1 00:00:08,584 --> 00:00:11,543 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:13,084 --> 00:01:14,251 CONFIGURACIÓN 3 00:01:14,334 --> 00:01:16,001 CONECTADO Á REDE SEN FÍOS 4 00:01:48,918 --> 00:01:51,709 Oe, Tobes. Se hai que marchar hai que marchar. 5 00:01:56,043 --> 00:01:57,668 - Pensa coa cabeza. - Calma. 6 00:02:31,584 --> 00:02:33,959 Non se permite mendigar na estación. 7 00:02:34,043 --> 00:02:37,126 Rógase non fomentar tal comportamento. 8 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 AXUDA! SEN FOGAR E CON FAME. 9 00:03:08,459 --> 00:03:10,084 Desculpe, isto é seu? 10 00:03:11,084 --> 00:03:12,126 Si, grazas. 11 00:03:13,668 --> 00:03:14,501 Salváchesme. 12 00:03:20,209 --> 00:03:21,043 Perdoa. 13 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Grazas. 14 00:04:35,751 --> 00:04:37,626 NADA É CERTO TODO É ACEPTABLE 15 00:05:02,376 --> 00:05:04,084 - Angus. - Non fales. 16 00:05:04,168 --> 00:05:05,001 Angus! 17 00:05:10,501 --> 00:05:12,459 Que carallo? 18 00:05:12,543 --> 00:05:19,251 PASABA POR AQUÍ 19 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 Coidado! 20 00:06:18,584 --> 00:06:20,418 Rematamos, xefe? Morro de sede. 21 00:06:20,501 --> 00:06:22,501 Si. Case. 22 00:06:47,876 --> 00:06:51,293 OS GRAFITEIROS DE "PASABA POR AQUÍ" ACTÚAN NOUTRA CASA 23 00:06:51,793 --> 00:06:54,418 Oe. Vixía as ferramentas. Vou mexar. 24 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 Feito. 25 00:06:57,584 --> 00:07:01,126 Escoitan Tears for Fears nesta solleira tarde londiniense. 26 00:07:01,793 --> 00:07:02,626 Ola? 27 00:07:55,084 --> 00:07:56,043 UN XUÍZ. 28 00:07:57,918 --> 00:08:00,251 - Precisa axuda? - Desculpe. 29 00:08:00,334 --> 00:08:02,418 Buscaba o baño. 30 00:08:02,918 --> 00:08:04,043 No salón? 31 00:08:05,418 --> 00:08:07,043 Está por aí á esquerda. 32 00:08:09,209 --> 00:08:10,376 Ese é seu pai? 33 00:08:10,459 --> 00:08:11,376 Si. 34 00:08:13,168 --> 00:08:14,418 Parécense moito. 35 00:08:28,043 --> 00:08:30,834 DIMISIÓN DUN XUÍZ DO TRIBUNAL SUPREMO SACUDE Á XUDICATURA 36 00:08:50,043 --> 00:08:51,043 Ola! 37 00:08:52,084 --> 00:08:54,043 - Que ben cheira. - Chegas tarde. 38 00:08:54,834 --> 00:08:56,334 Tiña cita no médico. 39 00:08:56,959 --> 00:08:57,918 Todo ben? 40 00:08:58,418 --> 00:08:59,918 Si. Era unha revisión. 41 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 Que tal o día? 42 00:09:02,584 --> 00:09:04,543 Ben. Estivo ben. 43 00:09:05,543 --> 00:09:06,751 Mira isto. 44 00:09:07,626 --> 00:09:10,001 Hoxe estiven na casa dun xuíz. Mira. 45 00:09:13,251 --> 00:09:14,418 Eses imos ser nós? 46 00:09:15,293 --> 00:09:17,751 En Londres? Non cun soldo de xuíz. 47 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 Será de boa familia. Quen é? 48 00:09:20,376 --> 00:09:21,376 Hector Blake. 49 00:09:21,918 --> 00:09:25,584 Philip, o meu titor estudou con el. Chámanlle san Blake. 50 00:09:25,668 --> 00:09:27,834 - En serio? - Era conselleiro da Raíña 51 00:09:27,918 --> 00:09:30,418 e aceptaba casos de parte dos refuxiados. 52 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 Sen cobrar nada. 53 00:09:33,709 --> 00:09:38,668 Ti non lle poderías pedir que lle botase un ollo a miña proposta de tese? 54 00:09:39,584 --> 00:09:40,959 Pídello a Philip. 55 00:09:42,376 --> 00:09:43,251 Imbécil! 56 00:09:45,334 --> 00:09:46,709 Iso é linguaxe abusivo. 57 00:09:46,793 --> 00:09:48,459 - Abusivo? - Por que es así? 58 00:09:48,543 --> 00:09:50,001 - Non creo. - Non? 59 00:09:52,376 --> 00:09:56,668 Pois é unha mágoa. Porque agora xa non te podes desfacer de min. 60 00:09:57,543 --> 00:09:58,543 E iso por que? 61 00:10:00,251 --> 00:10:01,584 Teño noticias. 62 00:10:10,709 --> 00:10:11,834 - Pilláchesme. - Si. 63 00:10:11,918 --> 00:10:12,876 Si, irmán. 64 00:10:16,334 --> 00:10:17,751 - Todo ben? - Todo ben. 65 00:10:17,834 --> 00:10:19,126 Morro de fame. 66 00:10:20,084 --> 00:10:22,168 Mi madriña, aquí todo custa un ril! 67 00:10:22,251 --> 00:10:24,876 Tranquilo. Invito eu. Sándwich de atún? 68 00:10:25,834 --> 00:10:28,168 - Grazas, ruliña. - De nada, queridiño. 69 00:10:29,459 --> 00:10:33,876 Investiguei o xuíz ese. Seu pai era colonialista acérrimo. 70 00:10:33,959 --> 00:10:36,668 Tiña unha fábrica e opoñíase á descolonización… 71 00:10:36,751 --> 00:10:38,459 Si, pero seica é un santo. 72 00:10:38,543 --> 00:10:40,751 É todo fachada. E sabes por que? 73 00:10:41,293 --> 00:10:43,584 Hector era xuíz do Tribunal Superior, 74 00:10:43,668 --> 00:10:46,876 pero renuncia por seren demasiado brancos e elitistas. 75 00:10:46,959 --> 00:10:50,626 Iso cabreou o Lord Chanceler e, pum, de volta ás noticias. 76 00:10:50,709 --> 00:10:53,584 Igual só intenta reparar os erros da súa familia. 77 00:10:53,668 --> 00:10:55,001 Ou desviar a atención. 78 00:10:55,626 --> 00:10:56,459 Mira. 79 00:10:59,209 --> 00:11:00,418 Iso é marfil. 80 00:11:01,126 --> 00:11:02,959 Vólvelle tolo a merda imperial. 81 00:11:03,043 --> 00:11:04,751 Isto hoxe é ilegal. 82 00:11:05,251 --> 00:11:07,043 É unha puta antigalla. 83 00:11:08,126 --> 00:11:09,709 De que lado estás? 84 00:11:13,834 --> 00:11:14,793 Escoita… 85 00:11:16,668 --> 00:11:18,084 Non podo seguir. 86 00:11:23,084 --> 00:11:24,084 Naz está preñada. 87 00:11:30,251 --> 00:11:32,543 - Non fodas. - Si! 88 00:11:33,251 --> 00:11:35,543 - Xa sei. - Non o vai ter, non? 89 00:11:36,126 --> 00:11:38,334 Pois claro que o vai ter. 90 00:11:38,918 --> 00:11:40,876 Estamos os dous emocionados. 91 00:11:40,959 --> 00:11:43,209 Mira, sei que é inesperado, pero… 92 00:11:43,293 --> 00:11:44,168 Inesperado? 93 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 Quen cona quere fillos ós 23? 94 00:11:47,501 --> 00:11:48,459 Túa nai? 95 00:11:48,543 --> 00:11:49,668 Ela non conta. 96 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Oe, escoita. 97 00:11:52,418 --> 00:11:53,501 Isto cámbiao todo. 98 00:11:54,251 --> 00:11:57,043 Non podo facer máis misións, vale? 99 00:11:57,126 --> 00:12:00,584 A policía tenme vixiado. e non podo volver ó caldeiro. 100 00:12:00,668 --> 00:12:03,626 Ninguén vai ir preso. Isto funciona coma un reloxo. 101 00:12:03,709 --> 00:12:05,376 Non podo facelo eu só. 102 00:12:05,459 --> 00:12:07,751 Xa sei, pero igual é hora de deixalo. 103 00:12:10,793 --> 00:12:14,459 Escribir era o teu, Jameel. Loitar contra o sistema, lembras? 104 00:12:14,543 --> 00:12:17,043 Deixamos de loitar porque vas ter un fillo? 105 00:12:17,126 --> 00:12:19,043 Pero ata agora, que conseguimos? 106 00:12:19,126 --> 00:12:20,834 Demostrarlles que podemos… 107 00:12:21,334 --> 00:12:24,209 Podemos entrar nas súas casas cando queiramos. 108 00:12:24,293 --> 00:12:26,876 Si, e xa llo deixamos claro. A outra cousa. 109 00:12:27,376 --> 00:12:30,043 Nin sequera queres o bebé, só o fas por ela. 110 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 Vai tomar polo cu, Toby. 111 00:12:32,834 --> 00:12:34,793 Jay, non te podes botar atrás. 112 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 - Necesítote, meu! - Non. 113 00:12:38,418 --> 00:12:41,418 O meu fillo necesítame. Entendes? 114 00:12:41,918 --> 00:12:44,668 Non permitirei que medre igual ca nós. 115 00:12:44,751 --> 00:12:48,501 Oe, se queres seguir escribindo, ben, faino, 116 00:12:49,084 --> 00:12:50,709 pero a min déixame á marxe. 117 00:12:55,376 --> 00:12:56,334 Xenial. Grazas. 118 00:12:56,918 --> 00:12:59,334 Desculpe, pódemo poñer tamén para levar? 119 00:13:00,918 --> 00:13:02,168 E ti que queres? 