1 00:00:08,834 --> 00:00:11,376 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:13,084 --> 00:01:14,376 INSTALLAZIONE GUIDATA 3 00:01:14,459 --> 00:01:16,001 RETE WIRELESS ABILITATA 4 00:01:48,918 --> 00:01:51,709 Ehi, Tobes. Se dobbiamo filarcela, andiamo, ok? 5 00:01:55,959 --> 00:01:57,668 - Stiamo attenti. - Rilassati. 6 00:02:31,584 --> 00:02:33,834 L'accattonaggio è vietato in stazione. 7 00:02:33,918 --> 00:02:37,126 Preghiamo i viaggiatori di non incoraggiare questo comportamento. 8 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 AIUTO! SENZATETTO E AFFAMATA 9 00:03:08,459 --> 00:03:10,001 Scusi. È suo? 10 00:03:11,084 --> 00:03:12,126 Sì, grazie. 11 00:03:13,584 --> 00:03:14,501 Mi hai salvato. 12 00:03:20,209 --> 00:03:21,043 Scusa. 13 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Grazie. 14 00:04:35,751 --> 00:04:39,418 NULLA È VERO TUTTO È PERMESSO 15 00:05:02,376 --> 00:05:04,084 - Angus. - Smetti di parlare. 16 00:05:04,168 --> 00:05:05,001 Angus! 17 00:05:10,501 --> 00:05:12,459 Che cazzo è? 18 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 Attento! 19 00:06:18,626 --> 00:06:20,418 Abbiamo finito, capo? Ho sete. 20 00:06:20,501 --> 00:06:22,501 Sì, quasi. 21 00:06:47,876 --> 00:06:51,709 GRAFFITISTA VANDALO "I CAME BY" PRENDE DI MIRA UN'ALTRA CASA 22 00:06:51,793 --> 00:06:54,334 Fa' la guardia alla roba. Vado a pisciare. 23 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 Ok. 24 00:06:57,584 --> 00:07:01,209 State ascoltando "Tears for Fears" e a Londra splende il sole. 25 00:07:01,751 --> 00:07:02,584 Ehilà? 26 00:07:53,668 --> 00:07:56,043 UN GIUDICE 27 00:07:57,918 --> 00:08:00,251 - Posso aiutarla? - Mi scusi. 28 00:08:00,334 --> 00:08:02,251 Stavo solo cercando il bagno. 29 00:08:02,918 --> 00:08:03,793 In soggiorno? 30 00:08:05,418 --> 00:08:06,876 È qui a sinistra. 31 00:08:09,209 --> 00:08:10,376 È suo padre? 32 00:08:10,459 --> 00:08:11,376 Sì. 33 00:08:13,168 --> 00:08:14,251 Vi assomigliate. 34 00:08:27,668 --> 00:08:30,834 DIMISSIONI DI GIUDICE DELL'ALTA CORTE SCUOTONO LA MAGISTRATURA 35 00:08:51,959 --> 00:08:54,043 - Che profumino. - Sei in ritardo. 36 00:08:54,834 --> 00:08:56,209 Ero dal dottore. 37 00:08:56,959 --> 00:08:57,918 Tutto ok? 38 00:08:58,418 --> 00:08:59,918 Sì, solo un controllo. 39 00:09:00,959 --> 00:09:02,084 Tutto a posto oggi? 40 00:09:02,584 --> 00:09:04,543 Sì, tutto ok. 41 00:09:05,543 --> 00:09:06,751 Ehi, guarda. 42 00:09:07,626 --> 00:09:10,001 Sono stato a casa di un giudice. Guarda. 43 00:09:13,251 --> 00:09:14,418 Saremo noi un giorno? 44 00:09:15,293 --> 00:09:17,751 A Londra? Non con un salario da giudice. 45 00:09:18,334 --> 00:09:20,293 Sarà una famiglia ricca. Il nome? 46 00:09:20,376 --> 00:09:21,376 Hector Blake. 47 00:09:21,918 --> 00:09:24,584 Philip, il mio tutor, andava a scuola con lui. 48 00:09:24,668 --> 00:09:26,751 - Lo chiamano "San Blake". - Ah, sì? 49 00:09:26,834 --> 00:09:31,543 Quando era Consigliere della Regina, gestiva gratis i casi per i rifugiati. 50 00:09:33,709 --> 00:09:38,668 Potresti chiedergli di dare un'occhiata alla mia proposta di tesi, no? 51 00:09:39,584 --> 00:09:40,959 Potresti chiedere a Philip. 52 00:09:42,376 --> 00:09:43,251 Stronzo! 53 00:09:45,334 --> 00:09:46,709 Linguaggio offensivo. 54 00:09:46,793 --> 00:09:48,459 - Offensivo? - Perché mi offendi? 55 00:09:48,543 --> 00:09:50,001 - Non credo lo sia. - No? 56 00:09:52,376 --> 00:09:56,668 Beh, peccato, perché ora non puoi sbarazzarti di me. 57 00:09:57,543 --> 00:09:58,543 E come mai? 58 00:10:00,251 --> 00:10:01,376 Ho delle novità. 59 00:10:10,876 --> 00:10:11,876 - Fregato. - Sì. 60 00:10:11,959 --> 00:10:12,876 Sì, fratello. 61 00:10:16,334 --> 00:10:17,751 - Tutto ok? - Sì. 62 00:10:17,834 --> 00:10:19,126 Ho proprio fame. 63 00:10:20,084 --> 00:10:22,209 Cavolo, questi prezzi sono un furto. 64 00:10:22,293 --> 00:10:24,876 Tranquillo, offro io. Panino al tonno? 65 00:10:25,834 --> 00:10:27,918 - Grazie, amore. - Prego, tesoro. 66 00:10:29,459 --> 00:10:33,876 Leggevo del giudice. Nella sua famiglia sono colonialisti convinti. 67 00:10:33,959 --> 00:10:36,751 Suo padre era un industriale anti-decolonizzazione… 68 00:10:36,834 --> 00:10:38,459 Ma lo considerano un santo. 69 00:10:38,543 --> 00:10:40,751 È solo pubblicità. Sai perché? 70 00:10:41,334 --> 00:10:43,584 Hector viene promosso all'alta corte, 71 00:10:43,668 --> 00:10:46,876 ma si dimette, dicendo che è troppo bianca ed elitaria, 72 00:10:46,959 --> 00:10:50,626 fa incazzare il Lord Cancelliere e torna a fare notizia. 73 00:10:50,709 --> 00:10:53,584 Forse vuole rimediare agli errori della famiglia. 74 00:10:53,668 --> 00:10:56,209 O distogliere l'attenzione. Guarda. 75 00:10:59,209 --> 00:11:00,418 È avorio. 76 00:11:01,209 --> 00:11:04,751 Va matto per la roba imperialista. Ora questo è illegale. 77 00:11:05,251 --> 00:11:07,043 È un pezzo d'antiquariato. 78 00:11:08,126 --> 00:11:09,709 Ma da che parte stai? 79 00:11:13,834 --> 00:11:14,793 Senti… 80 00:11:16,668 --> 00:11:18,084 Non posso più farlo. 81 00:11:23,209 --> 00:11:24,084 Naz è incinta. 82 00:11:30,251 --> 00:11:32,543 - Cazzo. - Sì! 83 00:11:33,251 --> 00:11:35,543 - Lo so. - Non terrà il bambino, vero? 84 00:11:36,126 --> 00:11:38,334 Cazzo, certo che si terrà il bambino. 85 00:11:38,918 --> 00:11:40,876 Siamo entrambi su di giri. 86 00:11:40,959 --> 00:11:43,209 Senti, so che è inaspettato… 87 00:11:43,293 --> 00:11:46,126 Inaspettato? Chi cazzo vuole un figlio a 23 anni? 88 00:11:47,501 --> 00:11:48,459 Tua madre? 89 00:11:48,543 --> 00:11:49,668 Lei non conta. 90 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Ascolta. 91 00:11:52,418 --> 00:11:53,626 Questo cambia tutto. 92 00:11:54,251 --> 00:11:57,043 Non posso più venire in missione, ok? 93 00:11:57,126 --> 00:12:00,584 Gli sbirri mi tengono d'occhio. Non posso rischiare di tornare dentro. 94 00:12:00,668 --> 00:12:03,626 Nessuno andrà dentro. Siamo sempre efficienti. 95 00:12:03,709 --> 00:12:05,376 Non posso farcela da solo. 96 00:12:05,459 --> 00:12:07,751 Lo so, ma forse è ora di smetterla. 97 00:12:10,793 --> 00:12:14,501 Scrivere era una tua idea, Jameel. Combattere il sistema, no? 98 00:12:14,584 --> 00:12:17,043 Ci arrendiamo perché avrai un figlio? 99 00:12:17,126 --> 00:12:19,043 Che differenza abbiamo fatto? 100 00:12:19,126 --> 00:12:20,751 - Sono vulnerabili. - No. 101 00:12:21,334 --> 00:12:24,209 Possiamo entrare nelle loro case quando vogliamo. 102 00:12:24,293 --> 00:12:26,959 Sì, e l'hanno capito, ma ora voltiamo pagina. 103 00:12:27,459 --> 00:12:30,043 Tu non vuoi il bambino. Lo fai solo per lei. 104 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 Fottiti, Toby. 105 00:12:32,834 --> 00:12:34,793 Non puoi tirarti indietro ora. 106 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 - Ho bisogno di te! - No, amico. 107 00:12:38,418 --> 00:12:41,418 Mio figlio ha bisogno di me, ok? 108 00:12:41,918 --> 00:12:44,751 Non lascerò che cresca come siamo cresciuti noi. 109 00:12:44,834 --> 00:12:48,501 Se vuoi continuare a fare graffiti, fa' pure, 110 00:12:49,084 --> 00:12:50,626 ma io voglio starne fuori. 111 00:12:55,376 --> 00:12:56,334 Grazie. 112 00:12:56,918 --> 00:12:59,543 Scusi, posso avere un contenitore da asporto? 113 00:13:00,918 --> 00:13:02,168 E tu cosa vuoi? 114 00:13:03,751 --> 00:13:05,251 Ciò che voglio non conta. 115 00:13:07,168 --> 00:13:11,043 Faisal, studiare medicina ti provoca una forte ansia. 