1 00:00:08,751 --> 00:00:11,334 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:13,084 --> 00:01:14,251 CONFIGURAR 3 00:01:14,334 --> 00:01:16,001 WIFI ACTIVADO 4 00:01:48,918 --> 00:01:51,709 Tobes, cuando hay que pirarse, hay que pirarse. 5 00:01:56,084 --> 00:01:57,668 - No podemos jugárnosla. - Tranqui. 6 00:02:31,584 --> 00:02:34,001 Está prohibido mendigar en la estación. 7 00:02:34,084 --> 00:02:37,126 Se ruega que no se fomente este tipo de conducta. 8 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 ¡AYUDA! NO TENGO CASA NI COMIDA 9 00:03:08,459 --> 00:03:10,084 Perdone, ¿es suyo? 10 00:03:11,084 --> 00:03:12,126 Sí, gracias. 11 00:03:13,668 --> 00:03:14,501 Menos mal. 12 00:03:20,209 --> 00:03:21,043 Lo siento. 13 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Gracias. 14 00:04:35,751 --> 00:04:39,418 NADA ES VERDAD. TODO ESTÁ PERMITIDO 15 00:05:02,376 --> 00:05:04,084 - Angus. - No hables. 16 00:05:04,168 --> 00:05:05,001 ¡Angus! 17 00:05:10,501 --> 00:05:12,459 ¿Qué coño es esto? 18 00:05:12,543 --> 00:05:19,168 PASABA POR AQUÍ 19 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 ¡Cuidado! 20 00:06:18,709 --> 00:06:20,418 ¿Hemos acabado? Estoy seco. 21 00:06:20,501 --> 00:06:22,501 Sí, casi. 22 00:06:48,043 --> 00:06:51,709 OTRA VIVIENDA ES OBJETIVO DEL GRAFITERO "PASABA POR AQUÍ" 23 00:06:51,793 --> 00:06:54,418 Voy a mear. Echa un ojo a las herramientas. 24 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 Vale. 25 00:06:57,584 --> 00:07:01,126 Hace sol en Londres y estáis escuchando Tears for Fears. 26 00:07:01,793 --> 00:07:02,626 ¿Hola? 27 00:07:53,668 --> 00:07:56,043 UN JUEZ 28 00:07:57,918 --> 00:08:00,251 - ¿Puedo ayudarte? - Lo siento. 29 00:08:00,334 --> 00:08:02,418 Estoy buscando el baño. 30 00:08:02,918 --> 00:08:04,043 ¿En el salón? 31 00:08:05,418 --> 00:08:07,043 Por aquí, a la izquierda. 32 00:08:09,209 --> 00:08:10,376 ¿Es tu viejo? 33 00:08:10,459 --> 00:08:11,376 Sí. 34 00:08:13,168 --> 00:08:14,418 Se nota el parecido. 35 00:08:28,043 --> 00:08:30,834 DIMISIÓN DE UN JUEZ NOTORIO TAMBALEA EL SISTEMA JUDICIAL 36 00:08:50,043 --> 00:08:51,043 ¡Hola! 37 00:08:52,084 --> 00:08:54,043 - ¡Qué bien huele! - Llegas tarde. 38 00:08:54,834 --> 00:08:56,334 Fui al médico. 39 00:08:56,959 --> 00:08:57,918 ¿Y todo bien? 40 00:08:58,418 --> 00:08:59,918 Sí. Era solo un chequeo. 41 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 ¿Qué tal tu día? 42 00:09:02,584 --> 00:09:04,543 Bien, no ha estado mal. 43 00:09:05,543 --> 00:09:06,751 Mira esto. 44 00:09:07,626 --> 00:09:10,126 Hoy he estado en la casa de un juez. Mira. 45 00:09:13,251 --> 00:09:14,418 ¿Vamos a vivir así? 46 00:09:15,209 --> 00:09:17,751 ¿En Londres? Con el salario de un juez, no. 47 00:09:18,334 --> 00:09:21,376 - Será de buena familia. ¿Quién es? - Hector Blake. 48 00:09:21,918 --> 00:09:24,543 Fue al mismo colegio que mi tutor, Philip. 49 00:09:24,626 --> 00:09:26,709 - Lo llaman san Blake. - ¿Sí? 50 00:09:26,793 --> 00:09:30,418 Cuando era consejero de la reina, cogía casos de inmigrantes 51 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 y no cobraba nada. 52 00:09:33,709 --> 00:09:38,668 ¿Y si le pides que eche un vistazo a la propuesta para mi tesis? 53 00:09:39,584 --> 00:09:40,959 Pídeselo a Philip. 54 00:09:42,376 --> 00:09:43,251 ¡Capullo! 55 00:09:45,334 --> 00:09:46,709 Qué agresiva. 56 00:09:46,793 --> 00:09:48,459 - ¿Sí? - ¿Por qué eres así? 57 00:09:48,543 --> 00:09:50,001 - No soy agresiva. - ¿No? 58 00:09:52,376 --> 00:09:56,668 Mala suerte. Ya no puedes librarte de mí. 59 00:09:57,543 --> 00:09:58,543 ¿Por qué no? 60 00:10:00,251 --> 00:10:01,584 Debo decirte algo. 61 00:10:10,751 --> 00:10:11,834 - Qué susto. - Sí. 62 00:10:11,918 --> 00:10:12,876 Sí, tío. 63 00:10:16,334 --> 00:10:17,751 - ¿Estás bien? - Sí. 64 00:10:17,834 --> 00:10:19,126 Estoy hambriento. 65 00:10:20,126 --> 00:10:22,168 Guau, tío, ¡aquí te pelan! 66 00:10:22,251 --> 00:10:24,876 No te preocupes. Invito yo. ¿Bocata de atún? 67 00:10:25,834 --> 00:10:28,168 - Gracias, amorcito. - De nada, cielito. 68 00:10:29,459 --> 00:10:33,876 He estado leyendo sobre el juez. Su familia es una panda de colonialistas. 69 00:10:33,959 --> 00:10:36,709 Su padre tenía una fábrica, estaba contra la descolonización… 70 00:10:36,793 --> 00:10:40,751 - Dicen que es un santo. - Una treta publicitaria. ¿Sabes por qué? 71 00:10:41,334 --> 00:10:43,668 Lo nombraron juez del Tribunal Supremo, 72 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 pero dimitió por considerarlo muy blanco y elitista, 73 00:10:46,959 --> 00:10:50,626 lo que cabreó al ministro de justicia y le hizo volver a salir en las noticias. 74 00:10:50,709 --> 00:10:53,584 Quizá quiere corregir los errores de su familia. 75 00:10:53,668 --> 00:10:55,001 O desviar la atención. 76 00:10:55,626 --> 00:10:56,459 Mira. 77 00:10:59,209 --> 00:11:00,418 Eso es marfil. 78 00:11:01,209 --> 00:11:04,751 Le va el rollo imperialista. Esto ahora es ilegal. 79 00:11:05,251 --> 00:11:07,043 Es una puta antigualla. 80 00:11:08,126 --> 00:11:09,709 ¿De qué lado estás? 81 00:11:13,834 --> 00:11:14,793 Oye, escucha… 82 00:11:16,584 --> 00:11:18,084 No puedo seguir con esto. 83 00:11:23,168 --> 00:11:24,084 Naz está embarazada. 84 00:11:30,251 --> 00:11:32,543 - Joder. - ¡Ya! 85 00:11:33,251 --> 00:11:35,543 - Lo sé. - ¿Lo va a tener? 86 00:11:36,126 --> 00:11:38,334 Pues claro que sí. 87 00:11:38,918 --> 00:11:40,876 Los dos estamos encantados. 88 00:11:40,959 --> 00:11:43,209 Mira, sé que es inesperado… 89 00:11:43,293 --> 00:11:44,168 ¿Inesperado? 90 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 ¿Quién quiere un crío a los 23? 91 00:11:47,501 --> 00:11:48,459 ¿Tu madre? 92 00:11:48,543 --> 00:11:49,668 Ella no cuenta. 93 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Tío, escucha. 94 00:11:52,418 --> 00:11:53,751 Esto cambia las cosas. 95 00:11:54,251 --> 00:11:57,043 No puedo participar en más misiones. ¿Vale? 96 00:11:57,126 --> 00:12:00,584 Sabes que la poli me conoce y no puedo acabar en la trena. 97 00:12:00,668 --> 00:12:03,626 Nadie acabará en la trena. Se nos da de maravilla. 98 00:12:03,709 --> 00:12:05,376 No puedo hacerlo solo. 99 00:12:05,459 --> 00:12:07,751 Ya, pero quizá deberíamos parar. 100 00:12:10,793 --> 00:12:14,501 Escribir es lo tuyo. Luchamos contra el sistema, ¿lo recuerdas? 101 00:12:14,584 --> 00:12:17,043 ¿Nos retiramos porque vas a ser padre? 102 00:12:17,126 --> 00:12:19,043 ¿Pero qué hemos logrado? 103 00:12:19,126 --> 00:12:20,918 - Demostrar que no son intocables. - No. 104 00:12:21,418 --> 00:12:24,209 Podemos entrar en sus casas cuando queremos. 105 00:12:24,293 --> 00:12:26,834 Ya lo hemos demostrado, no hay que seguir. 106 00:12:27,376 --> 00:12:30,043 Tú no quieres un hijo. Lo haces por ella. 107 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 Que te jodan, Toby. 108 00:12:32,834 --> 00:12:34,793 Jay, no puedes dejarme colgado. 109 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 - ¡Te necesito, tío! - No, tío. 110 00:12:38,418 --> 00:12:41,418 Me necesita mi hijo, ¿vale? 111 00:12:41,918 --> 00:12:44,668 No crecerá como nosotros. 112 00:12:44,751 --> 00:12:48,501 Si quieres seguir escribiendo, hazlo, 113 00:12:49,084 --> 00:12:50,709 pero no cuentes conmigo. 114 00:12:55,376 --> 00:12:56,334 Genial. Gracias. 115 00:12:56,959 --> 00:12:59,334 Perdona, ¿me lo pones para llevar? 