120 00:13:03,751 --> 00:13:05,251 O que eu queira dá igual. 121 00:13:07,168 --> 00:13:10,834 Faisal, estudar medicina estache a provocar ansiedade. 122 00:13:11,834 --> 00:13:14,001 Non podes ver sangue sen desmaiarte. 123 00:13:14,084 --> 00:13:15,876 Debería ser máis home, non? 124 00:13:18,251 --> 00:13:19,918 Vin para vivir o seu soño. 125 00:13:20,751 --> 00:13:22,168 Iso fai un bo fillo. 126 00:13:24,084 --> 00:13:26,334 Completar a visión de futuro dos pais. 127 00:13:26,834 --> 00:13:30,626 E que hai da túa visión de futuro? Como o imaxinas? 128 00:13:31,834 --> 00:13:33,001 Ordenadores. 129 00:13:33,793 --> 00:13:35,001 Encántanme, 130 00:13:35,876 --> 00:13:38,126 pero meus pais queren que sexa médico, 131 00:13:39,293 --> 00:13:40,668 así que non resultaría. 132 00:13:43,418 --> 00:13:46,668 Traduzo iso como que teus pais non comparten esa visión, 133 00:13:46,751 --> 00:13:48,418 non é que non fora resultar. 134 00:13:50,043 --> 00:13:53,959 Miña nai traballa de sol a sol dende que chegou a este país 135 00:13:54,459 --> 00:13:56,501 para darnos unha vida mellor. 136 00:13:58,126 --> 00:13:59,543 Iso é o que fan os pais. 137 00:14:00,626 --> 00:14:02,584 Xa sabemos onde nos metemos. 138 00:14:03,084 --> 00:14:05,584 A recompensa é ver os teus fillos felices. 139 00:14:06,084 --> 00:14:08,501 Decepcionaríaos moito se o deixo. 140 00:14:09,334 --> 00:14:11,251 Miña nai non o superaría xamais. 141 00:14:13,126 --> 00:14:15,043 E ti non queres facerlle dano. 142 00:14:16,293 --> 00:14:17,126 Non. 143 00:14:17,793 --> 00:14:20,126 Entón prefires sufrir ti? 144 00:14:21,501 --> 00:14:23,709 A moralidade morreu. 145 00:14:24,501 --> 00:14:28,334 Xa ninguén fai nada por un motivo real ou significativo. 146 00:14:28,418 --> 00:14:30,209 Tan só gardan as aparencias 147 00:14:30,293 --> 00:14:33,293 e asegúranse de estar en todos os movementos "woke", 148 00:14:33,376 --> 00:14:34,793 pero é todo hipocrisía. 149 00:14:34,876 --> 00:14:38,834 Quizais chegou a hora de observarnos coma individuos 150 00:14:38,918 --> 00:14:41,043 e asumir certas responsabilidades, 151 00:14:41,126 --> 00:14:44,251 porque o auténtico cambio ha de empezar dende cero. 152 00:14:45,126 --> 00:14:47,959 Seguindo con actos significativos ou sen sentido, 153 00:14:48,043 --> 00:14:50,834 falemos dos taggers de "Pasaba por aquí". 154 00:14:51,418 --> 00:14:55,126 Tras meses de ausencia, parece que volven atormentar ós ricos. 155 00:14:55,209 --> 00:14:58,834 Dúas casas podentes foron o seu branco nos últimos tres meses, 156 00:14:58,918 --> 00:15:01,876 pero que os fixo espertar? E serán eles? 157 00:15:01,959 --> 00:15:05,293 Antes de entrar en materia, premede o botón "subscribir". 158 00:15:06,376 --> 00:15:07,209 Ola? 159 00:15:08,418 --> 00:15:09,793 Toby, xa cheguei. 160 00:15:21,876 --> 00:15:23,584 Rave, ti es grafiteiro. 161 00:15:23,668 --> 00:15:25,918 Escritor de graffitis, non é o mesmo. 162 00:15:26,001 --> 00:15:29,251 - Que pensas de "Pasaba por aquí"? - É un puto novato. 163 00:15:29,334 --> 00:15:30,334 Seica son outros. 164 00:15:30,418 --> 00:15:31,376 RUTINA DE HECTOR 165 00:15:31,459 --> 00:15:33,626 …imbécil facendo o heroe cun spray. 166 00:15:33,709 --> 00:15:37,126 O lugar dos graffitis son as rúas. Lugares públicos, sabes? 167 00:15:37,209 --> 00:15:40,168 Non entras na casa de ninguén, sexa quen sexa. 168 00:15:40,251 --> 00:15:41,876 Interesante punto de vista, 169 00:15:41,959 --> 00:15:44,251 porque, vendo a xente a que atacan, 170 00:15:44,334 --> 00:15:46,543 non é como foder a clase política? 171 00:15:46,626 --> 00:15:49,043 E iso non é o que buscan os grafiteiros? 172 00:15:49,126 --> 00:15:51,751 Non, meu. Para empezar, quen é o obxectivo? 173 00:15:52,251 --> 00:15:54,918 O mes pasado foi un banqueiro. Que orixinal. 174 00:15:55,001 --> 00:15:57,168 E agora? O puto Tony Blair? 175 00:16:14,001 --> 00:16:15,918 Estás de puta chanza. 176 00:16:21,959 --> 00:16:23,043 Toby? 177 00:16:24,709 --> 00:16:25,543 Toby? 178 00:16:26,251 --> 00:16:27,293 Toby! 179 00:16:28,626 --> 00:16:33,418 Viches o mando da tele? Deixeino á vista, nun sitio normal. 180 00:16:33,501 --> 00:16:36,709 Non pode ser o terceiro que perdemos. Non o entendo. 181 00:16:37,376 --> 00:16:38,876 Ola a ti tamén, madre. 182 00:16:40,209 --> 00:16:42,334 Xa te saudei, pero non me oíches. 183 00:16:42,418 --> 00:16:43,501 Axúdasme a buscar? 184 00:16:44,001 --> 00:16:45,834 Igual o universo tenta dicirche 185 00:16:45,918 --> 00:16:49,668 que deixes de ver celebridades sedentas de fama vendendo a alma. 186 00:16:49,751 --> 00:16:53,793 Síntoo, don Intelectual, que aprendiches hoxe en Youtube? 187 00:16:53,876 --> 00:16:56,293 Xa resolviches os problemas do mundo? 188 00:16:57,376 --> 00:16:59,543 Xenial. Vale. Teño que marchar. 189 00:16:59,626 --> 00:17:00,918 Espera. A onde? 190 00:17:02,001 --> 00:17:02,834 Fóra. 191 00:17:02,918 --> 00:17:06,709 Podes ordenar antes a cociña? Está feita un desastre. 192 00:17:07,418 --> 00:17:10,626 - Fareino cando volva. - Non veñas coma unha cuba! 193 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 AXUSTES DA WIFI 194 00:18:20,668 --> 00:18:23,126 WIFI: INTRODUZA O CONTRASINAL 195 00:18:26,293 --> 00:18:28,168 TECNOLOXÍA SEN FÍOS 196 00:18:28,251 --> 00:18:29,959 REDE SEN FÍOS DESACTIVADA 197 00:18:30,043 --> 00:18:31,209 Vello idiota. 198 00:19:45,418 --> 00:19:46,626 Puto imbécil. 199 00:21:37,084 --> 00:21:40,043 E ti es policía? Non tiñades que estar en forma? 200 00:21:40,584 --> 00:21:43,209 Case non saio de comisaría. Non me fai falla. 201 00:21:43,293 --> 00:21:44,959 - Un descansiño? - Por favor. 202 00:21:45,043 --> 00:21:45,876 Vale. 203 00:21:55,043 --> 00:21:55,876 SEN CONEXIÓN 204 00:21:55,959 --> 00:21:58,668 Vives máis pegado ó móbil ca miña adolescente. 205 00:21:59,084 --> 00:22:02,001 PERDEUSE A CONEXIÓN A INTERNET. SEGURIDADE EN RISCO 206 00:22:04,376 --> 00:22:05,293 Hei de marchar. 207 00:22:06,584 --> 00:22:07,584 Que pasou? 208 00:22:07,668 --> 00:22:08,626 É a alarma. 209 00:22:09,584 --> 00:22:11,668 Queres que che mande unha patrulla? 210 00:22:11,751 --> 00:22:13,918 Non. É só unha alarma de incendio. 211 00:22:14,001 --> 00:22:16,668 Será mellor que vaia mirar. Compensareicho. 212 00:22:16,751 --> 00:22:18,209 Vale. Xa me contas. 213 00:25:34,876 --> 00:25:37,293 SEGURIDADE INTELIXENTE - CONECTADO Á REDE 214 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 CHAMADA ENTRANTE 215 00:26:16,876 --> 00:26:17,709 Ola, William. 216 00:26:18,418 --> 00:26:22,209 Grazas por chamar. Si, todo ben. Non, foi unha falsa alarma. 217 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Sería cousa de bruxas. 218 00:26:33,126 --> 00:26:35,626 Ás veces a tecnoloxía pásase de lista. 219 00:26:37,334 --> 00:26:38,293 Agarda. 220 00:26:47,209 --> 00:26:48,043 Estás ben? 221 00:26:48,543 --> 00:26:49,626 Si, todo ben. 222 00:26:50,668 --> 00:26:54,084 Sinto outra vez o de hoxe, A semana que vén a mesma hora? 223 00:27:00,126 --> 00:27:01,209 Para que viñeches? 224 00:27:01,876 --> 00:27:02,793 Vaite. 225 00:27:02,876 --> 00:27:04,668 - Imos falalo. - Falar de que? 226 00:27:06,084 --> 00:27:08,793 - Somos unha familia. - Aquí non volvas. Vaite. 227 00:27:08,876 --> 00:27:11,584 - Non quero marchar. - Desfixeches a familia! 228 00:27:11,668 --> 00:27:12,876 - Fóra. - Que é isto? 229 00:27:12,959 --> 00:27:14,043 As túas cousas. 230 00:27:14,126 --> 00:27:16,293 - Marcha. Fóra da miña vista! - Oe! 231 00:27:16,376 --> 00:27:17,959 - Lisca! - Colle as cousas. 