1 00:00:08,584 --> 00:00:11,168 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:13,168 --> 00:01:14,584 ACTIVAR WIZARD 3 00:01:14,668 --> 00:01:16,001 XARXA HABILITADA 4 00:01:48,918 --> 00:01:51,626 Tobes, quan toca pirar, toca pirar, d'acord? 5 00:01:56,084 --> 00:01:58,084 - No podem jugar-nos-la. - Tranqui. 6 00:02:31,668 --> 00:02:34,084 En aquesta estació, està prohibit pidolar. 7 00:02:34,168 --> 00:02:37,126 Demanem als usuaris que no ho incentivin. 8 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 NO TINC CASA I TINC GANA 9 00:03:08,459 --> 00:03:10,084 Perdoni, és seva? 10 00:03:11,084 --> 00:03:12,126 Sí, gràcies. 11 00:03:13,668 --> 00:03:14,501 Te'n dec una. 12 00:03:20,209 --> 00:03:21,043 Disculpa. 13 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Gràcies. 14 00:04:35,751 --> 00:04:38,376 RES ÉS VERITAT TOT ÉS LÍCIT 15 00:05:02,376 --> 00:05:04,084 - Angus. - No diguis res. 16 00:05:04,168 --> 00:05:05,001 Angus! 17 00:05:10,501 --> 00:05:12,459 Què collons…? 18 00:05:12,543 --> 00:05:19,251 HE ESTAT AQUÍ 19 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 Alerta! 20 00:06:18,751 --> 00:06:20,418 Estem? Em moro de set. 21 00:06:20,501 --> 00:06:22,501 Sí. Queda molt poc. 22 00:06:47,876 --> 00:06:51,293 EL GRAFITER D'"HE ESTAT AQUÍ" ATACA UNA ALTRA CASA 23 00:06:51,793 --> 00:06:54,418 Ei, vigila les eines. Me'n vaig a pixar. 24 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 D'acord. 25 00:06:57,584 --> 00:07:01,126 Aquests eren Tears for Fears en aquesta tarda assolellada. 26 00:07:01,793 --> 00:07:02,626 Hola? 27 00:07:53,668 --> 00:07:56,043 UN JUTGE 28 00:07:57,918 --> 00:08:00,293 - El puc ajudar? - Perdoni. 29 00:08:00,376 --> 00:08:02,418 Estava buscant el bany. 30 00:08:02,918 --> 00:08:04,043 A la sala d'estar? 31 00:08:05,418 --> 00:08:06,959 És per aquí, a l'esquerra. 32 00:08:09,209 --> 00:08:10,376 És el seu pare? 33 00:08:10,459 --> 00:08:11,376 Sí. 34 00:08:13,126 --> 00:08:14,209 S'hi assembla. 35 00:08:27,626 --> 00:08:30,834 DIMITEIX UN JUTGE DEL SUPREM I COMMOCIONA LA JUDICATURA 36 00:08:50,043 --> 00:08:51,043 Hola! 37 00:08:52,043 --> 00:08:54,043 - Quina bona olor! - Arribes tard. 38 00:08:54,793 --> 00:08:56,334 Tenia una visita al metge. 39 00:08:56,959 --> 00:08:57,918 Estàs bé? 40 00:08:58,418 --> 00:08:59,918 Sí, era una revisió. 41 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 Com t'ha anat? 42 00:09:02,584 --> 00:09:04,543 Prou bé. 43 00:09:05,543 --> 00:09:06,751 Mira això. 44 00:09:07,626 --> 00:09:10,001 Avui he anat a casa d'un jutge. Mira. 45 00:09:13,251 --> 00:09:14,418 Ho tindrem, un dia? 46 00:09:15,293 --> 00:09:17,751 A Londres? Amb el sou de jutge, no. 47 00:09:18,334 --> 00:09:21,376 - Deu ser de casa rica. Com es diu? - Hector Blake. 48 00:09:21,918 --> 00:09:24,543 El meu tutor, en Philip, va estudiar amb ell. 49 00:09:24,626 --> 00:09:26,709 - L'anomenen Sant Blake. - Ah, sí? 50 00:09:26,793 --> 00:09:30,418 Quan era Conseller de la Reina, ajudava els refugiats 51 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 i ho feia gratis. 52 00:09:33,709 --> 00:09:38,668 Podries demanar-li que faci una ullada a la meva proposta de tesi. 53 00:09:39,584 --> 00:09:40,959 Demana-ho a en Philip. 54 00:09:42,376 --> 00:09:43,209 Ei, imbècil! 55 00:09:45,334 --> 00:09:46,626 Ei, que agressiva. 56 00:09:46,709 --> 00:09:48,459 - Agressiva? - Per què ets agressiva? 57 00:09:48,543 --> 00:09:50,001 - No soc agressiva. - No? 58 00:09:52,376 --> 00:09:56,668 Vaja, quina pena, perquè ara ja no pots desempallegar-te de mi. 59 00:09:57,543 --> 00:09:58,543 I això per què? 60 00:10:00,251 --> 00:10:01,501 T'he de dir una cosa. 61 00:10:10,751 --> 00:10:12,876 - Me l'has colat. - Sí, tio. 62 00:10:16,334 --> 00:10:17,751 - Tot bé? - Tot bé. 63 00:10:17,834 --> 00:10:19,168 Necessito menjar. 64 00:10:20,126 --> 00:10:22,168 Ostres, tio, això és una estafa! 65 00:10:22,251 --> 00:10:24,876 Tranquil, et convido. Un entrepà de tonyina? 66 00:10:25,876 --> 00:10:28,168 - Gràcies, amoret. - De res, estimat. 67 00:10:29,459 --> 00:10:33,876 He estat llegint sobre el jutge. Prové d'una família de colonialistes. 68 00:10:33,959 --> 00:10:36,834 El pare tenia una fàbrica i no volia descolonitzar… 69 00:10:36,918 --> 00:10:38,459 Però diuen que és un sant. 70 00:10:38,543 --> 00:10:40,751 És un truc publicitari. Saps per què? 71 00:10:41,334 --> 00:10:43,668 El nomenen jutge del Tribunal Suprem, 72 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 però dimiteix perquè és "massa blanc i elitista". 73 00:10:46,959 --> 00:10:50,626 Fa emprenyar al president de la Cambra i pum, a les notícies. 74 00:10:50,709 --> 00:10:53,584 Potser vol arreglar el que va fer la família. 75 00:10:53,668 --> 00:10:55,001 O desviar l'atenció. 76 00:10:55,584 --> 00:10:56,418 Mira. 77 00:10:59,209 --> 00:11:00,418 Això és marfil. 78 00:11:01,209 --> 00:11:04,751 Està enamorat d'aquesta merda imperialista i ara és il·legal. 79 00:11:05,251 --> 00:11:07,043 Però si és una antigalla. 80 00:11:08,126 --> 00:11:09,709 Tio, de part de qui estàs? 81 00:11:13,876 --> 00:11:14,793 Escolta… 82 00:11:16,668 --> 00:11:18,084 No puc seguir amb això. 83 00:11:23,126 --> 00:11:24,084 La Naz està prenyada. 84 00:11:30,251 --> 00:11:32,543 - Hòstia. - Sí. 85 00:11:33,251 --> 00:11:35,543 - Fort, eh? - Però no el tindrà, oi? 86 00:11:36,126 --> 00:11:38,334 Clar que el tindrà, collons. 87 00:11:38,918 --> 00:11:40,876 Ens fa molta il·lusió. 88 00:11:40,959 --> 00:11:43,209 Sé que és inesperat… 89 00:11:43,293 --> 00:11:44,168 Inesperat? 90 00:11:44,251 --> 00:11:46,251 Qui coi vol ser pare amb 23 anys? 91 00:11:47,501 --> 00:11:48,459 Ta mare? 92 00:11:48,543 --> 00:11:49,668 Ella no compta. 93 00:11:50,334 --> 00:11:51,168 Ei, escolta. 94 00:11:52,418 --> 00:11:53,543 Això ho canvia tot. 95 00:11:54,251 --> 00:11:57,043 No puc fer més incursions, d'acord? 96 00:11:57,126 --> 00:12:00,668 Saps que la poli em vigila i ara no puc tornar a la trena. 97 00:12:00,751 --> 00:12:03,626 Ningú tornarà a la trena. Som súper eficients. 98 00:12:03,709 --> 00:12:05,418 Saps que no ho puc fer sol. 99 00:12:05,501 --> 00:12:07,751 Sí, i potser és l'hora de deixar-ho. 100 00:12:10,793 --> 00:12:14,501 Tu eres el grafiter. S'ha de lluitar contra el sistema, no? 101 00:12:14,584 --> 00:12:17,043 I deixaràs de lluitar perquè seràs pare? 102 00:12:17,126 --> 00:12:19,043 Però què hem aconseguit? 103 00:12:19,126 --> 00:12:20,834 - Ens colem a casa seva. - No. 104 00:12:21,334 --> 00:12:24,209 Podem entrar a casa seva quan vulguem. 105 00:12:24,293 --> 00:12:26,834 Sí, i ja ho hem demostrat, així que parem. 106 00:12:27,501 --> 00:12:30,043 Però si ni vols aquest nen. Ho fas per ella. 107 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 Ves a la merda, Toby. 108 00:12:32,834 --> 00:12:34,793 No em pots deixar a l'estacada. 109 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 - Et necessito, tio! - Què va. 110 00:12:38,418 --> 00:12:41,418 El meu fill em necessita. M'entens? 111 00:12:41,918 --> 00:12:44,668 No permetré que creixi com nosaltres. 112 00:12:44,751 --> 00:12:48,501 Si vols seguir fent grafitis, endavant, 113 00:12:49,084 --> 00:12:50,584 però a mi no m'hi fiquis. 114 00:12:55,376 --> 00:12:56,334 Hola. Gràcies. 115 00:12:56,918 --> 00:12:59,334 Perdoni, m'ho pot posar per emportar? 116 00:13:00,918 --> 00:13:02,001 I tu què vols? 117 00:13:03,751 --> 00:13:05,293 El que vull jo no importa. 118 00:13:07,168 --> 00:13:10,834 Faisal, estudiar medicina t'està provocant ansietat greu. 119 00:13:11,876 --> 00:13:14,001 Si sempre que veus sang et desmaies. 