1 00:00:08,584 --> 00:00:11,543 INIHAHANDOG NG NETFLIX 2 00:01:13,084 --> 00:01:14,251 SETUP WIZARD 3 00:01:14,334 --> 00:01:16,001 WI-FI MATAGUMPAY NA NAPAGANA 4 00:01:48,918 --> 00:01:51,709 Hoy, Tobes. 'Pag sibat na, sibat na, ha? 5 00:01:56,001 --> 00:01:58,084 -Iwas tayo sa peligro. -Kalma, pare. 6 00:02:31,584 --> 00:02:34,001 Ipinigababawal ang panlilimos dito. 7 00:02:34,084 --> 00:02:37,126 Hinihingkayat din ang mga pasahero na pigilan ito. 8 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 TULONG! PULUBI AT GUTOM 9 00:03:08,459 --> 00:03:10,084 Pasintabi po. Inyo ba 'to? 10 00:03:11,084 --> 00:03:12,126 Oo. Salamat. 11 00:03:13,668 --> 00:03:14,501 Bayani ka. 12 00:03:20,209 --> 00:03:21,043 Pasensiya. 13 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Salamat. 14 00:04:35,751 --> 00:04:39,418 WALANG TOTOO LAHAT AY PINAHIHINTULUTAN 15 00:05:02,376 --> 00:05:04,084 -Angus. -'Wag kang magsalita. 16 00:05:04,168 --> 00:05:05,001 Angus! 17 00:05:10,501 --> 00:05:12,459 Putang ina? 18 00:05:12,543 --> 00:05:19,168 DUMAAN AKO DITO 19 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 Ingat! 20 00:06:18,626 --> 00:06:20,418 Tapos na ba, amo? Uhaw na'ko. 21 00:06:20,501 --> 00:06:22,501 Oo. Malapit na. 22 00:06:47,876 --> 00:06:51,293 REBELDENG BANDALISMONG "DUMAAN AKO DITO," UMATAKE NA NAMAN 23 00:06:51,793 --> 00:06:54,418 Bantayan mo 'yung gamit natin. Iihi lang ako. 24 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 Sige. 25 00:06:57,543 --> 00:07:01,168 Nakikinig ka sa Tears for Fears ngayong hapon sa London. 26 00:07:01,793 --> 00:07:02,626 Tao po? 27 00:07:53,668 --> 00:07:56,043 HUWES 28 00:07:57,918 --> 00:08:00,251 -May maitutulong ba ako? -Pasensiya. 29 00:08:00,334 --> 00:08:02,418 Hinahanap ko lang 'yung banyo. 30 00:08:02,918 --> 00:08:04,043 Sa sala? 31 00:08:05,418 --> 00:08:07,043 Kumaliwa ka lang dito. 32 00:08:09,168 --> 00:08:10,376 'Yan 'yung tatay mo? 33 00:08:10,459 --> 00:08:11,376 Oo. 34 00:08:13,168 --> 00:08:14,418 Hawig nga kayo. 35 00:08:27,709 --> 00:08:30,834 IKINAGULAT NG HUDIKATURA ANG PAGBIBITIW NG SIKAT NA ABOGADO 36 00:08:50,043 --> 00:08:51,043 Hoy! 37 00:08:52,084 --> 00:08:54,043 -Ang bango naman. -Ginabi ka ata. 38 00:08:54,834 --> 00:08:56,334 Pumunta ako sa doktor. 39 00:08:56,959 --> 00:08:57,918 Ayos ka lang? 40 00:08:58,418 --> 00:08:59,918 Oo. Check-up lang. 41 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 Kumusta araw mo? 42 00:09:02,584 --> 00:09:04,543 Ayon, ayos lang. 43 00:09:05,543 --> 00:09:06,751 Hoy, tingnan mo 'to. 44 00:09:07,626 --> 00:09:10,001 Galing ako sa bahay ng huwes. Ayan. 45 00:09:13,251 --> 00:09:14,418 Gayahin ba natin? 46 00:09:15,293 --> 00:09:17,751 Sa London? 'Di 'to kaya ng sahod-huwes. 47 00:09:18,334 --> 00:09:20,293 Anak-mayaman 'to. Ano'ng pangalan? 48 00:09:20,376 --> 00:09:21,376 Hector Blake. 49 00:09:21,918 --> 00:09:25,793 Kaklase siya ni Philip, tiyutor ko. 'Yan daw si "Santong Blake." 50 00:09:25,876 --> 00:09:26,709 Talaga? 51 00:09:26,793 --> 00:09:30,418 Nung aktibo pa siya, nag-imbestiga siya para sa mga takas, 52 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 nang walang pabayad. 53 00:09:33,709 --> 00:09:38,668 Baka puwede mong ipasiyasat sa kanya 'yung thesis ko. 54 00:09:39,584 --> 00:09:40,959 Kay Philip ka na lang. 55 00:09:42,376 --> 00:09:43,251 Gago! 56 00:09:45,334 --> 00:09:46,709 Abusado ka ah. 57 00:09:46,793 --> 00:09:48,459 -Abusado? -Inaabuso mo ako? 58 00:09:48,543 --> 00:09:50,001 -Hindi kaya. -Hindi? 59 00:09:52,376 --> 00:09:56,668 Aba, pasensiya ka. 'Di mo na ako mabibitawan. 60 00:09:57,543 --> 00:09:58,543 At bakit hindi? 61 00:10:00,251 --> 00:10:01,584 May balita ako. 62 00:10:10,793 --> 00:10:11,834 -Naisahan ako. -Oo. 63 00:10:11,918 --> 00:10:12,876 Oo, 'tol. 64 00:10:16,334 --> 00:10:17,751 -Ayos? -Ayos. 65 00:10:17,834 --> 00:10:19,334 Kailangan ko nang kumain. 66 00:10:20,126 --> 00:10:22,168 Grabe, 'tol, ang mahal dito! 67 00:10:22,251 --> 00:10:24,876 Akong bahala sa'yo. Tuna melt ba? 68 00:10:25,834 --> 00:10:28,168 -Salamat, mahal. -Walang anuman, sinta. 69 00:10:29,459 --> 00:10:33,876 Nagbasa ako tungkol do'n sa huwes. Buong pamilya, lahat kolonyalista. 70 00:10:33,959 --> 00:10:36,668 May pabrika 'yung tatay niya, tutol sa dekolonisasyon… 71 00:10:36,751 --> 00:10:38,459 Oo, pero santo raw siya. 72 00:10:38,543 --> 00:10:40,751 Paandar lang 'yan. Bakit 'kamo? 73 00:10:41,334 --> 00:10:43,668 Ginawang mataas na hukom si Hector, 74 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 isang taon lang, nagbitiw, elitista raw ang hukuman, 75 00:10:46,959 --> 00:10:50,626 nagalit 'yung mga nasa taas, ayos, nabalita na naman siya. 76 00:10:50,709 --> 00:10:53,584 Baka bumabawi lang siya para sa pamilya niya. 77 00:10:53,668 --> 00:10:55,001 O may tinatago sila. 78 00:10:55,626 --> 00:10:56,459 Tingnan mo. 79 00:10:59,209 --> 00:11:00,418 Garing 'yan. 80 00:11:01,209 --> 00:11:04,751 Tumatangkilik siya sa imperyalismo. Ilegal na 'to ngayon! 81 00:11:05,251 --> 00:11:07,043 Antigo lang 'to, pare. 82 00:11:08,126 --> 00:11:09,709 Sino'ng kinakampihan mo? 83 00:11:13,834 --> 00:11:14,793 Bale, pare… 84 00:11:16,501 --> 00:11:18,084 Hindi ko na 'to matutuloy. 85 00:11:23,209 --> 00:11:24,084 Buntis si Naz. 86 00:11:30,251 --> 00:11:32,543 -Aba, tang ina. -Oo! 87 00:11:33,251 --> 00:11:35,543 -Alam ko. -'Di niya itutuloy, ano? 88 00:11:36,126 --> 00:11:38,334 Siyempre itutuloy niya. 89 00:11:38,918 --> 00:11:40,876 Tuwang-tuwa kaming dalawa. 90 00:11:40,959 --> 00:11:43,209 Alam kong medyo 'di planado, pero… 91 00:11:43,293 --> 00:11:46,334 'Di planado? Sino'ng 23-anyos ang gustong magka-anak? 92 00:11:47,501 --> 00:11:48,459 'Yung nanay mo? 93 00:11:48,543 --> 00:11:49,668 'Di siya kasali. 94 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Makinig ka… 95 00:11:52,418 --> 00:11:53,501 Bago na ang lahat. 96 00:11:54,251 --> 00:11:57,043 'Di na ako makakasali sa mga misyon. Kuha mo? 97 00:11:57,126 --> 00:12:00,584 Nakabuntot na 'yung pulis sa'kin, 'di puwedeng makulong ako. 98 00:12:00,668 --> 00:12:03,626 Walang makukulong. Mani na lang 'to sa'tin. 99 00:12:03,709 --> 00:12:05,376 'Di ko to kaya ng mag-isa. 100 00:12:05,459 --> 00:12:07,751 Alam ko, pero baka ito na 'yon. 101 00:12:10,793 --> 00:12:14,501 Ikaw 'yung manunulat, Jameel. "Labanan ang sistema," tanda mo? 102 00:12:14,584 --> 00:12:17,043 Hihinto tayo dahil lang magkaka-anak ka? 103 00:12:17,126 --> 00:12:19,043 Ano ba'ng nabago natin? 104 00:12:19,126 --> 00:12:20,709 -Na abot natin sila. -'Wag. 105 00:12:21,334 --> 00:12:24,209 Kayang-kaya natin pasukin 'yung mga bahay nila. 106 00:12:24,293 --> 00:12:26,876 Oo, at napatunayan na natin 'yon, tapos na. 107 00:12:26,959 --> 00:12:30,043 Gusto mo lang naman ang batang 'yan dahil kay Naz. 108 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 Putang ina mo, Toby. 109 00:12:32,834 --> 00:12:34,793 Jay, 'wag mo akong iwan sa ere. 110 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 -Kailangan kita, 'tol. -'Di, 'tol. 111 00:12:38,418 --> 00:12:41,418 Kailangan ako ng anak ko. Kuha mo? 112 00:12:41,918 --> 00:12:44,668 Ayaw ko na lumaki siya kung paano tayo lumaki. 113 00:12:44,751 --> 00:12:48,501 Ganito, kung gusto mo pa ring sumulat, sige sumulat ka, 114 00:12:49,084 --> 00:12:50,709 pero 'wag mo akong idamay. 115 00:12:55,376 --> 00:12:56,334 Ayos. Salamat. 116 00:12:56,918 --> 00:12:59,334 Puwede po bang pabalot na rin no'n? 117 00:13:00,918 --> 00:13:02,168 At ano'ng gusto mo? 118 00:13:03,751 --> 00:13:05,251 'Di mahalaga 'yon. 119 00:13:07,168 --> 00:13:10,834 Faisal, nagiging balisa ka dahil sa pagdo-doktor. 