. 173 00:16:21,940 --> 00:16:24,359 Isso vindo do cara que usa Crocs, faz mágica 174 00:16:24,442 --> 00:16:27,278 e ouve músicas de Natal o ano todo. 175 00:16:27,362 --> 00:16:30,198 Isso deveria me ofender? 176 00:16:32,367 --> 00:16:34,369 Vou pegar mais uma bebida. 177 00:16:35,286 --> 00:16:39,541 É. Você já experimentou um par de Crocs? De qualquer cor. 178 00:16:40,375 --> 00:16:42,335 É como andar sobre marshmallows. 179 00:16:44,129 --> 00:16:45,046 Oi. 180 00:16:46,172 --> 00:16:47,006 Ei. 181 00:16:47,841 --> 00:16:49,634 Vi você falando com... Qual o nome dele? 182 00:16:50,719 --> 00:16:54,013 Ele é meu namorado, temos que conversar de vez em quando. 183 00:16:54,097 --> 00:16:57,183 Temos que conversar de vez em quando. 184 00:16:57,684 --> 00:17:00,478 - Sério? - O pau dele é maior que o meu? 185 00:17:01,062 --> 00:17:06,651 - O quê? - O pau dele é maior que o meu? 186 00:17:10,155 --> 00:17:11,197 É igual. 187 00:17:19,956 --> 00:17:22,584 Que bunda bonita! É uma pena... 188 00:17:34,679 --> 00:17:36,055 Ei, garoto! 189 00:17:37,223 --> 00:17:39,350 Ei, Louie. Como você está, cara? 190 00:17:40,268 --> 00:17:42,896 Pelo que estou vendo, melhor que você. 191 00:17:42,979 --> 00:17:46,941 Não tenho dinheiro nenhum agora, infelizmente. 192 00:17:48,151 --> 00:17:51,905 Tudo bem, garoto. Existem muitas coisas de valor no mundo. 193 00:17:53,698 --> 00:17:56,117 Sabe, pra quem não sabe 194 00:17:56,201 --> 00:17:59,454 pra onde está indo, o vento nunca está favorável. 195 00:18:00,705 --> 00:18:01,831 Que profundo, cara! 196 00:18:02,540 --> 00:18:06,211 É, você precisa olhar bem fundo aí dentro de você, garoto. 197 00:18:07,378 --> 00:18:11,883 A vida é muito mais do que bebidas e transas de uma noite. 198 00:18:12,926 --> 00:18:16,137 - Ainda tem o macarrão com queijo? - Sabe que tenho, mas... 199 00:18:16,888 --> 00:18:18,306 Vamos lá, então. 200 00:18:27,023 --> 00:18:28,024 Ei! 201 00:18:29,067 --> 00:18:31,319 Oi, Danny. Aqui é a mamãe. 202 00:18:31,820 --> 00:18:34,280 - Seu pai piorou muito. - Sei. 203 00:18:34,364 --> 00:18:36,199 Ele voltou pro hospital. 204 00:18:36,282 --> 00:18:40,703 Não era isso que queríamos que acontecesse conosco agora. 205 00:18:40,787 --> 00:18:42,330 - Sei que está ocupado. - Sério? 206 00:18:45,041 --> 00:18:48,086 - Sim. Não, claro. - Nós amamos você. 207 00:18:48,169 --> 00:18:49,045 Amo vocês também. 208 00:18:56,302 --> 00:18:58,012 Meu pai. Ele está morrendo. 209 00:18:59,639 --> 00:19:01,182 Minha mãe ligou. 210 00:19:03,726 --> 00:19:07,063 Sinto muito, garoto. É uma notícia péssima. 211 00:19:07,146 --> 00:19:09,566 Quer dizer, eu sabia que ele tinha câncer. 212 00:19:09,649 --> 00:19:12,402 Só não sabia que estava tão mal. 213 00:19:13,695 --> 00:19:16,656 Que merda, cara! Preciso ir. Sinta-se em casa. 214 00:19:18,324 --> 00:19:20,743 Beleza, cara. Faça o que precisa fazer. 215 00:19:24,497 --> 00:19:26,207 Você está bem aí, Thiago? 216 00:19:27,000 --> 00:19:28,543 - Você está bem? - Estou. 217 00:19:28,626 --> 00:19:32,255 Pegue aquela mochila. Tem que colocar sua mochila, Thiago. 218 00:19:33,840 --> 00:19:38,136 Olha só quem decidiu aparecer. 219 00:19:38,928 --> 00:19:40,013 O que foi, cara? 220 00:19:42,140 --> 00:19:44,267 - Meu pai está morrendo. - Meu Deus! 221 00:19:44,767 --> 00:19:48,396 - Achei que ele tinha melhorado. - É, eu também achei. 222 00:19:49,147 --> 00:19:51,482 - Quanto tempo ele tem? - Não muito. 223 00:19:51,566 --> 00:19:54,903 - Falaram pra eu ir pra lá logo. - São sete horas de viagem. 224 00:19:56,112 --> 00:19:59,073 - Vou de moto. - Acha mesmo uma boa ideia? 225 00:19:59,157 --> 00:20:01,367 E se a polícia estiver atrás de você? 226 00:20:02,160 --> 00:20:05,246 - Eu encosto? - Encosta! 227 00:20:05,330 --> 00:20:07,206 - O quê? - A gente te conhece, cara. 228 00:20:07,749 --> 00:20:09,542 Olha, eu amo o seu pai. 229 00:20:09,626 --> 00:20:12,503 Todo mundo que conhece seu pai o ama. 230 00:20:13,254 --> 00:20:16,549 Mas, por favor, não faça nenhuma burrice. 231 00:20:24,098 --> 00:20:25,183 Eu te amo, K-Dew. 232 00:20:29,270 --> 00:20:31,064 E chegamos na parte em que falei: 233 00:20:31,147 --> 00:20:33,775 "Foda-se tudo que minha amiga querida me disse." 234 00:20:33,858 --> 00:20:37,236 Nem foi só o fato de meu pai estar morrendo. 235 00:20:37,737 --> 00:20:40,907 Eu me esqueci mesmo dos helicópteros da polícia. 236 00:20:40,990 --> 00:20:43,117 Como um idiota. 237 00:20:43,743 --> 00:20:45,536 TRÊS DIAS DEPOIS 238 00:20:45,620 --> 00:20:46,996 Danny Jones. 239 00:20:48,539 --> 00:20:51,334 É o nome mais idiota que eu já ouvi. 240 00:20:51,417 --> 00:20:52,877 Por que é um nome idiota? 241 00:20:55,004 --> 00:20:57,423 Sinceramente, não tem nada de errado com ele. 242 00:20:57,507 --> 00:21:00,301 Você deve ser um cara legal. 243 00:21:00,385 --> 00:21:02,720 Eu só fico entediado e odeio minha vida. 244 00:21:04,681 --> 00:21:09,435 Beleza. Aqui estão suas roupas. E aqui está seu capacete. 245 00:21:12,480 --> 00:21:13,982 Obrigado pela sinceridade. 246 00:21:19,320 --> 00:21:20,697 Puta merda. 247 00:21:24,242 --> 00:21:26,995 Eu odeio este trabalho, cara. 248 00:21:27,078 --> 00:21:29,080 Este trabalho vai me enlouquecer! 249 00:21:49,267 --> 00:21:52,895 E aí, eles te estupraram? 250 00:21:52,979 --> 00:21:56,649 - Foram três dias, mano. - Um segundo é suficiente, cara. 251 00:21:57,150 --> 00:22:00,111 - Ainda mais com essa bundinha linda. - Estou bem. 252 00:22:01,696 --> 00:22:04,615 - Que bom que você saiu! - Não devia ter pago minha fiança. 253 00:22:06,117 --> 00:22:07,076 Você não tem grana. 254 00:22:08,119 --> 00:22:12,331 Não se preocupa, cara. Tenho aquele dinheiro do Iraque. 255 00:22:12,874 --> 00:22:15,543 Eu estou preocupado. Vou te pagar de volta. 256 00:22:17,045 --> 00:22:19,088 Vamos pro enterro do seu pai. 257 00:22:19,922 --> 00:22:21,883 Se sairmos agora, podemos chegar a tempo. 258 00:22:47,200 --> 00:22:50,703 ANJO DA GUARDA IGREJA CATÓLICA 259 00:23:16,521 --> 00:23:18,606 Você chegou pro enterro. 260 00:23:19,524 --> 00:23:20,608 Otário do caralho! 261 00:23:22,985 --> 00:23:25,196 Brincadeira. Sabe que eu te amo. 262 00:23:26,072 --> 00:23:29,242 Você é meio otário, mas também é um Jones. 263 00:23:30,326 --> 00:23:31,244 Valeu, Katie. 264 00:23:32,662 --> 00:23:35,623 Ela está triste porque as últimas palavras do seu pai pra ela foram: 265 00:23:35,706 --> 00:23:38,167 "Katie, não seja uma otária." 266 00:23:39,585 --> 00:23:41,546 - Sério? - Juro por Deus. 267 00:23:43,589 --> 00:23:46,259 Tanto faz! Ele devia achar que era você. 268 00:23:48,344 --> 00:23:51,347 Ainda vamos espalhar as cinzas dele amanhã no Carnegie? 269 00:23:51,430 --> 00:23:54,016 Sim. Eu adoraria ir de motocross. 270 00:23:54,559 --> 00:23:57,478 - Você ainda precisa ir ao tribunal. - Ainda vou de moto. 271 00:23:57,562 --> 00:23:59,814 Em nome da família Jones, 272 00:23:59,897 --> 00:24:04,068 quero agradecer a todos por virem celebrar a vida de um grande homem. 273 00:24:05,111 --> 00:24:08,406 Por favor, vamos fazer um minuto de silêncio. 274 00:24:36,225 --> 00:24:38,853 Ele foi o cara mais foda que eu já conheci. 275 00:24:38,936 --> 00:24:40,229 PAPAI JONES 276 00:24:40,313 --> 00:24:42,773 Ele não está mais aqui conosco fisicamente... 277 00:24:44,275 --> 00:24:46,277 ...mas eu o sinto tão presente quanto antes. 278 00:24:48,613 --> 00:24:51,324 Ele não era só o Papai Jones. Ele era... 279 00:24:51,407 --> 00:24:54,285 Ele era meu melhor amigo, um líder, porra. 280 00:24:55,703 --> 00:24:56,829 Um cara de família. 281 00:24:57,955 --> 00:24:59,624 Alguém que você queria no seu time. 282 00:25:02,210 --> 00:25:03,294 Amamos você, pai. 283 00:25:36,744 --> 00:25:37,703 Valeu, mana. 284 00:25:43,584 --> 00:25:46,796 - Cuidado com isso hoje à noite. - Eu sei. 285 00:25:48,047 --> 00:25:50,925 Seu pai passou os últimos dez anos sóbrio, 286 00:25:51,008 --> 00:25:53,719 e era tudo que ele queria pra você. 287 00:25:54,637 --> 00:25:55,471 Eu sei. 288 00:25:58,266 --> 00:25:59,725 Algumas pessoas sabem nadar. 