116 00:13:11,918 --> 00:13:14,001 La vista del sangue ti fa svenire. 117 00:13:14,084 --> 00:13:15,626 Dovrò farmi coraggio, no? 118 00:13:18,251 --> 00:13:22,168 Sono qui per vivere il loro sogno. È ciò che fa un bravo figlio. 119 00:13:24,126 --> 00:13:26,751 Completa la visione del futuro dei genitori. 120 00:13:26,834 --> 00:13:30,626 E la tua visione del futuro? In cosa consisterebbe? 121 00:13:31,834 --> 00:13:33,001 Computer. 122 00:13:33,793 --> 00:13:35,001 Amo i computer, 123 00:13:35,876 --> 00:13:38,126 ma i miei vogliono che diventi medico, 124 00:13:39,459 --> 00:13:40,668 quindi non va bene. 125 00:13:43,584 --> 00:13:46,709 Immagino tu voglia dire che i tuoi non sono d'accordo, 126 00:13:46,793 --> 00:13:48,334 non che non va bene. 127 00:13:50,168 --> 00:13:53,709 Mia madre ha lavorato instancabilmente da quando è venuta qui 128 00:13:54,543 --> 00:13:57,084 per dare a me e alle mie sorelle una vita migliore. 129 00:13:58,168 --> 00:13:59,793 È ciò che fanno i genitori. 130 00:14:00,626 --> 00:14:02,584 Conosciamo le condizioni. 131 00:14:03,251 --> 00:14:05,584 Il premio è vedere i figli felici. 132 00:14:06,084 --> 00:14:08,001 Resterebbero delusi se mollassi. 133 00:14:09,376 --> 00:14:11,168 Mia madre non lo accetterebbe. 134 00:14:13,126 --> 00:14:15,043 E non vuoi ferire tua madre. 135 00:14:16,293 --> 00:14:17,126 No. 136 00:14:17,793 --> 00:14:20,001 Quindi preferisci ferire te stesso? 137 00:14:21,501 --> 00:14:23,709 La moralità è morta. 138 00:14:24,501 --> 00:14:27,918 Nessuno fa più niente per un motivo reale o significativo. 139 00:14:28,418 --> 00:14:30,209 Si salvano tutti la faccia, 140 00:14:30,293 --> 00:14:34,793 per far parte dell'ultimo movimento di consapevolezza, ma è solo falso. 141 00:14:34,876 --> 00:14:38,626 Forse è ora di guardare a noi stessi come individui 142 00:14:38,709 --> 00:14:41,001 e prenderci le nostre responsabilità. 143 00:14:41,084 --> 00:14:44,251 Il vero cambiamento deve iniziare dalle basi. 144 00:14:45,168 --> 00:14:47,793 A proposito di atti più o meno significativi, 145 00:14:47,876 --> 00:14:50,834 parliamo dei misteriosi graffitisti di "I Came By". 146 00:14:51,418 --> 00:14:55,126 Dopo mesi di assenza, sono tornati a terrorizzare i ricchi. 147 00:14:55,209 --> 00:14:58,834 Negli ultimi tre mesi, hanno preso di mira due ville. 148 00:14:58,918 --> 00:15:02,043 Ma sono davvero loro? E cosa li ha fatti tornare? 149 00:15:02,126 --> 00:15:05,293 Prima di parlarne, iscrivetevi al mio canale. 150 00:15:06,376 --> 00:15:07,209 Ehilà? 151 00:15:08,418 --> 00:15:09,793 Toby, sono a casa! 152 00:15:21,876 --> 00:15:23,709 Rave, tu sei un graffitista. 153 00:15:23,793 --> 00:15:25,834 Un writer di graffiti. È diverso. 154 00:15:25,918 --> 00:15:29,251 - Che ne pensi di "I Came By"? - L'ha fatto un novellino. 155 00:15:29,334 --> 00:15:30,751 Dicono non siano loro. 156 00:15:30,834 --> 00:15:33,626 Forse è solo uno stronzo che vuole fare l'eroe. 157 00:15:33,709 --> 00:15:37,084 I graffiti appartengono alla strada, ai luoghi pubblici. 158 00:15:37,168 --> 00:15:40,168 Non si entra nelle case altrui, di chiunque siano. 159 00:15:40,251 --> 00:15:41,876 È un punto interessante, 160 00:15:41,959 --> 00:15:46,418 perché l'obiettivo di queste persone non è mandare a fanculo le istituzioni? 161 00:15:46,501 --> 00:15:49,043 Non è questo l'obiettivo dei graffiti? 162 00:15:49,126 --> 00:15:51,751 No, amico. Chi sono i loro bersagli? 163 00:15:52,251 --> 00:15:54,918 Il mese scorso un banchiere. Che originalità. 164 00:15:55,001 --> 00:15:57,168 Chi sarà il prossimo? Tony Blair? 165 00:16:14,001 --> 00:16:15,709 Ma mi prendi in giro. 166 00:16:21,959 --> 00:16:23,043 Toby? 167 00:16:24,709 --> 00:16:25,543 Toby? 168 00:16:26,251 --> 00:16:27,293 Toby! 169 00:16:28,626 --> 00:16:33,084 Hai visto il telecomando? L'avevo lasciato in bella vista. 170 00:16:33,626 --> 00:16:36,543 Non può essere il terzo che perdiamo. Non capisco. 171 00:16:37,376 --> 00:16:38,876 Ciao anche a te, madre. 172 00:16:40,251 --> 00:16:42,334 Ti ho salutato. Non hai sentito. 173 00:16:42,418 --> 00:16:43,584 Puoi aiutarmi? 174 00:16:44,251 --> 00:16:46,043 Forse è l'universo che ti dice 175 00:16:46,126 --> 00:16:49,668 di non guardare aspiranti celebrità che si vendono l'anima. 176 00:16:49,751 --> 00:16:53,793 Scusa, Signor Intellettuale. Cosa hai imparato oggi da YouTube? 177 00:16:53,876 --> 00:16:56,293 Hai risolto i problemi del mondo, eh? 178 00:16:57,376 --> 00:16:59,543 Forte, ok. Ora devo andare. 179 00:16:59,626 --> 00:17:00,918 Aspetta. Dove? 180 00:17:02,001 --> 00:17:02,834 Esco. 181 00:17:02,918 --> 00:17:06,709 Puoi mettere a posto la cucina? È un disastro lì dentro. 182 00:17:07,418 --> 00:17:10,626 - La pulisco quando torno. - Non ti ubriacare troppo! 183 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 IMPOSTAZIONI WI-FI 184 00:18:20,668 --> 00:18:23,126 WI-FI - INSERIRE PASSWORD 185 00:18:26,293 --> 00:18:28,168 TECNOLOGIA WIRELESS 186 00:18:28,251 --> 00:18:29,959 RETE WIRELESS ABILITATA 187 00:18:30,043 --> 00:18:31,209 Vecchio idiota. 188 00:19:45,418 --> 00:19:46,626 Stronzo del cazzo. 189 00:21:37,084 --> 00:21:40,043 Ti consideri un poliziotto? Dovevi essere in forma. 190 00:21:40,709 --> 00:21:43,251 Non serve. Sono quasi sempre alla scrivania. 191 00:21:43,334 --> 00:21:44,959 - Una pausa? - Sì, grazie. 192 00:21:45,043 --> 00:21:45,876 Va bene. 193 00:21:55,959 --> 00:21:58,584 Mia figlia adolescente sta al telefono meno di te. 194 00:21:59,084 --> 00:22:02,001 PERDITA CONNESSIONE INTERNET. SICUREZZA COMPROMESSA. 195 00:22:04,418 --> 00:22:05,251 Devo andare. 196 00:22:06,584 --> 00:22:07,584 Cos'è successo? 197 00:22:07,668 --> 00:22:08,626 È un allarme. 198 00:22:09,584 --> 00:22:11,668 Mando degli agenti a controllare? 199 00:22:11,751 --> 00:22:13,918 No, è solo l'antincendio. 200 00:22:14,001 --> 00:22:16,668 Meglio che vada a vedere. Mi farò perdonare. 201 00:22:16,751 --> 00:22:18,209 Ok, tienimi aggiornato. 202 00:24:51,918 --> 00:24:52,793 Cristo! 203 00:25:34,876 --> 00:25:37,293 COLLEGAMENTO ALLA RETE WIRELESS 204 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 CHIAMATA IN ARRIVO 205 00:26:16,876 --> 00:26:17,709 Ciao, William. 206 00:26:18,418 --> 00:26:22,209 Grazie di aver chiamato. No, tutto ok. Era solo un falso allarme. 207 00:26:22,959 --> 00:26:24,834 Sarà stato uno spiritello. 208 00:26:33,084 --> 00:26:35,626 A volte la tecnologia è troppo intelligente. 209 00:26:37,334 --> 00:26:38,293 Un attimo. 210 00:26:47,209 --> 00:26:48,043 Tutto bene? 211 00:26:48,543 --> 00:26:49,459 Tutto a posto. 212 00:26:50,668 --> 00:26:54,084 Scusa di nuovo per stasera. Facciamo la prossima settimana? 213 00:27:00,126 --> 00:27:01,209 Che ci fai qui? 214 00:27:01,876 --> 00:27:02,793 Vattene. 215 00:27:02,876 --> 00:27:04,668 - Parliamone. - Parlarne? 216 00:27:06,084 --> 00:27:08,793 - Siamo una famiglia. - Non venire mai più qui. 217 00:27:08,876 --> 00:27:11,709 - Non voglio. - Hai distrutto la nostra famiglia! 218 00:27:11,793 --> 00:27:12,876 - Vattene. - Cos'è? 219 00:27:12,959 --> 00:27:14,043 Prendi le tue cose. 220 00:27:14,126 --> 00:27:16,293 - Vattene via! - Ehi! 221 00:27:16,376 --> 00:27:17,959 - Via! - Prendi la tua roba. 222 00:27:18,043 --> 00:27:20,459 - Vergognati! - Andiamo, è incinta! 223 00:27:20,543 --> 00:27:23,459 E tu! Tu le hai rovinato la vita! Prendila! 