120 00:13:11,918 --> 00:13:14,001 Hinihimatay ka 'pag nakakakita ka ng dugo. 121 00:13:14,084 --> 00:13:15,876 Dapat magpaka-lalaki ako, ano? 122 00:13:18,084 --> 00:13:19,918 Tutuparin ko ang pangarap nila. 123 00:13:20,626 --> 00:13:22,584 Tungkulin 'yon ng mabuting anak. 124 00:13:23,959 --> 00:13:26,751 Ang tumupad ng pangarap ng magulang nila. 125 00:13:26,834 --> 00:13:30,626 Pa'no naman 'yung pangarap mo? Ano'ng itsura no'n? 126 00:13:31,834 --> 00:13:33,001 Puro kompyuter. 127 00:13:33,709 --> 00:13:35,209 Mahilig ako sa kompyuter, 128 00:13:35,876 --> 00:13:38,126 pero dapat doktor ang unico hijo nila, 129 00:13:39,459 --> 00:13:40,668 kaya 'di puwede. 130 00:13:43,584 --> 00:13:48,334 Magkaiba kayo ng pangarap ng magulang mo, pero hindi masama 'yung sa'yo. 131 00:13:50,043 --> 00:13:54,293 Walang tigil sa trabaho ang ina ko mula nang dumating siya sa bansang 'to 132 00:13:54,376 --> 00:13:56,501 mapabuti lang ang buhay namin. 133 00:13:58,084 --> 00:13:59,626 Gampanin 'yan ng magulang. 134 00:14:00,626 --> 00:14:02,584 Pinili namin 'yon. 135 00:14:03,251 --> 00:14:05,584 Kapalit no'n ay makita kayong masaya. 136 00:14:06,084 --> 00:14:08,501 Madidismaya sila kapag tumigil ako. 137 00:14:09,376 --> 00:14:11,251 'Di kakayanin ng nanay ko 'yon. 138 00:14:13,126 --> 00:14:15,043 At ayaw mo siyang masaktan. 139 00:14:16,293 --> 00:14:17,126 Ayaw. 140 00:14:17,793 --> 00:14:20,126 Kaya sarili mo na lang ang sasaktan mo? 141 00:14:21,501 --> 00:14:23,709 Patay na ang moralidad. 142 00:14:24,501 --> 00:14:28,334 Wala nang may gumagawa para sa makabuluhang bagay. 143 00:14:28,418 --> 00:14:30,209 Nagpapanggap lang ang lahat, 144 00:14:30,293 --> 00:14:33,293 nakikisabay sa pinakabagong kilusan, 145 00:14:33,376 --> 00:14:34,793 pero kunwari lang lahat. 146 00:14:34,876 --> 00:14:38,834 Marahil oras na para tingnan ang mga sarili bilang mga indibidwal, 147 00:14:38,918 --> 00:14:41,043 at maging responsable ng kaunti, 148 00:14:41,126 --> 00:14:44,251 dahil ang tunay na pagbabago dapat magmula sa baba. 149 00:14:45,126 --> 00:14:47,959 Sa laban ng usaping makabuluhan at walang saysay, 150 00:14:48,043 --> 00:14:50,834 talakayin natin ang "Dumaan Ako Dito." 151 00:14:51,418 --> 00:14:55,126 Mukhang nagbabalik na sila para takutin ang mga mayayaman. 152 00:14:55,209 --> 00:14:58,834 Dalawang bahay ang tinamaan nitong nakaraang tatlong buwan, 153 00:14:58,918 --> 00:15:02,043 pero ano ang gumising sa kanila, at sila nga ba ito? 154 00:15:02,126 --> 00:15:05,293 Bago natin 'to pag-usapan, mag-subscribe muna kayo. 155 00:15:06,376 --> 00:15:07,209 Hello? 156 00:15:08,418 --> 00:15:09,793 Toby, nandito na'ko. 157 00:15:21,876 --> 00:15:23,709 Rave, nagagraffiti ka, 'di ba? 158 00:15:23,793 --> 00:15:25,918 Manunulat ng graffiti. Iba 'yon. 159 00:15:26,001 --> 00:15:29,251 -Ano'ng tingin mo sa "Dumaan Ako Dito"? -Mga totoy 'yon. 160 00:15:29,334 --> 00:15:30,959 Bago na raw 'yong miyembro. 161 00:15:31,043 --> 00:15:33,626 Nakahawak ng pintura, gusto maging bayani. 162 00:15:33,709 --> 00:15:37,084 Pang-kalye ang graffiti. Pampubliko. Alam mo 'yon? 163 00:15:37,168 --> 00:15:40,168 'Di ka puwedeng manloob sa kung sinuman, bawal 'yon. 164 00:15:40,251 --> 00:15:41,876 Kakaibang punto 'yan, 165 00:15:41,959 --> 00:15:46,418 dahil sa mga taong pinupunterya nila, 'di ba "tang ina" 'yon sa mga nasa taas? 166 00:15:46,501 --> 00:15:49,043 At 'di ba 'yon ang punto ng graffiti? 167 00:15:49,126 --> 00:15:51,751 Bakit, sino ba 'yung mga nabibiktima nila? 168 00:15:52,251 --> 00:15:54,918 Nung nakaraang buwan, taga-banko. Ayos ah. 169 00:15:55,001 --> 00:15:57,251 Sino'ng sunod? 'Yung punong ministro? 170 00:16:14,001 --> 00:16:15,918 Hindi 'to nangyayari. 171 00:16:21,959 --> 00:16:23,043 Toby? 172 00:16:24,709 --> 00:16:25,543 Toby? 173 00:16:26,251 --> 00:16:27,293 Toby! 174 00:16:28,626 --> 00:16:33,418 Nakita mo ba 'yung remote? Iniwan ko 'yon sa normal na lagayan. 175 00:16:33,501 --> 00:16:36,709 Pangatlo na 'to kung sakali. 'Di ko na alam kung bakit. 176 00:16:37,376 --> 00:16:38,876 Kumusta rin sa'yo, Mama. 177 00:16:40,209 --> 00:16:42,334 Kinumusta kita. 'Di mo ako narinig. 178 00:16:42,418 --> 00:16:43,668 Puwede patulong? 179 00:16:44,168 --> 00:16:46,168 Baka sinasabihan ka ng daigdig 180 00:16:46,251 --> 00:16:49,668 na tumigil ka na sa panonood ng mga pasikat na artista. 181 00:16:49,751 --> 00:16:53,793 Pasensiya ka na, Matalinong Ginoo. Ano bang natutunan mo sa YouTube? 182 00:16:53,876 --> 00:16:56,293 Nalutas mo na ba ang problema ng mundo? 183 00:16:57,376 --> 00:16:59,543 Ayos. Sige. Aalis na ako. 184 00:16:59,626 --> 00:17:00,918 Teka. Saan ka? 185 00:17:02,001 --> 00:17:02,834 Sa labas. 186 00:17:02,918 --> 00:17:06,709 Puwede bang linisan mo muna 'yung kusina? Ang gulo eh. 187 00:17:07,418 --> 00:17:10,626 -'Pag balik ko na. -'Wag kang magpakalasing! 188 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 SETTING NG WI-FI 189 00:18:20,668 --> 00:18:23,126 WI-FI ISULAT ANG PASSWORD 190 00:18:26,293 --> 00:18:28,168 WIRELESS NA TEKNOLOHIYA 191 00:18:28,251 --> 00:18:29,959 WI-FI NAKAPATAY NA 192 00:18:30,043 --> 00:18:31,209 Isa kang hangal. 193 00:19:45,418 --> 00:19:46,626 Gago ang puta. 194 00:21:37,126 --> 00:21:40,043 Pulis kang naturingan ha? Akala ko matikas ka. 195 00:21:40,709 --> 00:21:43,126 Nasa mesa lang ako. 'Di na ako matikas. 196 00:21:43,209 --> 00:21:44,959 -Pahinga muna tayo? -Sige nga. 197 00:21:45,043 --> 00:21:45,876 Oh, siya. 198 00:21:55,959 --> 00:21:58,668 Dinaig mo pa ang dalaga ko sa pagseselpon ah. 199 00:21:59,084 --> 00:22:02,001 NAWALAN NG INTERNET. 'DI TIYAK ANG SEGURIDAD. 200 00:22:04,418 --> 00:22:05,251 Uuwi na ako. 201 00:22:06,584 --> 00:22:07,584 Ano'ng nangyari? 202 00:22:07,668 --> 00:22:08,626 May alarma. 203 00:22:09,584 --> 00:22:11,668 Magpadala na ba ako ng mga opisyal? 204 00:22:11,751 --> 00:22:13,918 'Wag na. Sa bahay lang naman 'to. 205 00:22:14,001 --> 00:22:16,668 Uuwi na lang talaga ako. Babawi ako sa'yo. 206 00:22:16,751 --> 00:22:18,209 Sige. Balitaan mo ako. 207 00:24:51,918 --> 00:24:52,959 Hesus! 208 00:25:34,876 --> 00:25:37,293 SEGURIDAD SA BAHAY KONEKTADO NA SA WI-FI 209 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 PARATING NA TAWAG WILLIAM ROY 210 00:26:16,876 --> 00:26:17,709 'Oy, William. 211 00:26:18,418 --> 00:26:22,209 Salamat sa tawag. Wala, ayos lang. Nagkamali lang 'yung alarma. 212 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Naengkanto lang yata 'to. 213 00:26:33,126 --> 00:26:35,626 Masyado talagang matalino ang teknolohiya. 214 00:26:37,334 --> 00:26:38,293 Sandali lang. 215 00:26:47,209 --> 00:26:48,043 Ayos ka lang? 216 00:26:48,543 --> 00:26:49,626 Oo, wala 'yon. 217 00:26:50,668 --> 00:26:54,084 Pasensiya na talaga, ha. Sa susunod na linggo ulit? 218 00:27:00,126 --> 00:27:01,209 Ba't ka nandito? 219 00:27:01,876 --> 00:27:02,793 Umalis ka na. 220 00:27:02,876 --> 00:27:04,876 -Pag-usapan natin 'to. -Pag-usapan? 221 00:27:06,084 --> 00:27:08,793 -Pamilya tayo. -'Wag ka nang babalik. Alis! 222 00:27:08,876 --> 00:27:11,709 -Hindi, ayoko. -Winasak mo ang pamilyang 'to! 223 00:27:11,793 --> 00:27:12,876 -Labas. -Ano 'to? 224 00:27:12,959 --> 00:27:14,043 Gamit mo 'yan. 225 00:27:14,126 --> 00:27:16,293 -Umalis ka na sa paningin ko! -Hoy! 226 00:27:16,376 --> 00:27:17,959 -Labas! -Umalis ka na. 227 00:27:18,043 --> 00:27:20,459 -Mahiya ka naman! -Teka lang, buntis siya! 228 00:27:20,543 --> 00:27:23,459 At ikaw! Sinira mo ang buhay niya. Umalis na kayo! 229 00:27:48,709 --> 00:27:49,543 Toby? 230 00:27:52,709 --> 00:27:54,251 Kailangan nating mag-usap. 231 00:27:56,084 --> 00:28:00,209 Babe, mauna ka na sa loob, susunod na lang ako, ha? 232 00:28:00,793 --> 00:28:01,626 Sige. 233 00:28:10,876 --> 00:28:13,293 Pare, 'wag ngayon. Kakasabi lang ni Naz… 234 00:28:13,376 --> 00:28:16,959 Pakiusap, Jay, may nangyaring masama at 'di ko alam ang gagawin. 