116 00:13:00,918 --> 00:13:02,168 ¿Y qué quieres tú? 117 00:13:03,751 --> 00:13:05,251 No importa lo que quiera. 118 00:13:07,168 --> 00:13:10,834 Faisal, estudiar medicina te produce ansiedad. 119 00:13:11,918 --> 00:13:14,001 Te desmayas cuando ves sangre. 120 00:13:14,084 --> 00:13:15,876 ¿Debería ser más fuerte? 121 00:13:18,251 --> 00:13:19,918 Cumplo su sueño. 122 00:13:20,751 --> 00:13:22,584 Es lo que hace un buen hijo. 123 00:13:24,126 --> 00:13:26,751 Cumple la visión que sus padres tienen del futuro. 124 00:13:26,834 --> 00:13:30,626 ¿Y tu visión del futuro? ¿Cuál es? 125 00:13:31,834 --> 00:13:33,001 La informática. 126 00:13:33,751 --> 00:13:35,293 Me encanta la informática, 127 00:13:35,793 --> 00:13:38,126 pero mis padres quieren que sea médico, 128 00:13:39,459 --> 00:13:40,709 así que es imposible. 129 00:13:43,584 --> 00:13:46,709 Tus padres no compartan tu visión del futuro, 130 00:13:46,793 --> 00:13:48,334 pero no es imposible. 131 00:13:50,043 --> 00:13:53,959 Desde que llegó a este país, mi madre trabajó día y noche 132 00:13:54,543 --> 00:13:56,501 para darnos una vida mejor. 133 00:13:58,168 --> 00:13:59,876 Es lo que hacemos los padres. 134 00:14:00,626 --> 00:14:02,584 Es de lo que se trata. 135 00:14:03,168 --> 00:14:05,584 La recompensa es ver felices a los hijos. 136 00:14:06,084 --> 00:14:08,501 Si lo dejo, les decepcionaría. 137 00:14:09,376 --> 00:14:11,251 Mi madre no lo superaría. 138 00:14:13,126 --> 00:14:15,043 Y tú no quieres hacerle daño. 139 00:14:16,293 --> 00:14:17,126 No. 140 00:14:17,793 --> 00:14:20,126 Entonces, ¿prefieres hacerte daño a ti? 141 00:14:21,501 --> 00:14:23,709 La moralidad ha muerto. 142 00:14:24,501 --> 00:14:28,334 Ya nadie hace nada por una razón verdadera o significativa. 143 00:14:28,418 --> 00:14:30,209 Solo importa la imagen, 144 00:14:30,293 --> 00:14:33,293 seguir la última tendencia, 145 00:14:33,376 --> 00:14:34,793 pero todo es hipocresía. 146 00:14:34,876 --> 00:14:38,834 Quizá sea hora de evaluarnos como individuos 147 00:14:38,918 --> 00:14:41,043 e involucrarnos algo más, 148 00:14:41,126 --> 00:14:44,251 porque los cambios de verdad vienen de abajo. 149 00:14:45,251 --> 00:14:47,959 Hablando de actos con significado y sin él, 150 00:14:48,043 --> 00:14:50,834 hablemos de los taggers "Pasaba por aquí". 151 00:14:51,418 --> 00:14:55,126 Tras meses de ausencia, han vuelto al acecho de los ricos. 152 00:14:55,209 --> 00:14:58,876 En los últimos tres meses, han visitado dos hogares acomodados, 153 00:14:58,959 --> 00:15:02,043 pero ¿por qué han vuelto? ¿Seguro que son ellos? 154 00:15:02,126 --> 00:15:05,293 Antes de seguir, pulsad el botón para suscribiros. 155 00:15:06,376 --> 00:15:07,209 ¡Hola! 156 00:15:08,418 --> 00:15:09,793 Toby, ¡ya he llegado! 157 00:15:21,876 --> 00:15:23,709 Rave, tú eres grafitero. 158 00:15:23,793 --> 00:15:25,918 Escritor de grafiti. No es lo mismo. 159 00:15:26,001 --> 00:15:29,251 - ¿Qué opinas de "Pasaba por aquí"? - Que son novatos. 160 00:15:29,334 --> 00:15:33,626 Dicen que no son los mismos. Será otro capullo haciéndose el héroe. 161 00:15:33,709 --> 00:15:37,084 Los grafitis pertenecen a los espacios públicos. ¿Vale? 162 00:15:37,168 --> 00:15:40,168 No hay que colarse en casas, sean de quien sean. 163 00:15:40,251 --> 00:15:44,334 Interesante, viendo el tipo de gente a por el que van. 164 00:15:44,418 --> 00:15:46,459 ¿Mandan a la porra al sistema? 165 00:15:46,543 --> 00:15:49,043 ¿Es que el movimiento va de eso? 166 00:15:49,126 --> 00:15:51,751 No, tío. Además, ¿a por quién van? 167 00:15:52,251 --> 00:15:54,918 El mes pasado fue un banquero. Qué original. 168 00:15:55,001 --> 00:15:57,168 ¿Quién será el próximo? ¿Tony Blair? 169 00:16:14,001 --> 00:16:15,918 No me lo puedo creer. 170 00:16:21,959 --> 00:16:23,043 ¿Toby? 171 00:16:24,709 --> 00:16:25,543 ¿Toby? 172 00:16:26,251 --> 00:16:27,293 ¡Toby! 173 00:16:28,626 --> 00:16:33,418 ¿Has visto el mando? Lo dejé en un sitio normal, visible. 174 00:16:33,501 --> 00:16:36,709 Es el tercero que perdemos. No lo entiendo. 175 00:16:37,376 --> 00:16:38,876 Primero se saluda, madre. 176 00:16:40,209 --> 00:16:42,334 Lo hice. No me oíste. 177 00:16:42,418 --> 00:16:43,751 ¿Me ayudas a buscarlo? 178 00:16:44,251 --> 00:16:45,918 Quizá el universo te dice 179 00:16:46,001 --> 00:16:49,668 que dejes de ver cómo venden el alma gente sedienta de fama. 180 00:16:49,751 --> 00:16:53,793 Siento no ser tan culta como tú. ¿Qué has aprendido hoy en YouTube? 181 00:16:53,876 --> 00:16:56,293 ¿Has solucionado los problemas del mundo? 182 00:16:57,376 --> 00:16:59,543 Genial. Vale. Me largo. 183 00:16:59,626 --> 00:17:00,918 Espera. ¿Adónde vas? 184 00:17:02,001 --> 00:17:02,834 A la calle. 185 00:17:02,918 --> 00:17:06,709 ¿Puedes ordenar la cocina primero? Está hecha un desastre. 186 00:17:07,418 --> 00:17:10,626 - La limpiaré cuando vuelva. - ¡No te emborraches! 187 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 CONFIGURACIÓN WIFI 188 00:18:20,668 --> 00:18:23,126 WIFI INTRODUCIR CLAVE 189 00:18:26,293 --> 00:18:28,168 TECNOLOGÍA INALÁMBRICA 190 00:18:28,251 --> 00:18:29,959 RED INALÁMBRICA DESACTIVADA 191 00:18:30,043 --> 00:18:31,209 Viejo idiota. 192 00:19:45,418 --> 00:19:46,626 Menudo capullo. 193 00:21:37,126 --> 00:21:40,043 ¿Eres policía? ¿No se supone que estáis en forma? 194 00:21:40,626 --> 00:21:43,126 Apenas salgo del despacho. No lo necesito. 195 00:21:43,209 --> 00:21:44,959 - ¿Descansamos? - Por favor. 196 00:21:45,043 --> 00:21:45,876 Vale. 197 00:21:55,959 --> 00:21:58,459 Estás más pegado al teléfono que mi hija. 198 00:21:59,084 --> 00:22:02,001 INTERNET DESCONECTADO. POSIBLE RIESGO DE SEGURIDAD. 199 00:22:04,418 --> 00:22:05,251 Debo irme. 200 00:22:06,584 --> 00:22:07,584 ¿Qué ha pasado? 201 00:22:07,668 --> 00:22:08,626 Es una alarma. 202 00:22:09,584 --> 00:22:11,668 ¿Envío unos agentes? 203 00:22:11,751 --> 00:22:13,918 No. Es una alarma antiincendios. 204 00:22:14,001 --> 00:22:16,668 Es mejor que vaya a ver. Te debo una. 205 00:22:16,751 --> 00:22:18,209 Vale. Mantenme al tanto. 206 00:24:51,918 --> 00:24:52,959 ¡Dios! 207 00:25:34,876 --> 00:25:37,293 SISTEMA DE SEGURIDAD CONECTADO A LA RED INALÁMBRICA 208 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 LLAMADA 209 00:26:16,876 --> 00:26:17,709 Hola, William. 210 00:26:18,418 --> 00:26:22,209 Gracias por llamar. No, está bien. Ha sido una falsa alarma. 211 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Habrá sido algún fantasma. 212 00:26:33,126 --> 00:26:35,626 A veces la tecnología se pasa de lista. 213 00:26:37,334 --> 00:26:38,293 Un momento. 214 00:26:47,209 --> 00:26:48,043 ¿Estás bien? 215 00:26:48,543 --> 00:26:49,626 Todo está bien. 216 00:26:50,668 --> 00:26:54,168 Siento lo que ha pasado. ¿La próxima semana a la misma hora? 217 00:27:00,126 --> 00:27:01,334 ¿Por qué has venido? 218 00:27:01,876 --> 00:27:02,793 Vete. 219 00:27:02,876 --> 00:27:04,668 - Escúchame. - ¿Que te escuche? 220 00:27:06,084 --> 00:27:08,793 - Somos una familia. - No vuelvas jamás. Vete. 221 00:27:08,876 --> 00:27:11,709 - No, no quiero irme. - ¡Has roto la familia! 222 00:27:11,793 --> 00:27:12,876 - Largo. - ¿Y esto? 223 00:27:12,959 --> 00:27:14,043 Llévate tus cosas. 224 00:27:14,126 --> 00:27:16,293 - Vete. ¡Fuera de mi vista! - ¡Eh! 225 00:27:16,376 --> 00:27:17,959 - ¡Largo! - Llévate tus cosas. 226 00:27:18,043 --> 00:27:20,459 - ¡Desvergonzada! - ¡Está embarazada! 227 00:27:20,543 --> 00:27:23,459 ¡Tú le has arruinado la vida! ¡Llévatela! 