120 00:13:14,084 --> 00:13:15,876 Llavors m'he de fer més fort. 121 00:13:18,251 --> 00:13:19,918 He de complir el seu somni. 122 00:13:20,668 --> 00:13:22,168 És el que fa un bon fill. 123 00:13:24,126 --> 00:13:26,293 Complir les expectatives dels pares. 124 00:13:26,834 --> 00:13:30,626 I les teves expectatives? Quines són? 125 00:13:31,834 --> 00:13:33,001 Els ordinadors. 126 00:13:33,793 --> 00:13:35,001 M'encanten. 127 00:13:35,876 --> 00:13:38,126 Però els pares volen que sigui metge, 128 00:13:39,459 --> 00:13:40,418 així que no puc. 129 00:13:43,584 --> 00:13:46,709 Això vol dir que no teniu les mateixes expectatives, 130 00:13:46,793 --> 00:13:48,126 no que no puguis. 131 00:13:50,043 --> 00:13:53,543 Ma mare ha treballat cada dia des que va venir a aquest país 132 00:13:54,543 --> 00:13:56,501 per oferir-nos una vida millor. 133 00:13:58,168 --> 00:13:59,584 És el que fan els pares. 134 00:14:00,626 --> 00:14:02,584 Diríem que forma part del tracte. 135 00:14:03,251 --> 00:14:05,584 Compensa veure que sou feliços després. 136 00:14:06,084 --> 00:14:08,501 Els decebria tant que deixés els estudis… 137 00:14:09,376 --> 00:14:10,793 Ma mare no ho superaria. 138 00:14:13,126 --> 00:14:14,626 I no vols fer-la patir. 139 00:14:16,293 --> 00:14:17,126 No. 140 00:14:17,834 --> 00:14:20,168 I prefereixes fer-te patir a tu mateix? 141 00:14:21,501 --> 00:14:23,709 La moral ha mort. 142 00:14:24,501 --> 00:14:28,293 Ja ningú no fa res amb una motivació real o positiva. 143 00:14:28,376 --> 00:14:30,209 Tothom vol aparentar, 144 00:14:30,293 --> 00:14:33,334 formar part de l'últim moviment social, 145 00:14:33,418 --> 00:14:34,793 però tot és fals. 146 00:14:34,876 --> 00:14:38,834 Així que potser ha arribat l'hora d'observar-nos com a individus 147 00:14:38,918 --> 00:14:41,043 i assumir certa responsabilitat, 148 00:14:41,126 --> 00:14:44,251 perquè el canvi real parteix de la base. 149 00:14:45,251 --> 00:14:47,959 Parlant d'accions positives o falses, 150 00:14:48,043 --> 00:14:50,834 parlem ara dels grafiters d'"He estat aquí". 151 00:14:51,418 --> 00:14:55,168 Després de mesos d'absència, han tornat per turmentar els rics. 152 00:14:55,251 --> 00:14:58,876 Dues llars adinerades han estat atacades en els darrers mesos, 153 00:14:58,959 --> 00:15:02,043 però què els ha fet reaparèixer? I són ells de debò? 154 00:15:02,126 --> 00:15:05,293 Però abans que ens hi posem, subscriviu-vos al canal. 155 00:15:06,418 --> 00:15:07,251 Hola? 156 00:15:08,459 --> 00:15:09,793 Toby, ja soc a casa! 157 00:15:21,876 --> 00:15:23,709 Rave, tu ets artista grafiter. 158 00:15:23,793 --> 00:15:25,918 Escriptor grafiter. No és el mateix. 159 00:15:26,001 --> 00:15:29,251 - Què opines d'"He estat aquí"? - Qui ho fa és novato. 160 00:15:29,334 --> 00:15:30,751 Ara no són els mateixos. 161 00:15:30,834 --> 00:15:33,626 Podria ser un idiota que es vol fer l'heroi. 162 00:15:33,709 --> 00:15:37,084 Els grafitis han d'estar al carrer, a llocs públics, saps? 163 00:15:37,168 --> 00:15:40,168 No entres a casa de ningú, per important que sigui. 164 00:15:40,251 --> 00:15:41,876 El que dius és interessant, 165 00:15:41,959 --> 00:15:44,334 perquè veient la gent a per qui van, 166 00:15:44,418 --> 00:15:46,376 és un "foteu-vos" als poderosos, no? 167 00:15:46,459 --> 00:15:49,043 I no és aquest l'objectiu dels grafitis? 168 00:15:49,126 --> 00:15:51,751 No, tio. Però a per qui van, a veure? 169 00:15:52,251 --> 00:15:54,918 El mes passat, un banquer. Ui, que original. 170 00:15:55,001 --> 00:15:57,084 Qui serà el següent? En Tony Blair? 171 00:16:14,001 --> 00:16:15,793 No pot ser. 172 00:16:21,959 --> 00:16:23,043 Toby? 173 00:16:24,709 --> 00:16:25,543 Toby? 174 00:16:26,251 --> 00:16:27,293 Toby! 175 00:16:28,626 --> 00:16:33,126 Has vist el comandament? El vaig deixar en un lloc on es veia. 176 00:16:33,668 --> 00:16:36,459 No pot ser que l'haguem perdut per tercer cop. 177 00:16:37,376 --> 00:16:38,709 Hola a tu també, mare. 178 00:16:40,209 --> 00:16:42,334 He dit hola, però no m'has sentit. 179 00:16:42,418 --> 00:16:43,751 M'ajudes a buscar-lo? 180 00:16:44,251 --> 00:16:45,918 Potser l'univers et vol dir 181 00:16:46,001 --> 00:16:49,626 que deixis de veure com gent que busca la fama es ven l'ànima. 182 00:16:49,709 --> 00:16:53,793 Perdoni vostè, senyor intel·lectual. Què has après a YouTube tu, avui? 183 00:16:53,876 --> 00:16:56,293 Has solucionat el món, oi? 184 00:16:57,376 --> 00:16:59,543 Guai. Molt bé. Me'n vaig. 185 00:16:59,626 --> 00:17:00,876 Espera. On vas? 186 00:17:02,001 --> 00:17:02,834 Fora. 187 00:17:02,918 --> 00:17:06,668 Pots recollir la cuina abans d'anar-te'n? Està feta un desastre. 188 00:17:07,418 --> 00:17:10,626 - Ja netejaré quan torni. - No t'emborratxis gaire! 189 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 CONFIGURACIÓ WI-FI 190 00:18:20,668 --> 00:18:23,126 WI-FI INTRODUIR CONTRASENYA 191 00:18:26,293 --> 00:18:28,168 TECNOLOGIA SENSE FIL 192 00:18:28,251 --> 00:18:29,959 XARXA DESHABILITADA 193 00:18:30,043 --> 00:18:31,209 Babau. 194 00:19:45,418 --> 00:19:46,626 Quin malparit. 195 00:21:37,126 --> 00:21:40,126 I tu ets policia? Creia que havíeu d'estar en forma. 196 00:21:40,709 --> 00:21:43,168 Com que no surto de l'oficina, no em cal. 197 00:21:43,251 --> 00:21:44,959 - Vols fer un descans? - Sí. 198 00:21:45,043 --> 00:21:45,876 Bé, d'acord. 199 00:21:54,834 --> 00:21:55,876 CONNEXIÓ PERDUDA 200 00:21:55,959 --> 00:21:58,584 La meva filla hi està menys enganxada que tu. 201 00:21:59,084 --> 00:22:02,001 S'HA PERDUT LA CONNEXIÓ A INTERNET LA SEGURETAT ESTÀ EN PERILL 202 00:22:04,418 --> 00:22:05,251 He de marxar. 203 00:22:06,584 --> 00:22:07,584 Què ha passat? 204 00:22:07,668 --> 00:22:08,626 L'alarma. 205 00:22:09,584 --> 00:22:11,668 Vols que hi enviï agents a mirar? 206 00:22:11,751 --> 00:22:13,959 No. És l'alarma antiincendis de casa. 207 00:22:14,043 --> 00:22:16,668 Serà millor que me n'ocupi. T'ho compensaré. 208 00:22:16,751 --> 00:22:18,168 D'acord. Ves-me dient. 209 00:24:51,918 --> 00:24:52,959 Hòstia! 210 00:25:34,709 --> 00:25:37,293 SISTEMA DE SEGURETAT RECONNECTAT A LA XARXA 211 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 TRUCADA ENTRANT WILLIAM ROY 212 00:26:16,876 --> 00:26:17,709 Hola, William. 213 00:26:18,418 --> 00:26:22,334 Gràcies per trucar. No, tot bé. Ha estat una falsa alarma. 214 00:26:22,959 --> 00:26:24,959 Aquestes coses a vegades fallen. 215 00:26:33,126 --> 00:26:35,626 A vegades, son massa intel·ligents i tot. 216 00:26:37,334 --> 00:26:38,293 Espera un segon. 217 00:26:47,209 --> 00:26:48,043 Tot bé? 218 00:26:48,543 --> 00:26:49,626 Sí, no passa res. 219 00:26:50,709 --> 00:26:54,084 Em sap greu això d'avui. Repetim la setmana que ve? 220 00:27:00,126 --> 00:27:01,251 Per què has vingut? 221 00:27:01,876 --> 00:27:02,793 Ves-te'n. 222 00:27:02,876 --> 00:27:04,584 - Però parlem-ne. - Parlar-ne? 223 00:27:06,084 --> 00:27:08,793 - Som família. - No vinguis més. Ves-te'n. 224 00:27:08,876 --> 00:27:11,709 - No vull anar-me'n. - Has destrossat la família! 225 00:27:11,793 --> 00:27:12,876 - Fora. - Què feu? 226 00:27:12,959 --> 00:27:14,043 Agafa les coses. 227 00:27:14,126 --> 00:27:16,293 - Te n'has d'anar. Fora d'aquí! - Ei! 228 00:27:16,376 --> 00:27:17,959 - Fora! - Agafa les coses. 229 00:27:18,043 --> 00:27:20,459 - Quina vergonya! - Si està embarassada! 230 00:27:20,543 --> 00:27:23,459 I tu li has arruïnat la vida. Emporta-te-la! 231 00:27:48,709 --> 00:27:49,543 Toby? 232 00:27:52,793 --> 00:27:53,834 Hem de parlar. 