1 00:00:08,584 --> 00:00:11,543 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:01:13,084 --> 00:01:14,251 ASETUKSET 3 00:01:14,334 --> 00:01:16,001 LANGATON VERKKO AKTIVOITU 4 00:01:48,918 --> 00:01:51,709 Kun on aika häipyä, on aika häipyä. 5 00:01:56,084 --> 00:01:57,668 Ei oteta riskejä. -Relaa. 6 00:02:31,584 --> 00:02:37,126 Kerjääminen on kielletty tällä asemalla. Älkää rohkaisko kyseistä toimintaa. 7 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 KODITON JA NÄLKÄINEN 8 00:03:08,459 --> 00:03:10,334 Anteeksi. Onko tämä teidän? 9 00:03:11,084 --> 00:03:12,376 On. Kiitos. 10 00:03:13,584 --> 00:03:14,501 Pelastit minut. 11 00:03:19,584 --> 00:03:21,209 Ai, anteeksi. 12 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Kiitos. 13 00:04:35,751 --> 00:04:39,418 MIKÄÄN EI OLE TOTTA KAIKKI ON SALLITTUA 14 00:05:02,376 --> 00:05:05,001 Angus. -Älä puhu. 15 00:05:10,501 --> 00:05:12,459 Mitä vittua? 16 00:05:12,543 --> 00:05:19,251 KÄVIN TÄÄLLÄ 17 00:06:15,418 --> 00:06:16,543 Varo! 18 00:06:18,709 --> 00:06:22,918 Joko on valmista, pomo? Janottaa. -Ihan kohta. 19 00:06:47,876 --> 00:06:51,293 GRAFFITIVANDAALI "KÄVIN TÄÄLLÄ" ON ISKENYT JÄLLEEN 20 00:06:51,793 --> 00:06:55,751 Vahdi työkaluja, kun käyn kusella. -Selvä. 21 00:06:57,584 --> 00:07:01,709 Lontoon aurinkoisessa iltapäivässä soi äsken Tears for Fears. 22 00:07:01,793 --> 00:07:02,793 Huhuu? 23 00:07:53,668 --> 00:07:57,834 VIESTI TOBYLLE: TUOMARI 24 00:07:57,918 --> 00:08:02,376 Voinko auttaa? -Ai, anteeksi. Etsin WC:tä. 25 00:08:02,876 --> 00:08:04,084 Olohuoneestako? 26 00:08:05,418 --> 00:08:07,084 Se on tuolla vasemmalla. 27 00:08:09,209 --> 00:08:11,709 Onko tuo isäukkosi? -On. 28 00:08:13,126 --> 00:08:14,501 Teissä on samaa näköä. 29 00:08:27,709 --> 00:08:30,834 KORKEIMMAN OIKEUDEN TUOMARIN YLLÄTTÄVÄ EROANOMUS 30 00:08:50,043 --> 00:08:54,043 Moi. Tuoksuupa hyvältä. -Tulet myöhään. 31 00:08:54,834 --> 00:08:56,334 Olin lääkärissä. 32 00:08:56,959 --> 00:09:00,334 Onko kaikki kunnossa? -On. Se oli pelkkä tarkastus. 33 00:09:01,001 --> 00:09:04,876 Miten päiväsi meni? -Hyvinhän se. 34 00:09:05,543 --> 00:09:07,084 Katsopa tätä. 35 00:09:07,626 --> 00:09:10,209 Olin yhden tuomarin talossa. Katso. 36 00:09:13,251 --> 00:09:18,334 Ostetaanko samanlainen? -Tuota ei saa tuomarin palkalla. 37 00:09:18,418 --> 00:09:21,418 Suku on rikas. Mikä nimi? -Hector Blake. 38 00:09:21,918 --> 00:09:24,543 Blake on tutorini vanha koulukaveri. 39 00:09:24,626 --> 00:09:26,793 Häntä sanotaan pyhimykseksi. -Niinkö? 40 00:09:26,876 --> 00:09:31,709 Hän hoiti aikanaan pakolaisten juttuja ilmaiseksi. 41 00:09:33,709 --> 00:09:38,668 Voisit pyytää häntä vilkaisemaan opinnäytetyötäni. 42 00:09:39,584 --> 00:09:40,959 Philip voi pyytää. 43 00:09:42,376 --> 00:09:43,709 Mulkku. 44 00:09:45,334 --> 00:09:47,334 Tuo on loukkaavaa. -Onko? 45 00:09:47,418 --> 00:09:49,918 Miksi sanoit noin? -En ajatellut sitä niin. 46 00:09:52,376 --> 00:09:58,543 Ikävä kyllä et pääse minusta enää eroon. -Miksen? 47 00:10:00,251 --> 00:10:01,709 Minulla on uutisia. 48 00:10:10,751 --> 00:10:12,876 Yllätit minut. -Niin. 49 00:10:16,334 --> 00:10:19,418 Miten menee? -Ihan hyvin. Kauhea nälkä. 50 00:10:20,126 --> 00:10:24,876 Onpa törkeät hinnat. -Minä maksan. Otatko tonnikalaleivän? 51 00:10:25,834 --> 00:10:28,168 Kiitos, muru. -Eipä kestä. 52 00:10:29,459 --> 00:10:31,501 Luin siitä tuomarista. 53 00:10:31,584 --> 00:10:36,709 Kolonialistisuku. Isä omisti tehtaan ja vastusti siirtomaiden itsenäistymistä. 54 00:10:36,793 --> 00:10:40,751 Häntä sanotaan pyhimykseksi. -Julkisuustemppu. Kuuntele. 55 00:10:41,334 --> 00:10:46,876 Hector lopetti korkeimman oikeuden tuomarina "elitistisyyden" vuoksi. 56 00:10:46,959 --> 00:10:50,626 Hän suututti isot kihot ja pääsi taas otsikoihin. 57 00:10:50,709 --> 00:10:53,584 Ehkä hän hyvittää perheensä tekoja. 58 00:10:53,668 --> 00:10:56,459 Tai peittelee niitä. Katso. 59 00:10:59,209 --> 00:11:04,751 Tuo on norsunluuta, imperialistipaskaa. Se on nykyään laitonta. 60 00:11:05,251 --> 00:11:07,043 Tuo on antiikkiesine. 61 00:11:08,126 --> 00:11:09,709 Kenen puolella olet? 62 00:11:13,834 --> 00:11:14,793 Kuule. 63 00:11:16,668 --> 00:11:18,084 Minun pitää lopettaa. 64 00:11:23,168 --> 00:11:24,084 Naz saa vauvan. 65 00:11:30,251 --> 00:11:34,126 No vittu. -Niinpä. Sanopa muuta. 66 00:11:34,209 --> 00:11:38,334 Ei kai hän pidä lasta? -Totta helvetissä pitää. 67 00:11:38,918 --> 00:11:40,876 Olemme molemmat intona. 68 00:11:40,959 --> 00:11:46,209 Onhan se odottamatonta… -Kuka haluaa penskan 23-vuotiaana? 69 00:11:47,501 --> 00:11:49,793 Mutsisi. -Häntä ei lasketa. 70 00:11:50,293 --> 00:11:51,501 Kuuntele. 71 00:11:52,418 --> 00:11:57,209 Tämä muuttaa asioita. En voi jatkaa näitä hommia. 72 00:11:57,293 --> 00:12:00,834 Olen jo kyttien tarkkailussa. En voi joutua taas linnaan. 73 00:12:00,918 --> 00:12:03,626 Kukaan ei joudu. Hommahan sujuu. 74 00:12:03,709 --> 00:12:07,751 En pärjää yksin. -Ehkä olisi aika lopettaa. 75 00:12:10,793 --> 00:12:14,501 Graffitit olivat juttusi. Meidän piti näyttää niille. 76 00:12:14,584 --> 00:12:17,043 Nytkö luovutat penskan vuoksi? 77 00:12:17,126 --> 00:12:20,626 Mitä olemme saaneet aikaan? -Olemme säikäyttäneet ne. 78 00:12:21,334 --> 00:12:24,209 Pääsemme sisälle niiden koteihin. 79 00:12:24,293 --> 00:12:26,876 Se on jo todistettu. Lopetetaan. 80 00:12:26,959 --> 00:12:30,043 Et halua lasta. Teet tämän Nazin mieliksi. 81 00:12:31,334 --> 00:12:34,793 Haista sinä paska. -Älä ala nössöillä. 82 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 Tarvitsen sinua. -Väärin. 83 00:12:38,418 --> 00:12:41,418 Lapseni tarvitsee minua. Tajuatko? 84 00:12:41,918 --> 00:12:44,668 Hän ei kasva isättömänä niin kuin me. 85 00:12:44,751 --> 00:12:50,751 Jatka graffitihommia jos haluat, mutta älä sotke minua niihin. 86 00:12:55,376 --> 00:12:56,334 Kiitos. 87 00:12:56,918 --> 00:12:59,459 Voinko saada tämän mukaan? 88 00:13:00,918 --> 00:13:02,251 Mitä sinä haluat? 89 00:13:03,751 --> 00:13:05,293 Ei sillä ole väliä. 90 00:13:07,168 --> 00:13:11,293 Lääketieteen opiskelu aiheuttaa sinussa ahdistusta. 91 00:13:11,918 --> 00:13:15,876 Pyörryt veren näkemisestäkin. -Se on omaa heikkouttani. 92 00:13:18,251 --> 00:13:22,584 Elän vanhempieni unelmaa. Se on hyvän pojan tehtävä. 