228 00:27:46,001 --> 00:27:47,084 Dios. 229 00:27:48,709 --> 00:27:49,543 ¿Toby? 230 00:27:52,751 --> 00:27:53,834 Debemos hablar. 231 00:27:56,084 --> 00:28:00,209 Cariño, entra y ahora voy yo. 232 00:28:00,793 --> 00:28:01,626 Sí. 233 00:28:10,876 --> 00:28:13,293 Tío, no es buen momento. Naz ha contado… 234 00:28:13,376 --> 00:28:16,959 Por favor, Jay, ha pasado algo malo y no sé qué hacer. 235 00:28:17,668 --> 00:28:21,001 Entré en la casa del juez del que me hablaste hace meses. 236 00:28:21,084 --> 00:28:21,959 No. 237 00:28:22,043 --> 00:28:23,543 Cuando estaba dentro, vi… 238 00:28:23,626 --> 00:28:26,626 No sé lo que vi. ¿Puedes escucharme un minuto? 239 00:28:26,709 --> 00:28:29,459 No, escúchame tú a mí. No quiero oírlo. 240 00:28:29,543 --> 00:28:32,626 No te cabrees. Dijiste que podía seguir escribiendo. 241 00:28:32,709 --> 00:28:35,501 Sí. Y te dije que me mantuvieras al margen. 242 00:28:38,293 --> 00:28:41,334 Mira, sea cual sea el lío en el que te has metido, 243 00:28:41,418 --> 00:28:43,001 no es mi problema. 244 00:28:45,793 --> 00:28:46,793 Estás solo. 245 00:28:49,459 --> 00:28:50,293 Jay. 246 00:29:08,084 --> 00:29:09,084 ¿Qué quería? 247 00:29:10,751 --> 00:29:12,001 Toby y sus dramas. 248 00:29:35,751 --> 00:29:38,459 TELÉFONO 249 00:30:02,543 --> 00:30:05,459 - Emergencias. ¿Qué servicio necesita? - Policía. 250 00:30:06,001 --> 00:30:08,459 Vaya, hola, ¿qué pasa, chicos? 251 00:30:08,543 --> 00:30:11,209 Nada, tronco. Aquí, pasando el rato. 252 00:30:11,293 --> 00:30:12,126 Ya te digo. 253 00:30:12,209 --> 00:30:16,918 A mí me toca averiguar quién robó en la tienda esa. 254 00:30:17,001 --> 00:30:19,709 Jo, tío, qué mal que tu Rick te obligue a eso. 255 00:30:19,793 --> 00:30:23,293 No es mi Rick, es mi compañero. Jopé, tío. 256 00:30:23,376 --> 00:30:25,834 Igual el uniforme supone una diferencia. 257 00:30:25,918 --> 00:30:29,418 ¿Qué sabré yo? Para mí, sigues pareciendo un segundón. 258 00:30:29,501 --> 00:30:32,043 ¡Vuelve a llamarme segundón! ¡Llámamelo! 259 00:30:32,126 --> 00:30:34,501 - Cálmate ya. - ¿Quieres ver cómo pinto la pared? 260 00:30:34,584 --> 00:30:37,834 ¡Fueron los Locos de Mortytown! ¡Los Locos de Mortytown! 261 00:30:39,334 --> 00:30:41,501 ¿Sabes cuántas leyes has violado? 262 00:30:41,584 --> 00:30:45,501 Jopé, Rick, ¿qué sabré yo de saber cosas? Sube al puto coche. 263 00:30:46,001 --> 00:30:46,834 Morty… 264 00:30:46,918 --> 00:30:52,293 POLICÍA 265 00:31:00,834 --> 00:31:02,793 Agentes, ¿cómo puedo ayudarles? 266 00:31:02,876 --> 00:31:04,834 - ¿Sir Hector Blake? - Sí. 267 00:31:04,918 --> 00:31:06,043 ¿Podemos pasar? 268 00:31:13,001 --> 00:31:14,918 Por favor, quítense los zapatos. 269 00:31:24,501 --> 00:31:26,584 Por favor, qué absurdo. 270 00:31:27,084 --> 00:31:30,751 Será una broma de un adolescente aburrido. Les sobra el tiempo. 271 00:31:30,834 --> 00:31:34,043 ¿Sabe si alguien tiene alguna razón para acusarle así? 272 00:31:34,126 --> 00:31:36,626 Era juez, así que, sí, una o dos personas. 273 00:31:37,126 --> 00:31:38,793 ¿Quieren un café, agentes? 274 00:31:38,876 --> 00:31:40,459 - No, gracias. - Sí. 275 00:31:42,001 --> 00:31:43,668 - ¿Cómo lo toma? - Con leche. 276 00:31:43,751 --> 00:31:47,293 - ¿Vive alguien más aquí? - No, vivo solo. 277 00:31:47,918 --> 00:31:52,126 …los Ricks trabajan por una fracción del sueldo de sus jefes, aunque… 278 00:32:10,918 --> 00:32:12,293 ¿Hay un sótano? 279 00:32:13,043 --> 00:32:15,168 - Sí. - ¿Podemos echar un vistazo? 280 00:32:18,543 --> 00:32:20,501 Tengo que decirle a William Roy 281 00:32:21,043 --> 00:32:24,709 lo diligentes que son sus agentes cuando atienden bromitas. 282 00:32:25,209 --> 00:32:27,751 Seguro que no lo considera perder el tiempo. 283 00:32:28,293 --> 00:32:30,209 Es su superintendente, ¿no? 284 00:32:30,918 --> 00:32:33,668 Se le da bien el squash. No me deja distraerme. 285 00:32:54,459 --> 00:32:57,584 Lo entiendo, agentes. Solo hacen su trabajo. 286 00:32:58,168 --> 00:32:59,626 Se lo agradecemos. 287 00:33:00,251 --> 00:33:01,751 ¡No os vayáis! 288 00:33:06,209 --> 00:33:08,084 ¡Putos maderos, serán inútiles! 289 00:34:05,751 --> 00:34:06,584 ¡Toby! 290 00:34:08,168 --> 00:34:09,543 ¡Toby, abre la puerta! 291 00:34:11,168 --> 00:34:12,001 ¿Qué? 292 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 La cocina sigue hecha un asco. ¿Por qué? 293 00:34:15,584 --> 00:34:19,959 - Mamá, he tenido un día de mierda. - ¿Sí? ¿Haciendo qué? 294 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 Que te den. 295 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 ¿Perdona? 296 00:34:27,251 --> 00:34:30,251 - ¿Adónde crees que vas? - A cualquier sitio. 297 00:34:30,334 --> 00:34:32,418 No estoy para sermones de mierda. 298 00:34:32,501 --> 00:34:37,126 No. Métete en la cocina y límpiala. 299 00:34:37,209 --> 00:34:41,959 ¡Ayer no se limpió ella sola, ni anteanteayer, ni el día de antes! 300 00:34:42,043 --> 00:34:45,084 Gracias por recogerla por mí. Aprecio lo que haces. 301 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 ¿Sabes qué? Dame esas llaves. 302 00:34:47,251 --> 00:34:50,293 ¿Qué? ¿Qué haces? ¿Cómo voy a entrar? 303 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Puedes volver cuando me respetes 304 00:34:52,584 --> 00:34:55,126 y dejes colarte en mi casa como un gato. 305 00:34:55,209 --> 00:34:59,584 ¿Tu casa? Papá la compró. Tú no hiciste nada para merecértela. 306 00:35:07,043 --> 00:35:09,626 Toby… Yo no… 307 00:35:09,709 --> 00:35:13,751 ¡Dame el dinero que me dejó y estaré encantado de largarme de aquí! 308 00:35:16,001 --> 00:35:17,209 ¡Es mi dinero, mamá! 309 00:35:17,876 --> 00:35:20,751 Ya te lo he dicho. No estás listo para manejar esa cantidad. 310 00:35:20,834 --> 00:35:23,793 ¡Tengo 23 putos años! ¡Deja que viva mi vida! 311 00:35:23,876 --> 00:35:27,709 Por eso mismo. Tienes 23, ¿y qué has logrado? 312 00:35:27,793 --> 00:35:29,918 Dejas todo lo que empiezas. 313 00:35:30,001 --> 00:35:32,043 La música, la escuela de arte, la uni. 314 00:35:32,126 --> 00:35:34,959 No duras más de una semana en ningún trabajo. 315 00:35:35,043 --> 00:35:38,959 Todos los días trabajo con chicos en peor situación que tú, 316 00:35:39,043 --> 00:35:42,626 pero todos ponen empeño y luchan por algo. 317 00:35:43,918 --> 00:35:44,751 Y tú, tú… 318 00:35:50,001 --> 00:35:51,959 No sabes por lo que lucho yo. 319 00:35:55,584 --> 00:35:57,001 No esperes que vuelva. 320 00:36:07,501 --> 00:36:08,376 Mierda de… 321 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 ¡Que te jodan! 322 00:37:09,376 --> 00:37:10,209 Oye. 323 00:37:11,418 --> 00:37:12,293 No te asustes. 324 00:37:13,376 --> 00:37:14,626 He venido a ayudarte. 325 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 No tenemos mucho tiempo. 326 00:37:22,793 --> 00:37:23,626 Bien. 327 00:38:02,168 --> 00:38:03,876 Quédate aquí. No hagas ruido. 328 00:38:03,959 --> 00:38:05,334 No. 329 00:38:06,543 --> 00:38:07,376 Por favor. 330 00:38:13,084 --> 00:38:13,918 Mírame. 331 00:38:14,918 --> 00:38:16,793 Voy a sacarte de aquí, ¿vale? 332 00:39:25,376 --> 00:39:28,543 Por el amor de Dios. Te has meado encima, ¿verdad? 333 00:39:31,793 --> 00:39:33,168 Vaya. 334 00:39:36,668 --> 00:39:38,793 Te pasa mucho, ¿no? 335 00:39:42,584 --> 00:39:46,293 Pues no voy a limpiarlo. Lo vas a limpiar tú. 336 00:39:50,334 --> 00:39:51,626 ¡Hay que ver! 337 00:41:23,959 --> 00:41:27,168 Dios, me he emocionado. Estoy muy orgullosa de ti. 338 00:41:33,293 --> 00:41:36,418 Con esto celebro que soy diferente. 