232 00:27:18,043 --> 00:27:20,459 - Es unha vergoña! - Está embarazada! 233 00:27:20,543 --> 00:27:23,459 Ti! Arruinácheslle a vida! Lévaa! 234 00:27:48,709 --> 00:27:49,543 Toby? 235 00:27:52,751 --> 00:27:53,834 Necesito falar. 236 00:27:56,084 --> 00:28:00,209 Vas entrando ti? Enseguida estou contigo. 237 00:28:00,793 --> 00:28:01,626 Si. 238 00:28:10,876 --> 00:28:13,293 Meu, non é un bo momento. Naz acaba de… 239 00:28:13,376 --> 00:28:16,959 Jay, por favor, pasou algo malo e non sei que facer. 240 00:28:17,668 --> 00:28:20,959 Entrei na casa do xuíz. O tipo que marcaches fai meses. 241 00:28:21,043 --> 00:28:21,959 Non. 242 00:28:22,043 --> 00:28:23,543 Cando entrei vin… 243 00:28:23,626 --> 00:28:26,626 Non sei o que vin. Podes escoitarme un segundo? 244 00:28:26,709 --> 00:28:29,459 Non, escóitame ti. Non quero saber nada. 245 00:28:29,543 --> 00:28:32,709 Tranquilízate. Dixeches que podía seguir escribindo. 246 00:28:32,793 --> 00:28:35,501 Si, e tamén dixen que non quería saber nada. 247 00:28:38,293 --> 00:28:43,043 Mira, non sei en que lea te metiches, pero non é problema meu. 248 00:28:45,793 --> 00:28:46,793 Estás ti só. 249 00:28:49,459 --> 00:28:50,293 Jay. 250 00:29:08,084 --> 00:29:09,084 Que quería? 251 00:29:10,751 --> 00:29:12,001 O drama de sempre. 252 00:29:35,751 --> 00:29:38,459 TELÉFONO 253 00:30:02,543 --> 00:30:05,459 - Emerxencias, que servizo precisa? - Policía. 254 00:30:06,001 --> 00:30:08,459 Carafio, que pasa, rapaces? 255 00:30:08,543 --> 00:30:11,251 Carafio, meu. Nada, meu. Só pasamos o rato. 256 00:30:11,334 --> 00:30:12,459 Xa vexo. Carafio. 257 00:30:12,543 --> 00:30:16,876 Suponse que teño que atopar o que atracou a tenda, pero, carafio, non sei. 258 00:30:16,959 --> 00:30:19,751 Carafio, meu, que mal que o teu Rick te obrigue. 259 00:30:19,834 --> 00:30:23,293 Non é o meu Rick. É o meu compañeiro. Carafio. 260 00:30:23,376 --> 00:30:25,834 Igual o uniforme marca a diferenza, 261 00:30:25,918 --> 00:30:29,418 pero que sei eu. A min séguesme a parecer un secuaz. 262 00:30:29,501 --> 00:30:32,043 Volve chamarme secuaz! Chámame secuaz! 263 00:30:32,126 --> 00:30:34,626 - Carafio, meu, calma. - Fago unha pintada? 264 00:30:34,709 --> 00:30:38,001 Foron os Tolos de Mortytown, meu. Os Tolos de Mortytown. 265 00:30:39,334 --> 00:30:41,501 Sabes cantas normas infrinxiches? 266 00:30:41,584 --> 00:30:45,501 Carafio, Rick, que sei eu de saber cousas? Sube o puto coche. 267 00:30:46,001 --> 00:30:46,834 Morty… 268 00:30:46,918 --> 00:30:52,293 POLICÍA 269 00:31:00,834 --> 00:31:02,793 Axentes, en que os podo axudar? 270 00:31:02,876 --> 00:31:04,834 - Sir Hector Blake? - Si. 271 00:31:04,918 --> 00:31:06,043 Podemos pasar? 272 00:31:13,001 --> 00:31:14,918 Impórtalles quitar os zapatos? 273 00:31:24,501 --> 00:31:26,418 Por favor, é totalmente absurdo. 274 00:31:27,043 --> 00:31:30,751 Será a broma de mal gusto dun adolescente con moito tempo libre. 275 00:31:30,834 --> 00:31:34,043 Sabe de alguén que quixera acusalo de algo así? 276 00:31:34,126 --> 00:31:36,626 Era xuíz, así que seguro que si. 277 00:31:37,126 --> 00:31:38,793 Queren tomar un café? 278 00:31:38,876 --> 00:31:40,459 - Non, grazas. - Eu si. 279 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 - Como lle gusta? - Con leite. 280 00:31:43,751 --> 00:31:47,543 - Vive alguén máis aquí, señor? - Non, só eu. 281 00:31:47,626 --> 00:31:52,126 …os Ricks traballan por unha fracción do soldo do xefe, inda sendo idénticos. 282 00:32:10,918 --> 00:32:12,293 A casa ten soto? 283 00:32:13,043 --> 00:32:15,168 - Si. - Impórtalle se baixamos? 284 00:32:18,501 --> 00:32:20,584 Contareille á William, William Roy, 285 00:32:21,084 --> 00:32:24,584 á dilixencia coa que a policía atende unha chamada de broma. 286 00:32:25,168 --> 00:32:27,793 Non creo que pense que é unha perda de tempo. 287 00:32:28,293 --> 00:32:30,209 É o seu comisario, non si? 288 00:32:30,918 --> 00:32:33,668 Xoga ben ó squash. Faime espelir. 289 00:32:54,459 --> 00:32:57,668 Enténdoo perfectamente, vostedes só fan o seu traballo. 290 00:32:58,168 --> 00:32:59,626 - Agradézollo. - Grazas. 291 00:33:00,251 --> 00:33:01,751 Non marchedes! 292 00:33:06,209 --> 00:33:08,084 Porcos covardes do carallo! 293 00:34:05,751 --> 00:34:06,584 Toby! 294 00:34:08,168 --> 00:34:09,543 Toby, abre a porta! 295 00:34:11,168 --> 00:34:12,001 Que? 296 00:34:12,543 --> 00:34:13,793 O desastre da cociña. 297 00:34:13,876 --> 00:34:15,501 Por que sigue alí? 298 00:34:15,584 --> 00:34:19,959 - Mamá, de verdade, tiven un día de merda. - En serio? Facendo que? 299 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 Vai a merda. 300 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 Como dis? 301 00:34:27,251 --> 00:34:30,251 - A onde cres que vas? - A calquera outro sitio. 302 00:34:30,334 --> 00:34:32,418 Agora non podo escoitar nada diso. 303 00:34:32,501 --> 00:34:37,126 Non, agora vas ir ordenar a cociña. 304 00:34:37,209 --> 00:34:39,959 Onte non se ordenou soa milagrosamente, 305 00:34:40,043 --> 00:34:41,959 nin antonte nin o día anterior! 306 00:34:42,043 --> 00:34:45,084 Grazas por ordenar, madre. Agradézocho moito. 307 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 Sabes que? Dáme as chaves. 308 00:34:47,251 --> 00:34:50,293 Que? Que fas? Como queres que volva entrar? 309 00:34:50,376 --> 00:34:55,126 Volve cando me respectes e deixes de usar a porta da miña casa como gateira. 310 00:34:55,209 --> 00:34:59,584 A túa casa? A casa comprouna papá. Non lembro que fixeras algo para gañala. 311 00:35:07,043 --> 00:35:09,626 Toby… Non quería… 312 00:35:09,709 --> 00:35:13,751 Por que non me dás o diñeiro que me deixou e con gusto lisco de aquí? 313 00:35:15,959 --> 00:35:17,209 Eses cartos son meus! 314 00:35:17,918 --> 00:35:20,751 Xa cho dixen, non estás listo para tanto diñeiro. 315 00:35:20,834 --> 00:35:23,793 Teño 23 anos, hostia! Tes que deixar que avance! 316 00:35:23,876 --> 00:35:27,709 Xusto. Tes 23 anos, e que fixeches ata agora? 317 00:35:27,793 --> 00:35:29,918 Sempre o abandonas todo: 318 00:35:30,001 --> 00:35:34,376 música, escola de arte, universidade… Os traballos dúranche unha semana. 319 00:35:34,459 --> 00:35:38,959 Traballo todos os días con rapaces que están moito peor ca ti, 320 00:35:39,043 --> 00:35:42,626 pero todos loitan desesperadamente por algo. 321 00:35:43,918 --> 00:35:44,751 E ti… 322 00:35:49,959 --> 00:35:51,959 Non tes nin idea de por que loito. 323 00:35:55,584 --> 00:35:57,001 Non esperes esperta. 324 00:36:07,501 --> 00:36:08,376 Estúpido… 325 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Fódete! 326 00:37:09,376 --> 00:37:10,209 Ola. 327 00:37:11,418 --> 00:37:12,293 Tranquilo. 328 00:37:13,376 --> 00:37:14,626 Vin para axudarte. 329 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 Non temos moito tempo. 330 00:37:22,793 --> 00:37:23,626 Veña. 331 00:38:02,168 --> 00:38:03,876 Queda aquí, pero en silencio. 332 00:38:03,959 --> 00:38:05,334 Non. 333 00:38:06,543 --> 00:38:07,376 Por favor. 334 00:38:13,084 --> 00:38:13,918 Mírame. 335 00:38:14,918 --> 00:38:16,793 Voute sacar de aquí, vale? 336 00:39:25,376 --> 00:39:28,543 Por amor de Deus, mexaches por riba, non? 337 00:39:31,793 --> 00:39:33,168 Vaia por Deus. 338 00:39:36,668 --> 00:39:38,793 Pásache moito, non si? 339 00:39:42,584 --> 00:39:46,293 Pois eu non o vou limpar. Valo limpar ti. 340 00:39:50,334 --> 00:39:51,626 Que cousas fas. 341 00:41:23,959 --> 00:41:27,168 Ai, voume emocionar. Estou moi orgullosa de ti. 342 00:41:33,293 --> 00:41:36,418 É unha homenaxe por ser diferente. 