235 00:28:17,668 --> 00:28:20,959 Pinasok ko 'yung bahay ng huwes. 'Yung nabanggit mo. 236 00:28:21,043 --> 00:28:21,959 Hindi. 237 00:28:22,043 --> 00:28:23,543 At 'yung nakita ko do'n… 238 00:28:23,626 --> 00:28:26,626 'Di ko alam kung ano 'yon. Makinig ka naman sa'kin! 239 00:28:26,709 --> 00:28:29,459 Ikaw ang makinig sa'kin. Ayokong malaman 'to. 240 00:28:29,543 --> 00:28:32,626 'Wag kang praning. Sabi mo, ayos lang magsulat ako. 241 00:28:32,709 --> 00:28:35,501 Oo. At sabi ko, 'wag mo akong idamay. 242 00:28:38,293 --> 00:28:43,001 Kung anumang gulo 'yang pinasok mo, 'di ko na 'yan problema. 243 00:28:45,793 --> 00:28:46,793 Mag-isa ka diyan. 244 00:28:49,459 --> 00:28:50,293 Jay. 245 00:29:07,959 --> 00:29:09,084 Ano'ng gusto niya? 246 00:29:10,668 --> 00:29:12,001 Tipikal na drama niya. 247 00:29:35,751 --> 00:29:38,459 TELEPONO 248 00:30:02,543 --> 00:30:05,459 -Emergency. Aling serbisyo ho? -Pulis. 249 00:30:06,001 --> 00:30:08,459 Nako, hoy, kumusta kayo, mga kaibigan? 250 00:30:08,543 --> 00:30:11,209 Nako, pare. Wala, pare. Nakatambay lang kami. 251 00:30:11,293 --> 00:30:12,126 Nakuha ko. 252 00:30:12,209 --> 00:30:16,918 Inaalam ko kung sino 'yung nagnakaw do'n sa tindahan, pero ewan ko ba. 253 00:30:17,001 --> 00:30:19,709 Pare, nakakainis na pinapagawa 'yan ng Rick mo. 254 00:30:19,793 --> 00:30:23,293 Hindi ko siya Rick. Kasamahan ko siya. Nako. 255 00:30:23,376 --> 00:30:25,834 Aba, may nagagawa nga yata ang uniporme. 256 00:30:25,918 --> 00:30:29,418 Sino ba naman ako? Sa'kin mukha ka lang sidekick. 257 00:30:29,501 --> 00:30:32,043 Tawagin mo pa akong sidekick! Sige pa! 258 00:30:32,126 --> 00:30:34,501 -Hoy, pare. -Gusto mo magpintura ako? 259 00:30:34,584 --> 00:30:37,709 'Yung Mortytown Locos 'yon, pare. Mortytown Locos. 260 00:30:39,334 --> 00:30:41,501 Alam mo bang nakalabag ka ng tuntunin? 261 00:30:41,584 --> 00:30:45,501 Nako, Rick, ano bang alam ko diyan? Pumasok ka na sa sasakyan! 262 00:30:46,001 --> 00:30:46,834 Morty… 263 00:30:46,918 --> 00:30:52,293 PULIS 264 00:31:00,834 --> 00:31:02,793 Mga opisyal, para saan po ito? 265 00:31:02,876 --> 00:31:04,834 -Ginoong Hector Blake? -Oo. 266 00:31:04,918 --> 00:31:06,043 Puwedeng pumasok? 267 00:31:13,001 --> 00:31:14,918 Pakitanggal na lang ng sapatos. 268 00:31:24,501 --> 00:31:26,584 Ano ba. Walang katuturan 'yan. 269 00:31:27,084 --> 00:31:30,751 Malamang may bata lang na walang magawa, nagbibiro ng masama. 270 00:31:30,834 --> 00:31:34,043 May naiisip ka bang maga-akusa ng ganito sa'yo? 271 00:31:34,126 --> 00:31:36,626 Dati akong huwes, kaya, oo, may iilan. 272 00:31:37,126 --> 00:31:38,793 Gusto niyo ba ng kape? 273 00:31:38,876 --> 00:31:40,459 -Hindi na, salamat. -Sige. 274 00:31:42,001 --> 00:31:43,668 -Ano'ng timpla mo? -Magatas. 275 00:31:43,751 --> 00:31:47,293 -May kasama ka pa ba dito? -Wala, mag-isa lang ako. 276 00:31:47,918 --> 00:31:52,126 …kakarampot lang ng sahod ng mga Rick, kahit pareho lang ang gawain… 277 00:32:10,918 --> 00:32:12,293 May silong ka ba dito? 278 00:32:13,043 --> 00:32:15,168 -Meron. -Puwede ba naming makita? 279 00:32:18,543 --> 00:32:20,501 Sasabihan ko si William Roy 280 00:32:21,084 --> 00:32:24,543 na napakasipag niyong mag-imbestiga ng kalokohan. 281 00:32:25,209 --> 00:32:28,209 'Di naman niya siguro iisiping aksaya 'to ng oras. 282 00:32:28,293 --> 00:32:30,209 Tagapamahala niyo siya, 'di ba? 283 00:32:30,918 --> 00:32:33,668 Magaling siya sa squash. Lagi akong nahahamon. 284 00:32:54,459 --> 00:32:57,584 Naiintindihan ko. Ginagawa niyo lang ang trabaho niyo. 285 00:32:58,168 --> 00:32:59,751 Mabuti naman. Salamat po. 286 00:33:00,251 --> 00:33:01,793 Hindi, 'wag kayong umalis! 287 00:33:06,209 --> 00:33:08,084 Mga duwag na buwaya! 288 00:33:45,293 --> 00:33:47,501 WALANG TOTOO LAHAT AY PINAHIHINTULUTAN 289 00:33:58,626 --> 00:34:01,626 WALANG TOTOO LAHAT AY PINAHIHINTULUTAN 290 00:34:05,751 --> 00:34:06,584 Toby? 291 00:34:08,168 --> 00:34:09,543 Toby, buksan mo 'to! 292 00:34:11,168 --> 00:34:12,418 Ano? 293 00:34:12,501 --> 00:34:15,501 'Yung kalat sa kusina. Bakit nando'n pa rin 'yon? 294 00:34:15,584 --> 00:34:19,959 -Ma, ang pangit ng araw ko. -Ah, talaga? At bakit naman? 295 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 Tang ina mo. 296 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 Ano'ng sabi mo? 297 00:34:27,251 --> 00:34:30,251 -At sa'n ka pupunta? -Basta hindi dito. 298 00:34:30,334 --> 00:34:32,418 'Di ko kayang makinig sa kalokohan. 299 00:34:32,501 --> 00:34:37,126 Hindi. Ngayon din, lilinisin mo 'yung kalat sa kusina. 300 00:34:37,209 --> 00:34:39,959 Walang milagrong naglinis do'n kahapon, 301 00:34:40,043 --> 00:34:41,959 no'ng isang araw, o no'ng isa pa! 302 00:34:42,043 --> 00:34:45,084 Salamat sa paglilinis, Ma. Pinapahalagahan ko 'yon. 303 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 Alam mo? Akin na 'yang susi. 304 00:34:47,251 --> 00:34:50,293 Ano? Ano'ng ginagawa mo? Pa'no ako makakapasok? 305 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Pakitaan mo ako ng kaunting respeto 306 00:34:52,584 --> 00:34:55,126 at 'wag kang parang pusa sa bahay ko. 307 00:34:55,209 --> 00:34:59,584 Bahay mo? Si Papa ang bumili nito. Wala kang karapatan dito. 308 00:35:07,043 --> 00:35:09,626 Toby… Hindi ko… 309 00:35:09,709 --> 00:35:13,751 Ba't 'di mo na lang ibigay 'yung mana ko para makaalis na ako dito? 310 00:35:16,001 --> 00:35:17,209 Pera ko 'yan, Ma! 311 00:35:17,918 --> 00:35:20,751 Sinabi ko na 'to. 'Di mo pa kayang hawakan 'yon. 312 00:35:20,834 --> 00:35:23,793 Dalawampu't tatlong taon na ako. Pabayaan mo na ako! 313 00:35:23,876 --> 00:35:27,543 Mismo. Dalawampu't tatlo ka na at ano na ang nagawa mo? 314 00:35:27,626 --> 00:35:29,918 Wala kang natapos sa mga nasimulan mo. 315 00:35:30,001 --> 00:35:34,376 Musika, sining, kolehiyo. 'Di ka makatagal sa trabaho. 316 00:35:34,459 --> 00:35:38,959 Araw-araw akong humaharap sa mga bata na mas masahol pa ang buhay sa'yo, 317 00:35:39,043 --> 00:35:42,626 pero lahat sila may ipinaglalaban sa buhay. 318 00:35:43,918 --> 00:35:44,751 At ikaw, ikaw… 319 00:35:50,043 --> 00:35:51,959 May ipinaglalaban din ko. 320 00:35:55,501 --> 00:35:57,043 'Wag mo na akong hintayin. 321 00:36:07,501 --> 00:36:08,376 Bobo… 322 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Tang ina mo! 323 00:37:09,376 --> 00:37:10,209 Hoy. 324 00:37:10,918 --> 00:37:12,334 'Wag ka mag-alala. 325 00:37:13,376 --> 00:37:14,626 Tutulungan kita. 326 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 Wala na tayong oras. 327 00:37:22,793 --> 00:37:23,626 Sige. 328 00:38:02,168 --> 00:38:05,334 -Dito ka lang, 'wag kang maingay. -Hindi. 329 00:38:06,543 --> 00:38:07,376 Parang awa. 330 00:38:12,918 --> 00:38:14,043 Tumingin ka sa'kin. 331 00:38:14,918 --> 00:38:16,793 Ilalabas kita dito, kuha mo? 332 00:39:25,376 --> 00:39:28,543 Diyos ko po. Na-ihi ka sa salawal mo, ano? 333 00:39:31,793 --> 00:39:33,168 Nako, mahal. 334 00:39:36,668 --> 00:39:38,793 Palagi na lang 'to, gano'n ba? 335 00:39:42,584 --> 00:39:46,293 Aba, 'di ko 'to lilinisin. Ikaw ang maglilinis nito. 336 00:39:50,334 --> 00:39:51,626 Mga gawain mo talaga. 337 00:41:23,959 --> 00:41:27,168 Diyos ko, naiiyak ako. Ipinagmamalaki talaga kita. 338 00:41:33,293 --> 00:41:36,418 Selebrasyon ko 'to bilang kakaibang tao. 339 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Kamangha-mangha talaga ito. 340 00:41:38,376 --> 00:41:43,043 Napakaganda ng pagkakagawa mo sa parteng ito. 341 00:41:43,126 --> 00:41:45,709 Tingnan mo yung maliliit na letra't numero. 342 00:41:45,793 --> 00:41:50,001 Gusto ko 'yan. Naaalala ko 'yung cartoon na Yellow Submarine. 343 00:41:50,793 --> 00:41:54,876 Wala pa ata akong nakikitang tulad nito. Tingin ko, kayo rin. 344 00:42:21,626 --> 00:42:24,293 Tinatawagan ko siya. Patay ang selpon niya. 345 00:42:26,126 --> 00:42:29,001 Sabihan mo 'ko 'pag nagparamdam siya sa'yo, ha? 346 00:42:32,043 --> 00:42:32,918 Salamat, iha. 347 00:42:35,543 --> 00:42:36,543 -Oy. -Oy. 348 00:42:36,626 --> 00:42:38,168 -Pasensiya. -Ayos lang. 349 00:42:39,459 --> 00:42:43,001 Tinatawagan ko lahat ng kaibigan niya para magtanong-tanong. 350 00:42:43,084 --> 00:42:45,168 Talaga? May mga kaibigan pala siya. 351 00:42:46,709 --> 00:42:47,543 Pasensiya. 352 00:42:56,501 --> 00:42:57,334 Ito si… 353 00:42:58,168 --> 00:43:00,959 -Pasensiya ka na. -Sekreta Sarhento Ella Lloyd. 354 00:43:01,043 --> 00:43:04,043 Jameel Agassi. "Jay" na lang. Kaibigan ako ni Toby. 355 00:43:09,626 --> 00:43:11,918 Dahil higit sa 72 oras na 356 00:43:12,001 --> 00:43:16,251 na 'di mahanap si Toby, ituturing na itong kaso ng pagkawala. 357 00:43:17,751 --> 00:43:21,376 May naiisip ka bang dahilan para malagay si Toby sa panganib? 358 00:43:22,293 --> 00:43:25,584 Wala. Mabait siyang bata. Ibig kong sabihin… 359 00:43:26,459 --> 00:43:30,709 Tingin ko pinarurusahan niya ako. Nag-away kasi kami bago siya umalis. 360 00:43:31,209 --> 00:43:32,959 Wala kang nasabing dahilan. 361 00:43:34,293 --> 00:43:36,793 Palaging dahil sa pera at tatay niya. 362 00:43:37,834 --> 00:43:39,793 -Nasaan ang tatay niya? -Patay na. 363 00:43:40,501 --> 00:43:41,626 Matanda na siya. 364 00:43:41,709 --> 00:43:44,959 Hindi naman sila malapit sa isa't isa noon pa man. 365 00:43:50,543 --> 00:43:52,293 Kailan mo siya huling nakita? 366 00:43:53,793 --> 00:43:55,876 'Di ko alam. Ilang buwan na rin. 367 00:43:58,709 --> 00:44:02,459 Sabi ni Ginang Nealey malapit kayo. Parang magkapatid. 368 00:44:02,543 --> 00:44:04,084 Oo. Ganoon nga. 369 00:44:04,584 --> 00:44:07,543 Ilang buwan na kayong 'di nagkikita, parang mali. 370 00:44:07,626 --> 00:44:12,209 Oo. Magkaka-anak na kasi ako kaya medyo wala ako sa wisyo. 371 00:44:16,126 --> 00:44:17,043 Sige. 372 00:44:17,126 --> 00:44:22,084 Bale, may litrato na kami ni Toby, at nasa sa'yo na ang mga detalye ko. 373 00:44:22,168 --> 00:44:26,043 Ako 'yung hahawak nito kaya 'pag may naisip ka, sabihan mo ako. 374 00:44:26,126 --> 00:44:27,959 -Salamat. -'Wag ka na mag-abala. 375 00:44:40,126 --> 00:44:41,626 May alam ka, ano? 376 00:44:42,793 --> 00:44:43,626 Wala. 377 00:44:46,834 --> 00:44:47,668 Wala. 378 00:44:53,543 --> 00:44:55,543 -Hello. -Hoy, Tobes… 379 00:44:56,043 --> 00:45:00,543 Naisahan kita. Mag-iwan ka ng mensahe! 'Di ako nangangakong babalikan kita. 380 00:45:02,834 --> 00:45:03,793 Hoy, Tobes… 381 00:45:04,876 --> 00:45:06,334 Anong kagaguhan 'to? 382 00:45:08,001 --> 00:45:08,918 Tawagan mo 'ko. 383 00:45:16,876 --> 00:45:19,043 PARATING NA TAWAG NAZ 384 00:45:28,168 --> 00:45:31,793 NAZ GABI NA. ANO'NG NANGYAYARI? 385 00:45:37,001 --> 00:45:43,959 KALYE PITT 386 00:46:20,293 --> 00:46:22,584 GINOONG HECTOR BLAKE 387 00:46:37,126 --> 00:46:38,334 'Wag mo 'ko lokohin. 388 00:46:43,876 --> 00:46:44,751 Tang ina. 389 00:46:53,626 --> 00:46:54,459 Buksan mo 'to. 390 00:46:56,876 --> 00:46:59,126 Sinabi ko na. Ano ba 'to? 391 00:47:00,043 --> 00:47:03,834 Kanina pa ako nagmamaneho. Nagpahinga lang ako sandali. 392 00:47:09,709 --> 00:47:12,293 'Di ka kasi sanay makakita ng itim dito. 393 00:47:12,793 --> 00:47:14,334 'Di 'yan uubra sa'kin. 394 00:47:15,501 --> 00:47:17,001 Maipapaliwanag mo ba 'to? 395 00:47:28,209 --> 00:47:30,251 Jameel Benjamin Agassi. 396 00:47:42,126 --> 00:47:47,126 -Hulyo 2018, bandalismo. -Abandonadong gusali 'yon. 397 00:47:47,209 --> 00:47:48,626 Pribadong pag-aari 'yon. 398 00:47:54,668 --> 00:47:55,751 Hunyo 2020. 399 00:47:56,543 --> 00:47:58,793 Naaresto sa protesta sa Westminster 400 00:47:58,876 --> 00:48:01,418 dahil sa paglabag sa Public Order Act. 401 00:48:02,126 --> 00:48:03,834 Anim na linggo kang nakulong. 402 00:48:09,209 --> 00:48:11,668 At ngayon, nakitaan ka ng droga. 403 00:48:11,751 --> 00:48:14,418 Ano ba, pare. Upos na lang 'yon ng tsongke. 404 00:48:14,501 --> 00:48:16,376 At seryosong pagkakasala 'yon, 405 00:48:17,376 --> 00:48:19,459 lalo na para sa mga nakulong na. 406 00:48:22,668 --> 00:48:23,668 Sige. 407 00:48:25,334 --> 00:48:26,168 Pasensiya na. 408 00:48:27,293 --> 00:48:30,126 Buntis kasi 'yung nobya ko, pitong buwan na. 409 00:48:31,001 --> 00:48:32,709 Nagtatrabaho ako ng 14 oras, 410 00:48:33,626 --> 00:48:35,584 at ilang buwan na akong walang tulog. 411 00:48:36,168 --> 00:48:39,834 Humithit lang ako. Gusto ko lang makatulog. 412 00:48:44,001 --> 00:48:45,501 Naiintindihan mo siguro ako. 413 00:48:55,876 --> 00:48:57,459 HECTOR BLAKE 12 KALYE PITT 414 00:49:18,126 --> 00:49:23,834 PAARALAN NG BIRLSTONE 415 00:49:33,084 --> 00:49:33,918 Toby? 416 00:49:38,501 --> 00:49:40,376 Hesus, Jay. Ano ba? 417 00:49:40,459 --> 00:49:44,668 Pasensiya, Liz. 'Di mo narinig katok ko kaya ginamit ko 'yung susi ko. 418 00:49:46,209 --> 00:49:48,168 Akala ko umuwi na siya. 419 00:49:48,251 --> 00:49:50,709 'Takte. Patawad, Liz. 'Di ko naisip 'yon. 420 00:49:54,793 --> 00:49:59,168 Hinihintay ko siyang pumasok sa pinto, pero 'di na siya babalik, ano? 421 00:49:59,251 --> 00:50:00,876 Ayokong marinig 'yan. 422 00:50:00,959 --> 00:50:02,959 Gan'to talaga si Toby. 423 00:50:04,751 --> 00:50:05,626 Patawad. 424 00:50:07,334 --> 00:50:10,376 Uminom ako ng pampakalma kaya medyo hilo ako. 425 00:50:13,626 --> 00:50:15,334 Kumusta ka na? Si Naz? 426 00:50:15,418 --> 00:50:16,584 Ayos naman. 427 00:50:17,209 --> 00:50:18,376 Lumalaki na siya 428 00:50:18,459 --> 00:50:19,459 Talaga? 429 00:50:22,293 --> 00:50:24,376 Magiging tatay na talaga ako. 430 00:50:26,043 --> 00:50:27,793 Sa totoo lang, natatakot ako. 431 00:50:28,334 --> 00:50:30,334 Magiging mabuting ama ka. 432 00:50:33,876 --> 00:50:34,709 Diyos ko. 433 00:50:35,751 --> 00:50:37,751 Parang may sumabog na bomba dito. 434 00:50:37,834 --> 00:50:39,876 May kasalanan din ako dito. 435 00:50:39,959 --> 00:50:43,251 Hinalughog ko na lahat. Kahit 'di ko alam kung bakit. 436 00:50:43,834 --> 00:50:45,376 Tumingin ka na sa taguan niya? 437 00:50:46,501 --> 00:50:47,334 'Yung ano? 438 00:50:47,418 --> 00:50:50,751 Patingin na sana ako para makita kung may iniwan siya eh. 439 00:51:13,376 --> 00:51:15,709 'Di ko to sinabi kay Sarhento Lloyd 440 00:51:15,793 --> 00:51:18,793 kasi, ayan, 'di ko alam kung ano'ng mahahanap niya. 441 00:51:23,834 --> 00:51:25,293 "Ginoong Hector Blake"? 442 00:51:30,918 --> 00:51:35,709 "Para sa kapaligiran, lalabas online ang pahayagan natin sa susunod na buwan." 443 00:51:36,459 --> 00:51:39,168 -Ano 'to? Ba't nasa kanya 'to? -Ewan ko. 444 00:51:40,126 --> 00:51:44,626 Bakit siya magtatago ng sulat galing sa Birlston sa kwarto niya? 445 00:51:45,376 --> 00:51:48,959 Siniyasat ko na si Hector Blake. Dati siyang huwes. 446 00:51:49,043 --> 00:51:51,751 'Di ko alam kung paano siya makikilala ni Toby. 447 00:51:58,418 --> 00:52:00,793 Bakit? Ano'ng hinahanap mo? 448 00:52:01,418 --> 00:52:03,709 KALYE PITT, SE19 449 00:52:06,543 --> 00:52:09,668 Hesus, puwede magsalita ka na? Nababaliw na ako dito. 450 00:52:12,376 --> 00:52:13,418 Paumanhin. 451 00:52:14,168 --> 00:52:17,293 Mabuti't pinarating mo ito sa'kin. Mag-iimbestiga ako. 452 00:52:19,209 --> 00:52:22,084 Ano'ng ibig sabihin niyan? Sino ba 'to? 453 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 Umuwi ka na, Ginang Nealey… 454 00:52:25,084 --> 00:52:26,334 tatawag na lang ako. 455 00:52:31,376 --> 00:52:35,209 Saan nga ulit huling namataan ang selpon ni Toby Nealey? 456 00:52:36,293 --> 00:52:37,959 Kalye Pitt. Bakit? 457 00:52:38,751 --> 00:52:41,959 Nahanap 'to ng nanay niya, sulat para kay Hector Blake, 458 00:52:42,043 --> 00:52:43,459 taga kalyeng 'yan din. 459 00:52:43,543 --> 00:52:45,501 May natanggap tayo dating tawag 460 00:52:45,584 --> 00:52:47,626 na nagsabing may itinatagong bihag 461 00:52:47,709 --> 00:52:49,751 sa silong ng bahay na 'yan. 462 00:52:49,834 --> 00:52:53,668 -Mukhang galing kay Toby 'yon? -'Yan ang aalamin natin. 463 00:52:54,418 --> 00:52:58,376 12 KALYE PITT 464 00:52:59,251 --> 00:53:02,959 Ginoong Hector Blake? Sarhento Lloyd. Puwede ba kaming pumasok? 465 00:53:03,459 --> 00:53:05,209 Tungkol saan? Paalis ako eh. 466 00:53:05,293 --> 00:53:09,459 Ginoo, may paniniwala ako na may buhay na nanganganib dito. 467 00:53:10,584 --> 00:53:11,543 'Yan na naman. 468 00:53:12,126 --> 00:53:14,751 Seksyon 17 ng Police and Criminal Evidence Act, 469 00:53:14,834 --> 00:53:16,793 kailangan namin halughugin ang bahay niyo. 470 00:53:17,543 --> 00:53:21,126 Siguro naman alam mo na kung ano 'yon. 471 00:53:21,626 --> 00:53:22,918 Pakitanggal ng sapatos. 472 00:53:32,793 --> 00:53:36,126 Nanganganib na tao ba talaga ang hinahanap niyo dito? 473 00:53:38,418 --> 00:53:41,626 -Gusto ko pong makita ang silong niyo. -Dito, Sarhento. 474 00:53:51,876 --> 00:53:53,251 Ito ang pagawaan ko. 475 00:53:56,501 --> 00:53:57,584 Pagawaan ng ano? 476 00:53:58,126 --> 00:54:02,918 Dating keramista ang asawa ko. Nag-aaral akong mamalayok para sa kanya. 477 00:54:04,001 --> 00:54:05,084 Nasaan siya? 478 00:54:05,584 --> 00:54:06,418 Chesam House. 479 00:54:08,168 --> 00:54:09,793 -'Yung para sa baliw? -Oo. 480 00:54:10,459 --> 00:54:11,293 Oo. 481 00:54:25,251 --> 00:54:27,168 'Di ko sinabing lahat gawa ko. 482 00:54:28,376 --> 00:54:31,168 Nabuko mo ako, opisyal. Aarestuhin mo na ba ako? 483 00:54:50,251 --> 00:54:52,001 May pinto ba sa likod nito? 484 00:54:57,293 --> 00:54:58,251 Pakibuksan. 485 00:55:27,834 --> 00:55:28,959 Dito ako nagtatago. 486 00:55:57,751 --> 00:56:00,334 Baliktad 'to, paloob ang silip. 487 00:56:02,293 --> 00:56:04,251 Baka nagkamali 'yung gumawa. 488 00:56:05,918 --> 00:56:07,543 'Di ko 'to napansin noon. 489 00:56:08,168 --> 00:56:10,668 'Yan lang ba ang kaya mo? Akala ko matalino ka. 490 00:56:12,584 --> 00:56:14,043 Ano'ng sabi mo? 491 00:56:14,876 --> 00:56:15,834 Hector Blake, 492 00:56:17,001 --> 00:56:21,834 inaaresto kita sa paghahadlang sa tungkulin ng pulisya. 493 00:56:21,918 --> 00:56:23,793 -Ano? -'Di mo kailangang magsalita. 494 00:56:23,876 --> 00:56:25,834 Pero mapipinsala ang depensa… 495 00:56:34,751 --> 00:56:35,751 Posas sa harap. 496 00:57:04,626 --> 00:57:06,043 Pero maraming salamat. 497 00:57:06,126 --> 00:57:08,001 'Wag ka mag-alala. Wala ito. 498 00:57:08,084 --> 00:57:10,668 Hindi, ayos lang. Nagtatrabaho lang siya. 499 00:57:10,751 --> 00:57:12,084 -Matalas siya. -Oo. 500 00:57:12,168 --> 00:57:14,459 -Siguradong maaayos din 'to. -Oo naman. 501 00:57:14,543 --> 00:57:17,376 -Laro tayo? -Sa Miyerkules. Dating gawi. 502 00:57:17,459 --> 00:57:18,834 -Miyerkules. Sige. -Ayos. 503 00:57:38,793 --> 00:57:41,001 PAMILYA: UNANG INSTITUSYON NG LIPUNAN 504 00:57:42,543 --> 00:57:44,543 PARATING NA TAWAG SARHENTO LLOYD 505 00:57:45,918 --> 00:57:46,876 Ano 'yon? 506 00:57:52,793 --> 00:57:54,584 Gano'n na lang 'yon? Tapos na? 507 00:58:11,834 --> 00:58:13,418 Alam mo ba kung paano? 508 00:58:20,834 --> 00:58:21,918 Paano? 509 00:58:24,793 --> 00:58:26,834 Pinaghalo-halo ko 'yung pampatulog 510 00:58:28,668 --> 00:58:30,293 tapos tinulak ko ng vodka. 511 00:58:32,834 --> 00:58:35,626 Tapos nagising ako sa ospital. 512 00:58:38,043 --> 00:58:40,001 Kulang pala 'yung nainom ko. 513 00:58:43,251 --> 00:58:44,876 Nag-aaral ka ng medisina. 514 00:58:44,959 --> 00:58:47,751 'Di ba dapat alam mo ang iinumin para mamatay? 515 00:58:50,834 --> 00:58:52,001 Faisal, 516 00:58:53,168 --> 00:58:54,001 ganito… 517 00:58:56,334 --> 00:58:58,459 Baka 'di mo talaga gustong mamatay. 518 00:59:00,584 --> 00:59:01,959 Baka nagtangka ka 519 00:59:02,043 --> 00:59:05,293 para ipaalam sa lahat na gusto mong mabuhay. 520 00:59:06,626 --> 00:59:11,251 Paraan 'yon ng pagsasabi sa magulang mo ng mga 'di mo kayang sabihin sa salita. 521 00:59:14,459 --> 00:59:15,293 Hindi. 522 00:59:17,793 --> 00:59:19,209 Gusto kong mamatay. 523 00:59:21,501 --> 00:59:24,751 Gusto kong maintindihan nila na binigo nila ako. 524 00:59:35,918 --> 00:59:36,959 Ayos ka lang ba? 525 00:59:47,209 --> 00:59:50,209 WALANG TOTOO LAHAT AY PINAHIHINTULUTAN 526 01:00:19,501 --> 01:00:21,001 MGA FORM AT ULAT USB 527 01:00:21,584 --> 01:00:24,251 MAY PASSWORD ANG USB ISULAT ANG PASSWORD 528 01:00:35,126 --> 01:00:36,501 I-UNLOCK 529 01:00:36,584 --> 01:00:38,168 MALING PASSWORD 530 01:01:52,334 --> 01:01:54,376 May balita na ba sa pamilya mo? 531 01:01:54,459 --> 01:01:58,376 Nakausap ko 'yung kapatid ko, pero wala 'yung mga magulang ko. 532 01:01:58,959 --> 01:02:00,668 Nasaan nga sila ulit? Tehran? 533 01:02:01,168 --> 01:02:05,251 Hindi, Gorgan. Maliit na bayan sa hilaga ng Iran. 534 01:02:06,126 --> 01:02:09,293 'Yung kapatid ko sa Theran ang nagbabalita sa'kin. 535 01:02:11,334 --> 01:02:13,334 Nakakausap mo pa ang magulang mo? 536 01:02:15,084 --> 01:02:16,501 Itinakwil na nila ako. 537 01:02:17,168 --> 01:02:18,001 Talaga? Bakit? 538 01:02:19,168 --> 01:02:20,876 Siguro dahil sa pagkatao ko. 539 01:02:21,793 --> 01:02:23,084 Diyos ko. Paumanhin. 540 01:02:24,376 --> 01:02:26,834 Parang kulang pa'ng tinapon ka dito. 541 01:02:28,043 --> 01:02:29,793 Masaya na ako na buhay ako. 542 01:02:34,709 --> 01:02:36,668 Paano ka nakakapagtrabaho dito? 543 01:02:39,209 --> 01:02:40,918 Wala akong ginagawang ilegal. 544 01:02:41,001 --> 01:02:43,626 Hindi. Wala akong sinasabing gano'n. 545 01:02:43,709 --> 01:02:46,168 'Di nila ako tinanggap noong una. 546 01:02:47,043 --> 01:02:50,876 'Di ko na alam kung anong katibayan pa ang kailangan nila. 547 01:02:51,626 --> 01:02:53,501 Ang makipaghalikan sa lalaki? 548 01:02:54,209 --> 01:02:58,209 Kaya umapila ako, at 'di ko na alam kung ano'ng nangyari sa kaso ko. 549 01:02:59,293 --> 01:03:01,709 Sa tagal, pinayagan na akong magtrabaho. 550 01:03:01,793 --> 01:03:04,959 Pasensiya na. Sana 'di ka naasiwa dahil sa'kin. 551 01:03:05,459 --> 01:03:07,751 -Kailangan kong mabuhay. -Tama. 552 01:03:09,334 --> 01:03:11,709 Masaya akong nakilala pa kita ng mabuti. 553 01:03:14,001 --> 01:03:15,376 Baka matulungan kita, 554 01:03:16,709 --> 01:03:18,834 kung gusto mo pang pag-usapan? 555 01:03:24,543 --> 01:03:25,959 Anong oras ang labas mo? 556 01:03:42,959 --> 01:03:44,126 Maraming salamat. 557 01:03:54,459 --> 01:03:55,293 Nahanap mo. 558 01:03:56,959 --> 01:04:00,168 -Pasok ka. Oo nga. -Ang ganda ng gate niyo. 559 01:04:05,293 --> 01:04:07,501 -Akin na 'yang diyaket mo. -Salamat. 560 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Pakitanggal na lang ng sapatos mo. 561 01:04:19,376 --> 01:04:22,626 -Gusto mo ng inumin? -Sige, kung iinom ka rin. 562 01:04:22,709 --> 01:04:25,293 'Wag lang beer. Wala akong beer. 563 01:04:26,001 --> 01:04:27,126 Ikaw ang bahala. 564 01:04:27,793 --> 01:04:31,834 -Eh 'di samahan mo akong mag-gin. -Sige. Ikaw ang magaling diyan. 565 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 Bakit 'di ka magpatugtog? Nando'n sa kabinet ang vinyl ko. 566 01:04:37,751 --> 01:04:39,959 Nauso na 'yan ulit dahil sa kalumaan. 567 01:05:01,793 --> 01:05:03,334 Mahilig ka sa klasiko. 568 01:05:04,668 --> 01:05:08,584 Hindi. Parang pang-Disney kasi ang balot nito. 569 01:05:09,543 --> 01:05:11,251 Nakakatuwa ka. Ito. 570 01:05:14,001 --> 01:05:16,334 Patugtugin ko ba ang paborito ko dito? 571 01:05:23,084 --> 01:05:24,168 Tatay ko. 572 01:05:24,251 --> 01:05:27,626 Mukhang mahal mo nga siya para itanghal mo siya ng ganyan. 573 01:05:28,668 --> 01:05:32,918 'Di ako siguradong pagmamahal nga. Mas masalimuot ito. 574 01:05:35,168 --> 01:05:36,793 Pero, gusto ko man o hindi, 575 01:05:37,876 --> 01:05:40,126 siya ang dahilan kung ba't ako ganito. 576 01:05:40,209 --> 01:05:41,668 Sigurado, masaya siya. 577 01:05:41,751 --> 01:05:42,668 Malabo 'yan. 578 01:05:43,668 --> 01:05:46,084 Sigurado, nadismaya siya sa pagbitiw ko. 579 01:05:46,584 --> 01:05:48,126 Bakit ka ba nagbitiw? 580 01:05:49,084 --> 01:05:53,043 Ayoko nang sumunod sa plano niya, at nabagot ako. 581 01:05:54,168 --> 01:05:58,876 Pakiramdam ko tinitingnan niya pa rin ako kahit matagal na siyang wala. 582 01:05:58,959 --> 01:06:02,834 Kaya minumura mo ang litrato niyang 'yan araw-araw? 583 01:06:03,918 --> 01:06:04,834 Gano'n na nga. 584 01:06:06,626 --> 01:06:09,001 Akala niya magiging punong ministro ako. 585 01:06:12,709 --> 01:06:14,334 Eh ayaw ko ngang magbasa ng batas. 586 01:06:18,543 --> 01:06:20,668 Wala siyang paki sa'min ng nanay ko. 587 01:06:22,126 --> 01:06:22,959 Patawad. 588 01:06:24,501 --> 01:06:26,334 May katulong kaming Parsi noon. 589 01:06:27,293 --> 01:06:28,584 Persiyano, tulad ko. 590 01:06:28,668 --> 01:06:30,001 Indiyanong Persiyano. 591 01:06:31,168 --> 01:06:33,501 Si Ravi. Kay guwapong bata. 592 01:06:33,584 --> 01:06:37,834 Pumunta siya rito para makatulong sa pamilya niya sa Indiya. 593 01:06:37,918 --> 01:06:40,751 Nakita siya ng tatay ko sa isang pabrika, 594 01:06:40,834 --> 01:06:42,668 naisipan siyang kupkupin. 595 01:06:42,751 --> 01:06:44,543 Napakabait. Matulungin. 596 01:06:46,001 --> 01:06:48,459 Tapos pinatira niya dito sa bahay namin, 597 01:06:49,668 --> 01:06:51,376 parang miyembro ng pamilya. 598 01:06:53,209 --> 01:06:56,376 'Di kalaunan, inimbita na rin niya sa kama. 599 01:06:59,126 --> 01:07:01,918 Pinatapon sa ibang kuwarto 'yung nanay ko… 600 01:07:04,001 --> 01:07:06,501 at 'di nagtagal, nagpakamatay siya. 601 01:07:08,876 --> 01:07:14,626 At ako 'yung batang nakakita sa kanya na laslas na 'yung pulso. 602 01:07:15,793 --> 01:07:17,126 -Diyos ko. -Oo. 603 01:07:18,959 --> 01:07:22,126 'Di naman ako pinapatag ng tatay ko. 604 01:07:22,209 --> 01:07:24,751 Pinadala pa nga ako sa malayong paaralan eh. 605 01:07:24,834 --> 01:07:26,543 Ayos lang. Masaya ako do'n. 606 01:07:26,626 --> 01:07:29,876 Mabuti nga't malayo ako sa kanila ng batang 'yon. 607 01:07:30,459 --> 01:07:32,709 Kinamuhian ko ang batang 'yon, 608 01:07:32,793 --> 01:07:35,626 kasi pinalitan niya kami ng nanay ko. 609 01:07:36,584 --> 01:07:39,918 Nakitira siya, nakikain, nakihinga ng hangin. 610 01:07:40,751 --> 01:07:43,751 'Yung… hampaslupang 'yon. 611 01:07:44,334 --> 01:07:47,334 Teka, rasismo na ata 'yan. 612 01:07:47,418 --> 01:07:52,043 Hindi. Kung may alam ka sa karera ko, alam mo na hindi ako gano'n. 613 01:07:54,376 --> 01:07:57,334 Sinubukan ko talagang makisama sa kanya. 614 01:07:59,501 --> 01:08:03,251 Pero may poot sa loob ko 615 01:08:03,834 --> 01:08:06,376 na napakahirap pigilan. 616 01:08:08,751 --> 01:08:10,834 Baka biktima lang din siya. 617 01:08:12,043 --> 01:08:15,334 Baka pinilit siya ng tatay mo sa ganoong sitwasyon. 618 01:08:17,543 --> 01:08:19,168 Lahat tayo may pagpipilian. 619 01:08:21,334 --> 01:08:23,834 Hindi kung mahirap ka at walang mapuntahan. 620 01:08:43,168 --> 01:08:45,168 'Di bale, nasa nakaraan na 'yon. 621 01:08:49,793 --> 01:08:53,751 Sa mga espesyal na taong tulad mo ko lang ito naikukwento. 622 01:08:59,709 --> 01:09:02,501 Gusto mong malaman kung ano'ng nagyari kay Ravi? 623 01:09:12,126 --> 01:09:15,376 Paumanhin. Puwede bang makigamit ng banyo? 624 01:09:18,751 --> 01:09:19,584 Sige ba. 625 01:09:56,293 --> 01:09:57,251 Ano'ng problema? 626 01:09:57,334 --> 01:09:58,543 'Yung sapatos ko? 627 01:09:58,626 --> 01:10:00,043 'Di maayos ang lagay mo. 628 01:10:01,626 --> 01:10:04,876 -Upo ka muna. -Hindi. Aalis na ako. 629 01:10:04,959 --> 01:10:08,168 Sige na. Magpahinga ka muna bago ka umalis. 630 01:10:08,251 --> 01:10:10,459 Baka napabilis lang ang inom mo. 631 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Puwedeng pahingi ng tubig? 632 01:10:24,209 --> 01:10:25,043 Sige. 633 01:10:32,709 --> 01:10:33,584 Bale, ano… 634 01:10:35,126 --> 01:10:36,126 Napano si Ravi? 635 01:10:38,043 --> 01:10:39,626 Inisip kong patayin siya. 636 01:10:40,959 --> 01:10:46,209 No'ng umuwi ako galing sa paaralan, binugbog ko siya na parang halimaw. 637 01:10:47,168 --> 01:10:50,543 Halos masira ang mukha niya. Ang sarap sa pakiramdam. 638 01:10:50,626 --> 01:10:52,418 Nabigyan ako ng lakas. 639 01:10:53,959 --> 01:10:56,293 Para akong nakalutang. 640 01:11:22,126 --> 01:11:22,959 Hoy! 641 01:11:36,626 --> 01:11:40,709 Rasa, relihiyon, sekswalidad, at transgender na pagkakakilanlan. 642 01:11:41,376 --> 01:11:45,001 May pangkaraniwang paningin dito sa legal na propesyon, 643 01:11:45,084 --> 01:11:48,459 kasama ako doon, na ang mga sektor na ito 644 01:11:48,543 --> 01:11:51,834 ay hindi napoprotektahan ng sistema ng hustisya… 645 01:11:52,334 --> 01:11:53,168 Pasensiya! 646 01:11:53,251 --> 01:11:57,418 Anak ng putsa, Jay! Gawin mo pa ulit 'yan, babawiin ko na 'yung susi! 647 01:11:57,501 --> 01:11:59,501 Kanina pa ako kumakatok, pero… 648 01:12:00,376 --> 01:12:01,709 'Di mo ako naririnig. 649 01:12:03,793 --> 01:12:04,793 Kay Toby ba 'yan? 650 01:12:06,751 --> 01:12:07,584 Oo. 651 01:12:13,501 --> 01:12:16,209 Sa'n ka nanggaling? 'Di mo sinasagot tawag ko. 652 01:12:16,834 --> 01:12:19,876 Tumawag din ako sa trabaho mo, nakabakasyon ka raw. 653 01:12:25,084 --> 01:12:25,918 Gusto mo tsa? 654 01:12:37,334 --> 01:12:39,334 Bale, ano, kumusta ka na? 655 01:12:40,959 --> 01:12:42,501 Tatay na ako. 656 01:12:44,834 --> 01:12:46,501 Talaga? Kailan pa? 657 01:12:47,459 --> 01:12:48,418 Ilang linggo na. 658 01:12:49,751 --> 01:12:51,084 Pasensiya na. Dapat… 659 01:12:51,168 --> 01:12:53,084 'Di, wala 'yon. 660 01:12:53,168 --> 01:12:54,251 Napaaga siya eh. 661 01:12:55,126 --> 01:12:57,418 'Di na yata siya makapaghintay. 662 01:12:59,293 --> 01:13:00,709 Aba, nakakatuwa 'yan. 663 01:13:01,293 --> 01:13:02,418 Binabati kita. 664 01:13:12,876 --> 01:13:14,584 -Ano'ng pangalan niya? -Nino? 665 01:13:15,209 --> 01:13:16,251 Ng anak mo. 666 01:13:17,459 --> 01:13:18,293 Aydan. 667 01:13:19,584 --> 01:13:20,418 Aydan. 668 01:13:21,084 --> 01:13:21,918 Oo. 669 01:13:23,834 --> 01:13:27,793 Kailangan mabisita ko si Aydan, magpapakilala ako. 670 01:13:28,293 --> 01:13:29,293 Gusto namin 'yan. 671 01:13:30,376 --> 01:13:34,251 Ikaw na lang ata ang magiging lola niya. 672 01:13:40,876 --> 01:13:41,709 Liz? 673 01:13:43,293 --> 01:13:44,126 Ano 'yan? 674 01:13:48,626 --> 01:13:49,834 Si Hector Blake. 675 01:13:52,376 --> 01:13:54,293 Dati siyang nasa Law Commission, 676 01:13:54,376 --> 01:13:57,126 lumalaban sila para maging pantay ang hustisya. 677 01:13:58,043 --> 01:13:58,959 Kalokohan 'yon. 678 01:14:02,334 --> 01:14:03,834 Pero ba't mo pinapanood? 679 01:14:06,126 --> 01:14:07,834 Pinapag-aralan ko siya. 680 01:14:09,876 --> 01:14:12,543 Walang nakakakita na demonyo si Santong Blake. 681 01:14:12,626 --> 01:14:15,418 Kung totoo man 'yan, malalaman 'yon ng pulis. 682 01:14:16,001 --> 01:14:19,543 -Sumuko na sila. -Baka dahil malinis siya. 683 01:14:21,251 --> 01:14:23,126 Baka dahil konektado siya. 684 01:14:23,918 --> 01:14:27,001 Pero walang mararating ang pagsubaybay mo online. 