1 00:00:08,668 --> 00:00:11,293 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:13,084 --> 00:01:14,126 INSTALLATIEWIZARD 3 00:01:14,209 --> 00:01:16,001 DRAADLOOS NETWERK UITGESCHAKELD 4 00:01:48,918 --> 00:01:51,709 Tobes, we moeten nu echt weg. 5 00:01:56,084 --> 00:01:57,668 Geen risico. -Rustig, gast. 6 00:02:31,584 --> 00:02:34,001 Bedelen is verboden op dit station. 7 00:02:34,084 --> 00:02:37,126 We vragen u dit gedrag niet aan te moedigen. 8 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 HELP! DAKLOOS & HONGERIG 9 00:03:08,459 --> 00:03:10,084 Pardon, is deze van u? 10 00:03:11,084 --> 00:03:12,126 Ja, bedankt. 11 00:03:13,584 --> 00:03:14,501 Redder in nood. 12 00:03:20,209 --> 00:03:21,043 Sorry. 13 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Dank u. 14 00:04:35,751 --> 00:04:39,418 NIETS IS WAAR ALLES IS TOEGESTAAN 15 00:05:02,376 --> 00:05:04,084 Angus. -Niet praten. 16 00:05:04,168 --> 00:05:05,001 Angus. 17 00:05:10,501 --> 00:05:12,459 Wat is dit, verdomme? 18 00:05:12,543 --> 00:05:19,168 IK KWAM LANGS 19 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 Kijk uit. 20 00:06:18,709 --> 00:06:20,418 Zijn we klaar? Ik heb dorst. 21 00:06:20,501 --> 00:06:22,501 Ja. Bijna. 22 00:06:47,876 --> 00:06:51,293 GRAFFITIVANDAAL 'IK KWAM LANGS' VALT WEER EEN HUIS BINNEN 23 00:06:51,793 --> 00:06:54,418 Let op het gereedschap. Ik ga pissen. 24 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 Oké. 25 00:06:57,584 --> 00:07:01,126 Je hoort Tears for Fears op deze zonnige middag in Londen. 26 00:07:53,668 --> 00:07:56,043 EEN RECHTER 27 00:07:57,918 --> 00:08:00,251 Kan ik je helpen? -Sorry. 28 00:08:00,334 --> 00:08:02,418 Ik zocht de wc. 29 00:08:02,918 --> 00:08:04,043 In de woonkamer? 30 00:08:05,418 --> 00:08:07,043 Deze kant op en naar links. 31 00:08:09,209 --> 00:08:10,376 Is dat uw vader? 32 00:08:13,168 --> 00:08:14,418 Ik zie de gelijkenis. 33 00:08:27,709 --> 00:08:30,834 RECHTER HOOGGERECHTSHOF NEEMT ONTSLAG GROOT NIEUWS 34 00:08:52,084 --> 00:08:54,043 Het ruikt lekker. -Je bent laat. 35 00:08:54,834 --> 00:08:56,334 Ik was bij de dokter. 36 00:08:56,959 --> 00:08:59,918 Gaat het wel? -Ja, gewoon voor controle. 37 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 Hoe was je dag? 38 00:09:02,584 --> 00:09:04,543 Prima. 39 00:09:05,543 --> 00:09:06,751 Hé, kijk eens. 40 00:09:07,626 --> 00:09:10,001 Ik was vandaag bij een rechter. Kijk. 41 00:09:13,251 --> 00:09:14,418 Ons huis later? 42 00:09:15,209 --> 00:09:17,751 In Londen? Niet met 't loon van een rechter. 43 00:09:18,376 --> 00:09:21,376 Vast een rijke familie. Hoe heet hij? -Hector Blake. 44 00:09:21,918 --> 00:09:24,501 Philip, m'n docent, zat bij hem op school. 45 00:09:24,584 --> 00:09:26,668 Ze noemen hem Sint Blake. -O ja? 46 00:09:26,751 --> 00:09:30,418 Als raadsman van de koningin deed hij zaken voor vluchtelingen. 47 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 En ook nog gratis. 48 00:09:33,709 --> 00:09:38,668 Kun je hem vragen naar m'n proefschriftvoorstel te kijken? 49 00:09:39,584 --> 00:09:40,959 Vraag jij Philip maar. 50 00:09:42,376 --> 00:09:43,251 Eikel. 51 00:09:45,293 --> 00:09:46,709 Dat is grof taalgebruik. 52 00:09:46,793 --> 00:09:48,459 Grof? -Waarom ben jij grof? 53 00:09:48,543 --> 00:09:50,001 Dat is het niet. -Niet? 54 00:09:52,376 --> 00:09:56,668 Nou, jammer. Want je komt niet meer van me af. 55 00:09:57,543 --> 00:09:58,543 Hoezo niet dan? 56 00:10:00,251 --> 00:10:01,584 Ik heb nieuws. 57 00:10:10,709 --> 00:10:11,834 Daar had je me. -Ja. 58 00:10:11,918 --> 00:10:12,876 Ja, broer. 59 00:10:16,334 --> 00:10:17,751 Alles goed? -Ja. 60 00:10:17,834 --> 00:10:19,126 Ik moet echt eten. 61 00:10:20,126 --> 00:10:22,168 Gast, het is hier knetterduur. 62 00:10:22,251 --> 00:10:24,876 Geen zorgen, ik betaal wel. Broodje tonijn? 63 00:10:25,834 --> 00:10:28,168 Bedankt, schat. -Graag gedaan, lieverd. 64 00:10:29,459 --> 00:10:33,876 Ik heb over die rechter gelezen. Zijn familie, allemaal kolonisten. 65 00:10:33,959 --> 00:10:36,668 Z'n vader had een fabriek en was tegen dekolonisatie… 66 00:10:36,751 --> 00:10:40,751 Ze noemen hem een heilige. -Een publiciteitsstunt. Weet je waarom? 67 00:10:41,334 --> 00:10:43,668 Hector wordt rechter van het hooggerechtshof… 68 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 …maar stopt omdat het te wit en elitair zou zijn. 69 00:10:46,959 --> 00:10:50,626 De grootkanselier is kwaad en hij is weer in het nieuws. 70 00:10:50,709 --> 00:10:53,584 Wil hij de fouten van z'n familie rechtzetten? 71 00:10:53,668 --> 00:10:55,001 Of de aandacht afleiden. 72 00:10:55,626 --> 00:10:56,459 Kijk. 73 00:10:59,209 --> 00:11:00,418 Dat is ivoor. 74 00:11:01,209 --> 00:11:04,751 Hij houdt van imperialistisch spul. Dit is nu illegaal. 75 00:11:05,251 --> 00:11:07,043 Dat is gewoon antiek. 76 00:11:08,126 --> 00:11:09,709 Aan wiens kant sta jij? 77 00:11:13,834 --> 00:11:14,793 Luister… 78 00:11:16,668 --> 00:11:18,084 Ik kan dit niet meer. 79 00:11:23,168 --> 00:11:24,084 Naz is zwanger. 80 00:11:30,251 --> 00:11:32,543 Jezus. -Ja. 81 00:11:33,251 --> 00:11:35,543 Ik weet 't. -Ze houdt het toch niet? 82 00:11:36,126 --> 00:11:38,334 Natuurlijk wel, verdomme. 83 00:11:38,918 --> 00:11:40,876 We kijken ernaar uit. 84 00:11:40,959 --> 00:11:43,209 Het is wat onverwacht… 85 00:11:43,293 --> 00:11:44,168 Onverwacht? 86 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 Wie wil er een kind op z'n 23e? 87 00:11:47,501 --> 00:11:48,459 Jouw moeder? 88 00:11:48,543 --> 00:11:49,668 Dat telt niet. 89 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Luister. 90 00:11:52,418 --> 00:11:53,626 Dit verandert alles. 91 00:11:54,251 --> 00:11:57,043 Ik kan geen missies meer doen. Oké? 92 00:11:57,126 --> 00:12:00,584 De politie houdt me in de gaten en ik kan niet de bak in. 93 00:12:00,668 --> 00:12:03,626 Niemand gaat weer de bak in. We zijn professioneel. 94 00:12:03,709 --> 00:12:07,751 Ik kan het niet alleen doen. -Nee, maar misschien moeten we stoppen. 95 00:12:10,793 --> 00:12:14,501 Graffiti was jouw ding, Jameel. Vechten tegen het systeem. 96 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 Geven we dat op omdat jij een kind krijgt? 97 00:12:17,168 --> 00:12:19,043 Wat hebben we nou bereikt? 98 00:12:19,126 --> 00:12:20,834 We kunnen hen raken. -Nee. 99 00:12:21,334 --> 00:12:24,209 We kunnen hun huizen binnendringen. 100 00:12:24,293 --> 00:12:26,876 Dat hebben we bewezen, dus we kunnen verder. 101 00:12:27,376 --> 00:12:30,043 Je wilt dat kind niet. Je doet het voor haar. 102 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 Rot op, Toby. 103 00:12:32,834 --> 00:12:34,793 Jay, laat me niet zitten. 104 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 Ik heb je nodig. -Nee. 105 00:12:38,418 --> 00:12:41,418 M'n kind heeft me nodig. Oké? 106 00:12:41,918 --> 00:12:44,668 Ik laat hem niet opgroeien zoals wij opgroeiden. 107 00:12:44,751 --> 00:12:48,501 Prima als jij doorgaat met graffiti… 108 00:12:49,084 --> 00:12:50,709 …maar laat mij erbuiten. 109 00:12:55,376 --> 00:12:56,334 Bedankt. 