1 00:00:08,750 --> 00:00:11,208 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:14,291 --> 00:01:15,958 WI-FI SÍŤ ZAPNUTA 3 00:01:48,958 --> 00:01:51,583 Toby, když je čas vypadnout, tak padáme. 4 00:01:56,041 --> 00:01:58,041 - Nemůžem riskovat. - Klid, kámo. 5 00:02:31,541 --> 00:02:33,958 Žebrání je na stanici zakázáno. 6 00:02:34,041 --> 00:02:37,083 Prosíme cestující, aby toto chování nepodporovali. 7 00:03:01,458 --> 00:03:02,875 POMOC! HLADOVÁ A BEZ DOMOVA 8 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 Promiňte. To je vaše? 9 00:03:11,041 --> 00:03:12,083 Ano, děkuji. 10 00:03:13,625 --> 00:03:14,458 Jste hodný. 11 00:03:20,166 --> 00:03:21,000 Pardon. 12 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Děkuji. 13 00:04:35,625 --> 00:04:39,125 NIC NENÍ PRAVDA VŠECHNO JE DOVOLENÉ 14 00:05:02,333 --> 00:05:04,041 - Angusi! - Tiše. 15 00:05:04,125 --> 00:05:04,958 Angusi! 16 00:05:10,458 --> 00:05:12,416 Co to kurva je? 17 00:05:12,500 --> 00:05:19,208 JEN NA SKOK 18 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 Bacha! 19 00:06:18,666 --> 00:06:22,458 - Hotovo, šéfe? Mám hroznou žízeň. - Jo. Skoro. 20 00:06:47,833 --> 00:06:51,666 REBELSKÝ SPREJER „JEN NA SKOK“ ZAÚTOČIL NA DALŠÍ DŮM 21 00:06:51,750 --> 00:06:54,375 Ukliď vercajk. Skočím si na záchod. 22 00:06:54,875 --> 00:06:55,708 Dobře. 23 00:06:57,458 --> 00:07:01,166 Slunné odpoledne v Londýně nám zpříjemní kapela Tears for Fears. 24 00:07:01,791 --> 00:07:02,666 Haló? 25 00:07:53,625 --> 00:07:56,000 SOUDCE 26 00:07:57,875 --> 00:08:00,208 - Mohu vám pomoci? - Promiňte. 27 00:08:00,291 --> 00:08:02,375 Jen jsem hledal záchod. 28 00:08:02,875 --> 00:08:04,000 V obýváku? 29 00:08:05,375 --> 00:08:06,791 Tudy a doleva. 30 00:08:09,166 --> 00:08:10,333 To je váš táta? 31 00:08:10,416 --> 00:08:11,333 Ano. 32 00:08:13,125 --> 00:08:14,375 Vidím tu podobu. 33 00:08:27,666 --> 00:08:30,791 REZIGNACE SOUDCE NEJVYŠŠÍHO SOUDU OTŘÁSLA JUSTICÍ 34 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Ahoj. 35 00:08:52,041 --> 00:08:54,000 - Tady to voní! - Jdeš pozdě. 36 00:08:54,791 --> 00:08:56,208 Byla jsem u doktora. 37 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Jsi v pořádku? 38 00:08:58,375 --> 00:09:00,000 Jo. Jenom na kontrolu. 39 00:09:00,958 --> 00:09:02,000 Jak ses měl ty? 40 00:09:02,541 --> 00:09:04,500 Jo, fajn. 41 00:09:05,500 --> 00:09:06,708 Koukni. 42 00:09:07,583 --> 00:09:10,166 Dneska jsem byl u jednoho soudce. Hele. 43 00:09:13,208 --> 00:09:14,375 Takový budem mít taky? 44 00:09:15,250 --> 00:09:17,708 V Londýně? Z platu soudce těžko, zlato. 45 00:09:18,333 --> 00:09:20,250 Asi jsou bohatí. Jak se jmenuje? 46 00:09:20,333 --> 00:09:21,333 Hector Blake. 47 00:09:21,875 --> 00:09:24,458 Můj učitel Philip s ním chodil do školy. 48 00:09:24,541 --> 00:09:26,666 - Říkají mu svatý Blake. - Jo? 49 00:09:26,750 --> 00:09:30,375 Když byl korunní poradce, řešil případy zemřelých uprchlíků 50 00:09:30,458 --> 00:09:31,666 a dělal to zadarmo. 51 00:09:33,666 --> 00:09:38,625 Možná bys ho mohl poprosit, jestli by nekoukl na můj návrh disertačky. 52 00:09:39,500 --> 00:09:40,916 Anebo popros Philipa. 53 00:09:42,333 --> 00:09:43,208 Blbečku! 54 00:09:45,291 --> 00:09:46,625 Nebuď sprostá. 55 00:09:46,708 --> 00:09:48,416 - Sprostá? - Proč jsi sprostá? 56 00:09:48,500 --> 00:09:49,958 - Ale nejsem. - Ne? 57 00:09:52,333 --> 00:09:56,625 No, máš smůlu, protože teď už se mě nezbavíš. 58 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Jak to? 59 00:10:00,208 --> 00:10:01,541 Mám pro tebe novinku. 60 00:10:10,750 --> 00:10:11,833 - Dostals mě. - Jo. 61 00:10:11,916 --> 00:10:12,833 To jo. 62 00:10:16,291 --> 00:10:17,708 - Zdarec. - Čus. 63 00:10:17,791 --> 00:10:19,083 Potřebuju se najíst. 64 00:10:20,083 --> 00:10:22,125 Ty vole, to jsou vydřiduši. 65 00:10:22,208 --> 00:10:24,833 Neboj, zvu tě. Tuňákový sendvič? 66 00:10:25,625 --> 00:10:28,125 - Děkuju, miláčku. - Nemáš zač, zlatíčko. 67 00:10:29,416 --> 00:10:33,833 Četl jsem si o tom soudci. Celá jeho rodina jsou zarytí kolonialisti. 68 00:10:33,916 --> 00:10:36,708 Jeho otec měl továrnu a kritizoval dekolonizaci. 69 00:10:36,791 --> 00:10:38,375 Ale má přezdívku „svatý“. 70 00:10:38,458 --> 00:10:40,708 To je jen na zviditelnění. Víš proč? 71 00:10:41,291 --> 00:10:44,791 Hectora jmenovali k nejvyššímu soudu, ale po roce odstoupil. 72 00:10:44,875 --> 00:10:46,833 Ostatní soudci prý byli elitáři. 73 00:10:46,916 --> 00:10:50,583 Tím naštval lorda kancléře a bum, zase je ve zprávách. 74 00:10:50,666 --> 00:10:53,541 Třeba se jen snaží napravit chyby svý rodiny. 75 00:10:53,625 --> 00:10:54,958 Nebo odvést pozornost. 76 00:10:55,583 --> 00:10:56,416 Hele. 77 00:10:59,166 --> 00:11:00,375 To je slonovina. 78 00:11:01,166 --> 00:11:04,708 Je do toho imperialismu zažranej. Tohle je dneska nelegální. 79 00:11:05,208 --> 00:11:07,583 Vždyť to je nějaká starožitnost, vole. 80 00:11:08,083 --> 00:11:09,666 Na čí straně sakra jsi? 81 00:11:13,791 --> 00:11:14,750 Hele, 82 00:11:16,625 --> 00:11:18,041 musím s tím skončit. 83 00:11:23,125 --> 00:11:24,041 Naz je těhotná. 84 00:11:30,208 --> 00:11:32,500 - No ty vole. - Jo! 85 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 - Přesně. - Nenechá si to, ne? 86 00:11:36,083 --> 00:11:38,291 Jasně že si to nechá, vole. 87 00:11:38,875 --> 00:11:40,833 Oba z toho máme radost. 88 00:11:40,916 --> 00:11:43,166 Vím, že je to trochu nečekaný, ale… 89 00:11:43,250 --> 00:11:44,125 Nečekaný? 90 00:11:44,208 --> 00:11:46,041 Kdo kurva chce děcko ve 23? 91 00:11:47,458 --> 00:11:48,416 Tvoje máma. 92 00:11:48,500 --> 00:11:49,625 Ta se nepočítá. 93 00:11:50,250 --> 00:11:51,125 Heleď. 94 00:11:52,375 --> 00:11:53,625 Tohle mění okolnosti. 95 00:11:54,208 --> 00:11:56,958 Už nemůžu chodit na žádný akce, jasný? 96 00:11:57,041 --> 00:12:00,583 Policajti mě mají v merku. Nemůžu riskovat, že mě zas zavřou. 97 00:12:00,666 --> 00:12:03,583 Nikoho nezavřou. Šlape nám to jak hodinky. 98 00:12:03,666 --> 00:12:05,333 Víš, že to sám nezvládnu. 99 00:12:05,416 --> 00:12:07,708 Já vím, ale možná je čas to zabalit. 100 00:12:10,750 --> 00:12:14,458 Graffiti byly tvoje poslání. Boj proti systému, pamatuješ? 101 00:12:14,541 --> 00:12:16,958 Prostě to vzdáme, protože budeš mít dítě? 102 00:12:17,041 --> 00:12:20,750 - A dosáhli jsme něčeho? - Ukázali jsme, že k nim pronikneme. 103 00:12:21,291 --> 00:12:24,166 Pronikneme k nim domů, kdykoliv se nám zachce. 104 00:12:24,250 --> 00:12:26,833 Jo, dosáhli jsme svýho. Život jde dál. 105 00:12:27,333 --> 00:12:30,000 Vždyť to děcko ani nechceš. Děláš to kvůli ní. 106 00:12:31,291 --> 00:12:32,708 Jdi do hajzlu, Toby. 107 00:12:32,791 --> 00:12:34,750 Jayi, nemůžeš se na mě vykašlat. 108 00:12:34,833 --> 00:12:36,791 - Potřebuju tě, kámo! - Ne, kámo. 109 00:12:38,375 --> 00:12:41,375 Moje dítě mě potřebuje. Jasný? 110 00:12:41,875 --> 00:12:44,625 Nechci, aby vyrůstalo stejně jako my. 111 00:12:44,708 --> 00:12:48,958 Jestli chceš dál sprejovat, jen do toho, 112 00:12:49,041 --> 00:12:50,583 ale mě z toho vynech. 113 00:12:55,333 --> 00:12:56,291 Děkujeme. 114 00:12:56,875 --> 00:12:59,375 Mohl bych vás ještě poprosit o krabičku? 115 00:13:00,875 --> 00:13:02,125 A co chceš ty? 116 00:13:03,708 --> 00:13:05,208 Na tom nezáleží. 117 00:13:07,125 --> 00:13:10,791 Faisale, studium medicíny ti způsobuje silné úzkosti. 