289 00:26:01,060 --> 00:26:01,978 Outras, não. 290 00:26:03,354 --> 00:26:06,649 - Eu sei. Eu sei nadar. - Não sabe, não. 291 00:26:07,733 --> 00:26:09,860 Precisa aprender a ficar longe da água. 292 00:26:09,944 --> 00:26:13,030 - Não vai rolar hoje à noite. - Eu sei. 293 00:26:14,991 --> 00:26:17,076 - Só tenha cuidado, tá? - Beleza. 294 00:26:18,411 --> 00:26:20,538 - Eu te amo. - Eu também te amo, mãe. 295 00:27:03,080 --> 00:27:04,498 E aqui estou eu de novo. 296 00:27:06,250 --> 00:27:09,962 Incapaz de ouvir os conselhos daqueles que me amam. 297 00:27:19,347 --> 00:27:22,308 SERVIÇOS MÉDICOS DE EMERGÊNCIA 298 00:27:22,391 --> 00:27:25,186 EMERGÊNCIA E AMBULATÓRIO 299 00:27:31,650 --> 00:27:34,653 Danny Jones. Como você está? 300 00:27:37,073 --> 00:27:37,990 Nada bem. 301 00:27:38,908 --> 00:27:43,746 Não sei o que aconteceu. 302 00:27:43,829 --> 00:27:45,414 Pelo que me falaram, 303 00:27:45,498 --> 00:27:48,292 você apagou e bateu o carro do seu amigo. 304 00:27:48,376 --> 00:27:50,878 Você não parece ter nenhuma lesão séria, 305 00:27:50,961 --> 00:27:55,633 mas, considerando as circunstâncias, tem sorte de estar vivo. 306 00:27:56,634 --> 00:27:59,303 E também tem sorte de não ter machucado ninguém. 307 00:27:59,387 --> 00:28:01,180 Tem um policial bem bonito 308 00:28:01,263 --> 00:28:04,350 ali no corredor, ajeitando a documentação pra sua acusação. 309 00:28:06,394 --> 00:28:08,938 Não quero falar do que não devo aqui, 310 00:28:09,021 --> 00:28:12,608 mas será que mudar não te faria bem? 311 00:28:15,986 --> 00:28:18,781 Eu já tentei. Não sei como parar. 312 00:28:18,864 --> 00:28:24,870 Não consigo. Eu nem sei por onde começar. 313 00:28:25,746 --> 00:28:28,082 É... Sabe, 314 00:28:28,958 --> 00:28:32,461 muitas vezes não sabemos como fazer as coisas difíceis que precisamos fazer. 315 00:28:33,045 --> 00:28:36,132 O mais importante é dar o primeiro passo. 316 00:28:37,341 --> 00:28:39,009 O resto você aprende no caminho. 317 00:28:41,345 --> 00:28:42,304 Obrigado. 318 00:28:44,849 --> 00:28:45,975 Descanse. 319 00:28:57,570 --> 00:28:58,487 Ei, cara. 320 00:28:58,571 --> 00:29:02,491 Cara, vou parar com as bebidas e com as drogas. 321 00:29:02,575 --> 00:29:05,327 - Não posso continuar assim. - Isso é ótimo, irmão. 322 00:29:07,872 --> 00:29:10,624 Meu pai queria que eu ficasse sóbrio, sabe? 323 00:29:11,417 --> 00:29:13,461 Cansei desse cara. 324 00:29:14,003 --> 00:29:14,837 É. 325 00:29:15,713 --> 00:29:17,089 Cansei de perder. 326 00:29:18,174 --> 00:29:21,343 Ele também queria que você jogasse o resto das cinzas dele no céu. 327 00:29:22,803 --> 00:29:26,599 É. Ainda tem seus equipamentos de hockey? 328 00:29:26,682 --> 00:29:29,894 - Sabe que tenho. - Está ocupado? 329 00:29:30,978 --> 00:29:34,773 - Acho que não. - Tem uns desgraçados... 330 00:29:36,025 --> 00:29:39,653 Lá onde eu trabalho, eles precisam de uma lição. 331 00:29:39,737 --> 00:29:43,491 - Beleza. - Quer sair daqui? 332 00:29:47,286 --> 00:29:49,246 Não precisa voltar pra cadeia? 333 00:29:49,330 --> 00:29:52,291 Acho que vi um policial no corredor. 334 00:29:52,875 --> 00:29:55,503 - Ali à esquerda? - É. 335 00:29:55,586 --> 00:29:57,505 Se formos pela direita, podemos sair. 336 00:29:59,423 --> 00:30:02,176 Vamos descobrir. Vamos lá, cara! 337 00:30:02,259 --> 00:30:04,845 Precisa me ajudar. Não sei o que fazer. 338 00:30:04,929 --> 00:30:06,055 Isso, tira. 339 00:30:06,722 --> 00:30:09,767 Cara! Vai só puxar? 340 00:30:10,518 --> 00:30:13,187 - Não sou enfermeiro. - Droga. 341 00:30:15,397 --> 00:30:16,440 Meu Deus! 342 00:30:18,400 --> 00:30:19,485 Anda! 343 00:30:25,241 --> 00:30:26,951 O branquelo tem uma bela bunda! 344 00:31:14,540 --> 00:31:18,544 - E aí? Cadê a galera? - Acabaram de sair. Perdi a hora. 345 00:31:18,627 --> 00:31:20,713 Comi umas sobras mexicanas no café. 346 00:31:20,796 --> 00:31:23,591 - De boa. - Beleza. 347 00:32:16,810 --> 00:32:18,062 Sério? 348 00:32:19,229 --> 00:32:22,816 - Como foi? - Irado. Devia tentar qualquer dia. 349 00:32:22,900 --> 00:32:25,778 - Engraçado você dizer isso. - Este cara aqui vai parar de beber, 350 00:32:25,861 --> 00:32:28,822 vamos começar um time de hockey pra acabarem com aqueles putos. 351 00:32:28,906 --> 00:32:31,241 E ele vai começar a treinar pra saltar de novo. 352 00:32:31,325 --> 00:32:32,534 Boa! 353 00:32:32,618 --> 00:32:33,994 - O quê? - Sério? 354 00:32:34,078 --> 00:32:36,080 - Não vai? - Vai me roubar isso? 355 00:32:36,163 --> 00:32:39,958 - Espera. É verdade? - Parar de beber? Sim. 356 00:32:40,042 --> 00:32:42,503 Treinar pra saltar? Sim. Mas só vou ter um time 357 00:32:42,586 --> 00:32:45,631 - se vocês se juntarem a mim. - Estamos sempre no seu time. 358 00:32:46,757 --> 00:32:49,093 Estou no seu time desde o sexto ano. 359 00:32:49,176 --> 00:32:51,136 - E aí, Dustin? - E aí, K-Dew! 360 00:32:51,220 --> 00:32:53,222 Vou chamar de Operação Nas Alturas. 361 00:32:53,305 --> 00:32:54,139 Por quê? 362 00:32:56,141 --> 00:32:58,936 - Por quê? Porque é um nome legal. - É legal pra cacete. 363 00:32:59,019 --> 00:33:01,897 - Estou tão falido quanto há uns dias. - Dustin vai bancar. 364 00:33:01,980 --> 00:33:03,691 - Deixa comigo. - Beleza. 365 00:33:03,774 --> 00:33:06,610 Bom, se vocês não lembram, a última vez que tentamos 366 00:33:06,694 --> 00:33:08,904 conversar sobre hockey de patins, 367 00:33:08,987 --> 00:33:10,572 você me mandou calar a boca. 368 00:33:10,656 --> 00:33:13,826 Com as suas palavras: "Cala a boca, Carl." 369 00:33:13,909 --> 00:33:16,245 O que eu estava tentando dizer é que eu 370 00:33:16,328 --> 00:33:19,498 já joguei hockey no gelo semiprofissional. 371 00:33:19,581 --> 00:33:21,500 - Que foda! - É. 372 00:33:21,583 --> 00:33:23,961 - Era goleiro. - Beleza, você está dentro! 373 00:33:24,044 --> 00:33:25,713 Eu nunca estive fora, cara. 374 00:33:26,422 --> 00:33:28,716 - Isso aí! - Uau! 375 00:33:30,300 --> 00:33:32,136 Ninguém vai confirmar se eu estou dentro? 376 00:33:33,971 --> 00:33:37,516 Mickey, você não sabe patinar. 377 00:33:37,599 --> 00:33:39,935 Nem fazer nenhuma atividade esportiva. 378 00:33:40,018 --> 00:33:42,479 É, tirando o paraquedismo, talvez. 379 00:33:42,563 --> 00:33:44,648 - Nem isso. - Vou responder isso com... 380 00:33:45,774 --> 00:33:49,778 - Estou dentro. - Só seis pessoas. Seis são... 381 00:33:50,529 --> 00:33:53,240 - São seis! - Beleza, aos seis! 382 00:33:53,323 --> 00:33:55,909 Hora de colocar Cali no mapa, galera! 383 00:33:55,993 --> 00:33:57,494 Já está no mapa. 384 00:33:57,578 --> 00:34:00,831 - Deixa ele ter o momento dele. - É, me deixa ter o meu momento. 385 00:34:00,914 --> 00:34:02,207 Nas Alturas! 386 00:34:13,135 --> 00:34:14,178 Porra! 387 00:34:18,599 --> 00:34:20,726 Não percebi que a curva estava errada. 388 00:34:25,230 --> 00:34:26,315 Estou vendo potencial. 389 00:34:30,527 --> 00:34:34,072 Beleza, pessoal, eu andei pensando muito 390 00:34:34,156 --> 00:34:36,825 no que estamos tentando fazer e conquistar. 391 00:34:36,909 --> 00:34:38,660 E, no outro dia, eu percebi. 392 00:34:39,578 --> 00:34:43,707 Seis campeonatos, um Troféu do Presidente, uma final da Stanley Cup. 393 00:34:44,792 --> 00:34:47,336 Quem melhor pra imitar do que os Tubarões de San Jose? 394 00:34:48,128 --> 00:34:52,382 - Nós seremos Os Tubarões. - Tem algum conselho sobre como jogar? 395 00:34:52,466 --> 00:34:55,969 O nome do time já foi decidido. Fala, Mickey. 396 00:34:56,053 --> 00:34:59,973 Pensei em nos chamarmos de Uma Sempre Igual. 397 00:35:02,267 --> 00:35:03,852 Por quê? 398 00:35:04,520 --> 00:35:06,605 Ninguém bate Uma Sempre Igual. 399 00:35:07,397 --> 00:35:09,775 - Eu bato. - Eu também. 400 00:35:10,567 --> 00:35:14,822 - Todo mundo bate. - Eu já comprei as camisas. 401 00:35:16,865 --> 00:35:18,158 Você escreveu errado. 402 00:35:19,451 --> 00:35:22,621 - Escrevi certo. Vê no Google. - Ele escreveu certo. 403 00:35:22,704 --> 00:35:25,666 - Obrigado. - Estou sem o celular. Me dá o seu. 404 00:35:30,254 --> 00:35:33,382 - O que você anda vendo? - Está vendo meu histórico? 