343 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 É incrible. 344 00:41:38,376 --> 00:41:43,043 As follas de papel de arroz quedáronche preciosas. 345 00:41:43,126 --> 00:41:45,626 Mira que letras e números tan pequenos. 346 00:41:45,709 --> 00:41:50,001 Encántame. Recórdame a canción Yellow Submarine. 347 00:41:50,793 --> 00:41:53,959 Nunca vin torta igual e creo que falo por todos. 348 00:42:21,626 --> 00:42:24,293 Si, xa o chamei. Non ten batería. 349 00:42:26,126 --> 00:42:29,001 Avísame se se pon en contacto contigo, por favor. 350 00:42:32,043 --> 00:42:32,918 Grazas. 351 00:42:35,543 --> 00:42:36,543 - Ola. - Ola. 352 00:42:36,626 --> 00:42:38,168 - Síntoo. - Non pasa nada. 353 00:42:39,543 --> 00:42:43,001 Xa chamei a todos os seus amigos, a ver se sabían algo del. 354 00:42:43,084 --> 00:42:45,168 Si? Non sabía que os tiña. 355 00:42:46,709 --> 00:42:47,543 Perdoa. 356 00:42:56,501 --> 00:42:57,334 Esta é… 357 00:42:58,168 --> 00:43:00,959 - Ai, desculpe. - Sarxento Ella Lloyd. 358 00:43:01,043 --> 00:43:04,043 Jameel Agassi. Jay. Un dos amigos de Toby. 359 00:43:09,626 --> 00:43:14,084 Como xa pasaron 72 horas dende que houbo noticias de Toby, 360 00:43:14,168 --> 00:43:16,251 tratarémolo como unha desaparición. 361 00:43:17,876 --> 00:43:21,376 Ten motivos para crer que Toby podería estar e perigo? 362 00:43:22,293 --> 00:43:25,584 Non. É bo rapaz. Creo… 363 00:43:26,459 --> 00:43:30,709 Creo que só intenta castigarme. Discutimos antes de que marchara. 364 00:43:31,209 --> 00:43:32,959 Non me dixo sobre que. 365 00:43:34,293 --> 00:43:36,793 O de sempre: cartos, seu pai… 366 00:43:37,876 --> 00:43:39,793 - E onde está seu pai? - Morreu. 367 00:43:40,501 --> 00:43:41,584 Era maior. 368 00:43:41,668 --> 00:43:45,043 Case nunca estaba, de todas formas. Toby apenas o coñecía. 369 00:43:50,501 --> 00:43:52,293 Cando o viu por última vez? 370 00:43:53,793 --> 00:43:55,876 Non sei. Fai meses, creo. 371 00:43:58,709 --> 00:44:02,459 A señora Nealey di que son moi amigos, case coma irmáns. 372 00:44:02,543 --> 00:44:04,084 Si, así é. 373 00:44:04,584 --> 00:44:07,543 Pois non velo en meses non me parece moi de irmán. 374 00:44:07,626 --> 00:44:12,209 Xa. É que teño un bebé en camiño, estiven distraído. 375 00:44:16,126 --> 00:44:17,043 Xa. 376 00:44:17,126 --> 00:44:22,084 Ben, temos unha foto actual de Toby e vostede ten o meu número. 377 00:44:22,168 --> 00:44:26,043 Eu serei a súa persoa de contacto, se se lle ocorre algo, dígamo. 378 00:44:26,126 --> 00:44:27,959 - Grazas. - Podo saír soa. 379 00:44:40,126 --> 00:44:41,626 Ti sabes algo, non si? 380 00:44:42,793 --> 00:44:43,626 Non. 381 00:44:46,834 --> 00:44:47,668 Que non. 382 00:44:53,543 --> 00:44:55,543 - Ola. - Tobes… 383 00:44:56,043 --> 00:45:00,543 Pilleite. Deixa unha mensaxe, pero non prometo responder. 384 00:45:02,834 --> 00:45:03,793 Oe, Tobes. 385 00:45:04,876 --> 00:45:06,334 Que carallo fas, meu? 386 00:45:08,084 --> 00:45:08,918 Chámame. 387 00:45:28,168 --> 00:45:31,793 É TARDE. QUE ESTÁ PASANDO? 388 00:46:37,126 --> 00:46:38,334 Non fastidies. 389 00:46:43,876 --> 00:46:44,751 Merda. 390 00:46:53,626 --> 00:46:54,459 Abra. 391 00:46:56,876 --> 00:46:59,126 Veña, oh, a que vén isto? 392 00:47:00,043 --> 00:47:03,834 Xa volo dixen. Levo conducindo toda a noite. Só quería descansar. 393 00:47:09,668 --> 00:47:12,293 Supoño que non se ven moitos negros por aquí. 394 00:47:12,793 --> 00:47:14,334 Iso comigo non funciona. 395 00:47:15,584 --> 00:47:16,918 Quere explicar isto? 396 00:47:28,209 --> 00:47:30,251 Jameel Benjamin Agassi. 397 00:47:42,126 --> 00:47:47,126 - Xullo 2018, vandalismo. - O edificio estaba baleiro. 398 00:47:47,209 --> 00:47:48,626 Era propiedade privada. 399 00:47:54,668 --> 00:47:55,751 Xuño de 2020. 400 00:47:56,459 --> 00:47:58,793 Arrestado nunha protesta en Westminster 401 00:47:58,876 --> 00:48:01,418 por desobedecer a Lei de Orde Pública. 402 00:48:02,251 --> 00:48:03,834 Seis meses en prisión. 403 00:48:09,209 --> 00:48:11,668 E agora posesión dunha sustancia ilegal. 404 00:48:11,751 --> 00:48:14,418 Veña, home, era só a cabicha dun porro. 405 00:48:14,501 --> 00:48:16,376 O que é una ofensa grave 406 00:48:17,376 --> 00:48:19,459 sobre todo tendo antecedentes. 407 00:48:22,668 --> 00:48:23,668 Vale. 408 00:48:25,334 --> 00:48:26,168 Síntoo. 409 00:48:27,293 --> 00:48:30,126 É que a miña moza está preñada de sete meses. 410 00:48:31,001 --> 00:48:32,709 E eu traballo 14 horas ó día 411 00:48:33,751 --> 00:48:35,584 e fai meses que non durmo ben. 412 00:48:36,168 --> 00:48:39,834 Fumei un pouco. E estaba intentando botar unha cabezada. 413 00:48:44,084 --> 00:48:45,501 Seguro que me entende. 414 00:49:18,126 --> 00:49:23,834 ESCOLA BIRLSTONE 415 00:49:33,084 --> 00:49:33,918 Toby? 416 00:49:38,501 --> 00:49:40,376 Xesús, Jay, que merda fas? 417 00:49:40,459 --> 00:49:44,668 Perdoa, Liz. Petei á porta, pero non oías e usei a miña chave. 418 00:49:46,209 --> 00:49:48,168 Pensei que volvera. 419 00:49:48,251 --> 00:49:50,709 Merda. Perdoa, Liz. Non o pensei. 420 00:49:54,793 --> 00:49:59,168 Sigo agardando que apareza pola porta, pero non vai volver, verdade? 421 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 Non digas iso. Isto é típico de Toby. 422 00:50:04,751 --> 00:50:05,626 Perdoa. 423 00:50:07,334 --> 00:50:10,376 Tomei un calmante e estou un pouco confusa. 424 00:50:13,626 --> 00:50:15,334 Como estás ti? E Naz? 425 00:50:15,418 --> 00:50:16,584 Ben. 426 00:50:17,209 --> 00:50:18,376 Está enorme. 427 00:50:18,459 --> 00:50:19,459 Si? 428 00:50:22,293 --> 00:50:24,376 Inda non creo que vaia ser pai. 429 00:50:26,043 --> 00:50:27,793 O certo é que morro de medo. 430 00:50:28,334 --> 00:50:30,334 Vas ser un pai marabilloso. 431 00:50:33,876 --> 00:50:34,709 Mi ma. 432 00:50:35,834 --> 00:50:37,751 Parece que estoupou unha bomba. 433 00:50:37,834 --> 00:50:39,876 Sendo xustos, en parte fun eu. 434 00:50:39,959 --> 00:50:43,293 Puxen o cuarto patas arriba. Nin sequera sei o que busco. 435 00:50:43,834 --> 00:50:45,376 Miraches no seu agocho? 436 00:50:46,501 --> 00:50:47,334 O que? 437 00:50:47,418 --> 00:50:50,751 Xusto estaba a punto de mirar por se había algunha pista. 438 00:51:13,376 --> 00:51:15,709 Non llo quixen dicir á sarxento Lloyd 439 00:51:15,793 --> 00:51:18,793 porque non sabía o que ía atopar. 440 00:51:23,834 --> 00:51:25,293 Sir Hector Blake? 441 00:51:30,918 --> 00:51:35,709 "Para apoiar ó medio ambiente, a próxima revista será dixital." 442 00:51:36,459 --> 00:51:39,168 - Que é isto? Que fai aquí? - Non sei. 443 00:51:40,126 --> 00:51:44,626 Por que ía ter unha carta para un exalumno de Birlstone no seu cuarto? 444 00:51:45,376 --> 00:51:49,126 Investiguei o tal Hector Blake. É un antigo xuíz. 445 00:51:49,209 --> 00:51:51,668 Non creo que Toby o coñecera. 446 00:51:58,418 --> 00:52:00,793 Que? Que busca? 447 00:52:06,543 --> 00:52:09,668 Xesús, diga algo! Estou a volverme tola. 448 00:52:12,376 --> 00:52:13,418 Desculpe. 449 00:52:14,168 --> 00:52:17,293 Fixo ben en traerme isto. Tirarei do fío. 450 00:52:19,209 --> 00:52:22,084 E iso que significa? Quen é ese home? 451 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 Señora Nealey, volva á casa. 452 00:52:25,084 --> 00:52:26,334 Espere a que a chame. 453 00:52:31,293 --> 00:52:35,209 Cal era a última localización coñecida de Toby segundo o móbil? 