118 00:13:11,875 --> 00:13:13,958 Při pohledu na krev omdlíváš. 119 00:13:14,041 --> 00:13:15,833 Takže se mám pochlapit? 120 00:13:18,208 --> 00:13:19,875 Musím žít jejich sen. 121 00:13:20,708 --> 00:13:22,541 Tak se chová dobrý syn. 122 00:13:24,083 --> 00:13:26,291 Naplňuje vizi svých rodičů. 123 00:13:26,791 --> 00:13:30,583 A co tvá vize budoucnosti? Jaká by byla? 124 00:13:31,791 --> 00:13:32,958 Počítače. 125 00:13:33,750 --> 00:13:34,958 Miluju počítače, 126 00:13:35,791 --> 00:13:38,708 ale rodiče chtějí, ať je jejich jediný syn doktor, 127 00:13:39,416 --> 00:13:40,625 takže to nejde. 128 00:13:43,541 --> 00:13:46,666 Tomu rozumím tak, že tví rodiče nesdílejí tvou vizi, 129 00:13:46,750 --> 00:13:48,291 ne že by to nešlo. 130 00:13:50,000 --> 00:13:53,875 Co jsme se přistěhovali do Anglie, máma dře od rána do večera, 131 00:13:54,500 --> 00:13:56,458 abychom se se sestrami měli lépe. 132 00:13:58,125 --> 00:13:59,500 To rodiče dělávají. 133 00:14:00,583 --> 00:14:02,541 Je to takový náš úděl. 134 00:14:03,208 --> 00:14:05,541 A odměna je, že vidíme děti šťastné. 135 00:14:06,041 --> 00:14:08,458 Kdybych odešel ze školy, byli by zdrcení. 136 00:14:09,333 --> 00:14:11,208 Máma by to nikdy nepřekousla. 137 00:14:13,083 --> 00:14:15,000 A ty nechceš mámě ublížit. 138 00:14:16,250 --> 00:14:17,083 Ne. 139 00:14:17,750 --> 00:14:20,083 Takže radši budeš ubližovat sobě? 140 00:14:21,458 --> 00:14:23,666 Morálka je mrtvá. 141 00:14:24,458 --> 00:14:28,291 Nikdo už nic nedělá ze skutečného nebo smysluplného důvodu. 142 00:14:28,375 --> 00:14:30,166 Každý si jen zachovává image 143 00:14:30,250 --> 00:14:33,250 a podporuje nejnovější společensky odpovědné hnutí, 144 00:14:33,333 --> 00:14:34,750 ale jsou to pokrytci. 145 00:14:34,833 --> 00:14:38,791 Takže možná je načase, abychom se na sebe každý zvlášť podívali 146 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 a převzali kousek odpovědnosti, 147 00:14:41,083 --> 00:14:44,208 protože opravdová změna musí začít od základu. 148 00:14:45,208 --> 00:14:47,916 Když už je řeč o smysluplnosti činů, 149 00:14:48,000 --> 00:14:50,791 pojďme se pobavit o sprejerech „Jen na skok“. 150 00:14:51,375 --> 00:14:55,083 Po měsících klidu se zdá, že se postrachové boháčů vrátili. 151 00:14:55,166 --> 00:14:58,791 Za poslední tři měsíce se jejich terčem staly dva domy. 152 00:14:58,875 --> 00:15:02,000 Co je přimělo opět konat? A jsou to vůbec oni? 153 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 Ale než se do toho pustíme, klikněte dole na odběr. 154 00:15:06,333 --> 00:15:07,166 Ahoj! 155 00:15:08,375 --> 00:15:09,750 Toby, jsem doma! 156 00:15:21,833 --> 00:15:23,666 Takže ty maluješ graffiti. 157 00:15:23,750 --> 00:15:25,875 Píšu graffiti. To je rozdíl. 158 00:15:25,958 --> 00:15:29,208 - Co říkáš na „Jen na skok“? - Tohle byl nějakej amatér. 159 00:15:29,291 --> 00:15:30,708 Prý už to nejsou oni. 160 00:15:30,791 --> 00:15:33,583 Nějakej sráč se sprejem si hraje na hrdinu, 161 00:15:33,666 --> 00:15:35,291 ale graffiti patří do ulic. 162 00:15:35,375 --> 00:15:37,041 Na veřejný místa, chápeš? 163 00:15:37,125 --> 00:15:40,125 Nesmíš se někomu vloupat domů, ať je to kdokoliv. 164 00:15:40,208 --> 00:15:41,833 To je zajímavý názor. 165 00:15:41,916 --> 00:15:46,333 Vezmi si, na koho se zaměřují. Nebojují náhodou proti vládnoucí třídě? 166 00:15:46,416 --> 00:15:49,000 A pokud ano, není to hlavní smysl graffiti? 167 00:15:49,083 --> 00:15:51,708 Ne, kámo. Na koho se jako zaměřujou? 168 00:15:52,208 --> 00:15:54,875 Minule na nějakýho bankéře. Fakt originální. 169 00:15:54,958 --> 00:15:57,083 Kdo bude další, ty vole? Tony Blair? 170 00:16:13,958 --> 00:16:15,583 To si děláš srandu. 171 00:16:21,916 --> 00:16:23,000 Toby? 172 00:16:24,666 --> 00:16:25,500 Toby? 173 00:16:26,208 --> 00:16:27,250 Toby! 174 00:16:28,583 --> 00:16:29,833 Neviděl jsi ovladač? 175 00:16:30,333 --> 00:16:33,375 Nechala jsem ho na normálním, viditelném místě. 176 00:16:33,458 --> 00:16:36,541 Přece jsme neztratili už třetí. Já to nechápu. 177 00:16:37,333 --> 00:16:38,833 Taky tě zdravím, matko. 178 00:16:40,166 --> 00:16:42,291 Říkala jsem ahoj. Neslyšel jsi mě. 179 00:16:42,375 --> 00:16:43,625 Pomůžeš mi hledat? 180 00:16:44,166 --> 00:16:45,833 Možná ti vesmír naznačuje, 181 00:16:45,916 --> 00:16:49,625 abys nekoukala na zaprodaný rádoby celebrity prahnoucí po slávě. 182 00:16:49,708 --> 00:16:53,750 Tak pardon, pane intelektuále. Copak ses dneska dozvěděl na YouTube? 183 00:16:53,833 --> 00:16:56,250 Vyřešil jsi všechny světové problémy? 184 00:16:57,333 --> 00:16:59,500 Super. No nic, už musím jít. 185 00:16:59,583 --> 00:17:00,875 Počkej. Kam? 186 00:17:01,958 --> 00:17:02,791 Ven. 187 00:17:02,875 --> 00:17:06,665 Mohl bys nejdřív uklidit kuchyň? Je tam hotová spoušť. 188 00:17:07,375 --> 00:17:10,583 - Uklidím to, až se vrátím. - Moc se neopij! 189 00:18:19,416 --> 00:18:20,541 NASTAVENÍ WI-FI 190 00:18:20,625 --> 00:18:23,083 ZADEJTE HESLO 191 00:18:28,375 --> 00:18:29,916 WI-FI SÍŤ VYPNUTA 192 00:18:30,000 --> 00:18:31,166 Tupče starej. 193 00:19:45,375 --> 00:19:46,583 Čurák jeden. 194 00:21:37,083 --> 00:21:40,041 To si říkáš policajt? Myslel jsem, že máte být fit. 195 00:21:40,666 --> 00:21:43,166 Sotva se hnu z kanclu. Nemusím být fit. 196 00:21:43,250 --> 00:21:44,916 - Chceš se vydýchat? - Jo. 197 00:21:45,000 --> 00:21:45,833 Dobře. 198 00:21:55,916 --> 00:21:58,416 Jsi na mobilu víc než moje náctiletá dcera. 199 00:21:59,000 --> 00:22:01,958 ZTRÁTA PŘIPOJENÍ. ZABEZPEČENÍ MŮŽE BÝT OHROŽENO. 200 00:22:04,375 --> 00:22:05,208 Musím jít. 201 00:22:06,541 --> 00:22:07,541 Co se stalo? 202 00:22:07,625 --> 00:22:08,583 Domácí alarm. 203 00:22:09,541 --> 00:22:11,666 Mám tam poslat hlídku? 204 00:22:11,750 --> 00:22:13,875 Ne, je to jen požární alarm. 205 00:22:13,958 --> 00:22:16,666 Radši to zajedu zkontrolovat. Vynahradím ti to. 206 00:22:16,750 --> 00:22:18,166 Tak jo. Dej mi vědět. 207 00:24:51,875 --> 00:24:52,916 Bože! 208 00:25:34,708 --> 00:25:37,250 ZABEZPEČENÍ DOMÁCNOSTI PŘIPOJENO K WI-FI 209 00:26:16,833 --> 00:26:17,750 Ahoj, Williame. 210 00:26:18,375 --> 00:26:22,166 Díky za zavolání. Ne, v pořádku. Byl to jen falešný poplach. 211 00:26:22,916 --> 00:26:24,791 Nějaká technická záhada. 212 00:26:33,083 --> 00:26:35,583 Občas je technologie až moc chytrá. 213 00:26:37,291 --> 00:26:38,250 Vydrž. 214 00:26:47,166 --> 00:26:48,000 V pořádku? 215 00:26:48,500 --> 00:26:49,583 Všechno v pohodě. 216 00:26:50,625 --> 00:26:54,041 Promiň mi ten dnešek. Příští týden ve stejný čas? 217 00:27:00,083 --> 00:27:01,166 Co tady chceš? 218 00:27:01,833 --> 00:27:02,750 Jdi pryč! 219 00:27:02,833 --> 00:27:04,625 - Promluvme si. - Promluvme? 220 00:27:06,041 --> 00:27:08,750 - Vždyť jsme rodina. - Už se nevracej. Běž. 221 00:27:08,833 --> 00:27:11,625 - Nechci nikam jít. - Zničilas nám rodinu! 222 00:27:11,708 --> 00:27:12,833 - Táhni. - Co to je? 223 00:27:12,916 --> 00:27:14,000 Tady máš věci. 224 00:27:14,083 --> 00:27:16,250 - Běž už. Zmiz mi z očí! - Hej! 225 00:27:16,333 --> 00:27:17,916 - Táhni! - Vezmi si věci a běž. 226 00:27:18,000 --> 00:27:20,416 - Styď se! - Hej, vždyť je těhotná! 227 00:27:20,500 --> 00:27:23,416 A ty! Zničils jí život! Odveď si ji! 228 00:27:48,666 --> 00:27:49,500 Toby? 229 00:27:52,708 --> 00:27:54,208 Musím s tebou mluvit. 