685 01:14:27,501 --> 01:14:28,334 Alam ko. 686 01:14:29,209 --> 01:14:32,751 Sinusubaybayan ko rin siya sa totoong buhay. 687 01:14:33,709 --> 01:14:34,876 Sinusundan mo siya? 688 01:14:36,959 --> 01:14:38,418 -Liz… -Alam ko. 689 01:14:39,001 --> 01:14:40,001 Seryoso 'to. 690 01:14:41,043 --> 01:14:44,584 Kagabi, may binatang tumatakas mula sa bintana niya. 691 01:14:45,084 --> 01:14:49,001 Dapat nakita mo siya. 'Di siya makapagsalita noong umpisa. 692 01:14:49,084 --> 01:14:51,834 Sabi niya nilason ni Hector ang inumin niya. 693 01:14:52,834 --> 01:14:56,834 Tumalon siya sa bintana para makatakas. 'Buti nando'n ako. 694 01:14:59,418 --> 01:15:00,584 Pumunta kayo sa pulis? 695 01:15:01,709 --> 01:15:02,793 Ayaw niya. 696 01:15:04,251 --> 01:15:07,043 Baka maapektuhan ang kaso niya ng pagpapa-ampon. 697 01:15:07,126 --> 01:15:08,751 Oo, pero kailangan. 698 01:15:08,834 --> 01:15:13,209 'Di ko siya puwedeng pilitin. Natatakot siya. 699 01:15:15,626 --> 01:15:17,751 May karapatan siyang matakot. 700 01:15:19,834 --> 01:15:23,626 THE REFORM CLUB PANG-MIYEMBRO LANG 701 01:15:37,501 --> 01:15:40,168 -Ano'ng kailangan mo? -Dala ko 'yung damit mo. 702 01:15:40,251 --> 01:15:42,501 -Ayoko na 'yan. -Puwede tayong mag-usap? 703 01:15:42,584 --> 01:15:43,834 Lubayan mo na ako. 704 01:15:43,918 --> 01:15:47,293 'Yung aplikasyon mo para maging residente ng UK. 705 01:15:47,793 --> 01:15:50,626 Kaya ko 'yong pigilan at pabilisin. Alam mo 'yan. 706 01:15:53,418 --> 01:15:57,668 Papasok ka ba o kailangan ko pang sumigaw? 707 01:16:27,043 --> 01:16:29,834 Bumalik ka na lang kung may mga tanong ka pa. 708 01:16:29,918 --> 01:16:32,209 -Salamat sa oras. -Walang anuman. 709 01:16:35,293 --> 01:16:36,668 -Ano'ng nangyari? -Tara. 710 01:16:41,751 --> 01:16:43,834 Nag-AWOL siya. 'Di siya mahagilap. 711 01:16:44,334 --> 01:16:45,168 Pa'no na 'yan? 712 01:16:45,251 --> 01:16:47,501 'Di puwede ang segunda-manong ebidensiya. 713 01:16:47,584 --> 01:16:50,543 Kailangan ang binatang 'to mismo ang mag-salita. 714 01:16:50,626 --> 01:16:52,876 Kakasabi mo lang na nawawala siya. 715 01:16:52,959 --> 01:16:55,626 'Di siya taga rito. Baka umuwi na siya. 716 01:16:55,709 --> 01:16:58,626 Kaya nga siya nandito kasi hindi siya makauwi. 717 01:16:59,126 --> 01:17:01,626 'Di ba trabaho mo ang magprotekta? 718 01:17:01,709 --> 01:17:04,584 Oo. At pinpoprotektahan kita, Lizzie. 719 01:17:05,543 --> 01:17:08,084 Bakit ka ba nasa labas ng bahay ni Hector? 720 01:17:09,501 --> 01:17:11,709 Naiintindihan ko na yata si Toby. 721 01:17:22,001 --> 01:17:25,251 ELISABETH NEALEY OMID, NATANDAAN MO BA ANG NUMERO KO? 722 01:17:27,084 --> 01:17:29,584 Palabasin mo ako. Bilis! 723 01:17:37,334 --> 01:17:39,459 SEARCH-WISE.NET ELISABETH NEALEY 724 01:17:39,543 --> 01:17:41,251 Bakit mo 'to ginagawa sa'kin? 725 01:17:43,543 --> 01:17:44,668 ELISABETH NEALEY 726 01:17:44,751 --> 01:17:46,251 Palabasin mo ako dito! 727 01:17:49,834 --> 01:17:52,876 MASAYANG ARAW KASAMA ANG ANAK KO… AT ANG ARAW! 728 01:17:56,001 --> 01:17:57,876 Palabasin mo na ako! 729 01:19:24,334 --> 01:19:26,293 Faisal, ako na lang tatawag, ha? 730 01:19:26,793 --> 01:19:30,501 Sasabihin ko lang sana na natanggal ko 'yung password sa USB. 731 01:19:31,084 --> 01:19:32,543 -Talaga? -Oo. 732 01:19:33,043 --> 01:19:35,084 -Ano'ng laman? -'Di ko tiningnan. 733 01:19:35,168 --> 01:19:37,459 Sikreto 'to ng kliyente at tagapayo. 734 01:19:41,334 --> 01:19:42,168 Kumusta, babe. 735 01:19:42,918 --> 01:19:43,876 Ayan na siya. 736 01:19:47,418 --> 01:19:49,459 Lizzie. Masaya akong makita ka. 737 01:19:49,543 --> 01:19:50,376 Ako rin. 738 01:19:51,501 --> 01:19:53,584 Dala 'to ni Lizzie para kay Aydan. 739 01:19:54,168 --> 01:19:57,084 Nakakatuwa naman. Salamat, Liz. 740 01:19:57,168 --> 01:20:00,584 Walang anuman. Sana matagal niyong magamit. 741 01:20:06,084 --> 01:20:07,459 Napakabait niyang bata. 742 01:20:11,459 --> 01:20:15,209 Alam ko, ang bait mo! Pero medyo mabaho ka rin? 743 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Nako po. 744 01:20:16,709 --> 01:20:20,751 -Medyo. -Papalitan ko muna siya. 745 01:20:31,709 --> 01:20:34,376 Bale, kumusta ka na? 746 01:20:38,168 --> 01:20:39,168 Liz? 747 01:20:39,251 --> 01:20:41,376 DUMAAN AKO DITO 748 01:20:47,834 --> 01:20:48,918 Mag-usap tayo. 749 01:20:58,168 --> 01:21:01,543 Nagbasa ako tungkol sa bandalismong "Dumaan Ako Dito." 750 01:21:01,626 --> 01:21:03,334 Tama ba ako? 751 01:21:03,418 --> 01:21:06,876 Na nanloloob sila ng mga mayayaman para mag-graffiti. 752 01:21:12,668 --> 01:21:14,459 Alam kong may tinatago ka. 753 01:21:16,084 --> 01:21:17,709 Pa'no mo nasabing ako 'yan? 754 01:21:19,793 --> 01:21:20,793 Jay. 755 01:21:21,668 --> 01:21:22,501 Tingnan mo. 756 01:21:23,293 --> 01:21:24,376 Ikaw 'yan! 757 01:21:25,959 --> 01:21:26,918 Sige na. 758 01:21:28,668 --> 01:21:30,001 Ano'ng gagawin mo? 759 01:21:30,084 --> 01:21:32,626 Nanloob ba kayo sa bahay ni Hector Blake? 760 01:21:33,209 --> 01:21:34,043 Hindi. 761 01:21:34,834 --> 01:21:35,668 Hindi nga. 762 01:21:36,793 --> 01:21:38,543 Pangako. Hindi. 763 01:21:46,293 --> 01:21:47,709 Sinabi mo kay Naz? 764 01:21:49,876 --> 01:21:52,543 May kutob na siya. Ramdam ko 'yon. 765 01:21:53,543 --> 01:21:56,293 Walang matutulong 'to sa kaso ni Toby, kuha mo? 766 01:21:56,376 --> 01:21:58,459 Masisira lang nito ang buhay ko. 767 01:22:03,376 --> 01:22:05,293 Tulungan mo akong looban siya. 768 01:22:05,376 --> 01:22:07,626 Ano? Si Hector Blake? 769 01:22:07,709 --> 01:22:10,584 'Di ko alam kung kaya ko. Pero alam kong kaya mo. 770 01:22:10,668 --> 01:22:12,418 Nasiraan ka na ba ng ulo? 771 01:22:12,501 --> 01:22:14,668 Hindi naman talaga tayo manloob. 772 01:22:14,751 --> 01:22:17,376 May susi tayo. Nakita ko 'yung taguan niya. 773 01:22:17,459 --> 01:22:18,876 Makinig ka sa sarili mo. 774 01:22:18,959 --> 01:22:21,626 Tulungan mo lang akong makapasok, 775 01:22:21,709 --> 01:22:24,418 tapos puwedeng magmasid ka na lang sa labas. 776 01:22:24,501 --> 01:22:27,459 Hindi. 'Di puwede. 777 01:22:28,793 --> 01:22:31,043 Sige. Eh 'di umalis ka na. 778 01:22:31,543 --> 01:22:33,376 -Lizzie, 'wag. -Sige na. Duwag! 779 01:22:33,459 --> 01:22:34,626 -Ganito… -Labas! 780 01:22:34,709 --> 01:22:36,876 Huminahon ka. Kasi… 781 01:22:40,501 --> 01:22:42,001 'Di tayo puwedeng sumuko. 782 01:22:42,084 --> 01:22:43,418 Hindi ako sumusuko! 783 01:22:43,501 --> 01:22:47,709 Pero kapag nahuli ang isang tulad ko, ilang taon akong makukulong! 784 01:22:48,584 --> 01:22:49,459 Alam mo 'yan. 785 01:22:52,126 --> 01:22:53,376 Gawin mo para sa'kin. 786 01:22:57,376 --> 01:22:58,209 Utang mo 'to. 787 01:22:59,918 --> 01:23:02,709 Nando'n ako para sa'yo noong kailangan mo ako. 788 01:23:03,293 --> 01:23:07,459 Lahat ng pagkakataong binugbog ka ng mga syota ng nanay mo… 789 01:23:08,459 --> 01:23:10,084 Noong pinalayas ka niya… 790 01:23:10,834 --> 01:23:14,459 Hindi ka namin iniwan ni Toby. 791 01:23:16,459 --> 01:23:17,959 Naging pamilya ko kayo. 792 01:23:19,209 --> 01:23:20,043 Oo. 793 01:23:22,043 --> 01:23:22,876 Pero… 794 01:23:25,043 --> 01:23:25,876 'Di ko kaya. 795 01:23:31,043 --> 01:23:31,918 Lumabas ka na. 796 01:23:48,709 --> 01:23:49,626 Nasa'n si Liz? 797 01:23:50,126 --> 01:23:50,959 Umalis na. 798 01:23:51,709 --> 01:23:52,626 Biglaan lang? 799 01:23:53,626 --> 01:23:54,543 Tulog si Aydan? 800 01:23:56,168 --> 01:23:57,543 Ano'ng kailangan niya? 801 01:24:03,209 --> 01:24:04,293 Ano nga? 802 01:24:05,168 --> 01:24:06,543 Binisita niya si Aydan. 803 01:24:11,959 --> 01:24:13,376 Nirerespeto mo ba ako? 804 01:24:16,293 --> 01:24:17,209 Siyempre naman. 