339 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Es increíble. 340 00:41:38,376 --> 00:41:43,043 Los tallos de papel de arroz son preciosos. 341 00:41:43,126 --> 00:41:45,626 Mira las letras y números diminutos. 342 00:41:45,709 --> 00:41:50,001 Me recuerda a algo salido de los dibujos de El submarino amarillo. 343 00:41:50,793 --> 00:41:54,876 Nunca he visto una tarta igual. Y creo que eso va por todos. 344 00:42:21,626 --> 00:42:24,543 Lo he estado llamando. Su móvil no está encendido. 345 00:42:26,126 --> 00:42:29,001 ¿Puedes avisarme si hablas con él? 346 00:42:32,043 --> 00:42:32,918 Gracias. 347 00:42:35,543 --> 00:42:36,543 - Hola. - Hola. 348 00:42:36,626 --> 00:42:38,168 - Lo siento. - Está bien. 349 00:42:39,543 --> 00:42:43,084 He llamado a todos sus amigos por si alguno sabía algo de él. 350 00:42:43,168 --> 00:42:45,168 ¿Sí? No sabía que tuviera amigos. 351 00:42:46,709 --> 00:42:47,543 Lo siento. 352 00:42:56,501 --> 00:42:57,334 Esta es… 353 00:42:58,168 --> 00:43:00,959 - Lo siento. - Sargento Ella Lloyd. 354 00:43:01,043 --> 00:43:04,043 Jameel Agassi. Jay. Un amigo de Toby. 355 00:43:09,626 --> 00:43:14,168 Como nadie ha visto ni hablado con Toby en las últimas 72 horas, 356 00:43:14,251 --> 00:43:16,251 lo trataremos como desaparecido. 357 00:43:17,876 --> 00:43:21,376 ¿Tienen razón para pensar que Toby podría correr peligro? 358 00:43:22,293 --> 00:43:25,584 No. Es un buen chico. Bueno, yo… 359 00:43:26,459 --> 00:43:30,709 Creo que intenta castigarme. Discutimos antes de que él se fuera. 360 00:43:31,209 --> 00:43:32,959 ¿Por qué discutieron? 361 00:43:34,293 --> 00:43:36,793 Por lo de siempre. Dinero, su padre… 362 00:43:37,876 --> 00:43:39,793 - ¿Dónde está su padre? - Murió. 363 00:43:40,501 --> 00:43:41,543 Era mayor. 364 00:43:41,626 --> 00:43:45,001 Apenas pasaba tiempo con nosotros. Toby apenas le conocía. 365 00:43:50,501 --> 00:43:52,293 ¿Cuándo lo vio por última vez? 366 00:43:53,793 --> 00:43:55,876 No lo sé. Hará meses. 367 00:43:58,668 --> 00:44:02,459 La Sra. Nealey dice que es su mejor amigo, que son como hermanos. 368 00:44:02,543 --> 00:44:04,084 Sí, es cierto. 369 00:44:04,584 --> 00:44:07,543 No verlo en meses no es de ser muy amigos. 370 00:44:07,626 --> 00:44:12,209 Ya, voy a tener un hijo y he estado algo ocupado. 371 00:44:16,126 --> 00:44:17,043 Bien. 372 00:44:17,126 --> 00:44:22,084 Tenemos una foto reciente de Toby y tienen mis datos de contacto. 373 00:44:22,168 --> 00:44:26,043 Si se les ocurre algo más, háganmelo saber. 374 00:44:26,126 --> 00:44:27,959 - Gracias. - No me acompañen. 375 00:44:40,126 --> 00:44:41,626 Sabes algo, ¿verdad? 376 00:44:42,793 --> 00:44:43,626 No. 377 00:44:46,834 --> 00:44:47,668 No. 378 00:44:53,543 --> 00:44:55,543 - ¿Diga? - Hola, Tobes… 379 00:44:56,043 --> 00:45:00,543 ¡Has picado! ¡Deja tu mensaje! No prometo llamarte. 380 00:45:02,834 --> 00:45:03,793 Hola, Tobes. 381 00:45:04,876 --> 00:45:06,376 ¿Qué coño estás haciendo? 382 00:45:08,084 --> 00:45:08,918 Llámame. 383 00:45:28,168 --> 00:45:31,793 ES TARDE. ¿QUÉ OCURRE? 384 00:46:37,126 --> 00:46:38,334 No me jodas. 385 00:46:43,876 --> 00:46:44,751 Hostia puta. 386 00:46:53,626 --> 00:46:54,459 Abre. 387 00:46:56,876 --> 00:46:59,126 Venga ya, ¿qué es esto? 388 00:47:00,043 --> 00:47:03,834 Llevo toda la noche conduciendo y quería descansar. 389 00:47:09,709 --> 00:47:12,293 Supongo que no soléis ver negros por aquí. 390 00:47:12,793 --> 00:47:14,334 No me vengas con esas. 391 00:47:15,584 --> 00:47:16,918 ¿Puedes explicar esto? 392 00:47:28,209 --> 00:47:30,251 Jameel Benjamin Agassi. 393 00:47:42,126 --> 00:47:47,126 - Julio de 2018, vandalismo. - El edificio estaba vacío. 394 00:47:47,209 --> 00:47:48,626 Era propiedad privada. 395 00:47:54,668 --> 00:47:55,751 Junio de 2020. 396 00:47:56,543 --> 00:47:58,793 Arresto en una protesta en Westminster 397 00:47:58,876 --> 00:48:01,418 por no respetar el orden público. 398 00:48:02,251 --> 00:48:03,834 Pasaste seis semanas en la cárcel. 399 00:48:09,209 --> 00:48:11,668 Y ahora estás en posesión de una sustancia ilegal. 400 00:48:11,751 --> 00:48:14,418 Venga ya, tío, era la colilla de un porro. 401 00:48:14,501 --> 00:48:16,376 Eso es un delito grave, 402 00:48:17,376 --> 00:48:19,459 y más si tienes antecedentes. 403 00:48:22,668 --> 00:48:23,668 Vale. 404 00:48:25,334 --> 00:48:26,168 Lo siento. 405 00:48:27,293 --> 00:48:30,126 Es mi chica, está embarazada de siete meses. 406 00:48:31,001 --> 00:48:32,709 Trabajo 14 horas al día 407 00:48:33,751 --> 00:48:35,584 y no he dormido bien en meses. 408 00:48:36,168 --> 00:48:39,834 Le di unas caladas. Solo quería echar una cabezada. 409 00:48:44,084 --> 00:48:45,501 Seguro que me entiendes. 410 00:49:18,126 --> 00:49:23,834 ESCUELA BIRLSTONE 411 00:49:33,084 --> 00:49:33,918 ¡Toby! 412 00:49:38,501 --> 00:49:40,376 Por Dios, Jay. ¿Qué narices? 413 00:49:40,459 --> 00:49:44,668 Lo siento. Llamé a la puerta, pero no me oíste, así que usé mi llave. 414 00:49:46,209 --> 00:49:48,168 Pensé que había vuelto. 415 00:49:48,251 --> 00:49:50,709 Mierda. Lo siento, Liz, no pensé en eso. 416 00:49:54,793 --> 00:49:59,168 Sigo esperando a que un día entre por la puerta, pero no va a volver. 417 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 No digas eso. Esto es típico de Toby. 418 00:50:04,751 --> 00:50:05,626 Lo siento. 419 00:50:07,334 --> 00:50:10,376 Tomé diazepam y estoy algo aturdida. 420 00:50:13,626 --> 00:50:15,334 ¿Cómo estás? ¿Y Naz? 421 00:50:15,418 --> 00:50:16,584 Sí, bien. 422 00:50:17,209 --> 00:50:18,376 Está gordita. 423 00:50:18,459 --> 00:50:19,459 ¿Sí? 424 00:50:22,293 --> 00:50:24,376 No me creo que vaya a ser padre. 425 00:50:26,043 --> 00:50:27,834 La verdad es que estoy cagado. 426 00:50:28,334 --> 00:50:30,334 Vas a ser un padre increíble. 427 00:50:33,876 --> 00:50:34,709 Dios. 428 00:50:35,834 --> 00:50:39,876 - Aquí parece que ha explotado una bomba. - En parte es mi culpa. 429 00:50:39,959 --> 00:50:43,293 He puesto todo patas arriba. No sé qué estoy buscando. 430 00:50:43,834 --> 00:50:45,376 ¿Has mirado en su cajón secreto? 431 00:50:46,501 --> 00:50:47,334 ¿Su qué? 432 00:50:47,418 --> 00:50:50,751 Iba a echar un vistazo, por si hay alguna pista. 433 00:51:13,376 --> 00:51:15,709 No se lo mencioné a la sargento Lloyd 434 00:51:15,793 --> 00:51:18,793 porque, bueno, no sabía qué iba a encontrar. 435 00:51:23,834 --> 00:51:25,293 ¿Sir Hector Blake? 436 00:51:30,876 --> 00:51:32,001 "Para ayudar al entorno, 437 00:51:32,084 --> 00:51:35,709 la circular para antiguos alumnos pasará a formato digital". 438 00:51:36,459 --> 00:51:39,168 - ¿Qué es esto? ¿Por qué lo tiene? - No lo sé. 439 00:51:40,126 --> 00:51:44,626 ¿Por qué tenía una carta dirigida a un antiguo alumno de un colegio privado? 440 00:51:45,376 --> 00:51:49,126 He mirado en internet. Hector Blake era juez. 441 00:51:49,209 --> 00:51:51,668 No sé cómo Toby iba a conocerlo. 442 00:51:58,418 --> 00:52:00,793 ¿Qué? ¿Qué está buscando? 443 00:52:06,418 --> 00:52:09,418 Dios, ¿puede decir algo? ¡Estoy perdiendo la cabeza! 444 00:52:12,376 --> 00:52:13,418 Perdone. 445 00:52:14,168 --> 00:52:17,293 Me alegra que me lo haya enseñado. Lo investigaré. 446 00:52:19,209 --> 00:52:22,084 ¿Qué quiere decir? ¿Quién es ese hombre? 447 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 Le sugiero que se vaya a casa 448 00:52:25,084 --> 00:52:26,334 y espere mi llamada. 