224 00:27:48,709 --> 00:27:49,543 Toby? 225 00:27:52,751 --> 00:27:53,834 Devo parlarti. 226 00:27:56,084 --> 00:28:00,209 Tesoro, perché non vai dentro? Ti raggiungo tra un secondo, ok? 227 00:28:00,793 --> 00:28:01,626 Ok. 228 00:28:10,959 --> 00:28:13,293 Non è un buon momento. Naz ha… 229 00:28:13,376 --> 00:28:16,959 Jay, è successa una cosa brutta e non so che cosa fare. 230 00:28:17,668 --> 00:28:20,959 Sono entrato a casa del giudice, quello di mesi fa. 231 00:28:21,043 --> 00:28:21,959 No. 232 00:28:22,043 --> 00:28:23,543 E lì dentro ho visto… 233 00:28:23,626 --> 00:28:26,626 Non so cosa ho visto. Puoi ascoltarmi? 234 00:28:26,709 --> 00:28:29,459 No, ascoltami tu. Non voglio saperne nulla. 235 00:28:29,543 --> 00:28:32,626 Stai calmo. Avevi detto che potevo continuare. 236 00:28:32,709 --> 00:28:35,501 Sì. E ti avevo detto che voglio starne fuori. 237 00:28:38,293 --> 00:28:43,001 Senti, in qualsiasi casino tu sia finito, non è un mio problema. 238 00:28:45,709 --> 00:28:46,709 Veditela da solo. 239 00:28:49,459 --> 00:28:50,293 Jay. 240 00:29:08,084 --> 00:29:09,084 Cosa voleva? 241 00:29:10,751 --> 00:29:12,168 I soliti drammi di Toby. 242 00:29:35,751 --> 00:29:38,459 TELEFONO 243 00:30:02,543 --> 00:30:05,459 - Pronto intervento. Cosa le serve? - La polizia. 244 00:30:06,001 --> 00:30:08,376 Ehi, che succede, ragazzi? 245 00:30:08,459 --> 00:30:11,251 Cavolo, amico, niente. Ci facciamo solo un giro. 246 00:30:11,334 --> 00:30:12,168 Ho capito. 247 00:30:12,251 --> 00:30:16,918 Dovrei scoprire chi ha rapinato il negozio di fronte, ma non so. 248 00:30:17,001 --> 00:30:19,709 Che merda che il tuo Rick te lo faccia fare. 249 00:30:19,793 --> 00:30:23,293 Non è il mio Rick. È il mio partner, cavolo. 250 00:30:23,376 --> 00:30:25,834 Forse l'uniforme fa la differenza. 251 00:30:25,918 --> 00:30:29,418 Chi sono io per dirlo? A me sembri solo un assistente. 252 00:30:29,501 --> 00:30:32,043 Non osare chiamarmi di nuovo "assistente"! 253 00:30:32,126 --> 00:30:34,501 - Dai, su. - Vuoi vedere come dipingo? 254 00:30:34,584 --> 00:30:37,709 Era il Mortytown Locos, amico. 255 00:30:39,334 --> 00:30:41,501 Lo sai quanti codici avete violato? 256 00:30:41,584 --> 00:30:45,501 Rick, ma io che ne so di sapere le cose? Sali in auto, cazzo. 257 00:30:46,001 --> 00:30:46,834 Morty… 258 00:30:46,918 --> 00:30:52,293 POLIZIA 259 00:31:00,834 --> 00:31:02,793 Agenti, cosa posso fare per voi? 260 00:31:02,876 --> 00:31:04,834 - Sir Hector Blake? - Sì. 261 00:31:04,918 --> 00:31:06,043 Possiamo entrare? 262 00:31:13,001 --> 00:31:14,959 Toglietevi le scarpe, per favore. 263 00:31:24,501 --> 00:31:26,584 Ma andiamo! È assurdo. 264 00:31:27,084 --> 00:31:30,751 Sarà un adolescente annoiato che vuole scherzare. 265 00:31:30,834 --> 00:31:34,043 C'è qualcuno che vorrebbe accusarla di una cosa simile? 266 00:31:34,126 --> 00:31:36,626 Ero un giudice, quindi sì, qualcuno. 267 00:31:37,126 --> 00:31:38,793 Posso portarvi un caffè? 268 00:31:38,876 --> 00:31:40,459 - No, grazie. - Sì. 269 00:31:41,876 --> 00:31:43,793 - Come lo prende? - Con il latte. 270 00:31:43,876 --> 00:31:47,293 - Vive qui con qualcun altro? - No, sono solo. 271 00:31:47,876 --> 00:31:52,126 …Rick che lavorano per una frazione della paga del capo, anche se è uguale… 272 00:32:10,918 --> 00:32:12,293 C'è un seminterrato? 273 00:32:13,043 --> 00:32:15,168 - Sì. - Possiamo dare un'occhiata? 274 00:32:18,668 --> 00:32:20,501 Dovrò dire a William Roy 275 00:32:21,084 --> 00:32:24,626 quanto sono solerti i suoi agenti con gli scherzi telefonici. 276 00:32:25,209 --> 00:32:27,793 Non lo considererà uno spreco di tempo. 277 00:32:28,293 --> 00:32:30,001 È il sovrintendente, vero? 278 00:32:30,918 --> 00:32:33,668 È bravo a squash. Devo stare all'erta con lui. 279 00:32:54,459 --> 00:32:57,418 Certo, agenti. State solo facendo il vostro lavoro. 280 00:32:58,168 --> 00:32:59,543 Grazie, signore. 281 00:33:00,251 --> 00:33:01,751 No, non andate via! 282 00:33:06,209 --> 00:33:08,084 Sbirri codardi di merda! 283 00:33:58,626 --> 00:34:02,668 NULLA È VERO TUTTO È PERMESSO 284 00:34:05,751 --> 00:34:06,584 Toby! 285 00:34:08,168 --> 00:34:09,543 Toby, apri la porta! 286 00:34:11,168 --> 00:34:12,001 Che c'è? 287 00:34:12,584 --> 00:34:13,793 Il casino in cucina. 288 00:34:13,876 --> 00:34:15,084 Perché è ancora lì? 289 00:34:15,584 --> 00:34:19,959 - Mamma, ho avuto una giornata di merda. - Ah, sì? A fare cosa? 290 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 Fottiti. 291 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 Come hai detto? 292 00:34:27,251 --> 00:34:30,251 - Dove pensi di andare? - Ovunque, tranne che qui. 293 00:34:30,334 --> 00:34:32,418 Non voglio sentire questa merda. 294 00:34:32,501 --> 00:34:36,751 No. Adesso tu vai di là e pulisci quella cucina. 295 00:34:37,251 --> 00:34:41,918 Non si è miracolosamente pulita da sola ieri, l'altro ieri o il giorno prima! 296 00:34:42,001 --> 00:34:45,084 Grazie, mamma, per aver pulito. Apprezzo ciò che fai. 297 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 Sai che c'è? Dammi le chiavi. 298 00:34:47,251 --> 00:34:50,293 Cosa? Che fai? Come dovrei fare a rientrare? 299 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 Tornerai quando mi mostrerai rispetto 300 00:34:52,584 --> 00:34:55,126 e smetterai di entrare e uscire da casa mia come ti pare. 301 00:34:55,209 --> 00:34:59,584 Casa tua? L'ha comprata papà. Tu non hai fatto niente per guadagnartela. 302 00:35:07,126 --> 00:35:09,626 Toby, io non… 303 00:35:09,709 --> 00:35:13,751 Perché non mi dai i soldi che mi ha lasciato e mi lasci andare? 304 00:35:15,959 --> 00:35:17,209 Quei soldi sono miei! 305 00:35:17,918 --> 00:35:20,751 Ti ho detto che non sei pronto a gestire quei soldi. 306 00:35:20,834 --> 00:35:23,793 Ho 23 anni, cazzo! Fammi vivere la mia vita! 307 00:35:23,876 --> 00:35:27,709 Esatto. Hai 23 anni, e che risultati hai ottenuto? 308 00:35:27,793 --> 00:35:29,918 Lasci sempre tutto a metà. 309 00:35:30,001 --> 00:35:34,376 La musica, la scuola d'arte, l'università… Cambi lavoro ogni settimana. 310 00:35:34,459 --> 00:35:38,959 Io lavoro ogni giorno con ragazzi che stanno messi molto peggio di te, 311 00:35:39,043 --> 00:35:42,626 ma ognuno di loro lotta disperatamente per qualcosa. 312 00:35:43,918 --> 00:35:44,751 E tu… 313 00:35:50,043 --> 00:35:51,959 Tu non sai per cosa lotto. 314 00:35:55,584 --> 00:35:57,001 Non aspettare che torni. 315 00:36:07,501 --> 00:36:08,376 Stupido… 316 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Fanculo! 317 00:37:11,418 --> 00:37:12,293 Tranquillo. 318 00:37:13,376 --> 00:37:14,501 Ti aiuto io. 319 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 Non abbiamo molto tempo. 320 00:37:22,793 --> 00:37:23,626 Ok. 321 00:38:02,168 --> 00:38:03,876 Resta qui e fa' silenzio. 322 00:38:03,959 --> 00:38:05,334 No. 323 00:38:06,543 --> 00:38:07,376 Ti prego. 324 00:38:13,084 --> 00:38:13,918 Guardami. 325 00:38:14,918 --> 00:38:16,793 Ti tirerò fuori da qui, ok? 326 00:39:25,376 --> 00:39:28,543 Oh, santo cielo. Te la sei fatta addosso, vero? 327 00:39:31,793 --> 00:39:33,168 Mamma mia. 328 00:39:36,668 --> 00:39:38,793 Continua a succedere, vero? 329 00:39:42,584 --> 00:39:46,293 Beh, stavolta non lo pulisco. Lo pulirai tu. 330 00:39:50,334 --> 00:39:51,626 Ma tu guarda… 331 00:41:23,959 --> 00:41:27,084 Dio, mi sto commuovendo. Sono così fiera di te. 332 00:41:33,293 --> 00:41:36,418 Voglio celebrare l'essere diversa. 