233 00:27:56,084 --> 00:28:00,209 Amor, per què no vas a dins? Entro de seguida. 234 00:28:00,793 --> 00:28:01,626 D'acord. 235 00:28:10,959 --> 00:28:13,293 Tio, ara no és bon moment. La Naz acaba… 236 00:28:13,376 --> 00:28:16,959 Però és que ha passat una cosa molt grossa i no sé què fer. 237 00:28:17,709 --> 00:28:20,959 He entrat a casa del jutge. El que em vas ensenyar. 238 00:28:21,043 --> 00:28:21,959 No pot ser. 239 00:28:22,043 --> 00:28:23,584 I quan he entrat, he vist… 240 00:28:23,668 --> 00:28:26,626 No sé què he vist. Escolta'm un moment, si us plau. 241 00:28:26,709 --> 00:28:29,459 No, escolta'm tu. No vull saber-ne res. 242 00:28:29,543 --> 00:28:32,626 No t'enfadis. Em vas dir que si volia seguir, ho fes. 243 00:28:32,709 --> 00:28:35,501 Sí. I et vaig dir que no m'hi fiquessis. 244 00:28:38,293 --> 00:28:43,001 Sigui quin sigui el merder on t'has ficat, no és problema meu. 245 00:28:45,793 --> 00:28:46,793 Espavila't. 246 00:28:49,459 --> 00:28:50,293 Jay. 247 00:29:08,084 --> 00:29:09,084 Què volia? 248 00:29:10,751 --> 00:29:12,001 Melodrames d'en Toby. 249 00:30:02,543 --> 00:30:05,501 - Emergències. Quin servei necessita? - La policia. 250 00:30:06,001 --> 00:30:08,459 Ei, què passa, tios? 251 00:30:08,543 --> 00:30:11,209 Ei, tio. Res, tio. Aquí, passant l'estona. 252 00:30:11,293 --> 00:30:12,126 Ja ho veig. 253 00:30:12,209 --> 00:30:16,918 Se suposa que hauria d'estar investigant qui ha robat a la botiga, però no ho sé. 254 00:30:17,001 --> 00:30:19,751 Tio, quin rotllo que el teu Rick t'ho faci fer. 255 00:30:19,834 --> 00:30:23,251 No és el meu Rick. És el meu company. 256 00:30:23,334 --> 00:30:25,834 Potser l'uniforme fa que sigui diferent. 257 00:30:25,918 --> 00:30:29,418 Què sabré jo? Per mi, sembles de segona fila. 258 00:30:29,501 --> 00:30:32,043 Torna'm a dir de segona fila! Torna-hi! 259 00:30:32,126 --> 00:30:34,543 - Au, va. - Vols veure com pinto la paret? 260 00:30:34,626 --> 00:30:37,626 Han sigut els Bojos de Mortytown, tio. 261 00:30:39,334 --> 00:30:41,501 Saps quantes normes has violat? 262 00:30:41,584 --> 00:30:45,459 Ai, Rick, qué sé jo de saber coses? Puja al maleït cotxe. 263 00:30:46,001 --> 00:30:46,834 Morty… 264 00:30:46,918 --> 00:30:52,293 POLICIA 265 00:31:00,834 --> 00:31:02,793 Agents, què puc fer per vostès? 266 00:31:02,876 --> 00:31:04,834 - És el senyor Hector Blake? - Sí. 267 00:31:04,918 --> 00:31:06,043 Podem entrar? 268 00:31:13,043 --> 00:31:14,918 Però sense sabates, si us plau. 269 00:31:24,459 --> 00:31:26,584 Per favor, és evident que és absurd. 270 00:31:27,084 --> 00:31:30,751 Segur que és un adolescent avorrit que els gasta una broma. 271 00:31:30,834 --> 00:31:34,043 Se li acut qui voldria acusar-lo d'una cosa així? 272 00:31:34,126 --> 00:31:36,626 Era jutge, així que sí, uns quants. 273 00:31:37,126 --> 00:31:38,793 Volen un cafè, agents? 274 00:31:38,876 --> 00:31:40,459 - No, gràcies. - Sí. 275 00:31:42,001 --> 00:31:43,709 - Com el pren? - Sense torrar. 276 00:31:43,793 --> 00:31:47,209 - Viu amb algú més, senyor? - No, només jo. 277 00:31:47,918 --> 00:31:52,126 …Ricks treballen per una fracció del sou dels seus caps… 278 00:32:10,918 --> 00:32:12,293 La casa té soterrani? 279 00:32:13,043 --> 00:32:14,959 - Sí. - Hi podem fer una ullada? 280 00:32:18,584 --> 00:32:20,501 He de dir-li a en William Roy 281 00:32:21,084 --> 00:32:24,543 com s'esforcen els seus agents per una broma telefònica. 282 00:32:25,251 --> 00:32:27,793 Segur que no li sembla una pèrdua de temps. 283 00:32:28,293 --> 00:32:30,209 És el seu superintendent, oi? 284 00:32:30,918 --> 00:32:33,668 Juga molt bé a l'esquaix. És molt imprevisible. 285 00:32:54,459 --> 00:32:57,584 Ho entenc perfectament. Només fan la seva feina. 286 00:32:58,168 --> 00:32:59,459 És clar. Gràcies. 287 00:33:00,418 --> 00:33:01,751 No, no marxeu! 288 00:33:06,209 --> 00:33:08,084 No sou més que uns cagats! 289 00:34:05,751 --> 00:34:06,584 Toby! 290 00:34:08,168 --> 00:34:09,543 Toby, obre la porta! 291 00:34:11,168 --> 00:34:12,001 Què vols? 292 00:34:12,543 --> 00:34:13,793 La cuina està bruta. 293 00:34:13,876 --> 00:34:15,501 Per què no l'has netejat? 294 00:34:15,584 --> 00:34:19,959 - Mama, he tingut un dia de merda. - De debò? Fent què, si es pot saber? 295 00:34:22,168 --> 00:34:23,209 A la merda. 296 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 Perdona? 297 00:34:27,251 --> 00:34:30,251 - On et penses que vas? - On sigui, però aquí no. 298 00:34:30,334 --> 00:34:32,418 No puc aguantar això ara mateix. 299 00:34:32,501 --> 00:34:37,126 Ni parlar-ne. Ara mateix entres i neteges la cuina. 300 00:34:37,209 --> 00:34:39,959 Ahir no es va netejar màgicament, saps? 301 00:34:40,043 --> 00:34:42,084 Ni abans d'ahir, ni fa dos dies! 302 00:34:42,168 --> 00:34:45,084 Gràcies, mare, per netejar. T'agraeixo el que fas. 303 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 Saps què? Dona'm les claus. 304 00:34:47,251 --> 00:34:50,293 Què? Què fas? Com tornaré a entrar? 305 00:34:50,376 --> 00:34:52,543 Entraràs quan demostris més respecte 306 00:34:52,626 --> 00:34:55,126 i no et pensis que casa meva és un hotel. 307 00:34:55,209 --> 00:34:59,584 Teva? Si la va comprar el papa. No has fet mai res per guanyar-te-la. 308 00:35:07,209 --> 00:35:09,626 Toby… No volia… 309 00:35:09,709 --> 00:35:13,751 Per què no em dones els diners que em va deixar i marxo d'aquí? 310 00:35:16,001 --> 00:35:17,209 Els diners són meus! 311 00:35:17,918 --> 00:35:20,834 Ja saps que no estàs llest per tenir tants diners. 312 00:35:20,918 --> 00:35:23,793 Tinc 23 anys! M'has de deixar viure la meva vida! 313 00:35:23,876 --> 00:35:27,709 Exacte. Tens 23 anys i què has fet fins ara? 314 00:35:27,793 --> 00:35:29,918 Sempre ho has deixat tot a mitges: 315 00:35:30,001 --> 00:35:34,376 la música, el grau, la carrera. No conserves cap feina més d'una setmana. 316 00:35:34,459 --> 00:35:38,959 Cada dia veig joves que estan molt pitjor que tu, 317 00:35:39,043 --> 00:35:42,626 però tots lluiten amb totes les forces per alguna cosa. 318 00:35:43,918 --> 00:35:44,751 I tu, tu… 319 00:35:50,043 --> 00:35:51,959 Tu no saps per a què lluito. 320 00:35:55,584 --> 00:35:57,001 No esperis que torni. 321 00:36:07,501 --> 00:36:08,376 Què coi…? 322 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Que et bombin! 323 00:37:09,376 --> 00:37:10,209 Hola. 324 00:37:11,418 --> 00:37:12,293 Tranquil. 325 00:37:13,376 --> 00:37:14,626 Vull ajudar-te. 326 00:37:15,334 --> 00:37:16,668 No tenim gaire temps. 327 00:37:22,834 --> 00:37:23,668 Vinga. 328 00:38:02,168 --> 00:38:03,959 Queda't aquí, però en silenci. 329 00:38:04,043 --> 00:38:05,334 No. 330 00:38:06,543 --> 00:38:07,376 Si us plau. 331 00:38:13,084 --> 00:38:13,918 Mira'm. 332 00:38:14,918 --> 00:38:16,793 Et trauré d'aquí, d'acord? 333 00:39:25,376 --> 00:39:28,543 Per l'amor de Déu. T'has pixat a sobre, oi? 334 00:39:31,793 --> 00:39:33,168 Mare meva. 335 00:39:36,668 --> 00:39:38,793 Cada dos per tres et passa, eh? 336 00:39:42,584 --> 00:39:46,251 Doncs no ho netejaré jo. Ho netejaràs tu. 337 00:39:50,334 --> 00:39:51,626 Quines coses de fer. 338 00:41:23,959 --> 00:41:27,043 Ai, que m'emociono. Estic molt orgullosa de tu. 339 00:41:33,293 --> 00:41:36,418 És la meva manera de celebrar la diferència. 340 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Ostres, quina meravella. 341 00:41:38,376 --> 00:41:43,043 I els detalls en paper d'arròs estan molt ben fets. 342 00:41:43,126 --> 00:41:45,626 Mireu quines lletres i números tan petits! 