449 00:52:31,376 --> 00:52:35,209 Cuando rastreamos el móvil de Toby Nealey, ¿cuál fue la última ubicación? 450 00:52:36,043 --> 00:52:37,918 Pitt Road. ¿Por qué? 451 00:52:38,709 --> 00:52:41,959 La madre encontró esto dirigido a sir Hector Blake, 452 00:52:42,043 --> 00:52:43,459 que vive en la misma calle. 453 00:52:43,543 --> 00:52:45,501 La semana pasada llamó un joven 454 00:52:45,584 --> 00:52:47,626 y dijo que había alguien retenido 455 00:52:47,709 --> 00:52:49,751 en el sótano de esta dirección. 456 00:52:49,834 --> 00:52:53,668 - Crees que fue Toby Nealey. - Eso es lo que vamos a averiguar. 457 00:52:59,168 --> 00:53:02,959 ¿Sir Hector Blake? Soy la sargento Lloyd. ¿Podemos hablar dentro? 458 00:53:03,543 --> 00:53:05,209 ¿Sobre qué? Iba a salir. 459 00:53:05,293 --> 00:53:09,459 Tengo razón para pensar que una vida corre peligro en esta dirección. 460 00:53:10,584 --> 00:53:11,543 ¿Otra vez? 461 00:53:12,126 --> 00:53:14,751 Según la Ley de Prueba Delictiva y Policial 462 00:53:14,834 --> 00:53:16,793 debemos registrar la propiedad. 463 00:53:17,543 --> 00:53:21,126 Una persona de su talla conocerá el artículo 17. 464 00:53:21,626 --> 00:53:23,334 Por favor, descálcense. 465 00:53:32,793 --> 00:53:36,126 ¿Busca a alguien en peligro ahí? 466 00:53:38,418 --> 00:53:41,626 - Me gustaría ver el sótano. - Por aquí, sargento. 467 00:53:51,876 --> 00:53:53,251 Lo uso de taller. 468 00:53:56,501 --> 00:53:57,584 ¿Para qué? 469 00:53:58,126 --> 00:54:02,918 Mi mujer era ceramista. Lo hago para sentirme cerca de ella. 470 00:54:04,001 --> 00:54:05,084 ¿Dónde está ella? 471 00:54:05,584 --> 00:54:06,418 En Chesham House. 472 00:54:08,168 --> 00:54:09,793 - ¿El psiquiátrico? - Sí. 473 00:54:10,459 --> 00:54:11,293 Sí. 474 00:54:25,251 --> 00:54:27,168 No he dicho que todos sean míos. 475 00:54:28,376 --> 00:54:31,168 Me ha pillado, agente. ¿Estoy detenido? 476 00:54:50,251 --> 00:54:52,418 ¿Hay una puerta tras la estantería? 477 00:54:57,293 --> 00:54:58,251 Ábrala. 478 00:55:27,834 --> 00:55:29,376 Es mi cuarto seguro. 479 00:55:57,751 --> 00:56:00,293 La mirilla en la parte exterior mira dentro. 480 00:56:02,293 --> 00:56:04,251 Será un error del constructor. 481 00:56:05,918 --> 00:56:07,459 No me había fijado. 482 00:56:08,168 --> 00:56:10,668 ¿Ya está? Parecía una de las listas. 483 00:56:12,584 --> 00:56:14,043 ¿Qué ha dicho? 484 00:56:14,876 --> 00:56:15,834 Hector Blake, 485 00:56:17,001 --> 00:56:21,793 queda arrestado por obstrucción a un agente que cumple su deber. 486 00:56:21,876 --> 00:56:23,793 - ¿Qué? - Puede guardar silencio. 487 00:56:23,876 --> 00:56:25,834 Pero su defensa… 488 00:56:34,751 --> 00:56:35,751 Esposas delante. 489 00:57:04,626 --> 00:57:06,043 Pero muchas gracias. 490 00:57:06,126 --> 00:57:10,668 - No pasa nada. Es un malentendido. - Sí, claro. Ella solo hacía su trabajo. 491 00:57:10,751 --> 00:57:12,084 - Quiere hacerlo bien. - Ya. 492 00:57:12,168 --> 00:57:14,459 - Lo arreglaremos. - Sí, claro. 493 00:57:14,543 --> 00:57:17,376 - ¿Jugamos? - El miércoles. Como siempre. 494 00:57:17,459 --> 00:57:18,834 - El miércoles. - Vale. 495 00:57:38,793 --> 00:57:41,459 LA FAMILIA: LA PRIMERA INSTITUCIÓN SOCIAL 496 00:57:42,543 --> 00:57:44,543 LLAMADA SARGENTO LLOYD 497 00:57:45,918 --> 00:57:46,876 ¿Diga? 498 00:57:52,793 --> 00:57:54,709 ¿Eso es todo? ¿No hará nada más? 499 00:58:11,834 --> 00:58:13,501 ¿Quieres saber cómo lo hice? 500 00:58:20,834 --> 00:58:21,918 ¿Cómo lo hiciste? 501 00:58:24,876 --> 00:58:27,126 Mezclé distintas pastillas para dormir 502 00:58:28,668 --> 00:58:30,293 y me las tomé con vodka. 503 00:58:32,834 --> 00:58:35,626 Me desperté en un hospital. 504 00:58:38,043 --> 00:58:39,626 No tomé la dosis correcta. 505 00:58:43,251 --> 00:58:44,876 Estudias medicina. 506 00:58:44,959 --> 00:58:47,751 ¿No sabes cuántas pastillas tomar para matarte? 507 00:58:50,834 --> 00:58:52,001 Faisal, 508 00:58:53,168 --> 00:58:54,001 escucha. 509 00:58:56,334 --> 00:58:58,459 Quizá no querías morir. 510 00:59:00,584 --> 00:59:01,959 El intento de suicidio 511 00:59:02,043 --> 00:59:05,293 pudo ser un testimonio de tus ganas de vivir. 512 00:59:06,626 --> 00:59:11,251 Tu forma de decir a tus padres lo que no puedes expresar con palabras. 513 00:59:14,459 --> 00:59:15,293 No. 514 00:59:17,834 --> 00:59:18,793 Quería morir. 515 00:59:21,501 --> 00:59:24,751 Quería que mis padres supieran que me han fallado. 516 00:59:35,918 --> 00:59:36,959 ¿Estás bien? 517 01:00:19,501 --> 01:00:21,001 FORMULARIOS E INFORMES 518 01:00:21,584 --> 01:00:24,251 ACCESO A USB RESTRINGIDO INTRODUCIR CLAVE 519 01:00:35,126 --> 01:00:36,459 DESBLOQUEAR 520 01:00:36,543 --> 01:00:38,168 CLAVE INCORRECTA 521 01:01:52,418 --> 01:01:54,376 ¿Has hablado con tu familia? 522 01:01:54,459 --> 01:01:58,376 Hablé con mi hermana hace unos días, pero no con mis padres. 523 01:01:58,959 --> 01:02:00,668 ¿Dónde estaban? ¿En Teherán? 524 01:02:01,168 --> 01:02:05,251 No, en Gorgán. Una pequeña población en el norte de Irán. 525 01:02:06,126 --> 01:02:09,293 Mi hermana vive en Teherán y me cuenta cómo están. 526 01:02:11,334 --> 01:02:12,918 ¿No hablas con tus padres? 527 01:02:15,168 --> 01:02:16,376 Reniegan de mí. 528 01:02:17,168 --> 01:02:18,001 ¿Sí? ¿Por qué? 529 01:02:19,168 --> 01:02:20,876 Creo que por ser quien soy. 530 01:02:21,793 --> 01:02:23,084 Dios. Lo siento. 531 01:02:24,459 --> 01:02:26,876 Como si vivir en el exilio no bastara. 532 01:02:28,043 --> 01:02:29,793 Me alegro de estar vivo. 533 01:02:34,709 --> 01:02:36,668 ¿Cómo es que puedes trabajar? 534 01:02:39,251 --> 01:02:40,918 No hago nada ilegal. 535 01:02:41,001 --> 01:02:43,626 No estaba sugiriendo que lo fuera. 536 01:02:43,709 --> 01:02:46,168 Rechazaron mi primera petición. 537 01:02:47,043 --> 01:02:50,876 No sé qué más pruebas necesitan. 538 01:02:51,668 --> 01:02:53,584 ¿Beso a un tío delante de ellos? 539 01:02:54,209 --> 01:02:58,209 Apelé y ahora no sé qué ha pasado con mi caso. 540 01:02:59,293 --> 01:03:01,709 Llevo esperando tanto, que ya puedo trabajar. 541 01:03:01,793 --> 01:03:04,959 Lo siento mucho. No pretendía hacerte sentir incómodo. 542 01:03:05,459 --> 01:03:07,751 - Necesito sobrevivir. - Claro. 543 01:03:09,376 --> 01:03:11,709 Me alegra conocerte un poco mejor. 544 01:03:14,001 --> 01:03:15,376 Quizá pueda ayudarte, 545 01:03:16,709 --> 01:03:18,834 si me cuentas más. 546 01:03:24,543 --> 01:03:25,959 ¿A qué hora terminas? 547 01:03:42,959 --> 01:03:44,126 Muchas gracias. 548 01:03:54,459 --> 01:03:55,376 La encontraste. 549 01:03:56,959 --> 01:04:00,168 - Entra. Es, sí. - Me gusta la cancela. Es muy bonita. 550 01:04:05,293 --> 01:04:07,709 - Deja que cuelgue tu chaqueta. - Gracias. 551 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 ¿Te importa descalzarte? 552 01:04:19,334 --> 01:04:22,668 - ¿Quieres algo de beber? - Sí, si tú también tomas algo. 553 01:04:22,751 --> 01:04:25,293 Espero que no quieras cerveza. No tengo. 554 01:04:26,001 --> 01:04:27,126 Lo que tomes tú. 555 01:04:27,793 --> 01:04:31,834 - Entonces tomaremos un gintonic. - Vale. Tú eres el experto. 556 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 ¿Por qué no pones música? Los vinilos están en ese mueble. 557 01:04:37,751 --> 01:04:39,834 Es tan viejo que está de moda. 558 01:05:01,793 --> 01:05:03,418 Te gusta la música clásica. 559 01:05:04,668 --> 01:05:08,584 No. Me gusta la carátula, me recuerda a una película de Disney. 