405 00:35:33,465 --> 00:35:35,425 Foi a última coisa que você viu. 406 00:35:35,968 --> 00:35:39,596 - Meu sobrinho, ele pega... - Seu sobrinho? 407 00:35:39,680 --> 00:35:44,268 - É, meus sobrinhos, os pirralhos. - Quantos anos eles têm mesmo? 408 00:35:44,351 --> 00:35:47,855 - Os que veem... - Me dá o celular, porra! 409 00:35:47,938 --> 00:35:50,357 Pornô de luta entre mulheres dominantes. 410 00:35:50,440 --> 00:35:53,193 Para de me zoar! Você sempre faz... 411 00:35:53,277 --> 00:35:55,487 Me dá o celular! É pornô. 412 00:35:55,571 --> 00:35:58,824 Você vê pornô, eu vejo pornô, nós vemos pornô. O celular! 413 00:35:58,907 --> 00:36:01,618 - Você escreveu certo. - Obrigado. 414 00:36:01,702 --> 00:36:03,954 Enfim, já decidimos o nome. 415 00:36:04,037 --> 00:36:06,039 - Nas Alturas, porra! Beleza? - Nas Alturas. 416 00:36:06,123 --> 00:36:08,750 Mas por respeito à sua ideia, 417 00:36:08,834 --> 00:36:11,253 - esse será nosso grito de guerra. - Consistentemente Ruins? 418 00:36:12,337 --> 00:36:14,256 - Vamos gritar? - Vamos lá. 419 00:36:15,340 --> 00:36:19,219 - Lá vamos nós. Ninguém bate... - Uma Sempre Igual! 420 00:36:19,303 --> 00:36:20,304 Vamos melhorar. 421 00:36:49,333 --> 00:36:51,251 ...2000 pés. 422 00:36:52,419 --> 00:36:53,629 Corta ou pousa? 423 00:36:54,379 --> 00:36:55,923 - Pousa? - Corta. 424 00:36:58,091 --> 00:37:00,218 Dois mil pés. 425 00:37:00,761 --> 00:37:01,970 Corta ou pousa? 426 00:37:03,096 --> 00:37:04,389 - Corta? - Morreu. 427 00:37:35,629 --> 00:37:36,797 Quanto... 428 00:37:38,548 --> 00:37:39,800 ...anos? 429 00:37:47,349 --> 00:37:48,350 Rafa... 430 00:37:50,978 --> 00:37:53,522 ...se você for ao nosso jogo. 431 00:38:02,948 --> 00:38:06,868 {\an8}Senhoras e senhores, o momento que vocês estavam esperando. 432 00:38:06,952 --> 00:38:08,370 O primeiro jogo do torneio. 433 00:38:08,453 --> 00:38:13,583 Realizado pela primeira e única zona de paraquedismo, Celestes. 434 00:38:13,667 --> 00:38:16,545 Agora, vamos começar... O quê? 435 00:38:16,628 --> 00:38:19,840 Pode tocar isso aí? Vamos fazer uma apresentação. 436 00:38:20,590 --> 00:38:22,175 - Nós não... - Só toque. 437 00:38:27,347 --> 00:38:29,683 Pessoal, geralmente não fazemos isso, 438 00:38:29,766 --> 00:38:33,687 mas, sem mais delongas, prestem atenção no rinque, 439 00:38:33,770 --> 00:38:36,773 pois vou apresentar a Nas Alturas. 440 00:38:57,919 --> 00:38:58,920 Meu Deus... 441 00:39:18,190 --> 00:39:20,192 Eles amarraram algo no pau? 442 00:39:43,340 --> 00:39:45,217 É, não desistam de seus empregos. 443 00:39:49,721 --> 00:39:50,847 Que porra é essa? 444 00:39:51,807 --> 00:39:53,433 Desculpem por isso, galera. 445 00:39:53,517 --> 00:39:56,436 Foi a coisa mais triste que já vi desde a audiência 446 00:39:56,520 --> 00:39:58,855 onde vi meu filho pela última vez. 447 00:39:58,939 --> 00:40:00,816 Vamos seguir em frente, certo? 448 00:40:01,358 --> 00:40:04,820 Quero um jogo limpo entre vocês. Entenderam? 449 00:40:05,529 --> 00:40:08,448 Vamos lá! 450 00:40:08,532 --> 00:40:11,993 Vocês não vão mais conseguir dormir, 451 00:40:12,077 --> 00:40:15,080 pois terão visões minhas! 452 00:40:15,163 --> 00:40:18,208 Suas mães vão chorar no túmulo de vocês, 453 00:40:18,291 --> 00:40:20,085 e seus pais vão... 454 00:40:20,168 --> 00:40:22,671 ficar muito tristes, 455 00:40:22,754 --> 00:40:26,383 pois eu terei destruído vocês! 456 00:40:26,466 --> 00:40:28,385 Eu sou o destruidor! 457 00:40:36,268 --> 00:40:37,102 O quê? 458 00:40:37,936 --> 00:40:41,606 Ei, o que é isso? Trouxe uma garota pra um jogo de hockey? 459 00:40:41,690 --> 00:40:43,275 Hockey de patins. 460 00:40:43,984 --> 00:40:47,070 Cuidado com o que diz. Sinceramente. 461 00:40:47,612 --> 00:40:49,281 Beleza, tá certo. 462 00:40:51,116 --> 00:40:54,411 E o jogo começa! 463 00:40:54,494 --> 00:40:56,997 O disco está no chão. Kearney vence a disputa. 464 00:40:57,080 --> 00:40:58,874 Meu Deus! 465 00:40:58,957 --> 00:41:02,669 Steve Bell foi destruído por K-Dew do Nas Alturas. 466 00:41:03,336 --> 00:41:04,796 Curtiu a garota? 467 00:41:07,340 --> 00:41:08,466 Levanta! 468 00:41:09,009 --> 00:41:10,969 Garotas podem jogar? 469 00:41:11,052 --> 00:41:13,305 Você está passando vergonha. 470 00:41:13,388 --> 00:41:17,767 Um golpe logo no início, que vai gerar uma penalidade e power play. 471 00:41:20,312 --> 00:41:22,606 - Valeu a pena. Solta! - Entra aí. 472 00:41:29,863 --> 00:41:32,032 Falta. Foi antes do disco chegar. 473 00:41:32,115 --> 00:41:34,367 Dois minutos. Celestes em power play. 474 00:41:38,205 --> 00:41:39,206 Garotinha... 475 00:41:45,754 --> 00:41:47,380 Vai, Celestes! 476 00:41:47,964 --> 00:41:49,716 Vai, Celestes. 477 00:41:49,799 --> 00:41:51,968 Celestes marca de novo. 478 00:41:55,972 --> 00:41:59,184 Bem-vindo ao meu mundo! Eu sou melhor que você. 479 00:41:59,267 --> 00:42:03,355 Eu sou melhor que você! 480 00:42:08,526 --> 00:42:12,530 Danny, ele é melhor que eu? 481 00:42:16,993 --> 00:42:19,162 A coisa está feia pra vocês, não é? 482 00:42:19,246 --> 00:42:22,040 - Otário perdedor! - Otário perdedor, mano? 483 00:42:22,123 --> 00:42:23,750 Chamou meu amigo de otário perdedor? 484 00:42:23,833 --> 00:42:26,419 Foi isso que ele falou? Era pra ser putinha perdedora. 485 00:42:28,797 --> 00:42:30,006 Steve! 486 00:42:30,090 --> 00:42:34,427 Meu Deus! Steve foi totalmente nocauteado. 487 00:42:35,011 --> 00:42:36,012 De novo, não. 488 00:42:36,096 --> 00:42:38,932 - Vai acabar esvaziando o banco. - Você é o próximo. 489 00:42:39,015 --> 00:42:41,559 Esses times claramente têm um histórico. 490 00:42:41,643 --> 00:42:43,853 Você está morto, porra! 491 00:42:43,937 --> 00:42:47,315 Achou que estava vivo, mas está mortinho! 492 00:42:48,942 --> 00:42:50,777 - Pra lá. - Eu sei pra onde ir. 493 00:42:51,695 --> 00:42:53,613 Falta. Dois minutos. 494 00:42:53,697 --> 00:42:57,200 Meu Deus, gente, um jogo limpo. Eu pedi um jogo limpo. 495 00:42:58,285 --> 00:43:03,290 É, está mais pra aniquilação limpa. 496 00:43:04,291 --> 00:43:07,127 O quê? Você quer ser aniquilado? 497 00:43:08,586 --> 00:43:11,965 Não foi isso que eu disse. 498 00:43:12,048 --> 00:43:14,926 Vai, Nas Alturas! Vamos lá! 499 00:43:15,010 --> 00:43:17,762 Celestes vai liderando por cinco a zero. 500 00:43:17,846 --> 00:43:20,890 É mais difícil assistir a isto do que ao meu filho chorando 501 00:43:20,974 --> 00:43:23,059 quando falei que nunca mais o veria. 502 00:43:38,783 --> 00:43:42,871 Danny Jones finalmente se conecta com Dustin Murphy pra fazer o gol. 503 00:43:44,581 --> 00:43:49,377 - Está 9 a 1. - Deixando o placar em 9 a 1. 504 00:43:49,461 --> 00:43:51,629 Sem lubrificante e sem consentimento. 505 00:43:51,713 --> 00:43:54,632 E com certeza foi a primeira vez deles. 506 00:44:00,680 --> 00:44:01,973 - Você filmou? - Sim. 507 00:44:02,057 --> 00:44:05,477 - Obrigado por filmar, Louie. - Tem muita coisa pra rever. 508 00:44:10,482 --> 00:44:14,277 Vocês jogaram duro, galera. Já passamos pelo primeiro. 509 00:44:14,361 --> 00:44:16,946 Agora temos alguns vídeos pra rever. 510 00:44:17,030 --> 00:44:19,199 Podemos aprender e melhorar. 511 00:44:19,282 --> 00:44:22,535 Carl, meu amigo, você não jogou no semiprofissional? 512 00:44:22,619 --> 00:44:23,787 Joguei. 513 00:44:25,246 --> 00:44:27,540 Mas foi antes de precisar de óculos. 514 00:44:27,624 --> 00:44:29,709 Você estava com as lentes? 515 00:44:30,960 --> 00:44:33,380 - Eu esqueci. - Porra, Carl. 516 00:44:33,463 --> 00:44:35,507 Ei, tudo bem. 517 00:44:35,590 --> 00:44:37,675 Vamos criar um plano. 518 00:44:37,759 --> 00:44:39,469 Carl vai usar as lentes de contato. 519 00:44:40,053 --> 00:44:40,970 Está tudo bem. 520 00:44:54,526 --> 00:44:55,568 Oi, Rafa. 521 00:45:03,993 --> 00:45:04,953 Danny... 522 00:45:07,455 --> 00:45:12,252 Então, normalmente, nós... Bom, achamos que seríamos bem melhores. 523 00:45:13,336 --> 00:45:17,382 Vocês deveriam parar antes que piore, sabe? 524 00:45:17,465 --> 00:45:19,259 - É? - É. 525 00:45:19,342 --> 00:45:21,761 Aposto meu trailer que acabaremos com vocês 526 00:45:21,845 --> 00:45:24,055 - e seremos campeões. - Danny... 