343 00:41:45,709 --> 00:41:50,001 M'encanta. Em recorda els dibuixos del Yellow Submarine. 344 00:41:50,834 --> 00:41:54,376 No havia vist mai un pastís així. Diria que vosaltres tampoc. 345 00:42:21,626 --> 00:42:24,168 Sí, el truco, però no té bateria. 346 00:42:26,126 --> 00:42:28,918 Em pots avisar si es posa en contacte amb tu? 347 00:42:32,084 --> 00:42:32,918 Gràcies, rei. 348 00:42:35,543 --> 00:42:36,543 - Hola. - Hola. 349 00:42:36,626 --> 00:42:38,126 - Perdona. - No passa res. 350 00:42:39,543 --> 00:42:43,001 He trucat a tots els amics a veure si algú sap alguna cosa. 351 00:42:43,084 --> 00:42:45,168 De debò? No sabia que en tenia. 352 00:42:46,709 --> 00:42:47,543 Perdona. 353 00:42:56,501 --> 00:42:57,334 Ella és… 354 00:42:58,168 --> 00:43:00,959 - Ai, perdona. - La sergent Ella Lloyd. 355 00:43:01,043 --> 00:43:04,043 Jameel Agassi, em diuen Jay. Soc amic d'en Toby. 356 00:43:09,626 --> 00:43:14,168 Com que han passat més de 72 hores des que algú ha sabut res d'en Toby, 357 00:43:14,251 --> 00:43:16,251 es tractarà com una desaparició. 358 00:43:17,876 --> 00:43:21,376 Té raons per creure que en Toby podria estar en perill? 359 00:43:22,293 --> 00:43:25,584 No. És bon noi. A veure… 360 00:43:26,459 --> 00:43:30,709 Crec que ho fa per castigar-me. Vam discutir abans que marxés. 361 00:43:31,209 --> 00:43:32,959 No m'ha dit sobre què. 362 00:43:34,293 --> 00:43:36,626 Del de sempre: els diners, el seu pare. 363 00:43:37,876 --> 00:43:39,793 - I el seu pare on és? - És mort. 364 00:43:40,501 --> 00:43:41,626 Era molt gran. 365 00:43:41,709 --> 00:43:44,959 Tampoc estava gaire per ell. En Toby no el coneixia bé. 366 00:43:50,459 --> 00:43:52,293 Quan el va veure per últim cop? 367 00:43:53,793 --> 00:43:55,876 No ho sé. Fa mesos, diria. 368 00:43:58,709 --> 00:44:02,459 La senyora Nealey diu que sou millors amics. Com germans. 369 00:44:02,543 --> 00:44:04,084 Sí, ho som. 370 00:44:04,584 --> 00:44:07,543 Si fa mesos que no el veus, no deveu ser tan amics. 371 00:44:07,626 --> 00:44:12,209 Ja, és que estic esperant un fill i he estat ocupat. 372 00:44:16,126 --> 00:44:17,043 D'acord. 373 00:44:17,126 --> 00:44:22,084 Doncs ja tenim una foto d'en Toby i tenen les meves dades. 374 00:44:22,168 --> 00:44:26,043 Seré el seu contacte, si se'ls acut alguna cosa, diguin-m'ho. 375 00:44:26,126 --> 00:44:27,959 - Gràcies. - No m'acompanyi. 376 00:44:40,126 --> 00:44:41,626 Tu saps alguna cosa, oi? 377 00:44:42,793 --> 00:44:43,626 No. 378 00:44:46,834 --> 00:44:47,668 No. 379 00:44:53,584 --> 00:44:55,543 - Digui? - Ei, Tobes… 380 00:44:56,043 --> 00:45:00,543 T'he enganyat. Deixa un missatge! Però no sé si et respondré. 381 00:45:02,834 --> 00:45:03,793 Ei, Tobes. 382 00:45:04,876 --> 00:45:06,334 Què collons fas, tio? 383 00:45:08,084 --> 00:45:08,918 Truca'm. 384 00:45:28,084 --> 00:45:31,793 NAZ: ÉS TARD. QUÈ PASSA? 385 00:46:37,126 --> 00:46:38,168 No fotis. 386 00:46:43,876 --> 00:46:44,709 Merda. 387 00:46:53,626 --> 00:46:54,459 Obri. 388 00:46:56,918 --> 00:46:59,126 Sí, home, va. Però què és això? 389 00:47:00,043 --> 00:47:03,668 Ja t'he dit que he conduït tota la nit, només volia descansar. 390 00:47:09,751 --> 00:47:12,293 No estan acostumats a veure negres per aquí. 391 00:47:12,793 --> 00:47:14,334 Amb mi no vas bé, així. 392 00:47:15,584 --> 00:47:16,709 Ens expliques això? 393 00:47:28,209 --> 00:47:30,251 Jameel Benjamin Agassi. 394 00:47:42,126 --> 00:47:47,126 - Juliol de 2018, actes vandàlics. - L'edifici estava buit. 395 00:47:47,209 --> 00:47:48,626 Era propietat privada. 396 00:47:54,668 --> 00:47:55,751 Juny de 2020. 397 00:47:56,543 --> 00:48:01,376 Arrestat en una manifestació a Westminster per infringir la llei de l'ordre públic. 398 00:48:02,251 --> 00:48:03,834 Sis setmanes a presó. 399 00:48:09,126 --> 00:48:11,668 I ara ets aquí per possessió d'estupefaents. 400 00:48:11,751 --> 00:48:14,418 Vinga, home. Si era la burilla d'un porro. 401 00:48:14,501 --> 00:48:16,376 I és un delicte greu, 402 00:48:17,376 --> 00:48:19,501 sobretot per a algú amb antecedents. 403 00:48:22,668 --> 00:48:23,668 D'acord. 404 00:48:25,376 --> 00:48:26,209 Ho sento. 405 00:48:27,293 --> 00:48:30,251 És que la meva nòvia està embarassada de set mesos. 406 00:48:31,001 --> 00:48:32,709 I treballo 14 hores al dia. 407 00:48:33,751 --> 00:48:35,584 Fa mesos que no dormo com cal. 408 00:48:36,168 --> 00:48:39,834 Me'n vaig fumar un. Només intentava dormir. 409 00:48:44,001 --> 00:48:45,501 Ja saps com és, això. 410 00:49:18,126 --> 00:49:23,834 ESCOLA BIRLSTONE 411 00:49:33,084 --> 00:49:33,918 Toby? 412 00:49:38,501 --> 00:49:40,418 Ostres, Jay, però què coi fas? 413 00:49:40,501 --> 00:49:44,584 Perdona. He trucat, però no m'has sentit i he entrat amb la meva clau. 414 00:49:46,209 --> 00:49:48,168 Creia que havia tornat. 415 00:49:48,251 --> 00:49:50,709 Merda. Perdona, ho hauria d'haver pensat. 416 00:49:54,793 --> 00:49:59,168 No faig més que esperar que torni, però no tornarà pas, oi? 417 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 No diguis això. En Toby les fa, aquestes coses. 418 00:50:04,751 --> 00:50:05,584 Perdona. 419 00:50:07,334 --> 00:50:10,376 He pres Diazepam i estic una mica atordida. 420 00:50:13,626 --> 00:50:15,334 Com estàs tu? I la Naz? 421 00:50:15,418 --> 00:50:16,584 Bé, bé. 422 00:50:17,209 --> 00:50:19,459 - Està cada cop més grossa. - Sí? 423 00:50:22,293 --> 00:50:24,376 No em puc creure que seré pare. 424 00:50:26,043 --> 00:50:27,501 Estic cagat, la veritat. 425 00:50:28,334 --> 00:50:30,126 Seràs un pare fantàstic. 426 00:50:33,876 --> 00:50:34,709 Mare meva. 427 00:50:35,793 --> 00:50:37,751 Sembla que hagi caigut una bomba. 428 00:50:37,834 --> 00:50:39,876 En realitat, una part he sigut jo. 429 00:50:39,959 --> 00:50:42,918 Ho he regirat tot, però no sé què estic buscant. 430 00:50:43,834 --> 00:50:45,376 Has mirat al racó secret? 431 00:50:46,501 --> 00:50:47,334 El què? 432 00:50:47,418 --> 00:50:50,751 Era on volia mirar jo, a veure si hi havia alguna pista. 433 00:51:13,376 --> 00:51:15,709 No vaig voler dir-ho a la sergent 434 00:51:15,793 --> 00:51:18,793 perquè no sabia què hi podia trobar. 435 00:51:23,834 --> 00:51:25,293 Senyor Hector Blake? 436 00:51:30,918 --> 00:51:35,709 "Per contribuir al medi ambient, el butlletí per a exalumnes serà digital." 437 00:51:36,459 --> 00:51:39,168 - Què és això? Per què ho té ell? - No ho sé. 438 00:51:40,126 --> 00:51:44,626 Per què tindria a l'habitació una carta per a un exalumne de Birlstone? 439 00:51:45,376 --> 00:51:49,126 He buscat qui és el tal Hector Blake. Era jutge. 440 00:51:49,209 --> 00:51:51,418 Dubto molt que en Toby el conegués. 441 00:51:58,418 --> 00:52:00,793 Què passa? Què busca? 442 00:52:06,543 --> 00:52:09,418 Em pot dir alguna cosa? M'estic tornant boja. 443 00:52:12,293 --> 00:52:13,418 Disculpi. 444 00:52:14,168 --> 00:52:17,293 M'alegro que me n'hagi informat. Ho investigaré. 445 00:52:19,209 --> 00:52:22,084 Què vol dir amb això? Qui és aquest home? 446 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 Senyora Nealey, vagi-se'n a casa 447 00:52:25,084 --> 00:52:26,334 i esperi que la truqui. 448 00:52:31,334 --> 00:52:35,209 On s'ha localitzat l'última senyal del mòbil de Toby Nealey? 449 00:52:36,293 --> 00:52:37,959 A Pitt Road. Per? 450 00:52:38,793 --> 00:52:43,459 La mare ha trobat això a l'habitació, pel Sr. Blake, qui viu en aquest carrer. 451 00:52:43,543 --> 00:52:45,501 Vam rebre l'avís d'un jove 452 00:52:45,584 --> 00:52:47,626 dient que hi havia algú segrestat 453 00:52:47,709 --> 00:52:49,751 al soterrani d'aquesta adreça. 