110 00:12:56,918 --> 00:12:59,334 Pardon, kan ik dit misschien meenemen? 111 00:13:00,918 --> 00:13:02,168 En wat wil jij? 112 00:13:03,751 --> 00:13:05,251 Dat maakt niet uit. 113 00:13:07,168 --> 00:13:10,834 Faisal, medicijnen studeren maakt jou angstig. 114 00:13:11,918 --> 00:13:14,001 Je valt flauw als je bloed ziet. 115 00:13:14,084 --> 00:13:15,876 Dus ik moet me vermannen? 116 00:13:18,251 --> 00:13:19,918 Ik ben hier voor hun droom. 117 00:13:20,751 --> 00:13:22,168 Dat doet een goede zoon. 118 00:13:24,126 --> 00:13:26,334 De visie van zijn ouders completeren. 119 00:13:26,834 --> 00:13:30,626 En wat is jouw toekomstvisie? Hoe ziet jouw toekomst eruit? 120 00:13:31,834 --> 00:13:33,001 Computers. 121 00:13:33,793 --> 00:13:38,126 Ik hou van computers, maar m'n ouders willen dat ik dokter word. 122 00:13:39,459 --> 00:13:40,668 Dus dat gaat niet. 123 00:13:43,501 --> 00:13:46,709 Dat klinkt als dat je ouders niet achter je visie staan… 124 00:13:46,793 --> 00:13:48,334 …niet dat het niet gaat. 125 00:13:50,043 --> 00:13:53,959 Sinds we in dit land kwamen heeft m'n moeder keihard gewerkt… 126 00:13:54,543 --> 00:13:56,501 …voor een beter leven voor ons. 127 00:13:58,168 --> 00:13:59,543 Dat doen ouders. 128 00:14:00,626 --> 00:14:02,584 Daar hebben we voor gekozen. 129 00:14:03,251 --> 00:14:05,584 Als beloning heb je vrolijke kinderen. 130 00:14:06,084 --> 00:14:08,501 Ze zijn zo teleurgesteld als ik stop. 131 00:14:09,376 --> 00:14:11,251 M'n moeder komt 't nooit te boven. 132 00:14:13,126 --> 00:14:15,043 Wil je je moeder geen pijn doen? 133 00:14:17,793 --> 00:14:20,126 Dus dan doe je liever jezelf pijn? 134 00:14:21,501 --> 00:14:23,709 Normen en waarden zijn dood. 135 00:14:24,501 --> 00:14:28,334 Niemand doet meer wat met een echte of zinvolle reden. 136 00:14:28,418 --> 00:14:33,293 Iedereen denkt aan z'n imago en wil bij de laatste woke-beweging horen… 137 00:14:33,376 --> 00:14:34,793 …maar het is nep. 138 00:14:34,876 --> 00:14:38,834 Misschien wordt het tijd om naar onszelf als individu te kijken… 139 00:14:38,918 --> 00:14:41,043 …en verantwoordelijkheid te nemen… 140 00:14:41,126 --> 00:14:44,251 …want echte veranderingen beginnen bij de basis. 141 00:14:45,251 --> 00:14:47,959 Nu we het hebben over zinvolle acties… 142 00:14:48,043 --> 00:14:50,834 …laten we de 'Ik kwam langs'-taggers bepreken. 143 00:14:51,418 --> 00:14:55,126 Na maanden afwezigheid zitten ze weer achter de rijken aan. 144 00:14:55,209 --> 00:14:58,834 Twee huizen van welgestelden zijn binnengedrongen… 145 00:14:58,918 --> 00:15:02,043 …maar waarom zijn ze weer actief en zijn ze het wel? 146 00:15:02,126 --> 00:15:05,293 Voordat we verdergaan, abonneer je op ons kanaal. 147 00:15:08,418 --> 00:15:09,793 Toby, ik ben thuis. 148 00:15:21,876 --> 00:15:25,918 Rave, jij bent graffitikunstenaar. -Graffitischrijver. Dat is anders. 149 00:15:26,001 --> 00:15:29,251 Wat vind jij van 'Ik kwam langs'? -Het zijn amateurs. 150 00:15:29,334 --> 00:15:30,751 Het is een andere crew. 151 00:15:30,834 --> 00:15:33,626 Het is vast een of andere held met een spuitbus. 152 00:15:33,709 --> 00:15:37,084 Graffiti hoort op straat. In het openbaar, snap je? 153 00:15:37,168 --> 00:15:40,168 Je breekt niet in bij mensen, wie het ook zijn. 154 00:15:40,251 --> 00:15:41,876 Dat is interessant… 155 00:15:41,959 --> 00:15:46,418 …want kiezen ze deze doelwitten niet om de gevestigde orde aan te pakken? 156 00:15:46,501 --> 00:15:49,043 Is dat niet de bedoeling van graffiti? 157 00:15:49,126 --> 00:15:51,751 Nee, want wie zijn hun doelwitten eigenlijk? 158 00:15:52,251 --> 00:15:54,918 Een bankier. Wat origineel. 159 00:15:55,001 --> 00:15:57,168 Wie volgt nu? Tony Blair? 160 00:16:14,001 --> 00:16:15,918 Dit meen je toch niet? 161 00:16:28,626 --> 00:16:33,418 Heb je de afstandsbediening gezien? Hij lag op een normale plek. 162 00:16:33,501 --> 00:16:36,709 Dit is toch niet de derde die we kwijt zijn? 163 00:16:37,376 --> 00:16:38,876 Ook hallo, moeder. 164 00:16:40,209 --> 00:16:42,334 Ik zei hallo, maar je hoorde niks. 165 00:16:42,418 --> 00:16:43,668 Kun je helpen zoeken? 166 00:16:44,251 --> 00:16:49,668 Misschien betekent dit dat je niet meer naar aandachtsgeile sterren moet kijken. 167 00:16:49,751 --> 00:16:53,793 Het spijt me, snob. Wat heb je vandaag op YouTube geleerd? 168 00:16:53,876 --> 00:16:56,293 Heb je alle wereldproblematiek opgelost? 169 00:16:57,376 --> 00:16:59,543 Goed. Oké, ik ga ervandoor. 170 00:16:59,626 --> 00:17:00,918 Wacht. Waarheen? 171 00:17:02,001 --> 00:17:02,834 Naar buiten. 172 00:17:02,918 --> 00:17:06,709 Kun je eerst de keuken opruimen? Het is een puinhoop. 173 00:17:07,418 --> 00:17:10,626 Dat doe ik als ik terug ben. -Niet te veel drinken. 174 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 WIFI-INSTELLINGEN 175 00:18:20,668 --> 00:18:23,126 WIFI VOER WACHTWOORD IN 176 00:18:28,251 --> 00:18:29,959 WIFI UITGESCHAKELD 177 00:18:30,043 --> 00:18:31,209 Ouwe dwaas. 178 00:19:45,418 --> 00:19:46,626 Wat een eikel. 179 00:21:37,126 --> 00:21:40,043 Ben jij agent? Je hoort toch fit te zijn? 180 00:21:40,709 --> 00:21:43,126 Ik zit alleen maar achter m'n bureau. 181 00:21:43,209 --> 00:21:44,959 Wil je even pauze? -Graag. 182 00:21:45,043 --> 00:21:45,876 Oké. 183 00:21:55,834 --> 00:21:58,668 M'n tienerdochter kijkt minder op haar telefoon. 184 00:21:59,168 --> 00:22:02,001 INTERNETVERBINDING VERBROKEN BEVEILIGINGSGEVAAR 185 00:22:04,418 --> 00:22:05,251 Ik moet weg. 186 00:22:06,584 --> 00:22:08,626 Wat is er? -Een alarmmelding. 187 00:22:09,584 --> 00:22:13,918 Moet ik agenten sturen? -Nee, het is een brandalarm. 188 00:22:14,001 --> 00:22:16,709 Dus ik moet snel gaan. Ik maak het goed met je. 189 00:22:16,793 --> 00:22:18,293 Oké, hou me op de hoogte. 190 00:24:51,918 --> 00:24:52,959 Jezus. 191 00:25:34,876 --> 00:25:37,293 SLIMME HUISBEVEILIGING WIFI VERBONDEN 192 00:26:16,876 --> 00:26:17,709 Hoi, William. 193 00:26:18,418 --> 00:26:22,209 Bedankt voor het bellen. Het was loos alarm. 194 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Het was gewoon een kwade geest. 195 00:26:33,126 --> 00:26:35,626 Soms heeft technologie geen nut. 196 00:26:37,334 --> 00:26:38,293 Wacht even. 197 00:26:47,209 --> 00:26:49,626 Gaat het? -Ja, alles is goed. 198 00:26:50,668 --> 00:26:54,084 Het spijt me van vanavond. Volgende week om dezelfde tijd? 199 00:27:00,126 --> 00:27:02,793 Waarom ben je gekomen? Ga alsjeblieft weg. 200 00:27:02,876 --> 00:27:04,668 Ik wil erover praten. -Wat? 201 00:27:06,084 --> 00:27:08,793 We zijn familie. -Kom hier nooit weer. Ga weg. 202 00:27:08,876 --> 00:27:11,668 Ik ga niet weg. -Je hebt ons gezin kapotgemaakt. 203 00:27:11,751 --> 00:27:12,876 Ga weg. -Wat is dit? 204 00:27:12,959 --> 00:27:14,043 Pak je spullen. 205 00:27:14,126 --> 00:27:16,293 Ik wil je niet meer zien. -Hé. 206 00:27:16,376 --> 00:27:17,959 Wegwezen. -Pak je spullen. 207 00:27:18,043 --> 00:27:20,459 Je moet je schamen. -Ze is zwanger. 208 00:27:20,543 --> 00:27:23,459 En jij hebt haar leven verpest. Neem haar mee. 209 00:27:52,709 --> 00:27:53,834 Ik moet je spreken. 