1 00:00:09,001 --> 00:00:11,168 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:01:13,084 --> 00:01:14,251 CONFIGURATION 3 00:01:14,334 --> 00:01:16,001 RÉSEAU SANS FIL ACTIVÉ 4 00:01:48,918 --> 00:01:51,709 Hé, Toby. Quand faut y aller, faut y aller. 5 00:01:56,126 --> 00:01:58,084 - On risque gros. - Relax, mec. 6 00:02:31,584 --> 00:02:34,001 Mendier est interdit dans cette station. 7 00:02:34,084 --> 00:02:37,126 Veuillez ne pas encourager ce comportement. 8 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 JE SUIS SDF ET J'AI FAIM 9 00:03:08,459 --> 00:03:10,126 Excusez-moi. C'est à vous ? 10 00:03:11,084 --> 00:03:14,501 Oui, merci. Vous me sauvez la vie. 11 00:03:20,209 --> 00:03:21,043 Désolé. 12 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Merci. 13 00:04:35,751 --> 00:04:39,418 RIEN N'EST VRAI TOUT EST PERMIS 14 00:05:02,376 --> 00:05:04,084 - Angus. - Chut. 15 00:05:04,168 --> 00:05:05,001 Angus ! 16 00:05:10,501 --> 00:05:12,459 C'est quoi ce bordel ? 17 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 Fais gaffe ! 18 00:06:18,709 --> 00:06:20,418 On a fini ou pas ? J'ai soif. 19 00:06:20,501 --> 00:06:22,501 Oui. Presque. 20 00:06:47,876 --> 00:06:51,709 LE GRAFFEUR REBELLE "I CAME BY" VANDALISE UNE AUTRE DEMEURE 21 00:06:51,793 --> 00:06:54,418 Surveille les outils. Je vais pisser. 22 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 Ça marche. 23 00:06:57,584 --> 00:07:01,126 Vous écoutez Tears for Fears sous le soleil londonien. 24 00:07:01,834 --> 00:07:02,668 Excusez-moi ? 25 00:07:53,668 --> 00:07:56,043 UN JUGE 26 00:07:57,918 --> 00:08:00,251 - Je peux vous aider ? - Oh, désolé. 27 00:08:00,334 --> 00:08:02,376 Je cherchais les toilettes. 28 00:08:02,876 --> 00:08:04,001 Dans le salon ? 29 00:08:05,418 --> 00:08:06,918 C'est juste là, à gauche. 30 00:08:09,209 --> 00:08:10,376 C'est votre père ? 31 00:08:10,459 --> 00:08:11,376 Oui. 32 00:08:13,168 --> 00:08:14,418 Vous lui ressemblez. 33 00:08:27,709 --> 00:08:30,834 DÉMISSION D'UN JUGE DE LA HAUTE-COUR 34 00:08:51,959 --> 00:08:54,043 - Ça sent bon. - Tu es en retard. 35 00:08:54,834 --> 00:08:56,334 J'étais chez le médecin. 36 00:08:56,959 --> 00:09:00,168 - Tout va bien ? - Oui, c'était juste un check-up. 37 00:09:00,959 --> 00:09:03,209 - Ta journée s'est bien passée ? - Oui. 38 00:09:03,793 --> 00:09:04,626 Ça va. 39 00:09:05,543 --> 00:09:06,751 Regarde ça. 40 00:09:07,668 --> 00:09:10,626 J'étais chez un juge, aujourd'hui. Regarde. 41 00:09:13,251 --> 00:09:14,418 On aura la même. 42 00:09:15,293 --> 00:09:17,751 À Londres ? Pas avec un salaire de juge. 43 00:09:18,376 --> 00:09:21,376 - Il a dû hériter. C'est qui ? - Hector Blake. 44 00:09:21,918 --> 00:09:24,501 Mon tuteur Philip allait à l'école avec lui. 45 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 - On l'appelle saint Blake. - Ah ? 46 00:09:26,793 --> 00:09:30,418 À la Haute-Cour, il menait des enquêtes pour des réfugiés. 47 00:09:30,501 --> 00:09:31,501 Pro bono. 48 00:09:33,709 --> 00:09:38,668 Tu pourrais lui demander de jeter un œil à ma proposition de thèse. 49 00:09:39,584 --> 00:09:40,959 Demande à Philip. 50 00:09:42,418 --> 00:09:43,251 Connard ! 51 00:09:45,334 --> 00:09:47,293 - C'est injurieux. - Injurieux ? 52 00:09:47,376 --> 00:09:49,334 - Limite grossier. - Je crois pas. 53 00:09:52,876 --> 00:09:56,668 Tant pis pour toi. Tu ne peux pas te débarrasser de moi. 54 00:09:57,584 --> 00:09:58,543 Pourquoi ? 55 00:10:00,251 --> 00:10:01,626 J'ai un truc à te dire. 56 00:10:10,876 --> 00:10:12,876 Tu m'as bien eu. Salut, frérot. 57 00:10:16,334 --> 00:10:17,751 - Ça va ? - Ouais. 58 00:10:17,834 --> 00:10:19,251 J'ai super faim. 59 00:10:20,126 --> 00:10:22,168 Ouah, t'as vu les prix ? 60 00:10:22,251 --> 00:10:24,876 T'inquiète, je m'en occupe. Croque au thon ? 61 00:10:25,626 --> 00:10:28,043 - Merci, chéri. - De rien, mon amour. 62 00:10:29,501 --> 00:10:33,876 Tu sais, le juge. Il descend d'une longue lignée de colonialistes. 63 00:10:33,959 --> 00:10:36,668 Son père était contre la décolonisation… 64 00:10:36,751 --> 00:10:38,459 C'est un saint, il paraît. 65 00:10:38,543 --> 00:10:40,751 C'est de la pub ! Tu sais pourquoi ? 66 00:10:41,334 --> 00:10:43,668 Hector, nommé juge à la Haute-Cour, 67 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 démissionne sous prétexte que la cour est élitiste, 68 00:10:46,959 --> 00:10:50,626 énerve le lord Chancelier, et le revoilà à la une des journaux. 69 00:10:50,709 --> 00:10:53,584 Il veut peut-être racheter les fautes de sa famille. 70 00:10:53,668 --> 00:10:55,001 Ou faire diversion. 71 00:10:55,626 --> 00:10:56,459 Regarde. 72 00:10:59,209 --> 00:11:00,418 C'est de l'ivoire. 73 00:11:01,209 --> 00:11:04,751 Il prône l'impérialisme ! C'est illégal, ça, maintenant. 74 00:11:05,251 --> 00:11:07,043 C'est juste une antiquité. 75 00:11:08,126 --> 00:11:09,709 T'es de quel côté ? 76 00:11:13,834 --> 00:11:14,793 Écoute… 77 00:11:16,668 --> 00:11:18,084 Je dois arrêter tout ça. 78 00:11:23,084 --> 00:11:24,084 Naz est enceinte. 79 00:11:30,251 --> 00:11:32,543 - Merde, alors. - Ouais ! 80 00:11:33,251 --> 00:11:35,543 - Je sais. - Elle va pas le garder ? 81 00:11:36,126 --> 00:11:38,334 Bien sûr qu'elle va le garder. 82 00:11:38,918 --> 00:11:40,876 On est super contents. 83 00:11:40,959 --> 00:11:44,168 - Je sais, c'était pas prévu… - Sans blague ? 84 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 Qui veut un gosse à 23 ans ? 85 00:11:47,501 --> 00:11:48,459 Ta mère ? 86 00:11:48,543 --> 00:11:49,668 Elle compte pas. 87 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Écoute. 88 00:11:52,418 --> 00:11:53,626 Ça change tout. 89 00:11:54,251 --> 00:11:57,043 Je peux plus faire de missions, tu comprends ? 90 00:11:57,126 --> 00:12:00,501 Les flics me surveillent, je peux pas retourner en taule. 91 00:12:00,584 --> 00:12:03,626 Personne n'ira en taule. Notre numéro est bien rodé. 92 00:12:03,709 --> 00:12:07,751 - Mais il faut être deux. - Alors il vaut mieux arrêter. 93 00:12:10,793 --> 00:12:14,376 Le tag, c'était ton idée. Tu voulais combattre le système. 94 00:12:14,459 --> 00:12:17,084 Et on arrête parce que tu vas avoir un môme ? 95 00:12:17,168 --> 00:12:19,043 Ce qu'on fait ne change rien. 96 00:12:19,126 --> 00:12:20,834 - Si, on l'a prouvé ! - Stop. 97 00:12:21,334 --> 00:12:24,209 On peut entrer chez eux quand on veut ! 98 00:12:24,293 --> 00:12:26,876 Oui, et on l'a fait. Passons à autre chose. 99 00:12:26,959 --> 00:12:30,043 Tu veux même pas de ce gamin ! Tu le fais pour elle. 100 00:12:31,293 --> 00:12:32,793 Va te faire foutre, Toby. 101 00:12:32,876 --> 00:12:34,793 Jay, tu peux pas me lâcher. 102 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 - J'ai besoin de toi ! - Non. 103 00:12:38,418 --> 00:12:41,418 Mon enfant a besoin de moi. OK ? 104 00:12:41,918 --> 00:12:44,709 Il ne grandira pas sans père, comme nous. 105 00:12:44,793 --> 00:12:48,501 Si tu veux continuer les tags, vas-y. 106 00:12:49,084 --> 00:12:50,709 Mais ce sera sans moi. 107 00:12:55,376 --> 00:12:56,334 Merci. 108 00:12:56,918 --> 00:12:59,418 Excusez-moi, je vais le prendre à emporter. 109 00:13:00,876 --> 00:13:02,251 Qu'est-ce que tu veux ? 110 00:13:03,751 --> 00:13:04,918 Peu importe. 111 00:13:07,168 --> 00:13:10,834 Faisal, tes études de médecine sont source d'anxiété. 112 00:13:11,918 --> 00:13:15,584 - Tu t'évanouis à la vue du sang. - Je dois m'endurcir, alors. 