527 00:45:24,139 --> 00:45:26,808 - Não é uma boa ideia. - Não. 528 00:45:26,891 --> 00:45:31,479 - O fodão quer apostar o trailer de merda. - Você que é um trailer de merda! 529 00:45:37,485 --> 00:45:39,279 Ou está com medinho? 530 00:45:42,532 --> 00:45:43,783 Que delícia! 531 00:45:44,409 --> 00:45:47,120 E se, por algum milagre, 532 00:45:47,203 --> 00:45:50,248 vocês ganhassem, o que você ganharia? 533 00:45:50,331 --> 00:45:55,086 Você e sua equipe de merda nunca mais pisam na nossa zona. 534 00:45:55,170 --> 00:45:57,422 E seu time de hockey e de paraquedismo, 535 00:45:57,505 --> 00:46:00,091 no ano que vem, usará camisas que eu criar. 536 00:46:00,175 --> 00:46:02,510 Vocês vão amar pra caralho. 537 00:46:03,219 --> 00:46:07,056 Deveria colocar uma grana em jogo, Danny. 538 00:46:08,558 --> 00:46:09,392 Combinado. 539 00:46:10,768 --> 00:46:12,645 Que porra é essa? Por que fez isso? 540 00:46:12,729 --> 00:46:15,148 - Não se faz assim? - É o que dizem nos filmes. 541 00:46:15,231 --> 00:46:17,734 - Cospe na cara dele. - É o seguinte. 542 00:46:18,401 --> 00:46:20,236 Se vocês ganharem o campeonato, 543 00:46:20,320 --> 00:46:23,198 não só faremos todas as bizarrices que você falou, 544 00:46:23,281 --> 00:46:26,951 mas também pagamos mil dólares, que deve ser o que seu trailer vale. 545 00:46:30,079 --> 00:46:32,624 E vamos embora. 546 00:46:33,666 --> 00:46:36,419 - Como se trocou tão rápido? - O que estava pensando? 547 00:46:36,503 --> 00:46:40,381 Não sei. Eu apaguei. 548 00:46:42,342 --> 00:46:44,761 - Temos que ser rápidos, mano. - Rápidos. 549 00:46:46,596 --> 00:46:53,144 Aí você vem por aqui, a gente passa e bum! 550 00:46:53,228 --> 00:46:55,230 Isso nos dará muitas chances. 551 00:46:55,313 --> 00:46:58,149 Pessoal, qual é! Levantem a cabeça. 552 00:46:58,233 --> 00:47:01,444 Sei que foi uma derrota dolorida, mas temos que continuar evoluindo. 553 00:47:01,528 --> 00:47:04,864 Temos que pensar positivo. Trabalhar no nosso condicionamento. 554 00:47:04,948 --> 00:47:07,575 Mickey! Ei, acorda, Mickey! 555 00:47:07,659 --> 00:47:11,287 Acorda, cara. K-Dew, estou sem tacos de hockey. 556 00:47:12,830 --> 00:47:14,791 - Danny, alguma coisa? - Sim, mano. 557 00:47:14,874 --> 00:47:18,628 Acho que com essas formações e com Carl usando as lentes, 558 00:47:18,711 --> 00:47:20,296 - temos uma chance. - É. 559 00:47:20,838 --> 00:47:24,467 Vocês têm alguma dúvida? Beleza, ótimo. Carl. 560 00:47:25,093 --> 00:47:27,679 Você está meio quieto. Algum problema? 561 00:47:27,762 --> 00:47:29,138 Estou bem. 562 00:47:29,222 --> 00:47:31,766 Sei que não está. Por que está chateado? 563 00:47:31,849 --> 00:47:35,603 Porque você come todos os M&Ms do meu mix de frutos secos. 564 00:47:36,145 --> 00:47:39,899 Danny, você está comendo todos os M&Ms do Carl? 565 00:47:39,983 --> 00:47:43,111 Sim! Sempre que vou fazer trilha, só sobram os frutos secos. 566 00:47:43,194 --> 00:47:46,155 Danny vai comprar um mix novo pra você. 567 00:47:47,407 --> 00:47:50,785 Tudo bem aqui? Podemos ir treinar? 568 00:47:50,868 --> 00:47:53,746 - Tem muita coisa em jogo. - Estou bem. 569 00:47:55,248 --> 00:47:58,459 - Só M&Ms. - Querem se abraçar ou algo assim? 570 00:47:58,543 --> 00:48:02,171 Tudo bem. Olhe nos meus olhos, Danny. 571 00:48:04,340 --> 00:48:07,760 Não. Nos meus olhos. 572 00:48:12,181 --> 00:48:14,684 - Só M&Ms. - Eu vou anotar. 573 00:48:14,767 --> 00:48:16,060 - Beleza. - Só... 574 00:48:18,730 --> 00:48:20,607 Isso. M&Ms. 575 00:48:22,609 --> 00:48:25,737 Obrigado. Se trouxer castanha de caju, 576 00:48:25,820 --> 00:48:28,990 - eu vou embora. Sacou? - Castanha de caju, ele vai embora. Tá. 577 00:48:29,073 --> 00:48:30,533 Precisa calar a boca. 578 00:48:30,617 --> 00:48:32,535 Estou tentando falar. 579 00:48:32,619 --> 00:48:35,079 Não quero uva passa. Anota aí. 580 00:48:36,623 --> 00:48:40,084 O que mais tem no mix? Pretzel? Se me trouxer pret... 581 00:48:40,168 --> 00:48:42,253 Já comi pretzels de mais. 582 00:48:42,337 --> 00:48:44,547 Quer que a gente tire isso do seu mix? 583 00:48:44,631 --> 00:48:48,384 Seria útil. Obrigado. 584 00:51:31,297 --> 00:51:32,882 Danny Jones com o disco. 585 00:51:34,842 --> 00:51:38,638 Ele passa pro seu artilheiro, Murphy, que marca! 586 00:51:38,721 --> 00:51:42,767 O disco está no chão e... Meu Deus! 587 00:51:44,018 --> 00:51:46,813 - Boa noite, filho da puta! - Boa noite. 588 00:51:46,896 --> 00:51:48,940 Está tomando remédio pra dormir? 589 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Danny Jones o mandou direto pra cama! 590 00:51:51,859 --> 00:51:54,946 Quando ele acordar do seu sono da beleza, 591 00:51:55,029 --> 00:51:57,698 vai questionar várias de suas escolhas de vida. 592 00:52:00,034 --> 00:52:03,621 Meu Deus! K-Dew mandou ver. 593 00:52:05,373 --> 00:52:07,834 Não sei como o árbitro não viu isso, gente. 594 00:52:11,587 --> 00:52:15,132 Outra defesa impressionante de Carl Johnson. 595 00:52:19,220 --> 00:52:21,138 Danny Jones marca um gol! 596 00:52:34,360 --> 00:52:37,154 Outra vitória do Nas Alturas. 597 00:52:37,238 --> 00:52:39,949 Não é o mesmo time que vimos no primeiro dia, gente. 598 00:52:40,032 --> 00:52:42,827 Esse time pode brigar pelo campeonato. 599 00:53:07,768 --> 00:53:09,395 - Não consigo. - Vamos, Danny. 600 00:53:10,271 --> 00:53:12,857 - Vamos lá. Você consegue. - Não. 601 00:53:35,129 --> 00:53:38,257 - Olha, Danny... - Isso é uma idiotice, beleza? 602 00:53:38,341 --> 00:53:41,052 Eu sou assim agora, beleza? Está perdendo seu tempo. 603 00:53:42,386 --> 00:53:43,346 O quê? 604 00:53:44,680 --> 00:53:48,267 Eu não entendo, beleza? Faça uma aula de inglês, porra. Só uma. 605 00:53:53,105 --> 00:53:54,106 Que se foda! 606 00:54:40,569 --> 00:54:41,779 Sinto muito, mano. 607 00:54:42,279 --> 00:54:43,864 A vida é difícil, Danny. 608 00:54:44,699 --> 00:54:48,411 Mas quando você faz as coisas difíceis, a vida fica muito mais fácil. 609 00:54:49,412 --> 00:54:52,289 Precisa fazer o que precisa ser feito, 610 00:54:52,373 --> 00:54:56,210 quando precisar ser feito, você querendo ou não. 611 00:54:57,211 --> 00:54:59,714 Você começou, e tenho orgulho de você. 612 00:55:00,423 --> 00:55:04,635 Mas precisa terminar o que começou. Ir até o fim, sabe? 613 00:55:05,928 --> 00:55:08,222 Escute essa voz aí dentro. 614 00:55:08,305 --> 00:55:10,558 Você se lembra da lei da atração, né? 615 00:55:11,308 --> 00:55:13,436 Antes de qualquer coisa acontecer lá fora, 616 00:55:14,437 --> 00:55:16,772 precisa acontecer aqui dentro. 617 00:55:18,482 --> 00:55:20,985 Todo comportamento depende do que você acredita. 618 00:55:22,236 --> 00:55:24,113 Viu? Acredite. 619 00:55:25,990 --> 00:55:27,074 Tenha fé, garoto. 620 00:55:28,367 --> 00:55:29,243 Valeu, Louie. 621 00:55:30,619 --> 00:55:34,081 Vou entrar e relaxar um pouco, mas a porta está sempre aberta. 622 00:55:34,165 --> 00:55:35,624 Mi casa, tu casa. 623 00:55:46,927 --> 00:55:51,098 - Já chegamos longe, amigos. - Foda-se, mano. Me dá o disco. 624 00:55:53,601 --> 00:55:56,937 Beleza, temos 30 segundos. Tiramos você de lá e mandamos ver. 625 00:55:57,021 --> 00:55:58,939 No seu taco, Thiago. Vamos lá. 626 00:55:59,023 --> 00:56:01,400 - Todos, venham cá. - No três. Vamos lá. 627 00:56:01,484 --> 00:56:04,487 - Um, dois, três. Ninguém bate... - Uma Sempre Igual! 628 00:56:04,570 --> 00:56:05,404 Vamos lá! 629 00:56:09,492 --> 00:56:11,911 Dustin Murphy e Danny Jones atacam. 630 00:56:12,745 --> 00:56:15,956 Voltou pra Thiago Braga, que arrisca e marca! 631 00:56:16,040 --> 00:56:20,878 Meu Deus! Nas Alturas vence de 2 a 1 bem na hora em que o cronômetro zera! 632 00:56:20,961 --> 00:56:24,381 Eles estão na final, 633 00:56:24,465 --> 00:56:27,176 - são os primeiros! - Vai se foder! 634 00:56:27,259 --> 00:56:31,305 Cancelem seus planos, desgraçados. Está na hora! 635 00:56:33,599 --> 00:56:36,185 - Vou trabalhar nisso. - Ei, que tal o seguinte? 636 00:56:36,727 --> 00:56:40,356 Vamos sair hoje à noite. Não aceito não como resposta. 637 00:56:43,067 --> 00:56:44,610 Só refri e água com limão pra mim. 638 00:56:45,528 --> 00:56:48,072 - Você arrasou, mano. - Você também, amigo. 