210 00:27:56,084 --> 00:28:00,209 Schat, ga vast naar binnen. Ik kom zo. 211 00:28:00,793 --> 00:28:01,626 Oké. 212 00:28:10,876 --> 00:28:13,293 Het komt slecht uit. Naz heeft net… 213 00:28:13,376 --> 00:28:16,959 Kom op. Er is iets ergs gebeurd en ik weet niet wat te doen. 214 00:28:17,668 --> 00:28:20,959 Ik heb bij die rechter van je ingebroken. 215 00:28:21,043 --> 00:28:21,959 Nee, toch. 216 00:28:22,043 --> 00:28:23,543 Daarbinnen zag ik… 217 00:28:23,626 --> 00:28:26,626 Ik weet het niet. Wil je even naar me luisteren? 218 00:28:26,709 --> 00:28:29,459 Nee, luister naar mij. Ik wil dit niet horen. 219 00:28:29,543 --> 00:28:32,626 Word niet kwaad. Ik kon toch doorgaan met graffiti? 220 00:28:32,709 --> 00:28:35,501 Ja, maar ik vroeg mij erbuiten te houden. 221 00:28:38,293 --> 00:28:43,001 Wat voor problemen jij ook hebt, het zijn niet mijn problemen. 222 00:28:45,793 --> 00:28:46,793 Los het zelf op. 223 00:28:49,459 --> 00:28:50,293 Jay. 224 00:29:08,084 --> 00:29:09,084 Wat moest hij? 225 00:29:10,751 --> 00:29:12,001 Standaard Toby-drama. 226 00:30:02,543 --> 00:30:05,459 Alarmcentrale, wie wilt u spreken? -Politie. 227 00:30:06,001 --> 00:30:08,501 Jeetje. Wat zijn we aan het doen, jongens? 228 00:30:08,584 --> 00:30:11,209 Niks, man. We hangen gewoon wat rond. 229 00:30:11,293 --> 00:30:12,126 Ik zie het. 230 00:30:12,209 --> 00:30:16,918 Ik moet uitzoeken wie de winkel heeft beroofd, maar ik weet het niet. 231 00:30:17,001 --> 00:30:19,709 Wel balen dat je dat moet doen van je Rick. 232 00:30:19,793 --> 00:30:23,293 Hij is niet mijn Rick, maar mijn partner. Jeetje. 233 00:30:23,376 --> 00:30:25,834 Misschien maakt het uniform een groot verschil. 234 00:30:25,918 --> 00:30:29,418 Maar wie ben ik nou? Voor mij ben je gewoon een sidekick. 235 00:30:29,501 --> 00:30:32,043 Noem me nog één keer een sidekick… 236 00:30:32,126 --> 00:30:34,543 Hou op. -Wil je zien hoe ik een muur verf? 237 00:30:34,626 --> 00:30:37,709 Het waren de Morty Town Locos. 238 00:30:39,293 --> 00:30:41,543 Weet je hoeveel wetten je hebt overtreden? 239 00:30:41,626 --> 00:30:45,501 O, jeetje. Wat weet ik er nou van? Stap verdomme in. 240 00:30:46,001 --> 00:30:46,834 Morty… 241 00:31:00,834 --> 00:31:02,793 Agenten, wat kan ik voor u doen? 242 00:31:02,876 --> 00:31:04,834 Sir Hector Blake? -Ja. 243 00:31:04,918 --> 00:31:06,043 Mogen we binnenkomen? 244 00:31:13,001 --> 00:31:14,751 Doe dan wel uw schoenen uit. 245 00:31:24,501 --> 00:31:26,584 Kom op, dat is echt absurd. 246 00:31:27,084 --> 00:31:30,751 Het is vast een verveelde tiener die een grap heeft uitgehaald. 247 00:31:30,834 --> 00:31:34,043 Zou iemand u iets aan willen doen? 248 00:31:34,126 --> 00:31:36,626 Ik was rechter, dus vast wel. 249 00:31:37,126 --> 00:31:38,793 Wilt u koffie, agenten? 250 00:31:38,876 --> 00:31:40,459 Nee, bedankt. -Ja. 251 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 Wat heeft u erin? -Melk graag. 252 00:31:43,751 --> 00:31:47,293 Woont hier nog iemand anders? -Nee, ik woon alleen. 253 00:31:47,918 --> 00:31:52,126 …waar Ricks veel minder verdienen dan hun bazen, ook al hebben ze… 254 00:32:10,918 --> 00:32:12,293 Heeft u een kelder? 255 00:32:13,043 --> 00:32:15,168 Ja. -Mogen we dan even kijken? 256 00:32:18,543 --> 00:32:20,501 Ik zal William Roy vertellen… 257 00:32:21,084 --> 00:32:24,543 …hoe zorgvuldig z'n agenten omgaan met valse meldingen. 258 00:32:25,209 --> 00:32:27,793 Hij vindt het vast geen verspilde moeite. 259 00:32:28,293 --> 00:32:30,209 Hij is toch de hoofdinspecteur? 260 00:32:30,918 --> 00:32:33,668 Goede squashspeler. Hij houdt me scherp. 261 00:32:54,459 --> 00:32:57,584 Ik begrijp dat u gewoon uw werk doet. 262 00:32:58,168 --> 00:32:59,626 Bedankt, meneer. 263 00:33:00,251 --> 00:33:01,751 Nee, ga niet weg. 264 00:33:06,209 --> 00:33:08,084 Stelletje laffe honden. 265 00:34:08,168 --> 00:34:09,543 Doe de deur open. 266 00:34:11,168 --> 00:34:13,793 Wat is er? -De rommel in de keuken. 267 00:34:13,876 --> 00:34:15,501 Waarom ligt het er nog? 268 00:34:15,584 --> 00:34:19,959 Mam, ik heb echt een rotdag gehad. -O ja? Wat heb je dan gedaan? 269 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 Rot op. 270 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 Pardon? 271 00:34:27,251 --> 00:34:30,251 Waar denk je naartoe te gaan? -Ver weg van hier. 272 00:34:30,334 --> 00:34:32,418 Ik kan deze shit nu niet aanhoren. 273 00:34:32,501 --> 00:34:37,126 Nee. Jij gaat nu hier de keuken opruimen. 274 00:34:37,209 --> 00:34:39,959 De keuken werd niet vanzelf schoon gisteren… 275 00:34:40,043 --> 00:34:41,959 …of eergisteren, of daarvoor. 276 00:34:42,043 --> 00:34:45,084 Bedankt voor het schoonmaken. Dat waardeer ik. 277 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 Weet je? Geef je sleutels maar. 278 00:34:47,251 --> 00:34:50,293 Wat doe je? Hoe kom ik dan weer binnen? 279 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Kom maar terug als je respect toont. 280 00:34:52,584 --> 00:34:55,126 Mijn voordeur is geen kattenluik. 281 00:34:55,209 --> 00:34:59,584 Jouw deur? Papa kocht dit huis. Wat heb jij er precies voor gedaan? 282 00:35:07,043 --> 00:35:09,626 Toby… Ik wilde niet… 283 00:35:09,709 --> 00:35:13,751 Waarom geef je m'n erfdeel niet zodat ik hier vrolijk weg kan? 284 00:35:16,001 --> 00:35:17,209 Het is mijn geld. 285 00:35:17,918 --> 00:35:20,751 Jij kunt nog niet met zo'n bedrag omgaan. 286 00:35:20,834 --> 00:35:23,793 Ik ben 23. Laat me m'n eigen leven leiden. 287 00:35:23,876 --> 00:35:27,709 Precies. Je bent 23 en wat heb je bereikt? 288 00:35:27,793 --> 00:35:29,918 Je bent overal mee gestopt. 289 00:35:30,001 --> 00:35:34,376 Muziek, kunstschool, de uni. Je kunt nog geen week een baan houden. 290 00:35:34,459 --> 00:35:38,959 Ik werk elke dag met jongeren die het nog veel zwaarder hebben… 291 00:35:39,043 --> 00:35:42,626 …maar zij vechten wel allemaal voor iets. 292 00:35:43,918 --> 00:35:44,751 En jij… 293 00:35:50,043 --> 00:35:51,959 Je weet niet waar ik voor vecht. 294 00:35:55,584 --> 00:35:57,001 Wacht maar niet op mij. 295 00:36:07,501 --> 00:36:08,376 Stom… 296 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Rot toch op. 297 00:37:09,376 --> 00:37:10,209 Hé. 298 00:37:11,418 --> 00:37:12,293 Rustig maar. 299 00:37:13,376 --> 00:37:14,626 Ik kom je helpen. 300 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 We hebben weinig tijd. 301 00:37:22,793 --> 00:37:23,626 Oké. 302 00:38:02,168 --> 00:38:03,876 Blijf hier, maar wees stil. 303 00:38:03,959 --> 00:38:05,334 Nee. 304 00:38:06,543 --> 00:38:07,376 Alsjeblieft. 305 00:38:13,084 --> 00:38:13,918 Kijk me aan. 306 00:38:14,918 --> 00:38:16,793 Ik haal je hier weg, oké? 307 00:39:25,376 --> 00:39:28,543 Allemachtig, je hebt jezelf onder geplast. 308 00:39:31,793 --> 00:39:33,168 Lieve hemel. 309 00:39:36,668 --> 00:39:38,793 Dit blijft maar gebeuren, hè? 310 00:39:42,584 --> 00:39:46,293 Nou, ik ga het niet opruimen. Dat mag je zelf doen. 311 00:39:50,334 --> 00:39:51,668 Wat jij allemaal doet. 312 00:41:23,959 --> 00:41:27,168 Ik word emotioneel. Ik ben zo trots op jou. 313 00:41:33,293 --> 00:41:36,418 Ik wil hiermee vieren dat ik anders ben. 314 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Dit is gewoon geweldig. 