230 00:27:56,041 --> 00:28:00,166 Zlato, běž už dovnitř. Za chvilku přijdu. 231 00:28:00,750 --> 00:28:01,583 Dobře. 232 00:28:10,875 --> 00:28:13,666 Kámo, teď se to nehodí. Naz řekla rodičům… 233 00:28:13,750 --> 00:28:16,916 Jayi, stalo se něco zlýho a já nevím, co mám dělat. 234 00:28:17,625 --> 00:28:21,083 Vloupal jsem se k tomu soudci, cos mě na něj upozornil. 235 00:28:22,000 --> 00:28:23,500 A uvnitř jsem viděl… 236 00:28:23,583 --> 00:28:26,583 Nevím, co jsem viděl. Můžeš mě chvíli poslouchat? 237 00:28:26,666 --> 00:28:29,416 Ne, ty poslouchej mě! Mě to nezajímá! 238 00:28:29,500 --> 00:28:32,625 Nevyšiluj. Říkals, že jestli chci dál sprejovat, můžu. 239 00:28:32,708 --> 00:28:35,458 Jo. A říkal jsem, ať mě z toho vynecháš. 240 00:28:38,250 --> 00:28:41,208 Hele, ať seš v jakýmkoliv průseru, 241 00:28:41,291 --> 00:28:43,250 můj problém to není, jasný? 242 00:28:45,750 --> 00:28:46,791 Seš v tom sám. 243 00:28:49,416 --> 00:28:50,250 Jayi. 244 00:28:53,125 --> 00:28:54,041 Kurva. 245 00:29:08,041 --> 00:29:09,041 Co chtěl? 246 00:29:10,708 --> 00:29:12,208 Klasický Tobyho dramata. 247 00:30:02,458 --> 00:30:05,458 - Tísňová linka. Jakou pomoc potřebujete? - Policii. 248 00:30:05,958 --> 00:30:08,416 Týjo, čaute. Jak to jde, hoši? 249 00:30:08,500 --> 00:30:11,166 Týjo, normálka. Jen se poflakujeme. 250 00:30:11,250 --> 00:30:16,833 Jasný. Týjo, mám vyšetřovat, kdo vykrad ten obchod, ale vůbec nevim. 251 00:30:16,916 --> 00:30:19,750 Týjo, to je pakárna, že tě k tomu tvůj Rick nutí. 252 00:30:19,833 --> 00:30:23,250 To není můj Rick, ale můj parťák, týjo. 253 00:30:23,333 --> 00:30:25,791 No, možná to dělá ta uniforma. 254 00:30:25,875 --> 00:30:29,375 Ale co já vím. Podle mě vypadáš jak podržtaška. 255 00:30:29,458 --> 00:30:32,000 Ještě jednou mi řekni podržtaška! Dělej! 256 00:30:32,083 --> 00:30:34,541 - Klid! - Mám tu zeď vymalovat načerveno? 257 00:30:34,625 --> 00:30:37,666 Byli to Morťákovský šílenci! Morťákovský šílenci! 258 00:30:39,250 --> 00:30:41,500 Víš, kolik předpisů jsi právě porušil? 259 00:30:41,583 --> 00:30:45,458 Týjo, Ricku, copak nějaký předpisy znám? Sedej do auta, kurva. 260 00:30:45,958 --> 00:30:46,791 Víc laseru… 261 00:31:00,791 --> 00:31:02,791 Strážníci, jak vám mohu pomoci? 262 00:31:02,875 --> 00:31:04,791 - Sir Hector Blake? - Ano. 263 00:31:04,875 --> 00:31:06,000 Můžeme jít dál? 264 00:31:13,000 --> 00:31:14,875 Nevadilo by vám se zout? 265 00:31:24,458 --> 00:31:26,541 Ale prosím vás, to je absurdní. 266 00:31:27,041 --> 00:31:30,708 Určitě to byl jen žert nějakého puberťáka, který se nudil. 267 00:31:30,791 --> 00:31:34,000 Napadá vás někdo, kdo by vás chtěl takto nařknout? 268 00:31:34,083 --> 00:31:36,583 Byl jsem soudce, takže pár lidí ano. 269 00:31:37,083 --> 00:31:38,750 Dáte si kávu? 270 00:31:38,833 --> 00:31:40,416 - Ne, díky. - Já jo. 271 00:31:41,958 --> 00:31:43,625 - Jakou si dáte? - S mlékem. 272 00:31:43,708 --> 00:31:47,250 - Bydlí tady ještě někdo? - Ne, jen já. 273 00:31:47,875 --> 00:31:50,500 …Rickové makají za zlomek platu svých šéfů, 274 00:31:50,583 --> 00:31:52,083 i když jsou identický… 275 00:32:10,875 --> 00:32:12,250 Je tady sklep? 276 00:32:13,000 --> 00:32:15,125 - Ano. - Můžeme se tam podívat? 277 00:32:18,500 --> 00:32:20,458 Musím Williamu Royovi říct, 278 00:32:21,041 --> 00:32:24,708 jak důkladně jeho strážníci přistupují k žertovným telefonátům. 279 00:32:25,208 --> 00:32:27,750 Určitě to nebude považovat za ztrátu času. 280 00:32:28,250 --> 00:32:29,916 Je váš náčelník, ne? 281 00:32:30,875 --> 00:32:33,708 Je dobrý ve squashi. Nedá mi nic zadarmo. 282 00:32:54,416 --> 00:32:57,541 Naprosto chápu. Vím, že jen děláte svou práci. 283 00:32:58,125 --> 00:32:59,375 Děkujeme, pane. 284 00:33:00,208 --> 00:33:01,708 Ne, neodcházejte! 285 00:33:06,166 --> 00:33:08,041 Vy bezpáteřní hovada! 286 00:34:05,708 --> 00:34:06,541 Toby! 287 00:34:08,125 --> 00:34:09,500 Toby, otevři ty dveře! 288 00:34:11,125 --> 00:34:11,958 Co je? 289 00:34:12,500 --> 00:34:15,458 Ten nepořádek v kuchyni. Proč není uklizený? 290 00:34:15,541 --> 00:34:19,916 - Mami, měl jsem fakt těžkej den. - Vážně? A co přesně jsi dělal? 291 00:34:22,083 --> 00:34:23,166 Jdi do hajzlu. 292 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Prosím? 293 00:34:27,208 --> 00:34:30,125 - Kam si myslíš, že jdeš? - Hlavně pryč odsud. 294 00:34:30,208 --> 00:34:32,416 Tyhle debilní kecy nebudu poslouchat. 295 00:34:32,500 --> 00:34:37,083 Ne. Okamžitě se seber a ukliď tu kuchyň. 296 00:34:37,166 --> 00:34:39,916 Včera se zázračně neuklidila sama, víš? 297 00:34:40,000 --> 00:34:41,958 Ani předevčírem, ani nikdy jindy. 298 00:34:42,041 --> 00:34:45,041 Děkuju, že uklízíš, matko. Vážím si toho. 299 00:34:45,125 --> 00:34:47,125 Víš co? Dej mi ty klíče. 300 00:34:47,208 --> 00:34:50,250 Co? Co to děláš? Jak se dostanu dovnitř? 301 00:34:50,333 --> 00:34:55,083 Vrať se, až budeš mít úctu a přestaneš do mého bytu chodit, jak se ti zachce. 302 00:34:55,166 --> 00:34:57,500 Tvýho bytu? Koupil ho táta. 303 00:34:57,583 --> 00:34:59,541 Tys nemusela hnout ani prstem. 304 00:35:07,208 --> 00:35:09,583 Toby. Já nechtěla… 305 00:35:09,666 --> 00:35:13,708 Dej mi peníze, co mi táta nechal, a s radostí se odsud spakuju. 306 00:35:15,916 --> 00:35:17,166 Jsou to moje prachy. 307 00:35:17,875 --> 00:35:20,750 Už jsem řekla. S tolika penězi neumíš hospodařit. 308 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 Je mi 23, sakra! Nech mě žít můj život. 309 00:35:23,833 --> 00:35:27,666 Přesně. Je ti 23, a čeho jsi dosáhl? 310 00:35:27,750 --> 00:35:29,875 Vzdal jsi všechno, cos kdy začal. 311 00:35:29,958 --> 00:35:34,333 Hudbu, uměleckou školu, vysokou. Práci si neudržíš dýl než týden. 312 00:35:34,916 --> 00:35:38,916 Denně mám v práci děti, co jsou na tom mnohem hůř než ty, 313 00:35:39,000 --> 00:35:42,583 ale všechny za něco ze všech sil bojují. 314 00:35:43,875 --> 00:35:44,791 A ty… 315 00:35:50,000 --> 00:35:51,916 Nemáš ponětí, za co bojuju. 316 00:35:55,541 --> 00:35:56,958 Nečekej, až se vrátím. 317 00:36:07,458 --> 00:36:09,083 Krávo tupá. 318 00:36:09,708 --> 00:36:10,708 Naser si! 319 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 Hej. 320 00:37:11,375 --> 00:37:12,250 Neboj se. 321 00:37:13,291 --> 00:37:14,625 Přišel jsem ti pomoct. 322 00:37:15,291 --> 00:37:16,625 Ale nemáme moc času. 323 00:37:22,750 --> 00:37:23,583 Pojď. 324 00:38:02,125 --> 00:38:03,833 Zůstaň tu a buď potichu. 325 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 Ne. 326 00:38:06,500 --> 00:38:07,333 Prosím. 327 00:38:13,041 --> 00:38:14,041 Podívej se na mě. 328 00:38:14,875 --> 00:38:16,750 Dostanu tě odsud, jasný? 329 00:39:25,333 --> 00:39:28,500 Prokristapána. Ty ses pomočil? 330 00:39:31,750 --> 00:39:33,125 Bože, bože. 331 00:39:36,625 --> 00:39:38,750 Pořád stejná písnička, že? 332 00:39:42,541 --> 00:39:44,208 No, já to uklízet nebudu. 333 00:39:44,708 --> 00:39:46,250 Uklidíš si to sám. 334 00:39:50,291 --> 00:39:51,750 To by člověk nevěřil. 335 00:41:23,916 --> 00:41:26,916 Jsem z toho dojatá. Jsem na tebe moc pyšná. 336 00:41:33,250 --> 00:41:36,375 Chci tím dortem dát najevo, že jsem jiná. 337 00:41:36,458 --> 00:41:38,250 To je prostě úžasné. 338 00:41:38,333 --> 00:41:43,000 A ty lístky z rýžového papíru se vážně moc povedly. 