454 00:52:49,834 --> 00:52:53,668 - Creus que va ser en Toby Nealey. - És el que hem de descobrir. 455 00:52:54,418 --> 00:52:58,376 PITT ROAD, NÚM. 12 456 00:52:59,251 --> 00:53:02,959 El senyor Blake? Soc la sergent Lloyd. Podem entrar per parlar? 457 00:53:03,543 --> 00:53:05,209 De què es tracta? Ja sortia. 458 00:53:05,293 --> 00:53:09,459 Tenim raons per creure que la vida d'una persona corre perill. 459 00:53:10,584 --> 00:53:11,543 Això altre cop? 460 00:53:12,126 --> 00:53:14,751 Segons l'article 17 de la llei de proves penals, 461 00:53:14,834 --> 00:53:16,793 hem d'escorcollar la propietat. 462 00:53:17,543 --> 00:53:21,126 Crec que no cal explicar l'article 17 a algú del seu estatus. 463 00:53:21,626 --> 00:53:22,918 Les sabates, fora. 464 00:53:32,793 --> 00:53:36,126 De debò busca una persona en perill aquí? 465 00:53:38,459 --> 00:53:41,584 - M'agradaria veure el soterrani. - Per aquí, sergent. 466 00:53:51,876 --> 00:53:53,251 Això és el meu taller. 467 00:53:56,501 --> 00:53:57,501 Taller per a què? 468 00:53:58,126 --> 00:54:02,918 La meva dona era ceramista, faig ceràmica per sentir-me més a prop d'ella. 469 00:54:03,959 --> 00:54:05,084 On és la seva dona? 470 00:54:05,584 --> 00:54:06,418 A Chesham House. 471 00:54:08,126 --> 00:54:09,793 - L'hospital psiquiàtric? - Sí. 472 00:54:10,459 --> 00:54:11,293 Sí. 473 00:54:25,251 --> 00:54:27,168 No he dit que els hagi fet tots. 474 00:54:28,376 --> 00:54:31,168 Bé, m'ha enxampat. Estic detingut? 475 00:54:50,251 --> 00:54:52,001 Hi ha una porta aquí darrere? 476 00:54:57,293 --> 00:54:58,251 Obri-la. 477 00:55:27,834 --> 00:55:28,959 És el meu búnquer. 478 00:55:57,751 --> 00:56:00,251 L'espiell és fora, per mirar cap a dins. 479 00:56:02,418 --> 00:56:04,251 Deu ser error del constructor. 480 00:56:05,918 --> 00:56:07,459 No me n'havia adonat mai. 481 00:56:08,168 --> 00:56:10,668 Només ets capaç d'això? Et feia més llesta. 482 00:56:12,584 --> 00:56:14,043 Què acaba de dir? 483 00:56:14,876 --> 00:56:15,834 Hector Blake, 484 00:56:17,001 --> 00:56:21,834 està detingut per impedir a una agent l'exercici de les seves obligacions. 485 00:56:21,918 --> 00:56:23,793 - Què? - Té dret a no dir res. 486 00:56:23,876 --> 00:56:25,834 Però podria perjudicar la seva defensa… 487 00:56:34,668 --> 00:56:35,751 Les manilles, davant. 488 00:57:04,626 --> 00:57:06,043 Però moltes gràcies. 489 00:57:06,126 --> 00:57:08,001 Tranquil. Ha estat un malentès. 490 00:57:08,084 --> 00:57:10,668 No passa res. Ella feia la seva feina. 491 00:57:10,751 --> 00:57:12,084 - És entregada. - Sí. 492 00:57:12,168 --> 00:57:14,459 - Segur que s'arreglarà. - I tant. 493 00:57:14,543 --> 00:57:17,376 - Anem a jugar? - Dimecres que ve, com sempre. 494 00:57:17,459 --> 00:57:18,834 - Dimecres, sí. - Bé. 495 00:57:38,793 --> 00:57:40,959 LA FAMÍLIA: LA PRIMERA INSTITUCIÓ SOCIAL 496 00:57:42,543 --> 00:57:44,543 TRUCADA ENTRANT SERGENT LLOYD 497 00:57:45,918 --> 00:57:46,876 Digui? 498 00:57:52,793 --> 00:57:54,584 S'ha acabat? No fareu res més? 499 00:58:11,793 --> 00:58:13,459 No em preguntes com ho vaig fer? 500 00:58:20,834 --> 00:58:21,918 Com ho vas fer? 501 00:58:24,876 --> 00:58:26,834 Vaig barrejar diferents somnífers 502 00:58:28,626 --> 00:58:30,293 amb un got de vodka. 503 00:58:32,834 --> 00:58:35,626 I després em vaig despertar a l'hospital. 504 00:58:38,043 --> 00:58:39,709 No vaig encertar la dosi. 505 00:58:43,251 --> 00:58:44,834 Estudies medicina. 506 00:58:44,918 --> 00:58:47,751 No hauries de saber la dosi necessària per morir? 507 00:58:50,834 --> 00:58:52,001 Faisal, 508 00:58:53,168 --> 00:58:54,001 escolta. 509 00:58:56,334 --> 00:58:58,459 Potser no volies morir de debò. 510 00:59:00,584 --> 00:59:01,959 Potser aquest intent 511 00:59:02,043 --> 00:59:05,293 era una declaració de les ganes que tens de viure. 512 00:59:06,626 --> 00:59:11,251 Era la manera de dir als teus pares el que no ets capaç de dir amb paraules. 513 00:59:14,459 --> 00:59:15,293 No. 514 00:59:17,834 --> 00:59:18,793 Volia morir. 515 00:59:21,501 --> 00:59:24,751 Volia que els meus pares entenguessin que m'han fallat. 516 00:59:35,918 --> 00:59:36,959 Estàs bé? 517 01:00:19,501 --> 01:00:21,001 FORMULARIS I INFORMES USB 518 01:00:21,584 --> 01:00:24,251 ACCÉS RESTRINGIT INTRODUEIXI LA CONTRASENYA 519 01:00:35,126 --> 01:00:36,501 DESBLOQUEJAR 520 01:00:36,584 --> 01:00:38,168 CONTRASENYA INCORRECTA 521 01:01:52,418 --> 01:01:54,376 Saps res de la teva família? 522 01:01:54,459 --> 01:01:58,376 Vaig parlar amb la meva germana fa uns dies, però dels pares, res. 523 01:01:58,959 --> 01:02:00,668 On eren? A Teheran? 524 01:02:01,168 --> 01:02:05,251 No. A Gorgan. És un poblet al nord de l'Iran. 525 01:02:06,126 --> 01:02:09,084 La meva germana és a Teheran i m'explica com estan. 526 01:02:11,334 --> 01:02:12,918 No parles amb els pares? 527 01:02:15,168 --> 01:02:16,209 M'han repudiat. 528 01:02:17,168 --> 01:02:18,001 Sí? Per què? 529 01:02:19,126 --> 01:02:20,501 Per com soc, suposo. 530 01:02:21,793 --> 01:02:23,084 Ostres, em sap greu. 531 01:02:24,459 --> 01:02:26,876 Com si ser exiliat no fos prou dur, ja. 532 01:02:28,001 --> 01:02:29,793 Jo només m'alegro d'estar viu. 533 01:02:34,709 --> 01:02:36,668 I com és que pots treballar? 534 01:02:39,209 --> 01:02:40,918 No estic fent res d'il·legal. 535 01:02:41,001 --> 01:02:43,626 No, no he volgut dir això en cap moment. 536 01:02:43,709 --> 01:02:45,959 Em van denegar la primera sol·licitud. 537 01:02:47,043 --> 01:02:50,876 És que no sé quines proves més necessiten. 538 01:02:51,584 --> 01:02:53,501 Un petó amb un home allà davant? 539 01:02:54,209 --> 01:02:58,209 Vaig recórrer i ara no sé què ha passat amb la sol·licitud. 540 01:02:59,293 --> 01:03:01,709 Fa tant de temps que ja puc treballar. 541 01:03:01,793 --> 01:03:04,793 Ho sento, no volia fer-te sentir incòmode. 542 01:03:05,459 --> 01:03:07,751 - He de sobreviure. - És clar. 543 01:03:09,376 --> 01:03:11,709 M'agrada conèixer-te una mica més. 544 01:03:13,959 --> 01:03:15,376 Potser podria ajudar-te, 545 01:03:16,709 --> 01:03:18,834 si volguessis mirar-ho més a fons. 546 01:03:24,543 --> 01:03:25,876 A quina hora plegues? 547 01:03:42,959 --> 01:03:44,126 Moltes gràcies. 548 01:03:54,459 --> 01:03:55,376 Has arribat bé. 549 01:03:56,959 --> 01:04:00,168 - Endavant, entra. Sí. - M'agrada la reixa, és bonica. 550 01:04:05,293 --> 01:04:07,584 - Dona'm, que penjo l'abric. - Gràcies. 551 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Si no et fa res, treu-te les sabates. 552 01:04:19,376 --> 01:04:22,626 - Vols una copa? - Sí, si és el que prens. 553 01:04:22,709 --> 01:04:25,293 Però cervesa no, si us plau. No en tinc. 554 01:04:26,001 --> 01:04:27,126 El que prefereixis. 555 01:04:27,793 --> 01:04:31,834 - Llavors farem un gintònic. - D'acord. Tu ets l'expert. 556 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 Per què no poses algun disc? Tinc els vinils en aquell armari. 557 01:04:37,751 --> 01:04:39,709 Són tan vells que estan de moda. 558 01:05:01,793 --> 01:05:03,459 T'agrada la música clàssica. 559 01:05:04,668 --> 01:05:08,584 No, és que la portada és xula, com una pel·lícula de Disney. 560 01:05:09,543 --> 01:05:11,209 Molt bé. Té. 561 01:05:14,001 --> 01:05:16,376 Et poso la meva peça preferida del disc? 562 01:05:23,084 --> 01:05:24,168 És el meu pare. 563 01:05:24,251 --> 01:05:27,626 Deus estimar-lo molt per tenir-lo aquí penjat. 564 01:05:28,668 --> 01:05:32,918 Bé, no sé si és amor. És força més complicat. 