113 00:13:18,251 --> 00:13:19,918 Je dois vivre leur rêve. 114 00:13:20,751 --> 00:13:22,584 C'est ce que fait un bon fils. 115 00:13:24,084 --> 00:13:26,334 Il comble les attentes de ses parents. 116 00:13:26,834 --> 00:13:30,626 Et toi ? Qu'est-ce que tu verrais dans ton avenir ? 117 00:13:31,834 --> 00:13:33,001 Des ordinateurs. 118 00:13:33,793 --> 00:13:35,168 J'adore l'informatique. 119 00:13:35,876 --> 00:13:38,126 Mais ils veulent que je sois médecin. 120 00:13:39,459 --> 00:13:40,834 Alors c'est impossible. 121 00:13:43,584 --> 00:13:48,334 Tes parents ne partagent pas ta vision, mais ce n'est pas impossible. 122 00:13:50,043 --> 00:13:53,793 Ma mère travaille sans relâche depuis qu'elle est ici 123 00:13:54,501 --> 00:13:56,501 pour mes sœurs et moi. 124 00:13:58,168 --> 00:13:59,668 Tous les parents font ça. 125 00:14:00,626 --> 00:14:02,584 C'est notre mission. 126 00:14:03,251 --> 00:14:06,001 La récompense, c'est le bonheur de nos enfants. 127 00:14:06,084 --> 00:14:08,501 Ils seraient déçus si j'abandonnais. 128 00:14:09,376 --> 00:14:11,209 Ma mère ne s'en remettrait pas. 129 00:14:13,126 --> 00:14:15,043 Et tu ne veux pas la blesser. 130 00:14:16,293 --> 00:14:17,126 Non. 131 00:14:17,793 --> 00:14:20,126 Tu préfères te blesser toi-même. 132 00:14:21,501 --> 00:14:23,709 Il n'y a plus de morale. 133 00:14:24,501 --> 00:14:28,334 Plus personne n'agit pour les bonnes raisons. 134 00:14:28,418 --> 00:14:30,209 Les gens peaufinent leur image 135 00:14:30,293 --> 00:14:33,293 en soutenant le dernier mouvement woke à la mode, 136 00:14:33,376 --> 00:14:34,793 mais c'est du pipeau. 137 00:14:34,876 --> 00:14:38,834 Il est temps de se remettre en question en tant qu'individus 138 00:14:38,918 --> 00:14:41,043 et d'assumer nos responsabilités, 139 00:14:41,126 --> 00:14:44,251 car le vrai changement doit venir de la base. 140 00:14:45,251 --> 00:14:47,959 À propos d'actes signifiants ou non, 141 00:14:48,043 --> 00:14:50,834 parlons des insaisissables "I Came By". 142 00:14:51,418 --> 00:14:55,126 Après des mois d'absence, ils hantent les plus nantis. 143 00:14:55,209 --> 00:14:58,709 Deux foyers aisés ont été ciblés ces trois derniers mois, 144 00:14:58,793 --> 00:15:02,126 mais qu'est-ce qui les a sortis de l'ombre ? Est-ce eux ? 145 00:15:02,209 --> 00:15:05,293 Avant tout, cliquez sur "Abonnez-vous" en bas. 146 00:15:06,376 --> 00:15:07,209 Coucou. 147 00:15:08,418 --> 00:15:09,793 Toby, je suis là ! 148 00:15:21,876 --> 00:15:23,709 Donc, Rave, tu es un artiste. 149 00:15:23,793 --> 00:15:25,876 Graffeur. Ça n'a rien à voir. 150 00:15:25,959 --> 00:15:29,168 - Que penses-tu de "I Came By" ? - C'est des débutants. 151 00:15:29,251 --> 00:15:30,751 On dit qu'ils ont changé. 152 00:15:30,834 --> 00:15:33,626 C'est un con avec une bombe qui joue les héros. 153 00:15:33,709 --> 00:15:37,084 Le graff se fait dans les lieux publics. Tu me suis ? 154 00:15:37,168 --> 00:15:40,168 On rentre pas chez les gens, peu importe qui c'est. 155 00:15:40,251 --> 00:15:44,334 C'est intéressant, car ces types ne ciblent pas n'importe qui. 156 00:15:44,418 --> 00:15:46,418 Ils emmerdent le système, non ? 157 00:15:46,501 --> 00:15:49,043 C'est pas le but de votre mouvement ? 158 00:15:49,126 --> 00:15:52,168 Non, mec. Et ils ciblent qui ? 159 00:15:52,251 --> 00:15:54,918 L'autre fois, c'était un banquier. Bravo ! 160 00:15:55,001 --> 00:15:57,168 C'est qui le prochain ? Tony Blair ? 161 00:16:14,001 --> 00:16:15,918 Non mais c'est pas vrai ! 162 00:16:21,959 --> 00:16:23,043 Toby ? 163 00:16:24,709 --> 00:16:25,543 Toby ? 164 00:16:26,251 --> 00:16:27,293 Toby ! 165 00:16:28,626 --> 00:16:33,418 Tu as vu la télécommande ? Je l'avais laissée bien en évidence. 166 00:16:33,501 --> 00:16:36,709 C'est la troisième qu'on perd. Je ne comprends pas. 167 00:16:37,376 --> 00:16:38,876 Bonjour quand même. 168 00:16:40,209 --> 00:16:42,334 J'ai dit bonjour. T'as pas entendu. 169 00:16:42,418 --> 00:16:43,668 Aide-moi à chercher. 170 00:16:44,251 --> 00:16:45,918 L'univers te dit peut-être 171 00:16:46,001 --> 00:16:49,668 d'arrêter de regarder des pseudo-stars qui vendent leur âme. 172 00:16:49,751 --> 00:16:53,793 Pardon, petit malin. Qu'as-tu appris sur YouTube, aujourd'hui ? 173 00:16:53,876 --> 00:16:56,293 Tu as résolu tous les problèmes du monde ? 174 00:16:57,376 --> 00:16:59,543 OK. Faut que j'y aille. 175 00:16:59,626 --> 00:17:00,918 Attends. Où ça ? 176 00:17:02,001 --> 00:17:02,834 Dehors. 177 00:17:02,918 --> 00:17:06,709 Tu peux ranger la cuisine, avant ? C'est un désastre. 178 00:17:07,418 --> 00:17:10,626 - Je rangerai à mon retour. - Ne te soûle pas trop. 179 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 PARAMÈTRES WI-FI 180 00:18:20,668 --> 00:18:23,126 ENTRER LE MOT DE PASSE 181 00:18:26,293 --> 00:18:28,376 TECHNOLOGIE SANS FIL 182 00:18:28,459 --> 00:18:29,959 RÉSEAU SANS FIL DÉSACTIVÉ 183 00:18:30,043 --> 00:18:31,209 J'arrive, le vioc. 184 00:19:45,418 --> 00:19:46,626 Vieux connard. 185 00:21:37,126 --> 00:21:39,668 Je vous croyais sportifs, à la police. 186 00:21:40,709 --> 00:21:43,126 Pas besoin, je quitte à peine mon bureau. 187 00:21:43,209 --> 00:21:44,959 - Tu veux souffler ? - Oui. 188 00:21:45,043 --> 00:21:45,876 Ça marche. 189 00:21:54,418 --> 00:21:55,876 CONNEXION PERDUE 190 00:21:55,959 --> 00:21:58,584 Tu es plus accro à ton portable que ma fille. 191 00:21:59,876 --> 00:22:02,001 LA SÉCURITÉ POURRAIT ÊTRE COMPROMISE 192 00:22:04,418 --> 00:22:05,376 Je dois y aller. 193 00:22:06,584 --> 00:22:07,584 Un problème ? 194 00:22:07,668 --> 00:22:08,668 C'est une alarme. 195 00:22:09,584 --> 00:22:11,668 Je t'envoie une patrouille ? 196 00:22:11,751 --> 00:22:13,918 Non, c'est mon alarme incendie. 197 00:22:14,001 --> 00:22:16,668 Je devrais aller voir. On fera la revanche. 198 00:22:16,751 --> 00:22:18,251 OK. Tiens-moi au courant. 199 00:24:51,918 --> 00:24:52,959 Merde ! 200 00:25:34,876 --> 00:25:37,293 CONNEXION AU RÉSEAU SANS FIL 201 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 APPEL ENTRANT 202 00:26:16,876 --> 00:26:17,709 Salut William. 203 00:26:18,418 --> 00:26:22,209 Merci d'appeler. Non, ça va, ce n'était qu'une fausse alerte. 204 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Ça devait être un bug. 205 00:26:33,126 --> 00:26:35,626 Parfois, le système est trop malin. 206 00:26:37,334 --> 00:26:38,293 Attends. 207 00:26:47,209 --> 00:26:48,043 Ça va ? 208 00:26:48,543 --> 00:26:49,626 Tout va bien. 209 00:26:50,668 --> 00:26:54,084 Désolé pour ce soir. On remet ça la semaine prochaine ? 210 00:27:00,126 --> 00:27:01,209 Que fais-tu ici ? 211 00:27:01,876 --> 00:27:02,793 Va-t'en. 212 00:27:02,876 --> 00:27:04,668 - Discutons-en. - En discuter ? 213 00:27:06,084 --> 00:27:08,793 - On est une famille. - Ne reviens plus. Pars. 214 00:27:08,876 --> 00:27:11,709 - Non. - Tu as détruit notre famille. 215 00:27:11,793 --> 00:27:12,876 - Sors. - Quoi ? 216 00:27:12,959 --> 00:27:14,043 Prends ton sac. 217 00:27:14,126 --> 00:27:16,293 Va-t'en. Hors de ma vue. 218 00:27:16,376 --> 00:27:17,959 - Pars. - Prends ton sac. 219 00:27:18,043 --> 00:27:20,459 - Honte à toi. - Hé, elle est enceinte. 220 00:27:20,543 --> 00:27:23,459 Et toi ! Tu as détruit sa vie. Emmène-la ! 221 00:27:48,709 --> 00:27:49,543 Toby ? 222 00:27:52,751 --> 00:27:53,834 Je dois te parler. 223 00:27:56,084 --> 00:28:00,209 Ma puce, rentre, je te rejoins dans une seconde. 224 00:28:00,793 --> 00:28:01,626 D'accord. 