339 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 Podívejte na ta písmenka a čísílka. 340 00:41:45,666 --> 00:41:49,958 Nádhera. Ten dort vypadá jako z nějakého animovaného seriálu. 341 00:41:50,791 --> 00:41:54,500 Takový dort jsem ještě neviděla. A myslím, že ani vy ne. 342 00:42:21,583 --> 00:42:24,250 Jo, volala jsem mu. Má vypnutý mobil. 343 00:42:26,083 --> 00:42:28,791 Dáš mi vědět, kdyby se ozval, prosím? 344 00:42:32,000 --> 00:42:32,875 Děkuju. 345 00:42:35,500 --> 00:42:36,500 - Ahoj. - Ahoj. 346 00:42:36,583 --> 00:42:38,125 - Promiň. - To nic. 347 00:42:39,500 --> 00:42:42,958 Volala jsem jeho kamarádům, jestli se někomu neozval. 348 00:42:43,041 --> 00:42:45,458 Jo? Nevěděl jsem, že nějaký má. 349 00:42:46,666 --> 00:42:47,500 Promiň. 350 00:42:56,458 --> 00:42:57,375 Tohle je… 351 00:42:58,125 --> 00:43:00,916 - Promiňte. - Detektiv seržant Ella Lloydová. 352 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Jameel Agassi. Jay. Jsem Tobyho kamarád. 353 00:43:09,583 --> 00:43:14,125 Protože už je to více než 72 hodin, co Tobyho někdo viděl nebo s ním mluvil, 354 00:43:14,208 --> 00:43:16,875 budeme to řešit jako případ pohřešované osoby. 355 00:43:17,833 --> 00:43:21,333 Domníváte se, že by Toby mohl být v nebezpečí? 356 00:43:22,250 --> 00:43:25,625 Ne. Je to hodný kluk. Totiž… 357 00:43:26,416 --> 00:43:30,666 Nejspíš se mě jen snaží potrestat. Pohádali jsme se a ve vzteku odešel. 358 00:43:31,166 --> 00:43:32,916 A proč jste se hádali? 359 00:43:34,250 --> 00:43:36,833 Vždycky se hádáme o penězích a jeho otci. 360 00:43:37,833 --> 00:43:39,750 - A kde je jeho otec? - Mrtvý. 361 00:43:40,458 --> 00:43:41,583 Už byl starý. 362 00:43:41,666 --> 00:43:44,916 Ale netrávil doma moc času. Toby ho sotva znal. 363 00:43:50,500 --> 00:43:52,250 Kdy jste ho viděl naposledy? 364 00:43:53,750 --> 00:43:55,958 Já nevím. Před pár měsíci. 365 00:43:58,666 --> 00:44:02,416 Prý jste nejlepší kamarádi. Skoro jako bratři. 366 00:44:02,500 --> 00:44:04,041 Jo, jsme. 367 00:44:04,541 --> 00:44:07,500 Moc to tak nezní, když jste se měsíce neviděli. 368 00:44:07,583 --> 00:44:12,166 Jo. S přítelkyní čekáme dítě, takže jsem teď měl trochu jiné starosti. 369 00:44:16,083 --> 00:44:17,000 Dobrá. 370 00:44:17,083 --> 00:44:22,041 Aktuální fotku Tobyho mám, kontakt na mě taky máte. 371 00:44:22,125 --> 00:44:26,041 Budu vaše kontaktní osoba, takže kdyby vás něco napadlo, ozvěte se. 372 00:44:26,125 --> 00:44:27,916 - Děkuju. - Ven trefím sama. 373 00:44:40,083 --> 00:44:41,583 Ty něco víš, že jo? 374 00:44:42,750 --> 00:44:43,583 Ne. 375 00:44:46,791 --> 00:44:47,625 Ne. 376 00:44:53,500 --> 00:44:55,500 - Haló? - Hej, Toby… 377 00:44:56,000 --> 00:45:00,500 Dostal jsem tě. Nech mi vzkaz! Neslibuju, že se ozvu. 378 00:45:02,791 --> 00:45:03,833 Ty vole, Toby. 379 00:45:04,833 --> 00:45:06,291 Co sakra blbneš, kámo? 380 00:45:08,041 --> 00:45:08,875 Zavolej mi. 381 00:45:28,125 --> 00:45:31,750 NAZ JE POZDĚ. CO SE DĚJE??? 382 00:46:37,083 --> 00:46:38,291 To si děláš prdel. 383 00:46:43,833 --> 00:46:44,708 Kurva. 384 00:46:53,583 --> 00:46:54,416 Otevřete. 385 00:46:56,833 --> 00:46:59,083 Ale no tak. Co to má být? 386 00:47:00,000 --> 00:47:03,708 Říkám vám, že celý večer řídím. Chtěl jsem si jenom zdřímnout. 387 00:47:09,666 --> 00:47:12,291 V týhle čtvrti asi nejste na černochy zvyklí. 388 00:47:12,791 --> 00:47:14,291 Tohle na mě nezkoušej. 389 00:47:15,541 --> 00:47:16,875 Můžete to vysvětlit? 390 00:47:28,166 --> 00:47:30,208 Jameel Benjamin Agassi. 391 00:47:42,083 --> 00:47:47,083 - Červenec 2018, vandalismus. - Byla to prázdná budova. 392 00:47:47,166 --> 00:47:48,583 Byl to soukromý majetek. 393 00:47:54,625 --> 00:47:55,708 Červen 2020. 394 00:47:56,500 --> 00:47:58,750 Zatčen při protestu ve Westminsteru 395 00:47:58,833 --> 00:48:01,375 za porušení zákona o veřejném pořádku. 396 00:48:02,250 --> 00:48:04,208 Odseděl jste si šest týdnů. 397 00:48:09,166 --> 00:48:11,625 A teď jste tu za držení zakázané látky. 398 00:48:11,708 --> 00:48:14,375 Bože, vždyť to byl nedopalek jointa. 399 00:48:14,458 --> 00:48:16,333 Což je závažný trestný čin. 400 00:48:17,333 --> 00:48:19,666 Zvlášť pro někoho, kdo už byl trestaný. 401 00:48:22,625 --> 00:48:23,625 Dobře. 402 00:48:25,291 --> 00:48:26,125 Omlouvám se. 403 00:48:27,250 --> 00:48:30,083 Moje přítelkyně je v sedmém měsíci 404 00:48:30,958 --> 00:48:32,666 a pracuju 14 hodin denně. 405 00:48:33,708 --> 00:48:35,541 Pár měsíců jsem pořádně nespal. 406 00:48:36,125 --> 00:48:39,791 Dal jsem si malýho jointa. Snažil jsem se trochu vyspat. 407 00:48:44,041 --> 00:48:45,291 Určitě to znáte. 408 00:49:18,083 --> 00:49:23,791 ŠKOLA BIRLSTONE ABSOLVENTSKÝ ZPRAVODAJ 409 00:49:33,041 --> 00:49:33,875 Toby? 410 00:49:38,458 --> 00:49:40,333 Ježišmarja, Jayi. Co tu děláš? 411 00:49:40,416 --> 00:49:44,625 Promiň, Liz. Klepal jsem, ale neslyšela jsi, tak jsem si odemkl. 412 00:49:46,166 --> 00:49:48,125 Myslela jsem, že se vrátil. 413 00:49:48,208 --> 00:49:50,666 Sakra. Promiň, Liz, mělo mě to napadnout. 414 00:49:54,750 --> 00:49:59,125 Pořád čekám, až vejde do dveří, ale on se nevrátí, že? 415 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 To neříkej. Tohle je klasickej Toby. 416 00:50:04,708 --> 00:50:05,583 Promiň. 417 00:50:07,291 --> 00:50:10,333 Vzala jsem si diazepam a jsem trochu mimo. 418 00:50:13,583 --> 00:50:15,291 Jak se máš? Co Naz? 419 00:50:15,375 --> 00:50:16,541 Jo, dobrý. 420 00:50:17,166 --> 00:50:19,416 - Už má pořádný břicho. - Vážně? 421 00:50:19,500 --> 00:50:20,458 No teda. 422 00:50:22,250 --> 00:50:24,333 Nemůžu uvěřit, že budu táta. 423 00:50:26,000 --> 00:50:27,750 Jsem podělanej až za ušima. 424 00:50:28,291 --> 00:50:30,083 Bude z tebe skvělý táta. 425 00:50:33,833 --> 00:50:34,666 Ježiš. 426 00:50:35,791 --> 00:50:37,708 Toby tu má pěknej bordel. 427 00:50:37,791 --> 00:50:39,791 Částečně je to moje vina. 428 00:50:39,875 --> 00:50:43,208 Obrátila jsem to tu vzhůru nohama. Ani nevím, co hledám. 429 00:50:43,791 --> 00:50:45,333 Koukla ses do jeho skrýše? 430 00:50:46,458 --> 00:50:47,291 Do čeho? 431 00:50:47,375 --> 00:50:50,791 Právě jsem tam chtěl mrknout, jestli tam není nějaká stopa. 432 00:51:13,375 --> 00:51:18,750 Nechtěl jsem to říkat detektivce Lloydové, protože jsem nevěděl, co by tu našla. 433 00:51:23,791 --> 00:51:25,250 Sir Hector Blake? 434 00:51:30,875 --> 00:51:35,666 „Z ekologických důvodů začneme zpravodaj rozesílat elektronicky.“ 435 00:51:36,416 --> 00:51:39,125 - Co to je? Proč to má? - Netuším. 436 00:51:40,083 --> 00:51:44,583 Proč by si schovával dopis adresovaný nějakému absolventovi Birlstonu? 437 00:51:45,333 --> 00:51:49,083 Toho Hectora Blakea jsem si dohledala. Je to bývalý soudce. 438 00:51:49,166 --> 00:51:51,625 Pochybuju, že ho Toby někdy potkal. 439 00:51:58,375 --> 00:52:00,750 Co? Co hledáte? 440 00:52:06,500 --> 00:52:09,625 Kristepane, tak něco řekněte, nebo se z toho zblázním. 441 00:52:12,333 --> 00:52:13,375 Pardon. 442 00:52:14,125 --> 00:52:17,250 Jsem ráda, že jste to přinesla. Prověřím to. 443 00:52:19,166 --> 00:52:22,041 Co to znamená? Co je ten chlap zač? 444 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 Paní Nealeyová, raději běžte domů. 445 00:52:25,041 --> 00:52:26,291 Počkejte, až zavolám. 