565 01:05:35,209 --> 01:05:36,751 Però, m'agradi o no, 566 01:05:38,043 --> 01:05:40,084 em va convertir en l'home que soc. 567 01:05:40,168 --> 01:05:41,251 Deu ser un orgull. 568 01:05:41,751 --> 01:05:42,668 Ho dubto. 569 01:05:43,668 --> 01:05:46,084 Segur que el va decebre que dimitís. 570 01:05:46,584 --> 01:05:48,126 I per què ho vas fer? 571 01:05:49,084 --> 01:05:53,043 No volia seguir duent la vida que ell volia per a mi i m'avorria. 572 01:05:54,168 --> 01:05:57,251 Però tinc la sensació que em veu a través del quadre, 573 01:05:57,334 --> 01:05:58,876 tot i que ja és mort. 574 01:05:58,959 --> 01:06:02,834 Llavors tens el quadre per poder fer-li la botifarra cada dia? 575 01:06:03,918 --> 01:06:04,834 Diguem que sí. 576 01:06:06,626 --> 01:06:09,043 Creia que arribaria a primer ministre. 577 01:06:12,709 --> 01:06:14,418 Jo no volia ni estudiar dret. 578 01:06:18,626 --> 01:06:20,668 No es cuidava de mi ni de la mare. 579 01:06:22,126 --> 01:06:22,959 Em sap greu. 580 01:06:24,543 --> 01:06:26,209 Teníem un ajudant parsi. 581 01:06:27,293 --> 01:06:28,584 Persa, com jo. 582 01:06:28,668 --> 01:06:30,001 Persa indi. 583 01:06:31,168 --> 01:06:33,501 Es deia Ravi. Era un jove atractiu. 584 01:06:33,584 --> 01:06:37,834 Va venir aquí a guanyar-se la vida i mantenir la família a l'Índia. 585 01:06:37,918 --> 01:06:40,751 Treballava a la fàbrica del meu pare 586 01:06:40,834 --> 01:06:42,668 i ell el va voler ajudar. 587 01:06:42,751 --> 01:06:44,543 Molt amable i caritatiu. 588 01:06:46,001 --> 01:06:48,459 I llavors el va convidar a viure a casa, 589 01:06:49,709 --> 01:06:51,376 com si fos de la família. 590 01:06:53,209 --> 01:06:56,376 I al final, també se'l va endur al llit. 591 01:06:59,126 --> 01:07:01,918 La mare va acabar a l'habitació dels convidats… 592 01:07:04,001 --> 01:07:06,334 i poc després, es va treure la vida. 593 01:07:08,876 --> 01:07:14,626 I jo vaig ser el pobre nen que la va trobar amb els canells oberts. 594 01:07:15,793 --> 01:07:17,126 - Mare meva. - Sí. 595 01:07:18,959 --> 01:07:22,126 Bé, el meu pare no em va consolar gaire. 596 01:07:22,209 --> 01:07:24,751 De fet, em va enviar a un internat. 597 01:07:24,834 --> 01:07:26,626 Em va ser igual. Hi estava bé. 598 01:07:26,709 --> 01:07:29,793 De fet, era millor estar lluny d'ell i aquell noi. 599 01:07:30,459 --> 01:07:32,084 Odiava tant aquell noi, 600 01:07:32,793 --> 01:07:35,626 ens havia substituït a la meva mare i a mi. 601 01:07:36,584 --> 01:07:39,918 Vivia a casa nostra, del nostre menjar i del nostre aire. 602 01:07:40,751 --> 01:07:43,751 Aquell maleït… pagesot. 603 01:07:44,334 --> 01:07:47,334 Bé, això ha sonat un pèl racista. 604 01:07:47,418 --> 01:07:52,043 No, en cap cas, si coneguessis la meva trajectòria sabries que no ho soc. 605 01:07:54,376 --> 01:07:57,543 Vaig esforçar-me per tractar-lo bé, de debò. 606 01:07:59,501 --> 01:08:03,251 Però sentia una fúria dins meu 607 01:08:03,834 --> 01:08:06,376 que era molt difícil de reprimir. 608 01:08:08,751 --> 01:08:10,834 Potser ell era només una víctima. 609 01:08:12,043 --> 01:08:15,334 Potser el teu pare el va obligar. 610 01:08:17,584 --> 01:08:19,168 Sempre es pot triar. 611 01:08:21,376 --> 01:08:23,751 No quan ets pobre i no tens on anar. 612 01:08:43,168 --> 01:08:45,168 De tota manera, ara ja és passat. 613 01:08:49,793 --> 01:08:53,751 Només ho explico a persones molt especials, com tu. 614 01:08:59,793 --> 01:09:02,084 Vols saber què li va passar a en Ravi? 615 01:09:12,126 --> 01:09:15,376 Perdona, puc anar al bany, primer? 616 01:09:18,751 --> 01:09:19,584 És clar. 617 01:09:56,334 --> 01:09:57,251 Què passa? 618 01:09:57,334 --> 01:09:58,543 I les meves sabates? 619 01:09:58,626 --> 01:10:00,043 No fas bona cara. 620 01:10:01,626 --> 01:10:04,876 - Vine a seure. - No, no, me n'hauria d'anar. 621 01:10:04,959 --> 01:10:08,168 No passa res. Respira i podràs marxar. 622 01:10:08,251 --> 01:10:10,459 Potser te l'has begut massa ràpid. 623 01:10:19,209 --> 01:10:21,126 Em pots donar aigua, si us plau? 624 01:10:24,209 --> 01:10:25,043 I tant. 625 01:10:32,751 --> 01:10:33,584 I què… 626 01:10:35,126 --> 01:10:36,126 què li va passar? 627 01:10:38,043 --> 01:10:39,626 Creia que l'havia matat. 628 01:10:40,959 --> 01:10:46,209 Un estiu, quan vaig tornar de l'internat, m'hi vaig llançar com una bèstia salvatge. 629 01:10:47,251 --> 01:10:48,709 Li vaig destrossar la cara. 630 01:10:48,793 --> 01:10:52,418 Va ser tan alliberador, em va fer sentir tan poderós. 631 01:10:53,959 --> 01:10:56,293 Va ser quasi… sobrenatural. 632 01:11:22,126 --> 01:11:22,959 Escolta! 633 01:11:36,626 --> 01:11:40,709 Raça, religió, orientació sexual i identitat transgènere. 634 01:11:41,376 --> 01:11:45,001 I ara, molts professionals del dret compartim la opinió, 635 01:11:45,084 --> 01:11:48,459 m'hi incloc, que aquests grups socials 636 01:11:48,543 --> 01:11:51,834 no estan igual de protegits per part del sistema penal. 637 01:11:52,334 --> 01:11:53,168 Perdona. 638 01:11:53,251 --> 01:11:57,418 Hòstia, Jay! Deixa de fer aquestes coses o t'hauré de treure la clau. 639 01:11:57,501 --> 01:11:59,501 Perdona. He trucat moltes vegades… 640 01:12:00,376 --> 01:12:01,501 Però no em senties. 641 01:12:03,793 --> 01:12:04,626 Són d'en Toby? 642 01:12:06,751 --> 01:12:07,584 Sí. 643 01:12:13,501 --> 01:12:16,209 Què has estat fent? No respons quan et truco. 644 01:12:16,834 --> 01:12:19,876 T'he trucat a la feina, però t'has agafat uns dies. 645 01:12:25,084 --> 01:12:25,918 Vols un te? 646 01:12:37,293 --> 01:12:39,334 Bé, digues, com estàs? 647 01:12:40,918 --> 01:12:42,501 Ja soc pare oficialment. 648 01:12:44,834 --> 01:12:46,501 De debò? Quan va néixer? 649 01:12:47,501 --> 01:12:48,418 Fa quinze dies. 650 01:12:49,668 --> 01:12:51,084 Perdona, hauria d'haver… 651 01:12:51,168 --> 01:12:53,084 No, no et preocupis. 652 01:12:53,168 --> 01:12:54,251 No li tocava. 653 01:12:55,126 --> 01:12:57,418 Però es moria de ganes de sortir. 654 01:12:59,293 --> 01:13:00,459 És fantàstic. 655 01:13:01,293 --> 01:13:02,418 Felicitats. 656 01:13:12,918 --> 01:13:14,543 - Com es diu? - Qui? 657 01:13:15,209 --> 01:13:16,251 El teu fill. 658 01:13:17,459 --> 01:13:18,293 Aydan. 659 01:13:19,584 --> 01:13:20,418 Aydan. 660 01:13:21,084 --> 01:13:21,918 Sí. 661 01:13:23,834 --> 01:13:27,834 Bé, doncs hauré de venir a saludar a l'Aydan, que em conegui. 662 01:13:28,376 --> 01:13:29,293 Ens encantaria. 663 01:13:30,376 --> 01:13:33,918 Ets el més semblant a una àvia que tindrà mai. 664 01:13:40,876 --> 01:13:41,709 Liz? 665 01:13:43,293 --> 01:13:44,126 Què és això? 666 01:13:48,626 --> 01:13:49,793 És l'Hector Blake. 667 01:13:52,418 --> 01:13:54,293 Formava part de la Comissió de Lleis 668 01:13:54,376 --> 01:13:57,126 i defensava la igualtat del sistema judicial. 669 01:13:58,126 --> 01:13:58,959 Quina farsa. 670 01:14:02,334 --> 01:14:03,834 Però per què ho mires? 671 01:14:06,126 --> 01:14:07,876 Podria dir que l'investigo. 672 01:14:09,918 --> 01:14:12,543 No és un sant, és el dimoni, i ningú ho veu. 673 01:14:12,626 --> 01:14:15,418 Segur que si és així, la policia ho descobrirà. 674 01:14:16,001 --> 01:14:19,543 - La policia ja ha abandonat. - Potser perquè és innocent. 675 01:14:21,251 --> 01:14:23,126 O perquè té amics importants. 676 01:14:23,918 --> 01:14:27,001 Però buscar-lo per internet tampoc t'ajudarà en res. 677 01:14:27,501 --> 01:14:28,334 Ja ho sé. 678 01:14:29,209 --> 01:14:32,751 També l'he buscat al món real, no només per internet. 679 01:14:33,793 --> 01:14:34,876 L'estàs seguint? 680 01:14:36,959 --> 01:14:38,418 - Liz… - Ja ho sé. 681 01:14:39,001 --> 01:14:40,001 És molt greu. 682 01:14:40,918 --> 01:14:44,584 Ahir vaig veure un jove que va sortir d'allà per la finestra. 683 01:14:45,084 --> 01:14:49,001 L'hauries d'haver vist. Al principi, no deia res coherent. 684 01:14:49,084 --> 01:14:51,834 Però deia que l'Hector li va ficar alguna cosa a la beguda. 685 01:14:52,834 --> 01:14:56,834 Va sortir per la finestra per poder fugir. Sort que hi era jo. 686 01:14:59,418 --> 01:15:00,584 Vau denunciar-lo? 687 01:15:01,709 --> 01:15:02,793 No va voler. 688 01:15:04,251 --> 01:15:07,043 És sol·licitant d'asil. Té por que l'afecti. 689 01:15:07,126 --> 01:15:08,751 Però ho ha de fer. 690 01:15:08,834 --> 01:15:13,209 Ja ho sé, però no el puc pressionar. El vull convèncer, però té por. 691 01:15:15,626 --> 01:15:17,751 Crec que té raó d'estar espantat. 692 01:15:19,834 --> 01:15:23,626 CLUB PRIVAT EXCLUSIU PER A SOCIS 693 01:15:37,626 --> 01:15:40,168 - Què collons vols? - T'he dut la roba. 694 01:15:40,251 --> 01:15:42,501 - No la vull. - Podem parlar? 695 01:15:42,584 --> 01:15:43,834 No, deixa'm en pau. 696 01:15:43,918 --> 01:15:47,293 La teva sol·licitud de residència permanent al Regne Unit. 697 01:15:47,793 --> 01:15:50,584 Puc denegar-la o accelerar-la. Ja ho saps. 698 01:15:53,418 --> 01:15:57,293 Va, puja al cotxe, o és que he de cridar per la finestra? 699 01:16:27,043 --> 01:16:29,834 No dubti en tornar si té més preguntes. 700 01:16:29,918 --> 01:16:31,959 - Gràcies per atendre'm. - De res. 701 01:16:35,376 --> 01:16:36,668 - Què passa? - Anem. 702 01:16:41,709 --> 01:16:43,834 Ha desaparegut. Ningú hi pot parlar. 703 01:16:44,334 --> 01:16:45,168 I ara què? 704 01:16:45,751 --> 01:16:47,501 No puc acceptar proves de tercers. 705 01:16:47,584 --> 01:16:50,543 Aquest noi ha de denunciar per poder-ho investigar. 706 01:16:50,626 --> 01:16:52,876 Però acabes de dir que ha desaparegut. 707 01:16:52,959 --> 01:16:55,626 És sol·licitant d'asil. Pot haver tornat al seu país. 708 01:16:55,709 --> 01:16:58,626 Si sol·licites asil és perquè no hi pots tornar. 709 01:16:59,126 --> 01:17:01,626 No és que heu de protegir a la gent? 710 01:17:01,709 --> 01:17:04,584 Exactament. I estic protegint-te a tu, Lizzie. 711 01:17:05,501 --> 01:17:08,001 Què hi feies davant de casa del Sr. Blake? 712 01:17:09,501 --> 01:17:11,709 Ara sé com es deuria sentir en Toby. 713 01:17:22,001 --> 01:17:25,251 ELISABETH NEALEY: HOLA, OMID, T'HAS GUARDAT EL NÚMERO? 714 01:17:25,334 --> 01:17:27,126 TRUCA'M QUAN PUGUIS 715 01:17:27,209 --> 01:17:29,084 Deixa'm sortir. Si us plau! 716 01:17:29,168 --> 01:17:30,418 TOT BÉ? VULL AJUDAR-TE 717 01:17:39,543 --> 01:17:41,251 Per què m'ho fas, això, a mi? 718 01:17:44,751 --> 01:17:46,251 Deixa'm sortir d'aquí! 719 01:17:49,834 --> 01:17:52,876 UNA BONA ESTONA AMB UN BON FILL… I A SOBRE, AMB SOL! 720 01:17:56,001 --> 01:17:57,876 Si us plau, deixa'm sortir! 721 01:19:24,334 --> 01:19:26,293 Hola, Faisal, et truco després. 722 01:19:26,793 --> 01:19:30,501 Hola, volia dir-te que he descobert la contrasenya de l'USB. 723 01:19:31,084 --> 01:19:32,543 - De debò? - Sí. 724 01:19:33,043 --> 01:19:35,084 - I què hi ha? - No ho he mirat. 725 01:19:35,168 --> 01:19:37,543 Confidencialitat pacient-terapeuta, saps? 726 01:19:41,334 --> 01:19:42,168 Hola, amor. 727 01:19:42,918 --> 01:19:43,876 Aquí el tenim. 728 01:19:47,418 --> 01:19:49,459 Lizzie, m'alegro de veure't. 729 01:19:49,543 --> 01:19:50,376 I jo a tu. 730 01:19:51,501 --> 01:19:53,251 Mira què ha dut per l'Aydan. 731 01:19:54,168 --> 01:19:57,084 Ostres, quin detall. Moltes gràcies, Liz. 732 01:19:57,168 --> 01:20:00,584 De res. Amb sort, la podreu fer servir uns quants anys. 733 01:20:06,084 --> 01:20:07,459 Quin petitó tan bonic. 734 01:20:11,459 --> 01:20:15,209 Sí, sí que ets bonic! Fas una miqueta de pudor? 735 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Ostres, no. 736 01:20:16,709 --> 01:20:20,751 - Una miqueta. - Dona-me'l, que el canviaré. 737 01:20:31,709 --> 01:20:34,376 Bé, com va tot? 738 01:20:38,168 --> 01:20:39,168 Liz? 739 01:20:39,251 --> 01:20:41,376 HE ESTAT AQUÍ 740 01:20:47,834 --> 01:20:48,918 Hem de parlar. 741 01:20:58,168 --> 01:21:02,834 M'he informat sobre els grafiters d'"He estat aquí". Així es diuen, oi? 742 01:21:03,418 --> 01:21:06,876 Que entren a casa de gent rica i els pinten les parets. 743 01:21:12,668 --> 01:21:14,418 Sabia que m'amagaves coses. 744 01:21:16,168 --> 01:21:17,501 Per què m'acuses a mi? 745 01:21:19,793 --> 01:21:20,793 Jay. 746 01:21:21,668 --> 01:21:22,501 Mira. 747 01:21:23,293 --> 01:21:24,376 Ets tu! 748 01:21:26,001 --> 01:21:26,918 Molt bé. 749 01:21:28,668 --> 01:21:30,001 I què faràs amb això? 750 01:21:30,084 --> 01:21:32,293 Vau entrar a casa de l'Hector Blake? 751 01:21:33,209 --> 01:21:34,043 No. 752 01:21:34,834 --> 01:21:35,668 Jo no. 753 01:21:36,793 --> 01:21:38,584 No, t'ho prometo. 754 01:21:46,293 --> 01:21:47,293 Ho sap, la Naz? 755 01:21:49,751 --> 01:21:52,543 Ja sap que passa alguna cosa. Li noto. 756 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 Les fotos no serveixen pel cas d'en Toby. 757 01:21:56,376 --> 01:21:58,709 Només serviran per arruïnar-me la vida. 758 01:22:03,376 --> 01:22:05,293 Vull que m'ajudis a entrar-hi. 759 01:22:05,376 --> 01:22:07,626 Què? A casa de l'Hector Blake? 760 01:22:07,709 --> 01:22:10,584 No sé si sola podré, però és evident que tu sí. 761 01:22:10,668 --> 01:22:12,418 Has perdut la xaveta? 762 01:22:12,501 --> 01:22:14,668 Tècnicament, no ens colaríem. 763 01:22:14,751 --> 01:22:17,376 Entraríem amb clau. He vist com l'amagava. 764 01:22:17,459 --> 01:22:18,793 Pensa què estàs dient. 765 01:22:18,876 --> 01:22:21,626 Mira, tu assegura't que entro bé 766 01:22:21,709 --> 01:22:24,418 i et pots quedar fora i muntar guàrdia. 767 01:22:24,501 --> 01:22:27,459 No me la puc jugar. Què passa amb l'Aydan i la Naz? 768 01:22:28,793 --> 01:22:31,043 D'acord. Fora, doncs. 769 01:22:31,543 --> 01:22:33,376 - Lizzie, va. - Fora, covard! 770 01:22:33,459 --> 01:22:34,626 - Però… - Fora! 771 01:22:34,709 --> 01:22:36,876 Però calma't. Si… 772 01:22:40,543 --> 01:22:42,001 No podem fallar a en Toby. 773 01:22:42,084 --> 01:22:43,418 No li penso fallar! 774 01:22:43,501 --> 01:22:47,709 Però si a mi, com a home negre, m'enganxen, em fotran anys a la presó! 775 01:22:48,584 --> 01:22:49,543 Ja ho saps. 776 01:22:52,168 --> 01:22:53,043 Fes-ho per mi. 777 01:22:57,376 --> 01:22:58,209 M'ho deus. 778 01:22:59,918 --> 01:23:02,709 T'he ajudat sempre que ho has necessitat. 779 01:23:03,293 --> 01:23:07,459 Cada cop que ta mare duia un nou nòvio que t'apallissava 780 01:23:08,459 --> 01:23:10,084 i quan et va fer fora. 781 01:23:10,834 --> 01:23:14,459 En Toby i jo sempre t'hem ajudat. 782 01:23:16,459 --> 01:23:18,001 Heu estat la meva família. 783 01:23:19,209 --> 01:23:20,043 Sí. 784 01:23:22,043 --> 01:23:22,876 Però… 785 01:23:25,043 --> 01:23:25,876 no puc. 786 01:23:31,084 --> 01:23:31,918 Surt. 787 01:23:48,709 --> 01:23:49,626 I la Lizzie? 788 01:23:50,126 --> 01:23:50,959 Ha marxat. 789 01:23:51,668 --> 01:23:52,668 Sense més ni més? 790 01:23:53,709 --> 01:23:54,543 Dorm, l'Aydan? 791 01:23:56,168 --> 01:23:57,418 Què volia, Jay? 792 01:24:03,209 --> 01:24:04,293 Què volia? 793 01:24:05,209 --> 01:24:06,543 Ha vingut per l'Aydan. 794 01:24:11,959 --> 01:24:13,376 Tu em respectes? 795 01:24:16,334 --> 01:24:17,209 I tant que sí! 796 01:24:18,626 --> 01:24:19,918 Creus que soc idiota? 