225 00:28:10,876 --> 00:28:13,293 C'est pas le moment. Naz vient d'annoncer… 226 00:28:13,376 --> 00:28:16,959 Il s'est passé un truc grave et je sais pas quoi faire. 227 00:28:17,668 --> 00:28:20,959 Je suis entré chez le juge. Le type que tu avais repéré. 228 00:28:21,043 --> 00:28:21,959 Non. 229 00:28:22,043 --> 00:28:23,543 Là-bas, j'ai vu… 230 00:28:23,626 --> 00:28:26,626 Je sais pas ce que j'ai vu. Tu veux bien m'écouter ? 231 00:28:26,709 --> 00:28:29,459 Non, toi, écoute-moi. J'en ai rien à foutre. 232 00:28:29,543 --> 00:28:32,626 Relax. Tu as dit que je pouvais continuer à graffer. 233 00:28:32,709 --> 00:28:35,501 Oui. Et je t'ai dit de pas me mêler à ça. 234 00:28:38,293 --> 00:28:41,293 Écoute, je sais pas dans quelle merde tu t'es foutu, 235 00:28:41,376 --> 00:28:43,043 mais c'est pas mon problème. 236 00:28:45,793 --> 00:28:46,793 T'es tout seul. 237 00:28:49,459 --> 00:28:50,293 Jay. 238 00:29:08,084 --> 00:29:09,084 Il voulait quoi ? 239 00:29:10,751 --> 00:29:12,001 Tu connais Toby. 240 00:30:02,459 --> 00:30:05,459 - Quelle est votre urgence ? - Passez-moi la police. 241 00:30:06,001 --> 00:30:08,459 Oh, mince. Quoi de neuf, les gars ? 242 00:30:08,543 --> 00:30:11,209 Oh, mince, mec. Rien, mec. On traîne juste. 243 00:30:11,293 --> 00:30:12,126 Je vois ça. 244 00:30:12,209 --> 00:30:16,918 Je suis censé trouver qui a braqué le magasin d'en face, mais je sais pas. 245 00:30:17,001 --> 00:30:19,709 Ah, ça craint que ton Rick te fasse faire ça. 246 00:30:19,793 --> 00:30:23,293 C'est pas mon Rick. C'est mon coéquipier. Ah, mince. 247 00:30:23,376 --> 00:30:25,834 L'uniforme fait peut-être la différence. 248 00:30:25,918 --> 00:30:29,418 J'en sais rien, moi. À mes yeux, tu as l'air d'un acolyte. 249 00:30:29,501 --> 00:30:32,043 Traite-moi d'acolyte encore une fois. Vas-y. 250 00:30:32,126 --> 00:30:34,501 - Mince. - Tu veux que je peigne le mur ? 251 00:30:34,584 --> 00:30:37,709 C'était les Locos du quartier Morty, mec. Les Locos. 252 00:30:39,209 --> 00:30:41,543 Tu sais combien de règles tu as enfreint ? 253 00:30:41,626 --> 00:30:44,209 Mince, Rick. J'ignore ce qu'il faut savoir. 254 00:30:44,293 --> 00:30:45,626 Monte dans la voiture. 255 00:31:00,834 --> 00:31:02,793 Puis-je vous être utile ? 256 00:31:02,876 --> 00:31:04,834 - M. Hector Blake ? - Oui. 257 00:31:04,918 --> 00:31:06,043 On peut entrer ? 258 00:31:13,001 --> 00:31:14,918 Pourriez-vous vous déchausser ? 259 00:31:24,501 --> 00:31:26,584 Je vous en prie, c'est ridicule. 260 00:31:27,084 --> 00:31:30,751 Ce doit être un ado oisif qui fait de mauvais canulars. 261 00:31:30,834 --> 00:31:34,043 Quelqu'un pourrait vouloir essayer de vous nuire ? 262 00:31:34,126 --> 00:31:36,501 J'étais juge, donc une personne ou deux. 263 00:31:37,126 --> 00:31:38,793 Je vous offre un café ? 264 00:31:38,876 --> 00:31:41,918 - Non, merci. - Oui. Merci. 265 00:31:42,001 --> 00:31:43,668 - Avec quoi ? - Du lait. 266 00:31:43,751 --> 00:31:47,293 - Quelqu'un d'autre vit ici ? - Non, je vis seul. 267 00:31:47,918 --> 00:31:52,126 … les Ricks touchent une part du salaire de leur patron même s'ils sont identiques… 268 00:32:10,918 --> 00:32:12,293 Vous avez un sous-sol ? 269 00:32:13,043 --> 00:32:14,918 - Oui. - On peut aller voir ? 270 00:32:18,543 --> 00:32:20,501 J'informerai William Roy 271 00:32:21,084 --> 00:32:24,543 du sérieux avec lequel ses agents traitent les canulars. 272 00:32:25,209 --> 00:32:27,793 Il niera que c'est une perte de temps. 273 00:32:28,293 --> 00:32:30,209 C'est votre chef, n'est-ce pas ? 274 00:32:30,918 --> 00:32:33,668 Il joue bien au squash. Il me fait courir. 275 00:32:54,459 --> 00:32:57,584 Je comprends très bien, vous faites votre travail. 276 00:32:58,168 --> 00:32:59,626 Merci. Merci, monsieur. 277 00:33:00,918 --> 00:33:02,418 Non, partez pas ! 278 00:33:06,209 --> 00:33:08,084 Sales lâches ! 279 00:34:05,751 --> 00:34:06,584 Toby ! 280 00:34:08,168 --> 00:34:09,543 Ouvre-moi ! 281 00:34:11,168 --> 00:34:12,001 Quoi ? 282 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 La cuisine est toujours en désordre. Pourquoi ? 283 00:34:15,584 --> 00:34:19,959 - Maman, j'ai eu une journée de merde. - Vraiment ? Qu'as-tu fait pour ça ? 284 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 Va chier. 285 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 Pardon ? 286 00:34:27,251 --> 00:34:30,251 - Où vas-tu ? - N'importe où plutôt qu'ici. 287 00:34:30,334 --> 00:34:32,418 Ras-le-bol d'écouter tes conneries. 288 00:34:32,501 --> 00:34:37,126 Non. Maintenant, tu vas nettoyer cette cuisine. 289 00:34:37,209 --> 00:34:39,959 Elle ne s'est pas rangée toute seule hier, 290 00:34:40,043 --> 00:34:41,959 la veille ou l'avant-veille. 291 00:34:42,043 --> 00:34:45,084 Merci de faire le ménage, c'est trop gentil. 292 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 Très bien. Donne-moi les clés. 293 00:34:47,251 --> 00:34:50,293 Quoi ? Ça va pas ? Comment je rentre, moi ? 294 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Tu rentreras quand tu me respecteras 295 00:34:52,584 --> 00:34:55,126 au lieu de prendre ma maison pour un hôtel. 296 00:34:55,209 --> 00:34:59,584 Ta maison ? Papa l'a achetée. T'as jamais rien fait pour la mériter. 297 00:35:07,043 --> 00:35:09,626 Toby. Je ne… 298 00:35:09,709 --> 00:35:13,751 Donne-moi le fric qu'il m'a laissé et je me casserai avec plaisir. 299 00:35:16,001 --> 00:35:17,209 C'est mon fric ! 300 00:35:17,918 --> 00:35:20,751 Tu n'es pas prêt à gérer une telle somme. 301 00:35:20,834 --> 00:35:23,793 J'ai 23 ans ! Tu dois me laisser vivre ma vie ! 302 00:35:23,876 --> 00:35:27,709 Justement. Tu as 23 ans, et qu'as-tu accompli ? 303 00:35:27,793 --> 00:35:29,918 Tu lâches tout ce que tu commences. 304 00:35:30,001 --> 00:35:34,376 La musique, la fac. Tu peux pas garder un boulot plus d'une semaine. 305 00:35:34,459 --> 00:35:38,959 Je travaille chaque jour avec des jeunes bien plus à plaindre que toi, 306 00:35:39,043 --> 00:35:42,626 mais eux, ils se battent tous pour quelque chose. 307 00:35:43,918 --> 00:35:44,834 Alors que toi… 308 00:35:50,001 --> 00:35:51,959 Tu sais pas pour quoi je me bats. 309 00:35:55,543 --> 00:35:57,043 N'attends pas mon retour. 310 00:36:07,501 --> 00:36:08,376 Pauvre conne. 311 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Je t'emmerde ! 312 00:37:11,418 --> 00:37:12,293 T'en fais pas. 313 00:37:13,376 --> 00:37:14,376 Je viens t'aider. 314 00:37:15,334 --> 00:37:16,668 Faut qu'on se dépêche. 315 00:37:22,793 --> 00:37:23,626 D'accord. 316 00:38:02,168 --> 00:38:03,876 Reste là, fais pas de bruit. 317 00:38:03,959 --> 00:38:05,334 Non. 318 00:38:06,543 --> 00:38:07,376 S'il te plaît. 319 00:38:13,084 --> 00:38:13,918 Regarde-moi. 320 00:38:14,918 --> 00:38:16,793 Je vais te sortir d'ici. 321 00:39:25,376 --> 00:39:28,543 Oh, c'est pas vrai ! Tu t'es mouillé, n'est-ce pas ? 322 00:39:31,793 --> 00:39:33,168 Mince, alors. 323 00:39:36,668 --> 00:39:38,793 Ça t'arrive tout le temps, hein ? 324 00:39:42,584 --> 00:39:46,293 Ce n'est pas moi qui vais nettoyer. C'est toi. 325 00:39:50,334 --> 00:39:51,626 Décidément. 326 00:41:23,959 --> 00:41:27,168 Mon Dieu, je suis émue. Je suis si fière de toi. 327 00:41:33,293 --> 00:41:36,418 C'est ma façon de célébrer la différence. 328 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 C'est incroyable. 329 00:41:38,376 --> 00:41:43,043 Et les pousses de papier de riz ont été réalisées avec brio. 330 00:41:43,126 --> 00:41:45,626 Regardez ces lettres et ces chiffres. 