93 00:13:24,126 --> 00:13:26,376 Toteutan vanhempieni haaveet. 94 00:13:26,876 --> 00:13:30,626 Mistä itse haaveilet? 95 00:13:31,834 --> 00:13:35,334 Tykkään tietokoneista tosi paljon. 96 00:13:35,876 --> 00:13:40,876 Vanhempani haluavat ainoasta pojastaan lääkärin, joten se on mahdotonta. 97 00:13:43,584 --> 00:13:48,459 Erilaiset haaveet eivät tarkoita, että omasi on mahdoton. 98 00:13:50,043 --> 00:13:54,001 Äitini on raatanut maahan saapumisestaan asti - 99 00:13:54,501 --> 00:13:56,501 antaakseen meille paremman elämän. 100 00:13:58,168 --> 00:13:59,918 Niin vanhemmat tekevät. 101 00:14:00,626 --> 00:14:02,709 Olemme sitoutuneet siihen. 102 00:14:03,251 --> 00:14:06,001 Palkinto on lastemme onni. 103 00:14:06,084 --> 00:14:08,501 He pettyvät, jos keskeytän. 104 00:14:09,334 --> 00:14:11,251 Äiti ei pääsisi siitä yli. 105 00:14:13,126 --> 00:14:15,043 Et halua satuttaa äitiäsi. 106 00:14:16,293 --> 00:14:20,251 En. -Satutat mieluummin itseäsi. 107 00:14:21,501 --> 00:14:24,376 Moraali on kuollut. 108 00:14:24,459 --> 00:14:28,334 Asioita ei enää tehdä merkityksellisistä syistä. 109 00:14:28,418 --> 00:14:30,209 Kaikki ajattelevat imagoaan - 110 00:14:30,293 --> 00:14:34,793 ja esittävät olevansa woke-trendien aallonharjalla. 111 00:14:34,876 --> 00:14:41,043 Meidän on aika miettiä itseämme yksilöinä ja kantaa osamme vastuusta. 112 00:14:41,126 --> 00:14:44,709 Aito muutos alkaa ruohonjuuritasolta. 113 00:14:45,251 --> 00:14:47,959 Merkityksellisistä teoista puheen ollen - 114 00:14:48,043 --> 00:14:51,418 puhutaanpa hetki "Kävin täällä" -taggaajista. 115 00:14:51,501 --> 00:14:55,209 Kuukausien tauon jälkeen he palasivat rikkaiden kiusaksi. 116 00:14:55,293 --> 00:14:58,876 Kahteen varakkaaseen kotiin on isketty viime kuukausina. 117 00:14:58,959 --> 00:15:02,043 Mikä herätti tekijät, ja ovatko he samoja? 118 00:15:02,126 --> 00:15:05,293 Muistakaa tilata tämä kanava. 119 00:15:06,376 --> 00:15:07,501 Huhuu! 120 00:15:08,418 --> 00:15:10,209 Toby, kotona ollaan. 121 00:15:21,876 --> 00:15:26,043 Rave, olet graffititaitelija. -Olen wraitteri. Termeillä on ero. 122 00:15:26,126 --> 00:15:30,751 Mitä sanot ryhmästä "Kävin täällä"? -Ääliöitä, ja tekijätkin ovat vaihtuneet. 123 00:15:30,834 --> 00:15:37,084 Joku mulkku leikkii sankaria, mutta graffitit kuuluvat julkisiin tiloihin. 124 00:15:37,168 --> 00:15:41,876 Ihmisten koteihin ei murtauduta. -Kiintoisa näkökulma. 125 00:15:41,959 --> 00:15:46,418 Ryhmä tuntuu valitsevan kohteita, joilla haistattelee valtakoneistolle. 126 00:15:46,501 --> 00:15:51,876 Eikö se ole graffitiliikkeen viesti? -Ei. Mieti niitä kohteitakin. 127 00:15:52,376 --> 00:15:57,251 Pankkiiri onkin omaperäinen kohde. Onko seuraava joku vitun Tony Blair? 128 00:16:14,001 --> 00:16:16,126 Ei ole todellista. 129 00:16:21,959 --> 00:16:26,709 Toby? 130 00:16:28,584 --> 00:16:33,418 Oletko nähnyt kaukosäädintä? Jätin sen ihan normaalisti näkyville. 131 00:16:33,501 --> 00:16:36,834 Miten kolme kaukosäädintä voi kadota? 132 00:16:37,376 --> 00:16:38,959 Hei sinullekin, äiti. 133 00:16:40,209 --> 00:16:43,751 Tervehdin kyllä, muttet kuullut. Auttaisitko etsimään? 134 00:16:44,251 --> 00:16:49,376 Maailmankaikkeuden mielestä katsot liikaa julkkistyrkkyjä. 135 00:16:49,459 --> 00:16:53,793 Anteeksi, herra snobi. Mitä itse opit tänään YouTubesta? 136 00:16:53,876 --> 00:16:56,293 Ratkaisitko maailman ongelmat? 137 00:16:57,376 --> 00:17:01,418 Kiva. Minun pitää mennä. -Odota. Minne? 138 00:17:02,001 --> 00:17:02,834 Ulos. 139 00:17:02,918 --> 00:17:06,918 Siivoaisitko ensin tuon räjähtäneen keittiön? 140 00:17:07,418 --> 00:17:11,084 Siivoan kun tulen. -Älä ryyppää liikaa. 141 00:18:19,459 --> 00:18:23,126 VERKKOASETUKSET SYÖTÄ SALASANA 142 00:18:26,293 --> 00:18:28,168 ASETUKSET 143 00:18:28,251 --> 00:18:29,959 LANGATON VERKKO SAMMUTETTU 144 00:18:30,043 --> 00:18:31,209 Senkin tonttu. 145 00:19:45,418 --> 00:19:46,626 Saatanan mulkku. 146 00:21:37,126 --> 00:21:40,126 Eikö teiltä poliiseilta vaadita hyvää kuntoa? 147 00:21:40,709 --> 00:21:43,251 Toimistotöissä ei tarvita kuntoa. 148 00:21:43,334 --> 00:21:45,334 Tahdotko pitää tauon? -Tahdon. 149 00:21:55,084 --> 00:21:55,959 YHTEYSONGELMA 150 00:21:56,043 --> 00:21:58,668 Olet pahemmassa puhelinkoukussa kuin teini. 151 00:21:59,084 --> 00:22:02,001 VERKKOYHTEYS KATKENNUT. TURVALLISUUSRISKI. 152 00:22:04,418 --> 00:22:05,501 Minun pitää mennä. 153 00:22:06,584 --> 00:22:09,001 Mitä nyt? -Tuli hälytys. 154 00:22:09,584 --> 00:22:11,668 Lähetänkö miehet talollesi? 155 00:22:11,751 --> 00:22:15,918 Ei tarvitse. Tämä on palohälytys. Käyn vilkaisemassa. 156 00:22:16,001 --> 00:22:18,584 Hyvitän tämän. -Kerro, miten käy. 157 00:24:51,918 --> 00:24:52,959 Jessus! 158 00:25:34,876 --> 00:25:37,293 TURVAJÄRJESTELMÄ ON JÄLLEEN VERKOSSA 159 00:26:16,876 --> 00:26:22,209 Hei, William. Kiitos, että soitit. Tämä oli väärä hälytys. 160 00:26:22,959 --> 00:26:25,043 Mikä lie verkkovirhe. 161 00:26:33,126 --> 00:26:35,626 Älyteknologia on liiankin fiksua. 162 00:26:37,334 --> 00:26:38,293 Odota. 163 00:26:47,376 --> 00:26:49,668 Onko kaikki hyvin? -Ei tässä mitään. 164 00:26:50,668 --> 00:26:54,084 Pahoittelen vielä. Pelaammeko ensi viikolla? 165 00:27:00,126 --> 00:27:02,793 Miksi tulit tänne? Ole hyvä ja poistu. 166 00:27:02,876 --> 00:27:04,834 Puhutaan tästä. -Vai puhutaan? 167 00:27:06,084 --> 00:27:08,793 Olemme perhe. -Älä tule tänne enää. 168 00:27:08,876 --> 00:27:11,709 En tahdo mennä. -Olet hajottanut perheemme. 169 00:27:11,793 --> 00:27:12,876 Häivy. -Mitä? 170 00:27:12,959 --> 00:27:17,959 Ota tavarasi. Häivy silmistäni! -Ota tavarasi. 171 00:27:18,043 --> 00:27:20,501 Häpeäisit! -Hän on raskaana. 172 00:27:20,584 --> 00:27:23,459 Pilasit tyttömme elämän. Pidä hyvänäsi. 173 00:27:46,043 --> 00:27:47,084 Jessus. 174 00:27:48,709 --> 00:27:49,584 Toby? 175 00:27:52,751 --> 00:27:53,834 Minulla on asiaa. 176 00:27:56,084 --> 00:28:00,209 Muru, menisitkö edeltä sisälle? Tulen ihan kohta. 177 00:28:00,793 --> 00:28:01,626 Selvä. 178 00:28:10,876 --> 00:28:14,459 Tämä on huono hetki. Naz kertoi porukoilleen, ja… 179 00:28:14,543 --> 00:28:16,959 Sattui paha juttu. Olen neuvoton. 180 00:28:17,668 --> 00:28:21,959 Murtauduin sen tuomarin taloon. -Eikä. 181 00:28:22,043 --> 00:28:26,626 Talossa näin jotain käsittämätöntä. Voisitko kuunnella? 182 00:28:26,709 --> 00:28:29,459 Kuuntele itse. En tahdo kuulla tätä. 183 00:28:29,543 --> 00:28:32,668 Älä skitsoa. Sanoit, että saan jatkaa. 184 00:28:32,751 --> 00:28:35,834 Niin sanoinkin, mutta älä sotke minua siihen. 185 00:28:38,293 --> 00:28:43,334 Mihin oletkin sekaantunut, se ei ole minun ongelmani. 186 00:28:45,793 --> 00:28:46,793 Olet omillasi. 187 00:28:49,459 --> 00:28:50,376 Jay… 188 00:29:08,084 --> 00:29:09,334 Mitä hän halusi? 189 00:29:10,709 --> 00:29:12,376 Jotain draamaa kuten aina. 190 00:30:02,543 --> 00:30:05,918 Hätäkeskus. Miten voin auttaa? -Saanko poliisille? 191 00:30:06,001 --> 00:30:08,459 Miten menee, kaverit? 192 00:30:08,543 --> 00:30:11,209 Eipä tässä mitään. Hengailemme vain. 193 00:30:11,293 --> 00:30:16,918 Minun pitäisi ratkaista myymäläryöstö, mutta olen ihan pihalla. 194 00:30:17,001 --> 00:30:19,709 Ankeaa, että Rickisi vaatii sellaista. 195 00:30:19,793 --> 00:30:23,293 Ei hän ole Rickini vaan työparini. 196 00:30:23,376 --> 00:30:26,876 Ehkä univormu muuttaa kaiken. Mistä minä tiedän? 197 00:30:26,959 --> 00:30:29,418 Minusta näytät apurilta. 198 00:30:29,501 --> 00:30:34,584 Sano minua apuriksi vielä kerrankin! -Näytänkö, miten maalaan seinän? 199 00:30:34,668 --> 00:30:38,209 Se oli Mortytown Locos! 200 00:30:39,334 --> 00:30:44,126 Tajuatko, montaako sääntöä rikoit? -Jestas, Rick. Mitä minä tietäisin? 201 00:30:44,209 --> 00:30:45,834 Autoon siitä. 202 00:31:00,834 --> 00:31:02,793 Miten voin auttaa? 203 00:31:02,876 --> 00:31:04,834 Sir Hector Blake? -Minä olen. 204 00:31:04,918 --> 00:31:06,043 Saammeko tulla? 205 00:31:13,001 --> 00:31:14,918 Riisuisitteko kenkänne? 206 00:31:24,501 --> 00:31:26,959 Tuo on naurettava väite. 207 00:31:27,043 --> 00:31:30,751 Joku pitkästynyt teini on keksinyt sairaan pilan. 208 00:31:30,834 --> 00:31:36,584 Olisiko jollakulla syytä keksiä tällaista? -Tuomareilla riittää vihollisia. 209 00:31:37,084 --> 00:31:38,793 Otatteko kahvia? 210 00:31:38,876 --> 00:31:40,793 Ei, kiitos. -Minä otan. 211 00:31:42,001 --> 00:31:43,668 Otatko maitoa? -Otan. 212 00:31:43,751 --> 00:31:47,834 Asuuko täällä muita? -Ei, asun yksin. 213 00:31:47,918 --> 00:31:52,126 Tehtaissa Rickit raatavat murto-osalla pomojen palkasta… 214 00:32:10,918 --> 00:32:14,001 Onko täällä kellaria? -On. 215 00:32:14,084 --> 00:32:15,334 Saammeko vilkaista? 216 00:32:18,543 --> 00:32:24,751 Kerron William Roylle, kuinka tunnollisesti tutkitte pilapuhelut. 217 00:32:25,251 --> 00:32:27,793 Hän arvostaa ajankäyttöänne. 218 00:32:28,293 --> 00:32:30,209 Hän on esimiehenne, eikö? 219 00:32:30,918 --> 00:32:34,001 Hän on hyvä vastustaja squashkentällä. 220 00:32:54,459 --> 00:32:59,751 Ymmärrän täysin. Teette vain työtänne. Kiitoksia. 221 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 Ei. Älkää lähtekö pois. 222 00:33:06,209 --> 00:33:08,251 Selkärangattomat siat! 223 00:34:05,751 --> 00:34:06,751 Toby! 224 00:34:08,168 --> 00:34:09,918 Toby, ovi auki. 225 00:34:11,168 --> 00:34:15,501 Mitä? -Miksei keittiön sotkua ole siivottu? 226 00:34:15,584 --> 00:34:19,959 Päiväni oli aivan paska. -Niinkö? Mitä mahdoit puuhata? 227 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 Painu vittuun. 228 00:34:23,834 --> 00:34:25,334 Anteeksi, kuinka? 229 00:34:27,251 --> 00:34:30,459 Minne luulet meneväsi? -Minne tahansa muualle. 230 00:34:30,543 --> 00:34:32,418 En kestä tätä paskaa. 231 00:34:32,501 --> 00:34:37,126 Ei. Mene välittömästi siivoamaan keittiö. 232 00:34:37,209 --> 00:34:42,126 Se ei siivonnut itseään eilen, toissa päivänä eikä sitä ennen. 233 00:34:42,209 --> 00:34:45,084 Kiitos, äiti. Arvostan uurastustasi. 234 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 Tiedätkö mitä? Avaimet tänne. 235 00:34:47,251 --> 00:34:50,293 Mitä? Miten sitten pääsen sisään? 236 00:34:50,376 --> 00:34:55,126 Tule takaisin, kun kunnioitat minua ja lakkaat ramppaamasta ovestani. 237 00:34:55,209 --> 00:34:59,584 Vai sinun ovestasi? Isä tämän kodin osti. Et ansainnut sitä. 238 00:35:07,043 --> 00:35:09,626 Toby, minä en… 239 00:35:09,709 --> 00:35:13,751 Anna perintöni, niin häivyn mielihyvin. 240 00:35:16,001 --> 00:35:17,209 Rahat ovat minun. 241 00:35:17,918 --> 00:35:20,876 Olen jo sanonut, ettet ole valmis. 242 00:35:20,959 --> 00:35:23,793 Olen 23. Anna minun jatkaa elämääni. 243 00:35:23,876 --> 00:35:27,709 Nimenomaan. Olet 23, ja mitä olet saavuttanut? 244 00:35:27,793 --> 00:35:32,043 Olet keskeyttänyt kaiken: musiikin, taidekoulun, yliopiston… 245 00:35:32,126 --> 00:35:34,376 Lopetat työt viikon jälkeen. 246 00:35:34,959 --> 00:35:38,959 Asiakkaillani on paljon huonommat lähtökohdat, 247 00:35:39,043 --> 00:35:42,626 mutta he taistelevat haaveidensa puolesta. 248 00:35:43,918 --> 00:35:45,084 Sinä taas… 249 00:35:50,043 --> 00:35:51,959 Et tiedä taisteluistani. 250 00:35:55,584 --> 00:35:57,043 Älä odota paluutani. 251 00:36:07,501 --> 00:36:08,376 Helkkarin… 252 00:36:09,751 --> 00:36:10,918 Haista vittu! 253 00:37:11,418 --> 00:37:12,334 Älä pelkää. 254 00:37:13,376 --> 00:37:16,751 Tulin auttamaan sinua, mutta aikaa on vähän. 255 00:38:02,168 --> 00:38:05,334 Odota tässä hiljaa. -Ei. 256 00:38:06,543 --> 00:38:07,376 Ole kiltti… 257 00:38:13,084 --> 00:38:13,918 Katso tänne. 258 00:38:14,918 --> 00:38:16,793 Järjestän sinut pois täältä. 259 00:39:25,376 --> 00:39:28,543 Taivaan tähden. Oletko laskenut allesi? 260 00:39:31,793 --> 00:39:33,543 Voi sentään. 261 00:39:36,668 --> 00:39:39,209 Tätä tuntuu sattuvan yhtenään. 262 00:39:42,584 --> 00:39:46,418 Minä en sotkujasi siivoa. Siivoat ne itse. 263 00:39:50,334 --> 00:39:51,751 Kaikkea sitä… 264 00:41:23,959 --> 00:41:27,376 Tässä ihan liikuttuu. Olen hiton ylpeä sinusta. 265 00:41:33,293 --> 00:41:36,418 Teokseni juhlistaa erilaisuutta. 266 00:41:36,501 --> 00:41:43,043 Tämä on upea, ja silkkipaperikoristeet ovat hienot. 267 00:41:43,126 --> 00:41:45,626 Katsokaa noita pieniä kirjaimia. 268 00:41:45,709 --> 00:41:50,293 Upea. Siitä tulee mieleen animaatio Keltainen sukellusvene. 269 00:41:50,793 --> 00:41:54,876 En koskaan ole nähnyt vastaavaa. Tuskinpa kukaan meistä on. 270 00:42:21,626 --> 00:42:24,293 Hänen puhelimensa on kiinni. 271 00:42:26,084 --> 00:42:29,001 Ilmoittaisitko, jos hän ottaa yhteyttä? 