454 00:52:36,293 --> 00:52:37,959 Pitt Road, por que? 455 00:52:38,501 --> 00:52:42,001 A nai atopou isto no cuarto de Toby, é para Sir Hector Blake 456 00:52:42,084 --> 00:52:43,459 e xusto vive nesa rúa. 457 00:52:43,543 --> 00:52:45,501 A semana pasada, chamou un mozo 458 00:52:45,584 --> 00:52:47,626 dicindo que tiñan a alguén retido 459 00:52:47,709 --> 00:52:49,751 no soto desa mesma dirección. 460 00:52:49,834 --> 00:52:51,043 Cres que foi Toby. 461 00:52:51,959 --> 00:52:53,668 Iso é o que imos pescudar. 462 00:52:59,251 --> 00:53:02,959 Sir Hector Blake? Sarxento Ella Lloyd. Podemos pasar un momento? 463 00:53:03,543 --> 00:53:05,209 De que vai isto? Ía saír. 464 00:53:05,293 --> 00:53:09,459 Señor, teño motivos para crer que a vida dunha persoa está en risco. 465 00:53:10,584 --> 00:53:11,459 Outra vez non. 466 00:53:11,543 --> 00:53:14,751 Baixo a sección 17 da Lei de probas policiais e penais, 467 00:53:14,834 --> 00:53:16,793 temos que rexistrar a propiedade. 468 00:53:17,543 --> 00:53:21,126 Teño que explicarlle a sección 17 a alguén da súa altura? 469 00:53:21,626 --> 00:53:22,918 Quiten os zapatos. 470 00:53:32,793 --> 00:53:36,126 De verdade cren que aquí hai alguén en perigo? 471 00:53:38,418 --> 00:53:41,626 - Gustaríame ver o soto. - Por aquí, sarxento. 472 00:53:51,876 --> 00:53:53,251 Este é o meu taller. 473 00:53:56,501 --> 00:53:57,584 De que? 474 00:53:58,084 --> 00:54:02,918 Miña muller era oleira, así que empecei a facer cerámica para sentila máis preto. 475 00:54:04,001 --> 00:54:05,084 E onde está? 476 00:54:05,584 --> 00:54:06,418 Chesham House. 477 00:54:08,168 --> 00:54:09,793 - O psiquiátrico? - Si. 478 00:54:10,459 --> 00:54:11,293 Si. 479 00:54:25,251 --> 00:54:27,168 Non dixen que os fixera todos. 480 00:54:28,376 --> 00:54:31,168 Vale, pilloume, axente, vaime arrestar? 481 00:54:50,168 --> 00:54:52,001 Hai unha porta tras este andel? 482 00:54:57,251 --> 00:54:58,251 Ábraa, por favor. 483 00:55:27,834 --> 00:55:29,376 Unha habitación do pánico. 484 00:55:57,668 --> 00:56:00,293 A mira está fóra e orientada cara ó interior. 485 00:56:02,293 --> 00:56:04,251 Será un erro de construción. 486 00:56:05,918 --> 00:56:07,459 Nunca a vira. 487 00:56:08,168 --> 00:56:10,668 Non ten nada máis? Parecía máis lista. 488 00:56:12,584 --> 00:56:14,043 Que acaba de dicir? 489 00:56:14,876 --> 00:56:15,834 Hector Blake, 490 00:56:17,001 --> 00:56:21,668 queda arrestado por atentado contra a autoridade. 491 00:56:21,751 --> 00:56:23,793 - Que? - Ten dereito a non declarar, 492 00:56:23,876 --> 00:56:25,834 o que pode afectar á súa defensa. 493 00:56:34,751 --> 00:56:35,751 Esposas á fronte. 494 00:57:04,626 --> 00:57:06,043 Pero moitas grazas. 495 00:57:06,126 --> 00:57:08,001 Tranquilo. Foi un malentendido. 496 00:57:08,084 --> 00:57:10,584 Non importa. Sei que só fai o seu traballo. 497 00:57:10,668 --> 00:57:12,084 - É moi entusiasta. - Si. 498 00:57:12,168 --> 00:57:14,459 - Seguro que o arranxamos. - Claro. 499 00:57:14,543 --> 00:57:17,376 - Quedamos para xogar? - O mércores, coma sempre. 500 00:57:17,459 --> 00:57:18,834 - Mércores. Si. - Vale. 501 00:57:38,793 --> 00:57:40,876 FAMILIA: A PRIMEIRA INSTITUCIÓN SOCIAL 502 00:57:42,543 --> 00:57:44,543 CHAMADA ENTRANTE 503 00:57:45,918 --> 00:57:46,876 Diga? 504 00:57:52,793 --> 00:57:54,709 E xa está? Caso pechado? 505 00:58:11,834 --> 00:58:13,418 Non pregunta como o fixen? 506 00:58:20,834 --> 00:58:21,918 Como o fixeches? 507 00:58:24,876 --> 00:58:26,834 Mesturei pílulas para durmir 508 00:58:28,668 --> 00:58:30,293 e tomeinas con vodka. 509 00:58:32,834 --> 00:58:35,626 Despois espertei no hospital. 510 00:58:38,043 --> 00:58:40,001 Ó parecer non acertei coa dose. 511 00:58:43,251 --> 00:58:44,793 Estudas medicina. 512 00:58:44,876 --> 00:58:47,751 E non sabes cantas pílulas tomar para suicidarte? 513 00:58:50,834 --> 00:58:52,001 Faisal, 514 00:58:53,168 --> 00:58:54,001 mira. 515 00:58:56,251 --> 00:58:58,459 Igual en realidade non querías morrer 516 00:59:00,584 --> 00:59:01,959 Quizais ese intento 517 00:59:02,043 --> 00:59:05,293 foi unha declaración do moito que queres vivir. 518 00:59:06,626 --> 00:59:11,251 Un xeito de comunicarlles ós teus pais o que non podes dicir con palabras. 519 00:59:14,459 --> 00:59:15,293 Non. 520 00:59:17,834 --> 00:59:18,793 Quería morrer. 521 00:59:21,501 --> 00:59:24,751 Quería que meus pais entenderan que me fallaran. 522 00:59:35,918 --> 00:59:36,959 Está ben? 523 01:00:19,501 --> 01:00:21,001 FORMULARIOS E INFORMES 524 01:00:21,584 --> 01:00:24,251 USB PROTEXIDO- INTRODUZA O CONTRASINAL 525 01:00:35,126 --> 01:00:36,501 DESBLOQUEAR 526 01:00:36,584 --> 01:00:38,168 CONTRASINAL INCORRECTO 527 01:01:52,418 --> 01:01:54,376 Sabes algo da túa familia? 528 01:01:54,459 --> 01:01:58,376 Falei con miña irmá hai un par de días, pero meus pais nada. 529 01:01:58,876 --> 01:02:00,668 Onde era que estaban? Teherán? 530 01:02:01,168 --> 01:02:05,251 Non, en Gorgán. Unha pequena cidade do norte de Irán. 531 01:02:06,126 --> 01:02:09,293 Miña irmá si está en Teherán e cóntame como están. 532 01:02:11,334 --> 01:02:12,918 Non falas cos teus pais? 533 01:02:15,168 --> 01:02:16,376 Desherdáronme. 534 01:02:17,126 --> 01:02:18,084 De veras? E iso? 535 01:02:19,168 --> 01:02:20,876 Por como son, supoño. 536 01:02:21,793 --> 01:02:23,084 Vaia, síntoo moito. 537 01:02:24,251 --> 01:02:26,876 Como se vivir exiliado non fose duro dabondo. 538 01:02:28,043 --> 01:02:29,793 Confórmome con seguir vivo. 539 01:02:34,709 --> 01:02:36,668 Entón como é que podes traballar? 540 01:02:39,251 --> 01:02:40,918 Non fago nada ilegal. 541 01:02:41,001 --> 01:02:43,584 Non insinuaba que o estiveras a facer. 542 01:02:43,668 --> 01:02:46,168 A primeira vez, rexeitáronme a solicitude. 543 01:02:47,043 --> 01:02:50,876 Non sei que máis probas precisan. 544 01:02:51,584 --> 01:02:53,543 Que bique a un home diante deles? 545 01:02:54,209 --> 01:02:58,209 Así que recorrín e agora non sei que pasou co meu caso. 546 01:02:59,293 --> 01:03:01,709 Pasou tanto tempo que xa podo traballar. 547 01:03:01,793 --> 01:03:04,959 Síntoo moito. A miña intención non era incomodarte. 548 01:03:05,459 --> 01:03:07,751 - Teño que sobrevivir. - Claro. 549 01:03:09,376 --> 01:03:11,709 Alégrome de coñecerte un pouco mellor. 550 01:03:13,959 --> 01:03:15,376 Quizais poida axudarche. 551 01:03:16,709 --> 01:03:18,834 Se queres que examinemos o caso. 552 01:03:24,543 --> 01:03:25,959 A que hora rematas? 553 01:03:42,959 --> 01:03:44,126 Moitas grazas. 554 01:03:54,459 --> 01:03:55,293 Chegaches. 555 01:03:56,959 --> 01:04:00,168 - Adiante, pasa. - Bonita cancela. Gústame. 556 01:04:05,293 --> 01:04:07,501 - Cólgoche o abrigo. - Grazas. 557 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Quita os zapatos, se non che importa. 558 01:04:19,376 --> 01:04:22,626 - Queres tomar algo? - Claro, se me acompañas. 559 01:04:22,709 --> 01:04:25,293 Por favor, non digas cervexa. Non teño. 560 01:04:26,001 --> 01:04:27,126 O que ti queiras. 561 01:04:27,793 --> 01:04:31,834 - Entón tomaremos un gin-tonic. - Claro. O que ti digas. 562 01:04:33,418 --> 01:04:37,209 Por que non pos algo de música? Os vinilos están naquel aparador. 563 01:04:37,709 --> 01:04:39,793 É tan vello que volve estar á moda. 564 01:05:01,793 --> 01:05:03,334 Gústache a música clásica. 565 01:05:04,668 --> 01:05:08,584 Non. É que esta portada era chula, como un filme de Disney. 