333 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Insomma, è fantastico. 334 00:41:38,376 --> 00:41:43,043 E i rami di carta di riso sono davvero meravigliosi. 335 00:41:43,126 --> 00:41:45,626 Guardate le letterine e i numeri. 336 00:41:45,709 --> 00:41:50,001 Lo adoro. Mi ricorda qualcosa del cartone animato Yellow Submarine. 337 00:41:50,793 --> 00:41:54,459 Non avevo mai visto una torta simile. Forse nessuno l'ha vista. 338 00:42:21,626 --> 00:42:24,293 Lo sto chiamando, ma il telefono è spento. 339 00:42:26,126 --> 00:42:28,584 Puoi farmi sapere se si fa sentire? 340 00:42:32,043 --> 00:42:32,918 Grazie. 341 00:42:36,626 --> 00:42:38,168 - Scusa. - Tranquilla. 342 00:42:39,543 --> 00:42:43,001 Ho chiamato tutti i suoi amici per vedere se hanno notizie. 343 00:42:43,084 --> 00:42:45,168 Davvero? Non sapevo ne avesse. 344 00:42:46,709 --> 00:42:47,543 Scusa. 345 00:42:56,501 --> 00:42:57,334 Questo è… 346 00:42:58,126 --> 00:43:01,084 - Mi dispiace. - Sergente investigativo Ella Lloyd. 347 00:43:01,168 --> 00:43:04,043 Jameel Agassi. Jay. Sono un amico di Toby. 348 00:43:09,626 --> 00:43:14,168 Dato che sono passate più di 72 ore da quando qualcuno ha sentito Toby, 349 00:43:14,251 --> 00:43:16,834 lo tratteremo come un caso di persona scomparsa. 350 00:43:17,876 --> 00:43:21,376 Avete qualche motivo di credere che Toby sia in pericolo? 351 00:43:22,293 --> 00:43:25,584 No. È un bravo ragazzo. Insomma… 352 00:43:26,418 --> 00:43:30,709 Penso che cerchi di punirmi. Abbiamo discusso prima che se ne andasse. 353 00:43:31,209 --> 00:43:32,959 Non ha detto su cosa. 354 00:43:34,293 --> 00:43:36,709 Le solite cose: i soldi, suo padre… 355 00:43:37,876 --> 00:43:39,793 - E suo padre dov'è? - È morto. 356 00:43:40,501 --> 00:43:41,626 Era vecchio. 357 00:43:41,709 --> 00:43:44,959 Non c'è stato quasi mai. Toby lo conosceva a malapena. 358 00:43:50,459 --> 00:43:52,293 L'ultima volta che l'hai visto? 359 00:43:53,793 --> 00:43:55,876 Non lo so. Forse mesi fa. 360 00:43:58,709 --> 00:44:02,459 La signora Nealey dice che siete amici, quasi fratelli. 361 00:44:02,543 --> 00:44:04,084 Sì, è così. 362 00:44:04,584 --> 00:44:07,543 Strano che non vedi il tuo migliore amico da mesi. 363 00:44:07,626 --> 00:44:12,209 Sì, ma sto per diventare padre, quindi sono un po' distratto. 364 00:44:16,126 --> 00:44:17,043 Giusto. 365 00:44:17,126 --> 00:44:22,084 Abbiamo una foto recente di Toby e voi sapete come contattarmi. 366 00:44:22,168 --> 00:44:26,084 Sarò il vostro contatto. Se vi viene in mente qualcosa, chiamatemi. 367 00:44:26,168 --> 00:44:27,959 - Grazie. - So dove andare. 368 00:44:40,126 --> 00:44:41,418 Sai qualcosa, vero? 369 00:44:42,793 --> 00:44:43,626 No. 370 00:44:46,834 --> 00:44:47,668 No. 371 00:44:53,543 --> 00:44:55,543 - Pronto? - Ehi, Tobes… 372 00:44:56,043 --> 00:45:00,543 Fregato! Lascia un messaggio! Non ti prometto che ti richiamerò. 373 00:45:02,834 --> 00:45:03,793 Ehi, Tobes. 374 00:45:04,876 --> 00:45:06,084 Che cazzo combini? 375 00:45:08,084 --> 00:45:08,918 Chiamami. 376 00:45:28,168 --> 00:45:31,793 SI STA FACENDO TARDI. CHE STA SUCCEDENDO??? 377 00:46:37,126 --> 00:46:38,334 Ma non scherziamo. 378 00:46:43,876 --> 00:46:44,751 Cazzo. 379 00:46:53,626 --> 00:46:54,459 Apri. 380 00:46:56,876 --> 00:46:59,126 Ma andiamo, che succede? 381 00:47:00,043 --> 00:47:03,834 Ve l'ho detto, è tutta la notte che guido. Volevo solo riposare. 382 00:47:09,876 --> 00:47:12,293 Non siete abituati a vedere neri qui. 383 00:47:12,793 --> 00:47:14,334 Non provarci con me. 384 00:47:15,584 --> 00:47:16,918 Vuoi spiegare questo? 385 00:47:28,209 --> 00:47:30,251 Jameel Benjamin Agassi. 386 00:47:42,126 --> 00:47:47,126 - Luglio 2018: vandalismo. - Era un edificio vuoto. 387 00:47:47,209 --> 00:47:48,543 Era proprietà privata. 388 00:47:54,668 --> 00:47:55,751 Giugno 2020. 389 00:47:56,543 --> 00:47:58,793 Arrestato a una protesta a Westminster 390 00:47:58,876 --> 00:48:01,668 per violazione della legge sull'ordine pubblico. 391 00:48:02,251 --> 00:48:03,834 Sei settimane di carcere. 392 00:48:09,168 --> 00:48:11,668 E ora sei in possesso di sostanze illegali. 393 00:48:11,751 --> 00:48:14,418 Ma dai, era solo il mozzicone di una canna. 394 00:48:14,501 --> 00:48:16,376 Che è un reato grave, 395 00:48:17,376 --> 00:48:19,626 soprattutto per chi ha dei precedenti. 396 00:48:22,668 --> 00:48:23,668 Ok. 397 00:48:25,334 --> 00:48:26,168 Mi dispiace. 398 00:48:27,293 --> 00:48:30,126 È che la mia ragazza è incinta di sette mesi. 399 00:48:31,001 --> 00:48:32,709 Lavoro 14 ore al giorno 400 00:48:33,751 --> 00:48:35,584 e non dormo bene da mesi. 401 00:48:36,168 --> 00:48:39,834 Ho fatto due tiri. Cercavo solo di riposare. 402 00:48:44,001 --> 00:48:45,334 Capisce che intendo. 403 00:49:18,126 --> 00:49:23,834 SCUOLA ELEMENTARE BIRLSTONE 404 00:49:33,084 --> 00:49:33,918 Toby? 405 00:49:38,501 --> 00:49:40,376 Cristo, Jay. Che cavolo fai? 406 00:49:40,459 --> 00:49:44,668 Mi dispiace, Liz. Ho bussato, ma non hai sentito e ho usato la chiave. 407 00:49:46,209 --> 00:49:48,168 Pensavo che fosse tornato. 408 00:49:48,251 --> 00:49:50,709 Cazzo. Scusa, Liz, dovevo pensarci. 409 00:49:54,793 --> 00:49:59,168 Continuo a sperare di vederlo entrare, ma non tornerà, vero? 410 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 Non voglio sentire queste cose. È tipico di Toby. 411 00:50:04,751 --> 00:50:05,626 Scusa. 412 00:50:07,334 --> 00:50:10,376 Ho preso del Diazepam e sono un po' scombussolata. 413 00:50:13,626 --> 00:50:15,334 Come stai? Come sta Naz? 414 00:50:15,418 --> 00:50:16,584 Bene. 415 00:50:17,209 --> 00:50:18,376 La pancia cresce. 416 00:50:18,459 --> 00:50:19,459 Davvero? 417 00:50:22,293 --> 00:50:24,251 Non posso credere che sarò padre. 418 00:50:26,043 --> 00:50:27,543 Me la sto facendo sotto. 419 00:50:28,334 --> 00:50:30,251 Sarai un padre fantastico. 420 00:50:33,876 --> 00:50:34,709 Oddio. 421 00:50:35,834 --> 00:50:37,751 Sembra sia scoppiata una bomba. 422 00:50:37,834 --> 00:50:39,876 In parte è colpa mia. 423 00:50:39,959 --> 00:50:43,126 Ho messo tutto a soqquadro. Non so cosa cercavo. 424 00:50:43,834 --> 00:50:45,376 E il suo nascondiglio? 425 00:50:46,501 --> 00:50:47,334 Cosa? 426 00:50:47,418 --> 00:50:50,459 Stavo per controllare, in caso ci fossero indizi. 427 00:51:13,376 --> 00:51:15,709 Non volevo dirlo al sergente Lloyd, 428 00:51:15,793 --> 00:51:18,793 perché non sapevo cosa avrebbe trovato. 429 00:51:23,834 --> 00:51:25,293 Sir Hector Blake? 430 00:51:30,918 --> 00:51:35,709 "Per tutelare l'ambiente, la newsletter per gli ex studenti sarà digitale." 431 00:51:36,459 --> 00:51:39,168 - Cos'è? Come l'ha avuta? - Non lo so. 432 00:51:40,126 --> 00:51:44,626 Perché dovrebbe avere una lettera di un ex studente della Birlstone? 433 00:51:45,376 --> 00:51:49,043 Ho fatto una ricerca su Hector Blake. È un ex giudice. 434 00:51:49,126 --> 00:51:51,668 Non penso che Toby l'abbia mai incontrato. 435 00:51:58,418 --> 00:52:00,793 Che c'è? Cosa sta cercando? 436 00:52:06,543 --> 00:52:09,501 Cristo, può dirmi qualcosa? Sto impazzendo. 437 00:52:12,376 --> 00:52:13,418 Scusi. 438 00:52:14,126 --> 00:52:17,293 Sono felice che me l'abbia portata. Me ne occuperò io. 439 00:52:19,209 --> 00:52:22,084 Aspetti, che significa? Chi è quest'uomo? 440 00:52:22,168 --> 00:52:26,334 Signora Nealey, torni a casa e aspetti che la chiami. 