315 00:41:38,376 --> 00:41:43,043 En de uitlopers van rijstpapier zijn zo mooi gemaakt. 316 00:41:43,126 --> 00:41:45,626 Kijk naar die kleine letters en cijfers. 317 00:41:45,709 --> 00:41:50,001 Geweldig. Het doet me denken aan de tekenfilm Yellow Submarine. 318 00:41:50,793 --> 00:41:54,876 Ik heb nog nooit zo'n taart gezien. Ik denk niemand hier. 319 00:42:21,626 --> 00:42:24,293 Ja, ik heb 'm gebeld. Z'n telefoon staat uit. 320 00:42:26,126 --> 00:42:29,001 Kun je het me laten weten als je hem spreekt? 321 00:42:32,043 --> 00:42:32,959 Dank je. 322 00:42:36,626 --> 00:42:38,168 Sorry. -Dat geeft niet. 323 00:42:39,543 --> 00:42:43,001 Ik heb al z'n vrienden gevraagd of ze hem hebben gesproken. 324 00:42:43,084 --> 00:42:45,168 O ja? Heeft hij vrienden dan? 325 00:42:46,709 --> 00:42:47,543 Sorry. 326 00:42:56,501 --> 00:42:57,334 Dit is… 327 00:42:58,168 --> 00:43:00,959 Sorry. -Brigadier Ella Lloyd. 328 00:43:01,043 --> 00:43:04,043 Jameel Agassi. Jay. Ik ben een vriend van Toby. 329 00:43:09,626 --> 00:43:14,168 Gezien we langer dan 72 uur niks meer van Toby hebben gehoord… 330 00:43:14,251 --> 00:43:16,251 …zien we dit als een vermissing. 331 00:43:17,876 --> 00:43:21,376 Heeft u reden om aan te nemen dat Toby gevaar loopt? 332 00:43:22,293 --> 00:43:25,584 Nee, hij is een goeie jongen. Ik bedoel, hij… 333 00:43:26,459 --> 00:43:30,709 Hij wil me gewoon straffen. We hadden ruzie voordat hij wegrende. 334 00:43:31,209 --> 00:43:32,959 Waar ging die ruzie over? 335 00:43:34,293 --> 00:43:36,793 Zoals altijd over geld en z'n vader. 336 00:43:37,876 --> 00:43:39,793 En waar is z'n vader? -Dood. 337 00:43:40,501 --> 00:43:41,626 Hij was al oud. 338 00:43:41,709 --> 00:43:44,959 Hij was er toch weinig. Toby kende hem amper. 339 00:43:50,543 --> 00:43:52,293 Wanneer zag u hem voor het laatst? 340 00:43:53,793 --> 00:43:55,876 Geen idee. Maanden geleden? 341 00:43:58,709 --> 00:44:02,459 Volgens Miss Nealey zijn jullie beste vrienden. Bijna broers. 342 00:44:02,543 --> 00:44:04,084 Ja, dat klopt. 343 00:44:04,584 --> 00:44:07,543 Maar waarom heeft u hem dan al maanden niet gezien? 344 00:44:07,626 --> 00:44:12,209 Ik word bijna vader, dus ik was met andere dingen bezig. 345 00:44:16,126 --> 00:44:17,043 Oké. 346 00:44:17,126 --> 00:44:22,084 Nou, we hebben een recente foto van Toby en jullie hebben m'n gegevens. 347 00:44:22,168 --> 00:44:26,043 Ik ben uw contactpersoon, mocht u nog iets te binnen schieten. 348 00:44:26,126 --> 00:44:27,959 Bedankt. -Ik weet de weg wel. 349 00:44:40,126 --> 00:44:41,626 Jij weet iets, hè? 350 00:44:53,543 --> 00:44:55,543 Hallo. -Yo, Tobes… 351 00:44:56,043 --> 00:45:00,543 Geintje. Laat een bericht achter. Ik weet nog niet of ik terugbel. 352 00:45:02,834 --> 00:45:03,793 Yo, Tobes. 353 00:45:04,876 --> 00:45:06,334 Waar ben je mee bezig? 354 00:45:08,084 --> 00:45:08,918 Bel me. 355 00:45:28,168 --> 00:45:31,793 NAZ HET IS AL LAAT. WAT IS ER AAN DE HAND? 356 00:46:37,126 --> 00:46:38,334 Dit meen je niet. 357 00:46:53,626 --> 00:46:54,459 Doe open. 358 00:46:56,876 --> 00:46:59,126 Kom op. Wat is dit? 359 00:47:00,043 --> 00:47:03,834 Ik heb de hele nacht doorgereden. Ik wilde even uitrusten. 360 00:47:09,709 --> 00:47:12,293 Jullie zien hier zeker weinig zwarte mensen? 361 00:47:12,793 --> 00:47:14,334 Dat werkt niet bij mij. 362 00:47:15,584 --> 00:47:16,918 Kun je dit uitleggen? 363 00:47:28,209 --> 00:47:30,251 Jameel Benjamin Agassi. 364 00:47:42,126 --> 00:47:47,126 Juli 2018, vandalisme. -Het gebouw stond leeg. 365 00:47:47,209 --> 00:47:48,626 Het was privé-eigendom. 366 00:47:54,668 --> 00:47:55,751 Juni 2020. 367 00:47:56,543 --> 00:48:01,418 Opgepakt bij een protest bij Westminster, verstoring van de openbare orde. 368 00:48:02,251 --> 00:48:03,834 Je zat zes weken vast. 369 00:48:09,209 --> 00:48:11,668 En nu zit je hier voor drugsbezit. 370 00:48:11,751 --> 00:48:14,418 Kom op, het was een stukje joint. 371 00:48:14,501 --> 00:48:16,376 Dat is een serieus vergrijp… 372 00:48:17,376 --> 00:48:19,584 …zeker voor iemand met een strafblad. 373 00:48:25,334 --> 00:48:26,168 Het spijt me. 374 00:48:27,293 --> 00:48:30,126 M'n vriendin is zeven maanden zwanger. 375 00:48:31,001 --> 00:48:32,709 En ik werk 14 uur per dag… 376 00:48:33,751 --> 00:48:35,584 …en slaap al maanden slecht. 377 00:48:36,168 --> 00:48:39,834 Ik heb wat geblowd. Ik wilde gewoon even slapen. 378 00:48:44,084 --> 00:48:45,501 Dat kent u vast wel. 379 00:49:38,501 --> 00:49:40,376 Jezus, wat doe jij? 380 00:49:40,459 --> 00:49:44,668 Sorry, Liz. Je hoorde me niet kloppen, dus ik heb m'n sleutel gebruikt. 381 00:49:46,209 --> 00:49:48,168 Ik dacht dat hij thuis kwam. 382 00:49:48,251 --> 00:49:50,709 Shit. Sorry Liz, niet aan gedacht. 383 00:49:54,793 --> 00:49:59,168 Ik blijf wachten tot hij thuiskomt, maar hij komt niet meer terug, hè? 384 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 Zeg dat niet. Dit is typisch Toby. 385 00:50:04,751 --> 00:50:05,626 Sorry. 386 00:50:07,334 --> 00:50:10,376 Ik ben een beetje wazig van de diazepam. 387 00:50:13,626 --> 00:50:16,584 Hoe gaat het met jou en Naz? -Ja, goed. 388 00:50:17,209 --> 00:50:19,459 Ze wordt dikker. -Echt waar? 389 00:50:22,293 --> 00:50:24,376 Ongelofelijk dat ik vader word. 390 00:50:26,043 --> 00:50:27,793 Ik ben doodsbang. 391 00:50:28,334 --> 00:50:30,334 Jij wordt een geweldige vader. 392 00:50:33,876 --> 00:50:34,709 God. 393 00:50:35,834 --> 00:50:39,876 Is hier een bom ontploft? -Eerlijk gezegd, komt een deel door mij. 394 00:50:39,959 --> 00:50:43,293 Ik heb alles overhoop gehaald. Wat zoek ik eigenlijk? 395 00:50:43,834 --> 00:50:45,376 Ook z'n geheime plekje? 396 00:50:46,501 --> 00:50:47,334 Z'n wat? 397 00:50:47,418 --> 00:50:50,751 Ik wilde daar net naar aanwijzingen gaan zoeken. 398 00:51:13,376 --> 00:51:18,793 Ik wilde brigadier Lloyd niks zeggen, want ik wist niet wat ze zou vinden. 399 00:51:23,834 --> 00:51:25,293 Sir Hector Blake? 400 00:51:30,918 --> 00:51:35,709 'Vanwege milieuredenen zal de nieuwsbrief voor alumni digitaal worden verstuurd.' 401 00:51:36,459 --> 00:51:39,168 Waarom heeft hij dit? -Geen idee. 402 00:51:40,126 --> 00:51:44,626 Waarom heeft hij een brief voor een oude Birlstone-student? 403 00:51:45,376 --> 00:51:49,126 Ik heb Hector Blake opgezocht. Hij was rechter. 404 00:51:49,209 --> 00:51:51,668 Wat heeft hij met Toby te maken? 405 00:51:58,418 --> 00:52:00,793 Wat? Waar kijkt u naar? 406 00:52:06,543 --> 00:52:09,668 Jezus, zeg eens wat. Ik word gek hier. 407 00:52:12,376 --> 00:52:13,418 Sorry. 408 00:52:14,168 --> 00:52:17,293 Fijn dat u dit verteld heeft. Ik ga het uitzoeken. 409 00:52:19,209 --> 00:52:22,084 Wat bedoelt u daarmee? Wie is deze man? 410 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 U kunt beter naar huis gaan… 411 00:52:24,959 --> 00:52:26,334 …en wachten tot ik bel. 412 00:52:31,376 --> 00:52:35,209 Waar hebben we Toby Nealeys telefoon voor het laatst getraceerd? 413 00:52:36,293 --> 00:52:37,959 Pitt Road. Hoezo? 