446 00:52:31,250 --> 00:52:35,166 Když jsme zaměřili mobil Tobyho Nealyho, kde se naposledy nacházel? 447 00:52:36,250 --> 00:52:37,916 Na Pitt Road. Proč? 448 00:52:38,666 --> 00:52:41,916 Jeho máma doma našla dopis adresovaný Hectoru Blakeovi, 449 00:52:42,000 --> 00:52:43,416 který tam bydlí. 450 00:52:43,500 --> 00:52:45,458 Minulý týden nějaký mladík volal, 451 00:52:45,541 --> 00:52:49,708 že na té samé adrese někdo někoho vězní ve sklepě. 452 00:52:49,791 --> 00:52:53,625 - Myslíš, že to byl Toby Nealey? - To zjistíme. 453 00:52:59,208 --> 00:53:02,916 Sir Hector Blake? Detektiv seržant Lloydová. Můžeme jít dál? 454 00:53:03,500 --> 00:53:05,166 O co jde? Jsem na odchodu. 455 00:53:05,250 --> 00:53:09,416 Mám důvodné podezření, že se zde nachází člověk v ohrožení života. 456 00:53:10,541 --> 00:53:12,000 Ale ne. Už zase? 457 00:53:12,083 --> 00:53:14,750 Dle paragrafu 17 zákona o policejních důkazech 458 00:53:14,833 --> 00:53:16,541 musíme váš dům prohledat. 459 00:53:17,500 --> 00:53:21,416 Někomu s vaším postavením paragraf 17 zajisté vysvětlovat nemusím. 460 00:53:21,500 --> 00:53:22,875 Zujte se, prosím. 461 00:53:32,750 --> 00:53:36,083 To tam vážně hledáte člověka v ohrožení života? 462 00:53:38,416 --> 00:53:41,625 - Ráda bych se podívala i do sklepa. - Tudy, seržante. 463 00:53:51,833 --> 00:53:53,208 Tady mám dílnu. 464 00:53:56,458 --> 00:53:57,541 Jakou dílnu? 465 00:53:58,083 --> 00:54:02,875 Má žena vyráběla keramiku. Začal jsem taky, abych k ní měl blíže. 466 00:54:03,875 --> 00:54:06,375 - Kde je vaše žena? - V Cheshamském ústavu. 467 00:54:08,166 --> 00:54:11,250 - V psychiatrické léčebně? - Ano. 468 00:54:25,208 --> 00:54:27,125 Neříkám, že jsem všechny vyrobil. 469 00:54:28,333 --> 00:54:31,125 Dostala jste mě, detektive. Jsem zatčen? 470 00:54:50,208 --> 00:54:51,958 Za tím regálem jsou dveře? 471 00:54:57,250 --> 00:54:58,458 Otevřete je, prosím. 472 00:55:27,791 --> 00:55:29,333 Má bezpečnostní místnost. 473 00:55:57,708 --> 00:56:00,250 Tím kukátkem se dívá zvenku dovnitř. 474 00:56:02,416 --> 00:56:04,625 Nejspíš ho špatně namontovali. 475 00:56:05,875 --> 00:56:07,583 Toho jsem si nikdy nevšiml. 476 00:56:08,250 --> 00:56:10,625 Nic víc nemáte? Vypadala jste chytře. 477 00:56:12,541 --> 00:56:14,000 Co jste říkal? 478 00:56:14,833 --> 00:56:15,791 Hectore Blakeu, 479 00:56:16,958 --> 00:56:21,791 zatýkám vás za maření policejního výkonu. 480 00:56:21,875 --> 00:56:23,708 - Cože? - Máte právo mlčet. 481 00:56:23,791 --> 00:56:25,791 Ale může to uškodit vaší obhajobě. 482 00:56:34,708 --> 00:56:35,708 Pouta dopředu. 483 00:57:04,583 --> 00:57:06,000 Ale mockrát děkuju. 484 00:57:06,083 --> 00:57:07,958 To nic. Je to nedorozumění. 485 00:57:08,041 --> 00:57:10,625 V pořádku. Vím, že jen dělá svou práci. 486 00:57:10,708 --> 00:57:12,041 - Je odhodlaná. - Jo. 487 00:57:12,125 --> 00:57:14,416 - Určitě to vyřešíme. - Jo, samozřejmě. 488 00:57:14,500 --> 00:57:17,333 - Dáme squash? - Příští středu. Jako obvykle. 489 00:57:17,416 --> 00:57:18,833 - Ve středu. - Dobře. 490 00:57:38,750 --> 00:57:40,833 RODINA: ZÁKLADNÍ SOCIÁLNÍ INSTITUCE 491 00:57:42,500 --> 00:57:44,500 DETEKTIV LLOYDOVÁ 492 00:57:45,875 --> 00:57:46,833 Ano? 493 00:57:52,750 --> 00:57:54,541 To je všechno? Tím to hasne? 494 00:58:11,750 --> 00:58:13,458 Nezeptáte se, jak jsem to udělal? 495 00:58:20,791 --> 00:58:22,000 Jak jsi to udělal? 496 00:58:24,833 --> 00:58:27,041 Vzal jsem si různé prášky na spaní 497 00:58:28,625 --> 00:58:30,166 a zapil je vodkou. 498 00:58:32,791 --> 00:58:35,666 A pak jsem se probral v nemocnici. 499 00:58:38,000 --> 00:58:39,875 Zjevně jsem neodhadl dávku. 500 00:58:43,208 --> 00:58:47,708 Studuješ medicínu. Neměl bys vědět, kolik pilulek je potřeba na sebevraždu? 501 00:58:50,791 --> 00:58:51,958 Faisale, 502 00:58:53,125 --> 00:58:53,958 podívej. 503 00:58:56,291 --> 00:58:58,666 Možná jsi nechtěl doopravdy zemřít. 504 00:59:00,541 --> 00:59:05,250 Možná byl tvůj pokus o sebevraždu projeve toho, jak moc chceš žít. 505 00:59:06,583 --> 00:59:08,666 Tvůj způsob, jak říct rodičům, 506 00:59:09,166 --> 00:59:11,208 co nedokážeš říct slovy. 507 00:59:14,416 --> 00:59:15,250 Ne. 508 00:59:17,791 --> 00:59:19,166 Chtěl jsem umřít. 509 00:59:21,458 --> 00:59:24,708 Chtěl jsem, aby rodiče pochopili, že selhali. 510 00:59:35,875 --> 00:59:36,916 Jste v pořádku? 511 01:00:21,583 --> 01:00:24,208 ZADEJTE HESLO 512 01:00:35,083 --> 01:00:36,458 ODEMKNOUT 513 01:00:36,541 --> 01:00:38,125 NESPRÁVNÉ HESLO 514 01:01:52,375 --> 01:01:54,333 Ozvala se ti tvá rodina? 515 01:01:54,416 --> 01:01:58,208 Před pár dny jsem mluvil se sestrou, ale rodiče se neozvali. 516 01:01:58,916 --> 01:02:00,625 Kde že jsou? V Teheránu? 517 01:02:01,125 --> 01:02:05,291 Ne, v Gorgánu. Je to malé město na severu Íránu. 518 01:02:06,083 --> 01:02:09,250 A moje sestra je v Teheránu a říká mi, jak se mají. 519 01:02:11,291 --> 01:02:12,875 S rodiči se nebavíš? 520 01:02:15,125 --> 01:02:16,333 Zřekli se mě. 521 01:02:17,125 --> 01:02:18,125 Vážně? Proč? 522 01:02:19,125 --> 01:02:20,791 Asi kvůli tomu, kdo jsem. 523 01:02:21,750 --> 01:02:23,125 Bože, to mě mrzí. 524 01:02:24,416 --> 01:02:26,833 Jako by život v exilu nebyl dost těžký. 525 01:02:28,000 --> 01:02:29,750 Jsem rád, že vůbec žiju. 526 01:02:34,666 --> 01:02:36,625 Tak jak to, že můžeš pracovat? 527 01:02:39,208 --> 01:02:40,875 Nedělám nic nelegálního. 528 01:02:40,958 --> 01:02:43,583 Ne, to jsem ani v nejmenším nenaznačoval. 529 01:02:43,666 --> 01:02:45,833 Moji první žádost zamítli. 530 01:02:47,000 --> 01:02:50,833 Nevím, jaké další důkazy potřebují. 531 01:02:51,625 --> 01:02:53,458 Mám před nimi políbit chlapa? 532 01:02:54,166 --> 01:02:58,166 Tak jsem se odvolal a teď nevím, co se s mým případem stalo. 533 01:02:59,250 --> 01:03:01,666 Čekám tak dlouho, že už můžu pracovat. 534 01:03:01,750 --> 01:03:04,916 Omlouvám se. Nechtěl jsem tě dostat do rozpaků. 535 01:03:05,416 --> 01:03:07,708 - Potřebuju přežít. - Jistě. 536 01:03:09,333 --> 01:03:11,583 Rád jsem tě trochu blíž poznal. 537 01:03:13,958 --> 01:03:15,750 Možná bych ti mohl pomoct, 538 01:03:16,666 --> 01:03:18,833 pokud bys to chtěl ještě probrat. 539 01:03:24,500 --> 01:03:26,000 V kolik hodin končíš? 540 01:03:42,916 --> 01:03:44,083 Děkuju. 541 01:03:54,416 --> 01:03:55,250 Trefil jsi. 542 01:03:56,916 --> 01:03:59,750 - Pojď dál. - Máte dobrou bránu. Vymakanou. 543 01:04:05,250 --> 01:04:07,458 - Pověsím ti bundu. - Děkuju. 544 01:04:09,291 --> 01:04:11,791 Jen tě poprosím, aby sis sundal boty. 545 01:04:19,333 --> 01:04:22,583 - Dáš si něco k pití? - Jistě. Jestli si dáte taky. 546 01:04:22,666 --> 01:04:25,250 Prosím, neříkej pivo. Pivo nemám. 547 01:04:25,958 --> 01:04:27,166 Na co máte chuť. 548 01:04:27,750 --> 01:04:31,958 - Tak si dáme gin s tonikem. - Dobře. Nechám si poradit. 549 01:04:33,375 --> 01:04:37,208 Víš co? Pusť tam nějakou desku. Mám je tamhle ve skříňce. 550 01:04:37,708 --> 01:04:39,791 Jsou tak staré, že jsou zas v módě. 551 01:05:01,750 --> 01:05:03,291 Máš rád vážnou hudbu. 552 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Ne. Tahle má pěkný obal. Jako nějaká disneyovka. 553 01:05:09,500 --> 01:05:11,291 Hezké. Tady máš. 554 01:05:13,958 --> 01:05:16,291 Mám ti pustit svou oblíbenou část? 555 01:05:23,041 --> 01:05:24,125 To je můj otec. 556 01:05:24,208 --> 01:05:27,375 Musíte ho mít moc rád, když tu máte jeho obraz. 