441 00:52:31,251 --> 00:52:35,209 Qual era l'ultima posizione del cellulare di Toby Nealey? 442 00:52:36,293 --> 00:52:37,959 Pitt Road. Perché? 443 00:52:38,751 --> 00:52:43,459 La madre l'ha trovata in camera sua. È di Sir Hector Blake, che vive lì. 444 00:52:43,543 --> 00:52:46,376 La scorsa settimana, un ragazzo chiamò dicendo 445 00:52:46,459 --> 00:52:49,751 che qualcuno era tenuto prigioniero nel seminterrato. 446 00:52:49,834 --> 00:52:53,376 - Pensi fosse Toby Nealey. - È quello che scopriremo. 447 00:52:59,251 --> 00:53:02,959 Sir Hector Blake? Sergente Ella Lloyd. Potremmo entrare? 448 00:53:03,543 --> 00:53:05,209 Che succede? Stavo uscendo. 449 00:53:05,293 --> 00:53:09,459 Ho motivo di credere che qui qualcuno sia in pericolo. 450 00:53:10,584 --> 00:53:11,543 Non di nuovo. 451 00:53:12,126 --> 00:53:16,834 In base alla Sezione 17 del codice PACE, dobbiamo entrare e perquisire la casa. 452 00:53:17,543 --> 00:53:21,168 Non devo spiegare il codice a una persona del suo calibro. 453 00:53:21,668 --> 00:53:22,918 Toglietevi le scarpe. 454 00:53:32,793 --> 00:53:36,126 Sta davvero cercando una persona in pericolo lì dentro? 455 00:53:38,418 --> 00:53:41,626 - Vorrei entrare nel seminterrato. - Da questa parte. 456 00:53:51,876 --> 00:53:53,251 È il mio laboratorio. 457 00:53:56,501 --> 00:53:57,501 Di cosa? 458 00:53:58,126 --> 00:54:02,918 Mia moglie era una ceramista. Ho continuato per sentirmi vicino a lei. 459 00:54:04,001 --> 00:54:05,084 Dov'è sua moglie? 460 00:54:05,584 --> 00:54:06,418 A Chesham House. 461 00:54:08,126 --> 00:54:09,959 - L'ospedale psichiatrico? - Sì. 462 00:54:10,459 --> 00:54:11,293 Sì. 463 00:54:25,251 --> 00:54:27,168 Non li ho fatti tutti io. 464 00:54:28,376 --> 00:54:31,168 Mi ha beccato, agente. Sono in arresto? 465 00:54:50,251 --> 00:54:52,001 C'è una porta qui dietro? 466 00:54:57,293 --> 00:54:58,251 La apra. 467 00:55:27,834 --> 00:55:28,959 La stanza antipanico. 468 00:55:57,626 --> 00:56:00,418 Questo spioncino serve per guardare all'interno. 469 00:56:02,293 --> 00:56:04,251 Un errore del costruttore. 470 00:56:05,918 --> 00:56:07,459 Non l'avevo notato. 471 00:56:08,168 --> 00:56:10,668 Tutto qua? Mi sembrava una donna in gamba. 472 00:56:12,501 --> 00:56:13,334 Che ha detto? 473 00:56:14,876 --> 00:56:15,834 Hector Blake, 474 00:56:16,918 --> 00:56:21,876 la dichiaro in arresto per aver ostacolato un'agente nell'adempimento del suo dovere. 475 00:56:21,959 --> 00:56:23,793 - Cosa? - Ha il diritto a non parlare. 476 00:56:23,876 --> 00:56:25,834 Qualsiasi cosa dirà potrà essere… 477 00:56:34,751 --> 00:56:35,751 Manette davanti. 478 00:57:04,626 --> 00:57:06,043 Ti ringrazio. 479 00:57:06,126 --> 00:57:08,001 È stato solo un malinteso. 480 00:57:08,084 --> 00:57:10,668 No, so che fa solo il suo lavoro. 481 00:57:10,751 --> 00:57:12,084 - È zelante. - Sì. 482 00:57:12,168 --> 00:57:14,459 - Risolveremo tutto. - Certo. 483 00:57:14,543 --> 00:57:17,376 - Facciamo una partita? - Mercoledì, come sempre. 484 00:57:17,459 --> 00:57:18,834 - Mercoledì, sì. - Ok. 485 00:57:38,793 --> 00:57:41,043 FAMIGLIA: LA PRIMA ISTITUZIONE SOCIALE 486 00:57:42,543 --> 00:57:44,543 CHIAMATA IN ARRIVO SERGENTE LLOYD 487 00:57:45,918 --> 00:57:46,876 Sì? 488 00:57:52,793 --> 00:57:54,584 Tutto qua? Non farà nulla? 489 00:58:11,834 --> 00:58:13,501 Non mi chiede come ho fatto? 490 00:58:20,834 --> 00:58:21,918 Come hai fatto? 491 00:58:24,876 --> 00:58:26,834 Ho mischiato vari sonniferi 492 00:58:28,584 --> 00:58:30,376 e li ho ingeriti con la vodka. 493 00:58:32,834 --> 00:58:35,626 E poi mi sono svegliato in ospedale. 494 00:58:38,043 --> 00:58:39,751 Non ho azzeccato la dose. 495 00:58:43,251 --> 00:58:44,501 Studi medicina. 496 00:58:45,043 --> 00:58:47,751 Non sai quante pillole servono per ucciderti? 497 00:58:50,834 --> 00:58:52,001 Faisal, 498 00:58:53,168 --> 00:58:54,001 ascolta. 499 00:58:56,334 --> 00:58:58,459 Forse non volevi davvero morire. 500 00:59:00,584 --> 00:59:02,334 Forse il tuo tentato suicidio 501 00:59:02,418 --> 00:59:05,251 è una dichiarazione di quanto tu voglia vivere. 502 00:59:06,626 --> 00:59:11,251 Un modo per dire ai tuoi ciò che non riesci a esprimere a parole. 503 00:59:14,459 --> 00:59:15,293 No. 504 00:59:17,834 --> 00:59:18,793 Volevo morire. 505 00:59:21,501 --> 00:59:24,834 Volevo far capire ai miei genitori che mi avevano deluso. 506 00:59:35,918 --> 00:59:36,959 Sta bene? 507 01:00:19,501 --> 01:00:21,001 MODULI E RAPPORTI 508 01:00:21,584 --> 01:00:24,251 È NECESSARIA LA PASSWORD INSERIRE PASSWORD 509 01:00:35,126 --> 01:00:36,501 SBLOCCA 510 01:00:36,584 --> 01:00:38,168 PASSWORD ERRATA 511 01:01:52,418 --> 01:01:54,376 Hai sentito la tua famiglia? 512 01:01:54,459 --> 01:01:58,084 Ho chiamato mia sorella giorni fa, ma non ho sentito i miei. 513 01:01:58,959 --> 01:02:00,668 Dov'è che sono? A Teheran? 514 01:02:01,168 --> 01:02:05,251 No, a Gorgan. È una piccola città nel nord dell'Iran. 515 01:02:06,126 --> 01:02:09,084 Mia sorella è a Teheran e mi dice come stanno. 516 01:02:11,334 --> 01:02:12,834 Con i tuoi non parli? 517 01:02:15,168 --> 01:02:16,376 Mi hanno rinnegato. 518 01:02:17,168 --> 01:02:18,126 Davvero? Perché? 519 01:02:19,168 --> 01:02:20,709 Per le mie scelte, credo. 520 01:02:21,793 --> 01:02:23,084 Oddio, mi dispiace. 521 01:02:24,459 --> 01:02:26,876 Come se vivere in esilio non bastasse. 522 01:02:28,043 --> 01:02:29,793 Sono felice di essere vivo. 523 01:02:34,709 --> 01:02:36,751 E come mai puoi lavorare? 524 01:02:39,209 --> 01:02:40,918 Non faccio nulla di illegale. 525 01:02:41,001 --> 01:02:43,501 No, non volevo insinuare nulla. 526 01:02:43,584 --> 01:02:46,209 Hanno respinto la mia domanda la prima volta. 527 01:02:47,043 --> 01:02:50,876 Insomma, non so di quale altra prova abbiano bisogno. 528 01:02:51,668 --> 01:02:53,584 Devo baciare uno davanti a loro? 529 01:02:54,209 --> 01:02:58,209 Ho fatto ricorso, ma ora non so cos'è successo al mio caso. 530 01:02:59,293 --> 01:03:01,834 È passato così tanto tempo che posso lavorare. 531 01:03:01,918 --> 01:03:05,043 Mi dispiace molto. Non volevo farti sentire a disagio. 532 01:03:05,543 --> 01:03:07,751 - Devo pur sopravvivere. - Certo. 533 01:03:09,376 --> 01:03:11,584 È bello conoscerti meglio. 534 01:03:14,001 --> 01:03:15,376 Forse potrei aiutarti. 535 01:03:16,793 --> 01:03:18,543 Ti va di parlarne? 536 01:03:24,543 --> 01:03:25,959 A che ora stacchi? 537 01:03:42,959 --> 01:03:44,126 Grazie mille. 538 01:03:54,459 --> 01:03:55,293 L'hai trovata. 539 01:03:56,959 --> 01:04:00,001 - Entra pure, dai. - Mi piace il suo cancello. 540 01:04:00,709 --> 01:04:01,793 - Bene. - Sì. 541 01:04:05,293 --> 01:04:07,501 - Ti prendo la giacca. - Grazie. 542 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Potresti toglierti le scarpe? 543 01:04:19,376 --> 01:04:22,626 - Posso offrirti da bere? - Certo, se beve anche lei. 544 01:04:22,709 --> 01:04:25,293 Non dire che vuoi la birra. Non ce l'ho. 545 01:04:26,001 --> 01:04:27,126 Quello che vuole. 546 01:04:27,793 --> 01:04:31,918 - Allora due gin tonic. - Va bene. È lei l'esperto. 547 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 Perché non metti della musica? Il giradischi è lì dentro. 548 01:04:37,751 --> 01:04:39,959 È così vecchio che è tornato di moda. 549 01:05:01,793 --> 01:05:03,459 Ti piace la musica classica. 550 01:05:04,668 --> 01:05:08,418 No. Mi piaceva la copertina. Sembra un film Disney. 