566 01:05:09,543 --> 01:05:11,251 Xenial. Toma. 567 01:05:14,001 --> 01:05:16,334 Ensínoche o meu tema favorito? 568 01:05:23,084 --> 01:05:24,168 É meu pai. 569 01:05:24,251 --> 01:05:27,626 Debes querelo moito para ter un cadro así aí colgado. 570 01:05:28,668 --> 01:05:32,918 Non sei eu se será amor. É máis complicado. 571 01:05:35,209 --> 01:05:36,751 Pero, queira ou non, 572 01:05:38,001 --> 01:05:40,084 converteume no home que son hoxe. 573 01:05:40,168 --> 01:05:41,251 Estará orgulloso. 574 01:05:41,751 --> 01:05:42,668 Non creo. 575 01:05:43,668 --> 01:05:46,084 Estará decepcionado porque renunciei. 576 01:05:46,584 --> 01:05:48,126 E por que o fixeches? 577 01:05:49,084 --> 01:05:53,043 Non quería seguir vivindo segundo o seu plan e aburríame, 578 01:05:54,168 --> 01:05:57,084 pero sinto que pode verme a través dese cadro, 579 01:05:57,168 --> 01:05:58,876 inda que morreu fai moito. 580 01:05:58,959 --> 01:06:02,834 Entón telo aí para facerlle un corte de manga todos os días? 581 01:06:03,918 --> 01:06:04,834 Xusto. 582 01:06:06,626 --> 01:06:09,043 Pensou que ía ser primeiro ministro 583 01:06:12,626 --> 01:06:14,543 e eu nin quería estudar dereito. 584 01:06:18,584 --> 01:06:20,668 Miña nai e eu non lle importabamos. 585 01:06:22,126 --> 01:06:22,959 Síntoo moito. 586 01:06:24,543 --> 01:06:26,209 Tiñamos un axudante parsi. 587 01:06:27,293 --> 01:06:28,584 Persa, coma min. 588 01:06:28,668 --> 01:06:30,001 Da India. 589 01:06:31,126 --> 01:06:33,501 Chamábase Ravi, era un mozo ben garrido. 590 01:06:33,584 --> 01:06:37,834 Veu aquí para gañar diñeiro para a súa familia, que estaba na India. 591 01:06:37,918 --> 01:06:40,751 O meu pai atopouno traballando na súa fábrica 592 01:06:40,834 --> 01:06:42,668 e decidiu acollelo. 593 01:06:42,751 --> 01:06:44,543 Foi moi amable e caritativo. 594 01:06:46,001 --> 01:06:48,459 Despois invitouno a vivir na nosa casa, 595 01:06:49,709 --> 01:06:51,376 como un membro da familia. 596 01:06:53,209 --> 01:06:56,376 E o final terminou por invitalo a súa cama. 597 01:06:59,084 --> 01:07:01,918 Desterrou a miña pobre nai ó cuarto de invitados… 598 01:07:04,001 --> 01:07:06,501 e, pouco despois, ela suicidouse. 599 01:07:08,876 --> 01:07:14,626 Eu era só un neno e atopeina cos pulsos abertos de arriba a abaixo. 600 01:07:15,793 --> 01:07:17,126 - Por Deus. - Xa. 601 01:07:18,959 --> 01:07:22,126 Non recibín moito consolo de meu pai. 602 01:07:22,209 --> 01:07:24,751 De feito mandoume a un internado. 603 01:07:24,834 --> 01:07:26,543 Deume igual, alí era feliz. 604 01:07:26,626 --> 01:07:29,918 O certo é que lonxe de aquel mozo estaba moito mellor. 605 01:07:30,459 --> 01:07:32,084 Odiábao con toda a alma, 606 01:07:32,793 --> 01:07:35,626 só pensar que nos substituíra a miña nai e a min… 607 01:07:36,376 --> 01:07:40,043 Vivía na nosa casa, comía a nosa comida, respiraba o noso aire. 608 01:07:40,751 --> 01:07:43,751 Ese… plebeo. 609 01:07:44,334 --> 01:07:47,334 A ver, iso soa un tanto racista. 610 01:07:47,418 --> 01:07:52,043 Non. Se coñeceras a miña traxectoria saberías que son de todo menos racista. 611 01:07:54,376 --> 01:07:57,334 Intentei ser amable con el, abofé que si, 612 01:07:59,501 --> 01:08:03,251 pero sentía unha rabia no meu interior 613 01:08:03,834 --> 01:08:06,376 moi difícil de controlar. 614 01:08:08,751 --> 01:08:10,834 Igual el só era outra vítima. 615 01:08:12,043 --> 01:08:15,334 Quizais teu pai forzouno a estar nesa situación. 616 01:08:17,584 --> 01:08:19,168 Sempre hai elección. 617 01:08:21,376 --> 01:08:23,751 Non cando es pobre e non tes a onde ir. 618 01:08:43,168 --> 01:08:45,168 En fin, é cousa do pasado. 619 01:08:49,793 --> 01:08:53,751 Só comparto esta historia con xente moi especial coma ti. 620 01:08:59,751 --> 01:09:02,251 Queres saber que lle pasou a Ravi? 621 01:09:12,126 --> 01:09:15,376 Desculpe, antes podo ir o baño? 622 01:09:18,751 --> 01:09:19,584 Claro. 623 01:09:56,334 --> 01:09:57,251 Que pasa? 624 01:09:57,334 --> 01:09:58,543 E os meus zapatos? 625 01:09:58,626 --> 01:10:00,043 Non tes boa pinta. 626 01:10:01,626 --> 01:10:04,876 - Ven sentar un rato. - Non, creo que debería marchar. 627 01:10:04,959 --> 01:10:08,168 Non pasa nada, descansa un pouco e logo marchas. 628 01:10:08,251 --> 01:10:10,459 Igual bebiches moi rápido. 629 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Dásme un vaso de auga? 630 01:10:24,209 --> 01:10:25,043 Claro. 631 01:10:32,709 --> 01:10:33,584 Entón… 632 01:10:35,126 --> 01:10:36,126 Que foi de Ravi? 633 01:10:38,043 --> 01:10:39,626 Pensei que o matara. 634 01:10:40,959 --> 01:10:46,209 Un verano, cando volvín do internado lanceime a por el coma unha besta salvaxe. 635 01:10:47,251 --> 01:10:48,709 Case lle desfago a cara. 636 01:10:48,793 --> 01:10:52,418 Foi tan liberador e deume tal poder… 637 01:10:53,959 --> 01:10:56,293 Foi algo case transcendental. 638 01:11:22,126 --> 01:11:22,959 Oe! 639 01:11:36,626 --> 01:11:40,709 Raza, relixión, orientación sexual e identidade transexual. 640 01:11:41,209 --> 01:11:45,001 Hoxe en día hai unha opinión xeneralizada na profesión xurídica, 641 01:11:45,084 --> 01:11:48,459 na que me inclúo, de que estes sectores da sociedade 642 01:11:48,543 --> 01:11:51,834 non están protexidos polo do sistema penal igual que… 643 01:11:52,334 --> 01:11:53,168 Perdoa! 644 01:11:53,251 --> 01:11:57,418 Cona, Jay! Deixa de facer iso ou vou ter que quitarche as chaves. 645 01:11:57,501 --> 01:11:59,501 Perdoa! Farteime de petar, pero… 646 01:12:00,376 --> 01:12:01,709 Supoño que non oías. 647 01:12:03,793 --> 01:12:04,793 Son de Toby? 648 01:12:06,751 --> 01:12:07,584 Si. 649 01:12:13,501 --> 01:12:16,209 Onde andas? Non me colles o teléfono. 650 01:12:16,751 --> 01:12:19,876 Chamei ó traballo e dixéronme que tomaras un descanso. 651 01:12:25,084 --> 01:12:25,918 Queres té? 652 01:12:37,334 --> 01:12:39,334 Entón, ti que tal? 653 01:12:40,959 --> 01:12:42,501 Xa son pai oficialmente. 654 01:12:44,834 --> 01:12:46,501 En serio? Cando? 655 01:12:47,543 --> 01:12:48,418 Fai semanas. 656 01:12:49,751 --> 01:12:51,084 Síntoo moito. Debín… 657 01:12:51,168 --> 01:12:53,084 Non te preocupes. 658 01:12:53,168 --> 01:12:54,251 Adiantouse. 659 01:12:54,918 --> 01:12:57,418 Parece que o meu homiño tiña ganas de saír. 660 01:12:59,293 --> 01:13:00,709 Vaia, é incrible. 661 01:13:01,293 --> 01:13:02,418 Parabéns. 662 01:13:12,918 --> 01:13:14,543 - Como se chama? - Quen? 663 01:13:15,209 --> 01:13:16,251 O bebé. 664 01:13:17,459 --> 01:13:18,293 Aydan. 665 01:13:19,584 --> 01:13:20,418 Aydan. 666 01:13:21,084 --> 01:13:21,918 Si. 667 01:13:23,834 --> 01:13:27,834 Terei que ir visitar o pequeno Aydan e presentarme. 668 01:13:28,376 --> 01:13:29,293 Encantaríanos. 669 01:13:30,376 --> 01:13:34,251 Seguramente sexas o máis parecido a unha avoa que vai ter. 670 01:13:40,876 --> 01:13:41,709 Liz? 671 01:13:43,293 --> 01:13:44,126 Que é iso? 672 01:13:48,626 --> 01:13:49,834 Ese é Hector Blake. 673 01:13:52,293 --> 01:13:54,293 Era membro da Comisión de Dereito, 674 01:13:54,376 --> 01:13:57,126 loitaba pola igualdade dentro do sistema penal. 675 01:13:58,084 --> 01:13:58,959 É de chiste. 676 01:14:02,293 --> 01:14:03,834 Pero por que o ves? 677 01:14:06,126 --> 01:14:07,834 Supoño que o estou estudando. 678 01:14:09,959 --> 01:14:12,543 San Blake é o demo e ninguén o ve. 679 01:14:12,626 --> 01:14:15,418 Se iso é certo, a policía descubrirao. 680 01:14:16,001 --> 01:14:19,543 - A policía xa se rendeu. - Igual porque está limpo. 