414 00:52:38,709 --> 00:52:41,959 Z'n moeder vond een brief voor Blake op z'n slaapkamer. 415 00:52:42,043 --> 00:52:43,459 Blake woont daar. 416 00:52:43,543 --> 00:52:47,626 Vorige week belde een jongeman dat daar iemand werd vastgehouden… 417 00:52:47,709 --> 00:52:49,751 …in de kelder op hetzelfde adres. 418 00:52:49,834 --> 00:52:53,668 Was dat Toby Nealey? -Dat gaan we uitzoeken. 419 00:52:59,251 --> 00:53:02,959 Sir Hector Blake? Brigadier Ella Lloyd. Kunnen we even praten? 420 00:53:03,543 --> 00:53:05,209 Waarover? Ik wilde weggaan. 421 00:53:05,293 --> 00:53:09,459 Ik heb redenen om aan te nemen dat hier iemand in gevaar verkeert. 422 00:53:10,584 --> 00:53:11,543 Niet dit weer. 423 00:53:12,126 --> 00:53:16,793 Op grond van artikel 17 van de Politiewet willen we uw huis doorzoeken. 424 00:53:17,543 --> 00:53:21,126 Ik neem aan dat u weet wat er in artikel 17 staat? 425 00:53:21,626 --> 00:53:22,918 Doe uw schoenen uit. 426 00:53:32,793 --> 00:53:36,126 Denkt u echt dat daar iemand gevaar loopt? 427 00:53:38,418 --> 00:53:41,626 Ik wil in uw kelder kijken. -Deze kant op, brigadier. 428 00:53:51,876 --> 00:53:53,251 Dit is m'n werkplaats. 429 00:53:56,501 --> 00:53:57,584 Waarvoor? 430 00:53:58,126 --> 00:54:02,918 M'n vrouw was pottenbakker. Ik heb het opgepakt om onze band te versterken. 431 00:54:04,001 --> 00:54:06,418 Waar is uw vrouw? -In Chesham House. 432 00:54:08,168 --> 00:54:11,293 De psychiatrische inrichting? -Ja. 433 00:54:25,251 --> 00:54:27,168 Ik heb niet alles zelf gemaakt. 434 00:54:28,376 --> 00:54:31,168 U heeft me door. Word ik nu gearresteerd? 435 00:54:50,251 --> 00:54:52,001 Zit hier een deur achter? 436 00:54:57,251 --> 00:54:58,584 Doe open, alstublieft. 437 00:55:27,834 --> 00:55:28,959 M'n paniekkamer. 438 00:55:57,626 --> 00:56:00,418 Dit kijkgat aan de buitenkant kijkt naar binnen. 439 00:56:02,293 --> 00:56:04,251 Vast een constructiefout. 440 00:56:05,918 --> 00:56:07,459 Dat wist ik niet. 441 00:56:08,168 --> 00:56:10,668 Is dat alles? Ik dacht dat je slim was. 442 00:56:12,584 --> 00:56:14,043 Wat zei u daar? 443 00:56:14,876 --> 00:56:15,834 Hector Blake… 444 00:56:17,001 --> 00:56:21,834 …ik arresteer u voor het hinderen van een agent in functie. 445 00:56:21,918 --> 00:56:23,793 Wat? -U hoeft niks te zeggen. 446 00:56:23,876 --> 00:56:25,834 Maar het kan uw zaak schaden als… 447 00:56:34,751 --> 00:56:35,751 Handboeien voor. 448 00:57:04,626 --> 00:57:08,001 Ontzettend bedankt. -Het was gewoon een misverstand. 449 00:57:08,084 --> 00:57:10,668 Ik weet dat ze gewoon haar werk doet. 450 00:57:10,751 --> 00:57:12,084 Ze is heel gretig. -Ja. 451 00:57:12,168 --> 00:57:14,459 We regelen dit wel. -Ja, natuurlijk. 452 00:57:14,543 --> 00:57:17,376 Volgende week squashen? -Volgende week woensdag. 453 00:57:17,459 --> 00:57:18,834 Woensdag. Prima. -Oké. 454 00:57:38,793 --> 00:57:40,918 FAMILIE: DE EERSTE SOCIALE INSTANTIE 455 00:57:42,543 --> 00:57:44,543 BRIGADIER LLOYD 456 00:57:52,793 --> 00:57:54,584 Dat was het? Stopt u ermee? 457 00:58:11,834 --> 00:58:13,418 Wil je niet weten hoe? 458 00:58:20,793 --> 00:58:22,043 Hoe heb je 't gedaan? 459 00:58:24,876 --> 00:58:26,834 Ik combineerde wat slaappillen… 460 00:58:28,668 --> 00:58:30,293 …en nam ze in met wodka. 461 00:58:32,834 --> 00:58:35,626 En toen werd ik wakker in het ziekenhuis. 462 00:58:38,043 --> 00:58:40,001 Blijkbaar klopte de dosis niet. 463 00:58:43,251 --> 00:58:47,751 Je studeert medicijnen. Je weet hoeveel pillen je nodig hebt voor zelfmoord. 464 00:58:50,834 --> 00:58:52,001 Faisal… 465 00:58:53,168 --> 00:58:54,001 …luister. 466 00:58:56,334 --> 00:58:58,459 Misschien wilde je niet dood. 467 00:59:00,584 --> 00:59:01,959 Was je zelfmoordpoging… 468 00:59:02,043 --> 00:59:05,293 …geen uiting om aan te geven hoe graag je wilt leven? 469 00:59:06,626 --> 00:59:11,251 Jouw manier om je ouders te vertellen wat niet lukt met woorden. 470 00:59:17,834 --> 00:59:18,793 Ik wilde dood. 471 00:59:21,418 --> 00:59:24,751 M'n ouders moesten doorhebben dat ze gefaald hadden. 472 00:59:35,918 --> 00:59:36,959 Gaat het wel? 473 01:00:19,501 --> 01:00:21,001 FORMULIEREN & VERSLAGEN 474 01:00:21,584 --> 01:00:24,251 VOER WACHTWOORD IN 475 01:00:35,126 --> 01:00:36,501 ONTGRENDEL 476 01:00:36,584 --> 01:00:38,168 VERKEERD WACHTWOORD 477 01:01:52,418 --> 01:01:54,376 Heb je je familie gesproken? 478 01:01:54,459 --> 01:01:58,376 M'n zus een paar dagen geleden, maar m'n ouders niet. 479 01:01:58,959 --> 01:02:00,668 Zitten ze in Teheran? 480 01:02:01,168 --> 01:02:05,251 Nee, in Gorgan. Een kleine stad in het noorden van Iran. 481 01:02:06,126 --> 01:02:09,293 M'n zus zit in Teheran en zij vertelt me over hen. 482 01:02:11,334 --> 01:02:12,918 Spreek je je ouders nooit? 483 01:02:15,168 --> 01:02:18,001 Ze hebben me verstoten. -Echt? Waarom dan? 484 01:02:19,168 --> 01:02:20,876 Om wie ik ben. 485 01:02:21,793 --> 01:02:23,084 Wat erg. 486 01:02:24,459 --> 01:02:26,876 In ballingschap leven is al erg genoeg. 487 01:02:28,043 --> 01:02:29,793 Ik ben blij dat ik leef. 488 01:02:34,709 --> 01:02:36,668 Hoe kun je eigenlijk werken? 489 01:02:39,251 --> 01:02:40,918 Ik doe niks illegaals. 490 01:02:41,001 --> 01:02:43,626 Nee, dat wilde ik ook niet suggereren. 491 01:02:43,709 --> 01:02:46,209 M'n aanvraag werd de eerste keer afgewezen. 492 01:02:47,043 --> 01:02:53,501 Hoeveel bewijs hebben ze precies nodig? Moet ik een jongen voor hun neus kussen? 493 01:02:54,209 --> 01:02:58,334 Ik ben in beroep gegaan en nu weet ik niet wat er met m'n zaak gebeurt. 494 01:02:59,293 --> 01:03:01,709 Ik wacht al zo lang dat ik mag werken. 495 01:03:01,793 --> 01:03:04,959 Sorry. Ik wilde je niet in verlegenheid brengen. 496 01:03:05,459 --> 01:03:07,751 Ik moet overleven. -Tuurlijk. 497 01:03:09,376 --> 01:03:11,709 Fijn om je beter te leren kennen. 498 01:03:14,001 --> 01:03:15,793 Misschien kan ik je helpen… 499 01:03:16,709 --> 01:03:18,834 …als je het verder wilt bespreken. 500 01:03:24,543 --> 01:03:25,959 Hoe laat ben je klaar? 501 01:03:42,959 --> 01:03:44,126 Ontzettend bedankt. 502 01:03:54,459 --> 01:03:55,293 Je bent er. 503 01:03:56,959 --> 01:04:00,168 Kom binnen. -Wat een mooie poort. 504 01:04:05,293 --> 01:04:07,501 Ik hang je jas wel op. -Bedankt. 505 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Zou je je schoenen uit willen doen? 506 01:04:19,376 --> 01:04:22,626 Wil je wat drinken? -Als u ook wat drinkt. 507 01:04:22,709 --> 01:04:25,293 Zeg geen bier, dat heb ik niet. 508 01:04:26,001 --> 01:04:27,126 Wat u wilt. 509 01:04:27,793 --> 01:04:31,834 Dan drinken we een gin-tonic. -Prima, u heeft er verstand van. 510 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 Zet anders een plaat op. M'n platen staan in die kast. 511 01:04:37,751 --> 01:04:39,834 Ze zijn zo oud dat ze weer in zijn. 512 01:05:01,793 --> 01:05:03,334 Hou je van klassiek? 513 01:05:04,668 --> 01:05:08,584 Nee, deze had een mooie hoes. Net een Disney-film. 514 01:05:09,543 --> 01:05:11,251 Mooi. Alsjeblieft. 515 01:05:14,001 --> 01:05:16,334 Zal ik m'n lievelingsnummer opzetten? 516 01:05:23,084 --> 01:05:24,168 Dat is m'n vader. 