331 00:41:45,709 --> 00:41:50,001 J'adore. Ça me rappelle un peu le dessin animé Yellow Submarine. 332 00:41:50,793 --> 00:41:54,876 Je n'avais jamais vu un tel gâteau. Et je ne suis pas la seule. 333 00:42:21,584 --> 00:42:24,376 J'ai tenté de l'appeler. Son portable est coupé. 334 00:42:26,126 --> 00:42:29,001 Si jamais il te contacte, tu m'appelles ? 335 00:42:32,043 --> 00:42:32,918 Merci. 336 00:42:35,543 --> 00:42:36,543 Salut. 337 00:42:36,626 --> 00:42:38,168 - Désolée. - Ça va. 338 00:42:39,543 --> 00:42:43,001 J'ai appelé tous ses amis pour avoir de ses nouvelles. 339 00:42:43,084 --> 00:42:45,168 Ah ? Il a des amis ? 340 00:42:46,709 --> 00:42:47,543 Désolé. 341 00:42:56,501 --> 00:42:57,334 Voici… 342 00:42:58,168 --> 00:43:00,959 - Pardon. - Lieutenante Ella Lloyd. 343 00:43:01,043 --> 00:43:04,043 Jameel Agassi. Jay. Je suis un ami de Toby. 344 00:43:09,626 --> 00:43:14,168 Comme ça fait plus de 72 h qu'on est sans nouvelles de Toby, 345 00:43:14,251 --> 00:43:16,251 c'est pour nous une disparition. 346 00:43:17,876 --> 00:43:21,376 Avez-vous des raisons de croire que Toby est en danger ? 347 00:43:22,293 --> 00:43:25,584 Non. C'est un bon garçon. Je… 348 00:43:26,459 --> 00:43:30,709 Je crois qu'il essaie de me punir. On s'est disputés avant qu'il parte. 349 00:43:31,209 --> 00:43:32,959 Mais pour quelles raisons ? 350 00:43:34,251 --> 00:43:36,793 Les raisons habituelles. L'argent, son père. 351 00:43:37,834 --> 00:43:39,793 - Où est son père ? - Il est mort. 352 00:43:40,501 --> 00:43:41,626 Il était plus âgé. 353 00:43:41,709 --> 00:43:44,959 Et il était rarement là. Toby l'a à peine connu. 354 00:43:50,459 --> 00:43:52,293 Quand l'as-tu vu la dernière fois ? 355 00:43:53,793 --> 00:43:55,876 Je sais pas. Il y a quelques mois. 356 00:43:58,709 --> 00:44:02,459 Mme Nealey vous dit proches. Presque comme des frères. 357 00:44:02,543 --> 00:44:04,084 Oui. C'est vrai. 358 00:44:04,584 --> 00:44:07,543 C'est étrange de ne pas se voir pendant des mois. 359 00:44:07,626 --> 00:44:12,209 Oui. J'ai un bébé en route, alors j'ai d'autres choses en tête. 360 00:44:16,126 --> 00:44:17,043 Bien. 361 00:44:17,126 --> 00:44:22,084 J'ai une photo récente de Toby et vous avez mes coordonnées. 362 00:44:22,168 --> 00:44:26,043 Contactez-moi si un détail vous revient. 363 00:44:26,126 --> 00:44:27,959 - Merci. - Je connais le chemin. 364 00:44:40,126 --> 00:44:41,626 Tu sais un truc, hein ? 365 00:44:42,793 --> 00:44:43,626 Non. 366 00:44:46,834 --> 00:44:47,668 Non. 367 00:44:53,543 --> 00:44:55,959 - Allô ? - Salut, Toby. 368 00:44:56,043 --> 00:45:00,543 Je t'ai eu. Laisse un message. Je promets pas de te rappeler. 369 00:45:02,834 --> 00:45:03,793 Salut, Toby. 370 00:45:04,876 --> 00:45:06,251 Qu'est-ce que tu fous ? 371 00:45:08,084 --> 00:45:08,918 Rappelle-moi. 372 00:45:28,168 --> 00:45:31,793 IL EST TARD. QU'EST-CE QUI SE PASSE ? 373 00:46:37,126 --> 00:46:38,334 Tu vas voir. 374 00:46:43,876 --> 00:46:44,751 Merde. 375 00:46:53,626 --> 00:46:54,459 Ouvrez. 376 00:46:56,876 --> 00:46:59,126 Allez. Qu'est-ce que j'ai fait ? 377 00:47:00,043 --> 00:47:03,376 J'ai conduit toute la nuit. J'essaie juste de me reposer. 378 00:47:09,709 --> 00:47:12,209 Vous devez pas voir beaucoup de noirs, ici. 379 00:47:12,793 --> 00:47:14,334 Ne me la faites pas à moi. 380 00:47:15,584 --> 00:47:16,834 C'est quoi, ça ? 381 00:47:28,209 --> 00:47:30,251 Jameel Benjamin Agassi. 382 00:47:42,126 --> 00:47:46,001 Juillet 2018, vandalisme. 383 00:47:46,084 --> 00:47:48,793 - Dans un bâtiment vide. - Un domaine privé. 384 00:47:54,668 --> 00:47:55,751 Juin 2020. 385 00:47:56,543 --> 00:48:01,209 Arrêté à une manifestation à Westminster pour trouble à l'ordre public. 386 00:48:02,251 --> 00:48:03,834 Six semaines de prison. 387 00:48:09,209 --> 00:48:11,668 Et vous déteniez une substance illicite. 388 00:48:11,751 --> 00:48:14,418 Allez, c'était qu'un vieux cul de joint. 389 00:48:14,501 --> 00:48:16,376 Ce qui est grave, 390 00:48:17,376 --> 00:48:19,459 surtout avec vos antécédents. 391 00:48:22,668 --> 00:48:23,668 D'accord. 392 00:48:25,334 --> 00:48:26,168 Désolé. 393 00:48:27,293 --> 00:48:30,126 C'est que ma copine est enceinte de sept mois. 394 00:48:31,001 --> 00:48:32,709 Je bosse 14 heures par jour 395 00:48:33,751 --> 00:48:35,584 et je dors mal depuis des mois. 396 00:48:36,168 --> 00:48:39,834 J'ai fumé un peu. Je voulais juste me vider la tête. 397 00:48:44,084 --> 00:48:45,501 Vous savez ce que c'est. 398 00:49:18,334 --> 00:49:23,834 ÉCOLE DE BIRLSTONE 399 00:49:33,084 --> 00:49:33,918 Toby ? 400 00:49:38,501 --> 00:49:40,376 Bon sang, Jay. Ça va pas, non ? 401 00:49:40,501 --> 00:49:43,043 Désolé. J'ai frappé, mais t'as pas entendu, 402 00:49:43,126 --> 00:49:44,709 alors j'ai utilisé ma clé. 403 00:49:46,209 --> 00:49:48,168 Je croyais que c'était lui. 404 00:49:48,251 --> 00:49:50,709 Merde. Désolé, Liz, j'aurais dû y penser. 405 00:49:54,793 --> 00:49:59,168 J'attends qu'il ouvre la porte. Mais il ne rentrera plus, hein ? 406 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 Faut pas dire ça. Toby fait ça tout le temps. 407 00:50:04,751 --> 00:50:05,626 Désolée. 408 00:50:07,334 --> 00:50:10,376 J'ai pris du diazépam et ça m'a un peu assommée. 409 00:50:13,626 --> 00:50:15,334 Ça va ? Comment va Naz ? 410 00:50:15,418 --> 00:50:16,584 Bien. 411 00:50:17,209 --> 00:50:19,459 - Elle a un joli ventre. - C'est vrai ? 412 00:50:22,293 --> 00:50:23,918 Dire que je vais être papa. 413 00:50:26,043 --> 00:50:27,668 Je me chie dessus, en vrai. 414 00:50:28,334 --> 00:50:30,334 Tu feras un super papa. 415 00:50:33,876 --> 00:50:34,709 La vache. 416 00:50:35,834 --> 00:50:37,751 Il y a eu un bombardement, ici ? 417 00:50:37,834 --> 00:50:39,876 Je sais, c'est un peu ma faute. 418 00:50:39,959 --> 00:50:43,293 J'ai tout chamboulé. Mais j'ignore ce que je cherche. 419 00:50:43,834 --> 00:50:45,376 Et dans sa planque ? 420 00:50:46,501 --> 00:50:47,334 Sa quoi ? 421 00:50:47,418 --> 00:50:50,376 Je comptais y chercher des indices. 422 00:51:13,376 --> 00:51:18,793 Je voulais pas en parler à la lieutenante, car j'ignorais ce qu'elle y trouverait. 423 00:51:23,834 --> 00:51:25,293 M. Hector Blake ? 424 00:51:30,918 --> 00:51:35,709 "Pour l'environnement, le courrier des anciens élèves sera numérique." 425 00:51:36,459 --> 00:51:39,168 - Pourquoi il a ça ? - J'en sais rien. 426 00:51:40,126 --> 00:51:41,376 Pourquoi cachait-il 427 00:51:41,459 --> 00:51:44,626 une lettre à un ancien Birlstonien dans sa chambre ? 428 00:51:45,376 --> 00:51:49,126 Je me suis renseignée, ce Hector Blake est un ancien juge. 429 00:51:49,209 --> 00:51:51,376 Pourquoi Toby l'aurait rencontré ? 430 00:51:58,418 --> 00:52:00,918 Quoi ? Que cherchez-vous ? 431 00:52:06,543 --> 00:52:09,459 Vous pourriez me répondre ? Je perds la tête, moi. 432 00:52:12,376 --> 00:52:13,418 Désolée. 433 00:52:14,168 --> 00:52:17,293 Ravie que vous m'en parliez. Je vous tiens informée. 434 00:52:19,209 --> 00:52:22,084 Qu'est-ce que ça veut dire ? Qui est cet homme ? 435 00:52:22,168 --> 00:52:23,959 Mme Nealey, rentrez chez vous, 436 00:52:25,084 --> 00:52:26,334 je vous appellerai. 437 00:52:31,376 --> 00:52:35,209 La dernière fois que Toby a allumé son portable, c'était où ? 438 00:52:36,293 --> 00:52:37,959 Sur Pitt Road. Pourquoi ? 