272 00:42:32,043 --> 00:42:33,209 Kiitos, muru. 273 00:42:35,543 --> 00:42:38,501 Hei, ja anteeksi. -Ei se mitään. 274 00:42:39,543 --> 00:42:43,001 Olen kysellyt Tobysta hänen ystäviltään. 275 00:42:43,084 --> 00:42:45,584 Onko hänellä ystäviäkin? 276 00:42:46,709 --> 00:42:47,668 Anteeksi. 277 00:42:56,501 --> 00:43:00,959 Tämä on… Anteeksi. -Rikosylikonstaapeli Ella Lloyd. 278 00:43:01,043 --> 00:43:04,043 Jameel Agassi. Jay. Olen Tobyn kavereita. 279 00:43:09,626 --> 00:43:16,251 Toby on ollut kadoksissa yli 72 tuntia, joten tutkimme tätä katoamisena. 280 00:43:17,876 --> 00:43:21,376 Onko syytä epäillä, että Toby olisi vaarassa? 281 00:43:22,293 --> 00:43:25,668 Ei. Hän on kunnon poika. 282 00:43:26,459 --> 00:43:30,709 Hän varmaan vain rankaisee minua. Riitelimme ennen hänen lähtöään. 283 00:43:31,209 --> 00:43:32,959 Ette kertonut riidan syytä. 284 00:43:34,251 --> 00:43:37,001 Riitelemme aina rahasta ja Tobyn isästä. 285 00:43:37,876 --> 00:43:39,793 Missä isä on? -Kuollut. 286 00:43:40,501 --> 00:43:45,001 Hän oli vanha eikä eläessään ollut läsnä Tobyn elämässä. 287 00:43:50,543 --> 00:43:52,293 Milloin te näitte viimeksi? 288 00:43:53,793 --> 00:43:56,293 En tiedä. Varmaan kuukausia sitten. 289 00:43:58,709 --> 00:44:02,459 Olitte parhaita kavereita, melkein kuin veljeksiä. 290 00:44:02,543 --> 00:44:04,501 Niin. Olemmekin. 291 00:44:04,584 --> 00:44:07,543 Eikö parasta kaveria yleensä nähdä useammin? 292 00:44:07,626 --> 00:44:12,209 Tyttöystäväni odottaa vauvaa. Ajatukseni ovat olleet siinä. 293 00:44:16,126 --> 00:44:22,084 No niin. Meillä on tuore kuva Tobysta, ja teillä on yhteystietoni. 294 00:44:22,168 --> 00:44:26,043 Olen yhteyshenkilönne. Jos muistatte jotain, ilmoittakaa. 295 00:44:26,126 --> 00:44:27,959 Kiitos. -Osaan itse ulos. 296 00:44:40,126 --> 00:44:41,626 Taidat tietää jotain. 297 00:44:42,918 --> 00:44:44,043 En. 298 00:44:46,834 --> 00:44:47,834 Enkä. 299 00:44:53,543 --> 00:44:55,959 Niin? -Hei, Tobes… 300 00:44:56,043 --> 00:45:01,001 Lankaan menit. Jätä viesti. En välttämättä ota yhteyttä. 301 00:45:02,834 --> 00:45:06,334 Hei, Tobes. Mitä vittua sekoilet? 302 00:45:08,084 --> 00:45:09,084 Soita minulle. 303 00:45:28,168 --> 00:45:31,793 NAZ: ALKAA OLLA MYÖHÄ. MISSÄ OLET? 304 00:46:37,126 --> 00:46:38,626 Ei voi olla. 305 00:46:43,168 --> 00:46:44,959 Voi vittu. 306 00:46:53,626 --> 00:46:54,543 Ikkuna auki. 307 00:46:56,876 --> 00:46:59,501 Älä nyt. Mitä tämä on? 308 00:47:00,001 --> 00:47:03,834 Olen ajellut koko yön. Lepään vain hetken. 309 00:47:09,876 --> 00:47:13,918 Täällä ei taida asua mustia. -Älä yritä. 310 00:47:15,584 --> 00:47:16,918 Selittäisitkö tämän? 311 00:47:28,209 --> 00:47:30,501 Jameel Benjamin Agassi. 312 00:47:42,126 --> 00:47:46,001 Heinäkuu 2018, vandalismi. 313 00:47:46,084 --> 00:47:48,626 Rakennus oli tyhjä. -Mutta yksityinen. 314 00:47:54,668 --> 00:48:01,626 Kesäkuu 2020. Pidätys rettelöinnistä mielenosoituksessa Westminsterissä. 315 00:48:02,251 --> 00:48:03,834 Kuusi viikkoa vankeutta. 316 00:48:09,209 --> 00:48:14,418 Ja nyt laittoman aineen hallussapito. -Se oli marisätkän jämä. 317 00:48:14,501 --> 00:48:19,793 Kyseessä on vakava rikos aiemmat tuomiosi huomioon ottaen. 318 00:48:22,668 --> 00:48:23,668 Selvä. 319 00:48:25,334 --> 00:48:26,293 Pyydän anteeksi. 320 00:48:27,293 --> 00:48:33,084 Muijani on kahdeksannella kuulla raskaana, ja teen 14-tuntista päivää. 321 00:48:33,751 --> 00:48:35,584 Minulla on univaikeuksia. 322 00:48:36,168 --> 00:48:40,168 Otin pienet savut, jotta rauhoittuisin. 323 00:48:44,084 --> 00:48:45,501 Tiedät varmaan tunteen. 324 00:49:18,126 --> 00:49:23,834 BIRLSTONEN KOULU 325 00:49:33,084 --> 00:49:33,918 Toby? 326 00:49:38,501 --> 00:49:40,376 Jessus, Jay. Mitä hittoa? 327 00:49:40,459 --> 00:49:44,668 Anteeksi. Et kuullut koputustani, joten tulin avaimella. 328 00:49:46,209 --> 00:49:51,001 Luulin hänen palanneen. -Voi paska. Anteeksi. 329 00:49:54,793 --> 00:49:59,168 Odotan hänen paluutaan, mutta hän ei taida palata. 330 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 Älä puhu tuollaisia. Tämä on klassista Tobya. 331 00:50:04,751 --> 00:50:05,626 Anteeksi. 332 00:50:07,334 --> 00:50:10,793 Otin rauhoittavaa. Se sotkee ajatuksiani. 333 00:50:13,626 --> 00:50:16,709 Miten sinä ja Naz voitte? -Hyvin. 334 00:50:17,209 --> 00:50:19,459 Maha on jo iso. -Onko? 335 00:50:22,293 --> 00:50:24,376 Hurjaa, että minusta tulee isä. 336 00:50:26,043 --> 00:50:30,459 Olen paska jäykkänä. -Sinusta tulee upea isä. 337 00:50:33,876 --> 00:50:34,918 Jessus. 338 00:50:35,834 --> 00:50:39,876 Paikka on kuin pommin jäljiltä. -Aiheutin osan tästä. 339 00:50:39,959 --> 00:50:43,293 Olen penkonut paikkoja, vaikken tiedä, mitä etsin. 340 00:50:43,834 --> 00:50:45,376 Katsoitko salakätköstä? 341 00:50:46,501 --> 00:50:50,751 Mistä? -Olin aikeissa etsiä sieltä johtolankoja. 342 00:51:13,376 --> 00:51:19,168 En puhunut tästä poliisille, koska en tiennyt, mitä täältä löytyy. 343 00:51:23,834 --> 00:51:25,709 Sir Hector Blake? 344 00:51:30,918 --> 00:51:35,709 "Koulun uutiskirje muuttuu ympäristösyistä digitaaliseksi." 345 00:51:36,459 --> 00:51:39,543 Miksi Tobylla on tämä? -En tiedä. 346 00:51:40,126 --> 00:51:44,626 Miksi hänellä olisi Birlstonen uutiskirje huoneessaan? 347 00:51:45,376 --> 00:51:49,126 Vastaanottaja, Hector Blake, on entinen tuomari. 348 00:51:49,209 --> 00:51:51,668 En usko Tobyn tavanneen häntä. 349 00:51:58,418 --> 00:52:00,918 Mitä etsitte? 350 00:52:06,543 --> 00:52:09,668 Sanokaa jotain. Sekoan kohta. 351 00:52:12,376 --> 00:52:13,418 Anteeksi. 352 00:52:14,168 --> 00:52:17,334 Kiitos tästä vihjeestä. Aion seurata sitä. 353 00:52:19,209 --> 00:52:22,084 Mitä tarkoitatte? Kuka Blake on? 354 00:52:22,168 --> 00:52:26,334 Teidän kannattaa mennä kotiin odottamaan puhelua minulta. 355 00:52:31,334 --> 00:52:35,209 Minne Toby Nealeyn puhelin paikannettiin viimeiseksi? 356 00:52:36,293 --> 00:52:38,251 Pitt Roadille. Miten niin? 357 00:52:38,751 --> 00:52:43,501 Äiti löysi Tobyn huoneesta kirjeen kyseisellä kadulla asuvalle tuomarille. 358 00:52:43,584 --> 00:52:49,751 Viime viikolla saimme vinkin, jonka mukaan asunnon kellarissa on vanki. 359 00:52:49,834 --> 00:52:53,918 Oliko soittaja Toby Nealey? -Siitä otamme selvää. 360 00:52:59,251 --> 00:53:02,959 Sir Hector Blake? Ella Lloyd poliisista. Saammeko tulla sisään? 361 00:53:03,543 --> 00:53:05,334 Miksi? Olin poistumassa. 362 00:53:05,418 --> 00:53:09,459 Minulla on syytä uskoa, että täällä on joku hengenvaarassa. 363 00:53:10,584 --> 00:53:12,043 Ei kai taas? 364 00:53:12,126 --> 00:53:16,793 Rikoslain pykälän 17 nojalla meidän on tehtävä kotietsintä. 365 00:53:17,543 --> 00:53:21,126 Teille tuskin tarvitsee selittää lakipykäliä. 366 00:53:21,626 --> 00:53:22,918 Riisukaa kenkänne. 367 00:53:32,793 --> 00:53:36,126 Mahtuisiko sinne vaarassa oleva henkilö? 368 00:53:38,418 --> 00:53:41,668 Tahtoisin vilkaista kellarianne. -Tänne päin. 369 00:53:51,876 --> 00:53:53,626 Tämä on työpajani. 370 00:53:56,501 --> 00:53:59,918 Mitä käsitöitä teette? -Vaimoni oli ennen keraamikko. 371 00:54:00,001 --> 00:54:03,334 Savitöitä tehdessäni tunnen olevani lähempänä häntä. 372 00:54:04,001 --> 00:54:06,418 Missä vaimonne on? -Chesham Housessa. 373 00:54:08,168 --> 00:54:11,293 Siinä psykiatrisessa sairaalassako? -Kyllä vain. 374 00:54:25,251 --> 00:54:27,168 En sanonut tehneeni kaikkia. 375 00:54:28,376 --> 00:54:31,168 Kiinni jäin. Pidätättekö minut? 376 00:54:50,251 --> 00:54:52,418 Onko hyllyn takana ovi? 377 00:54:57,293 --> 00:54:58,501 Avaisitteko sen? 378 00:55:27,834 --> 00:55:29,376 Tämä on paniikkihuoneeni. 379 00:55:57,709 --> 00:56:00,376 Ovisilmästä näkee sisään, ei ulos. 380 00:56:02,293 --> 00:56:04,668 Rakennusmiesten virhe. 381 00:56:05,418 --> 00:56:07,668 En ole huomannutkaan. 382 00:56:08,168 --> 00:56:10,668 Oliko muuta? Vaikutit fiksummalta. 383 00:56:12,584 --> 00:56:14,043 Mitä sanoitte? 384 00:56:14,876 --> 00:56:21,834 Hector Blake, pidätän teidät virkavallan vastustamisesta. 385 00:56:21,918 --> 00:56:25,834 Mitä? -Teillä on oikeus vaieta, mutta… 386 00:56:34,751 --> 00:56:35,751 Raudat eteen. 387 00:57:04,626 --> 00:57:08,001 Kiitoksia. Tämä on varmasti väärinkäsitys. 388 00:57:08,084 --> 00:57:12,084 Lloyd tekee vain työtään. Hän on virkaintoinen. 389 00:57:12,168 --> 00:57:14,459 Hoidamme asian. -Toki. 390 00:57:14,543 --> 00:57:17,376 Pelaammeko ensi viikolla? -Keskiviikkona. 391 00:57:17,459 --> 00:57:18,834 Keskiviikkoon sitten. 392 00:57:38,793 --> 00:57:41,293 PERHE: ENSIMMÄINEN SOSIAALINEN INSTITUUTIO 393 00:57:42,543 --> 00:57:44,543 RIKOSYLIKONSTAAPELI LLOYD SOITTAA 394 00:57:45,918 --> 00:57:46,876 Niin? 395 00:57:52,793 --> 00:57:55,043 Siinäkö kaikki? Tekö lopetatte? 396 00:58:11,834 --> 00:58:13,459 Etkö kysy, miten tein sen? 397 00:58:20,834 --> 00:58:22,251 Miten teit sen? 398 00:58:24,876 --> 00:58:27,168 Sekoitin unilääkkeitä keskenään - 399 00:58:28,668 --> 00:58:30,376 ja huuhdoin ne alas vodkalla. 400 00:58:32,834 --> 00:58:36,043 Sitten heräsin sairaalasta. 401 00:58:38,043 --> 00:58:40,001 Annostuksessa oli vikaa. 402 00:58:43,251 --> 00:58:47,751 Eikö lääketieteen opiskelijan pitäisi tietää tappava annostus? 403 00:58:50,834 --> 00:58:54,001 Kuulehan, Faisal. 404 00:58:56,334 --> 00:58:58,793 Et välttämättä halunnut kuolla. 405 00:59:00,584 --> 00:59:05,459 Itsemurhayritys saattoi olla ilmaus elämänhalustasi. 406 00:59:06,626 --> 00:59:11,668 Tapa sanoa vanhemmillesi asia, jota et osaa pukea sanoiksi. 407 00:59:14,459 --> 00:59:15,293 Ei. 408 00:59:17,834 --> 00:59:19,209 Halusin kuolla. 409 00:59:21,501 --> 00:59:24,876 Halusin vanhempieni tajuavan pettäneensä minut. 410 00:59:35,876 --> 00:59:36,959 Oletko kunnossa? 411 01:00:19,501 --> 01:00:21,001 LOMAKKEET - USB 412 01:00:21,584 --> 01:00:24,251 ANNA USB-TIKUN SALASANA 413 01:00:35,126 --> 01:00:36,501 AVAA 414 01:00:36,584 --> 01:00:38,168 VÄÄRÄ SALASANA 415 01:01:52,418 --> 01:01:54,376 Onko perheestäsi kuulunut? 416 01:01:54,459 --> 01:01:58,418 Puhuin siskolleni äskettäin. Vanhemmista en ole kuullut. 417 01:01:58,918 --> 01:02:00,668 Teheranissako he ovat? 418 01:02:01,168 --> 01:02:05,626 Gorgānissa. Se on pieni kaupunki Pohjois-Iranissa. 419 01:02:06,126 --> 01:02:09,418 Siskoni on Teheranissa ja kertoo heidän kuulumisiaan. 420 01:02:11,334 --> 01:02:13,334 Etkö puhu vanhemmillesi? 421 01:02:15,168 --> 01:02:18,376 He ovat kieltäneet minut. -Niinkö? Miksi? 422 01:02:19,168 --> 01:02:20,876 Sen vuoksi, kuka olen. 423 01:02:21,793 --> 01:02:23,501 Sehän on ikävä kuulla. 424 01:02:24,459 --> 01:02:27,084 Maanpaossa on muutenkin raskasta. 425 01:02:28,043 --> 01:02:29,793 Olen sentään elossa. 426 01:02:34,709 --> 01:02:36,959 Miten pystyt työskentelemään? 427 01:02:39,251 --> 01:02:43,626 En tee mitään laitonta. -En sellaista vihjannutkaan. 428 01:02:43,709 --> 01:02:46,251 Ensimmäinen anomukseni hylättiin. 429 01:02:47,043 --> 01:02:53,543 Mitä käsittelijät oikein odottavat? Että suutelen miestä heidän edessään? 430 01:02:54,209 --> 01:02:58,584 Valitin päätöksestä. En tiedä, missä nyt mennään. 431 01:02:59,293 --> 01:03:04,959 Pitkän odotuksen vuoksi saan työskennellä. -En tarkoittanut aiheuttaa ahdistusta. 432 01:03:05,459 --> 01:03:07,918 Minun on selviydyttävä. -Toki. 433 01:03:09,376 --> 01:03:11,709 On mukava tutustua paremmin. 434 01:03:14,001 --> 01:03:18,918 Voin ehkä auttaa sinua, jos tahdot kertoa tilanteestasi. 435 01:03:24,543 --> 01:03:26,293 Mihin aikaan lopetat työt? 436 01:03:42,959 --> 01:03:44,418 Kiitoksia. 437 01:03:54,459 --> 01:03:55,293 Löysit tänne. 438 01:03:56,959 --> 01:04:00,168 Sisään vain. -Hieno portti. 439 01:04:05,293 --> 01:04:07,709 Otan takkisi. -Kiitos. 440 01:04:09,334 --> 01:04:12,084 Riisuisitko kenkäsi? 441 01:04:19,376 --> 01:04:22,668 Otatko juotavaa? -Jos tekin otatte. 442 01:04:22,751 --> 01:04:27,293 Olutta minulla ei valitettavasti ole. -Otan samaa kuin tekin. 443 01:04:27,793 --> 01:04:32,293 Ginitonic siis. -Sopii mainiosti. 444 01:04:33,418 --> 01:04:37,668 Pane levy soimaan. Vinyylini ovat tuossa kaapissa. 445 01:04:37,751 --> 01:04:39,959 Ne ovat tulleet taas muotiin. 446 01:05:01,793 --> 01:05:03,626 Pidät klassisesta musiikista. 447 01:05:04,668 --> 01:05:09,043 En. Tämä kansi on kuin Disney-elokuvasta. 448 01:05:09,543 --> 01:05:11,584 Herttaista. Tässä. 449 01:05:14,001 --> 01:05:16,376 Soitanko lempikappaleeni? 450 01:05:23,084 --> 01:05:27,751 Tuo on isäni. -Rakastatte häntä selvästi paljon. 451 01:05:28,668 --> 01:05:33,334 En ole varma rakkaudesta. Tunteeni ovat mutkikkaammat. 452 01:05:35,209 --> 01:05:40,126 Halusinpa tai en, hän teki minusta sellaisen kuin olen. 453 01:05:40,209 --> 01:05:43,001 Hän on varmasti ylpeä. -Tuskinpa vain. 454 01:05:43,668 --> 01:05:48,376 Eroni olisi ollut hänelle pettymys. -Miksi irtisanouduitte? 455 01:05:49,084 --> 01:05:53,043 En tahtonut toteuttaa hänen suunnitelmaansa ja pitkästyin. 456 01:05:54,168 --> 01:05:58,876 On kuin hän katselisi minua haudan takaa tuon kuvan kautta. 457 01:05:58,959 --> 01:06:02,834 Näytättekö kuvalle keskisormea joka päivä? 458 01:06:03,918 --> 01:06:05,293 Osapuilleen. 459 01:06:06,626 --> 01:06:09,043 Hän toivoi minusta pääministeriä. 460 01:06:12,709 --> 01:06:14,459 En tahtonut edes lukea lakia. 461 01:06:18,626 --> 01:06:23,293 Hän ei piitannut minusta tai äidistäni. -Ikävä kuulla. 462 01:06:24,543 --> 01:06:26,543 Palvelijamme oli parsi. 463 01:06:27,293 --> 01:06:30,376 Siis persialainen kuten minä. -Mutta Intiasta. 464 01:06:31,168 --> 01:06:33,501 Ravi oli komea nuorukainen. 465 01:06:33,584 --> 01:06:37,834 Hän oli muuttanut tänne ansaitakseen rahaa perheelleen. 466 01:06:37,918 --> 01:06:42,668 Hän työskenteli isäni tehtaassa. Isä otti hänet siipiensä suojaan. 467 01:06:42,751 --> 01:06:45,001 Se oli ystävällinen teko. 468 01:06:45,959 --> 01:06:48,459 Isä kutsui hänet meille asumaan, 469 01:06:49,709 --> 01:06:51,751 ikään kuin perheenjäseneksi. 470 01:06:53,209 --> 01:06:56,751 Ennen pitkää isä kutsui hänet myös sänkyynsä. 471 01:06:59,126 --> 01:07:01,918 Äitiparkani joutui vierashuoneeseen. 472 01:07:04,001 --> 01:07:06,626 Hieman myöhemmin hän surmasi itsensä. 473 01:07:08,876 --> 01:07:14,626 Olin pikkupoika, kun löysin hänet ranteet auki viillettyinä. 474 01:07:15,793 --> 01:07:17,459 Herranen aika. -Niin. 475 01:07:18,959 --> 01:07:24,751 Isä ei lohdutellut minua vaan lähetti minut sisäoppilaitokseen. 476 01:07:24,834 --> 01:07:26,543 Onneksi viihdyin siellä. 477 01:07:26,626 --> 01:07:32,084 Oli helpotus päästä pois isän ja sen vihaamani pojan luota. 478 01:07:32,793 --> 01:07:35,626 Hän oli korvannut äidin ja minut. 479 01:07:36,584 --> 01:07:40,251 Hän asui talossamme, söi ruokaamme, hengitti ilmaamme. 480 01:07:40,751 --> 01:07:43,751 Se moukka. 481 01:07:44,334 --> 01:07:48,918 Tuo kuulostaa hiukan rasistiselta. -Ei suinkaan. 482 01:07:49,001 --> 01:07:52,043 Urastani näkee, etten ole rasisti. 483 01:07:54,376 --> 01:07:57,543 Yritin todella olla ystävällinen sille pojalle. 484 01:07:59,501 --> 01:08:03,334 Sisälläni kyti kuitenkin raivo, 485 01:08:03,834 --> 01:08:06,751 jota oli erittäin vaikea tukahduttaa. 486 01:08:08,751 --> 01:08:15,334 Ehkä hän oli pelkkä uhri, jonka isäsi pakotti siihen tilanteeseen. 487 01:08:17,584 --> 01:08:19,501 Kaikilla on valinnanvaraa. 488 01:08:21,376 --> 01:08:24,001 Ei köyhällä ihmisellä vailla muuta paikkaa. 489 01:08:43,126 --> 01:08:45,168 No, se on ollutta ja mennyttä. 490 01:08:49,793 --> 01:08:54,001 Jaan tämän tarinan vain kaltaistesi erityisten ihmisten kanssa. 491 01:08:59,751 --> 01:09:02,334 Tahdotko kuulla, miten Ravin kävi? 492 01:09:12,126 --> 01:09:15,376 Anteeksi. Voinko käydä ensin WC:ssä? 493 01:09:18,751 --> 01:09:19,584 Toki. 494 01:09:56,334 --> 01:09:58,543 Mikä hätänä? -Missä kenkäni ovat? 495 01:09:58,626 --> 01:10:00,043 Näytät heikolta. 496 01:10:01,126 --> 01:10:04,876 Tule istumaan. -Ei. Haluan lähteä. 497 01:10:04,959 --> 01:10:08,168 Lepää hetki. Sitten voit lähteä. 498 01:10:08,251 --> 01:10:10,834 Joit drinkkisi ehkä liian nopeasti. 499 01:10:19,251 --> 01:10:21,251 Saisinko vettä? 500 01:10:24,209 --> 01:10:25,251 Toki. 501 01:10:32,709 --> 01:10:36,126 No, mitä Raville tapahtui? 502 01:10:38,001 --> 01:10:39,626 Luulin tappaneeni hänet. 503 01:10:40,959 --> 01:10:46,209 Eräällä kesälomalla kävin hänen kimppuunsa kuin villipeto. 504 01:10:47,209 --> 01:10:52,418 Hakkasin kasvot tohjoksi. Se oli vapauttavaa ja voimaannuttavaa. 505 01:10:53,959 --> 01:10:56,293 Miltei ylimaallinen kokemus. 506 01:11:36,626 --> 01:11:40,876 Rotu, uskonto, suuntautuminen ja transsukupuolisuus. 507 01:11:41,376 --> 01:11:46,626 Moni meistä oikeustieteilijöistä uskoo tätä nykyä, 508 01:11:46,709 --> 01:11:52,251 ettei oikeusjärjestelmä suojele näitä osa-alueita tasa-arvoisesti. 509 01:11:52,334 --> 01:11:55,084 Anteeksi. -Helkkari, Jay! 510 01:11:55,168 --> 01:11:59,543 Lopeta tuo, tai otan avaimesi pois. -Anteeksi. Koputin pitkään. 511 01:12:00,376 --> 01:12:01,709 Et tainnut kuulla. 512 01:12:03,793 --> 01:12:04,959 Ovatko nuo Tobyn? 513 01:12:06,751 --> 01:12:07,584 Ovat. 514 01:12:13,501 --> 01:12:16,334 Missä olet ollut? Et vastaa puhelimeen. 515 01:12:16,834 --> 01:12:19,918 Työpaikallasi sanottiin, että pidät vapaata. 516 01:12:25,084 --> 01:12:26,251 Otatko teetä? 517 01:12:37,334 --> 01:12:39,543 Miten olet jaksellut? 518 01:12:40,959 --> 01:12:42,501 Olen nyt isä. 519 01:12:44,834 --> 01:12:48,418 Tosiaanko? Milloin lapsi syntyi? -Pari viikkoa sitten. 520 01:12:49,751 --> 01:12:53,084 Anteeksi, etten… -Ei se mitään. 521 01:12:53,168 --> 01:12:57,418 Vauva tuli etuajassa. Pikkumies oli malttamaton. 522 01:12:59,293 --> 01:13:02,793 Hieno juttu. Onnea. 523 01:13:12,918 --> 01:13:14,709 Mikä hänen nimensä on? -Kenen? 524 01:13:15,209 --> 01:13:18,293 Vauvanne. -Ai. Aydan. 525 01:13:19,584 --> 01:13:21,918 Aydan. -Niin. 526 01:13:23,834 --> 01:13:27,834 Minun pitää tulla esittäytymään pikku-Aydanille. 527 01:13:28,376 --> 01:13:29,376 Se olisi hienoa. 528 01:13:30,376 --> 01:13:34,334 Olet hänelle lähin isoäidin korvike. 529 01:13:40,876 --> 01:13:44,126 Liz, mikä tuo on? 530 01:13:48,626 --> 01:13:50,209 Video Hector Blakesta. 531 01:13:52,418 --> 01:13:57,543 Hän kampanjoi aiemmin oikeusjärjestelmän tasa-arvoisuuden puolesta. 532 01:13:58,126 --> 01:13:58,959 Se on vitsi. 533 01:14:02,334 --> 01:14:03,834 Miksi katsot tuota? 534 01:14:06,126 --> 01:14:08,251 Yritän kai tutustua häneen. 535 01:14:09,918 --> 01:14:12,543 Pyhä Blake on paholainen, eikä kukaan huomaa. 536 01:14:12,626 --> 01:14:15,418 Jos se on totta, poliisi huomaa. 537 01:14:16,001 --> 01:14:19,834 Poliisi luovutti jo. -Ehkä Blake on syytön. 538 01:14:21,251 --> 01:14:23,418 Tai hänellä on tärkeitä ystäviä. 539 01:14:23,918 --> 01:14:27,001 Pakkomielteisestä videoiden katselusta ei ole hyötyä. 540 01:14:27,501 --> 01:14:32,751 Tiedän. Olen tarkkaillut häntä myös tosielämässä. 541 01:14:33,793 --> 01:14:34,876 Seuraatko häntä? 542 01:14:36,459 --> 01:14:40,376 Liz… -Tiedän. Tämä on vakavaa. 543 01:14:41,043 --> 01:14:44,584 Eilen eräs nuorukainen hyppäsi Hectorin ikkunasta. 544 01:14:45,084 --> 01:14:49,043 Olisitpa nähnyt, miten sekavassa tilassa hän oli. 545 01:14:49,126 --> 01:14:52,418 Hector kutsui hänet luokseen ja huumasi hänet. 546 01:14:52,918 --> 01:14:56,876 Hän pakeni ikkunasta. Onneksi olin paikalla. 547 01:14:59,418 --> 01:15:03,043 Kerroitteko poliisille? -Hän ei halunnut. 548 01:15:04,251 --> 01:15:08,751 Hän ajattelee turvapaikkahakemustaan. -Asiasta pitää ilmoittaa. 549 01:15:08,834 --> 01:15:13,209 En halua painostaa. Yritän puhua häntä ympäri, mutta hän pelkää. 550 01:15:15,626 --> 01:15:17,751 Ja pelkoon on syytä. 551 01:15:19,834 --> 01:15:23,626 REFORM CLUB VAIN JÄSENILLE 552 01:15:37,543 --> 01:15:39,001 Mitä helvettiä haluat? 553 01:15:39,084 --> 01:15:41,334 Toin vaatteesi. -En halua niitä. 554 01:15:41,418 --> 01:15:43,834 Voimmeko puhua? -Anna minun olla. 555 01:15:43,918 --> 01:15:50,876 Voin vaikuttaa hakemuksesi kohtaloon. Tiedät, että pystyn siihen. 556 01:15:53,418 --> 01:15:57,668 Tule autoon. Pitääkö minun huutaa ikkunasta? 557 01:16:27,043 --> 01:16:31,209 Tulkaa takaisin, jos teillä on kysyttävää. -Kiitos ajastanne. 558 01:16:31,293 --> 01:16:32,334 Eipä kestä. 559 01:16:35,293 --> 01:16:36,668 Mitä tapahtui? -Mennään. 560 01:16:41,751 --> 01:16:45,168 Hän teki katoamistempun. -Mitä nyt teemme? 561 01:16:45,751 --> 01:16:50,543 Sinun kertomuksesi ei riitä. Uhrin itsensä pitää antaa lausunto. 562 01:16:50,626 --> 01:16:52,876 Sanoit, että hän on kadonnut. 563 01:16:52,959 --> 01:16:55,626 Hän on voinut palata kotimaahansa. 564 01:16:55,709 --> 01:16:58,626 Turvapaikkaa haetaan, kun palata ei voi. 565 01:16:59,126 --> 01:17:01,626 Tehtävänne on suojella ihmisiä. 566 01:17:01,709 --> 01:17:05,001 Niin on. Nyt yritän suojella sinua, Lizzie. 567 01:17:05,543 --> 01:17:08,084 Miksi olit Blaken talon ulkopuolella? 568 01:17:09,501 --> 01:17:11,709 Tältä Tobysta kai tuntui. 569 01:17:22,001 --> 01:17:25,251 ELIZABETH NEALEY: OMID, TALLENSITKO NUMERONI? 570 01:17:25,334 --> 01:17:27,043 TALLENNA SE JA SOITA MINULLE. 571 01:17:27,126 --> 01:17:29,501 Päästä minut ulos! 572 01:17:29,584 --> 01:17:30,418 TAHDON AUTTAA 573 01:17:39,543 --> 01:17:41,543 Miksi teet tämän? 574 01:17:44,751 --> 01:17:46,626 Päästä minut ulos! 575 01:17:49,834 --> 01:17:52,876 LAATUAIKAA AURINGOSSA POIKANI KANSSA! 576 01:17:56,001 --> 01:17:57,876 Päästä minut ulos! 577 01:19:24,334 --> 01:19:26,709 Faisal, voinko soittaa takaisin? 578 01:19:26,793 --> 01:19:30,501 Hei, Lizzie. Onnistuin avaamaan USB-tikun. 579 01:19:31,084 --> 01:19:32,543 Tosiaanko? -Tosiaan. 580 01:19:33,043 --> 01:19:37,543 Mitä se sisältää? -En katsonut. Mietin luottamuksellisuutta. 581 01:19:41,334 --> 01:19:44,334 Hei, muru. -Sieltä hän tulee. 582 01:19:46,668 --> 01:19:50,668 Lizzie, onpa kiva nähdä. -Samoin. 583 01:19:51,501 --> 01:19:53,584 Lizzie toi tämän Aydanille. 584 01:19:54,084 --> 01:19:57,084 Onpa herttaista. Kiitos. 585 01:19:57,168 --> 01:20:00,584 Eipä kestä. Toivottavasti sille tulee käyttöä. 586 01:20:05,834 --> 01:20:07,668 Teillä on suloinen poika. 587 01:20:11,459 --> 01:20:15,209 Olet tosi suloinen, ja taidat hieman haiskahtaa. 588 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Voi ei. 589 01:20:16,709 --> 01:20:20,751 Hiukkasen vain. -Käyn vaihtamassa vaipan. 590 01:20:31,709 --> 01:20:34,376 No, mitä kuuluu? 591 01:20:38,168 --> 01:20:39,168 Liz? 592 01:20:39,251 --> 01:20:41,376 KÄVIN TÄÄLLÄ 593 01:20:47,793 --> 01:20:49,376 Meidän pitää jutella. 594 01:20:58,168 --> 01:21:02,834 Luin näistä "kävin täällä" graffiteista. 595 01:21:03,418 --> 01:21:06,876 Tekijät maalasivat niitä rikkaiden koteihin. 596 01:21:12,668 --> 01:21:14,459 Tiesin, että salaat jotain. 597 01:21:16,168 --> 01:21:17,543 Miten tunnistit minut? 598 01:21:19,793 --> 01:21:24,584 Katso nyt. Sinä se olet. 599 01:21:25,959 --> 01:21:26,918 Hyvä on. 600 01:21:28,668 --> 01:21:32,626 Mitä aiot tehdä? -Murtauduitteko Blaken kotiin? 601 01:21:33,209 --> 01:21:35,959 Emme. Minä en murtautunut. 602 01:21:36,793 --> 01:21:38,959 Vannon sen. 603 01:21:46,293 --> 01:21:47,709 Kerroitko Nazille? 604 01:21:49,751 --> 01:21:52,543 Hän epäilee jotain jo valmiiksi. 605 01:21:53,626 --> 01:21:58,709 Kuvat eivät auta Tobya. Ne vain pilaavat elämäni. 606 01:22:03,376 --> 01:22:07,626 Auta minua murtautumaan sinne. -Blaken luoko? 607 01:22:07,709 --> 01:22:12,418 En osaa yksin. Sinulla on kokemusta. -Oletko seonnut? 608 01:22:12,501 --> 01:22:17,376 Voisimme käyttää avainta. Tiedän sen kätköpaikan. 609 01:22:17,459 --> 01:22:24,418 Kuuntele itseäsi. -Auta minut sisään ja jää ulos vahtiin. 610 01:22:24,501 --> 01:22:27,459 En voi. Minun on ajateltava perhettäni. 611 01:22:28,793 --> 01:22:31,043 Selvä. Häivy sitten. 612 01:22:31,543 --> 01:22:34,626 Älä nyt. -Häivy, pelkuri. Ulos! 613 01:22:34,709 --> 01:22:36,876 Rauhoitu nyt. 614 01:22:40,543 --> 01:22:43,418 Emme voi hylätä Tobya. -En hylkääkään. 615 01:22:43,501 --> 01:22:49,543 Olen musta. Jos jään kiinni, saan vuosia vankeutta. Tiedät sen. 616 01:22:52,168 --> 01:22:53,501 Tee se minun vuokseni. 617 01:22:57,376 --> 01:22:58,584 Olet sen velkaa. 618 01:22:59,918 --> 01:23:02,793 Autoin sinua aina kun sitä tarvitsit. 619 01:23:03,293 --> 01:23:07,459 Aina kun äitisi poikaystävät hakkasit sinua. 620 01:23:08,459 --> 01:23:10,334 Kun äitisi heitti sinut ulos. 621 01:23:10,834 --> 01:23:14,834 Toby ja minä olemme auttaneet sinua aina. 622 01:23:16,459 --> 01:23:20,043 Olette minulle kuin perhettä. 623 01:23:22,043 --> 01:23:22,876 Mutta… 624 01:23:25,043 --> 01:23:26,168 En voi. 625 01:23:31,043 --> 01:23:32,168 Nouse autosta. 626 01:23:48,709 --> 01:23:50,959 Missä Lizzie on? -Hän lähti. 627 01:23:51,709 --> 01:23:52,751 Ihan yllättäenkö? 628 01:23:53,709 --> 01:23:54,793 Nukkuuko Aydan? 629 01:23:56,168 --> 01:23:57,584 Mitä Lizzie halusi? 630 01:24:03,209 --> 01:24:06,626 Mitä hän halusi? -Hän tuli katsomaan vauvaa. 631 01:24:11,959 --> 01:24:13,959 Kunnioitatko minua lainkaan? 632 01:24:16,334 --> 01:24:17,626 Totta kai. 633 01:24:18,626 --> 01:24:20,501 Kohtelet minua kuin tyhmää. 