551 01:05:08,501 --> 01:05:09,459 LO SCHIACCIANOCI 552 01:05:09,543 --> 01:05:11,251 Che dolce. Tieni. 553 01:05:13,918 --> 01:05:16,334 Vuoi sentire il mio preferito dell'album? 554 01:05:23,084 --> 01:05:24,168 È mio padre. 555 01:05:24,251 --> 01:05:27,626 Deve volergli molto bene per aver appeso il ritratto lì. 556 01:05:28,668 --> 01:05:32,918 Beh, non so se sia affetto. La questione è più complessa. 557 01:05:35,209 --> 01:05:36,751 Ma, che mi piaccia o no, 558 01:05:38,043 --> 01:05:40,126 mi ha reso l'uomo che sono oggi. 559 01:05:40,209 --> 01:05:41,251 Ne sarà fiero. 560 01:05:41,751 --> 01:05:42,668 Ne dubito. 561 01:05:43,668 --> 01:05:46,084 Sarebbe deluso dalle mie dimissioni. 562 01:05:46,584 --> 01:05:48,084 Perché l'ha fatto? 563 01:05:49,084 --> 01:05:52,918 Non volevo più vivere secondo i suoi piani e mi annoiavo. 564 01:05:54,168 --> 01:05:57,168 Ma sento che possa ancora vedermi da quel quadro, 565 01:05:57,251 --> 01:05:58,876 anche se è morto da tempo. 566 01:05:58,959 --> 01:06:02,626 Quindi lo tiene lì solo per mostrargli sempre il dito medio? 567 01:06:03,918 --> 01:06:04,834 Più o meno. 568 01:06:06,626 --> 01:06:09,043 Pensava sarei diventato Primo Ministro. 569 01:06:12,709 --> 01:06:14,418 Non volevo studiare Legge. 570 01:06:18,626 --> 01:06:20,668 Non gli importava di me e di mia madre. 571 01:06:22,126 --> 01:06:22,959 Mi dispiace. 572 01:06:24,543 --> 01:06:26,209 Avevamo un aiutante parsi. 573 01:06:27,293 --> 01:06:28,584 Persiano, come me. 574 01:06:28,668 --> 01:06:30,001 No, dell'India. 575 01:06:31,168 --> 01:06:33,501 Si chiamava Ravi. Era un bel ragazzo. 576 01:06:33,584 --> 01:06:37,834 Era venuto qui per fare soldi e mantenere la famiglia in India. 577 01:06:37,918 --> 01:06:42,668 Lavorava nella fabbrica di mio padre, che decise di prenderlo sotto la sua ala. 578 01:06:42,751 --> 01:06:44,543 Era gentile e caritatevole. 579 01:06:46,001 --> 01:06:48,459 E poi lo invitò a vivere a casa nostra, 580 01:06:49,709 --> 01:06:51,376 come uno di famiglia. 581 01:06:53,209 --> 01:06:56,376 Alla fine, lo invitò nel suo letto. 582 01:06:59,126 --> 01:07:01,918 Mia madre fu esiliata nella stanza degli ospiti… 583 01:07:04,001 --> 01:07:06,501 e, poco dopo, si tolse la vita. 584 01:07:08,876 --> 01:07:14,626 E io fui il bambino che la trovò morta con le vene recise. 585 01:07:15,793 --> 01:07:17,126 - Oh, mio Dio. - Già. 586 01:07:19,251 --> 01:07:22,126 Beh, mio padre non fu di grande conforto. 587 01:07:22,209 --> 01:07:24,293 Decise di mandarmi in collegio. 588 01:07:24,834 --> 01:07:26,543 Ma lì ero felice. 589 01:07:26,626 --> 01:07:29,959 Anzi, era meglio che stessi lontano da lui e dal ragazzo. 590 01:07:30,459 --> 01:07:32,084 Lo odiavo a morte. 591 01:07:32,793 --> 01:07:35,626 Aveva sostituito me e mia madre. 592 01:07:36,584 --> 01:07:40,126 In casa nostra, mangiava il nostro cibo, respirava la nostra aria… 593 01:07:40,751 --> 01:07:43,751 Sporco… pezzente. 594 01:07:44,334 --> 01:07:47,334 Ok, detto così sembra razzista. 595 01:07:47,418 --> 01:07:52,043 No. Se conoscessi la mia carriera, sapresti che non sono razzista. 596 01:07:54,376 --> 01:07:57,334 Provavo a essere gentile con lui. 597 01:07:59,501 --> 01:08:03,251 Ma avevo questa rabbia dentro di me 598 01:08:03,834 --> 01:08:06,376 che non riuscivo a controllare. 599 01:08:08,751 --> 01:08:10,834 Forse era solo una vittima. 600 01:08:12,043 --> 01:08:15,334 Forse l'aveva messo suo padre in quella situazione. 601 01:08:17,584 --> 01:08:19,168 Tutti hanno una scelta. 602 01:08:21,376 --> 01:08:23,751 Non chi è povero e non sa dove andare. 603 01:08:43,168 --> 01:08:45,168 Ma è tutta acqua passata. 604 01:08:49,793 --> 01:08:53,751 Racconto questa storia solo alle persone speciali come te. 605 01:08:59,751 --> 01:09:01,959 Vuoi sapere cos'è successo a Ravi? 606 01:09:12,126 --> 01:09:15,376 Scusi, potrei usare il bagno prima? 607 01:09:18,751 --> 01:09:19,584 Certo. 608 01:09:56,334 --> 01:09:57,251 Che succede? 609 01:09:57,334 --> 01:09:58,543 Le mie scarpe? 610 01:09:58,626 --> 01:10:00,043 Non hai una bella cera. 611 01:10:01,626 --> 01:10:04,876 - Siediti, dai. - No, sarà meglio che vada. 612 01:10:04,959 --> 01:10:08,168 Tranquillo. Prenditi un attimo e poi puoi andare. 613 01:10:08,251 --> 01:10:10,459 L'avrai bevuto troppo velocemente. 614 01:10:19,251 --> 01:10:20,918 Potrei avere dell'acqua? 615 01:10:24,209 --> 01:10:25,043 Certo. 616 01:10:32,709 --> 01:10:33,584 Allora cosa… 617 01:10:35,043 --> 01:10:36,126 è successo a Ravi? 618 01:10:38,043 --> 01:10:39,626 Pensavo di averlo ucciso. 619 01:10:40,959 --> 01:10:46,209 Un'estate, tornato da scuola, lo aggredii come una bestia selvaggia. 620 01:10:47,251 --> 01:10:52,418 Quasi gli distrussi la faccia. Ma fu così liberatorio, così stimolante… 621 01:10:53,959 --> 01:10:56,293 Quasi trascendentale. 622 01:11:36,626 --> 01:11:40,709 Etnia, religione, orientamento sessuale e identità transgender. 623 01:11:41,376 --> 01:11:45,168 Oggi è opinione diffusa tra molti esperti di questioni legali, 624 01:11:45,251 --> 01:11:48,459 me compreso, che queste parti della società 625 01:11:48,543 --> 01:11:51,834 non siano egualmente tutelate nel sistema penale… 626 01:11:52,334 --> 01:11:53,168 Scusa! 627 01:11:53,251 --> 01:11:57,334 Accidenti, Jay! Smettila o dovrò riprendermi quelle chiavi. 628 01:11:57,418 --> 01:11:59,418 Scusa! Ho bussato molte volte, ma… 629 01:12:00,376 --> 01:12:01,626 Non mi avrai sentito. 630 01:12:03,793 --> 01:12:04,709 Sono di Toby? 631 01:12:06,751 --> 01:12:07,584 Sì. 632 01:12:13,501 --> 01:12:16,209 Dove sei stata? Non rispondevi al telefono. 633 01:12:16,834 --> 01:12:19,959 Al tuo ufficio mi hanno detto che hai preso una pausa. 634 01:12:25,084 --> 01:12:25,918 Tè? 635 01:12:37,334 --> 01:12:39,334 Dimmi, come stai? 636 01:12:40,876 --> 01:12:42,501 Sono diventato papà. 637 01:12:44,834 --> 01:12:46,501 Davvero? Quando? 638 01:12:47,543 --> 01:12:48,418 Poche settimane fa. 639 01:12:49,751 --> 01:12:51,084 Mi dispiace, dovevo… 640 01:12:51,168 --> 01:12:53,084 No, tranquilla. 641 01:12:53,168 --> 01:12:54,251 È in anticipo. 642 01:12:55,126 --> 01:12:57,418 Il piccolo non vedeva l'ora di uscire. 643 01:12:59,293 --> 01:13:00,584 Beh, è fantastico. 644 01:13:01,334 --> 01:13:02,459 Congratulazioni. 645 01:13:12,918 --> 01:13:14,543 - Come si chiama? - Chi? 646 01:13:15,209 --> 01:13:16,251 Tuo figlio. 647 01:13:17,459 --> 01:13:18,293 Aydan. 648 01:13:19,584 --> 01:13:20,418 Aydan. 649 01:13:21,084 --> 01:13:21,918 Sì. 650 01:13:23,834 --> 01:13:27,626 Verrò a salutare il piccolo Aydan e a presentarmi. 651 01:13:28,376 --> 01:13:29,251 Ci piacerebbe. 652 01:13:30,376 --> 01:13:34,251 Probabilmente sei la figura più vicina a una nonna che avrà mai. 653 01:13:40,876 --> 01:13:41,709 Liz? 654 01:13:43,293 --> 01:13:44,126 Cos'è? 655 01:13:48,626 --> 01:13:49,834 È Hector Blake. 656 01:13:52,418 --> 01:13:54,293 Faceva parte della Commissione 657 01:13:54,376 --> 01:13:57,293 a sostegno dell'uguaglianza nel sistema giuridico. 658 01:13:58,043 --> 01:13:58,959 Che è ridicolo. 659 01:14:02,334 --> 01:14:03,834 Perché lo guardi? 660 01:14:06,126 --> 01:14:07,834 Lo sto studiando, diciamo. 661 01:14:09,959 --> 01:14:12,543 San Blake è il diavolo, e nessuno lo vede. 662 01:14:12,626 --> 01:14:15,418 Se è vero, la polizia lo scoprirà. 663 01:14:16,001 --> 01:14:19,543 - La polizia si è già arresa. - Forse perché è pulito. 664 01:14:21,251 --> 01:14:23,126 O forse ha molti agganci. 