560 01:05:09,543 --> 01:05:11,251 Qué gracia. Toma. 561 01:05:14,001 --> 01:05:16,334 ¿Te pongo mi pieza favorita? 562 01:05:23,084 --> 01:05:24,168 Es mi padre. 563 01:05:24,251 --> 01:05:27,626 Si has colgado su retrato, lo querrás mucho. 564 01:05:28,668 --> 01:05:32,918 No sé si es amor. Es más complejo que eso. 565 01:05:35,209 --> 01:05:36,751 Pero, me guste o no, 566 01:05:38,043 --> 01:05:40,126 me hizo el hombre que soy. 567 01:05:40,209 --> 01:05:41,251 Estará orgulloso. 568 01:05:41,751 --> 01:05:42,668 Lo dudo. 569 01:05:43,668 --> 01:05:46,084 Seguro que le decepcionó que dimitiera. 570 01:05:46,584 --> 01:05:48,126 ¿Por qué lo hiciste? 571 01:05:49,084 --> 01:05:53,043 No quería seguir viviendo según sus directrices, y estaba aburrido. 572 01:05:54,084 --> 01:05:57,168 Creo que todavía puede verme a través de ese retrato, 573 01:05:57,251 --> 01:05:58,876 aunque murió hace mucho. 574 01:05:58,959 --> 01:06:02,834 ¿Lo colgaste para poder hacerle un corte de manga todos los días? 575 01:06:03,918 --> 01:06:04,834 Más o menos. 576 01:06:06,626 --> 01:06:09,043 Creía que yo sería primer ministro. 577 01:06:12,709 --> 01:06:14,501 Yo ni quería estudiar Derecho. 578 01:06:18,626 --> 01:06:20,668 Mi madre y yo no le importábamos. 579 01:06:22,126 --> 01:06:22,959 Lo siento. 580 01:06:24,543 --> 01:06:26,209 Teníamos un asistente parsi. 581 01:06:27,293 --> 01:06:28,584 Persa, como yo. 582 01:06:28,668 --> 01:06:30,001 Persa indio. 583 01:06:31,126 --> 01:06:33,501 Se llamaba Ravi. Era un joven atractivo. 584 01:06:33,584 --> 01:06:37,834 Emigró aquí para ganar dinero y mantener a su familia en la India. 585 01:06:37,918 --> 01:06:40,751 Trabajaba en la fábrica de mi padre 586 01:06:40,834 --> 01:06:42,668 y decidió hacerse cargo de él. 587 01:06:42,751 --> 01:06:44,543 Muy amable. Muy caritativo. 588 01:06:46,001 --> 01:06:48,459 Luego lo invitó a vivir en nuestra casa, 589 01:06:49,626 --> 01:06:51,626 como un miembro más de la familia. 590 01:06:53,209 --> 01:06:56,376 Con el tiempo, lo invitó a su cama. 591 01:06:59,126 --> 01:07:01,918 Mi madre fue desterrada al cuarto de invitados… 592 01:07:04,001 --> 01:07:06,501 y, al poco tiempo, se quitó la vida. 593 01:07:08,876 --> 01:07:14,626 Yo fui el niño pequeño que la encontró con las muñecas cortadas. 594 01:07:15,793 --> 01:07:17,126 - Dios mío. - Ya. 595 01:07:18,959 --> 01:07:22,126 Mi padre no me dio mucho consuelo. 596 01:07:22,209 --> 01:07:24,751 De hecho, me envió a un internado. 597 01:07:24,834 --> 01:07:29,876 No me importó. Allí fui feliz. Era mejor que estar con él y ese chaval. 598 01:07:30,459 --> 01:07:32,084 Odiaba tanto a ese joven… 599 01:07:32,793 --> 01:07:35,626 Nos había reemplazado a mi madre y a mí. 600 01:07:36,501 --> 01:07:38,668 Vivía en nuestra casa, comía nuestra comida, 601 01:07:38,751 --> 01:07:40,126 respiraba nuestro aire. 602 01:07:40,751 --> 01:07:41,584 Ese… 603 01:07:42,876 --> 01:07:43,751 extranjero. 604 01:07:44,334 --> 01:07:47,334 Eso suena algo racista. 605 01:07:47,418 --> 01:07:52,043 No. Si conocieras mi carrera, sabrías que soy de todo menos racista. 606 01:07:54,376 --> 01:07:57,334 Intenté ser amable con él. Lo intenté de veras. 607 01:07:59,501 --> 01:08:03,251 Pero sentía una ira en mi interior 608 01:08:03,834 --> 01:08:06,376 que era difícil de reprimir. 609 01:08:08,751 --> 01:08:10,834 Quizá solo era una víctima. 610 01:08:12,043 --> 01:08:15,334 Quizá tu padre forzó esa situación. 611 01:08:17,584 --> 01:08:19,293 Todo el mundo tiene elección. 612 01:08:21,293 --> 01:08:23,793 No cuando eres pobre y no tienes adonde ir. 613 01:08:43,168 --> 01:08:45,168 Bueno, todo eso es agua pasada. 614 01:08:49,793 --> 01:08:53,751 Esta historia solo la comparto con gente especial, como tú. 615 01:08:59,751 --> 01:09:02,251 ¿Quieres saber lo que le pasó a Ravi? 616 01:09:12,126 --> 01:09:15,376 Perdona, ¿puedo ir primero al baño? 617 01:09:18,751 --> 01:09:19,584 Claro. 618 01:09:56,334 --> 01:09:57,251 ¿Qué te ocurre? 619 01:09:57,334 --> 01:09:58,543 ¿Y mis zapatos? 620 01:09:58,626 --> 01:10:00,043 No tienes buen aspecto. 621 01:10:01,626 --> 01:10:04,876 - Ven, siéntate. - No. Creo que debería irme. 622 01:10:04,959 --> 01:10:08,168 Tranquilo. Descansa un rato y luego te vas. 623 01:10:08,251 --> 01:10:10,459 Habrás bebido muy rápido. 624 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 ¿Me das un vaso de agua? 625 01:10:24,209 --> 01:10:25,043 Claro. 626 01:10:32,709 --> 01:10:33,584 ¿Y bien? 627 01:10:35,043 --> 01:10:36,126 ¿Qué le pasó a Ravi? 628 01:10:38,043 --> 01:10:39,626 Pensé que lo había matado. 629 01:10:40,959 --> 01:10:46,209 Un verano, volví del colegio y me lancé sobre él como una bestia. 630 01:10:47,209 --> 01:10:48,709 Casi le destrozo la cara. 631 01:10:48,793 --> 01:10:52,418 Fue muy liberador, muy estimulante. 632 01:10:53,959 --> 01:10:56,293 Casi trascendental. 633 01:11:22,126 --> 01:11:22,959 ¡Oye! 634 01:11:36,626 --> 01:11:40,709 La raza, la orientación sexual y la identidad transgénero. 635 01:11:41,376 --> 01:11:45,001 En la actualidad, muchos profesionales de la curia, 636 01:11:45,084 --> 01:11:48,459 yo incluido, opinamos que estos sectores de la sociedad 637 01:11:48,543 --> 01:11:52,251 no están protegidos por igual por el sistema de justicia penal… 638 01:11:52,334 --> 01:11:53,168 ¡Perdona! 639 01:11:53,251 --> 01:11:57,418 ¡Joder, Jay! Deja de hacer eso o tendré que quitarte las llaves. 640 01:11:57,501 --> 01:11:59,501 ¡Lo siento! Llamé y llamé, pero… 641 01:12:00,293 --> 01:12:01,459 No podías oírme. 642 01:12:03,793 --> 01:12:04,793 ¿Son los de Toby? 643 01:12:06,751 --> 01:12:07,584 Sí. 644 01:12:13,501 --> 01:12:16,209 ¿Dónde te has metido? No me coges el teléfono. 645 01:12:16,793 --> 01:12:19,876 Te llamé al trabajo y me dijeron que estabas de baja. 646 01:12:25,084 --> 01:12:26,001 ¿Quieres un té? 647 01:12:37,334 --> 01:12:39,334 Dime, ¿cómo estás? 648 01:12:40,959 --> 01:12:42,501 Ya soy padre. 649 01:12:44,834 --> 01:12:46,501 ¿En serio? ¿Cuándo? 650 01:12:47,543 --> 01:12:48,418 Hace unas semanas. 651 01:12:49,751 --> 01:12:51,084 Lo siento, debería… 652 01:12:51,168 --> 01:12:53,084 No, no te preocupes. 653 01:12:53,168 --> 01:12:54,251 Se adelantó. 654 01:12:55,126 --> 01:12:57,418 Creo que tenía muchas ganas de salir. 655 01:12:59,293 --> 01:13:00,709 Es increíble. 656 01:13:01,293 --> 01:13:02,418 Enhorabuena. 657 01:13:12,918 --> 01:13:14,543 - ¿Cómo se llama? - ¿Quién? 658 01:13:15,209 --> 01:13:16,251 El bebé. 659 01:13:17,459 --> 01:13:18,293 Aydan. 660 01:13:19,584 --> 01:13:20,418 Aydan. 661 01:13:21,084 --> 01:13:21,918 Sí. 662 01:13:23,834 --> 01:13:27,834 Me tendré que pasar a saludar a Aydan, a presentarme. 663 01:13:28,334 --> 01:13:29,376 Nos gustaría mucho. 664 01:13:30,376 --> 01:13:34,251 Para él vas a ser lo más parecido a una abuela. 665 01:13:40,876 --> 01:13:41,709 ¿Liz? 666 01:13:43,293 --> 01:13:44,126 ¿Y eso? 667 01:13:48,626 --> 01:13:49,834 Es Hector Blake. 668 01:13:52,418 --> 01:13:57,209 Formaba parte de la Comisión Jurídica y abogaba por la igualdad judicial. 669 01:13:58,126 --> 01:13:58,959 Es de risa. 670 01:14:02,334 --> 01:14:03,834 ¿Y por qué lo veías? 671 01:14:06,126 --> 01:14:08,043 Supongo que lo estoy estudiando. 672 01:14:09,959 --> 01:14:12,543 San Blake es el demonio y nadie lo ve. 673 01:14:12,626 --> 01:14:15,418 Si eso es cierto, la policía se enterará. 674 01:14:16,001 --> 01:14:19,543 - La policía ha desistido. - Estará limpio. 675 01:14:21,251 --> 01:14:23,126 O tendrá contactos. 676 01:14:23,918 --> 01:14:27,001 Obsesionarte con él no te llevará a ningún lado. 677 01:14:27,501 --> 01:14:28,334 Ya lo sé. 678 01:14:29,209 --> 01:14:32,751 También lo vigilo en el mundo real, no solo en internet. 679 01:14:33,793 --> 01:14:34,876 ¿Le sigues? 680 01:14:36,959 --> 01:14:38,418 - Liz… - Ya lo sé. 681 01:14:39,001 --> 01:14:40,001 Esto es serio. 682 01:14:41,043 --> 01:14:44,584 Anoche vi a un joven saltar por la ventana de Hector. 683 01:14:45,084 --> 01:14:49,001 Tendrías que haberlo visto. Al principio estaba aturdido. 684 01:14:49,084 --> 01:14:51,834 Dijo que le invitó a su casa y le puso algo en la bebida. 685 01:14:52,834 --> 01:14:56,834 Saltó por la ventana para escapar de él. Menos mal que estaba allí. 686 01:14:59,418 --> 01:15:00,584 ¿Fuisteis a la poli? 687 01:15:01,709 --> 01:15:02,793 No quiso. 688 01:15:04,251 --> 01:15:07,043 Está buscando asilo. Teme que afecte su caso. 689 01:15:07,126 --> 01:15:10,126 - Tiene que hacerlo. - Ya, pero no puedo obligarlo. 690 01:15:10,209 --> 01:15:13,209 Estoy intentando persuadirle, pero tiene miedo. 691 01:15:15,626 --> 01:15:17,751 Y tiene motivos para tenerlo. 692 01:15:19,834 --> 01:15:23,626 SOLO SOCIOS 693 01:15:37,584 --> 01:15:40,168 - ¿Qué coño quieres? - Te he traído tu ropa. 694 01:15:40,251 --> 01:15:42,501 - No la quiero. - ¿Podemos hablar? 695 01:15:42,584 --> 01:15:43,834 No. Déjame en paz. 696 01:15:43,918 --> 01:15:47,668 Tu petición para residir de forma permanente en el Reino Unido… 697 01:15:47,751 --> 01:15:50,584 puedo pararla o acelerarla. Sabes que puedo. 698 01:15:53,418 --> 01:15:57,668 Súbete al coche, ¿o quieres que grite por la ventanilla? 699 01:16:27,043 --> 01:16:29,834 No dude en volver si tiene más preguntas. 700 01:16:29,918 --> 01:16:32,209 - Gracias por su tiempo. - De nada. 701 01:16:35,418 --> 01:16:36,668 - ¿Y bien? - Vamos. 702 01:16:41,751 --> 01:16:43,834 Ha desaparecido. No lo localizan. 703 01:16:44,334 --> 01:16:45,168 ¿Y ahora qué? 704 01:16:45,751 --> 01:16:50,543 No puedo aceptar pruebas de oídas. El joven debe presentarse y declarar. 705 01:16:50,626 --> 01:16:52,876 Pero ha dicho que ha desaparecido. 706 01:16:52,959 --> 01:16:55,626 Buscaba asilo. Quizá ha vuelto a su país. 707 01:16:55,709 --> 01:16:58,626 Uno busca asilo porque no puede volver a su país. 708 01:16:59,126 --> 01:17:01,626 ¿Su trabajo no es proteger a la gente? 709 01:17:01,709 --> 01:17:04,584 Lo es. Intento protegerte a ti, Lizzie. 710 01:17:05,543 --> 01:17:07,834 ¿Qué hacías fuera de la casa de Blake? 711 01:17:09,501 --> 01:17:11,709 Ahora ya sé cómo debía sentirse Toby. 712 01:17:22,001 --> 01:17:25,209 HOLA, OMID. ¿TIENES MI NÚMERO? 713 01:17:27,084 --> 01:17:29,584 Déjame salir. ¡Por favor! 714 01:17:39,543 --> 01:17:41,251 ¿Por qué me haces esto? 715 01:17:44,751 --> 01:17:46,251 ¡Déjame salir! 716 01:17:49,834 --> 01:17:52,876 DISFRUTANDO CON MI HIJO… ¡Y ENCIMA HACE SOL! 717 01:17:56,001 --> 01:17:57,876 ¡Déjame salir! 718 01:19:24,334 --> 01:19:26,293 Faisal, ¿puedo llamarte luego? 719 01:19:26,793 --> 01:19:30,501 Hola, Lizzie. Solo quería decirte que ya tengo la clave del USB. 720 01:19:31,084 --> 01:19:32,543 - ¿De verdad? - Sí. 721 01:19:33,043 --> 01:19:35,084 - ¿Qué contiene? - No he mirado. 722 01:19:35,168 --> 01:19:37,459 Por confidencialidad entre cliente y terapeuta. 723 01:19:41,334 --> 01:19:42,168 Hola, cariño. 724 01:19:42,918 --> 01:19:43,876 Aquí está. 725 01:19:47,418 --> 01:19:49,459 Lizzie. Me alegro de verte. 726 01:19:49,543 --> 01:19:50,376 Yo también. 727 01:19:51,501 --> 01:19:53,584 Mira lo que le ha traído a Aydan. 728 01:19:54,168 --> 01:19:57,084 Qué bonita. Gracias, Liz. 729 01:19:57,168 --> 01:20:00,584 De nada. Espero que podáis usarla varios años. 730 01:20:06,084 --> 01:20:07,459 Es una monada. 731 01:20:11,459 --> 01:20:15,209 ¡Qué bonito eres! Pero hueles un poco mal. 732 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Oh, no. 733 01:20:16,709 --> 01:20:20,751 - Un poco. - Voy a cambiarle. 734 01:20:31,709 --> 01:20:34,376 ¿Qué tal estás? 735 01:20:38,168 --> 01:20:39,168 ¿Liz? 736 01:20:39,251 --> 01:20:41,376 PASABA POR AQUÍ 737 01:20:47,834 --> 01:20:48,959 Tenemos que hablar. 738 01:20:58,168 --> 01:21:00,834 He leído sobre los taggers "Pasaba por aquí". 739 01:21:01,709 --> 01:21:02,834 Se llaman así, ¿no? 740 01:21:03,418 --> 01:21:06,876 Entran en las casas de los ricos y pintan en las paredes. 741 01:21:12,668 --> 01:21:14,459 Sabía que escondías algo. 742 01:21:16,168 --> 01:21:17,543 ¿Cómo sabes que soy yo? 743 01:21:19,793 --> 01:21:20,793 Jay. 744 01:21:21,668 --> 01:21:22,501 Mira. 745 01:21:23,293 --> 01:21:24,376 ¡Eres tú! 746 01:21:25,959 --> 01:21:26,918 Está bien. 747 01:21:28,668 --> 01:21:30,001 ¿Qué harás con esto? 748 01:21:30,084 --> 01:21:32,626 ¿Entrasteis en la casa de Hector Blake? 749 01:21:33,209 --> 01:21:34,043 No. 750 01:21:34,834 --> 01:21:35,668 Yo no. 751 01:21:36,793 --> 01:21:38,543 No. Lo juro. 752 01:21:46,293 --> 01:21:47,709 ¿Se lo has dicho a Naz? 753 01:21:49,751 --> 01:21:52,543 Ya se huele algo. Lo noto. 754 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 Las fotos no prueban nada en el caso de Toby. 755 01:21:56,376 --> 01:21:58,709 Solo me joderán la vida. 756 01:22:03,376 --> 01:22:05,293 Ayúdame a entrar en su casa. 757 01:22:05,376 --> 01:22:07,626 ¿Qué? ¿En la de Hector Blake? 758 01:22:07,709 --> 01:22:10,584 No sé si puedo hacerlo sola. Tú ya lo has hecho antes. 759 01:22:10,668 --> 01:22:12,418 ¿Te has vuelto loca? 760 01:22:12,501 --> 01:22:14,626 No tendremos que forzar la entrada. 761 01:22:14,709 --> 01:22:17,376 Usaremos una llave. Vi cómo la escondía fuera. 762 01:22:17,459 --> 01:22:18,876 Piensa lo que dices. 763 01:22:18,959 --> 01:22:21,626 Solo debes asegurarte de que puedo entrar. 764 01:22:21,709 --> 01:22:24,376 Luego, puedes quedarte fuera y vigilar. 765 01:22:24,459 --> 01:22:27,459 No, no puedo arriesgarme. Tengo a Aydan y Naz. 766 01:22:28,793 --> 01:22:31,043 Está bien. Entonces, vete. 767 01:22:31,543 --> 01:22:33,376 - Lizzie, venga ya. - ¡Cobarde! 768 01:22:33,459 --> 01:22:34,626 - Mira… - ¡Vete! 769 01:22:34,709 --> 01:22:36,876 Cálmate… 770 01:22:40,501 --> 01:22:43,418 - No podemos olvidar a Toby. - ¡No lo he olvidado! 771 01:22:43,501 --> 01:22:47,709 Pero, Liz, soy negro y, si me pillan, ¡pasaré años en la cárcel! 772 01:22:48,584 --> 01:22:49,459 ¡Y lo sabes! 773 01:22:52,168 --> 01:22:53,043 Hazlo por mí. 774 01:22:57,376 --> 01:22:58,209 Me lo debes. 775 01:22:59,918 --> 01:23:02,709 He estado ahí siempre que me has necesitado. 776 01:23:03,293 --> 01:23:07,459 Cada vez que te pegaba uno de los novios de tu madre, 777 01:23:08,459 --> 01:23:10,084 cuando ella te echó. 778 01:23:10,834 --> 01:23:14,459 Toby y yo siempre te hemos ayudado. 779 01:23:16,459 --> 01:23:17,959 Habéis sido mi familia. 780 01:23:19,209 --> 01:23:20,043 Sí. 781 01:23:22,043 --> 01:23:22,876 Pero… 782 01:23:25,043 --> 01:23:25,876 No puedo. 783 01:23:31,043 --> 01:23:31,918 Sal del coche. 784 01:23:48,709 --> 01:23:49,626 ¿Y Lizzie? 785 01:23:50,126 --> 01:23:50,959 Se ha ido. 786 01:23:51,709 --> 01:23:52,668 ¿Sin despedirse? 787 01:23:53,709 --> 01:23:54,751 ¿Se ha dormido? 788 01:23:56,168 --> 01:23:57,543 ¿Qué quería, Jay? 789 01:24:03,209 --> 01:24:04,293 ¿Qué quería? 790 01:24:05,209 --> 01:24:06,543 Vino a ver a Aydan. 791 01:24:11,959 --> 01:24:13,376 ¿Me respetas? 792 01:24:16,334 --> 01:24:17,209 Claro que sí. 793 01:24:18,584 --> 01:24:19,918 ¿Y me tomas por tonta? 794 01:24:21,668 --> 01:24:24,668 - Espera… - Trabajaste en la casa de Hector Blake. 795 01:24:25,168 --> 01:24:28,126 Meses después, Toby se presenta aquí, aterrorizado, 796 01:24:28,209 --> 01:24:30,001 la noche antes de desaparecer. 797 01:24:30,084 --> 01:24:36,293 Y ahora Liz me dice que Hector Blake es sospechoso en el caso de Toby. 798 01:24:37,501 --> 01:24:40,376 - ¿En qué lío te has metido? - En ninguno. 799 01:24:40,459 --> 01:24:44,001 Jay, no me importa convertirme en la única familia de Aydan. 800 01:24:44,918 --> 01:24:47,834 - ¿Por qué dices eso? - Porque me estás asustando. 801 01:24:47,918 --> 01:24:51,668 Mis padres me hicieron elegir entre ellos y tú, y no me importó. 802 01:24:51,751 --> 01:24:53,793 Sí, porque nos queremos. 803 01:24:53,876 --> 01:24:55,751 Pero me siento sola. 804 01:24:55,834 --> 01:25:00,876 ¿Te crees que basta con tatuarte mi inicial en la mano? ¿Ya está? 805 01:25:00,959 --> 01:25:04,543 Naz, por favor. Todo lo hago pensando en nosotros. 806 01:25:04,626 --> 01:25:06,709 ¡No hay "nosotros" si me dejas al margen! 807 01:25:06,793 --> 01:25:07,918 Ya, pero… 808 01:25:08,001 --> 01:25:09,043 ¡No! ¡Que te den! 809 01:28:24,543 --> 01:28:25,418 Para ti. 810 01:28:38,084 --> 01:28:39,626 NO HE HECHO COPIAS 811 01:28:39,709 --> 01:28:40,751 ¿Qué es? 812 01:28:41,251 --> 01:28:42,084 Nada. 813 01:28:43,876 --> 01:28:44,709 Ya. 814 01:28:45,876 --> 01:28:47,376 No sé por qué me molesto. 815 01:29:14,001 --> 01:29:15,001 Es culpa tuya. 816 01:29:19,543 --> 01:29:20,543 ¿Y mi hijo? 817 01:29:21,751 --> 01:29:23,293 Tiré sus cenizas por el váter. 818 01:29:40,959 --> 01:29:41,793 ¿Qué? 819 01:29:43,793 --> 01:29:45,959 O lo corto o no cabe en el horno. 820 01:29:46,043 --> 01:29:47,418 Contigo será más fácil. 821 01:29:54,376 --> 01:29:57,418 - Soy Elisabeth Nealey. Deja un mensaje. - ¡Liz! 822 01:29:57,501 --> 01:29:59,293 Intentaré devolver la llamada. 823 01:30:00,959 --> 01:30:01,834 Hola, Lizzie. 824 01:30:02,626 --> 01:30:04,959 Soy Jay, otra vez. 825 01:30:06,168 --> 01:30:09,834 Creo que te he dejado 15 mensajes esta semana. 826 01:30:10,334 --> 01:30:11,209 ¿Liz? 827 01:30:11,293 --> 01:30:13,501 He ido a tu casa, pero no estabas. 828 01:30:14,001 --> 01:30:16,626 Creo que no has estado en todo este tiempo. 829 01:30:17,668 --> 01:30:20,459 Solo quería darte las gracias por el paquete 830 01:30:20,543 --> 01:30:22,793 y disculparme por no contártelo todo. 831 01:30:25,751 --> 01:30:28,584 Por mi tranquilidad, déjame saber que estás bien. 832 01:31:40,584 --> 01:31:44,293 Me quedaré en casa de Katie por unos días. Me llevo a Aydan. 833 01:31:44,834 --> 01:31:46,918 Nos dará tiempo para decidir quién se muda. 834 01:31:52,168 --> 01:31:53,126 ¿Qué ocurre? 835 01:31:55,209 --> 01:31:56,043 Pues que… 836 01:32:00,418 --> 01:32:01,834 Lizzie ha desaparecido… 837 01:32:04,001 --> 01:32:05,084 por mi culpa. 838 01:32:06,126 --> 01:32:08,626 - ¿Qué? - Por mi puta culpa. 839 01:32:08,709 --> 01:32:10,293 Jay. Tranquilo. 840 01:32:11,543 --> 01:32:12,376 Tranquilo. 841 01:32:14,876 --> 01:32:15,709 Tranquilo. 842 01:32:20,376 --> 01:32:24,251 Muchas gracias. Hasta la próxima semana. ¡Buen fin de semana! 843 01:32:41,709 --> 01:32:42,668 Hola, Philip. 844 01:33:02,543 --> 01:33:03,376 Hola. 845 01:33:16,501 --> 01:33:17,584 ¿Qué haces, loqui? 846 01:33:23,209 --> 01:33:25,418 ¿Quién es? Es mamá. 847 01:33:28,251 --> 01:33:29,834 - Hola. - Hola. 848 01:33:33,293 --> 01:33:36,251 - ¿Vas a invitarme a pasar? - Sí. Perdona. 849 01:33:37,084 --> 01:33:38,376 ¡Hola, peque! 850 01:33:41,251 --> 01:33:44,209 - ¿Cómo estás? - Contento de ver a su madre. 851 01:33:44,959 --> 01:33:46,626 - ¿Cómo estás tú? - Bien. 852 01:33:46,709 --> 01:33:49,209 De lujo. Como puedes ver. 853 01:33:51,834 --> 01:33:53,668 ¿Cómo va tu tesis? 854 01:33:56,709 --> 01:33:58,751 No sabía si contártelo. 855 01:33:59,251 --> 01:34:00,959 La va a leer Hector Blake. 856 01:34:02,793 --> 01:34:08,834 Philip le dará una copia cuando lo vea en el tercer centenario de su colegio. 857 01:34:09,876 --> 01:34:12,376 CELEBRACIÓN DEL TRICENTENARIO DE BIRLSTONE 858 01:34:12,459 --> 01:34:15,001 - ¿Cómo sabe que va a asistir? - Asistirá. 859 01:34:15,501 --> 01:34:17,876 Ha donado un porrón de pasta al colegio. 860 01:34:19,084 --> 01:34:21,918 Le harán una especie de tributo en la ceremonia. 861 01:34:23,793 --> 01:34:25,001 Espero que te sirva. 862 01:34:26,751 --> 01:34:27,584 Gracias. 863 01:34:33,168 --> 01:34:35,293 No pasa nada, peque. Ven aquí. 864 01:34:44,168 --> 01:34:45,918 Ten cuidado, ¿vale? 865 01:34:47,834 --> 01:34:48,918 Aydan te necesita. 866 01:34:54,751 --> 01:34:56,251 ¡Espera! ¡Naz! 867 01:34:58,626 --> 01:34:59,501 ¿Crees que…? 868 01:35:01,834 --> 01:35:04,084 ¿Crees que solucionaremos lo nuestro? 869 01:35:06,709 --> 01:35:07,793 No lo sé, Jay. 870 01:35:33,793 --> 01:35:36,043 "La situación del mundo es mala. 871 01:35:36,959 --> 01:35:43,001 Y las cosas empeorarán, si cada uno no pone lo mejor de sí mismo". 872 01:35:43,084 --> 01:35:48,584 Estas son las palabras de Viktor Frankl, psiquiatra y superviviente del Holocausto. 873 01:35:49,376 --> 01:35:51,126 En mi opinión, 874 01:35:51,209 --> 01:35:56,209 describen de manera acertada el propósito de sir Hector Blake, 875 01:35:56,293 --> 01:36:01,334 un hombre que nunca ha cesado de dar lo mejor de sí. 876 01:36:02,126 --> 01:36:04,626 Así que, caballeros, sin más preámbulos, 877 01:36:05,293 --> 01:36:07,709 ¡demos la bienvenida a sir Hector Blake! 878 01:36:18,168 --> 01:36:19,043 Gracias. 879 01:36:21,209 --> 01:36:24,584 Gracias, director, por una presentación tan amable. 880 01:36:24,668 --> 01:36:28,209 Recuerdo, como si fuera ayer, 881 01:36:28,293 --> 01:36:32,459 mi primer día de clase en el internado Birlstone. 882 01:36:33,376 --> 01:36:36,168 No tenía ni diez años, 883 01:36:36,959 --> 01:36:39,918 pero supe que había encontrado un refugio. 884 01:36:40,834 --> 01:36:44,209 Y debo decir que me alegra volver a casa. 885 01:36:47,459 --> 01:36:48,334 Bien dicho. 886 01:36:59,959 --> 01:37:02,668 ESTIMADO SIR HECTOR BLAKE ATENTAMENTE, NASERINE "NAZ" RAHEEM 887 01:37:03,959 --> 01:37:07,834 ¿PROTEGEMOS NUESTRO HOGAR? LA LEGISLACIÓN PENAL EN INMIGRACIÓN 888 01:37:54,459 --> 01:37:59,793 PROPIEDAD PRIVADA PROHIBIDA LA ENTRADA 889 01:42:00,543 --> 01:42:01,668 ¿Qué les has hecho? 890 01:42:02,709 --> 01:42:04,209 ¿Qué les has hecho? 891 01:42:05,376 --> 01:42:06,251 ¡Dímelo! 892 01:42:07,209 --> 01:42:08,168 ¿Dónde están? 893 01:42:09,293 --> 01:42:10,418 ¿Dónde están? 894 01:43:01,084 --> 01:43:02,459 He llamado a la policía 895 01:43:03,001 --> 01:43:04,251 y llegarán enseguida. 896 01:43:04,334 --> 01:43:05,376 ¿Me entiendes? 897 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 ¿Sí? 898 01:43:08,418 --> 01:43:09,293 Vale, bien. 899 01:43:11,001 --> 01:43:11,834 ¿Puedes andar? 900 01:43:13,334 --> 01:43:14,168 Bien. 901 01:43:16,168 --> 01:43:18,459 No te preocupes, estás a salvo. 902 01:43:33,001 --> 01:43:38,459 LLAMADA 903 01:43:38,543 --> 01:43:39,376 ¿Jay? 904 01:43:41,709 --> 01:43:42,668 ¿Qué ha pasado? 905 01:43:43,668 --> 01:43:44,543 ¿Estás bien? 906 01:43:53,334 --> 01:43:54,543 Por aquí, sargento. 907 01:44:10,376 --> 01:44:13,418 Nadie ha tocado nada, como ha pedido. 908 01:44:33,751 --> 01:44:40,043 PASABA POR AQUÍ 909 01:48:40,126 --> 01:48:45,126 Subtítulos: Begoña Aybar