639 00:56:48,155 --> 00:56:52,701 Danny, quer mesmo sair hoje ou o bar ainda é um gatilho? 640 00:56:52,785 --> 00:56:53,911 Sem ofensa. 641 00:56:53,994 --> 00:56:57,206 Temos orgulho da sua sobriedade e não queremos te atrapalhar. 642 00:56:57,289 --> 00:56:59,041 Valeu, K-Dew. 643 00:56:59,125 --> 00:57:03,963 Vou ver se aquela moça linda ali quer ter um jantar romântico comigo. 644 00:57:04,046 --> 00:57:07,007 Sei lá. Tenta não ferrar mais uma, mano. 645 00:57:07,091 --> 00:57:08,676 Seus pombinhos... 646 00:57:08,759 --> 00:57:12,513 Galera, tentem pegar leve hoje, temos um grande jogo amanhã. 647 00:57:12,596 --> 00:57:14,348 - Claro. - Não podemos estar de ressaca. 648 00:57:15,057 --> 00:57:18,519 Nossa! Nunca achei que viveria pra ver Danny Jones fazendo 649 00:57:18,602 --> 00:57:20,938 o discurso de "não fiquem de ressaca". 650 00:57:21,021 --> 00:57:22,731 Hoje é o dia, filho da puta. 651 00:57:24,608 --> 00:57:25,860 Valeu, Mickey. 652 00:57:25,943 --> 00:57:30,698 - Eu nunca fico de ressaca. - Você não é humano, Carl, então... 653 00:57:30,781 --> 00:57:33,117 Ei, não se preocupe, irmão. 654 00:57:33,200 --> 00:57:35,911 Aproveite a noite com sua namorada linda. 655 00:57:35,995 --> 00:57:39,790 Vemos você aqui amanhã. Prontos pra destruir! 656 00:57:50,467 --> 00:57:51,468 Eu sou um cuzão. 657 00:57:57,558 --> 00:58:00,019 ...mulher que eu já vi... 658 00:58:20,372 --> 00:58:24,335 Então, eu tenho champanhe... 659 00:58:28,505 --> 00:58:32,968 Sidra pra mim. 660 00:58:37,598 --> 00:58:38,849 Líquidos são besteira. 661 00:59:11,674 --> 00:59:14,677 - Foi demais. - Eu sou boa. 662 00:59:15,552 --> 00:59:18,264 - E humilde. - Viu meu gol que nos deu a vitória? 663 00:59:18,347 --> 00:59:20,891 - Estava prestando atenção? - Eu estava lá. 664 00:59:20,975 --> 00:59:23,519 - Foi lindo. - Eu sei. Obrigado. 665 00:59:23,602 --> 00:59:26,563 Estou com tanta fome que comeria meu próprio cu. 666 00:59:30,234 --> 00:59:31,110 O quê? 667 00:59:32,403 --> 00:59:36,073 Beleza, galera. Aquele time não era bom. 668 00:59:36,156 --> 00:59:40,286 Nenhum desses times chega nem perto dos cuzões que temos que vencer amanhã. 669 00:59:40,369 --> 00:59:42,746 Falando neles... 670 00:59:43,664 --> 00:59:44,999 Sério? 671 00:59:45,082 --> 00:59:48,585 Eu sempre venho aqui e nunca os vi aqui. 672 00:59:48,669 --> 00:59:50,963 Não gosto nada disso. 673 01:00:00,514 --> 01:00:03,183 Olá, putas. O que estão fazendo aqui? 674 01:00:03,684 --> 01:00:07,438 Em primeiro lugar, eu não falo espanhol, amigo. 675 01:00:07,521 --> 01:00:09,940 Eu também não, filho da puta. 676 01:00:10,024 --> 01:00:11,233 Eu falo português. 677 01:00:11,317 --> 01:00:14,945 Opa, meu amigo, sem ofensas aqui, beleza? 678 01:00:15,612 --> 01:00:17,239 Não precisa ficar irritadinho. 679 01:00:18,073 --> 01:00:20,075 - O quê? - Nada. 680 01:00:21,201 --> 01:00:24,997 Pelo que sei, o país é livre, pra responder sua pergunta. 681 01:00:25,080 --> 01:00:27,041 Não sei como são as coisas... 682 01:00:27,124 --> 01:00:28,083 em Portugal. 683 01:00:28,792 --> 01:00:30,002 É Brasil. 684 01:00:30,085 --> 01:00:32,504 Tanto faz, cara. 685 01:00:32,588 --> 01:00:35,341 Vindo do Sr. "Perdi a virgindade na formatura 686 01:00:35,424 --> 01:00:37,426 e ainda sou bi-curioso". 687 01:00:37,509 --> 01:00:39,386 Mas adivinha só? Eu também sou. 688 01:00:39,470 --> 01:00:41,513 Pelo menos eu admito. Menos pro meu pai. 689 01:00:41,597 --> 01:00:44,516 - Não sou bi-curioso. - Nossa, que convincente! 690 01:00:45,476 --> 01:00:48,771 E qual é o problema de perder a virgindade na formatura? 691 01:00:48,854 --> 01:00:52,483 Nenhum. É só previsível e ridículo pra caralho. 692 01:00:56,820 --> 01:00:57,654 Tanto faz. 693 01:01:07,164 --> 01:01:08,332 Não me importo. 694 01:01:16,799 --> 01:01:19,927 - Vamos acabar com eles? - Sim, quer dizer... 695 01:01:20,010 --> 01:01:22,096 - Feito. - Foda-se. Vou dançar. 696 01:01:22,179 --> 01:01:25,599 Beleza, galera. Sei que eu não sou a voz da razão, 697 01:01:25,682 --> 01:01:28,394 mas talvez seja melhor esperar e resolver isso 698 01:01:28,477 --> 01:01:30,979 - amanhã no rinque. - É. 699 01:01:31,063 --> 01:01:33,023 - Vamos. - Beleza. 700 01:01:33,107 --> 01:01:34,358 Vou pegar outra rodada. 701 01:01:41,657 --> 01:01:42,991 Ei, galera. 702 01:01:44,451 --> 01:01:46,120 Sei que você guarda rancor. 703 01:01:46,620 --> 01:01:52,167 Por isso eu queria pagar essa rodada de shots pra vocês. 704 01:01:58,757 --> 01:01:59,758 Valeu. 705 01:02:01,593 --> 01:02:02,594 Imagina. 706 01:02:09,059 --> 01:02:10,769 Alguém quebrou um copo aqui. 707 01:02:22,698 --> 01:02:27,035 Cara, foda-se aquele cara. Ele me lembra da minha ex-namorada. 708 01:02:27,119 --> 01:02:30,205 - Explique. - Pra ela, eu era um projeto. 709 01:02:30,831 --> 01:02:32,624 Ela não queria me ver tendo sucesso. 710 01:02:32,708 --> 01:02:36,420 Ela não suportava me ver tendo sucesso. 711 01:02:36,503 --> 01:02:38,255 - O quê? - Pois é. 712 01:02:38,338 --> 01:02:42,301 Não. Como assim, você teve sucesso? Teve sucesso no quê? 713 01:02:42,885 --> 01:02:44,845 Beleza, este lugar aqui que se foda. 714 01:02:46,513 --> 01:02:48,015 Amanhã temos um grande jogo. 715 01:02:48,098 --> 01:02:49,516 Mal posso esperar! 716 01:02:54,021 --> 01:02:57,316 Eu adoraria dar pra ele na frente do meu marido. 717 01:02:59,485 --> 01:03:00,736 Vocês são estranhos. 718 01:03:01,403 --> 01:03:02,613 Eu topo. 719 01:03:04,781 --> 01:03:05,949 Não é um "sim". 720 01:03:07,451 --> 01:03:08,660 Também não é um "não". 721 01:03:10,662 --> 01:03:11,747 Meio a meio? 722 01:03:14,500 --> 01:03:16,460 Vá pra casa dormir. 723 01:03:19,546 --> 01:03:21,089 Você é minha namorada. Certo? 724 01:03:31,391 --> 01:03:32,434 Você é. 725 01:03:44,029 --> 01:03:47,866 - K-Dew, acho bom ser importante. - Precisa ir pro hospital agora. 726 01:03:48,575 --> 01:03:51,787 - Dustin bateu a moto. - Beleza, já estou indo. 727 01:03:52,913 --> 01:03:55,207 - Dustin bateu de moto. - O quê? 728 01:03:55,290 --> 01:03:57,125 É, eu preciso ir. Pode ficar aqui. 729 01:03:59,753 --> 01:04:00,629 Tudo bem. 730 01:04:04,550 --> 01:04:05,592 O que houve? 731 01:04:06,552 --> 01:04:09,263 - K-Dew, o que disseram? - Ele está em coma. 732 01:04:12,724 --> 01:04:15,644 - Não sabem se ele vai sair dessa. - Porra. 733 01:04:16,853 --> 01:04:17,729 Desculpa. 734 01:04:21,608 --> 01:04:23,819 Não dá... Preciso ir. Pode levá-la pra casa? 735 01:04:24,403 --> 01:04:25,404 Tudo bem? 736 01:04:28,240 --> 01:04:29,283 Deixa. 737 01:04:35,831 --> 01:04:37,624 Ei. Cadê o Danny? 738 01:04:37,708 --> 01:04:40,210 - Ele acabou de sair. - Ele está bem? 739 01:04:43,797 --> 01:04:44,923 Não sei. 740 01:05:38,185 --> 01:05:39,227 Ei. 741 01:05:39,895 --> 01:05:42,356 Comprei uma garrafa de tequila ontem à noite. 742 01:05:44,650 --> 01:05:45,776 Acabei quebrando. 743 01:05:50,322 --> 01:05:53,200 Ele me buscou no hospital quando bati o carro. 744 01:05:54,826 --> 01:05:57,579 Pagou minha fiança quando eu aprontei e fui preso. 745 01:05:57,663 --> 01:05:59,581 Ele faz isso desde que tínhamos nove anos. 746 01:06:01,958 --> 01:06:04,586 E eu não poder fazer nada por ele agora... 747 01:06:06,088 --> 01:06:08,840 - ...é uma merda. - Você pode jogar pra caralho. 748 01:06:10,008 --> 01:06:11,176 Posso jogar pra caralho. 749 01:06:11,885 --> 01:06:15,263 Por mais brega que pareça, sei que é isso que ele quer. 750 01:06:15,347 --> 01:06:18,975 - Isso mesmo. - Vai ser difícil. Ele era o melhor. 751 01:06:19,059 --> 01:06:22,270 Beleza? Todos nós dormimos três, quatro horas? Sim. 752 01:06:24,481 --> 01:06:27,192 Aquele cara já venceu uma partida invicto 753 01:06:27,984 --> 01:06:28,985 chapado. 754 01:06:30,070 --> 01:06:31,113 É verdade? 755 01:06:33,115 --> 01:06:33,990 Acho que sim. 756 01:06:34,074 --> 01:06:36,451 MJ já ganhou uma final com intoxicação alimentar. 757 01:06:37,869 --> 01:06:41,540 - É verdade, porra! - Papai tem lentes de contato novas. 758 01:06:41,623 --> 01:06:44,501 E são especiais pra melhorar a visão. 