517 01:05:24,251 --> 01:05:27,626 U houdt vast veel van hem als z'n schilderij daar hangt. 518 01:05:28,668 --> 01:05:32,918 Nou, dat weet ik niet. Het ligt wat complexer. 519 01:05:35,209 --> 01:05:36,751 Maar wat ik ook denk… 520 01:05:38,001 --> 01:05:40,126 …door hem ben ik geworden wie ik ben. 521 01:05:40,209 --> 01:05:42,668 Hij is vast trots. -Dat betwijfel ik. 522 01:05:43,668 --> 01:05:46,084 Hij is vast teleurgesteld dat ik stopte. 523 01:05:46,584 --> 01:05:48,126 Waarom deed u dat dan? 524 01:05:49,084 --> 01:05:53,043 Ik wilde niet meer zijn plannen volgen en ik verveelde me. 525 01:05:54,126 --> 01:05:57,251 Maar ik heb het gevoel dat hij me nog steeds aankijkt… 526 01:05:57,334 --> 01:05:58,876 …ook al is hij dood. 527 01:05:58,959 --> 01:06:02,834 Hangt hij daar om elke dag uw middelvinger tegen hem op te steken? 528 01:06:03,918 --> 01:06:04,834 Zoiets. 529 01:06:06,626 --> 01:06:09,043 Hij dacht dat ik premier zou worden. 530 01:06:12,709 --> 01:06:14,543 Ik wilde geen rechten studeren. 531 01:06:18,626 --> 01:06:20,668 Hij gaf niks om mij en m'n moeder. 532 01:06:22,126 --> 01:06:22,959 Wat erg. 533 01:06:24,543 --> 01:06:26,209 We hadden een Parsi-hulp. 534 01:06:27,293 --> 01:06:28,584 Perzisch, net als ik. 535 01:06:28,668 --> 01:06:30,001 Indiaas-Perzisch. 536 01:06:31,168 --> 01:06:33,501 Hij heette Ravi. Een knappe jongeman. 537 01:06:33,584 --> 01:06:37,834 Hij kwam hier om geld te verdienen voor z'n familie in India. 538 01:06:37,918 --> 01:06:42,668 Hij werkte in m'n vaders fabriek en m'n vader nam hem onder z'n hoede. 539 01:06:42,751 --> 01:06:44,543 Heel aardig en barmhartig. 540 01:06:46,001 --> 01:06:48,459 Toen liet hij hem bij ons in huis wonen… 541 01:06:49,668 --> 01:06:51,584 …alsof hij bij ons gezin hoorde. 542 01:06:53,209 --> 01:06:56,376 En uiteindelijk liet hij hem bij hem slapen. 543 01:06:59,126 --> 01:07:01,918 M'n arme moeder moest in de logeerkamer slapen. 544 01:07:04,001 --> 01:07:06,501 En niet lang daarna pleegde ze zelfmoord. 545 01:07:08,876 --> 01:07:14,626 En ik was de kleine jongen die haar vond met haar polsen opengesneden. 546 01:07:15,793 --> 01:07:17,126 Mijn God. -Ja. 547 01:07:18,959 --> 01:07:22,126 M'n vader bood me weinig troost. 548 01:07:22,209 --> 01:07:24,751 Sterker nog, hij stuurde me naar kostschool. 549 01:07:24,834 --> 01:07:26,543 Maar ik was gelukkig daar. 550 01:07:26,626 --> 01:07:29,876 Het was beter om weg van hem en die jongen te zijn. 551 01:07:30,418 --> 01:07:32,084 Ik haatte die jongen… 552 01:07:32,793 --> 01:07:35,626 …omdat hij mij en mijn moeder had vervangen. 553 01:07:36,543 --> 01:07:40,043 Hij woonde in ons huis, at ons eten en ademde onze lucht in. 554 01:07:40,751 --> 01:07:43,751 Die… schooier. 555 01:07:44,334 --> 01:07:47,334 Oké, dat klinkt nogal racistisch. 556 01:07:47,418 --> 01:07:52,043 Als je iets wist over m'n carrière, dan zou je weten dat ik geen racist ben. 557 01:07:54,376 --> 01:07:57,334 Ik wilde echt aardig tegen hem doen. 558 01:07:59,501 --> 01:08:03,251 Maar ik had een woede in me… 559 01:08:03,834 --> 01:08:06,376 …die ik lastig kon onderdrukken. 560 01:08:08,751 --> 01:08:10,834 Misschien was hij een slachtoffer. 561 01:08:12,043 --> 01:08:15,334 En werd hij in die rol gedwongen door uw vader. 562 01:08:17,584 --> 01:08:19,168 Iedereen heeft een keuze. 563 01:08:21,334 --> 01:08:23,834 Niet als je arm bent en nergens heen kunt. 564 01:08:43,168 --> 01:08:45,168 Hoe dan ook, dat is verleden tijd. 565 01:08:49,793 --> 01:08:53,751 Ik deel dit verhaal alleen met bijzondere mensen zoals jij. 566 01:08:59,751 --> 01:09:02,251 Wil je weten wat er met Ravi is gebeurd? 567 01:09:12,126 --> 01:09:15,376 Sorry. Kan ik eerst even naar de wc? 568 01:09:18,751 --> 01:09:19,584 Natuurlijk. 569 01:09:56,334 --> 01:09:58,543 Wat is er? -Waar zijn m'n schoenen? 570 01:09:58,626 --> 01:10:00,043 Je ziet er beroerd uit. 571 01:10:01,626 --> 01:10:04,876 Kom even zitten. -Nee. Ik moet echt gaan. 572 01:10:04,959 --> 01:10:08,168 Het komt goed. Rust even uit en dan kun je gaan. 573 01:10:08,251 --> 01:10:10,459 Misschien heb je te snel gedronken? 574 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Mag ik wat water, alstublieft? 575 01:10:24,209 --> 01:10:25,043 Tuurlijk. 576 01:10:32,709 --> 01:10:33,584 Nou, wat… 577 01:10:35,084 --> 01:10:36,709 Wat is er met Ravi gebeurd? 578 01:10:38,001 --> 01:10:39,626 Ik dacht 'm te hebben vermoord. 579 01:10:40,959 --> 01:10:46,209 Toen ik in de zomer terugkwam van school, heb ik hem compleet in elkaar geslagen. 580 01:10:47,251 --> 01:10:52,418 Ik had z'n gezicht bijna verminkt. Het was zo bevrijdend en zo krachtig. 581 01:10:53,959 --> 01:10:56,293 Bijna bui­ten­zin­tuig­lijk. 582 01:11:22,126 --> 01:11:22,959 Hé. 583 01:11:36,626 --> 01:11:40,709 Ras, religie, seksuele geaardheid en transgenderidentiteit. 584 01:11:41,376 --> 01:11:45,001 Er is een breed gedragen opvatting binnen de advocatuur… 585 01:11:45,084 --> 01:11:48,459 …mijzelf inbegrepen, dat deze delen van de samenleving… 586 01:11:48,543 --> 01:11:51,834 …niet even goed beschermd worden door het rechtssysteem… 587 01:11:52,334 --> 01:11:53,168 Sorry. 588 01:11:53,251 --> 01:11:57,418 Jezus, Jay. Stop hiermee of ik pak je sleutels af. 589 01:11:57,501 --> 01:11:59,584 Sorry, ik bleef maar kloppen, maar… 590 01:12:00,334 --> 01:12:01,709 Je hoorde me vast niet. 591 01:12:03,793 --> 01:12:04,793 Is die van Toby? 592 01:12:13,501 --> 01:12:16,209 Waar was je? Je neemt nooit op. 593 01:12:16,834 --> 01:12:19,876 Op je werk zeiden ze dat je met verlof bent. 594 01:12:25,084 --> 01:12:25,918 Wil je thee? 595 01:12:37,334 --> 01:12:39,334 Hoe gaat het met je? 596 01:12:40,959 --> 01:12:42,501 Ik ben officieel vader. 597 01:12:44,834 --> 01:12:48,418 Echt waar? Sinds wanneer? -Een paar weken geleden. 598 01:12:49,751 --> 01:12:51,084 Sorry, ik had moeten… 599 01:12:51,168 --> 01:12:53,084 Nee, rustig maar. 600 01:12:53,168 --> 01:12:54,251 Hij kwam te vroeg. 601 01:12:55,126 --> 01:12:57,418 Hij kon niet wachten om te komen. 602 01:12:59,293 --> 01:13:00,709 Wat geweldig. 603 01:13:01,293 --> 01:13:02,418 Gefeliciteerd. 604 01:13:12,918 --> 01:13:14,543 Hoe heet hij? -Wie? 605 01:13:15,209 --> 01:13:16,251 Jullie baby. 606 01:13:17,459 --> 01:13:18,293 Aydan. 607 01:13:19,584 --> 01:13:20,418 Aydan. 608 01:13:23,834 --> 01:13:27,834 Ik wil langskomen om me voor te stellen aan baby Aydan. 609 01:13:28,376 --> 01:13:29,293 Leuk. 610 01:13:30,376 --> 01:13:34,251 Jij bent de enige soort oma die hij zal hebben. 611 01:13:40,876 --> 01:13:41,709 Liz? 612 01:13:43,293 --> 01:13:44,126 Wat is dat? 613 01:13:48,626 --> 01:13:49,834 Dat is Hector Blake. 614 01:13:52,418 --> 01:13:54,293 Hij zat bij de Law Commission… 615 01:13:54,376 --> 01:13:57,126 …een voorvechter van gelijke rechten. 616 01:13:58,126 --> 01:13:58,959 Lachwekkend. 617 01:14:02,334 --> 01:14:03,834 Maar waarom kijk je dan? 618 01:14:06,126 --> 01:14:07,834 Ik doe onderzoek naar hem. 619 01:14:09,959 --> 01:14:12,543 Sint Blake is de duivel en niemand ziet het. 620 01:14:12,626 --> 01:14:15,418 Als dat zo is, komt de politie er wel achter. 