557 01:05:28,625 --> 01:05:32,875 No, nevím, jestli rád. Je to složitější. 558 01:05:35,166 --> 01:05:36,708 Ale chtě nechtě… 559 01:05:37,875 --> 01:05:40,125 ze mě udělal člověka, jakým jsem dnes. 560 01:05:40,208 --> 01:05:41,250 Určitě je pyšný. 561 01:05:41,750 --> 01:05:42,875 O tom pochybuju. 562 01:05:43,625 --> 01:05:46,041 Určitě je zklamaný, že jsem rezignoval. 563 01:05:46,541 --> 01:05:48,083 Tak proč jste to udělal? 564 01:05:49,041 --> 01:05:51,708 Už jsem nechtěl žít podle jeho plánů. 565 01:05:51,791 --> 01:05:53,000 A nudil jsem se. 566 01:05:54,125 --> 01:05:57,125 Ale mám pocit, že mě skrze ten obraz pořád vidí, 567 01:05:57,208 --> 01:05:58,833 i když je dávno po smrti. 568 01:05:58,916 --> 01:06:02,791 Takže tu ten obraz máte, abyste mu každý den ukázal prostředníček? 569 01:06:03,875 --> 01:06:04,875 Tak nějak. 570 01:06:06,583 --> 01:06:08,666 Myslel si, že budu premiér. 571 01:06:12,625 --> 01:06:14,416 Ani jsem nechtěl studovat právo. 572 01:06:18,583 --> 01:06:20,625 Na mně ani matce mu nezáleželo. 573 01:06:22,083 --> 01:06:23,000 To mě mrzí. 574 01:06:24,500 --> 01:06:26,500 Měli jsme mladého párského sluhu. 575 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 Peršana. Jako já. 576 01:06:28,625 --> 01:06:30,083 Indického Peršana. 577 01:06:31,125 --> 01:06:33,458 Jmenoval se Ravi. Pohledný mladý muž. 578 01:06:33,541 --> 01:06:37,791 Přestěhoval se sem, aby vydělával a zabezpečil svou rodinu v Indii. 579 01:06:37,875 --> 01:06:42,625 Můj otec na něj narazil ve své továrně a rozhodl se ho vzít pod svá křídla. 580 01:06:42,708 --> 01:06:44,500 Byl laskavý a velkorysý. 581 01:06:45,958 --> 01:06:48,416 Pak ho pozval, aby bydlel u nás doma. 582 01:06:49,666 --> 01:06:51,333 Jako člen rodiny. 583 01:06:53,166 --> 01:06:56,333 A nakonec si ho pozval do postele. 584 01:06:59,083 --> 01:07:01,875 Moji nebohou matku vykázal do pokoje pro hosty. 585 01:07:03,958 --> 01:07:06,375 A krátce potom si vzala život. 586 01:07:08,833 --> 01:07:14,583 A já jsem byl ten malý kluk, který ji našel s podřezaným zápěstím. 587 01:07:15,750 --> 01:07:17,083 - Proboha. - Jo. 588 01:07:18,916 --> 01:07:22,083 Od otce jsem se velké útěchy nedočkal. 589 01:07:22,166 --> 01:07:26,500 Poslal mě na internátní školu. Ale to nevadilo. Byl jsem tam spokojený. 590 01:07:26,583 --> 01:07:29,833 Vlastně bylo lepší být od něj a toho kluka pryč. 591 01:07:30,416 --> 01:07:32,041 Toho kluka jsem nesnášel. 592 01:07:32,750 --> 01:07:35,583 Když pomyslím, že nahradil mě a moji matku… 593 01:07:36,541 --> 01:07:39,875 Žil v našem domě, jedl naše jídlo, dýchal náš vzduch. 594 01:07:40,708 --> 01:07:41,541 Takový… 595 01:07:42,875 --> 01:07:43,708 póvl. 596 01:07:44,291 --> 01:07:47,291 No, to už zní trochu rasisticky. 597 01:07:47,375 --> 01:07:52,000 Vůbec ne. Kdybys znal mou kariéru, věděl bys, že rozhodně nejsem rasista. 598 01:07:54,291 --> 01:07:57,500 Opravdu jsem se snažil chovat se k němu hezky. Opravdu. 599 01:07:59,458 --> 01:08:03,208 Ale choval jsem v sobě takový vztek, 600 01:08:03,791 --> 01:08:06,333 který bylo velmi těžké potlačit. 601 01:08:08,708 --> 01:08:10,791 Možná byl jen oběť. 602 01:08:12,000 --> 01:08:15,291 Možná ho k tomu všemu přinutil váš otec. 603 01:08:17,541 --> 01:08:19,125 Každý má na výběr. 604 01:08:21,332 --> 01:08:23,707 Ne, když jste chudý a nemáte kam jít. 605 01:08:43,125 --> 01:08:45,125 Ale to je všechno minulost. 606 01:08:49,750 --> 01:08:53,707 Tenhle příběh vyprávím jen výjimečným lidem, jako jsi ty. 607 01:08:59,707 --> 01:09:02,207 Chceš slyšet, jak to s Ravim dopadlo? 608 01:09:12,082 --> 01:09:15,332 Promiňte, můžu si nejdřív odskočit? 609 01:09:18,707 --> 01:09:19,541 Jistě. 610 01:09:56,291 --> 01:09:57,208 Copak se děje? 611 01:09:57,291 --> 01:09:58,500 Kde mám boty? 612 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 Nevypadáš dobře. 613 01:10:01,583 --> 01:10:04,833 - Pojď se posadit. - Ne. Myslím, že bych už měl jít. 614 01:10:04,916 --> 01:10:08,125 To nic. Na chvilku si sedni a pak můžeš jít. 615 01:10:08,208 --> 01:10:10,416 Možná jsi to vypil moc rychle. 616 01:10:19,208 --> 01:10:21,000 Můžu poprosit o trochu vody? 617 01:10:24,166 --> 01:10:25,000 Jistě. 618 01:10:32,666 --> 01:10:36,083 Tak… jak to dopadlo s Ravim? 619 01:10:38,000 --> 01:10:39,583 Málem jsem ho zabil. 620 01:10:40,916 --> 01:10:46,166 Jednou v létě jsem se vrátil ze školy a vrhl jsem se na něj jako divoká šelma. 621 01:10:47,208 --> 01:10:52,375 Rozmlátil jsem mu obličej. Cítil jsem takovou svobodu a moc. 622 01:10:53,916 --> 01:10:56,250 Skoro nadpřirozenou. 623 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 Hej! 624 01:11:36,583 --> 01:11:40,833 Rasová příslušnost, vyznání, sexuální orientace a transgenderismus. 625 01:11:41,333 --> 01:11:46,625 Mnoho lidí v právní sféře, a to včetně mě, momentálně zastává názor, 626 01:11:46,708 --> 01:11:48,416 že tyto sociální oblasti 627 01:11:48,500 --> 01:11:51,791 nejsou v trestním právu dostatečně ošetřeny. 628 01:11:52,291 --> 01:11:53,125 Promiň! 629 01:11:53,208 --> 01:11:57,375 Krucifix, Jayi! Přestaň s tím, nebo ti ty klíče seberu! 630 01:11:57,458 --> 01:11:59,333 Promiň. Klepal jsem, ale… 631 01:12:00,333 --> 01:12:01,666 asi jsi mě neslyšela. 632 01:12:03,750 --> 01:12:04,750 Ty jsou Tobyho? 633 01:12:06,708 --> 01:12:07,541 Jo. 634 01:12:13,458 --> 01:12:16,166 Kde jsi byla? Nezvedáš mi mobil. 635 01:12:16,791 --> 01:12:19,750 Volal jsem ti i do práce. Prý sis vzala volno. 636 01:12:25,041 --> 01:12:26,041 Dáš si čaj? 637 01:12:37,291 --> 01:12:39,291 Tak povídej. Co nového? 638 01:12:40,916 --> 01:12:42,458 Už jsem oficiálně táta. 639 01:12:44,791 --> 01:12:46,458 Vážně? Odkdy? 640 01:12:47,500 --> 01:12:48,375 Už pár týdnů. 641 01:12:49,708 --> 01:12:53,041 - Promiň, úplně jsem… - Ne, v pohodě. 642 01:12:53,125 --> 01:12:54,416 Narodil se dřív. 643 01:12:55,083 --> 01:12:57,375 Prcek už se asi nemohl dočkat. 644 01:12:59,250 --> 01:13:00,666 To je skvělé. 645 01:13:01,250 --> 01:13:02,375 Blahopřeju. 646 01:13:12,875 --> 01:13:14,500 - Jak se jmenuje? - Kdo? 647 01:13:15,166 --> 01:13:16,208 Tvůj syn. 648 01:13:17,416 --> 01:13:18,250 Aydan. 649 01:13:19,666 --> 01:13:20,500 Aydan. 650 01:13:21,041 --> 01:13:21,875 Jo. 651 01:13:23,791 --> 01:13:27,791 Tak to musím malého Aydana někdy přijít pozdravit. 652 01:13:28,333 --> 01:13:29,250 Budeme rádi. 653 01:13:30,333 --> 01:13:34,208 Budeš svým způsobem taková jeho jediná babička. 654 01:13:40,833 --> 01:13:41,666 Liz. 655 01:13:43,250 --> 01:13:44,083 Co to je? 656 01:13:48,583 --> 01:13:49,916 To je Hector Blake. 657 01:13:52,375 --> 01:13:54,250 Byl členem Právní komise 658 01:13:54,333 --> 01:13:57,083 a bojoval za rovná práva v soudnictví. 659 01:13:58,041 --> 01:13:58,916 To je výsměch. 660 01:14:02,291 --> 01:14:03,791 Ale proč se na to díváš? 661 01:14:06,083 --> 01:14:07,791 Asi si ho studuju. 662 01:14:09,916 --> 01:14:12,458 Svatý Blake je ďábel, jen to nikdo nevidí. 663 01:14:12,541 --> 01:14:15,375 Jestli je to pravda, policie to určitě zjistí. 664 01:14:15,958 --> 01:14:19,500 - Policie už to vzdala. - Možná proto, že je čistej. 665 01:14:21,208 --> 01:14:23,166 Možná proto, že má známosti. 666 01:14:23,875 --> 01:14:26,958 Ale jeho sledováním na internetu ničeho nedosáhneš. 