665 01:14:23,918 --> 01:14:27,001 Stalkerarlo online non ti porterà da nessuna parte. 666 01:14:27,501 --> 01:14:28,334 Lo so. 667 01:14:29,209 --> 01:14:32,751 Lo osservo anche nel mondo reale, non solo online. 668 01:14:33,793 --> 01:14:34,876 Lo stai pedinando? 669 01:14:36,959 --> 01:14:38,418 - Liz… - Lo so. 670 01:14:39,001 --> 01:14:40,001 È una cosa seria. 671 01:14:40,918 --> 01:14:44,584 Ieri notte, ho visto un ragazzo lanciarsi dalla finestra di Hector. 672 01:14:45,084 --> 01:14:49,001 Dovevi vedere come stava. Era del tutto incoerente. 673 01:14:49,084 --> 01:14:51,834 Ha detto che Hector lo aveva drogato. 674 01:14:52,834 --> 01:14:56,668 È saltato da una finestra per sfuggirgli. Grazie a Dio ero lì. 675 01:14:59,418 --> 01:15:00,584 È andato alla polizia? 676 01:15:01,709 --> 01:15:02,793 Non ha voluto. 677 01:15:04,251 --> 01:15:07,043 È un richiedente asilo. Ha paura delle conseguenze. 678 01:15:07,126 --> 01:15:08,751 Ma deve farlo. 679 01:15:08,834 --> 01:15:13,209 Non posso costringerlo. Cerco di persuaderlo, ma ha paura. 680 01:15:15,626 --> 01:15:17,751 Penso abbia ragione ad avere paura. 681 01:15:19,834 --> 01:15:23,626 INGRESSO CONSENTITO SOLO AI MEMBRI 682 01:15:37,584 --> 01:15:40,168 - Che cazzo vuoi? - Ho qui i tuoi vestiti. 683 01:15:40,251 --> 01:15:42,501 - Non li voglio. - Possiamo parlare? 684 01:15:42,584 --> 01:15:43,834 No, lasciami in pace. 685 01:15:43,918 --> 01:15:47,293 La tua richiesta di domicilio permanente nel Regno Unito. 686 01:15:47,834 --> 01:15:50,626 Posso annullarla o velocizzarne i tempi. Lo sai. 687 01:15:53,418 --> 01:15:57,376 Sali in macchina, dai, o devo urlare dal finestrino? 688 01:16:27,043 --> 01:16:29,834 Torni pure, se ha altre domande. 689 01:16:29,918 --> 01:16:32,001 - Grazie per il suo tempo. - Prego. 690 01:16:35,418 --> 01:16:36,668 - Che succede? - Andiamo. 691 01:16:41,751 --> 01:16:43,834 È sparito. Non riescono a contattarlo. 692 01:16:44,334 --> 01:16:45,168 E adesso? 693 01:16:45,751 --> 01:16:50,543 Non posso accettare prove indirette. Deve farsi avanti lui e testimoniare. 694 01:16:50,626 --> 01:16:52,876 Ma ha detto che è sparito. 695 01:16:52,959 --> 01:16:55,626 È un richiedente asilo. Sarà tornato a casa. 696 01:16:55,709 --> 01:16:58,668 Se richiedi asilo è perché non puoi tornare a casa. 697 01:16:59,168 --> 01:17:01,668 Il suo lavoro non è proteggere le persone? 698 01:17:01,751 --> 01:17:04,584 Sì, e sto cercando di proteggerla, Lizzie. 699 01:17:05,543 --> 01:17:07,918 Che ci faceva fuori dalla casa di Blake? 700 01:17:09,501 --> 01:17:11,626 Ora capisco come si è sentito Toby. 701 01:17:22,001 --> 01:17:26,918 CIAO, OMID, HAI SALVATO IL MIO NUMERO? CHIAMAMI APPENA PUOI. 702 01:17:27,001 --> 01:17:28,626 Andiamo, fammi uscire! 703 01:17:28,709 --> 01:17:30,418 È TUTTO OK? VOGLIO AIUTARTI. 704 01:17:37,334 --> 01:17:39,459 RICERCA 705 01:17:39,543 --> 01:17:41,334 Perché mi stai facendo questo? 706 01:17:44,751 --> 01:17:46,251 Fammi uscire! 707 01:17:49,834 --> 01:17:52,876 BEI MOMENTI CON UN BEL FIGLIO… E IL SOLE! SEMPRE UN BONUS 708 01:17:56,001 --> 01:17:57,876 Per favore, fammi uscire! 709 01:19:24,334 --> 01:19:26,293 Faisal, posso richiamarti? 710 01:19:26,793 --> 01:19:30,501 Volevo solo dirle che ho decifrato la password dell'USB. 711 01:19:31,084 --> 01:19:32,543 - Davvero? - Sì. 712 01:19:33,043 --> 01:19:35,084 - Cosa contiene? - Non l'ho visto. 713 01:19:35,168 --> 01:19:37,293 Per motivi di privacy, no? 714 01:19:41,334 --> 01:19:42,168 Ehi, tesoro. 715 01:19:42,918 --> 01:19:43,876 Eccolo qua. 716 01:19:47,418 --> 01:19:49,459 Lizzie, è bello vederti. 717 01:19:49,543 --> 01:19:50,376 Anche per me. 718 01:19:51,501 --> 01:19:53,668 Guarda cos'ha portato Lizzie per Aydan. 719 01:19:54,168 --> 01:19:57,084 Sei molto dolce. Grazie, Liz. 720 01:19:57,168 --> 01:20:00,584 Figurati. Spero che potrete usarla per qualche anno. 721 01:20:06,084 --> 01:20:07,459 Che bel bambino. 722 01:20:11,459 --> 01:20:15,209 Lo so, sei adorabile! Sei anche un po' puzzolente, vero? 723 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Oh, no. 724 01:20:16,709 --> 01:20:20,751 - Un po'. - Vado subito a cambiarlo. 725 01:20:31,709 --> 01:20:34,376 Allora, come va? 726 01:20:38,168 --> 01:20:39,168 Liz? 727 01:20:47,834 --> 01:20:48,918 Dobbiamo parlare. 728 01:20:58,168 --> 01:21:02,626 Mi sono documentata sui graffitisti di "I Came By". Si chiamano così, no? 729 01:21:03,376 --> 01:21:06,876 Entrano nelle case dei ricchi e disegnano graffiti sui muri. 730 01:21:12,668 --> 01:21:14,501 Sapevo che nascondevi qualcosa. 731 01:21:16,168 --> 01:21:17,418 Come sai che sono io? 732 01:21:19,793 --> 01:21:20,793 Jay. 733 01:21:21,668 --> 01:21:22,501 Guarda. 734 01:21:23,293 --> 01:21:24,376 Sei tu! 735 01:21:25,959 --> 01:21:26,918 Va bene. 736 01:21:28,668 --> 01:21:30,001 Che farai con queste? 737 01:21:30,084 --> 01:21:32,543 Siete entrati in casa di Hector Blake? 738 01:21:33,209 --> 01:21:34,043 No. 739 01:21:34,834 --> 01:21:35,668 No. 740 01:21:36,793 --> 01:21:38,543 No, te lo giuro. 741 01:21:46,209 --> 01:21:47,293 L'hai detto a Naz? 742 01:21:49,751 --> 01:21:52,543 Ha capito che qualcosa non va. Me lo sento. 743 01:21:53,543 --> 01:21:56,293 Quelle foto non provano nulla nel caso di Toby. 744 01:21:56,376 --> 01:21:58,501 Serviranno solo a rovinarmi la vita. 745 01:22:03,334 --> 01:22:05,293 Aiutami a entrare in quella casa. 746 01:22:05,376 --> 01:22:07,626 Cosa? La casa di Hector Blake? 747 01:22:07,709 --> 01:22:10,584 Non so se ci riuscirò. Tu l'hai già fatto prima. 748 01:22:10,668 --> 01:22:12,418 Sei impazzita? 749 01:22:12,501 --> 01:22:14,626 Non servirà forzare la porta. 750 01:22:14,709 --> 01:22:17,376 Useremo la chiave. Ho visto dove la nasconde. 751 01:22:17,459 --> 01:22:18,876 Pensa a ciò che dici. 752 01:22:18,959 --> 01:22:21,626 Senti, devi solo farmi entrare. 753 01:22:21,709 --> 01:22:24,418 Potrai restare fuori e fare la guardia. 754 01:22:24,501 --> 01:22:27,459 Non posso rischiare. Devo pensare ad Aydan e Naz. 755 01:22:28,793 --> 01:22:31,043 Va bene. Allora scendi. 756 01:22:31,543 --> 01:22:33,376 - Lizzie, dai. - Forza, codardo! 757 01:22:33,459 --> 01:22:34,626 - Senti… - Fuori! 758 01:22:34,709 --> 01:22:36,876 Senti, calmati. È che… 759 01:22:40,543 --> 01:22:42,001 Non possiamo abbandonare Toby. 760 01:22:42,084 --> 01:22:43,418 Non lo sto facendo! 761 01:22:43,501 --> 01:22:47,709 Ma, Liz, se io, un nero, venissi beccato, andrei dentro per anni! 762 01:22:48,584 --> 01:22:49,459 Lo sai. 763 01:22:52,168 --> 01:22:53,043 Fallo per me. 764 01:22:57,376 --> 01:22:58,293 Per sdebitarti. 765 01:22:59,918 --> 01:23:02,709 Ti ho aiutato ogni volta che ne avevi bisogno. 766 01:23:03,293 --> 01:23:07,459 Ogni volta che uno degli uomini di tua madre ti picchiava, 767 01:23:08,459 --> 01:23:10,084 quando lei ti ha cacciato… 768 01:23:10,834 --> 01:23:14,459 Io e Toby ci siamo sempre stati per te. 769 01:23:16,459 --> 01:23:18,001 Siete una famiglia per me. 770 01:23:19,209 --> 01:23:20,043 Sì. 771 01:23:22,043 --> 01:23:22,876 Ma… 772 01:23:25,043 --> 01:23:25,876 non posso. 773 01:23:31,043 --> 01:23:31,918 Vattene. 774 01:23:48,709 --> 01:23:49,626 Dov'è Lizzie? 775 01:23:50,126 --> 01:23:50,959 Se n'è andata. 776 01:23:51,709 --> 01:23:52,626 Tutto qua? 777 01:23:53,709 --> 01:23:54,543 Aydan dorme? 778 01:23:56,168 --> 01:23:57,501 Cosa voleva, Jay? 779 01:24:03,209 --> 01:24:04,293 Cosa voleva? 