621 01:14:16,001 --> 01:14:19,543 De politie heeft het opgegeven. -Misschien is hij onschuldig. 622 01:14:21,251 --> 01:14:23,126 Misschien heeft hij connecties. 623 01:14:23,918 --> 01:14:27,001 Je online obsessie voor hem brengt je nergens. 624 01:14:27,501 --> 01:14:28,334 Ik weet het. 625 01:14:29,168 --> 01:14:32,751 Ik hou hem ook in de gaten in de echte wereld. Niet alleen online. 626 01:14:33,793 --> 01:14:34,876 Volg je hem? 627 01:14:36,959 --> 01:14:38,418 Liz… -Ik weet het. 628 01:14:39,001 --> 01:14:40,001 Dit is ernstig. 629 01:14:41,043 --> 01:14:44,584 Ik zag een jongeman bij Hector uit het raam klimmen. 630 01:14:45,084 --> 01:14:49,001 Je had hem moeten zien. Hij was eerst helemaal verward. 631 01:14:49,084 --> 01:14:52,418 Hector had hem uitgenodigd en wat in z'n drankje gedaan. 632 01:14:52,918 --> 01:14:56,834 Hij sprong uit het raam om te ontsnappen. Gelukkig was ik daar. 633 01:14:59,376 --> 01:15:01,168 Ben je naar de politie gegaan? 634 01:15:01,709 --> 01:15:02,834 Dat wilde hij niet. 635 01:15:04,251 --> 01:15:07,043 Hij is asielzoeker en is bang voor z'n aanvraag. 636 01:15:07,126 --> 01:15:08,751 Hij moet gaan. 637 01:15:08,834 --> 01:15:13,209 Ja, maar ik kan hem niet dwingen. Ik wil hem overhalen, maar hij is bang. 638 01:15:15,626 --> 01:15:17,751 En dat snap ik heel goed. 639 01:15:19,834 --> 01:15:23,626 DE REFORM CLUB ALLEEN VOOR LEDEN 640 01:15:37,584 --> 01:15:40,168 Wat wil je van me? -Ik heb je kleren. 641 01:15:40,251 --> 01:15:42,501 Ik hoef ze niet. -Kunnen we praten? 642 01:15:42,584 --> 01:15:43,834 Nee, laat me met rust. 643 01:15:43,918 --> 01:15:47,293 Je aanvraag voor een permanente verblijfsvergunning. 644 01:15:47,834 --> 01:15:50,584 Ik kan hem tegenhouden of versnellen. 645 01:15:53,418 --> 01:15:57,668 Stap gewoon even in of moet ik door een raam schreeuwen? 646 01:16:27,043 --> 01:16:29,834 Kom gerust terug als u nog vragen heeft. 647 01:16:29,918 --> 01:16:32,209 Bedankt voor uw tijd. -Graag gedaan. 648 01:16:35,418 --> 01:16:36,668 Wat is er? -Kom mee. 649 01:16:41,751 --> 01:16:45,168 Hij is verdwenen. Niemand kan 'm bereiken. -En wat nu? 650 01:16:45,751 --> 01:16:50,543 Ik kan niks met indirect bewijs. Die jongeman moet een verklaring afleggen. 651 01:16:50,626 --> 01:16:52,876 Maar u zegt net dat hij is vermist. 652 01:16:52,959 --> 01:16:55,626 Hij is 'n asielzoeker, misschien is hij terug. 653 01:16:55,709 --> 01:16:58,626 Als je asiel aanvraagt, kun je juist niet terug. 654 01:16:59,126 --> 01:17:04,584 U moet toch mensen beschermen? -Ja, en ik probeer u ook te beschermen. 655 01:17:05,543 --> 01:17:08,084 Wat deed u buiten bij z'n huis? 656 01:17:09,501 --> 01:17:11,709 Ik snap nu hoe Toby zich voelde. 657 01:17:22,001 --> 01:17:27,001 HOI OMID, HEB JE M'N NUMMER OPGESLAGEN? SLA DIT NUMMER OP EN BEL ME SNEL TERUG. 658 01:17:27,084 --> 01:17:29,584 Laat me eruit. Kom op. 659 01:17:39,543 --> 01:17:41,251 Waarom doe je me dit aan? 660 01:17:44,751 --> 01:17:46,251 Laat me eruit. 661 01:17:49,834 --> 01:17:52,876 QUALITYTIME MET M'N ZOON EN ZON! ALTIJD FIJN 662 01:17:56,001 --> 01:17:57,876 Laat me eruit. 663 01:19:24,334 --> 01:19:26,293 Faisal, kan ik je terugbellen? 664 01:19:26,793 --> 01:19:30,501 Ik wilde alleen zeggen dat ik het wachtwoord heb gekraakt. 665 01:19:31,084 --> 01:19:31,918 Echt waar? 666 01:19:33,001 --> 01:19:35,126 Wat staat erop? -Ik heb niet gekeken. 667 01:19:35,209 --> 01:19:37,459 Geheimhoudingsplicht, toch? 668 01:19:41,334 --> 01:19:42,168 Hoi, schat. 669 01:19:42,918 --> 01:19:43,876 Daar heb je hem. 670 01:19:47,418 --> 01:19:50,376 Lizzie, fijn je te zien. -Insgelijks. 671 01:19:51,501 --> 01:19:53,584 Kijk wat Lizzie heeft gegeven. 672 01:19:54,168 --> 01:19:57,084 Wat lief. Bedankt, Liz. 673 01:19:57,168 --> 01:20:00,584 Graag gedaan. Hopelijk gaat het jaren mee. 674 01:20:06,084 --> 01:20:07,459 Wat een schatje. 675 01:20:11,459 --> 01:20:15,209 Ja, je bent zo'n schatje. Maar stink je ook een beetje? 676 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 O nee. 677 01:20:16,709 --> 01:20:20,751 Een beetje. -Ik verschoon hem wel even. 678 01:20:31,709 --> 01:20:34,376 Nou, hoe gaat het? 679 01:20:39,251 --> 01:20:41,376 IK KWAM LANGS 680 01:20:47,834 --> 01:20:48,918 We moeten praten. 681 01:20:58,168 --> 01:21:02,834 Ik heb over de 'Ik kwam langs'-taggers gelezen. Zo noem je ze toch? 682 01:21:03,418 --> 01:21:06,876 Hoe ze bij de rijken inbreken en op de muren spuiten. 683 01:21:12,668 --> 01:21:14,459 Ik wist dat je iets verborg. 684 01:21:16,168 --> 01:21:17,501 Hoezo ben ik dat? 685 01:21:21,668 --> 01:21:22,501 Kijk. 686 01:21:23,293 --> 01:21:24,376 Dat ben jij. 687 01:21:25,959 --> 01:21:26,918 Oké. 688 01:21:28,668 --> 01:21:30,001 Wat doe je hiermee? 689 01:21:30,084 --> 01:21:32,626 Hebben jullie bij Blake ingebroken? 690 01:21:34,834 --> 01:21:35,668 Nee, ik niet. 691 01:21:36,793 --> 01:21:38,543 Nee, ik zweer het. 692 01:21:46,293 --> 01:21:47,709 Heb je het Naz verteld? 693 01:21:49,751 --> 01:21:52,543 Ze weet al dat er iets aan de hand is. 694 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 Deze foto's zijn geen bewijs voor Toby's zaak. 695 01:21:56,376 --> 01:21:58,709 Ze gaan alleen mijn leven verknallen. 696 01:22:03,376 --> 01:22:05,293 Help me bij hem in te breken. 697 01:22:05,376 --> 01:22:07,626 Wat? Bij Hector Blake? 698 01:22:07,709 --> 01:22:10,584 Ik weet niet of ik het kan en jij hebt ervaring. 699 01:22:10,668 --> 01:22:12,418 Ben je gek geworden? 700 01:22:12,501 --> 01:22:14,668 Eigenlijk breken we niet in. 701 01:22:14,751 --> 01:22:17,376 We gebruiken een sleutel die buiten ligt. 702 01:22:17,459 --> 01:22:18,876 Weet je wat je zegt? 703 01:22:18,959 --> 01:22:24,418 Je zorgt alleen dat ik binnenkom en dan kun je buiten op wacht gaan staan. 704 01:22:24,501 --> 01:22:27,459 Nee, dat kan niet. Ik moet aan Aydan en Naz denken. 705 01:22:28,793 --> 01:22:31,043 Prima. Stap dan maar uit. 706 01:22:31,543 --> 01:22:33,334 Kom op. -Schiet op, lafaard. 707 01:22:33,418 --> 01:22:34,626 Luister… -Uitstappen. 708 01:22:34,709 --> 01:22:36,876 Luister, rustig nou. Kun je… 709 01:22:40,543 --> 01:22:43,418 Laat Toby niet in de steek. -Dat doe ik niet. 710 01:22:43,501 --> 01:22:47,709 Maar als ik, een zwarte man, word opgepakt, ga ik jaren de bak in. 711 01:22:48,584 --> 01:22:49,459 Dat weet je. 712 01:22:52,168 --> 01:22:53,168 Doe het voor mij. 713 01:22:57,293 --> 01:22:58,376 Dat heb ik tegoed. 714 01:22:59,918 --> 01:23:02,709 Ik was er voor je als je me nodig had. 715 01:23:03,293 --> 01:23:07,459 Elke keer als je moeders vriendjes je in elkaar sloegen. 716 01:23:08,459 --> 01:23:10,168 Toen zij je uit huis schopte. 717 01:23:10,834 --> 01:23:14,459 Toby en ik zijn er altijd voor je geweest. 718 01:23:16,459 --> 01:23:17,959 Ik zie je als familie. 719 01:23:22,043 --> 01:23:22,876 Maar… 720 01:23:25,043 --> 01:23:25,959 Ik kan 't niet. 721 01:23:31,043 --> 01:23:31,918 Stap maar uit. 722 01:23:48,709 --> 01:23:50,959 Waar is Lizzie? -Ze is weg. 723 01:23:51,709 --> 01:23:52,626 Zomaar ineens? 724 01:23:53,709 --> 01:23:54,543 Slaapt Aydan? 