681 01:14:21,251 --> 01:14:23,126 Ou porque ten contactos. 682 01:14:23,918 --> 01:14:27,001 Pero obsesionándote con el non vas conseguir nada. 683 01:14:27,501 --> 01:14:28,334 Xa o sei. 684 01:14:29,209 --> 01:14:32,751 Tamén o vixío no mundo real, non só en Internet. 685 01:14:33,793 --> 01:14:34,876 Estás a seguilo? 686 01:14:36,959 --> 01:14:38,418 - Liz… - Xa sei. 687 01:14:39,001 --> 01:14:40,001 Isto é serio. 688 01:14:41,043 --> 01:14:44,584 Onte a noite vin a un mozo tirarse pola ventá de Hector. 689 01:14:45,084 --> 01:14:48,959 Se viras o estado no que estaba… O principio estaba moi confuso. 690 01:14:49,043 --> 01:14:51,834 Di que Hector o invitou e botoulle algo na copa. 691 01:14:52,834 --> 01:14:56,834 Saltou pola ventá para escapar del. Menos mal que estaba alí. 692 01:14:59,418 --> 01:15:00,584 Fostes a policía? 693 01:15:01,709 --> 01:15:02,793 Non quixo. 694 01:15:03,918 --> 01:15:07,043 É demandante de asilo. Teme que afecte o seu caso. 695 01:15:07,126 --> 01:15:08,751 Pero ten que ir. 696 01:15:08,834 --> 01:15:13,209 Xa, pero non o podo obrigar. Intento persuadilo, pero ten medo. 697 01:15:15,626 --> 01:15:17,751 E creo que con razón. 698 01:15:19,834 --> 01:15:23,626 REFORM CLUB - SÓ MEMBROS 699 01:15:37,584 --> 01:15:40,168 - Que carallo queres? - Tróuxenche a roupa. 700 01:15:40,251 --> 01:15:42,501 - Non a quero. - Podemos falar? 701 01:15:42,584 --> 01:15:43,834 Non. Déixame en paz. 702 01:15:43,918 --> 01:15:47,293 A túa solicitude de residencia permanente no Reino Unido. 703 01:15:47,834 --> 01:15:50,584 Sabes que podo paralizala ou acelerala. 704 01:15:53,418 --> 01:15:57,668 Oe, sube ó coche, por favor ou teño que berrar pola ventá? 705 01:16:27,043 --> 01:16:29,834 Volva cando queira se ten máis preguntas. 706 01:16:29,918 --> 01:16:32,209 - Grazas polo seu tempo. - De nada. 707 01:16:35,418 --> 01:16:36,668 - Que pasou? - Vamos. 708 01:16:41,626 --> 01:16:43,834 Desapareceu. Ninguén sabe nada. 709 01:16:44,334 --> 01:16:45,168 E agora que? 710 01:16:45,751 --> 01:16:47,501 Non podo aceptar a proba. 711 01:16:47,584 --> 01:16:50,543 O rapaz terá que ir a policía e declarar. 712 01:16:50,626 --> 01:16:52,876 Pero acaba de dicir que desapareceu. 713 01:16:52,959 --> 01:16:55,626 É demandante de asilo, igual volveu á casa. 714 01:16:55,709 --> 01:16:58,626 Se buscas asilo é porque non podes volver. 715 01:16:59,126 --> 01:17:01,626 O seu traballo non é protexer a xente? 716 01:17:01,709 --> 01:17:04,584 Si. E intento protexerte a ti, Lizzie. 717 01:17:05,543 --> 01:17:08,084 Que facías diante da casa de Hector Blake? 718 01:17:09,501 --> 01:17:11,709 Agora entendo como se sentiu Toby. 719 01:17:22,001 --> 01:17:24,126 OLA, OMID. GARDACHES O MEU NÚMERO? 720 01:17:24,209 --> 01:17:25,876 FAINO E CHÁMAME CANDO POIDAS. 721 01:17:25,959 --> 01:17:27,043 ESTOU PREOCUPADA. 722 01:17:27,126 --> 01:17:28,376 Déixame saír! 723 01:17:28,501 --> 01:17:30,418 VAI TODO BEN? QUERO AXUDARCHE. 724 01:17:39,543 --> 01:17:41,251 Por que me fas isto? 725 01:17:44,751 --> 01:17:46,251 Déixame saír! 726 01:17:49,834 --> 01:17:52,876 UN BO RATO CUN BO FILLO… E FAI SOL! QUE SEMPRE VÉN BEN. 727 01:17:56,001 --> 01:17:57,876 Déixame saír, por favor! 728 01:19:24,334 --> 01:19:26,293 Ola, Faisal. Chámote despois? 729 01:19:26,793 --> 01:19:30,501 Ola, Lizzie, só che quería dicir que conseguín entrar no USB. 730 01:19:31,084 --> 01:19:32,543 - En serio? - Si. 731 01:19:33,043 --> 01:19:35,084 - Que contén? - Non mirei. 732 01:19:35,168 --> 01:19:37,501 Segredo entre cliente e terapeuta, non? 733 01:19:41,334 --> 01:19:42,168 Ola, rula. 734 01:19:42,918 --> 01:19:43,876 Aquí está. 735 01:19:47,418 --> 01:19:49,459 Lizzie. Alégrome de verte. 736 01:19:49,543 --> 01:19:50,376 Eu tamén. 737 01:19:51,501 --> 01:19:53,584 Mira o que nos trouxo para Aydan. 738 01:19:54,168 --> 01:19:57,084 Que bonita. Grazas, Liz. 739 01:19:57,168 --> 01:20:00,584 De nada. Con sorte poderédela usar un par de anos. 740 01:20:06,043 --> 01:20:07,459 Quen é un bebé adorable? 741 01:20:11,459 --> 01:20:15,209 Si! Es ti! E quen apesta tamén un pouquiño? 742 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Ai, non. 743 01:20:16,709 --> 01:20:20,751 - Un pouco. - Vouno cambiar. 744 01:20:31,709 --> 01:20:34,376 Que tal van as cousas? 745 01:20:38,168 --> 01:20:39,168 Liz? 746 01:20:39,251 --> 01:20:41,376 PASABA POR AQUÍ 747 01:20:47,834 --> 01:20:48,918 Temos que falar. 748 01:20:58,168 --> 01:21:02,834 Estiven lendo sobre os taggers de "Pasaba por aquí". Chámanse así? 749 01:21:03,418 --> 01:21:06,876 Entran nas casas dos ricos e pintan as paredes con spray. 750 01:21:12,668 --> 01:21:14,459 Sabía que ocultabas algo. 751 01:21:16,168 --> 01:21:17,501 Como sabes que son eu? 752 01:21:19,793 --> 01:21:20,793 Jay. 753 01:21:21,668 --> 01:21:22,501 Mira. 754 01:21:23,293 --> 01:21:24,376 Es ti! 755 01:21:25,959 --> 01:21:26,918 Vale. 756 01:21:28,668 --> 01:21:30,001 Que vas facer con iso? 757 01:21:30,084 --> 01:21:32,626 Entrastes na casa de Hector Blake? 758 01:21:33,209 --> 01:21:34,043 Non. 759 01:21:34,834 --> 01:21:35,668 Non, eu non. 760 01:21:36,793 --> 01:21:38,543 Que non. Xúrocho. 761 01:21:46,209 --> 01:21:47,293 Dixéchesllo a Naz? 762 01:21:49,751 --> 01:21:52,543 Ela sabe que pasa algo. Nótoo. 763 01:21:53,543 --> 01:21:56,293 Esas fotos non poden axudar no caso de Toby. 764 01:21:56,376 --> 01:21:58,709 Só me van foder á vida. 765 01:22:03,376 --> 01:22:05,293 Axúdame a entrar na súa casa. 766 01:22:05,376 --> 01:22:07,626 Que? Na de Hector Blake? 767 01:22:07,709 --> 01:22:10,584 Eu non sei se podo e ti xa tes experiencia. 768 01:22:10,668 --> 01:22:12,418 Perdiches a chaveta? 769 01:22:12,501 --> 01:22:14,668 Tampouco sería entrar pola forza. 770 01:22:14,751 --> 01:22:17,376 Usaríamos a chave. Vinlle agochar unha fóra. 771 01:22:17,459 --> 01:22:18,876 Pensa o que dis. 772 01:22:18,959 --> 01:22:21,626 Mira, só tes que asegurarte de que entro 773 01:22:21,709 --> 01:22:24,334 e despois podes agardar fóra e vixiar. 774 01:22:24,418 --> 01:22:27,459 Non podo arriscarme. Teño que pensar en Aydan e Naz. 775 01:22:28,793 --> 01:22:31,043 Vale. Entón baixa. 776 01:22:31,543 --> 01:22:33,376 - Lizzie, veña. - Fóra, covarde! 777 01:22:33,459 --> 01:22:34,626 - Oe… - Sal! 778 01:22:34,709 --> 01:22:36,876 Oe, cálmate. Veña… 779 01:22:40,543 --> 01:22:42,001 Non podemos rendernos. 780 01:22:42,084 --> 01:22:43,418 Non me rendín! 781 01:22:43,501 --> 01:22:47,709 Pero, Liz, se me pillan, a min, un home negro, vou directo ó caldeiro! 782 01:22:48,584 --> 01:22:49,459 Xa o sabes. 783 01:22:52,168 --> 01:22:53,043 Faino por min. 784 01:22:57,376 --> 01:22:58,209 Débesmo. 785 01:22:59,918 --> 01:23:02,709 Estiven aí sempre que me necesitaches. 786 01:23:03,293 --> 01:23:07,459 Cada vez que o novo mozo da túa nai che daba unha malleira, 787 01:23:08,459 --> 01:23:10,084 cando te botou da casa. 788 01:23:10,834 --> 01:23:12,334 Toby e mais eu 789 01:23:12,418 --> 01:23:14,709 sempre estivemos contigo. 790 01:23:16,459 --> 01:23:17,959 Es como a miña familia. 791 01:23:19,209 --> 01:23:20,043 Si. 792 01:23:22,043 --> 01:23:22,876 Pero… 793 01:23:25,043 --> 01:23:25,876 Non podo. 794 01:23:31,043 --> 01:23:31,918 Báixate. 795 01:23:48,709 --> 01:23:49,626 E Lizzie? 796 01:23:50,126 --> 01:23:50,959 Marchou. 797 01:23:51,709 --> 01:23:52,626 Así sen máis? 798 01:23:53,709 --> 01:23:54,543 Aydan dorme? 799 01:23:56,168 --> 01:23:57,543 Que quería, Jay? 800 01:24:03,209 --> 01:24:04,293 Que quería? 