667 01:14:27,458 --> 01:14:28,291 Já vím. 668 01:14:29,166 --> 01:14:32,708 Sledovala jsem ho i naživo. Ne jen na internetu. 669 01:14:33,750 --> 01:14:34,833 Ty ho sleduješ? 670 01:14:36,916 --> 01:14:38,375 - Liz… - Já vím. 671 01:14:38,958 --> 01:14:39,958 Je to vážný. 672 01:14:41,000 --> 01:14:44,541 Včera jsem viděla, jak od Hectora utekl oknem nějaký kluk. 673 01:14:45,041 --> 01:14:48,958 Měl jsi ho vidět. Ze začátku jenom blábolil nesmysly. 674 01:14:49,041 --> 01:14:52,375 Prý ho Hector k sobě pozval a dal mu něco do pití. 675 01:14:52,875 --> 01:14:56,791 Vyskočil z okna, aby před ním utekl. Díky bohu, že jsem tam byla. 676 01:14:59,583 --> 01:15:01,125 Jeli jste na policii? 677 01:15:01,666 --> 01:15:02,750 On nechtěl. 678 01:15:04,208 --> 01:15:07,000 Žádá o azyl. Bojí se, že to ovlivní jeho případ. 679 01:15:07,083 --> 01:15:08,708 Ale musí to nahlásit. 680 01:15:08,791 --> 01:15:13,166 Já vím, ale nemůžu ho nutit. Snažím se ho přesvědčit, ale má strach. 681 01:15:15,583 --> 01:15:17,708 A myslím, že oprávněně. 682 01:15:19,791 --> 01:15:23,583 REFORMNÍ KLUB POUZE PRO ČLENY 683 01:15:37,541 --> 01:15:40,125 - Co tu kurva chcete? - Vezu ti oblečení. 684 01:15:40,208 --> 01:15:42,458 - Nechci ho. - Můžeme si promluvit? 685 01:15:42,541 --> 01:15:43,791 Ne. Nechte mě být. 686 01:15:43,875 --> 01:15:47,250 Tvá žádost o trvalý pobyt ve Spojeném království. 687 01:15:47,791 --> 01:15:50,541 Můžu ji zastavit, ale i urychlit. Víš, že můžu. 688 01:15:53,375 --> 01:15:57,541 Nastup si, prosím tě, nebo mám hulákat z okýnka? 689 01:16:27,000 --> 01:16:29,791 Kdybyste měla další otázky, neváhejte přijít. 690 01:16:29,875 --> 01:16:32,166 - Děkuji za váš čas. - Nemáte zač. 691 01:16:35,375 --> 01:16:36,625 - Co se děje? - Jdeme. 692 01:16:41,708 --> 01:16:43,791 Zmizel a nedá se s ním spojit. 693 01:16:44,291 --> 01:16:45,125 Tak co teď? 694 01:16:45,708 --> 01:16:47,541 Svědectví z druhé ruky nestačí. 695 01:16:47,625 --> 01:16:50,500 Abych mohla konat, musí ten mladík vypovídat sám. 696 01:16:50,583 --> 01:16:52,833 Vždyť jste říkala, že se pohřešuje. 697 01:16:52,916 --> 01:16:55,583 Je to žadatel o azyl. Mohl se vrátit domů. 698 01:16:55,666 --> 01:16:58,583 O azyl žádají ti, kteří se domů vrátit nemůžou. 699 01:16:59,083 --> 01:17:01,583 Není vaše práce chránit lidi? 700 01:17:01,666 --> 01:17:04,541 Je. A snažím se chránit vás, Lizzie. 701 01:17:05,500 --> 01:17:08,041 Co jste vůbec dělala před Hectorovým domem? 702 01:17:09,458 --> 01:17:11,458 Už asi vím, jak se cítil Toby. 703 01:17:21,958 --> 01:17:25,208 ELISABETH NEALEYOVÁ AHOJ OMIDE, ULOŽIL SIS MOJE ČÍSLO? 704 01:17:25,291 --> 01:17:26,958 MUSÍME JÍT NA POLICII. 705 01:17:27,041 --> 01:17:29,541 Prosím, pusťte mě! Haló! 706 01:17:37,291 --> 01:17:39,416 ELISABETH NEALEYOVÁ 707 01:17:39,500 --> 01:17:41,208 Proč mi to děláte? 708 01:17:43,500 --> 01:17:44,625 ELISABETH NEALEYOVÁ 709 01:17:44,708 --> 01:17:46,083 Pusťte mě! 710 01:17:49,791 --> 01:17:52,833 KVALITNĚ STRÁVENÝ ČAS SE SYNEM… A SLUNÍČKO JAKO BONUS! 711 01:17:55,958 --> 01:17:57,833 Pusťte mě, prosím! 712 01:19:24,291 --> 01:19:26,666 Faisale, můžu ti zavolat za chvíli? 713 01:19:26,750 --> 01:19:30,458 Zdravím, Lizzie. Podařilo se mi prolomit heslo na té flešce. 714 01:19:31,041 --> 01:19:32,500 - Vážně? - Jo. 715 01:19:33,000 --> 01:19:35,041 - Co na ní je? - Nedíval jsem se. 716 01:19:35,125 --> 01:19:37,916 Zachovávám důvěrnost mezi klientem a terapeutem. 717 01:19:41,291 --> 01:19:42,125 Ahoj, zlato. 718 01:19:42,875 --> 01:19:43,833 Tady ho máme. 719 01:19:47,375 --> 01:19:49,416 Lizzie. Rád tě vidím. 720 01:19:49,500 --> 01:19:50,458 Já tebe taky. 721 01:19:51,458 --> 01:19:53,583 Koukni, co Lizzie přinesla Aydanovi. 722 01:19:54,083 --> 01:19:57,041 Ty jsi zlatá. Děkujeme, Liz. 723 01:19:57,125 --> 01:20:00,541 Nemáte zač. Snad vám na pár roků poslouží. 724 01:20:06,041 --> 01:20:07,416 Je to zlatíčko. 725 01:20:11,416 --> 01:20:15,166 No ano, jsi zlatíčko! Ale trošku smradlavé. 726 01:20:15,250 --> 01:20:16,166 Ale ne. 727 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 Trošku. Jenom trošičku. 728 01:20:19,166 --> 01:20:20,708 Zajdu ho přebalit. 729 01:20:31,666 --> 01:20:34,333 Tak co? Jak to jde? 730 01:20:38,125 --> 01:20:39,125 Liz? 731 01:20:39,208 --> 01:20:41,333 JEN NA SKOK 732 01:20:47,791 --> 01:20:49,083 Musíme si promluvit. 733 01:20:58,125 --> 01:21:02,791 Četla jsem si o těch sprejerech „Jen na skok“. Tak se jim říká, ne? 734 01:21:03,375 --> 01:21:06,833 Vkrádají se do domů bohatých a sprejujou jim po zdech. 735 01:21:12,625 --> 01:21:14,333 Já věděla, že něco tajíš. 736 01:21:16,125 --> 01:21:17,500 Jak víš, že jsem to já? 737 01:21:19,750 --> 01:21:20,750 Jayi. 738 01:21:21,625 --> 01:21:22,458 Hele. 739 01:21:23,250 --> 01:21:24,333 Jsi to ty! 740 01:21:25,916 --> 01:21:26,875 No dobře. 741 01:21:28,625 --> 01:21:29,958 Co s tím uděláš? 742 01:21:30,041 --> 01:21:32,583 Vy jste se vloupali k Hectoru Blakeovi? 743 01:21:33,166 --> 01:21:34,000 Ne. 744 01:21:34,791 --> 01:21:35,625 Já ne. 745 01:21:36,750 --> 01:21:38,500 Ne. Přísahám. 746 01:21:46,250 --> 01:21:47,666 Řeklas to Naz? 747 01:21:49,708 --> 01:21:52,500 Ona už tuší, že se něco děje. Cítím to. 748 01:21:53,583 --> 01:21:56,250 Ty fotky v Tobyho případu nic neprokážou. 749 01:21:56,333 --> 01:21:58,291 Akorát mi zkurví život. 750 01:22:03,458 --> 01:22:07,583 - Chci, abys mi pomohl se k němu vloupat. - Cože? K Hectoru Blakeovi? 751 01:22:07,666 --> 01:22:10,541 Nevím, jestli to zvládnu, ale ty očividně jo. 752 01:22:10,625 --> 01:22:12,333 Zbláznila ses? 753 01:22:12,416 --> 01:22:14,666 Technicky vzato by to nebylo vloupání. 754 01:22:14,750 --> 01:22:17,333 Použili bychom klíče. Schovává si je venku. 755 01:22:17,416 --> 01:22:18,708 Posloucháš se vůbec? 756 01:22:18,791 --> 01:22:21,583 Stačí, když mi pomůžeš dostat se dovnitř. 757 01:22:21,666 --> 01:22:24,375 Pak můžeš zůstat venku a hlídat. 758 01:22:24,458 --> 01:22:27,416 Nemůžu to riskovat. Musím myslet na Aydana a Naz. 759 01:22:28,750 --> 01:22:31,000 Fajn. Tak padej. 760 01:22:31,500 --> 01:22:33,333 - Nech toho. - Běž, ty zbabělče! 761 01:22:33,416 --> 01:22:34,583 - Hele… - Vypadni! 762 01:22:34,666 --> 01:22:36,833 Uklidni se. 763 01:22:40,500 --> 01:22:43,375 - Nesmíme to kvůli Tobymu vzdát. - Nic nevzdávám! 764 01:22:43,458 --> 01:22:47,666 Ale když mě jako černocha chytnou, napaří mi několik let. 765 01:22:48,541 --> 01:22:49,541 To přece víš. 766 01:22:52,125 --> 01:22:53,291 Udělej to pro mě. 767 01:22:57,333 --> 01:22:58,291 Dlužíš mi to. 768 01:22:59,875 --> 01:23:02,750 Pomohla jsem ti vždycky, když jsi potřeboval. 769 01:23:03,250 --> 01:23:07,416 Vždycky, když tě mlátil nějaký nový mámin chlap. 770 01:23:08,416 --> 01:23:10,041 A když tě vykopla. 771 01:23:10,791 --> 01:23:14,416 S Tobym jsme ti vždycky byli nablízku. 772 01:23:16,416 --> 01:23:18,083 Byli jste jako moje rodina. 773 01:23:19,166 --> 01:23:20,000 Jo. 774 01:23:22,000 --> 01:23:22,833 Ale… 775 01:23:25,000 --> 01:23:26,000 já nemůžu. 776 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 Tak vypadni. 777 01:23:48,666 --> 01:23:49,583 Kde je Lizzie? 778 01:23:50,083 --> 01:23:50,916 Už jela. 779 01:23:51,666 --> 01:23:52,625 Tak najednou? 780 01:23:53,666 --> 01:23:54,666 Aydan už spí? 781 01:23:56,125 --> 01:23:57,500 Co chtěla, Jayi? 782 01:24:03,166 --> 01:24:04,250 Co chtěla? 