439 00:52:38,751 --> 00:52:41,959 Sa mère a retrouvé ça, adressé à Hector Blake, 440 00:52:42,043 --> 00:52:43,459 qui vit dans cette rue. 441 00:52:43,543 --> 00:52:45,501 Et un jeune nous a récemment dit 442 00:52:45,584 --> 00:52:47,626 que quelqu'un était séquestré 443 00:52:47,709 --> 00:52:49,751 au sous-sol de cette adresse. 444 00:52:49,834 --> 00:52:51,043 Ce serait Toby ? 445 00:52:51,959 --> 00:52:53,459 C'est ce qu'on va voir. 446 00:52:59,251 --> 00:53:02,959 M. Blake ? Lieutenante Ella Lloyd. On peut entrer pour discuter ? 447 00:53:03,543 --> 00:53:05,209 À quel sujet ? Je sortais. 448 00:53:05,293 --> 00:53:09,459 J'ai des raisons de penser que quelqu'un est en danger chez vous. 449 00:53:10,584 --> 00:53:11,543 Encore ! 450 00:53:12,126 --> 00:53:16,834 En vertu de l'article 17 de la loi pénale, nous allons perquisitionner chez vous. 451 00:53:17,543 --> 00:53:21,126 Je n'explique pas l'article 17 à quelqu'un de votre statut. 452 00:53:21,626 --> 00:53:22,918 Déchaussez-vous. 453 00:53:32,793 --> 00:53:36,126 Vous cherchez vraiment une personne en danger là-dedans ? 454 00:53:38,418 --> 00:53:41,334 - J'aimerais visiter votre sous-sol. - Par là. 455 00:53:51,876 --> 00:53:53,251 C'est mon atelier. 456 00:53:56,501 --> 00:53:57,584 Quel genre ? 457 00:53:58,126 --> 00:54:02,918 Ma femme était céramiste. J'ai commencé la poterie pour me sentir proche d'elle. 458 00:54:04,001 --> 00:54:05,084 Où est-elle ? 459 00:54:05,584 --> 00:54:06,418 À Chesham. 460 00:54:08,168 --> 00:54:11,293 - L'hôpital psychiatrique ? - Oui. C'est ça. 461 00:54:25,251 --> 00:54:27,168 Je ne les ai pas toutes faites. 462 00:54:28,376 --> 00:54:31,168 Vous m'avez eu. Vous allez m'arrêter ? 463 00:54:50,251 --> 00:54:52,001 Il y a une porte, derrière ? 464 00:54:57,293 --> 00:54:58,251 Ouvrez-la. 465 00:55:27,834 --> 00:55:29,376 C'est ma pièce sécurisée. 466 00:55:57,751 --> 00:56:00,001 Ce judas est tourné vers l'intérieur. 467 00:56:02,293 --> 00:56:04,668 Sûrement un défaut de fabrication. 468 00:56:05,918 --> 00:56:07,459 Je n'avais pas remarqué. 469 00:56:08,168 --> 00:56:10,668 C'est tout ? Je vous croyais plus futée. 470 00:56:12,584 --> 00:56:14,043 Qu'avez-vous dit ? 471 00:56:14,876 --> 00:56:15,834 Hector Blake, 472 00:56:17,001 --> 00:56:22,043 je vous arrête pour outrage à agent dans l'exercice de ses fonctions. 473 00:56:22,126 --> 00:56:25,834 Vous pouvez garder le silence, mais tout ce que vous direz sera… 474 00:56:34,751 --> 00:56:35,751 Menottes devant. 475 00:57:04,626 --> 00:57:08,001 - Mais merci beaucoup. - Ça va, c'est un malentendu. 476 00:57:08,084 --> 00:57:10,668 C'est bon. Elle fait juste un peu de zèle. 477 00:57:10,751 --> 00:57:12,084 - C'est tout. - Bien. 478 00:57:12,168 --> 00:57:14,376 - Je suis sûr qu'on réglera ça. - Oui. 479 00:57:14,459 --> 00:57:17,376 - Si on allait jouer ? - Mercredi, comme toujours. 480 00:57:17,459 --> 00:57:18,834 - Mercredi. Oui. - Bien. 481 00:57:38,793 --> 00:57:40,876 LA FAMILLE : LE PREMIER FOYER 482 00:57:42,543 --> 00:57:44,543 APPEL ENTRANT LIEUTENANTE LLOYD 483 00:57:45,918 --> 00:57:46,876 Oui ? 484 00:57:52,793 --> 00:57:54,584 C'est tout ? Vous arrêtez ? 485 00:58:11,709 --> 00:58:13,459 Vous savez comment j'ai fait ? 486 00:58:20,834 --> 00:58:21,918 Comment ? 487 00:58:24,876 --> 00:58:26,834 J'ai avalé différents somnifères 488 00:58:28,668 --> 00:58:30,043 mélangés à de la vodka. 489 00:58:32,834 --> 00:58:35,626 Et puis, je me suis réveillé à l'hôpital. 490 00:58:38,043 --> 00:58:39,834 Faut croire que j'ai mal dosé. 491 00:58:43,251 --> 00:58:47,751 Tu étudies la médecine. Tu sais combien de cachets il faut pour se suicider. 492 00:58:50,834 --> 00:58:52,001 Faisal, 493 00:58:53,168 --> 00:58:54,001 écoute. 494 00:58:56,334 --> 00:58:58,459 Tu ne voulais peut-être pas mourir. 495 00:59:00,584 --> 00:59:01,959 Ta tentative de suicide 496 00:59:02,043 --> 00:59:05,293 exprimait peut-être ton désir de vivre. 497 00:59:06,626 --> 00:59:11,251 C'est ta façon de dire à tes parents ce que tu n'arrives pas à leur dire. 498 00:59:14,459 --> 00:59:15,293 Non. 499 00:59:17,834 --> 00:59:19,209 Je voulais mourir. 500 00:59:21,501 --> 00:59:24,751 Et que mes parents comprennent qu'ils m'avaient déçu. 501 00:59:35,918 --> 00:59:36,959 Ça va ? 502 01:00:19,501 --> 01:00:21,001 FORMULAIRES ET RAPPORTS 503 01:00:21,626 --> 01:00:24,251 MOT DE PASSE REQUIS ENTRER LE MOT DE PASSE 504 01:00:35,126 --> 01:00:36,501 DÉVERROUILLER 505 01:00:36,584 --> 01:00:38,168 MOT DE PASSE INCORRECT 506 01:01:52,418 --> 01:01:54,376 Des nouvelles de votre famille ? 507 01:01:54,459 --> 01:01:58,376 Ma sœur m'a récemment parlé, mais pas mes parents. 508 01:01:58,959 --> 01:02:00,668 Ils vivent à Téhéran, non ? 509 01:02:01,168 --> 01:02:05,251 Non, à Gorgan, une petite ville au nord de l'Iran. 510 01:02:06,126 --> 01:02:09,293 Ma sœur vit à Téhéran. Elle me dit comment ils vont. 511 01:02:11,334 --> 01:02:12,918 Vous ne leur parlez plus ? 512 01:02:15,168 --> 01:02:16,376 Ils m'ont renié. 513 01:02:17,168 --> 01:02:18,001 Ah, pourquoi ? 514 01:02:19,168 --> 01:02:20,876 À cause de ce que je suis. 515 01:02:21,793 --> 01:02:23,251 Mon Dieu. Désolé. 516 01:02:24,459 --> 01:02:26,876 Comme si vivre en exil ne suffisait pas. 517 01:02:28,043 --> 01:02:29,793 Je suis content de vivre. 518 01:02:34,709 --> 01:02:36,668 Comment pouvez-vous travailler ? 519 01:02:39,251 --> 01:02:40,918 Je ne fais rien d'illégal. 520 01:02:41,001 --> 01:02:43,626 Je sais. Ce n'est pas ce que j'insinuais. 521 01:02:43,709 --> 01:02:46,168 Ils ont rejeté ma première demande. 522 01:02:47,043 --> 01:02:50,876 Enfin, je ne sais pas ce qu'il leur faut comme autre preuve. 523 01:02:51,543 --> 01:02:53,543 Que j'embrasse un mec devant eux ? 524 01:02:54,209 --> 01:02:58,209 Alors j'ai fait appel, et je n'ai plus de nouvelles de mon dossier. 525 01:02:59,209 --> 01:03:01,709 Ça fait longtemps, donc je peux travailler. 526 01:03:01,793 --> 01:03:04,959 Navré, je ne voulais pas vous mettre mal à l'aise. 527 01:03:05,459 --> 01:03:07,751 - Je dois survivre. - Bien sûr. 528 01:03:09,376 --> 01:03:11,501 Content d'en savoir plus sur vous. 529 01:03:14,001 --> 01:03:15,376 Je pourrais vous aider, 530 01:03:16,709 --> 01:03:18,834 si vous voulez qu'on en rediscute. 531 01:03:24,543 --> 01:03:25,959 Quand finissez-vous ? 532 01:03:42,959 --> 01:03:44,126 Merci beaucoup. 533 01:03:54,459 --> 01:03:55,293 Tu as trouvé. 534 01:03:56,959 --> 01:04:00,168 - Entre. - J'aime bien votre portail. C'est joli. 535 01:04:05,293 --> 01:04:07,501 - Je vais prendre ta veste. - Merci. 536 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Ça ne t'ennuie pas d'ôter tes chaussures ? 537 01:04:19,376 --> 01:04:22,626 - Je peux t'offrir un verre ? - Si vous en prenez un. 538 01:04:22,709 --> 01:04:25,293 Ne me demande pas de bière. Je n'en ai pas. 539 01:04:26,001 --> 01:04:27,126 Ce que vous voulez. 540 01:04:27,793 --> 01:04:31,834 - Alors, un gin-tonic ? - Parfait. Je vous fais confiance. 541 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 Pourquoi ne pas mettre un disque ? Ils sont là, dans le meuble. 542 01:04:37,751 --> 01:04:39,709 C'est devenu vintage, maintenant. 543 01:05:01,793 --> 01:05:03,626 Tu aimes la musique classique ? 544 01:05:04,668 --> 01:05:08,584 Non. Mais la pochette est cool. On dirait un film Disney. 545 01:05:09,543 --> 01:05:11,251 C'est mignon. Tiens. 546 01:05:14,001 --> 01:05:16,126 Je te passe mon morceau préféré ? 