759 01:06:44,584 --> 01:06:47,671 Vocês só precisam fazer um gol. 760 01:06:47,754 --> 01:06:51,883 - É disso que estou falando! - E já que vi isso, vou jogar sujo. 761 01:06:51,967 --> 01:06:53,760 Vou ser preso. Vou matar alguém. 762 01:06:53,844 --> 01:06:56,346 - Nunca tive ninguém. - Por mim, tudo bem. 763 01:06:56,430 --> 01:06:59,266 - Vamos lá, galera! - Venham aqui! 764 01:06:59,349 --> 01:07:02,561 - Um, dois, três. Ninguém bate... - Uma Sempre Igual! 765 01:07:02,644 --> 01:07:05,939 Vamos lá! Mas vou me trocar antes. 766 01:07:20,787 --> 01:07:23,999 Acha que é um jogo? Estes são os Quatro Cavaleiros, bebê. 767 01:07:24,082 --> 01:07:26,418 Senhoras e senhores, preparem a pipoca, 768 01:07:26,501 --> 01:07:28,879 pois hoje será um espetáculo. 769 01:07:28,962 --> 01:07:30,338 Comigo, por votação popular, 770 01:07:30,422 --> 01:07:34,676 está ninguém menos do que a incrível, linda, talentosa e sexy 771 01:07:34,760 --> 01:07:37,012 Samantha Peterson, minha coapresentadora! 772 01:07:37,095 --> 01:07:38,889 Obrigada. Fico feliz de estar aqui. 773 01:07:38,972 --> 01:07:40,390 Com certeza. 774 01:07:40,474 --> 01:07:43,310 O clássico de hoje vai pegar fogo, 775 01:07:43,393 --> 01:07:46,772 como a transa sem camisinha que a feia da minha esposa, Barbara, 776 01:07:46,855 --> 01:07:50,734 teve com todo o time de 2016 do Celestes. 777 01:07:52,235 --> 01:07:56,948 Sim, e eu soube que rolou uma aposta entre os dois capitães. 778 01:07:57,032 --> 01:08:01,036 O quê? Está zoando meu pau? Caralho... 779 01:08:01,119 --> 01:08:04,456 Se eu não ia mijar nas calças, agora vou mijar. 780 01:08:04,539 --> 01:08:05,707 Vamos começar. 781 01:08:14,299 --> 01:08:17,511 Beleza, o disco está no chão, Danny Jones vence a disputa. 782 01:08:17,594 --> 01:08:19,596 Ele passa para Thiago Braga. 783 01:08:21,181 --> 01:08:24,559 Que belo golpe de Blakey Blake. 784 01:08:25,685 --> 01:08:28,730 Bell avança com o disco e arremessa... 785 01:08:28,814 --> 01:08:31,733 Minha nossa! Que bela defesa de Carl. 786 01:08:31,817 --> 01:08:35,362 Eu vi Carl jogar a temporada toda, e ele é incrível... 787 01:08:35,445 --> 01:08:37,030 O que ele está fazendo? 788 01:08:37,113 --> 01:08:41,618 Não, isso não vai ser bom pro Nas Alturas! 789 01:08:41,701 --> 01:08:43,787 Falta. Celestes, power play. 790 01:08:43,870 --> 01:08:48,375 O Nas Alturas está mais fodido que minha ex-mulher, e isso é difícil. 791 01:08:48,458 --> 01:08:51,586 Muitas linguiças já passaram por esse moedor de carne. 792 01:08:55,215 --> 01:08:58,468 O Nas Alturas agora só tem quatro jogadores e está sem goleiro. 793 01:09:02,931 --> 01:09:04,933 Silver Fly! 794 01:09:05,433 --> 01:09:07,853 Vai ser difícil de assistir. 795 01:09:07,936 --> 01:09:11,690 Kearney intercepta o disco, avança e marca 796 01:09:11,773 --> 01:09:14,734 em um gol tão vazio quanto a minha alma. 797 01:09:14,818 --> 01:09:16,820 Vai ser mais fácil do que pensei. 798 01:09:19,406 --> 01:09:22,409 O disco está no chão. O Celestes volta até Brent Evans, 799 01:09:22,492 --> 01:09:24,411 com uma jogada usando a parede. 800 01:09:24,494 --> 01:09:27,497 Danny Jones não consegue interceptar. 801 01:09:27,581 --> 01:09:31,376 Ele avança e marca de novo para o Celestes. 802 01:09:33,712 --> 01:09:37,007 Blake Kearney vence a disputa. K-Dew tenta roubar o biscoito no gelo. 803 01:09:37,090 --> 01:09:41,052 - O que ele está fazendo. - Vou te dar um movimento circular. 804 01:09:41,136 --> 01:09:43,680 Isso é Esparta! 805 01:09:44,514 --> 01:09:47,893 Mickey consegue defender. Que burrice! 806 01:09:49,394 --> 01:09:52,439 Temos que respeitá-lo, JoJo. Foi preciso muita coragem. 807 01:09:57,569 --> 01:09:59,070 Carl está voltando pro jogo. 808 01:10:03,575 --> 01:10:05,744 Não vai dar tempo. 809 01:10:05,827 --> 01:10:09,623 O Celestes já está vencendo o Nas Alturas por três a zero. 810 01:10:09,706 --> 01:10:11,124 Ei. Foi mal, galera. 811 01:10:11,958 --> 01:10:14,628 - Tudo bem. - Espero que tenha extravasado tudo. 812 01:10:14,711 --> 01:10:18,089 Eles não farão mais gols. Sabem quantos precisam fazer. 813 01:10:18,173 --> 01:10:21,718 - Um, dois, três. Ninguém bate... - Uma Sempre Igual! 814 01:10:21,801 --> 01:10:23,178 Vamos lá. 815 01:10:23,261 --> 01:10:24,554 Temos que dar crédito a eles. 816 01:10:25,263 --> 01:10:28,725 Abalados, sem sorte, sem esperança, 817 01:10:28,808 --> 01:10:30,936 mas eles ainda parecem otimistas. 818 01:10:32,771 --> 01:10:37,192 A única coisa que vou dar a eles é uma surra maior ainda. 819 01:10:38,026 --> 01:10:39,819 Se eu vir vocês tirando o pé, 820 01:10:39,903 --> 01:10:42,155 é exatamente o que ganharão de mim. 821 01:10:42,948 --> 01:10:43,949 Capisce? 822 01:10:45,784 --> 01:10:47,077 Isso não é um jogo. 823 01:10:48,411 --> 01:10:50,830 É um jogo, mas é o meu jogo, porra! 824 01:10:51,748 --> 01:10:53,833 E nós sempre vencemos. 825 01:10:53,917 --> 01:10:55,001 É a minha casa. 826 01:10:59,673 --> 01:11:01,341 Vai começar, caralho. 827 01:11:02,050 --> 01:11:05,595 - É o que parece. - Você fala. 828 01:11:05,679 --> 01:11:08,473 Ei, por que você joga pra esses caras? 829 01:11:08,556 --> 01:11:11,017 Blake paga pelos meus saltos. Então... 830 01:11:17,482 --> 01:11:18,358 Pra mim! 831 01:11:20,902 --> 01:11:22,904 Danny Jones marca! 832 01:11:24,406 --> 01:11:27,033 Ainda não acabou, suas bichinhas. 833 01:11:33,790 --> 01:11:37,293 - Vai, K-Dew! - Porra! É isso! 834 01:11:37,377 --> 01:11:40,422 Estamos dando duro aqui, e você joga assim? 835 01:11:40,505 --> 01:11:41,923 Que porra é essa? 836 01:11:44,384 --> 01:11:48,263 - Gol! Danny Jones! - Entrou? 837 01:11:51,933 --> 01:11:54,060 - O que você falou? - Isso. 838 01:11:54,144 --> 01:11:55,812 - O que foi? - Isso, gata. 839 01:11:55,895 --> 01:11:58,440 - Vai se foder. - Isso, gata. Mais forte. 840 01:12:01,901 --> 01:12:05,030 Belo soco de Danny Jones. 841 01:12:05,113 --> 01:12:07,532 E aí? Qual foi? 842 01:12:07,615 --> 01:12:12,746 Beleza, Danny Jones. Olho por olho. Podemos jogar assim. 843 01:12:13,496 --> 01:12:17,459 Danny Jones avança pelo gelo. Joga para Thiago. 844 01:12:18,084 --> 01:12:19,836 Meu Deus! 845 01:12:19,919 --> 01:12:23,673 Danny Jones foi destruído por Eddie Phillips. 846 01:12:23,757 --> 01:12:27,260 Um golpe patético que, sem dúvidas, vai gerar uma punição. 847 01:12:27,343 --> 01:12:31,473 O Nas Alturas olha pro árbitro, mas parece que ele não vai agir. 848 01:12:31,556 --> 01:12:34,517 Está de brincadeira? Não vai marcar a falta? 849 01:12:35,435 --> 01:12:37,645 - Não vi nada. - Está de brincadeira? 850 01:12:37,729 --> 01:12:39,147 Quanto eles te pagaram? 851 01:12:43,902 --> 01:12:46,738 Seria um ótimo momento pro Nas Alturas ter o power play. 852 01:12:50,492 --> 01:12:51,409 Porra. 853 01:12:52,702 --> 01:12:55,121 Ei, não tire as luvas, garoto. 854 01:13:01,377 --> 01:13:02,462 Tempo. 855 01:13:03,505 --> 01:13:06,257 Não somos... Você é um assassino em série! 856 01:13:07,342 --> 01:13:08,968 Olha como ele está me olhando! 857 01:13:10,095 --> 01:13:13,098 Eu odeio hockey, porra! 858 01:13:21,397 --> 01:13:22,899 ...arrasou na câmera. 859 01:13:23,858 --> 01:13:25,735 Vejo um futuro forte pra nós. 860 01:13:27,904 --> 01:13:32,033 Beleza, gente. Claramente, Blake comprou os árbitros. 861 01:13:32,659 --> 01:13:35,954 - Temos que jogar certo. - Me dá o disco. 862 01:13:37,247 --> 01:13:40,291 - O quê? - Me dá o disco. 863 01:13:40,375 --> 01:13:43,294 Querido, você não marcou ainda. 864 01:13:44,754 --> 01:13:45,880 Nenhuma vez. 865 01:13:47,632 --> 01:13:49,300 Estou sentindo uma coisa. 866 01:13:49,968 --> 01:13:51,094 Esse é o meu momento. 867 01:13:51,970 --> 01:13:53,513 Quero orgulhar meu pai. 868 01:13:54,180 --> 01:13:55,098 Beleza. 869 01:13:56,057 --> 01:13:58,101 Thiago, volte pra defesa. 870 01:14:00,353 --> 01:14:03,982 K-Dew, você passa o disco pro Mickey. Mickey, fique perto do gol, esteja pronto. 871 01:14:04,065 --> 01:14:05,567 Só me dá o disco. 872 01:14:06,651 --> 01:14:08,444 - Tem alguma dúvida? - Sim. 873 01:14:08,528 --> 01:14:12,532 Então, você e Rafaela se beijam, mas Thiago e Rafaela também se beijam, 874 01:14:12,615 --> 01:14:16,327 - queria saber, eu também posso? - Carl, foco, cara! Foco. 875 01:14:33,011 --> 01:14:34,679 Eles que se fodam. Boa tentativa. 876 01:14:35,180 --> 01:14:37,390 Mickey é terrível. 877 01:14:37,473 --> 01:14:41,186 Se eles perderem esse jogo, vai ser culpa dele, com certeza. 878 01:14:41,269 --> 01:14:44,397 Cara, aquilo foi horrível. Achei que era o seu momento. 879 01:14:44,480 --> 01:14:47,400 Vocês sabem o que isso significa, galera. 880 01:14:47,483 --> 01:14:50,820 Vamos ter a clássica disputa do Velho Oeste. 881 01:14:50,904 --> 01:14:55,867 As armas mais rápidas do Oeste, pegando nas tetas e fodendo todo mundo. 882 01:14:55,950 --> 01:14:59,412 É muito simples. Cada time tem três chances, 883 01:14:59,495 --> 01:15:01,039 com três jogadores diferentes. 884 01:15:01,122 --> 01:15:03,625 - Quem marcar mais... - A gente sabe, velhote. 885 01:15:03,708 --> 01:15:05,376 Joga logo o disco! 886 01:15:08,421 --> 01:15:11,925 Samantha, nem consigo assistir. 887 01:15:13,635 --> 01:15:17,847 Bom, Steve Bell já provou que está muito mal nesta temporada. 888 01:15:17,931 --> 01:15:21,142 Ele avança pelo rinque, diretamente para o goleiro. 889 01:15:21,768 --> 01:15:24,437 Parece uma luta livre agora. 890 01:15:24,520 --> 01:15:26,648 Que briga feia! 891 01:15:26,731 --> 01:15:28,775 O primeiro do Nas Alturas é Mickey. 892 01:15:28,858 --> 01:15:31,653 Não parece promissor. Ele não marca. 893 01:15:33,446 --> 01:15:37,367 Agora quem vem com o disco é Brent Evans, que fez uma temporada incrível. 894 01:15:39,285 --> 01:15:43,039 Ele arremessa. Carl está invencível agora. 895 01:15:43,915 --> 01:15:46,626 Fala sério! Não pode fazer isso. 896 01:15:46,709 --> 01:15:50,380 Não vai marcar aqui. Não vai, porra! 897 01:15:52,966 --> 01:15:56,094 Thiago Braga tenta a sorte. Não acertou! 898 01:15:58,888 --> 01:16:00,265 Blake Kearney é o próximo. 899 01:16:00,348 --> 01:16:02,850 Se tem alguém que pode marcar, é ele. 900 01:16:02,934 --> 01:16:04,352 Por que não casa com ele? 901 01:16:08,606 --> 01:16:09,565 Blake avança. 902 01:16:10,900 --> 01:16:12,735 - E marca! - Que porra foi essa? 903 01:16:13,403 --> 01:16:14,946 Tem algo errado, JoJo. 904 01:16:15,029 --> 01:16:17,198 Desculpa. 905 01:16:19,158 --> 01:16:22,870 - Carl está caído, parece machucado. - Danny. 906 01:16:24,998 --> 01:16:26,499 - Louie. - O quê? 907 01:16:26,582 --> 01:16:30,128 - Louie pega... Pegou a câmera. - Louie! 908 01:16:30,211 --> 01:16:33,631 Meu parceiro! Ei, temos tudo filmado. 909 01:16:33,715 --> 01:16:37,343 E filmamos você vendo aquilo. Não ligo se eles te pagaram. 910 01:16:37,427 --> 01:16:40,388 Temos mais uma chance. Aquele gol não conta. Pronto. 911 01:16:46,185 --> 01:16:48,855 O último gol não contou. O disco está com o Nas Alturas. 912 01:16:48,938 --> 01:16:51,190 - Última chance. - Quê? Não pode fazer isso. 913 01:16:51,274 --> 01:16:53,192 Esta liga não tem revisão em vídeo. 914 01:16:53,901 --> 01:16:57,447 Cala a boca, seu pirralho mimado, antes que eu diga pro seu pai 915 01:16:57,530 --> 01:16:59,907 que deixa seus amigos saltarem de graça. 916 01:16:59,991 --> 01:17:01,534 Deixo você saltar de graça! 917 01:17:03,703 --> 01:17:06,372 - Vou achar outro lugar pra saltar. - É bom mesmo. 918 01:17:06,456 --> 01:17:08,041 Você já era! 919 01:17:09,292 --> 01:17:11,085 Ponha esse cuzão no lugar dele. 920 01:17:12,503 --> 01:17:13,713 Que palhaçada! 921 01:17:14,505 --> 01:17:15,423 Porra! 922 01:17:30,104 --> 01:17:33,900 Que loucura! O Nas Alturas vence o jogo! 923 01:17:35,526 --> 01:17:37,320 Não acredito. 924 01:17:39,781 --> 01:17:41,282 Eu me mijei. 925 01:17:41,366 --> 01:17:43,117 Eu me caguei. 926 01:17:43,201 --> 01:17:45,953 E, caralho, quando terminar de beber, 927 01:17:46,037 --> 01:17:48,581 vou vomitar no banheiro. 928 01:17:48,664 --> 01:17:51,292 Me encontrem lá se quiserem uma bebida. 929 01:17:51,376 --> 01:17:53,169 O Nas Alturas venceu! 930 01:17:53,252 --> 01:17:55,546 O Nas Alturas venceu! 931 01:17:56,130 --> 01:18:00,760 Barbara, se estiver me ouvindo, eu ainda amo você. 932 01:18:03,805 --> 01:18:05,807 - Pode apostar! - Que se dane! 933 01:18:08,643 --> 01:18:09,936 Louie, cara! 934 01:18:10,770 --> 01:18:13,064 Você mandou bem demais, mano. 935 01:18:13,147 --> 01:18:16,359 - Onde aprendeu aquilo? - Não faço ideia. 936 01:18:16,442 --> 01:18:17,944 Mas foi o principal, cara. 937 01:18:18,027 --> 01:18:20,780 Se me apontasse uma arma, eu não saberia fazer de novo. 938 01:18:20,863 --> 01:18:23,199 - Vamos visitar o Dustin? - Com certeza. 939 01:18:23,282 --> 01:18:24,909 Cadê a K-Dew? 940 01:18:25,451 --> 01:18:27,537 - Cadê a K-Dew, porra? - Cadê ela? 941 01:18:27,620 --> 01:18:30,123 Ela também comeu sobras de comida mexicana no café. 942 01:18:30,206 --> 01:18:32,291 Vi ela ir ao banheiro várias vezes. 943 01:18:32,375 --> 01:18:33,543 Como estão seus olhos? 944 01:18:34,460 --> 01:18:35,711 Mais ou menos. 945 01:18:35,795 --> 01:18:38,506 Todo esquilo cego acha uma castanha às vez... 946 01:18:40,383 --> 01:18:42,969 Mas estão melhores agora! 947 01:18:45,972 --> 01:18:47,974 Eu amo vocês, porra! 948 01:18:49,100 --> 01:18:51,769 - Venham, vamos embora. - Vamos! 949 01:18:52,854 --> 01:18:54,689 Estamos procurando Danny Jones. 950 01:18:55,481 --> 01:18:56,983 Porra. 951 01:18:57,650 --> 01:19:00,695 - Aquele ali é o Danny Jones. - Danny Jones, você está preso. 952 01:19:00,778 --> 01:19:02,071 O que ele fez? 953 01:19:02,155 --> 01:19:04,490 Não foi a três audiências diferentes, 954 01:19:04,574 --> 01:19:07,076 por duas acusações diferentes, uma delas sendo crime. 955 01:19:07,618 --> 01:19:09,579 Precisa esconder drogas no seu cu. 956 01:19:09,662 --> 01:19:10,997 Já tenho um pouco. 957 01:19:11,080 --> 01:19:12,623 - Tem espaço? - Não. 958 01:19:12,707 --> 01:19:16,085 Jesus amado, Danny, você não foi às audiências. 959 01:19:17,086 --> 01:19:18,463 É verdade. 960 01:19:19,130 --> 01:19:21,382 A policial é bonitinha. Ela está me encarando. 961 01:19:24,677 --> 01:19:28,973 - Duvido você pedir o número dela. - Se eu ligar pro 911, é ela que atende? 962 01:19:29,056 --> 01:19:30,975 - Danny? - Rafa. 963 01:19:31,058 --> 01:19:34,061 Eu seria o homem mais orgulhoso do mundo se você fosse minha esposa. 964 01:19:37,064 --> 01:19:39,025 - Casa comigo? - Não é inglês. 965 01:19:39,108 --> 01:19:40,318 Ele a pediu em casamento? 966 01:19:49,160 --> 01:19:50,328 Sim? 967 01:19:51,871 --> 01:19:53,706 Sim. Ela disse sim! 968 01:19:54,290 --> 01:19:55,166 ...pular. 969 01:19:55,249 --> 01:19:58,002 Eu vou pular, amor. Espera pra ver. 970 01:19:58,711 --> 01:20:01,047 Espera. Quanto tempo ela vai ter que esperar? 971 01:20:01,672 --> 01:20:03,216 Mais do que você gostaria. 972 01:20:04,550 --> 01:20:05,635 Merda. 973 01:20:08,137 --> 01:20:09,180 Espera. 974 01:20:10,389 --> 01:20:15,394 Você pediu uma garota do Brasil, que você mal conhece, em casamento, 975 01:20:15,478 --> 01:20:18,272 sendo que ela nem fala inglês, porque parou de beber e se drogar 976 01:20:18,356 --> 01:20:21,651 e está tentando usá-la pra se distrair com algo carnal 977 01:20:22,485 --> 01:20:24,946 ou porque está apaixonado? 978 01:20:25,988 --> 01:20:26,906 Sinceramente? 979 01:20:28,157 --> 01:20:31,953 - Acho que as duas coisas são possíveis. - E vai continuar mesmo assim. 980 01:20:32,620 --> 01:20:35,414 - Com certeza. - Sabe, ela pode só... 981 01:20:38,626 --> 01:20:42,004 Talvez ela só queira o green card, não acha? 982 01:20:42,505 --> 01:20:44,340 Pra morar no melhor país do mundo? 983 01:20:45,341 --> 01:20:47,176 Seria uma honra, porra. 984 01:21:02,108 --> 01:21:04,777 Bom, nem tudo é perfeito. 985 01:21:05,319 --> 01:21:07,405 Uma coisa que percebi é que a maioria de nós 986 01:21:07,488 --> 01:21:10,324 vive todos os dias como se fôssemos viver pra sempre, 987 01:21:10,866 --> 01:21:14,745 sem nos dedicarmos a fazer o que queremos fazer. 988 01:21:14,829 --> 01:21:19,250 E, ao mesmo tempo, todos estamos nos cagando de medo. 989 01:21:20,209 --> 01:21:23,212 Eu amo o que Louie disse: "Pensamentos são a linguagem do cérebro, 990 01:21:23,296 --> 01:21:25,214 e sentimentos são a linguagem do corpo." 991 01:21:25,298 --> 01:21:28,884 Acho que sou um dos caras mais sortudos do mundo, 992 01:21:28,968 --> 01:21:31,721 e eu me sinto incrível. 993 01:21:31,804 --> 01:21:33,931 E espero mesmo que Dustin esteja bem. 994 01:21:34,599 --> 01:21:37,977 Com isso, peço que você se faça uma pergunta brega: 995 01:21:38,728 --> 01:21:41,272 O que você faria se soubesse que não falharia? 996 01:22:41,874 --> 01:22:44,418 Quero agradecer a todos por estarem aqui hoje 997 01:22:44,502 --> 01:22:48,297 pra celebrar o amor de Danny Jones e Rafaela Ramos. 998 01:22:48,381 --> 01:22:50,424 Encerra logo. Por favor. 999 01:22:51,300 --> 01:22:52,343 Preciso ir. 1000 01:22:53,844 --> 01:22:55,179 Aquele é Andy Dick? 1001 01:22:55,262 --> 01:22:57,139 Feliz dia do casamento, bonitão. 1002 01:22:57,223 --> 01:22:59,308 Como trouxe Andy Dick pro nosso casamento? 1003 01:22:59,392 --> 01:23:03,771 Ela me pagou, palhaço. Duzentos dólares. 1004 01:23:05,231 --> 01:23:07,441 - Você é demais. - Eu sei. 1005 01:23:09,652 --> 01:23:12,154 Pode encerrar? Eu preciso ir. 1006 01:23:14,031 --> 01:23:17,243 Certo. Se alguém tem algo contra esta união, 1007 01:23:17,326 --> 01:23:20,079 fale agora ou cale-se para sempre. 1008 01:23:20,162 --> 01:23:21,288 Eu tenho. 1009 01:23:22,623 --> 01:23:24,250 Não pode casar com ela, Danny. 1010 01:23:25,459 --> 01:23:26,544 Eu te amo. 1011 01:23:27,586 --> 01:23:28,754 Eu sempre te amei. 1012 01:23:28,838 --> 01:23:31,382 Não. Pode não fazer isso? 1013 01:23:31,465 --> 01:23:33,509 Tenho uma consulta com o dentista. 1014 01:23:34,093 --> 01:23:35,678 - Quem é você? - Quem é você? 1015 01:23:36,804 --> 01:23:39,390 - Merda! - Meu Deus! 1016 01:23:41,267 --> 01:23:43,227 - Quê? - Ops. 1017 01:23:44,520 --> 01:23:47,356 Certo. Com o poder concedido a mim 1018 01:23:47,440 --> 01:23:49,775 pelo lindo distrito de Lake Elsinore, 1019 01:23:49,859 --> 01:23:52,820 eu vos declaro marido e mulher. 1020 01:23:53,738 --> 01:23:54,822 Pode beijar a noiva. 1021 01:24:01,412 --> 01:24:04,290 O que estamos esperando? Vamos subir no avião. 1022 01:24:45,623 --> 01:24:47,208 Isso é cocaína? 1023 01:24:48,250 --> 01:24:50,419 Seus drogados! 1024 01:24:51,003 --> 01:24:53,130 Pulem do avião, por favor. Agora! 1025 01:25:30,835 --> 01:25:34,296 Senhoras e senhores, meninos e meninas. 1026 01:25:34,380 --> 01:25:37,591 Pela primeira vez, eu vos apresento 1027 01:25:37,675 --> 01:25:41,804 Danny e Rafaela Jones, caralho! 1028 01:26:02,157 --> 01:26:03,784 Que saudade do meu filho! 1029 01:26:09,331 --> 01:26:10,291 Ei, Danny. 1030 01:26:11,750 --> 01:26:13,752 Eu não acreditei muito no início, 1031 01:26:13,836 --> 01:26:18,090 mas preciso dizer, estou em júbilo por vocês dois. 1032 01:26:18,591 --> 01:26:21,343 - O quê? - Estou exultante. 1033 01:26:22,052 --> 01:26:23,304 Está o quê? 1034 01:26:24,346 --> 01:26:26,390 Danny, estou encantado. 1035 01:26:26,473 --> 01:26:27,725 Vai ficar lá no canto? 1036 01:26:28,601 --> 01:26:30,769 Eu estou feliz pra caralho, Danny. 1037 01:26:30,853 --> 01:26:34,189 Só diga que está feliz pra caralho! Quem está ensinando inglês pra ele? 1038 01:26:36,609 --> 01:26:37,693 Sério? 1039 01:26:38,277 --> 01:26:41,030 Casamento! Com licença. Você se importa? 1040 01:26:41,697 --> 01:26:43,908 - Estou tranquilo. - Espera. 1041 01:26:43,991 --> 01:26:46,201 O brinde do casamento. Cadê a noiva? 1042 01:26:48,245 --> 01:26:49,163 Ei! Olá! 1043 01:26:50,623 --> 01:26:53,208 Deus os abençoe. Beleza, Deus... 1044 01:26:56,545 --> 01:26:57,671 Um brinde rápido. 1045 01:27:03,552 --> 01:27:06,513 Isso é... Sério? É o seu casamento. 1046 01:27:06,597 --> 01:27:08,390 Está de brincadeira, porra? 1047 01:27:08,933 --> 01:27:11,352 Ops! É o seu casamento. 1048 01:27:12,478 --> 01:27:15,022 Isso é de plástico! Não importa. 1049 01:27:15,731 --> 01:27:18,567 A questão é, eu acabei de te conhecer. 1050 01:27:18,651 --> 01:27:20,486 Você parece muito legal. 1051 01:27:24,949 --> 01:27:30,996 E você me lembra do meu enteado que eu queria que morresse. 1052 01:27:33,165 --> 01:27:35,125 Então, que tal? 1053 01:27:35,209 --> 01:27:37,461 Vocês se divirtam. Vou lá vomitar. 1054 01:27:39,046 --> 01:27:40,381 Cadê o dinheiro? 1055 01:27:40,464 --> 01:27:42,508 Droga! 1056 01:27:42,591 --> 01:27:44,677 O que você... Está de brincadeira? 1057 01:27:49,014 --> 01:27:51,266 Que porra é essa? Você enlouqueceu? 1058 01:27:52,351 --> 01:27:53,435 Câmera. Steve. 1059 01:27:55,104 --> 01:27:56,939 Vou estar pronto pra pular. Você vai? 1060 01:27:57,022 --> 01:27:59,358 - Vai pular ou não? - Isso ficou do caralho. 1061 01:28:03,529 --> 01:28:04,571 Que merda, cara. 1062 01:28:13,038 --> 01:28:15,165 - Beleza. - Corta! 1063 01:28:17,960 --> 01:28:18,919 Ação! 1064 01:28:20,045 --> 01:28:22,798 Falando daqueles paus no cu sem mãe, 1065 01:28:22,881 --> 01:28:24,425 é por isso que nunca foram amados. 1066 01:28:26,552 --> 01:28:27,553 De novo. 1067 01:28:27,636 --> 01:28:29,638 Isso foi triste pra caralho. 1068 01:28:29,722 --> 01:28:31,932 - Me ajuda. - É triste pra caralho. 1069 01:28:33,934 --> 01:28:35,686 Fique com raiva do filho da puta. 1070 01:28:36,979 --> 01:28:38,313 Cara... 1071 01:28:43,360 --> 01:28:44,319 Mandou bem. 1072 01:28:45,654 --> 01:28:47,364 Legal. Eu sabia. 1073 01:28:47,865 --> 01:28:50,075 Também não falo espanhol, filho da puta. 1074 01:28:50,159 --> 01:28:51,994 Eu falo português. 1075 01:28:52,077 --> 01:28:55,873 Opa, não quis ofender, meu amigo. 1076 01:28:59,001 --> 01:29:00,502 Corta. 1077 01:29:15,434 --> 01:29:18,353 Sou melhor do que você. 1078 01:29:21,690 --> 01:29:22,775 Isso não é um jogo. 1079 01:29:23,692 --> 01:29:27,362 É um jogo, mas é o meu jogo, e vamos ganhar. 1080 01:29:30,324 --> 01:29:31,492 Mas foi bom! 1081 01:29:32,743 --> 01:29:34,787 Eu não tenho amigos. 1082 01:29:35,579 --> 01:29:38,332 Não tenho nenhum amigo de verdade. 1083 01:29:40,334 --> 01:29:41,627 Blake. 1084 01:29:43,003 --> 01:29:44,630 Não sabia que a cena era minha. 1085 01:29:44,713 --> 01:29:46,924 - Um intervalo, vamos repetir. - Meu Deus. 1086 01:29:47,007 --> 01:29:48,842 Acho que eu a vi no Instagram. 1087 01:29:50,219 --> 01:29:53,305 - Policiais podem ter Instagram? - Sei lá, mas ela tem. 1088 01:29:54,556 --> 01:29:55,682 Nossa! 1089 01:29:58,268 --> 01:30:01,063 Steve Bell foi destruído de novo. 1090 01:30:01,146 --> 01:30:05,567 Ele é um animal feroz, que nunca desiste. 1091 01:30:05,651 --> 01:30:08,487 Cagou no pau. É isso. Corta. 1092 01:30:08,570 --> 01:30:10,697 Cagou no pau! 1093 01:30:10,781 --> 01:30:13,450 Senhoras e senhores, essa não foi a decisão certa. 1094 01:30:14,159 --> 01:30:17,412 Vou te contar, o Nas Alturas está mais fodido que minha ex, 1095 01:30:17,496 --> 01:30:19,289 e isso não é fácil. 1096 01:30:19,373 --> 01:30:23,794 Tem mais linguiça na casa dela do que num açougue. 1097 01:30:23,877 --> 01:30:26,130 Desculpa. Vou repetir. 1098 01:30:26,713 --> 01:30:28,882 Já está decidido. 1099 01:30:28,966 --> 01:30:33,428 Vamos, quero que você faça isso, porra! 1100 01:30:34,012 --> 01:30:38,350 Que fofura! Podem pular do avião agora? 1101 01:30:38,433 --> 01:30:39,476 Obrigado. 1102 01:30:39,560 --> 01:30:42,604 O quê? Oi. Oi! 1103 01:30:42,688 --> 01:30:44,773 - Agora não. - Posso abrir? 1104 01:30:44,857 --> 01:30:46,400 - Já chega. - Beleza! 1105 01:30:46,483 --> 01:30:47,568 Já chega? 1106 01:30:52,072 --> 01:30:52,906 Droga! 1107 01:30:54,992 --> 01:30:56,451 Não quer mais. 1108 01:30:59,371 --> 01:31:00,789 Porra! 1109 01:35:22,717 --> 01:35:24,803 Se não entrar, seu time vai perder por WO. 1110 01:35:28,098 --> 01:35:29,182 Eu não sou um merda. 1111 01:35:31,601 --> 01:35:32,978 Blake não é um merda. 1112 01:35:33,061 --> 01:35:35,105 Beleza? Blake é do caralho! 1113 01:35:36,648 --> 01:35:37,691 Pai! 1114 01:35:39,359 --> 01:35:46,366 EM MEMÓRIA DE 1115 01:35:48,702 --> 01:35:51,371 Talvez a gente mande isso pro America's Funniest Videos. 1116 01:36:00,881 --> 01:36:02,174 Você quase conseguiu.