783 01:24:05,166 --> 01:24:06,500 Přijela za Aydanem. 784 01:24:12,000 --> 01:24:13,916 Vážíš si mě aspoň trochu? 785 01:24:16,291 --> 01:24:17,166 Jasně že jo. 786 01:24:18,666 --> 01:24:20,458 Tak proč ze mě děláš blbce? 787 01:24:21,625 --> 01:24:24,666 - Počkej… - Dělals pro Hectora Blakea nějakou práci. 788 01:24:25,166 --> 01:24:29,958 Pár měsíců potom se tu objeví Toby a vyšiluje. Den před tím, než zmizí. 789 01:24:30,041 --> 01:24:31,666 A pak mi Lizzie řekne, 790 01:24:32,458 --> 01:24:36,250 že Hector Blake je podezřelý v Tobyho případu. 791 01:24:37,458 --> 01:24:40,333 - Do jakého průseru ses namočil? - Do žádnýho. 792 01:24:40,416 --> 01:24:43,916 Jestli mám být jediná, koho Aydan má, tak klidně budu. 793 01:24:44,916 --> 01:24:47,791 - Proč to říkáš? - Protože mě děsíš. 794 01:24:47,875 --> 01:24:51,625 Když mi naši řekli, že buď ty, nebo oni, vykašlala jsem se na ně. 795 01:24:51,708 --> 01:24:55,708 - Jo. Protože se milujeme. - Ale já si připadám na všechno sama. 796 01:24:56,291 --> 01:25:00,833 Myslíš, že si na ruku vytetuješ moji iniciálu, a tím to hasne? 797 01:25:00,916 --> 01:25:04,500 Naz, prosím tě. Všechno, co dělám, dělám kvůli nám. 798 01:25:04,583 --> 01:25:07,875 - Žádné „my“ není, když mi všechno tajíš! - Já vím, ale… 799 01:25:07,958 --> 01:25:09,000 Ne! Táhni! 800 01:28:24,500 --> 01:28:25,500 Pro tebe. 801 01:28:38,041 --> 01:28:39,583 NEUDĚLALA JSEM KOPIE. 802 01:28:39,666 --> 01:28:40,708 Co to je? 803 01:28:41,208 --> 01:28:42,041 Nic. 804 01:28:43,833 --> 01:28:44,666 Jasně. 805 01:28:45,833 --> 01:28:47,166 Že se vůbec ptám. 806 01:29:13,916 --> 01:29:14,958 To je vaše vina. 807 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Kde je můj syn? 808 01:29:21,791 --> 01:29:23,916 Spláchl jsem jeho popel do záchodu. 809 01:29:40,916 --> 01:29:41,750 Co? 810 01:29:43,750 --> 01:29:47,916 Musím ho rozřezat, aby se vešel do pece. Vy jste menší. Bude to snazší. 811 01:29:54,333 --> 01:29:56,291 Tady Elisabeth Nealeyová. 812 01:29:56,375 --> 01:29:59,250 - Zanechte vzkaz a nejspíš se vám ozvu. - Liz! 813 01:30:00,916 --> 01:30:01,791 Čau, Lizzie. 814 01:30:02,583 --> 01:30:04,916 Tady Jay. Zase. 815 01:30:06,125 --> 01:30:09,750 Tohle je asi patnáctý vzkaz, co ti tenhle týden nechávám. 816 01:30:10,250 --> 01:30:11,083 Liz? 817 01:30:11,166 --> 01:30:13,875 Stavil jsem se, ale zrovna jsi nebyla doma. 818 01:30:13,958 --> 01:30:16,416 Teda jestli domů vůbec chodíš. 819 01:30:17,625 --> 01:30:22,750 Chci ti poděkovat za ten balíček. A omlouvám se, že jsem ti neřekl všechno. 820 01:30:25,708 --> 01:30:28,291 Ozvi se, prosím, ať můžu být v klidu. 821 01:31:40,541 --> 01:31:44,250 Jedu na pár dní ke kámošce Katie. Aydana si beru s sebou. 822 01:31:44,791 --> 01:31:46,916 Pak se domluvíme, kdo se odstěhuje. 823 01:31:52,125 --> 01:31:53,083 Co je? 824 01:31:55,166 --> 01:31:56,000 Jenom… 825 01:32:00,375 --> 01:32:01,500 Lizzie zmizela a… 826 01:32:03,958 --> 01:32:05,083 je to moje vina. 827 01:32:06,083 --> 01:32:08,583 - Co? - Je to moje vina, sakra. 828 01:32:08,666 --> 01:32:10,250 Jayi. No tak. 829 01:32:11,500 --> 01:32:12,333 To nic. 830 01:32:14,833 --> 01:32:15,666 To nic. 831 01:32:20,333 --> 01:32:23,916 Mockrát vám děkuji. Tak za týden. Užijte si víkend. 832 01:32:41,666 --> 01:32:42,750 Ahoj, Philipe. 833 01:33:02,500 --> 01:33:03,333 Kuk. 834 01:33:16,500 --> 01:33:17,708 Copak děláš, lumpe? 835 01:33:23,166 --> 01:33:25,375 Kdopak to je? To je máma. 836 01:33:28,208 --> 01:33:29,791 - Čau. - Ahoj. 837 01:33:33,250 --> 01:33:36,208 - Pozveš mě dál? - Jo. Promiň. 838 01:33:37,041 --> 01:33:38,333 Nazdárek! 839 01:33:41,208 --> 01:33:44,000 - Jakpak se máš? - Je rád, že vidí mámu. 840 01:33:44,916 --> 01:33:46,583 - Jak ses měl? - Dobře. 841 01:33:46,666 --> 01:33:49,166 Žiju si jak pán. Jak vidíš. 842 01:33:51,791 --> 01:33:53,375 Jak jde disertačka? 843 01:33:56,666 --> 01:33:58,708 Nevím, jestli ti to mám říct. 844 01:33:59,208 --> 01:34:01,000 Přečte si ji Hector Blake. 845 01:34:02,750 --> 01:34:05,291 Philip říkal, že škola slaví 300. výročí, 846 01:34:05,375 --> 01:34:08,791 tak při té příležitosti dá Hectorovi kopii mojí práce. 847 01:34:09,833 --> 01:34:12,333 BIRLSTONE OSLAVÍ S ABSOLVENTY 300. VÝROČÍ 848 01:34:12,416 --> 01:34:14,958 - Jak ví, že tam bude? - Určitě tam bude. 849 01:34:15,458 --> 01:34:17,833 Daroval té škole hromadu peněz. 850 01:34:19,041 --> 01:34:21,625 Chtějí mu na té oslavě vzdát poctu. 851 01:34:23,750 --> 01:34:25,041 Snad ti to pomůže. 852 01:34:26,708 --> 01:34:27,541 Díky. 853 01:34:33,125 --> 01:34:35,250 To nic, miláčku. Pojď sem. 854 01:34:44,125 --> 01:34:45,958 Buď prosím opatrný, ano? 855 01:34:47,791 --> 01:34:49,291 Aydan potřebuje tátu. 856 01:34:54,708 --> 01:34:56,208 Počkej. Naz. 857 01:34:58,583 --> 01:34:59,541 Myslíš… 858 01:35:02,166 --> 01:35:04,041 že my dva máme ještě šanci? 859 01:35:06,666 --> 01:35:07,750 Nevím, Jayi. 860 01:35:33,750 --> 01:35:36,000 „Svět je ve špatném stavu, 861 01:35:36,916 --> 01:35:42,958 ale vše bude ještě horší, pokud každý z nás neudělá to nejlepší.“ 862 01:35:43,041 --> 01:35:48,541 To jsou slova psychiatra a přeživšího holokaustu Viktora Frankla. 863 01:35:49,333 --> 01:35:51,083 A podle mého názoru 864 01:35:51,166 --> 01:35:56,166 skvěle vystihují životní poslání sira Hectora, 865 01:35:56,250 --> 01:36:01,291 jelikož se jedná o člověka, který nikdy nepřestal dělat to nejlepší. 866 01:36:02,083 --> 01:36:04,583 Pánové, bez dalších okolků 867 01:36:05,250 --> 01:36:07,666 prosím přivítejte sira Hectora Blakea! 868 01:36:18,125 --> 01:36:19,000 Děkuji. 869 01:36:21,166 --> 01:36:24,541 Děkuji za tak milé představení, pane řediteli. 870 01:36:24,625 --> 01:36:28,166 Pamatuji si to, jako by to bylo včera. 871 01:36:28,250 --> 01:36:32,416 Můj první den na internátu na birlstoneské základní škole. 872 01:36:33,291 --> 01:36:36,375 Byl jsem malý chlapec, kterému nebylo ani deset let. 873 01:36:36,916 --> 01:36:40,083 Ale už tehdy jsem věděl, že jsem našel své útočiště. 874 01:36:40,791 --> 01:36:44,166 A musím říct, že je skvělý pocit být zpátky doma. 875 01:36:47,416 --> 01:36:48,416 Hezky řečeno. 876 01:36:59,916 --> 01:37:02,625 VÁŽENÝ PANE BLAKEU, ZDE JE MÁ DISERTAČNÍ PRÁCE… 877 01:37:03,833 --> 01:37:07,791 BEZPEČNÝ DOMOV? ROLE TRESTNÍHO PRÁVA V OBLASTI IMIGRACE 878 01:37:54,875 --> 01:37:59,666 SOUKROMÝ POZEMEK ZÁKAZ VSTUPU 879 01:42:00,500 --> 01:42:01,625 Cos jim udělal? 880 01:42:02,666 --> 01:42:04,166 Cos jim udělal? 881 01:42:05,333 --> 01:42:06,208 Mluv! 882 01:42:07,166 --> 01:42:08,125 Kde jsou? 883 01:42:09,250 --> 01:42:10,250 Kde jsou? 884 01:43:01,041 --> 01:43:02,375 Zavolal jsem policii. 885 01:43:02,958 --> 01:43:05,083 Za chvíli přijedou. Rozumíš? 886 01:43:06,166 --> 01:43:07,000 Jo? 887 01:43:08,375 --> 01:43:09,250 Tak jo. 888 01:43:10,958 --> 01:43:11,791 Můžeš chodit? 889 01:43:13,291 --> 01:43:14,125 Dobře. 890 01:43:16,125 --> 01:43:18,416 Neboj, už jsi v bezpečí. 891 01:43:38,500 --> 01:43:39,333 Jayi? 892 01:43:41,666 --> 01:43:42,625 Co se stalo? 893 01:43:43,625 --> 01:43:44,500 Jsi v pořádku? 894 01:43:53,291 --> 01:43:54,291 Tudy, seržante. 895 01:44:10,333 --> 01:44:13,375 Nikdo na nic nesahal, jak jste si přála. 896 01:44:33,916 --> 01:44:40,000 JEN NA SKOK 897 01:48:40,083 --> 01:48:45,083 Překlad titulků: Michal Herman