634 01:24:21,626 --> 01:24:25,084 Hetkinen. -Olit töissä Blaken luona. 635 01:24:25,168 --> 01:24:30,001 Toby ilmestyi meille paniikissa juuri ennen katoamistaan. 636 01:24:30,084 --> 01:24:36,709 Nyt kuulin Lizzieltä, että Blake on epäiltynä Tobyn jutussa. 637 01:24:37,501 --> 01:24:40,376 Mihin olet sotkeutunut? -En mihinkään. 638 01:24:40,459 --> 01:24:43,584 Olen valmis kasvattamaan Aydanin yksin. 639 01:24:44,959 --> 01:24:47,834 Miksi sanoit noin? -Pelotat minua. 640 01:24:47,918 --> 01:24:51,668 Hylkäsin perheeni vuoksesi. 641 01:24:51,751 --> 01:24:55,751 Koska rakastamme toisiamme. -Tunnen olevani yksin. 642 01:24:55,834 --> 01:25:00,876 Luuletko, että nimikirjaimeni tatuoiminen käteesi riittää? 643 01:25:00,959 --> 01:25:04,543 Olen tehnyt kaikki ratkaisuni meitä ajatellen. 644 01:25:04,626 --> 01:25:07,918 "Meitä" ei ole, ellet puhu minulle. -Kulta… 645 01:25:08,001 --> 01:25:09,043 Haista paska. 646 01:28:24,543 --> 01:28:25,584 Sinulle. 647 01:28:38,084 --> 01:28:39,626 EN OTTANUT KOPIOITA. 648 01:28:39,709 --> 01:28:42,084 Mikä se on? -Ei mikään. 649 01:28:43,876 --> 01:28:47,209 Niin. Miksi edes kysyin? 650 01:29:13,959 --> 01:29:15,001 Syy on sinun. 651 01:29:19,543 --> 01:29:20,543 Missä poikani on? 652 01:29:21,834 --> 01:29:23,959 Vedin hänen tuhkansa alas vessasta. 653 01:29:40,959 --> 01:29:41,793 Mitä? 654 01:29:43,793 --> 01:29:47,543 Hänet on paloiteltava uunia varten. Sinä olet onneksi pienempi. 655 01:29:54,376 --> 01:29:59,626 Soitit Elizabeth Nealeyn vastaajaan. Jätä viesti, niin soitan takaisin. 656 01:30:00,959 --> 01:30:04,959 Hei, Lizzie. Jay tässä taas. 657 01:30:06,168 --> 01:30:09,834 Olen jättänyt sinulle ainakin 15 viestiä tällä viikolla. 658 01:30:10,334 --> 01:30:11,209 Liz? 659 01:30:11,293 --> 01:30:13,876 Olen käynyt teillä, muttet ole kotona. 660 01:30:13,959 --> 01:30:16,626 Et ole tainnut kotona käydäkään. 661 01:30:17,668 --> 01:30:22,793 Kiitos siitä paketista. Anteeksi, etten kertonut kaikkea. 662 01:30:25,751 --> 01:30:28,584 Lievitä huoltani ja ilmoita itsestäsi. 663 01:30:30,501 --> 01:30:34,459 MYYTY 664 01:31:40,584 --> 01:31:44,334 Menen Aydanin kanssa ystäväni Katien luo pariksi päiväksi. 665 01:31:44,834 --> 01:31:47,001 Toinen meistä muuttaa pois. 666 01:31:52,168 --> 01:31:53,126 Mitä nyt? 667 01:31:55,209 --> 01:31:56,043 Tuota… 668 01:32:00,418 --> 01:32:01,834 Lizzie on kadonnut. 669 01:32:04,001 --> 01:32:05,543 Syy on minun. 670 01:32:06,126 --> 01:32:08,668 Mitä? -Syy on kokonaan minun. 671 01:32:08,751 --> 01:32:10,293 Jay… 672 01:32:20,376 --> 01:32:24,251 Kiitos. Nähdään ensi viikolla. Hyvää viikonloppua. 673 01:32:41,709 --> 01:32:43,084 Hei, Philip. 674 01:33:02,543 --> 01:33:03,376 Moikka. 675 01:33:16,501 --> 01:33:17,793 Mitä puuhaat, höpsö? 676 01:33:23,209 --> 01:33:25,418 Kuka tulee? Se on äiti. 677 01:33:28,293 --> 01:33:30,209 Moi. -Moi. 678 01:33:33,293 --> 01:33:36,543 Saanko tulla sisään? -Saat. Anteeksi. 679 01:33:37,084 --> 01:33:38,501 Hei, pikkumies. 680 01:33:41,251 --> 01:33:44,293 Miten menee? -Hänestä on kiva nähdä äiti. 681 01:33:44,959 --> 01:33:49,251 Miten on sujunut? -Villiä menoa, kuten näet. 682 01:33:51,834 --> 01:33:53,668 Miten tutkielmasi etenee? 683 01:33:56,709 --> 01:33:58,751 En tiedä, pitäisikö tätä sanoa. 684 01:33:59,251 --> 01:34:01,251 Hector Blake lukee sen. 685 01:34:02,793 --> 01:34:08,959 Philip antaa sen hänelle heidän koulunsa 300-vuotisjuhlissa. 686 01:34:09,876 --> 01:34:12,376 BIRLSTONEN KOULUN 300-VUOTISJUHLAT 687 01:34:12,459 --> 01:34:17,876 Tuleeko Blake varmasti juhliin? -Taatusti. Hän on suurlahjoittaja. 688 01:34:19,084 --> 01:34:22,001 Seremoniassa on hänelle omistettu osuus. 689 01:34:23,793 --> 01:34:25,334 Toivottavasti tämä auttaa. 690 01:34:26,751 --> 01:34:27,584 Kiitos. 691 01:34:33,168 --> 01:34:35,584 Ei mitään hätää, pikkumies. 692 01:34:44,168 --> 01:34:46,293 Muista olla varovainen. 693 01:34:47,834 --> 01:34:49,334 Aydan tarvitsee isäänsä. 694 01:34:54,751 --> 01:34:56,584 Odota, Naz. 695 01:34:58,626 --> 01:34:59,834 Voisimmeko… 696 01:35:02,251 --> 01:35:04,084 Voisimmeko yrittää vielä? 697 01:35:06,709 --> 01:35:08,001 En tiedä, Jay. 698 01:35:33,793 --> 01:35:36,459 "Maailma on huonossa jamassa. 699 01:35:36,959 --> 01:35:43,001 Tilanne pahenee entisestään, ellemme kaikki pyri parhaimpaamme." 700 01:35:43,084 --> 01:35:48,876 Noin sanoi holokaustista selviytynyt psykiatri Viktor Frankl. 701 01:35:49,376 --> 01:35:56,209 Sanat kuvaavat mielestäni osuvasti Sir Hectorin elämäntehtävää. 702 01:35:56,293 --> 01:36:01,626 Hän pyrkii jatkuvasti parhaimpaansa. 703 01:36:02,126 --> 01:36:04,793 Pidemmittä puheitta - 704 01:36:05,293 --> 01:36:08,251 tässä tulee Sir Hector Blake. 705 01:36:18,168 --> 01:36:19,251 Kiitos. 706 01:36:21,209 --> 01:36:24,959 Kiitos ystävällisestä esittelystä, herra rehtori. 707 01:36:25,043 --> 01:36:28,209 Muistan kuin eilisen päivän, 708 01:36:28,293 --> 01:36:32,793 ensimmäiset päiväni sisäoppilaitoksen alakoulussa. 709 01:36:33,293 --> 01:36:36,459 En ollut täyttänyt kymmentäkään, 710 01:36:36,959 --> 01:36:40,251 mutta tiesin löytäneeni turvasataman. 711 01:36:40,834 --> 01:36:44,501 Tuntuu ihanalta olla taas kotona. 712 01:36:47,459 --> 01:36:48,584 Hyvin sanottu. 713 01:36:59,959 --> 01:37:02,668 SIR HECTOR BLAKE KUNNIOITTAEN, NASERINE RAHEEM 714 01:37:03,918 --> 01:37:07,834 TURVALLINEN KOTI? RIKOSLAIN ROOLI MAAHANMUUTON VALVONNASSA 715 01:37:54,459 --> 01:37:59,793 YKSITYISALUE PÄÄSY KIELLETTY 716 01:42:00,543 --> 01:42:04,209 Mitä olet tehnyt heille? 717 01:42:05,376 --> 01:42:10,418 Kerro! Missä he ovat? 718 01:43:01,084 --> 01:43:07,043 Olen soittanut poliisille. He tulevat pian. Ymmärrätkö? 719 01:43:08,459 --> 01:43:09,459 Hyvä. 720 01:43:10,959 --> 01:43:12,168 Pystytkö kävelemään? 721 01:43:13,334 --> 01:43:14,168 Hyvä. 722 01:43:16,668 --> 01:43:18,834 Ei hätää. Olet nyt turvassa. 723 01:43:33,001 --> 01:43:38,459 SOITETAAN NAZILLE 724 01:43:38,543 --> 01:43:39,376 Jay? 725 01:43:41,709 --> 01:43:42,751 Mitä tapahtui? 726 01:43:43,668 --> 01:43:44,751 Oletko kunnossa? 727 01:43:53,334 --> 01:43:54,626 Tänne päin, pomo. 728 01:44:10,376 --> 01:44:13,709 Pyyntönne mukaisesti emme koskeneet mihinkään. 729 01:44:33,751 --> 01:44:40,043 KÄVIN TÄÄLLÄ 730 01:48:40,126 --> 01:48:45,126 Tekstitys: Anne Aho