797 01:24:21,668 --> 01:24:24,709 - Espera… - Vas treballar a casa de l'Hector Blake. 798 01:24:25,209 --> 01:24:29,751 Mesos després, en Toby ve aquí aterrit just abans de desaparèixer. 799 01:24:30,584 --> 01:24:36,293 I la Lizzie em diu que l'Hector Blake és sospitós en la desaparició d'en Toby. 800 01:24:37,501 --> 01:24:40,376 - En quin embolic t'has ficat? - En cap. 801 01:24:40,459 --> 01:24:43,584 Mira, si he de ser l'única família de l'Aydan, ho seré. 802 01:24:44,959 --> 01:24:47,834 - Per què dius això? - Perquè m'estàs fent por. 803 01:24:47,918 --> 01:24:51,668 Quan mons pares em van dir que o ells o tu, vaig dir: "a cagar." 804 01:24:51,751 --> 01:24:53,793 Sí, perquè ens estimem. 805 01:24:53,876 --> 01:24:55,834 Doncs ara sento que estic sola. 806 01:24:56,334 --> 01:25:00,876 Creus que amb tatuar-te la meva inicial ja està? Ja n'hi ha prou? 807 01:25:00,959 --> 01:25:04,543 Naz, si us plau, tot el que faig, ho faig per nosaltres, eh. 808 01:25:04,626 --> 01:25:06,709 No hi ha nosaltres si m'amagues coses! 809 01:25:06,793 --> 01:25:07,918 Ho sé, amor, però… 810 01:25:08,001 --> 01:25:09,043 No! Que et bombin! 811 01:28:24,543 --> 01:28:25,418 És per a tu. 812 01:28:38,084 --> 01:28:39,626 NO N'HE FET CÒPIES 813 01:28:39,709 --> 01:28:40,751 Què és? 814 01:28:41,251 --> 01:28:42,084 Res. 815 01:28:43,876 --> 01:28:44,709 Ja, és clar. 816 01:28:45,876 --> 01:28:47,251 No sé per què pregunto. 817 01:29:13,918 --> 01:29:15,001 Per culpa teva. 818 01:29:19,459 --> 01:29:20,543 On és el meu fill? 819 01:29:21,751 --> 01:29:23,876 Vaig tirar-ne les cendres pel vàter. 820 01:29:40,959 --> 01:29:41,793 Què passa? 821 01:29:43,793 --> 01:29:45,876 L'he d'esquarterar per ficar-lo al forn. 822 01:29:45,959 --> 01:29:47,543 Tu ets petita. Serà més fàcil. 823 01:29:54,376 --> 01:29:56,334 Hola, soc l'Elisabeth Nealey. 824 01:29:56,418 --> 01:29:57,626 - Deixa un missatge… - Liz! 825 01:29:57,709 --> 01:29:59,251 i segurament et trucaré. 826 01:30:00,959 --> 01:30:01,793 Hola, Lizzie. 827 01:30:02,626 --> 01:30:04,959 Soc en Jay. Altre cop. 828 01:30:06,168 --> 01:30:09,834 Deu ser la quinzena vegada que et truco aquesta setmana. 829 01:30:10,334 --> 01:30:11,168 Liz? 830 01:30:11,251 --> 01:30:13,501 He anat a casa teva però no hi eres. 831 01:30:14,001 --> 01:30:16,334 De fet, dubto que l'hagis trepitjat. 832 01:30:17,668 --> 01:30:20,459 Volia donar-te les gràcies pel paquet, 833 01:30:20,543 --> 01:30:22,793 i dir-te que sento no haver-t'ho explicat tot. 834 01:30:24,793 --> 01:30:25,709 CARNET DE CONDUIR 835 01:30:25,793 --> 01:30:28,584 Digue'm que estàs bé i em quedo més tranquil. 836 01:30:30,501 --> 01:30:31,918 VENUDA 837 01:31:40,584 --> 01:31:44,293 Em quedaré a casa de la Katie uns dies. M'emporto l'Aydan. 838 01:31:44,834 --> 01:31:46,751 Així podrem pensar qui marxa. 839 01:31:52,168 --> 01:31:53,126 Què passa? 840 01:31:55,209 --> 01:31:56,043 És que… 841 01:32:00,418 --> 01:32:01,626 La Lizzie ha mort i… 842 01:32:04,001 --> 01:32:05,084 és culpa meva. 843 01:32:06,126 --> 01:32:08,626 - Què? - És culpa meva, hòstia. 844 01:32:08,709 --> 01:32:10,293 Jay, vinga. 845 01:32:11,543 --> 01:32:12,376 Vinga. 846 01:32:14,876 --> 01:32:15,709 Vinga. 847 01:32:20,376 --> 01:32:24,251 Moltes gràcies. Fins la setmana que ve. Bon cap de setmana! 848 01:32:41,709 --> 01:32:42,668 Hola, Philip. 849 01:33:02,501 --> 01:33:03,334 Ei. 850 01:33:16,543 --> 01:33:17,584 Què fas, petit? 851 01:33:23,209 --> 01:33:25,334 Qui és? És la mama. 852 01:33:28,251 --> 01:33:29,751 - Hola. - Hola. 853 01:33:33,293 --> 01:33:36,251 - No em fas passar? - Sí, perdona. 854 01:33:37,084 --> 01:33:38,376 Hola, senyoret! 855 01:33:41,251 --> 01:33:43,876 - Com estàs? - Encantat de veure la mama. 856 01:33:44,959 --> 01:33:46,626 - Com has estat? - Bé. 857 01:33:46,709 --> 01:33:49,209 M'ho passo d'allò més bé, com pots veure. 858 01:33:51,834 --> 01:33:53,376 Com va la tesi? 859 01:33:56,709 --> 01:33:58,501 No sabia si t'ho havia de dir. 860 01:33:59,251 --> 01:34:00,959 Se la llegirà l'Hector Blake. 861 01:34:02,793 --> 01:34:05,334 En Philip m'ha dit que és el tricentenari de l'escola 862 01:34:05,418 --> 01:34:08,834 i que li donarà una còpia quan el vegi. 863 01:34:09,959 --> 01:34:12,376 ELS EXALUMNES TORNEN A BIRLSTONE PEL TRICENTENARI 864 01:34:12,459 --> 01:34:14,751 - Com sap que hi anirà? - Hi anirà. 865 01:34:15,501 --> 01:34:17,876 Ha donat molta pasta a l'escola. 866 01:34:19,084 --> 01:34:21,918 Li faran un homenatge durant la cerimònia. 867 01:34:23,793 --> 01:34:24,918 Espero que t'ajudi. 868 01:34:26,751 --> 01:34:27,584 Gràcies. 869 01:34:33,209 --> 01:34:35,251 Ei, no passa res, rei. Vine. 870 01:34:44,168 --> 01:34:45,918 Ves amb compte, d'acord? 871 01:34:47,751 --> 01:34:48,918 L'Aydan ha de tenir pare. 872 01:34:54,751 --> 01:34:56,209 Espera, Naz! 873 01:34:58,626 --> 01:34:59,501 Creus que… 874 01:35:01,751 --> 01:35:04,084 Creus que encara tenim una oportunitat? 875 01:35:06,709 --> 01:35:07,626 No ho sé, Jay. 876 01:35:33,834 --> 01:35:36,168 "El món està en una situació precària." 877 01:35:37,001 --> 01:35:43,001 "Però tot empitjorarà encara més a no ser que tots fem tot el que puguem." 878 01:35:43,084 --> 01:35:48,584 Són paraules de Viktor Frankl, psiquiatre i supervivent de l'holocaust. 879 01:35:49,376 --> 01:35:51,126 I al meu parer, 880 01:35:51,209 --> 01:35:56,209 descriuen perfectament la missió vital de l'Hector, 881 01:35:56,293 --> 01:36:01,334 ja que és un home que mai ha deixat de fer tot el que podia. 882 01:36:02,126 --> 01:36:04,626 Així que senyors, sense més dilació, 883 01:36:05,293 --> 01:36:07,709 un fort aplaudiment pel Sr. Hector Blake! 884 01:36:18,168 --> 01:36:19,043 Gràcies. 885 01:36:21,209 --> 01:36:24,584 Gràcies, director, per aquesta presentació tan bonica. 886 01:36:24,668 --> 01:36:28,209 Encara recordo com si fos ahir 887 01:36:28,293 --> 01:36:32,459 el meu primer dia com a estudiant de primària de Birlstone. 888 01:36:33,334 --> 01:36:36,126 Un nen que encara no havia complert els deu, 889 01:36:36,959 --> 01:36:39,918 però ja llavors sabia que havia trobat un refugi. 890 01:36:40,834 --> 01:36:44,209 I he de dir que és un plaer tornar a casa. 891 01:36:47,459 --> 01:36:48,293 Ben dit. 892 01:36:59,959 --> 01:37:02,668 BENVOLGUT HECTOR BLAKE, ATENTAMENT, NASERINE RAHEEM 893 01:37:03,959 --> 01:37:04,834 ESTEM SEGURS? 894 01:37:04,918 --> 01:37:07,834 EL PAPER DE LA LLEI EN LES POLÍTIQUES D'IMMIGRACIÓ 895 01:37:54,459 --> 01:37:59,793 PROPIETAT PRIVADA PROHIBIDA L'ENTRADA 896 01:42:00,543 --> 01:42:01,668 Què els vas fer? 897 01:42:02,709 --> 01:42:04,126 Què els vas fer? 898 01:42:05,376 --> 01:42:06,251 Digue-m'ho! 899 01:42:07,209 --> 01:42:08,168 On són? 900 01:42:09,293 --> 01:42:10,418 On són? 901 01:43:01,084 --> 01:43:02,459 He trucat a la policia, 902 01:43:03,001 --> 01:43:05,376 vindran de seguida. M'entens? 903 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 Sí? 904 01:43:08,418 --> 01:43:09,334 Molt bé, doncs. 905 01:43:11,001 --> 01:43:11,834 Pots caminar? 906 01:43:13,334 --> 01:43:14,168 Molt bé. 907 01:43:16,168 --> 01:43:18,459 Tranquil, ja no corres perill. 908 01:43:33,001 --> 01:43:38,459 TRUCADA ENTRANT NAZ 909 01:43:38,543 --> 01:43:39,376 Jay? 910 01:43:41,709 --> 01:43:42,668 Què ha passat? 911 01:43:43,668 --> 01:43:44,543 Estàs bé? 912 01:43:53,334 --> 01:43:54,543 Per aquí, sergent. 913 01:44:10,376 --> 01:44:13,418 Ningú ha tocat res, com ha demanat. 914 01:44:33,751 --> 01:44:40,043 HE ESTAT AQUÍ 915 01:48:19,751 --> 01:48:24,751 Subtítols: Cristina Riera Carro