725 01:23:56,168 --> 01:23:57,543 Wat wilde ze, Jay? 726 01:24:03,209 --> 01:24:04,293 Wat wilde ze? 727 01:24:05,209 --> 01:24:06,543 Ze wilde Aydan zien. 728 01:24:11,959 --> 01:24:13,376 Heb je respect voor me? 729 01:24:16,334 --> 01:24:17,209 Natuurlijk. 730 01:24:18,626 --> 01:24:19,918 Vind je me dom dan? 731 01:24:21,668 --> 01:24:24,709 Wacht… -Je hebt bij Hector Blake gewerkt. 732 01:24:25,209 --> 01:24:30,084 Maanden later komt Toby hier in paniek, de avond voordat hij verdwijnt. 733 01:24:30,584 --> 01:24:36,293 Dan hoor ik van Lizzie dat Hector Blake een verdachte is in Toby's zaak. 734 01:24:37,501 --> 01:24:40,376 In wat voor problemen zit je? -Geen problemen. 735 01:24:40,459 --> 01:24:43,584 Als ik Aydans enige familie moet zijn, dan is dat zo. 736 01:24:44,959 --> 01:24:47,834 Waarom zeg je dat? -Omdat ik bang voor je ben. 737 01:24:47,918 --> 01:24:51,668 Toen ik moest kiezen tussen m'n ouders en jou, koos ik jou. 738 01:24:51,751 --> 01:24:55,834 Ja, want we houden van elkaar. -Het voelt alsof ik er alleen voor sta. 739 01:24:56,334 --> 01:25:00,876 Je denkt dat je er bent met een tattoo van m'n voorletter? 740 01:25:00,959 --> 01:25:04,543 Naz, toe nou. Alles wat ik doe, doe ik voor ons. 741 01:25:04,626 --> 01:25:07,918 Er is geen wij als je me buitensluit. -Ik weet 't, maar… 742 01:25:08,001 --> 01:25:09,043 Nee. Rot op. 743 01:28:24,543 --> 01:28:25,418 Voor jou. 744 01:28:38,084 --> 01:28:39,626 IK HEB GEEN KOPIEËN. 745 01:28:39,709 --> 01:28:40,751 Wat is het? 746 01:28:41,251 --> 01:28:42,084 Niets. 747 01:28:45,876 --> 01:28:47,251 Waarom vraag ik 't nog? 748 01:29:13,876 --> 01:29:15,001 Dit is jouw schuld. 749 01:29:19,543 --> 01:29:20,543 Waar is m'n zoon? 750 01:29:21,834 --> 01:29:23,959 Ik heb z'n as doorgespoeld. 751 01:29:43,793 --> 01:29:45,876 Ik snij 'm in stukken voor de oven. 752 01:29:45,959 --> 01:29:47,543 Jij past er beter in. 753 01:29:54,376 --> 01:29:57,043 Met Elisabeth Nealey. Spreek een bericht in. 754 01:29:57,126 --> 01:29:59,293 Liz. -Dan bel ik je vast terug. 755 01:30:02,626 --> 01:30:04,959 Met Jay. Alweer. 756 01:30:06,168 --> 01:30:09,834 Dit is het 15e bericht dat ik deze week inspreek. 757 01:30:10,626 --> 01:30:13,501 Ik ben langs geweest, maar je was ook niet thuis. 758 01:30:14,001 --> 01:30:16,626 Ik weet niet of je wel thuis bent geweest. 759 01:30:17,668 --> 01:30:22,793 Bedankt voor het pakketje en het spijt me dat ik niet alles heb verteld. 760 01:30:24,793 --> 01:30:25,668 RIJBEWIJS 761 01:30:25,751 --> 01:30:28,584 Stel me gerust en laat weten dat je in orde bent. 762 01:31:40,584 --> 01:31:44,293 Ik ga een paar dagen naar Katie toe en ik neem Aydan mee. 763 01:31:44,834 --> 01:31:46,918 Kunnen we kijken wie uit huis gaat. 764 01:31:52,168 --> 01:31:53,126 Wat is er? 765 01:31:55,209 --> 01:31:56,043 Het is gewoon… 766 01:32:00,376 --> 01:32:01,751 Lizzie is verdwenen en… 767 01:32:04,001 --> 01:32:05,126 Het is mijn schuld. 768 01:32:06,126 --> 01:32:08,626 Wat? -Het is verdomme mijn schuld. 769 01:32:20,376 --> 01:32:24,251 Bedankt, allemaal. Tot volgende week. Fijn weekend. 770 01:32:41,709 --> 01:32:42,668 Hé, Philip. 771 01:33:16,543 --> 01:33:17,751 Wat doe je, gekkie? 772 01:33:23,209 --> 01:33:25,418 Wie is daar? Mama. 773 01:33:33,293 --> 01:33:36,251 Mag ik binnenkomen? -Tuurlijk, sorry. 774 01:33:37,084 --> 01:33:38,376 Hé, meneertje. 775 01:33:41,251 --> 01:33:44,209 Hoe gaat het? -Hij is blij z'n moeder te zien. 776 01:33:44,959 --> 01:33:46,626 Gaat het goed met je? -Ja. 777 01:33:46,709 --> 01:33:49,209 Ik vermaak me. Zoals je kunt zien. 778 01:33:51,751 --> 01:33:53,668 Hoe gaat 't met je proefschrift? 779 01:33:56,709 --> 01:33:58,751 Moet ik je dit wel vertellen? 780 01:33:59,251 --> 01:34:00,959 Hector Blake gaat het lezen. 781 01:34:02,793 --> 01:34:05,334 De school viert haar 300-jarig jubileum… 782 01:34:05,418 --> 01:34:08,834 …en Philip geeft hem een kopie als hij hem daar ziet. 783 01:34:09,876 --> 01:34:12,376 BIRLSTONE VERWELKOMT ALUMNI VOOR JUBILEUM 784 01:34:12,459 --> 01:34:15,001 Weet hij zeker dat hij komt? -Hij komt wel. 785 01:34:15,501 --> 01:34:17,876 Hij doneert een vermogen aan die school. 786 01:34:19,084 --> 01:34:21,918 Hij krijgt een eerbetoon tijdens de ceremonie. 787 01:34:23,793 --> 01:34:24,918 Hopelijk helpt dit. 788 01:34:26,751 --> 01:34:27,584 Dank je. 789 01:34:33,168 --> 01:34:35,293 Het is al goed. Kom maar hier. 790 01:34:44,168 --> 01:34:45,918 Wees voorzichtig. Oké? 791 01:34:47,834 --> 01:34:49,334 Aydan heeft je nodig. 792 01:34:54,751 --> 01:34:56,251 Wacht. Naz. 793 01:34:58,626 --> 01:34:59,501 Denk je dat… 794 01:35:01,834 --> 01:35:04,084 Denk je dat het goedkomt tussen ons? 795 01:35:06,709 --> 01:35:07,793 Geen idee, Jay. 796 01:35:33,793 --> 01:35:36,043 'Het gaat slecht met onze wereld. 797 01:35:36,959 --> 01:35:43,001 Maar het zal nog slechter gaan als we niet allemaal ons best doen.' 798 01:35:43,084 --> 01:35:48,584 Dat zijn de woorden van psychiater en Holocaustoverlevende Viktor Frankl. 799 01:35:49,376 --> 01:35:51,126 En naar mijn mening… 800 01:35:51,209 --> 01:35:56,209 …passen deze woorden bij Sir Hectors levensdoel. 801 01:35:56,293 --> 01:36:01,334 Want hij is een man die altijd z'n best doet. 802 01:36:02,126 --> 01:36:04,626 Dus heren, zonder verder oponthoud… 803 01:36:05,293 --> 01:36:07,709 …geef Sir Hector Blake een warm applaus. 804 01:36:18,168 --> 01:36:19,043 Dank u. 805 01:36:21,209 --> 01:36:24,584 Bedankt, rector, voor deze lovende introductie. 806 01:36:24,668 --> 01:36:28,209 Ik herinner het me als de dag van gisteren… 807 01:36:28,293 --> 01:36:32,459 …m'n eerste dag hier als leerling op de basisschool. 808 01:36:33,376 --> 01:36:36,168 Een jonge knul, nog geen tien jaar oud… 809 01:36:36,959 --> 01:36:39,918 …maar ik wist dat ik een veilige plek had gevonden. 810 01:36:40,834 --> 01:36:44,209 En ik moet zeggen, het voelt goed om weer thuis te zijn. 811 01:36:47,459 --> 01:36:48,376 Mooi gesproken. 812 01:36:59,959 --> 01:37:02,668 HOOGACHTEND, NASERINE 'NAZ' RAHEEM 813 01:37:03,876 --> 01:37:04,959 BLIJFT HET VEILIG? 814 01:37:05,043 --> 01:37:07,834 DE ROL VAN STRAFRECHT BIJ IMMIGRATIEHANDHAVING 815 01:37:54,793 --> 01:37:59,293 PRIVÉTERREIN GEEN TOEGANG 816 01:42:00,543 --> 01:42:01,668 Wat heb je gedaan? 817 01:42:02,709 --> 01:42:04,209 Wat heb je gedaan? 818 01:42:05,376 --> 01:42:06,251 Zeg het me. 819 01:42:07,209 --> 01:42:08,168 Waar zijn ze? 820 01:42:09,293 --> 01:42:10,418 Waar zijn ze? 821 01:43:01,084 --> 01:43:05,376 Ik heb de politie gebeld en ze zijn hier zo. Begrijp je me? 822 01:43:08,418 --> 01:43:09,293 Oké, mooi. 823 01:43:11,001 --> 01:43:11,834 Kun je lopen? 824 01:43:13,334 --> 01:43:14,168 Mooi. 825 01:43:16,168 --> 01:43:18,459 Geen zorgen, je bent nu veilig. 826 01:43:41,626 --> 01:43:42,709 Wat is er gebeurd? 827 01:43:43,668 --> 01:43:44,543 Gaat het wel? 828 01:43:53,293 --> 01:43:54,709 Deze kant op, brigadier. 829 01:44:10,376 --> 01:44:13,418 Niemand heeft iets aangeraakt, zoals u vroeg. 830 01:44:33,751 --> 01:44:40,043 IK KWAM LANGS 831 01:48:40,126 --> 01:48:45,126 Ondertiteld door: Miel Cuppen