805 01:24:18,626 --> 01:24:20,501 Ba't ginagawa mo akong tanga? 806 01:24:21,668 --> 01:24:24,709 -Sandali… -Nagtrabaho ka sa bahay ni Hector Blake. 807 01:24:25,209 --> 01:24:30,001 Ilang buwan lang, bago mismo siya mawala, pumunta rito si Toby, natataranta. 808 01:24:30,084 --> 01:24:36,293 Tapos sabi ni Lizzie, isa si Hector sa pinaghihinalaan sa kaso ni Toby. 809 01:24:37,501 --> 01:24:40,376 -Ano'ng gulo 'tong pinasok mo? -Walang gulo. 810 01:24:40,459 --> 01:24:43,584 Jay, kaya ko'ng maging ama at ina ni Aydan. 811 01:24:44,959 --> 01:24:47,834 -Ba't mo sinasabi 'yan? -Kasi tinatakot mo ako. 812 01:24:47,918 --> 01:24:51,668 No'ng pinapili ako ng magulang ko, sabi ko, "Bahala na." 813 01:24:51,751 --> 01:24:53,793 Oo, kasi nagmamahalan tayo. 814 01:24:53,876 --> 01:24:55,834 Pero pakiramdam ko mag-isa ako. 815 01:24:56,334 --> 01:25:00,876 Pinatattoo mo ang pangalan ko sa kamay mo kaya ayos na? Gano'n ba? 816 01:25:00,959 --> 01:25:04,543 Naz naman. Lahat ng ginagawa ko, para sa atin 'to. 817 01:25:04,626 --> 01:25:06,709 Walang atin kung itataboy mo ako! 818 01:25:06,793 --> 01:25:09,043 -Alam ko, pero… -Hindi! Tang ina mo! 819 01:28:24,543 --> 01:28:25,418 Para sa'yo. 820 01:28:38,084 --> 01:28:39,626 'DI AKO GUMAWA NG KOPYA. 821 01:28:39,709 --> 01:28:40,751 Ano 'yan? 822 01:28:41,251 --> 01:28:42,084 Wala. 823 01:28:43,876 --> 01:28:44,709 Siyempre. 824 01:28:45,709 --> 01:28:47,334 Dapat 'di na ako nagtanong. 825 01:29:14,001 --> 01:29:15,001 Kasalanan mo 'to. 826 01:29:19,418 --> 01:29:20,543 Nasa'n ang anak ko? 827 01:29:21,793 --> 01:29:24,001 Binuhos ko 'yung abo niya sa inidoro. 828 01:29:40,959 --> 01:29:41,793 Ano? 829 01:29:43,793 --> 01:29:45,876 Tatadtarin ko para kumasya dito. 830 01:29:45,959 --> 01:29:47,543 Mas maliit ka. Mas madali. 831 01:29:54,376 --> 01:29:56,334 Kumusta, si Elisabeth Nealey 'to. 832 01:29:56,418 --> 01:29:59,626 -Mag-iwan ka ng mensahe at babalikan kita. -Liz! 833 01:30:00,959 --> 01:30:01,834 Kumusta, Liz. 834 01:30:02,626 --> 01:30:04,959 Si Jay 'to. Ulit. 835 01:30:06,168 --> 01:30:09,834 Pang-15 na tawag ko na 'to sa'yo ngayong linggo. 836 01:30:10,334 --> 01:30:11,209 Liz? 837 01:30:11,293 --> 01:30:13,501 Ilang beses na akong dumaan. Wala ka. 838 01:30:14,001 --> 01:30:16,626 Mukhang 'di ka man lang umuwi. 839 01:30:17,668 --> 01:30:20,459 Gusto ko lang magpasalamat para sa padala mo, 840 01:30:20,543 --> 01:30:22,793 at pasensiya na sa mga tinago ko. 841 01:30:25,751 --> 01:30:28,584 Pero papanatagin mo naman ako. Magparamdam ka. 842 01:30:30,501 --> 01:30:32,501 NAIBENTA NA 843 01:31:40,584 --> 01:31:44,293 Makikituloy muna ako kela Katie. Isasama ko si Aydan. 844 01:31:44,834 --> 01:31:46,918 Para alam natin kung sino'ng aalis. 845 01:31:52,168 --> 01:31:53,126 Ano'ng problema? 846 01:31:55,209 --> 01:31:56,043 Kasi… 847 01:32:00,334 --> 01:32:01,668 Wala na si Lizzie, at… 848 01:32:04,001 --> 01:32:05,084 kasalanan ko 'yon. 849 01:32:06,126 --> 01:32:08,626 -Ano? -Kasalanan ko 'to. 850 01:32:08,709 --> 01:32:10,293 Jay. Hoy. 851 01:32:11,543 --> 01:32:12,376 Hoy. 852 01:32:14,876 --> 01:32:15,709 Hoy. 853 01:32:20,376 --> 01:32:22,959 Maraming salamat. Sa susunod na linggo ulit. 854 01:32:23,043 --> 01:32:24,293 Maligayang linggo! 855 01:32:41,709 --> 01:32:42,668 Hoy, Philip. 856 01:33:02,543 --> 01:33:03,376 Hoy. 857 01:33:16,543 --> 01:33:17,751 Ano'ng ginagawa mo? 858 01:33:23,209 --> 01:33:25,418 Sino 'yan? Si Mama. 859 01:33:28,251 --> 01:33:29,834 -Oy. -Oy. 860 01:33:33,293 --> 01:33:36,251 -Papapasukin mo ba ako? -Oo. Pasensiya na. 861 01:33:37,084 --> 01:33:38,376 Oy, mama! 862 01:33:41,251 --> 01:33:44,209 -Kumusta ka na? -Nasabik siya sa Mama niya. 863 01:33:44,959 --> 01:33:46,626 -Kumusta ka? -Ito. 864 01:33:46,709 --> 01:33:49,209 Ang saya ko. Halata naman. 865 01:33:51,834 --> 01:33:53,668 Kumusta 'yung thesis mo? 866 01:33:56,709 --> 01:33:59,168 'Di ko alam kung dapat kong sabihin 'to. 867 01:33:59,251 --> 01:34:01,043 Babasahin 'to ni Hector Blake. 868 01:34:02,793 --> 01:34:05,918 Pangatlong dekadang anibersaryo raw ng paaralan nila 869 01:34:06,001 --> 01:34:08,834 kaya bibigyan siya ni Philip ng kopya. 870 01:34:09,959 --> 01:34:12,376 MALIGAYANG PAGDATING SA MGA ALUMNI NG BIRLSTONE 871 01:34:12,459 --> 01:34:15,418 -Pa'no niya nalamang pupunta siya? -Pupunta siya. 872 01:34:15,501 --> 01:34:17,876 Sandamakmak na ang donasyon niya do'n. 873 01:34:19,084 --> 01:34:21,918 Bibigyan daw siya ng papugay sa seremonya. 874 01:34:23,793 --> 01:34:25,001 Sana nakatulong 'to. 875 01:34:26,751 --> 01:34:27,584 Salamat. 876 01:34:33,168 --> 01:34:35,293 Ayos lang, mama. Halika dito. 877 01:34:44,168 --> 01:34:45,918 Mag-ingat ka, ha? 878 01:34:47,751 --> 01:34:48,876 Para kay Aydan. 879 01:34:54,751 --> 01:34:56,251 Sandali! Naz! 880 01:34:58,626 --> 01:34:59,501 Tingin mo ba… 881 01:35:01,834 --> 01:35:04,084 Tingin mo may pag-asa pa tayo? 882 01:35:06,709 --> 01:35:07,793 'Di ko alam, Jay. 883 01:35:29,668 --> 01:35:32,668 MALIGAYANG PAGDATING SA MGA ALUMNI NG BIRLSTONE 884 01:35:33,793 --> 01:35:36,043 "Masama ang kalagayan ng mundo. 885 01:35:36,959 --> 01:35:43,001 Pero lalala pa ito kung 'di natin gagawin ang lahat ng makakaya natin." 886 01:35:43,084 --> 01:35:48,584 Ito ang mga salita ng sikologo at biktima ng Holocaust na si Viktor Frankl. 887 01:35:49,376 --> 01:35:51,126 At sa paningin ko, 888 01:35:51,209 --> 01:35:56,209 nababagay ito sa naging tungkulin ni Ginoong Hector sa buhay, 889 01:35:56,293 --> 01:36:01,334 dahil hindi siya kailanman tumigil sa paggawa ng lahat. 890 01:36:02,126 --> 01:36:04,626 Kaya, kalalakihan, wala ng ano pa man, 891 01:36:05,251 --> 01:36:07,793 salubungin na natin si Ginoong Hector Blake! 892 01:36:18,168 --> 01:36:19,043 Salamat. 893 01:36:21,209 --> 01:36:24,584 Salamat sa mabubuting salita, Punong Guro. 894 01:36:24,668 --> 01:36:28,209 Alam niyo, parang kahapon lang 895 01:36:28,293 --> 01:36:32,459 'yung unang araw ko bilang estudyante sa Birlstone. 896 01:36:33,376 --> 01:36:36,168 Musmos lang, wala pang sampung taong gulang, 897 01:36:36,959 --> 01:36:39,918 pero alam ko na no'n, nakahanap ako ng santuwaryo. 898 01:36:40,834 --> 01:36:44,209 At sinasabi ko sa inyo, masaya akong bumalik. 899 01:36:47,459 --> 01:36:48,334 Ang galing. 900 01:36:59,959 --> 01:37:02,876 GINOONG HECTOR BLAKE LUBOS NA SUMASAINYO, NASERINE 901 01:37:03,751 --> 01:37:07,834 PINAPANATILING LIGTAS ANG BAHAY? PAPEL NG BATAS KRIMINAL SA IMIGRASYON 902 01:37:54,459 --> 01:37:59,793 PRIBADONG ESTADO BAWAL PUMASOK 903 01:42:00,459 --> 01:42:02,084 Ano'ng ginawa mo sa kanila? 904 01:42:02,709 --> 01:42:04,334 Ano'ng ginawa mo sa kanila? 905 01:42:05,376 --> 01:42:06,251 Sabihin mo! 906 01:42:07,209 --> 01:42:08,168 Nasaan sila? 907 01:42:08,793 --> 01:42:10,418 Nasaan sila? 908 01:43:01,084 --> 01:43:04,209 Tumawag na ko ng pulis at papunta na sila. 909 01:43:04,293 --> 01:43:05,501 Naiintindihan mo ba? 910 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 Oo? 911 01:43:08,418 --> 01:43:09,293 Sige, mabuti. 912 01:43:10,918 --> 01:43:11,834 Makakalakad ka? 913 01:43:13,334 --> 01:43:14,168 Mabuti. 914 01:43:16,168 --> 01:43:18,459 'Wag ka mag-alala, ligtas ka na. 915 01:43:33,001 --> 01:43:38,459 TUMATAWAG NAZ 916 01:43:38,543 --> 01:43:39,376 Jay? 917 01:43:41,709 --> 01:43:42,668 Ano'ng nangyari? 918 01:43:43,668 --> 01:43:44,543 Ayos ka lang? 919 01:43:53,334 --> 01:43:54,543 Dito, Sarhento. 920 01:44:10,376 --> 01:44:13,418 Wala kaming ginalaw, tulad ng utos mo. 921 01:44:33,751 --> 01:44:40,043 DUMAAN AKO DITO 922 01:48:40,126 --> 01:48:45,126 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Denise Viray