547 01:05:23,084 --> 01:05:24,168 C'est mon père. 548 01:05:24,251 --> 01:05:27,626 Vous devez beaucoup l'aimer pour l'afficher comme ça. 549 01:05:28,668 --> 01:05:32,918 J'ignore si c'est de l'amour. C'est plus complexe que ça. 550 01:05:35,209 --> 01:05:36,751 Qu'on le veuille ou non, 551 01:05:38,043 --> 01:05:40,084 il a fait de moi ce que je suis. 552 01:05:40,168 --> 01:05:41,251 Il doit être fier. 553 01:05:41,751 --> 01:05:42,668 J'en doute. 554 01:05:43,668 --> 01:05:46,084 Il doit être déçu que j'aie démissionné. 555 01:05:46,584 --> 01:05:48,126 Pourquoi avoir fait ça ? 556 01:05:49,084 --> 01:05:53,043 Je ne voulais plus combler ses attentes, et je m'ennuyais. 557 01:05:54,168 --> 01:05:57,168 Il continue sûrement à me voir à travers ce tableau, 558 01:05:57,251 --> 01:05:58,876 même mort depuis longtemps. 559 01:05:58,959 --> 01:06:02,834 Vous le gardez donc au mur pour lui faire des doigts d'honneur ? 560 01:06:03,918 --> 01:06:04,834 En gros. 561 01:06:06,626 --> 01:06:09,126 Il pensait que je serais Premier ministre. 562 01:06:12,709 --> 01:06:14,543 Je refusais d'étudier le droit. 563 01:06:18,584 --> 01:06:20,668 Il se fichait de moi et de ma mère. 564 01:06:22,126 --> 01:06:22,959 Désolé. 565 01:06:24,543 --> 01:06:26,209 On avait un assistant parsi. 566 01:06:27,293 --> 01:06:28,584 Persan, comme moi ? 567 01:06:28,668 --> 01:06:30,001 Il était indien. 568 01:06:31,168 --> 01:06:33,501 Il s'appelait Ravi. Un beau jeune homme. 569 01:06:33,584 --> 01:06:37,834 Il avait déménagé ici pour subvenir aux besoins de sa famille en Inde. 570 01:06:37,918 --> 01:06:40,751 Mon père l'a vu travailler dans son usine 571 01:06:40,834 --> 01:06:42,668 et l'a pris sous son aile. 572 01:06:42,751 --> 01:06:44,709 Il était très charitable. 573 01:06:46,001 --> 01:06:48,459 Il l'a invité à vivre chez nous, 574 01:06:49,709 --> 01:06:51,501 comme un membre de la famille. 575 01:06:53,209 --> 01:06:56,376 Et il a fini par l'inviter dans son lit. 576 01:06:59,126 --> 01:07:02,334 Ma pauvre mère a été bannie dans la chambre d'amis… 577 01:07:04,001 --> 01:07:06,501 et peu après, elle a mis fin à ses jours. 578 01:07:08,876 --> 01:07:14,626 Le petit garçon que j'étais l'a découverte les poignets tailladés. 579 01:07:15,793 --> 01:07:17,126 - Mon Dieu. - Oui. 580 01:07:18,959 --> 01:07:22,126 J'ai trouvé très peu de réconfort auprès de mon père. 581 01:07:22,209 --> 01:07:24,751 En fait, il m'a expédié en pension. 582 01:07:24,834 --> 01:07:26,543 Soit, j'y étais heureux. 583 01:07:26,626 --> 01:07:29,876 C'était même mieux d'être loin de lui et de ce garçon. 584 01:07:30,459 --> 01:07:32,084 Je haïssais ce garçon, 585 01:07:32,793 --> 01:07:35,626 qui nous a remplacés, ma mère et moi. 586 01:07:36,584 --> 01:07:39,918 Il vivait et mangeait chez nous, il respirait notre air. 587 01:07:40,751 --> 01:07:43,751 Ce… paysan. 588 01:07:44,334 --> 01:07:47,334 Attendez, c'est un peu raciste de dire ça. 589 01:07:47,418 --> 01:07:52,043 Non. Si vous connaissiez ma carrière, vous sauriez que je ne suis pas raciste. 590 01:07:54,376 --> 01:07:57,334 J'ai vraiment essayé d'être gentil avec lui. 591 01:07:59,501 --> 01:08:03,251 Mais j'avais cette rage au fond de moi, 592 01:08:03,834 --> 01:08:06,376 que j'avais un mal fou à contenir. 593 01:08:08,751 --> 01:08:10,876 Il n'était peut-être qu'une victime. 594 01:08:12,043 --> 01:08:15,334 Votre père lui a peut-être imposé cette situation. 595 01:08:17,584 --> 01:08:19,168 Tout le monde a le choix. 596 01:08:21,376 --> 01:08:23,751 Pas quand on est pauvre et sans foyer. 597 01:08:43,168 --> 01:08:45,168 Bref, tout ça, c'est du passé. 598 01:08:49,793 --> 01:08:53,751 Je ne raconte cela qu'à des gens qui me sont chers, comme toi. 599 01:08:59,751 --> 01:09:02,251 Tu veux savoir ce qui est arrivé à Ravi ? 600 01:09:12,126 --> 01:09:15,376 Désolé. Je peux passer aux toilettes avant ? 601 01:09:18,751 --> 01:09:19,584 Bien sûr. 602 01:09:56,209 --> 01:09:58,626 - Qu'y a-t-il ? - Où sont mes chaussures ? 603 01:09:58,709 --> 01:10:00,043 Tu as mauvaise mine. 604 01:10:01,626 --> 01:10:04,876 - Assieds-toi. - Non. Je crois que je devrais y aller. 605 01:10:04,959 --> 01:10:08,168 Bien sûr. Détends-toi un moment et tu pourras partir. 606 01:10:08,251 --> 01:10:10,459 Tu as peut-être bu trop vite. 607 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Je pourrais avoir de l'eau ? 608 01:10:24,209 --> 01:10:25,043 Bien sûr. 609 01:10:32,709 --> 01:10:33,584 Qu'est-il… 610 01:10:35,126 --> 01:10:36,126 arrivé à Ravi ? 611 01:10:38,043 --> 01:10:39,626 Je croyais l'avoir tué. 612 01:10:40,959 --> 01:10:46,209 Un été, en rentrant de pension, je l'ai rossé comme une bête sauvage. 613 01:10:47,251 --> 01:10:48,709 Je l'ai quasi défiguré. 614 01:10:48,793 --> 01:10:52,418 C'était tellement libérateur. Je me suis senti si puissant. 615 01:10:53,959 --> 01:10:56,293 C'était presque transcendant. 616 01:11:36,626 --> 01:11:40,709 Ethnie, religion, orientation sexuelle, identité transgenre. 617 01:11:41,376 --> 01:11:45,001 À ce jour, bon nombre d'acteurs du système judiciaire, 618 01:11:45,084 --> 01:11:48,459 dont moi-même, estiment que ces catégories de la société 619 01:11:48,543 --> 01:11:52,251 ne sont pas protégées équitablement par la justice. 620 01:11:52,334 --> 01:11:53,168 Désolé. 621 01:11:53,251 --> 01:11:57,543 Bon sang, Jay ! Arrête de faire ça ou je vais te reprendre les clés. 622 01:11:57,626 --> 01:11:59,168 Désolé. J'ai frappé, mais… 623 01:12:00,376 --> 01:12:01,709 tu m'entendais pas. 624 01:12:03,793 --> 01:12:04,793 C'est à Toby ? 625 01:12:06,751 --> 01:12:07,584 Oui. 626 01:12:13,501 --> 01:12:16,209 Où tu étais ? Tu réponds pas à mes appels. 627 01:12:16,834 --> 01:12:19,834 À ton boulot, ils ont dit que tu as pris des congés. 628 01:12:25,084 --> 01:12:25,918 Un thé ? 629 01:12:37,334 --> 01:12:39,334 Alors, dis-moi, comment vas-tu ? 630 01:12:40,959 --> 01:12:42,501 Je suis enfin papa. 631 01:12:44,834 --> 01:12:46,626 C'est vrai ? Depuis quand ? 632 01:12:47,334 --> 01:12:48,418 Quelques semaines. 633 01:12:49,751 --> 01:12:51,084 Désolée, j'aurais dû… 634 01:12:51,168 --> 01:12:53,084 Non, t'inquiète pas. 635 01:12:53,168 --> 01:12:54,251 Il est né tôt. 636 01:12:55,126 --> 01:12:57,418 Je crois qu'il avait hâte de sortir. 637 01:12:59,293 --> 01:13:00,418 C'est super. 638 01:13:01,293 --> 01:13:02,543 Félicitations. 639 01:13:12,918 --> 01:13:14,543 - Et son prénom ? - Qui ? 640 01:13:15,209 --> 01:13:16,251 Ton bébé. 641 01:13:17,459 --> 01:13:18,293 Aydan. 642 01:13:21,084 --> 01:13:21,918 Oui. 643 01:13:23,834 --> 01:13:27,834 Il faudra que je vienne saluer bébé Aydan, histoire de me présenter. 644 01:13:28,376 --> 01:13:29,293 On adorerait. 645 01:13:30,376 --> 01:13:34,251 Et puis, tu seras ce qui se rapproche le plus d'une grand-mère. 646 01:13:40,876 --> 01:13:41,709 Liz ? 647 01:13:43,293 --> 01:13:44,126 C'est quoi ? 648 01:13:48,626 --> 01:13:49,834 C'est Hector Blake. 649 01:13:52,418 --> 01:13:57,126 Il était à la commission des Lois, pour l'égalité dans le système judiciaire. 650 01:13:58,043 --> 01:13:58,959 N'importe quoi. 651 01:14:02,334 --> 01:14:03,834 Pourquoi tu regardes ça ? 652 01:14:06,126 --> 01:14:07,834 Je l'étudie, si on veut. 653 01:14:09,834 --> 01:14:12,543 Personne ne voit que saint Blake est le diable. 654 01:14:12,626 --> 01:14:15,418 Si c'est vrai, la police le découvrira. 655 01:14:16,001 --> 01:14:19,543 - La police a déjà renoncé. - Il est peut-être réglo. 656 01:14:21,251 --> 01:14:23,126 Il a peut-être des relations. 657 01:14:23,918 --> 01:14:27,001 Mais le suivre sans cesse en ligne ne changera rien. 658 01:14:27,501 --> 01:14:28,334 Je sais. 659 01:14:29,209 --> 01:14:32,751 Je l'observe en vrai aussi. Pas seulement en ligne. 660 01:14:33,793 --> 01:14:34,876 Tu le suis ? 661 01:14:36,959 --> 01:14:38,418 - Liz… - Je sais. 662 01:14:39,001 --> 01:14:40,001 C'est grave. 663 01:14:41,043 --> 01:14:44,584 Hier, j'ai vu un jeune homme se jeter de la fenêtre de Blake. 664 01:14:45,084 --> 01:14:49,001 Tu aurais dû voir son état. Il était incohérent, au début. 665 01:14:49,084 --> 01:14:51,834 Il dit qu'il l'a invité puis drogué. 666 01:14:52,834 --> 01:14:56,834 Il lui a échappé en sautant par la fenêtre. Par chance, j'étais là. 667 01:14:59,584 --> 01:15:00,584 Et la police ? 668 01:15:01,709 --> 01:15:03,043 Il a refusé d'y aller. 669 01:15:04,251 --> 01:15:07,043 Il demande l'asile et craint pour son dossier. 670 01:15:07,126 --> 01:15:08,751 Non, mais il le faut. 671 01:15:08,834 --> 01:15:13,209 Je sais, mais je peux pas l'obliger. Je veux le persuader, mais il a peur. 672 01:15:15,626 --> 01:15:17,751 Et je crois qu'il a raison. 673 01:15:19,834 --> 01:15:23,626 RÉSERVÉ AUX MEMBRES 674 01:15:37,543 --> 01:15:40,168 - Que faites-vous ? - J'apporte tes affaires. 675 01:15:40,251 --> 01:15:42,501 - Je n'en veux pas. - On peut parler ? 676 01:15:42,584 --> 01:15:43,834 Non. Laissez-moi. 677 01:15:43,918 --> 01:15:47,293 Ta demande de séjour permanent au Royaume-Uni, 678 01:15:47,834 --> 01:15:50,584 je peux l'annuler ou l'accélérer. Tu le sais. 679 01:15:53,418 --> 01:15:57,293 Allez, monte. Ou dois-je crier par la fenêtre ? 680 01:16:27,043 --> 01:16:29,834 Revenez donc si vous avez d'autres questions. 681 01:16:29,918 --> 01:16:32,209 - Merci pour votre temps. - De rien. 682 01:16:35,293 --> 01:16:36,668 - Qu'y a-t-il ? - Sortons. 683 01:16:41,751 --> 01:16:44,168 Il a disparu et est injoignable. 684 01:16:44,251 --> 01:16:45,168 Et maintenant ? 685 01:16:45,751 --> 01:16:47,501 Il me faut d'autres preuves. 686 01:16:47,584 --> 01:16:50,543 Ce jeune homme doit d'abord faire une déposition. 687 01:16:50,626 --> 01:16:52,876 Vous avez dit qu'il avait disparu. 688 01:16:52,959 --> 01:16:55,626 Il demande l'asile. Il a pu rentrer chez lui. 689 01:16:55,709 --> 01:16:58,626 On demande l'asile quand on ne peut pas rentrer. 690 01:16:59,126 --> 01:17:01,626 Votre rôle n'est pas de protéger les gens ? 691 01:17:01,709 --> 01:17:04,584 Si. Et j'essaie de vous protéger, Liz. 692 01:17:05,543 --> 01:17:08,084 Que faisiez-vous devant chez Hector Blake ? 693 01:17:09,459 --> 01:17:11,709 Je ressens ce que Toby a dû ressentir. 694 01:17:22,001 --> 01:17:24,418 SALUT OMID, TU AS ENREGISTRÉ MON NUMÉRO ? 695 01:17:24,501 --> 01:17:26,209 FAIS-LE ET RAPPELLE-MOI VITE. 696 01:17:27,084 --> 01:17:28,959 Laissez-moi sortir. Allez ! 697 01:17:29,043 --> 01:17:30,418 C'EST UN HOMME PUISSANT 698 01:17:39,543 --> 01:17:41,251 Pourquoi vous me faites ça ? 699 01:17:44,751 --> 01:17:46,251 Laissez-moi sortir ! 700 01:17:49,834 --> 01:17:52,876 UN MOMENT GÉNIAL AVEC UN FILS GÉNIAL… ET DU SOLEIL ! 701 01:17:56,001 --> 01:17:57,876 Laissez-moi sortir ! 702 01:19:24,334 --> 01:19:26,709 Faisal, je peux te rappeler ? 703 01:19:26,793 --> 01:19:30,501 Salut, Lizzie. Je voulais te dire que j'ai piraté la clé USB. 704 01:19:31,084 --> 01:19:32,543 - Vraiment ? - Oui. 705 01:19:33,043 --> 01:19:35,084 - Et ? - Je n'ai pas regardé. 706 01:19:35,168 --> 01:19:37,459 Vous savez, le secret professionnel. 707 01:19:41,334 --> 01:19:42,168 Salut, chérie. 708 01:19:42,918 --> 01:19:43,876 Le voilà. 709 01:19:47,418 --> 01:19:49,459 Lizzie. Content de te voir. 710 01:19:49,543 --> 01:19:50,376 Moi aussi. 711 01:19:51,501 --> 01:19:53,584 Tiens, Lizzie a offert ça à Aydan. 712 01:19:54,084 --> 01:19:57,084 C'est adorable. Merci, Liz. 713 01:19:57,168 --> 01:20:00,584 De rien. J'espère qu'elle servira quelques années. 714 01:20:06,084 --> 01:20:07,459 Il est trop chou. 715 01:20:11,459 --> 01:20:15,209 Mais oui, tu es tout mignon. Tu ne sens pas un peu, aussi ? 716 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Oh, non. 717 01:20:16,709 --> 01:20:19,126 Un peu. 718 01:20:19,209 --> 01:20:20,751 Je vais le changer. 719 01:20:31,709 --> 01:20:34,376 Alors, comment ça va ? 720 01:20:38,168 --> 01:20:39,168 Liz ? 721 01:20:47,834 --> 01:20:49,043 Il faut qu'on parle. 722 01:20:58,168 --> 01:21:02,834 Je me suis renseignée sur "I Came By". C'est comme ça qu'on les appelle, non ? 723 01:21:03,418 --> 01:21:06,876 Ils s'introduisent chez les riches et taguent les murs. 724 01:21:12,668 --> 01:21:14,459 Tu cachais donc bien un truc. 725 01:21:16,168 --> 01:21:17,584 Pourquoi ce serait moi ? 726 01:21:19,793 --> 01:21:20,793 Jay. 727 01:21:21,668 --> 01:21:22,501 Regarde. 728 01:21:23,418 --> 01:21:24,584 C'est toi ! 729 01:21:25,959 --> 01:21:26,918 D'accord. 730 01:21:28,668 --> 01:21:30,001 Tu vas en faire quoi ? 731 01:21:30,084 --> 01:21:32,626 Vous êtes entrés chez Hector Blake ? 732 01:21:33,209 --> 01:21:34,043 Non. 733 01:21:34,834 --> 01:21:35,668 Pas du tout. 734 01:21:36,793 --> 01:21:38,543 Non. Je te jure. 735 01:21:46,293 --> 01:21:47,293 Naz le sait ? 736 01:21:49,751 --> 01:21:52,543 Elle a déjà des soupçons. Je le sens. 737 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 Ces photos ne prouvent rien pour aider Toby. 738 01:21:56,376 --> 01:21:58,334 Ça va juste bousiller ma vie. 739 01:22:03,543 --> 01:22:05,293 Aide-moi à entrer chez lui. 740 01:22:05,376 --> 01:22:07,626 Quoi ? Chez Hector Blake ? 741 01:22:07,709 --> 01:22:10,584 J'ignore si je peux. Toi, tu l'as déjà fait. 742 01:22:10,668 --> 01:22:12,418 Tu as perdu la tête ? 743 01:22:12,501 --> 01:22:14,668 On n'a même pas à forcer l'entrée. 744 01:22:14,751 --> 01:22:17,376 Je l'ai vu cacher une clé dehors. 745 01:22:17,459 --> 01:22:21,626 - T'entends ce que tu dis ? - Écoute, aide-moi seulement à rentrer. 746 01:22:21,709 --> 01:22:24,418 Tu pourras rester dehors et faire le guet. 747 01:22:24,501 --> 01:22:27,459 Non, c'est risqué. Je dois penser à Aydan et Naz. 748 01:22:28,793 --> 01:22:31,043 D'accord. Alors va-t'en. 749 01:22:31,543 --> 01:22:33,376 - Lizzie. - Espèce de lâche. 750 01:22:33,459 --> 01:22:34,626 - Écoute… - Dégage ! 751 01:22:34,709 --> 01:22:36,876 Écoute, calme-toi. Essaie de… 752 01:22:40,543 --> 01:22:43,418 - On ne peut pas le lâcher. - Bien sûr que non. 753 01:22:43,501 --> 01:22:47,709 Mais si moi, un noir, je me fais choper, je ferai des années de taule. 754 01:22:48,584 --> 01:22:49,459 Tu le sais. 755 01:22:52,168 --> 01:22:53,168 Fais-le pour moi. 756 01:22:57,376 --> 01:22:58,209 Tu me le dois. 757 01:22:59,918 --> 01:23:02,709 Je t'ai toujours aidé quand tu en avais besoin. 758 01:23:03,293 --> 01:23:07,459 Chaque fois que ta mère ramenait un mec et qu'il te cognait, 759 01:23:08,459 --> 01:23:10,084 le jour où elle t'a chassé, 760 01:23:10,834 --> 01:23:14,459 Toby et moi avons été là pour toi à chaque fois. 761 01:23:16,459 --> 01:23:17,959 Vous êtes ma famille. 762 01:23:19,209 --> 01:23:20,043 Ouais. 763 01:23:22,043 --> 01:23:22,876 Mais… 764 01:23:25,043 --> 01:23:25,876 je peux pas. 765 01:23:31,043 --> 01:23:31,918 Va-t'en. 766 01:23:48,709 --> 01:23:49,626 Où est Lizzie ? 767 01:23:50,126 --> 01:23:50,959 Partie. 768 01:23:51,709 --> 01:23:52,626 Comme ça ? 769 01:23:53,709 --> 01:23:54,543 Aydan dort ? 770 01:23:56,209 --> 01:23:57,543 Elle te voulait quoi ? 771 01:24:03,168 --> 01:24:04,293 Elle voulait quoi ? 772 01:24:05,209 --> 01:24:06,543 Venir voir Aydan. 773 01:24:11,959 --> 01:24:13,376 Tu me respectes ? 774 01:24:16,418 --> 01:24:17,626 Bien sûr. 775 01:24:18,626 --> 01:24:19,918 Tu me crois idiote ? 776 01:24:21,668 --> 01:24:24,709 - Attends… - Tu as travaillé chez Hector Blake. 777 01:24:25,209 --> 01:24:30,084 Des mois après, Toby est à notre porte, paniqué, la veille de sa disparition. 778 01:24:30,584 --> 01:24:36,293 Puis Lizzie me dit que Hector Blake est suspecté dans l'affaire de Toby. 779 01:24:37,501 --> 01:24:40,376 - Dans quoi tu t'es fourré ? - Dans rien. 780 01:24:40,459 --> 01:24:43,584 Si je dois élever Aydan seule, je le ferai. 781 01:24:44,959 --> 01:24:47,834 - Pourquoi tu dis ça ? - Tu me fais peur. 782 01:24:47,918 --> 01:24:51,668 Quand mes vieux ont dit que c'était toi ou eux, j'ai dit merde. 783 01:24:51,751 --> 01:24:53,793 Oui, parce qu'on s'aime. 784 01:24:53,876 --> 01:24:55,834 Mais je me sens seule, ici. 785 01:24:56,334 --> 01:25:00,876 Tu crois que t'as qu'à te tatouer un "N" sur la main et ça y est, c'est tout ? 786 01:25:00,959 --> 01:25:04,543 Naz. Tout ce que j'essaie de faire, c'est pour nous. 787 01:25:04,626 --> 01:25:06,709 Y a pas de nous, si tu m'exclus. 788 01:25:06,793 --> 01:25:07,918 Je sais, mais… 789 01:25:08,001 --> 01:25:09,043 Dégage ! 790 01:28:24,543 --> 01:28:25,459 C'est pour toi. 791 01:28:38,001 --> 01:28:39,626 JE N'AI PAS FAIT DE COPIES. 792 01:28:39,709 --> 01:28:40,751 C'est quoi ? 793 01:28:41,251 --> 01:28:42,084 Rien. 794 01:28:43,876 --> 01:28:44,709 Ouais. 795 01:28:45,876 --> 01:28:47,126 Pourquoi je demande ? 796 01:29:13,918 --> 01:29:15,001 C'est votre faute. 797 01:29:19,543 --> 01:29:20,543 Où est mon fils ? 798 01:29:21,834 --> 01:29:23,959 J'ai jeté ses cendres aux toilettes. 799 01:29:40,959 --> 01:29:41,793 Quoi ? 800 01:29:43,793 --> 01:29:47,543 Je dois le scier pour l'enfourner. Vous êtes plus petite, ça ira. 801 01:29:54,376 --> 01:29:56,334 Bonjour, c'est Elisabeth Nealey. 802 01:29:56,418 --> 01:29:59,293 Laissez un message. J'essaierai de rappeler. 803 01:30:00,959 --> 01:30:01,834 Salut, Lizzie. 804 01:30:02,626 --> 01:30:04,959 C'est Jay. Encore. 805 01:30:06,168 --> 01:30:09,834 C'est le 15e message que je te laisse en une semaine. 806 01:30:10,334 --> 01:30:11,168 Liz ? 807 01:30:11,251 --> 01:30:13,501 Je suis déjà passé. T'étais pas là. 808 01:30:14,001 --> 01:30:16,501 Tu n'es plus là depuis un moment, je crois. 809 01:30:17,668 --> 01:30:20,459 Je veux juste te remercier pour le cadeau. 810 01:30:20,543 --> 01:30:22,793 Et désolé de pas t'avoir tout dit. 811 01:30:24,793 --> 01:30:25,876 PERMIS DE CONDUIRE 812 01:30:25,959 --> 01:30:28,584 Fais-moi signe. Dis-moi que tu vas bien. 813 01:31:40,584 --> 01:31:44,043 Je vais quelques jours chez ma pote Katie. Avec Aydan. 814 01:31:44,834 --> 01:31:46,918 Le temps qu'on décide qui déménage. 815 01:31:52,168 --> 01:31:53,126 Quoi ? 816 01:31:55,209 --> 01:31:56,043 Eh bien… 817 01:32:00,418 --> 01:32:01,626 Lizzie a disparu et… 818 01:32:04,001 --> 01:32:05,084 c'est ma faute. 819 01:32:06,126 --> 01:32:08,626 - Quoi ? - C'est ma faute, putain. 820 01:32:08,709 --> 01:32:10,293 Jay. Hé. 821 01:32:20,376 --> 01:32:23,876 Merci à tous. À la semaine prochaine. Bon week-end. 822 01:32:41,709 --> 01:32:42,668 Bonjour, Philip. 823 01:33:16,543 --> 01:33:17,751 Alors, petit fou ? 824 01:33:23,209 --> 01:33:25,418 Qui c'est ? C'est maman. 825 01:33:28,251 --> 01:33:29,834 - Salut. - Salut. 826 01:33:33,293 --> 01:33:36,251 - Je peux entrer ? - Ouais. Désolé. 827 01:33:37,084 --> 01:33:38,251 Coucou, bonhomme. 828 01:33:41,251 --> 01:33:44,209 - Comment ça va ? - Il est content de voir maman. 829 01:33:44,959 --> 01:33:46,626 - Et toi, ça va ? - Oui. 830 01:33:46,709 --> 01:33:49,209 Je m'éclate. Comme tu vois. 831 01:33:51,834 --> 01:33:53,668 Ça avance, ton mémoire ? 832 01:33:56,709 --> 01:33:58,751 J'hésitais à t'en parler. 833 01:33:59,751 --> 01:34:01,251 Hector Blake va le lire. 834 01:34:02,709 --> 01:34:05,334 Philip a dit que l'école fêterait ses 300 ans 835 01:34:05,418 --> 01:34:08,918 et qu'il lui remettrait un exemplaire en le croisant. 836 01:34:09,876 --> 01:34:12,376 BIRLSTONE ACCUEILLE SES ANCIENS ÉTUDIANTS 837 01:34:12,459 --> 01:34:15,084 - Comment il sait qu'il y sera ? - Il y sera. 838 01:34:15,584 --> 01:34:17,876 Il a fait plein de dons à cette école. 839 01:34:19,084 --> 01:34:21,626 Ils lui rendront hommage à la cérémonie. 840 01:34:23,793 --> 01:34:25,126 Ça t'aidera, j'espère. 841 01:34:26,751 --> 01:34:27,584 Merci. 842 01:34:33,168 --> 01:34:35,293 C'est rien, bonhomme. Viens là. 843 01:34:44,168 --> 01:34:45,918 Sois prudent. D'accord ? 844 01:34:47,793 --> 01:34:48,918 Il a besoin de toi. 845 01:34:54,751 --> 01:34:56,251 Attends. Naz ! 846 01:34:58,626 --> 01:34:59,501 Tu crois que… 847 01:35:01,834 --> 01:35:04,084 toi et moi, on a encore une chance ? 848 01:35:06,709 --> 01:35:07,793 Je sais pas, Jay. 849 01:35:33,793 --> 01:35:36,376 "Le monde va mal. 850 01:35:36,959 --> 01:35:43,001 "Mais tout empirera si chacun de nous ne fait pas de son mieux." 851 01:35:43,084 --> 01:35:48,584 Ce sont les mots du psychiatre survivant de l'Holocauste, Viktor Frankl. 852 01:35:49,376 --> 01:35:51,126 Et à mon sens, 853 01:35:51,209 --> 01:35:56,209 ils décrivent avec justesse la mission de Sir Hector dans la vie, 854 01:35:56,293 --> 01:36:01,334 car c'est un homme qui n'a jamais cessé de faire de son mieux. 855 01:36:02,126 --> 01:36:04,626 Alors messieurs, sans plus attendre, 856 01:36:05,293 --> 01:36:07,834 veuillez accueillir Sir Hector Blake. 857 01:36:18,168 --> 01:36:19,043 Merci. 858 01:36:21,209 --> 01:36:24,709 Merci monsieur le directeur pour cette aimable présentation. 859 01:36:24,793 --> 01:36:28,209 Vous savez, je me souviens comme si c'était hier 860 01:36:28,293 --> 01:36:32,459 de mon premier jour en tant que pensionnaire à Birlstone. 861 01:36:33,376 --> 01:36:36,168 J'étais un jeune garçon qui n'avait pas dix ans, 862 01:36:36,959 --> 01:36:39,918 mais il était clair que j'avais trouvé un refuge. 863 01:36:40,834 --> 01:36:44,209 Et je dois dire que ça fait du bien de rentrer chez moi. 864 01:36:47,459 --> 01:36:48,334 Bien dit. 865 01:36:59,959 --> 01:37:00,793 CHER M. BLAKE 866 01:37:00,876 --> 01:37:02,959 CORDIALEMENT, NASERINE 'NAZ' RAHEEM 867 01:37:03,793 --> 01:37:04,793 UN FOYER SÛR ? 868 01:37:04,876 --> 01:37:07,834 RÔLE DU DROIT PÉNAL DANS LES LOIS SUR L'IMMIGRATION 869 01:37:54,751 --> 01:37:59,793 PROPRIÉTÉ PRIVÉE DÉFENSE D'ENTRER 870 01:42:00,543 --> 01:42:03,876 Qu'est-ce que tu leur as fait ? 871 01:42:05,376 --> 01:42:06,251 Réponds ! 872 01:42:07,209 --> 01:42:10,418 Ils sont où ? 873 01:43:01,084 --> 01:43:02,418 J'ai appelé la police. 874 01:43:03,001 --> 01:43:05,376 Ils seront bientôt là. Tu comprends ? 875 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 Oui ? 876 01:43:08,418 --> 01:43:09,293 D'accord. 877 01:43:11,001 --> 01:43:12,001 Tu peux marcher ? 878 01:43:13,334 --> 01:43:14,168 Bien. 879 01:43:16,168 --> 01:43:18,459 Ne t'inquiète pas, tu es en sécurité. 880 01:43:38,543 --> 01:43:39,376 Jay ? 881 01:43:41,709 --> 01:43:42,668 Qu'y a-t-il ? 882 01:43:43,668 --> 01:43:44,543 Ça va ? 883 01:43:53,334 --> 01:43:54,543 Par ici. 884 01:44:10,376 --> 01:44:13,418 Personne n'a touché à rien, comme vous avez demandé. 885 01:48:40,126 --> 01:48:45,126 Sous-titres : Arnaud Brusselmans