801 01:24:05,209 --> 01:24:06,543 Veu ver a Aydan. 802 01:24:11,834 --> 01:24:13,376 Respéctasme o máis mínimo? 803 01:24:16,334 --> 01:24:17,209 Claro que si. 804 01:24:18,418 --> 01:24:19,918 Entón cres que son parva? 805 01:24:21,668 --> 01:24:24,709 - Agarda… - Traballaches na casa de Hector Blake. 806 01:24:25,209 --> 01:24:30,084 Meses despois, Toby aparece aterrorizado na nosa casa a noite antes de desaparecer. 807 01:24:30,584 --> 01:24:36,293 E despois Lizzie dime que Hector Blake é sospeitoso no caso de Toby. 808 01:24:37,501 --> 01:24:40,376 - En que lea te metiches? - En ningunha. 809 01:24:40,459 --> 01:24:43,584 Se teño que ser a única familia de Aydan, sereino. 810 01:24:44,959 --> 01:24:47,834 - Por que dis iso? - Porque me estás asustando. 811 01:24:47,918 --> 01:24:51,668 Cando meus pais me fixeron escoller, mandeino todo ó carallo. 812 01:24:51,751 --> 01:24:53,793 Si, porque nos queremos. 813 01:24:53,876 --> 01:24:55,834 Pero eu sinto que estou soa. 814 01:24:56,334 --> 01:25:00,876 Cres que con tatuarte a miña inicial na man xa está todo solucionado? 815 01:25:00,959 --> 01:25:04,543 Naz, por favor. Todo o que intento facer, fágoo por nós. 816 01:25:04,626 --> 01:25:06,709 No hai nós mentres me exclúas. 817 01:25:06,793 --> 01:25:07,918 Xa o sei, pero… 818 01:25:08,001 --> 01:25:09,043 Non! Déixame! 819 01:28:24,543 --> 01:28:25,418 É para ti. 820 01:28:38,084 --> 01:28:39,626 NON FIXEN COPIAS 821 01:28:39,709 --> 01:28:40,751 Que é? 822 01:28:41,251 --> 01:28:42,084 Nada. 823 01:28:43,876 --> 01:28:44,709 Xa. 824 01:28:45,751 --> 01:28:47,209 Por que me molesto? 825 01:29:14,001 --> 01:29:15,001 Isto é culpa túa. 826 01:29:19,543 --> 01:29:20,543 E o meu fillo? 827 01:29:21,834 --> 01:29:23,959 Tirei as súas cinzas polo retrete. 828 01:29:40,959 --> 01:29:41,793 Que? 829 01:29:43,793 --> 01:29:45,876 Vouno cortar para metelo no forno 830 01:29:45,959 --> 01:29:47,543 Ti es pequena, será fácil. 831 01:29:54,376 --> 01:29:56,334 Ola, son Elisabeth Nealey. 832 01:29:56,418 --> 01:29:59,293 Deixa unha mensaxe e igual te chamo. 833 01:30:00,959 --> 01:30:01,834 Ola, Lizzie. 834 01:30:02,626 --> 01:30:04,959 Son Jay. Outra vez. 835 01:30:06,043 --> 01:30:09,834 Oe, creo que é a décimo quinta mensaxe que che deixo esta semana. 836 01:30:10,334 --> 01:30:13,501 Fun pola túa casa un par de veces, pero non estabas. 837 01:30:14,001 --> 01:30:16,626 De feito, creo que fai tempo que non estás. 838 01:30:17,668 --> 01:30:20,459 Só quero darche as grazas polo paquete, 839 01:30:20,543 --> 01:30:22,793 e desculparme por non contarcho todo. 840 01:30:25,709 --> 01:30:28,626 Só dime que estás ben e quedarei tranquilo. 841 01:31:40,584 --> 01:31:44,293 Vou quedar coa miña amiga Katie uns días. Levo a Aydan comigo. 842 01:31:44,793 --> 01:31:47,001 Así teremos tempo de ver quen marcha. 843 01:31:52,168 --> 01:31:53,126 Que pasa? 844 01:31:55,209 --> 01:31:56,043 É que… 845 01:32:00,418 --> 01:32:01,543 Lizzie marchou e… 846 01:32:04,001 --> 01:32:05,084 É culpa miña. 847 01:32:06,126 --> 01:32:08,626 - Que? - Pola miña puta culpa. 848 01:32:08,709 --> 01:32:10,293 Jay. Ei. 849 01:32:20,376 --> 01:32:24,251 Moitas grazas a todos. Vémonos a próxima semana. Boa finde! 850 01:32:41,709 --> 01:32:42,668 Ola, Philip. 851 01:33:02,543 --> 01:33:03,376 Ola. 852 01:33:16,543 --> 01:33:17,751 Que fas, toliño? 853 01:33:23,209 --> 01:33:25,418 Quen é? É mamá. 854 01:33:28,251 --> 01:33:29,834 - Ola. - Ola. 855 01:33:33,293 --> 01:33:36,251 - Non me invitas a pasar? - Si, claro. 856 01:33:37,084 --> 01:33:38,376 Ola, señorito! 857 01:33:41,251 --> 01:33:44,209 - Que tal estás? - Emocionado de ver a mamá. 858 01:33:44,959 --> 01:33:46,626 - E ti que tal? - Ben. 859 01:33:46,709 --> 01:33:49,209 Xa ves, pasándoo de medo. 860 01:33:51,834 --> 01:33:53,668 Como vai a túa tese? 861 01:33:56,709 --> 01:33:58,751 Non sabía se dicircho ou non. 862 01:33:59,251 --> 01:34:00,959 Vaina ler Hector Blake. 863 01:34:02,668 --> 01:34:05,334 Achégase a festa polo tricentenario da escola 864 01:34:05,418 --> 01:34:08,834 e Philip dixo que lle vai dar unha copia cando o vexa. 865 01:34:09,876 --> 01:34:12,376 BIRLSTONE ACOLLE A EXALUMNOS POLO TRICENTENARIO 866 01:34:12,459 --> 01:34:15,001 - Como sabe que vai estar alí? - Estará. 867 01:34:15,501 --> 01:34:17,876 Doou unha chea de diñeiro a esa escola. 868 01:34:18,959 --> 01:34:21,918 Vanlle facer unha especie de homenaxe na cerimonia. 869 01:34:23,793 --> 01:34:24,876 Espero que axude. 870 01:34:26,751 --> 01:34:27,584 Grazas. 871 01:34:33,168 --> 01:34:35,293 Ola, bonito. Non pasa nada, ven. 872 01:34:44,168 --> 01:34:45,918 Ten coidado, vale? 873 01:34:47,834 --> 01:34:48,918 Aydan necesítate. 874 01:34:54,751 --> 01:34:56,251 Espera! Naz! 875 01:34:58,626 --> 01:34:59,501 Cres que… 876 01:35:01,834 --> 01:35:04,084 Cres que o noso inda pode funcionar? 877 01:35:06,709 --> 01:35:07,793 Non sei, Jay. 878 01:35:33,793 --> 01:35:36,043 "O mundo está en mal estado." 879 01:35:36,959 --> 01:35:43,001 "Pero todo empeorará máis a non ser que cada un o faga o mellor posible." 880 01:35:43,084 --> 01:35:48,584 Palabras do psiquiatra e supervivente do holocausto Viktor Frankl. 881 01:35:49,376 --> 01:35:51,126 E, na miña opinión. 882 01:35:51,209 --> 01:35:56,209 describen á perfección a misión vital de Sir Hector, 883 01:35:56,293 --> 01:36:01,334 xa que é un home que sempre o fixo o mellor que puido. 884 01:36:02,126 --> 01:36:04,626 Así que, cabaleiros, sen máis dilación, 885 01:36:05,293 --> 01:36:07,709 deámoslle a benvida a Sir Hector Blake! 886 01:36:18,168 --> 01:36:19,043 Grazas. 887 01:36:21,209 --> 01:36:24,584 Grazas, director, por tal amable introdución. 888 01:36:24,668 --> 01:36:28,209 Saben, inda recordo coma se fora onte 889 01:36:28,293 --> 01:36:32,459 o meu primeiro día como alumno aquí na escola primaria de Birlstone. 890 01:36:33,376 --> 01:36:36,168 Un rapaciño que inda non chegaba os dez anos, 891 01:36:36,959 --> 01:36:39,918 pero que sabía que atopara un santuario. 892 01:36:40,834 --> 01:36:44,209 E, debo dicir, que dá gusto volver á casa. 893 01:36:47,459 --> 01:36:48,334 Ben falado. 894 01:36:59,959 --> 01:37:02,709 ESTIMADO SIR HECTOR BLAKE. ATENTAMENTE, NASERINE RAHEEM 895 01:37:03,959 --> 01:37:04,918 UN FOGAR SEGURO? 896 01:37:05,001 --> 01:37:07,834 O PAPEL DO DEREITO PENAL NO CONTROL DA INMIGRACIÓN 897 01:37:55,126 --> 01:37:59,793 PROPIEDADE PRIVADA - NON PASAR 898 01:42:00,543 --> 01:42:02,626 Que lles fixeches? 899 01:42:02,709 --> 01:42:04,209 Que lles fixeches?! 900 01:42:05,126 --> 01:42:06,251 Fala! 901 01:42:07,209 --> 01:42:08,168 Onde están? 902 01:42:09,293 --> 01:42:10,418 Onde están? 903 01:43:01,084 --> 01:43:02,418 Chamei a policía 904 01:43:03,001 --> 01:43:05,376 e pronto estarán aquí. Entendiches? 905 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 Si? 906 01:43:08,418 --> 01:43:09,293 Vale, ben. 907 01:43:11,001 --> 01:43:11,834 Podes camiñar? 908 01:43:13,334 --> 01:43:14,168 Ben. 909 01:43:16,168 --> 01:43:18,459 Tranquilo, xa estás a salvo. 910 01:43:33,001 --> 01:43:38,459 CHAMANDO 911 01:43:38,543 --> 01:43:39,376 Jay? 912 01:43:41,709 --> 01:43:42,668 Que pasou? 913 01:43:43,668 --> 01:43:44,543 Estás ben? 914 01:43:53,334 --> 01:43:54,543 Por aquí, sarxento. 915 01:44:10,376 --> 01:44:13,418 Ninguén tocou nada, como pediu. 916 01:44:33,751 --> 01:44:40,043 PASABA POR AQUÍ 917 01:48:40,126 --> 01:48:45,126 Subtítulos: Laura Feijóo Sánchez