780 01:24:05,209 --> 01:24:06,668 È venuta a vedere Aydan. 781 01:24:12,126 --> 01:24:13,376 Non mi rispetti? 782 01:24:16,334 --> 01:24:17,209 Certo che sì. 783 01:24:18,709 --> 01:24:19,918 Mi credi stupida? 784 01:24:21,668 --> 01:24:24,709 - Aspetta… - Hai lavorato a casa di Hector Blake. 785 01:24:25,376 --> 01:24:29,959 Mesi dopo, Toby viene a casa nostra spaventato la notte prima di sparire. 786 01:24:30,584 --> 01:24:36,293 Poi Lizzie dice che Hector Blake è un sospettato nel caso di Toby. 787 01:24:37,501 --> 01:24:40,376 - In che casino ti sei cacciato? - Niente. 788 01:24:40,459 --> 01:24:43,584 Jay, se dovrò crescere Aydan da sola, allora lo farò. 789 01:24:44,959 --> 01:24:47,834 - Perché dici così? - Mi stai spaventando. 790 01:24:47,918 --> 01:24:51,668 Quando i miei mi hanno dato un ultimatum, io ho scelto te. 791 01:24:51,751 --> 01:24:53,793 Sì, perché ci amiamo. 792 01:24:53,876 --> 01:24:55,793 Ma mi sento sempre da sola. 793 01:24:56,334 --> 01:25:00,876 Pensi che basti tatuarti la mia iniziale sulla mano e hai finito? 794 01:25:00,959 --> 01:25:04,543 Naz, ti prego. Tutto ciò che faccio è per noi. 795 01:25:04,626 --> 01:25:06,709 Non c'è un noi se continui a escludermi! 796 01:25:06,793 --> 01:25:07,918 Lo so, tesoro, ma… 797 01:25:08,001 --> 01:25:09,043 No, fottiti! 798 01:28:24,543 --> 01:28:25,418 È per te. 799 01:28:38,084 --> 01:28:39,626 NON HO FATTO COPIE. 800 01:28:39,709 --> 01:28:40,751 Cos'è? 801 01:28:41,251 --> 01:28:42,084 Niente. 802 01:28:43,876 --> 01:28:44,709 Già. 803 01:28:45,793 --> 01:28:47,043 Che lo chiedo a fare? 804 01:29:14,001 --> 01:29:15,001 È colpa tua. 805 01:29:19,543 --> 01:29:20,543 Dov'è mio figlio? 806 01:29:21,834 --> 01:29:23,959 Ho buttato le sue ceneri nel water. 807 01:29:40,959 --> 01:29:41,793 Che c'è? 808 01:29:43,793 --> 01:29:47,543 Devo tagliarlo per metterlo nel forno. Tu sei piccola. Sarà più facile. 809 01:29:54,376 --> 01:29:56,334 Segreteria di Elisabeth Nealey. 810 01:29:56,418 --> 01:29:59,293 - Lasciate un messaggio. Vi richiamerò. - Liz! 811 01:30:00,959 --> 01:30:01,834 Ehi, Lizzie. 812 01:30:02,626 --> 01:30:04,959 Sono Jay. Di nuovo. 813 01:30:06,168 --> 01:30:09,834 Forse è il 15° messaggio che ti lascio questa settimana. 814 01:30:10,334 --> 01:30:11,209 Liz? 815 01:30:11,293 --> 01:30:13,501 Sono passato un po' di volte, ma non c'eri. 816 01:30:14,001 --> 01:30:16,501 Sembrava che non tornassi a casa da tempo. 817 01:30:17,668 --> 01:30:22,793 Volevo ringraziarti per il pacco, e mi dispiace di non averti detto tutto. 818 01:30:24,793 --> 01:30:25,668 PATENTE 819 01:30:25,751 --> 01:30:28,334 Fammi stare tranquillo. Dimmi che stai bene. 820 01:30:30,501 --> 01:30:34,001 VENDUTA 821 01:31:40,584 --> 01:31:44,293 Starò qualche giorno dalla mia amica Katie e porto Aydan con me. 822 01:31:44,834 --> 01:31:46,793 Dovremo decidere chi resterà qui. 823 01:31:52,168 --> 01:31:53,126 Cosa c'è? 824 01:31:55,209 --> 01:31:56,043 È che… 825 01:32:00,418 --> 01:32:01,543 Lizzie è sparita e… 826 01:32:04,168 --> 01:32:05,084 È colpa mia. 827 01:32:06,126 --> 01:32:08,626 - Cosa? - È colpa mia, cazzo. 828 01:32:08,709 --> 01:32:10,293 Ehi, Jay. 829 01:32:20,376 --> 01:32:23,751 Grazie a tutti. Alla prossima settimana. Buon weekend! 830 01:32:41,709 --> 01:32:42,668 Ehi, Philip. 831 01:33:16,543 --> 01:33:17,668 Che stai facendo? 832 01:33:23,209 --> 01:33:25,418 Chi è? È la mamma. 833 01:33:33,293 --> 01:33:36,251 - Posso entrare? - Certo. Scusa. 834 01:33:37,084 --> 01:33:38,376 Ehi, signorino! 835 01:33:41,251 --> 01:33:44,043 - Come va? - È felice di vedere la mamma. 836 01:33:44,959 --> 01:33:46,626 - Come sei stato? - Ok. 837 01:33:46,709 --> 01:33:49,209 Alla grande, come puoi vedere. 838 01:33:51,834 --> 01:33:53,668 Come va la tua tesi? 839 01:33:56,709 --> 01:33:58,418 Non sapevo se dirtelo. 840 01:33:59,251 --> 01:34:00,959 La leggerà Hector Blake. 841 01:34:02,793 --> 01:34:08,834 Philip ha detto che gli consegnerà una copia della tesi al trecentenario. 842 01:34:09,959 --> 01:34:12,376 LA BIRLSTONE CELEBRA IL SUO TRECENTENARIO 843 01:34:12,459 --> 01:34:14,834 - Come sa che sarà lì? - Ci sarà. 844 01:34:15,501 --> 01:34:17,876 Ha donato molti soldi alla scuola. 845 01:34:19,084 --> 01:34:21,918 Lo ringrazieranno pubblicamente alla cerimonia. 846 01:34:23,793 --> 01:34:24,876 Spero sia utile. 847 01:34:26,751 --> 01:34:27,584 Grazie. 848 01:34:33,168 --> 01:34:35,293 Ok, signorino. Vieni qui. 849 01:34:44,168 --> 01:34:45,918 Sta' attento, ok? 850 01:34:47,751 --> 01:34:48,918 Ad Aydan serve suo padre. 851 01:34:54,751 --> 01:34:56,251 Aspetta! Naz! 852 01:34:58,626 --> 01:34:59,501 Pensi che… 853 01:35:01,834 --> 01:35:04,084 io e te abbiamo ancora una chance? 854 01:35:06,709 --> 01:35:07,793 Non lo so, Jay. 855 01:35:33,793 --> 01:35:36,043 "Il mondo è in uno stato deplorevole. 856 01:35:36,959 --> 01:35:39,709 Ma le cose peggioreranno, 857 01:35:40,251 --> 01:35:43,001 a meno che non facciamo del nostro meglio." 858 01:35:43,084 --> 01:35:45,293 Sono le parole di Viktor Frankl, 859 01:35:45,376 --> 01:35:48,584 uno psichiatra sopravvissuto all'Olocausto. 860 01:35:49,376 --> 01:35:51,126 E, secondo me, 861 01:35:51,209 --> 01:35:56,209 descrivono appieno la missione della vita di Sir Hector, 862 01:35:56,293 --> 01:36:01,334 perché è un uomo che non ha mai smesso di fare del suo meglio. 863 01:36:02,126 --> 01:36:04,626 Signori, senza ulteriori indugi, 864 01:36:05,293 --> 01:36:07,709 diamo il benvenuto a Sir Hector Blake! 865 01:36:18,168 --> 01:36:19,043 Grazie. 866 01:36:21,209 --> 01:36:24,584 Grazie, signor preside, per la gentile presentazione. 867 01:36:24,668 --> 01:36:28,209 Ricordo come se fosse ieri 868 01:36:28,293 --> 01:36:32,459 il mio primo giorno qui, alla scuola elementare Birlstone. 869 01:36:33,376 --> 01:36:36,168 Un ragazzo di nemmeno dieci anni 870 01:36:36,959 --> 01:36:39,918 che sapeva di aver trovato un rifugio. 871 01:36:40,834 --> 01:36:44,334 Devo dire che è una bella sensazione essere di nuovo a casa. 872 01:36:47,459 --> 01:36:48,334 Ben detto. 873 01:36:59,959 --> 01:37:02,918 GENTILE SIR HECTOR BLAKE… CORDIALI SALUTI, NASERINE RAHEEM 874 01:37:03,793 --> 01:37:05,126 TENERE AL SICURO CASA? 875 01:37:05,209 --> 01:37:07,834 IL RUOLO DEL DIRITTO PENALE NELL'IMMIGRAZIONE 876 01:37:54,876 --> 01:37:59,793 PROPRIETÀ PRIVATA - VIETATO L'INGRESSO 877 01:42:00,543 --> 01:42:01,668 Cosa hai fatto? 878 01:42:02,709 --> 01:42:04,459 Cosa hai fatto a quelle persone? 879 01:42:05,376 --> 01:42:06,251 Dimmelo! 880 01:42:07,209 --> 01:42:08,168 Dove sono? 881 01:42:09,293 --> 01:42:10,251 Dove sono? 882 01:43:01,084 --> 01:43:02,459 Ho chiamato la polizia. 883 01:43:03,001 --> 01:43:05,251 Arriveranno presto, hai capito? 884 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 Sì? 885 01:43:08,418 --> 01:43:09,293 Ok, bene. 886 01:43:10,918 --> 01:43:11,834 Puoi camminare? 887 01:43:13,334 --> 01:43:14,168 Bene. 888 01:43:16,168 --> 01:43:18,459 Tranquillo, ora sei al sicuro. 889 01:43:33,001 --> 01:43:38,459 CHIAMATA IN CORSO 890 01:43:38,543 --> 01:43:39,376 Jay? 891 01:43:41,709 --> 01:43:42,668 Cos'è successo? 892 01:43:43,668 --> 01:43:44,543 Stai bene? 893 01:43:53,334 --> 01:43:54,418 Di qua, sergente. 894 01:44:10,376 --> 01:44:13,418 Nessuno ha toccato nulla, come richiesto. 895 01:48:43,293 --> 01:48:45,126 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli