1 00:00:08,584 --> 00:00:11,543 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:01:13,084 --> 00:01:14,251 ‎"설정 마법사" 3 00:01:14,334 --> 00:01:16,001 ‎"무선 네트워크 활성화됨" 4 00:01:48,918 --> 00:01:51,626 ‎토브스, 시간 되면 ‎꾸물대지 말고 나와 5 00:01:56,084 --> 00:01:57,668 ‎- 객기 부리지 말고 ‎- 쫄긴 6 00:02:31,584 --> 00:02:34,001 ‎우리 역에선 ‎구걸을 할 수 없습니다 7 00:02:34,084 --> 00:02:37,126 ‎승객 여러분께선 구걸 행위에 ‎동조하지 말아 주십시오 8 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 ‎"도와주세요 ‎굶주린 노숙자입니다" 9 00:03:08,459 --> 00:03:10,209 ‎저기요, 이거 선생님 건가요? 10 00:03:11,084 --> 00:03:12,126 ‎네, 고맙습니다 11 00:03:13,668 --> 00:03:14,501 ‎큰일 날 뻔했네요 12 00:03:20,209 --> 00:03:21,043 ‎실례했네요 13 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 ‎고마워요 14 00:04:35,751 --> 00:04:39,418 ‎"진실은 없다 ‎모든 건 허용된다" 15 00:05:02,376 --> 00:05:04,084 ‎- 앵거스 ‎- 말 그만해 16 00:05:04,168 --> 00:05:05,168 ‎앵거스! 17 00:05:10,501 --> 00:05:12,459 ‎저게 뭐야? 18 00:05:12,543 --> 00:05:19,168 ‎"나 왔다 감" 19 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 ‎조심해! 20 00:06:18,709 --> 00:06:20,418 ‎다 됐나요? 저 목말라요 21 00:06:20,501 --> 00:06:22,626 ‎거의 다 끝났어 22 00:06:47,876 --> 00:06:51,293 ‎"그라피티 파괴자 '나 왔다 감' ‎또 다른 집 침입" 23 00:06:51,793 --> 00:06:54,418 ‎장비 지키고 있어 ‎소변 좀 보고 올게 24 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 ‎알겠어요 25 00:06:57,584 --> 00:07:01,126 ‎런던의 화창한 오후 ‎티어스 포 피어스의 노래 나갑니다 26 00:07:01,793 --> 00:07:02,626 ‎저기요? 27 00:07:53,668 --> 00:07:56,043 ‎"판사야" 28 00:07:56,668 --> 00:07:57,834 ‎"수신자: 토비" 29 00:07:57,918 --> 00:08:00,251 ‎- 무슨 일이시죠? ‎- 죄송합니다 30 00:08:00,334 --> 00:08:02,418 ‎화장실을 찾고 있었어요 31 00:08:02,918 --> 00:08:03,834 ‎거실에서요? 32 00:08:05,418 --> 00:08:07,043 ‎여기서 왼쪽으로 가면 됩니다 33 00:08:09,209 --> 00:08:10,376 ‎아버님인가요? 34 00:08:10,459 --> 00:08:11,376 ‎네 35 00:08:13,168 --> 00:08:14,418 ‎닮으셨네요 36 00:08:27,709 --> 00:08:30,834 ‎"저명한 고등법원 판사의 사직 ‎사법부를 뒤흔들다" 37 00:08:50,043 --> 00:08:51,043 ‎나 왔어 38 00:08:52,084 --> 00:08:54,043 ‎- 냄새 좋은데 ‎- 늦었네 39 00:08:54,834 --> 00:08:56,334 ‎병원 다녀왔어 40 00:08:56,959 --> 00:08:57,918 ‎어디 아파? 41 00:08:58,418 --> 00:08:59,918 ‎아니, 그냥 검진받았어 42 00:09:01,001 --> 00:09:02,043 ‎오늘 어땠어? 43 00:09:02,584 --> 00:09:04,543 ‎다 좋았어 44 00:09:05,543 --> 00:09:06,751 ‎보여줄 게 있어 45 00:09:07,626 --> 00:09:10,001 ‎오늘 판사 집에 다녀왔어 ‎사진 봐 봐 46 00:09:13,251 --> 00:09:14,418 ‎우리도 이런 데 살 수 있나? 47 00:09:15,293 --> 00:09:17,751 ‎런던에서? ‎판사 월급으로는 어림없어 48 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 ‎원래 잘사는 집안이겠지 ‎이름이 뭐야? 49 00:09:20,376 --> 00:09:21,376 ‎헥터 블레이크 50 00:09:22,418 --> 00:09:24,501 ‎내 지도 교수 필립이 ‎이 사람 동창이야 51 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 ‎- 성 블레이크라 부른대 ‎- 그래? 52 00:09:26,793 --> 00:09:27,834 ‎칙선 변호사일 당시에 53 00:09:27,918 --> 00:09:30,418 ‎피난민들을 대신해서 ‎사인 규명 심리를 맡았대 54 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 ‎그것도 무료로 55 00:09:33,709 --> 00:09:38,668 ‎내 논문 계획서 좀 봐달라고 ‎부탁 한번 해 줄래? 56 00:09:39,584 --> 00:09:40,959 ‎필립한테 부탁해 달라고 해 57 00:09:42,376 --> 00:09:43,251 ‎재수 없어! 58 00:09:45,334 --> 00:09:46,709 ‎언어가 너무 폭력적인데 59 00:09:46,793 --> 00:09:48,459 ‎- 폭력적이라고? ‎- 왜 폭력적으로 구는데? 60 00:09:48,543 --> 00:09:50,001 ‎- 폭력적이긴 무슨 ‎- 아니라고? 61 00:09:52,876 --> 00:09:53,709 ‎어쩌나 62 00:09:54,251 --> 00:09:56,668 ‎이젠 날 못 떨쳐 낼 텐데 63 00:09:57,543 --> 00:09:58,543 ‎왜? 64 00:10:00,251 --> 00:10:01,584 ‎할 말이 있어 65 00:10:10,793 --> 00:10:11,834 ‎- 놀랐네 ‎- 그래 66 00:10:11,918 --> 00:10:12,876 ‎잘 속였지 67 00:10:16,334 --> 00:10:17,751 ‎- 잘 지냈어? ‎- 응 68 00:10:17,834 --> 00:10:19,126 ‎너무 배고파 69 00:10:20,126 --> 00:10:22,168 ‎가격이 완전 깡패잖아! 70 00:10:22,251 --> 00:10:24,876 ‎편하게 골라, 내가 살게 ‎튜나 멜트 어때? 71 00:10:25,834 --> 00:10:28,168 ‎- 고마워, 자기야 ‎- 뭘, 내 사랑 72 00:10:29,459 --> 00:10:33,876 ‎판사에 관한 기록 찾아봤는데 ‎그 가족이 골수 식민주의자더라고 73 00:10:33,959 --> 00:10:36,668 ‎그 아버지는 공장 주인이었는데 ‎탈식민지화에 비판적으로… 74 00:10:36,751 --> 00:10:38,459 ‎다들 그 판사를 성인이라고 부른대 75 00:10:38,543 --> 00:10:40,751 ‎그거 다 쇼야, 이유를 말해 줄까? 76 00:10:41,334 --> 00:10:43,668 ‎헥터는 ‎고등법원 판사로 임명됐다가 77 00:10:43,751 --> 00:10:46,876 ‎백인과 엘리트주의적 판사로만 ‎이뤄진 곳이라며 사직하면서 78 00:10:46,959 --> 00:10:50,626 ‎대법관과 어르신들을 열받게 했어 ‎그러다 요즘 다시 화제가 됐지 79 00:10:50,709 --> 00:10:53,584 ‎가족의 잘못을 ‎바로잡으려는 걸 수도 있잖아 80 00:10:53,668 --> 00:10:55,001 ‎관심을 돌리려는 걸 수도 있고 81 00:10:55,626 --> 00:10:56,459 ‎이거 봐 82 00:10:59,209 --> 00:11:00,418 ‎상아야 83 00:11:01,251 --> 00:11:04,751 ‎제국주의적인 물건에 환장한다니까 ‎이거 불법이야 84 00:11:05,251 --> 00:11:07,043 ‎그냥 골동품이잖아 85 00:11:08,126 --> 00:11:09,709 ‎너 누구 편이냐? 86 00:11:13,834 --> 00:11:14,793 ‎토비 87 00:11:16,668 --> 00:11:18,084 ‎나 더는 이거 못 해 88 00:11:23,209 --> 00:11:24,084 ‎내즈가 임신했어 89 00:11:30,251 --> 00:11:32,543 ‎- 대박이네 ‎- 내 말이! 90 00:11:33,251 --> 00:11:35,543 ‎- 대박이지 ‎- 낳을 거 아니지? 91 00:11:36,126 --> 00:11:38,334 ‎당연히 낳을 거지 92 00:11:38,959 --> 00:11:40,876 ‎우리 둘 다 기대하고 있어 93 00:11:40,959 --> 00:11:43,209 ‎갑작스럽긴 하지만… 94 00:11:43,293 --> 00:11:44,168 ‎갑작스러워? 95 00:11:44,251 --> 00:11:46,084 ‎누가 23살에 애를 원하냐? 96 00:11:47,501 --> 00:11:48,459 ‎너희 어머니? 97 00:11:48,543 --> 00:11:49,668 ‎엄마는 열외야 98 00:11:50,334 --> 00:11:51,209 ‎토비 99 00:11:52,418 --> 00:11:53,668 ‎판도가 바뀌었어 100 00:11:54,251 --> 00:11:57,043 ‎더는 미션 수행 못 한다고 101 00:11:57,126 --> 00:12:00,584 ‎경찰이 날 주시하고 있는데 ‎다시 감옥에 갈 순 없어 102 00:12:00,668 --> 00:12:03,626 ‎아무도 감옥 안 가 ‎우리 효율적으로 움직이잖아 103 00:12:03,709 --> 00:12:05,376 ‎나 혼자서는 못 해 104 00:12:05,459 --> 00:12:07,751 ‎알아, 이제 여기서 멈추자 105 00:12:10,793 --> 00:12:14,501 ‎시스템에 맞선 라이팅은 ‎네 사명이었잖아 106 00:12:14,584 --> 00:12:17,043 ‎애가 생긴다고 싸움을 멈춰? 107 00:12:17,126 --> 00:12:19,043 ‎그래서 뭐가 달라졌는데? 108 00:12:19,126 --> 00:12:20,834 ‎- 덮칠 수 있단 걸 보여줬잖아 ‎- 소리 낮춰 109 00:12:21,334 --> 00:12:24,209 ‎언제든 놈들 집에 들어갈 수 있어 110 00:12:24,293 --> 00:12:26,876 ‎그래, 메시지 전달됐으니까 ‎이제 그만하자 111 00:12:27,376 --> 00:12:30,043 ‎애를 원하지도 않잖아 ‎내즈가 낳자니까 따르는 거지 112 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 ‎뒈져, 토비 113 00:12:32,834 --> 00:12:34,793 ‎제이, 이렇게 날 버리면 안 되지 114 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 ‎- 네가 필요하다고 ‎- 아니 115 00:12:38,418 --> 00:12:41,418 ‎내가 필요한 사람은 내 아이야 116 00:12:41,918 --> 00:12:44,668 ‎우리처럼 크게 두진 않을 거야 117 00:12:44,751 --> 00:12:48,584 ‎라이팅 계속하고 싶으면 그렇게 해 118 00:12:49,084 --> 00:12:50,584 ‎근데 난 빼 줘 119 00:12:55,376 --> 00:12:56,334 ‎고마워요 120 00:12:56,918 --> 00:12:59,334 ‎죄송하지만 ‎이것도 포장해 주실 수 있나요? 121 00:13:00,918 --> 00:13:02,168 ‎당신이 원하는 건요? 122 00:13:03,793 --> 00:13:05,126 ‎그건 중요하지 않아요 123 00:13:07,168 --> 00:13:11,001 ‎파이살, 의학 교육 때문에 ‎극심한 불안증을 겪고 있잖아요 124 00:13:11,918 --> 00:13:14,001 ‎피만 보면 기절하고요 125 00:13:14,084 --> 00:13:15,709 ‎남자답게 굴라고요? 126 00:13:18,251 --> 00:13:19,918 ‎부모님의 꿈을 이뤄드리려고 ‎의대를 갔죠 127 00:13:20,751 --> 00:13:22,168 ‎착한 아들답게요 128 00:13:24,126 --> 00:13:26,334 ‎부모님의 꿈을 완성하려고요 129 00:13:26,834 --> 00:13:30,626 ‎파이살의 꿈은요? ‎어떤 미래를 원하죠? 130 00:13:31,834 --> 00:13:33,001 ‎컴퓨터요 131 00:13:33,793 --> 00:13:35,001 ‎컴퓨터가 좋아요 132 00:13:35,876 --> 00:13:38,126 ‎근데 부모님은 아들이 ‎의사가 되길 바라시죠 133 00:13:39,459 --> 00:13:40,668 ‎그래서 이룰 수 없어요 134 00:13:43,584 --> 00:13:46,709 ‎부모님이 파이살의 꿈에 ‎동의하지 않는다고 해서 135 00:13:46,793 --> 00:13:48,334 ‎포기해야 하는 건 아니에요 136 00:13:50,084 --> 00:13:53,793 ‎엄마는 이 나라에 오고서 ‎한시도 쉬지 않고 일하셨어요 137 00:13:54,543 --> 00:13:56,501 ‎저와 누이가 더 나은 삶을 ‎살 수 있게요 138 00:13:58,168 --> 00:13:59,626 ‎원래 부모는 다 그래요 139 00:14:00,626 --> 00:14:02,584 ‎우리가 자청한 일이죠 140 00:14:03,251 --> 00:14:05,584 ‎아이가 행복해하는 모습이 ‎그 보상이고요 141 00:14:06,084 --> 00:14:08,084 ‎자퇴하면 크게 실망하실 거예요 142 00:14:09,376 --> 00:14:11,084 ‎엄마는 절대 이해 못 할 거고요 143 00:14:13,126 --> 00:14:15,043 ‎엄마에게 상처 주고 싶지 않군요 144 00:14:16,293 --> 00:14:17,126 ‎네 145 00:14:17,793 --> 00:14:20,001 ‎대신 자신을 상처 입히겠다고요? 146 00:14:21,501 --> 00:14:23,709 ‎도덕성은 죽었습니다 147 00:14:24,501 --> 00:14:28,334 ‎더는 누구도 의미 있는 ‎진짜 이유로 무언가를 하지 않죠 148 00:14:28,418 --> 00:14:30,209 ‎다들 체면 차리기에 급급해요 149 00:14:30,293 --> 00:14:33,293 ‎늘 최근 나오는 ‎의식 있는 운동에 동참하지만 150 00:14:33,376 --> 00:14:34,793 ‎전부 거짓이죠 151 00:14:34,876 --> 00:14:38,834 ‎이제 한 개인으로서 ‎자신을 돌아볼 때가 됐습니다 152 00:14:38,918 --> 00:14:41,043 ‎책임감도 갖고요 153 00:14:41,126 --> 00:14:44,501 ‎변화는 근본적인 곳에서 ‎일어나야 하니까요 154 00:14:45,251 --> 00:14:47,959 ‎의미 있는 행동과 ‎의미 없는 행동 얘기가 나왔으니 155 00:14:48,043 --> 00:14:50,834 ‎오리무중의 ‎'나 왔다 감' 태거들 얘길 해 보죠 156 00:14:51,418 --> 00:14:55,126 ‎몇 개월 동안 잠잠했는데 ‎부자들을 타깃으로 돌아왔습니다 157 00:14:55,209 --> 00:14:58,834 ‎지난 3개월 동안 ‎부유한 집 두 곳을 급습했는데 158 00:14:58,918 --> 00:15:02,043 ‎왜 활동을 재개했을까요? ‎그리고 정말 그들이 맞는 걸까요? 159 00:15:02,126 --> 00:15:05,293 ‎이 얘길 하기 전에 ‎밑의 구독 버튼을 눌러 주세요 160 00:15:06,376 --> 00:15:07,209 ‎나 왔어 161 00:15:08,418 --> 00:15:09,793 ‎토비, 엄마 왔다! 162 00:15:21,876 --> 00:15:23,709 ‎레이브 ‎그라피티 아티스트시잖아요 163 00:15:23,793 --> 00:15:25,918 ‎라이터, 그라피티 라이터죠 ‎둘은 달라요 164 00:15:26,001 --> 00:15:29,251 ‎- '나 왔다 감'을 어떻게 보시죠? ‎- 누군지 몰라도 초짜예요 165 00:15:29,334 --> 00:15:30,418 ‎그놈들이 아닙니다 166 00:15:30,501 --> 00:15:31,584 ‎"스쿼시, 오후 9시 ‎헥터 경" 167 00:15:31,668 --> 00:15:33,626 ‎페인트 깡통으로 ‎영웅놀이 하는 머저리겠죠 168 00:15:33,709 --> 00:15:37,084 ‎그라피티는 공공장소인 ‎거리의 문화예요 169 00:15:37,168 --> 00:15:40,168 ‎그 사람들이 누구든 ‎남의 집에 무단침입해선 안 되죠 170 00:15:40,251 --> 00:15:41,876 ‎흥미로운 지적이네요 171 00:15:41,959 --> 00:15:44,334 ‎이들이 노리는 사람들을 보면 172 00:15:44,418 --> 00:15:46,418 ‎기득권층에 ‎엿 먹이는 걸로 보이는데 173 00:15:46,501 --> 00:15:49,043 ‎그게 그라피티 운동의 ‎핵심 아닌가요? 174 00:15:49,126 --> 00:15:51,918 ‎아뇨, 이자들이 ‎노리는 사람이 누구죠? 175 00:15:52,418 --> 00:15:54,918 ‎지난달에는 은행가였잖아요 ‎더럽게 독창적이네요 176 00:15:55,001 --> 00:15:57,168 ‎다음은 누구죠? 망할 토니 블레어? 177 00:16:14,001 --> 00:16:15,918 ‎설마 또? 178 00:16:21,959 --> 00:16:23,043 ‎토비? 179 00:16:24,709 --> 00:16:25,543 ‎토비? 180 00:16:26,251 --> 00:16:27,293 ‎토비! 181 00:16:28,626 --> 00:16:33,209 ‎리모컨 봤어? ‎분명 보이는 곳에 놔뒀었는데 182 00:16:33,709 --> 00:16:36,626 ‎벌써 세 번째 잃어버렸어 ‎말이 안 되잖아 183 00:16:37,376 --> 00:16:38,876 ‎나도 반가워, 엄마 184 00:16:40,293 --> 00:16:42,334 ‎난 인사했어, 네가 못 들은 거지 185 00:16:42,418 --> 00:16:43,668 ‎같이 찾아봐 줘 186 00:16:44,251 --> 00:16:45,918 ‎우주의 계시인가 보지 187 00:16:46,001 --> 00:16:49,668 ‎유명세에 목마른 셀럽 지망생들이 ‎영혼 파는 거 그만 보라고 188 00:16:49,751 --> 00:16:53,793 ‎미안합니다, 지성인 씨 ‎그러는 넌 유튜브에서 뭘 배웠니? 189 00:16:53,876 --> 00:16:56,293 ‎세계 문제를 해결했겠지? 190 00:16:57,376 --> 00:16:59,543 ‎잘나셨네, 난 나가 191 00:16:59,626 --> 00:17:00,918 ‎어딜? 192 00:17:02,001 --> 00:17:02,834 ‎밖에 193 00:17:02,918 --> 00:17:06,709 ‎주방 정리하고 나가 ‎돼지우리를 만들어 놨더라 194 00:17:07,459 --> 00:17:10,793 ‎- 다녀와서 치울게 ‎- 술 너무 많이 마시진 말고! 195 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 ‎"와이파이 설정" 196 00:18:20,668 --> 00:18:23,126 ‎"와이파이 ‎비밀번호를 입력하세요" 197 00:18:26,293 --> 00:18:28,168 ‎"와이어리스 테크" 198 00:18:28,251 --> 00:18:29,959 ‎"무선 네트워크 활성화됨" 199 00:18:30,043 --> 00:18:31,209 ‎멍청한 노인네 같으니 200 00:19:45,418 --> 00:19:46,626 ‎재수 없는 새끼 201 00:21:37,126 --> 00:21:40,043 ‎경찰 맞아? ‎왜 이리 체력이 약한가? 202 00:21:40,709 --> 00:21:43,126 ‎요새는 현장 안 나가서 ‎체력 좋을 필요 없어 203 00:21:43,209 --> 00:21:44,959 ‎- 잠깐 쉴까? ‎- 바라던 바야 204 00:21:45,043 --> 00:21:45,876 ‎좋아 205 00:21:55,376 --> 00:21:56,501 ‎"인터넷 연결 끊김" 206 00:21:56,584 --> 00:21:58,584 ‎내 십 대 딸보다도 폰을 많이 보네 207 00:21:59,126 --> 00:22:02,001 ‎"인터넷 연결이 끊겼습니다 ‎보안이 위험할 수 있습니다" 208 00:22:04,418 --> 00:22:05,376 ‎가 봐야겠어 209 00:22:06,584 --> 00:22:07,584 ‎무슨 일인데? 210 00:22:07,668 --> 00:22:08,626 ‎알람이 울렸어 211 00:22:09,584 --> 00:22:11,668 ‎경관들 보내서 확인할까? 212 00:22:11,751 --> 00:22:13,918 ‎아니, 화재 경보야 213 00:22:14,001 --> 00:22:16,668 ‎가서 확인해 봐야지 ‎다음에 만회할게 214 00:22:16,751 --> 00:22:18,209 ‎알았어, 전화 줘 215 00:24:51,918 --> 00:24:52,959 ‎젠장! 216 00:25:34,876 --> 00:25:37,293 ‎"스마트홈 보안 ‎무선 네트워크에 연결됨" 217 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 ‎"발신자: 윌리엄 로이" 218 00:26:16,959 --> 00:26:17,793 ‎윌리엄 219 00:26:18,418 --> 00:26:22,209 ‎전화 줘서 고마워, 괜찮아 ‎알람이 잘못 울린 거였어 220 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 ‎기계가 오작동했나 봐 221 00:26:33,126 --> 00:26:35,626 ‎기계는 너무 민감할 때가 있다니까 222 00:26:37,334 --> 00:26:38,293 ‎잠시만 223 00:26:47,209 --> 00:26:48,043 ‎괜찮아? 224 00:26:48,543 --> 00:26:49,626 ‎별일 아니야 225 00:26:50,668 --> 00:26:54,084 ‎오늘 먼저 온 거 미안해 ‎다음 주 같은 시간에 볼까? 226 00:27:00,126 --> 00:27:01,209 ‎왜 왔어? 227 00:27:01,876 --> 00:27:02,793 ‎이만 가 228 00:27:02,876 --> 00:27:04,668 ‎- 얘기 좀 해 ‎- 무슨 얘기? 229 00:27:06,084 --> 00:27:08,793 ‎- 우린 가족이잖아 ‎- 다신 오지 마, 가 230 00:27:08,876 --> 00:27:11,709 ‎- 안 갈 거야 ‎- 넌 우리 가족을 깼어! 231 00:27:11,793 --> 00:27:12,876 ‎- 나가 ‎- 이게 뭐야? 232 00:27:12,959 --> 00:27:14,043 ‎네 짐 갖고 가 233 00:27:14,126 --> 00:27:16,293 ‎- 가, 내 눈앞에서 사라져! ‎- 저기요! 234 00:27:16,376 --> 00:27:17,959 ‎- 나가! ‎- 짐 갖고 가 235 00:27:18,043 --> 00:27:20,459 ‎- 부끄러운 줄 알아! ‎- 내즈 임신했잖아요! 236 00:27:20,543 --> 00:27:23,459 ‎너! 네가 얘 인생을 망쳤어 ‎데려가! 237 00:27:46,126 --> 00:27:47,084 ‎맙소사 238 00:27:48,709 --> 00:27:49,543 ‎토비? 239 00:27:52,751 --> 00:27:53,834 ‎얘기 좀 해 240 00:27:56,084 --> 00:28:00,209 ‎자기야, 들어가 있어 ‎금방 들어갈게 241 00:28:00,793 --> 00:28:01,626 ‎알았어 242 00:28:10,876 --> 00:28:13,293 ‎지금은 상황이 안 좋아 ‎내즈가 방금… 243 00:28:13,376 --> 00:28:16,959 ‎제이, 안 좋은 일이 벌어졌는데 ‎어떻게 해야 할지 모르겠어 244 00:28:17,668 --> 00:28:20,959 ‎네가 몇 달 전에 알려 준 ‎그 판사 집에 갔었어 245 00:28:21,043 --> 00:28:21,959 ‎그만하자 246 00:28:22,043 --> 00:28:23,543 ‎집에 들어갔다가… 247 00:28:23,626 --> 00:28:26,626 ‎뭘 봤는지 모르겠어 ‎잠깐만 내 말 좀 들어 줘 248 00:28:26,709 --> 00:28:29,459 ‎아니, 네가 내 말 들어 ‎이 얘기 듣고 싶지 않아 249 00:28:29,543 --> 00:28:32,626 ‎화내지 마 ‎난 계속 라이팅 해도 된다며? 250 00:28:32,709 --> 00:28:35,501 ‎그래, 난 빼달라고도 했잖아 251 00:28:38,293 --> 00:28:43,001 ‎네가 어떤 곤경에 처했든 ‎내 문제 아니야 252 00:28:45,793 --> 00:28:46,793 ‎혼자서 해결해 253 00:28:49,459 --> 00:28:50,293 ‎제이 254 00:29:08,084 --> 00:29:09,084 ‎왜 왔대? 255 00:29:10,751 --> 00:29:12,126 ‎괜히 또 오버하는 거야 256 00:29:35,751 --> 00:29:38,459 ‎"공중전화" 257 00:30:02,543 --> 00:30:05,459 ‎- 비상 전화입니다, 무슨 일이죠? ‎- 경찰에 신고하려고요 258 00:30:06,001 --> 00:30:08,459 ‎어휴, 얘들아 ‎거기서 뭐 하냐? 259 00:30:08,543 --> 00:30:11,209 ‎아무것도 아니에요 ‎그냥 놀고 있어요 260 00:30:11,293 --> 00:30:14,001 ‎그랬구나, 어휴 ‎건너편 가게에 강도가 들어서 261 00:30:14,084 --> 00:30:16,918 ‎범인이 누군지 찾아야 하는데 ‎어휴, 모르겠다 262 00:30:17,001 --> 00:30:19,709 ‎아저씨의 릭이 그런 걸 시키다니 ‎정말 짜증 나네요 263 00:30:19,793 --> 00:30:23,293 ‎내 릭이 아니야 ‎파트너지, 맙소사! 264 00:30:23,376 --> 00:30:25,834 ‎제복을 입어서 그런가 보네요 265 00:30:25,918 --> 00:30:29,418 ‎제가 뭘 알겠어요? ‎조수인 줄만 알았죠 266 00:30:29,501 --> 00:30:32,043 ‎조수라고 또 해 봐! ‎조수라고 말해 보라고! 267 00:30:32,126 --> 00:30:34,501 ‎- 이봐요, 진정해요! ‎- 벽을 어떻게 칠하는지 보여줘? 268 00:30:34,584 --> 00:30:37,709 ‎모티 마을 미친놈들이었어요 ‎모티 마을 미친놈들요! 269 00:30:39,334 --> 00:30:41,501 ‎방금 규정을 몇 개나 ‎위반했는지 알아요? 270 00:30:41,584 --> 00:30:45,501 ‎어휴, 릭! 내가 뭘 알겠어 ‎차에 타기나 해 271 00:30:46,001 --> 00:30:46,834 ‎더 많은… 272 00:30:46,918 --> 00:30:52,293 ‎"경찰" 273 00:31:00,834 --> 00:31:02,793 ‎경관님들, 무슨 일이시죠? 274 00:31:02,876 --> 00:31:04,834 ‎- 헥터 블레이크 경? ‎- 네 275 00:31:04,918 --> 00:31:06,043 ‎들어가도 될까요? 276 00:31:13,084 --> 00:31:14,709 ‎신발은 벗어 주시겠어요? 277 00:31:24,501 --> 00:31:26,584 ‎말도 안 되는 얘기예요 278 00:31:27,084 --> 00:31:30,751 ‎시간이 넘쳐서 따분해진 십 대가 ‎고약한 장난을 친 거겠죠 279 00:31:30,834 --> 00:31:34,043 ‎이런 혐의를 제기할 만한 ‎짐작 가는 사람 있습니까? 280 00:31:34,126 --> 00:31:36,626 ‎전직 판사였으니 한두 명 있죠 281 00:31:37,126 --> 00:31:38,793 ‎커피라도 드릴까요? 282 00:31:38,876 --> 00:31:40,459 ‎- 괜찮습니다 ‎- 부탁합니다 283 00:31:42,001 --> 00:31:43,668 ‎- 어떻게 드릴까요? ‎- 우유 넣어서요 284 00:31:43,751 --> 00:31:47,293 ‎- 같이 사는 분은 없습니까? ‎- 혼자 삽니다 285 00:31:47,918 --> 00:31:52,126 ‎릭은 상사와 똑같은 모습을 하고도 ‎그가 받는 봉급의 일부분만 받죠 286 00:32:10,918 --> 00:32:12,293 ‎지하실이 있나요? 287 00:32:13,043 --> 00:32:15,168 ‎- 네 ‎- 살펴봐도 되겠습니까? 288 00:32:18,626 --> 00:32:20,584 ‎윌리엄 로이한테 289 00:32:21,084 --> 00:32:24,543 ‎경관들이 장난 전화에도 ‎적극 대응한다고 알려줘야겠네요 290 00:32:25,209 --> 00:32:27,793 ‎경찰이 시간 낭비 한다고 ‎생각하지 않겠죠? 291 00:32:28,293 --> 00:32:30,001 ‎경정님 맞죠? 292 00:32:30,918 --> 00:32:33,834 ‎스쿼시를 잘 쳐요 ‎늘 날 긴장하게 만들죠 293 00:32:54,459 --> 00:32:57,584 ‎이해합니다, 경관님들 ‎본분을 다하시는 거죠 294 00:32:58,168 --> 00:32:59,626 ‎이해해 주셔서 감사합니다 295 00:33:00,251 --> 00:33:01,751 ‎안 돼, 가지 마! 296 00:33:06,209 --> 00:33:08,084 ‎쫄보 짭새들! 297 00:34:05,751 --> 00:34:06,584 ‎토비! 298 00:34:08,168 --> 00:34:09,543 ‎토비, 문 열어! 299 00:34:11,168 --> 00:34:12,001 ‎왜? 300 00:34:12,543 --> 00:34:13,793 ‎주방 어지럽힌 거 301 00:34:13,876 --> 00:34:15,501 ‎왜 아직 그대로야? 302 00:34:15,584 --> 00:34:19,959 ‎- 엄마, 오늘 하루 거지 같았어 ‎- 그래? 뭐 하시느라? 303 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 ‎꺼져 304 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 ‎뭐라고? 305 00:34:27,251 --> 00:34:28,376 ‎어디 가게? 306 00:34:29,084 --> 00:34:30,251 ‎이 집구석만 아니면 돼 307 00:34:30,334 --> 00:34:32,418 ‎지금은 잔소리 못 듣겠으니까 308 00:34:32,501 --> 00:34:37,126 ‎아니, 지금은 주방에 들어가서 ‎청소할 시간이야 309 00:34:37,209 --> 00:34:39,959 ‎어제도 주방이 ‎알아서 깨끗해진 게 아니라고 310 00:34:40,043 --> 00:34:41,959 ‎그 전날이나, 그 전전날에도! 311 00:34:42,043 --> 00:34:45,084 ‎치워 줘서 고맙네요 ‎노고에 감사합니다 312 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 ‎됐고, 열쇠 내놔 313 00:34:47,251 --> 00:34:50,293 ‎뭐 하는 거야? ‎그럼 이따 어떻게 들어와? 314 00:34:50,376 --> 00:34:52,501 ‎엄마를 제대로 존중해 줄 ‎준비가 되면 돌아와 315 00:34:52,584 --> 00:34:55,126 ‎내 현관을 고양이 출입구처럼 ‎드나들지 말고 316 00:34:55,209 --> 00:34:59,584 ‎엄마 현관? 여긴 아빠가 산 거야 ‎엄마가 기여한 게 뭐 있다고! 317 00:35:07,043 --> 00:35:09,626 ‎토비, 그런 게 아니라… 318 00:35:09,709 --> 00:35:13,751 ‎아빠가 나한테 남긴 돈이나 줘 ‎그럼 기꺼이 꺼져 줄 테니까 319 00:35:16,001 --> 00:35:17,209 ‎그거 내 돈이잖아! 320 00:35:17,918 --> 00:35:20,751 ‎넌 그 정도의 돈을 ‎다룰 준비가 안 됐어 321 00:35:20,834 --> 00:35:23,793 ‎나 23살이야! ‎나도 내 삶을 살아야지! 322 00:35:23,876 --> 00:35:27,709 ‎그래, 너 23살이야 ‎근데 뭘 이뤘어? 323 00:35:27,793 --> 00:35:29,918 ‎뭐든 하다가 죄다 그만두잖아 324 00:35:30,001 --> 00:35:34,376 ‎음악, 예술대, 대학교 ‎일은 일주일도 못 가서 그만두고 325 00:35:34,959 --> 00:35:38,959 ‎난 매일 네 상황보다 ‎훨씬 힘든 아이들을 보는데 326 00:35:39,043 --> 00:35:42,626 ‎다들 뭔가를 위해서 ‎죽어라 싸우고 있어 327 00:35:43,918 --> 00:35:44,834 ‎근데 넌… 328 00:35:50,043 --> 00:35:51,959 ‎내가 뭘 위해 싸우는지도 모르면서 329 00:35:55,584 --> 00:35:56,918 ‎기다리지 마 330 00:36:07,501 --> 00:36:08,376 ‎망할… 331 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 ‎짜증 나! 332 00:37:09,376 --> 00:37:10,209 ‎저기요 333 00:37:11,418 --> 00:37:12,293 ‎걱정 마요 334 00:37:13,376 --> 00:37:14,626 ‎도와주러 왔으니까 335 00:37:15,334 --> 00:37:16,751 ‎시간이 별로 없어요 336 00:37:22,793 --> 00:37:23,626 ‎됐어요 337 00:38:02,168 --> 00:38:03,876 ‎여기 조용히 있어요 338 00:38:03,959 --> 00:38:05,334 ‎안 돼 339 00:38:06,543 --> 00:38:07,376 ‎가지 마요 340 00:38:13,084 --> 00:38:13,918 ‎내 얼굴 봐요 341 00:38:14,918 --> 00:38:16,793 ‎여기서 내보내 줄게요, 알았죠? 342 00:39:25,376 --> 00:39:28,543 ‎맙소사, 실례를 해놨군 343 00:39:31,793 --> 00:39:33,168 ‎이를 어쩌나 344 00:39:36,668 --> 00:39:38,793 ‎계속 이러네? 345 00:39:42,584 --> 00:39:46,293 ‎난 안 치워 줄 거야 ‎네가 치워야지 346 00:39:50,334 --> 00:39:51,626 ‎원래 네 일이잖아 347 00:41:23,959 --> 00:41:27,168 ‎눈물이 나려고 하네요 ‎너무 대견해요 348 00:41:33,293 --> 00:41:36,418 ‎남들과 다른 나를 ‎축하한단 의미예요 349 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 ‎정말 근사해요 350 00:41:38,376 --> 00:41:43,043 ‎라이스 페이퍼 분지도 ‎정말 잘 만들었어요 351 00:41:43,126 --> 00:41:45,626 ‎작은 글자와 숫자들도 적혀 있네요 352 00:41:45,709 --> 00:41:50,001 ‎훌륭해요, 만화 '노란 잠수함'에 ‎나오는 무언가가 떠올라요 353 00:41:50,793 --> 00:41:54,876 ‎이런 케이크는 처음 봐요 ‎다들 처음일걸요 354 00:42:21,626 --> 00:42:24,293 ‎계속 전화해 봤는데 꺼져 있어 355 00:42:26,126 --> 00:42:29,001 ‎토비한테 연락 오면 알려 줄래? 356 00:42:32,043 --> 00:42:33,043 ‎고맙다 357 00:42:35,543 --> 00:42:36,543 ‎- 제이 ‎- 리지 358 00:42:36,626 --> 00:42:38,168 ‎- 미안해 ‎- 괜찮아요 359 00:42:39,543 --> 00:42:43,001 ‎토비한테 연락받은 ‎친구가 있는지 전화하고 있었어 360 00:42:43,084 --> 00:42:45,334 ‎토비한테 친구가 있는지 몰랐네요 361 00:42:46,709 --> 00:42:47,543 ‎죄송해요 362 00:42:56,501 --> 00:42:57,334 ‎여기는… 363 00:42:58,168 --> 00:43:00,959 ‎- 죄송해요 ‎- 엘라 로이드 경사입니다 364 00:43:01,043 --> 00:43:04,043 ‎자밀 애거시예요, 제이라 부르세요 ‎토비 친구입니다 365 00:43:09,626 --> 00:43:14,168 ‎토비를 보지도 듣지도 못한 지 ‎72시간이 지났으니 366 00:43:14,251 --> 00:43:16,834 ‎실종자 사건으로 수사하겠습니다 367 00:43:17,876 --> 00:43:21,376 ‎토비가 위험에 처했다고 ‎여길 만한 이유가 있나요? 368 00:43:22,293 --> 00:43:25,584 ‎아뇨, 토비는 착한 애예요 ‎그러니까… 369 00:43:26,459 --> 00:43:28,584 ‎절 안달 나게 하려는 것 같아요 370 00:43:28,668 --> 00:43:30,709 ‎화내고 나가기 전에 다퉜거든요 371 00:43:31,209 --> 00:43:32,959 ‎무슨 일로 다투셨죠? 372 00:43:34,293 --> 00:43:36,793 ‎늘 다투는 문제로요 ‎돈과 아이 아빠요 373 00:43:37,876 --> 00:43:39,793 ‎- 아버지는요? ‎- 죽었어요 374 00:43:40,501 --> 00:43:41,626 ‎나이가 많았거든요 375 00:43:41,709 --> 00:43:44,959 ‎어차피 집에 잘 없어서 ‎토비도 아빠를 잘 몰랐어요 376 00:43:50,543 --> 00:43:52,293 ‎토비를 마지막으로 본 게 언제죠? 377 00:43:53,793 --> 00:43:56,084 ‎글쎄요, 몇 달 된 것 같아요 378 00:43:58,709 --> 00:44:02,459 ‎닐리 씨 말로는 둘이 ‎형제처럼 가까운 사이라던데요 379 00:44:02,543 --> 00:44:04,084 ‎맞아요 380 00:44:04,584 --> 00:44:07,543 ‎절친을 몇 달씩이나 안 만나다니 ‎별로 안 친해 보이네요 381 00:44:07,626 --> 00:44:10,584 ‎곧 아이가 태어나서 요새… 382 00:44:11,376 --> 00:44:12,209 ‎정신없었거든요 383 00:44:16,126 --> 00:44:17,043 ‎알겠습니다 384 00:44:17,126 --> 00:44:22,084 ‎토비의 최근 사진은 확보했고 ‎제 번호 알고 계시니까 385 00:44:22,168 --> 00:44:26,043 ‎뭔가 생각나는 게 있으면 ‎연락 주세요 386 00:44:26,126 --> 00:44:27,959 ‎- 감사합니다 ‎- 나오지 마세요 387 00:44:40,126 --> 00:44:41,626 ‎넌 뭔가 알고 있지? 388 00:44:42,793 --> 00:44:43,626 ‎아뇨 389 00:44:46,834 --> 00:44:47,668 ‎몰라요 390 00:44:53,543 --> 00:44:55,543 ‎- 여보세요 ‎- 야, 토브스 391 00:44:56,043 --> 00:45:00,709 ‎속았지롱, 메시지 남겨! ‎연락 주겠단 약속은 못 하겠다 392 00:45:02,834 --> 00:45:03,793 ‎토브스 393 00:45:04,876 --> 00:45:06,334 ‎너 뭐 하는 짓이야? 394 00:45:08,084 --> 00:45:08,918 ‎전화해 395 00:45:16,876 --> 00:45:19,043 ‎"내즈" 396 00:45:28,168 --> 00:45:31,793 ‎"발신자: 내즈 ‎늦네, 무슨 일이야?" 397 00:45:37,001 --> 00:45:43,959 ‎"피트로" 398 00:46:20,293 --> 00:46:22,584 ‎"헥터 블레이크 경" 399 00:46:37,126 --> 00:46:38,334 ‎미치겠네 400 00:46:43,876 --> 00:46:44,751 ‎좆 됐다 401 00:46:53,626 --> 00:46:54,459 ‎문 열어요 402 00:46:56,876 --> 00:46:59,126 ‎뭐예요? 왜 이러는데요? 403 00:47:00,043 --> 00:47:03,834 ‎밤새 운전하느라 피곤해서 ‎눈 붙이려고 한 거라니까요 404 00:47:09,709 --> 00:47:12,293 ‎이 동네에선 ‎흑인을 잘 못 보나 보죠? 405 00:47:12,793 --> 00:47:14,334 ‎나한테는 그런 수작 안 통해요 406 00:47:15,584 --> 00:47:16,918 ‎이게 뭐죠? 407 00:47:28,209 --> 00:47:30,251 ‎자밀 벤저민 애거시 408 00:47:42,126 --> 00:47:47,126 ‎- 2018년 7월, 공공 기물 파손 ‎- 빈 건물이었어요 409 00:47:47,209 --> 00:47:48,626 ‎사유지였지 410 00:47:54,668 --> 00:47:55,834 ‎2020년 6월 411 00:47:56,543 --> 00:47:58,793 ‎공공질서법 위반으로 412 00:47:58,876 --> 00:48:01,418 ‎웨스트민스터에서 시위 중 체포 413 00:48:02,251 --> 00:48:03,834 ‎교도소에서 6주 복역했네 414 00:48:09,209 --> 00:48:11,668 ‎오늘은 불법 약물을 ‎소지하고 있었고 415 00:48:11,751 --> 00:48:14,418 ‎마리화나 담배의 ‎꽁지밖에 없었잖아요 416 00:48:14,501 --> 00:48:16,376 ‎중죄에 해당하지 417 00:48:17,376 --> 00:48:19,459 ‎전과가 있다면 더더욱 418 00:48:22,668 --> 00:48:23,668 ‎알겠어요 419 00:48:25,334 --> 00:48:26,168 ‎죄송해요 420 00:48:27,334 --> 00:48:30,293 ‎아내는 임신 7개월 차고 421 00:48:31,043 --> 00:48:32,751 ‎전 매일 14시간씩 근무해서 422 00:48:33,751 --> 00:48:35,584 ‎몇 달 동안 푹 자 본 적이 없어요 423 00:48:36,168 --> 00:48:39,834 ‎마리화나를 피워서 ‎잠 좀 청해 보려고 한 거예요 424 00:48:44,084 --> 00:48:45,501 ‎어떤지 아시죠? 425 00:48:55,876 --> 00:48:57,459 ‎"헥터 블레이크 경 ‎피트로 12번지" 426 00:49:18,126 --> 00:49:23,834 ‎"버스톤 학교" 427 00:49:33,084 --> 00:49:33,918 ‎토비? 428 00:49:38,501 --> 00:49:40,376 ‎제이, 놀랐잖아 429 00:49:40,459 --> 00:49:44,668 ‎죄송해요, 노크했는데 답이 없길래 ‎열쇠로 열고 들어왔어요 430 00:49:46,209 --> 00:49:48,168 ‎토비가 집에 온 줄 알았어 431 00:49:48,251 --> 00:49:50,709 ‎죄송해요, 그 생각을 못 했네요 432 00:49:54,793 --> 00:49:59,168 ‎토비가 돌아오길 기다리는데 ‎안 돌아오는 거지? 433 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 ‎그런 말 마세요 ‎토비 원래 이러잖아요 434 00:50:04,751 --> 00:50:05,626 ‎미안해 435 00:50:07,334 --> 00:50:10,543 ‎신경 안정제를 먹었더니 ‎정신이 흐릿해 436 00:50:13,626 --> 00:50:15,334 ‎어떻게 지냈어? 내즈는? 437 00:50:15,418 --> 00:50:16,584 ‎잘 있어요 438 00:50:17,209 --> 00:50:18,376 ‎배가 많이 나왔죠 439 00:50:18,459 --> 00:50:19,459 ‎정말? 440 00:50:22,293 --> 00:50:24,376 ‎아빠가 된다니 안 믿겨요 441 00:50:26,043 --> 00:50:27,793 ‎솔직히 무지 겁나요 442 00:50:28,334 --> 00:50:30,334 ‎넌 멋진 아빠가 될 거야 443 00:50:33,876 --> 00:50:34,709 ‎세상에 444 00:50:35,834 --> 00:50:37,751 ‎이 방에서 폭탄이 터졌나 보네요 445 00:50:37,834 --> 00:50:39,876 ‎나도 어느 정도 기여했어 446 00:50:39,959 --> 00:50:43,293 ‎방을 뒤집어엎었거든 ‎뭘 찾고 있는지도 모르겠다 447 00:50:43,834 --> 00:50:45,376 ‎비밀 서랍 살펴보셨어요? 448 00:50:46,501 --> 00:50:47,334 ‎뭐? 449 00:50:47,418 --> 00:50:50,751 ‎단서가 나올까 싶어서 ‎막 보려던 참이에요 450 00:51:13,376 --> 00:51:15,709 ‎로이드 경사님께 말씀 안 드린 건 451 00:51:15,793 --> 00:51:18,918 ‎뭐가 나올지 몰라서였어요 452 00:51:23,834 --> 00:51:25,293 ‎헥터 블레이크 경? 453 00:51:30,918 --> 00:51:35,709 ‎'환경을 위하여 다음 달부터 ‎동문 회보를 이메일로 발송합니다' 454 00:51:36,459 --> 00:51:39,251 ‎- 이걸 토비가 왜 갖고 있어? ‎- 모르죠 455 00:51:40,126 --> 00:51:44,626 ‎왜 버스톤 졸업생에게 온 편지를 ‎자기 방에 감췄겠어요? 456 00:51:45,376 --> 00:51:49,126 ‎헥터 블레이크를 찾아봤더니 ‎전직 판사더군요 457 00:51:49,209 --> 00:51:51,668 ‎토비가 마주쳤을 법한 사람이 ‎아니에요 458 00:51:58,418 --> 00:52:00,918 ‎뭐 찾으세요? 459 00:52:01,418 --> 00:52:03,709 ‎"SE19 피트로" 460 00:52:06,543 --> 00:52:09,501 ‎미쳐버릴 것 같으니까 ‎아무 말이라도 해 봐요 461 00:52:12,376 --> 00:52:13,418 ‎죄송해요 462 00:52:14,168 --> 00:52:17,084 ‎제보해 주셔서 감사해요 ‎더 알아볼게요 463 00:52:19,209 --> 00:52:22,084 ‎그게 무슨 뜻이죠? ‎이 남자 누군데요? 464 00:52:22,168 --> 00:52:24,209 ‎닐리 씨, 이만 가 보세요 465 00:52:25,084 --> 00:52:26,334 ‎연락드릴게요 466 00:52:31,376 --> 00:52:35,209 ‎토비 닐리의 폰 추적했을 때 ‎마지막 위치가 어디였지? 467 00:52:36,293 --> 00:52:37,959 ‎피트로요, 왜요? 468 00:52:38,751 --> 00:52:41,959 ‎토비 엄마가 방에서 ‎헥터에게 온 편지를 발견했는데 469 00:52:42,043 --> 00:52:43,459 ‎같은 도로에 살아 470 00:52:43,543 --> 00:52:45,501 ‎지난주에 젊은 사람의 ‎신고를 받았는데 471 00:52:45,584 --> 00:52:47,626 ‎누군가 이 주소 지하실에 472 00:52:47,709 --> 00:52:49,751 ‎갇혀 있다고 주장했어 473 00:52:49,834 --> 00:52:53,668 ‎- 토비 닐리였을까요? ‎- 이제 알아봐야지 474 00:52:54,418 --> 00:52:58,376 ‎"피트로 12번지" 475 00:52:59,251 --> 00:53:00,209 ‎헥터 블레이크 경? 476 00:53:00,293 --> 00:53:02,959 ‎엘라 로이드 경사입니다 ‎안에서 얘기 좀 할까요? 477 00:53:03,543 --> 00:53:05,209 ‎무슨 일이죠? 외출해야 해서요 478 00:53:05,293 --> 00:53:08,168 ‎이 부지에 목숨이 위험한 ‎사람이 있다고 믿을 479 00:53:08,251 --> 00:53:09,459 ‎합리적인 이유가 있습니다 480 00:53:10,584 --> 00:53:11,543 ‎또 시작이군요 481 00:53:12,126 --> 00:53:14,751 ‎경찰 및 형사증거법 제17절에 따라 482 00:53:14,834 --> 00:53:16,793 ‎집을 수색해야겠습니다 483 00:53:17,543 --> 00:53:21,126 ‎전직 판사셨으니 17절이 뭔지는 ‎설명 안 해도 잘 아시겠죠 484 00:53:21,626 --> 00:53:22,918 ‎신발은 벗어 주세요 485 00:53:32,793 --> 00:53:36,126 ‎정말 그 안에 위험에 처한 ‎사람이 있을 거라 생각합니까? 486 00:53:38,418 --> 00:53:41,626 ‎- 지하실을 봐야겠습니다 ‎- 이쪽입니다 487 00:53:51,876 --> 00:53:53,251 ‎내 작업실이에요 488 00:53:56,501 --> 00:53:57,584 ‎어떤 작업을 하시죠? 489 00:53:58,126 --> 00:54:00,126 ‎아내가 도예가였는데 490 00:54:00,209 --> 00:54:03,001 ‎좀 더 가깝게 느껴 보고자 ‎도예를 시작했어요 491 00:54:04,001 --> 00:54:05,084 ‎부인은 어디 있죠? 492 00:54:05,584 --> 00:54:06,418 ‎체셤 하우스요 493 00:54:08,168 --> 00:54:09,793 ‎- 정신병원에요? ‎- 네 494 00:54:10,459 --> 00:54:11,293 ‎그렇습니다 495 00:54:25,251 --> 00:54:27,168 ‎전부 내가 만들었다곤 안 했습니다 496 00:54:28,376 --> 00:54:31,168 ‎그래요, 딱 걸렸네요 ‎나 체포되나요? 497 00:54:50,251 --> 00:54:52,001 ‎이 선반 뒤에 문이 있나요? 498 00:54:57,293 --> 00:54:58,251 ‎열어 주시죠 499 00:55:27,834 --> 00:55:28,959 ‎패닉룸입니다 500 00:55:57,751 --> 00:56:00,293 ‎이 문 구멍은 ‎밖에서 안을 보게 돼 있는데요 501 00:56:02,293 --> 00:56:04,251 ‎건축업자가 실수했나 보네요 502 00:56:05,918 --> 00:56:07,459 ‎이제야 알았어요 503 00:56:08,168 --> 00:56:10,668 ‎이게 다야? ‎똑똑한 인간인 줄 알았더니 504 00:56:12,501 --> 00:56:13,334 ‎뭐라고요? 505 00:56:14,876 --> 00:56:15,834 ‎헥터 블레이크 506 00:56:17,001 --> 00:56:21,834 ‎경찰의 공무를 방해한 혐의로 ‎체포합니다 507 00:56:21,918 --> 00:56:23,793 ‎- 뭐라고요? ‎- 묵비권을 행사할 수 있지만 508 00:56:23,876 --> 00:56:25,834 ‎당신이 한 발언은 ‎법정에서 불리하게… 509 00:56:34,751 --> 00:56:35,751 ‎수갑 앞으로 채워 510 00:57:04,626 --> 00:57:06,043 ‎아무튼 고마워 511 00:57:06,126 --> 00:57:08,001 ‎아니야, 다 오해였을 거야 512 00:57:08,084 --> 00:57:10,668 ‎괜찮아, 자기 일 한 건데 뭐 513 00:57:10,751 --> 00:57:12,084 ‎- 아주 열성적이야 ‎- 그래 514 00:57:12,168 --> 00:57:14,459 ‎- 잘 마무리할게 ‎- 그래야지 515 00:57:14,543 --> 00:57:17,376 ‎- 스쿼시나 한판 할까? ‎- 평소처럼 다음 주 수요일에 516 00:57:17,459 --> 00:57:18,834 ‎- 그래, 수요일 ‎- 좋아 517 00:57:38,793 --> 00:57:40,876 ‎"가족: 첫 사회 제도" 518 00:57:42,543 --> 00:57:44,543 ‎"발신자: 로이드 경사" 519 00:57:45,918 --> 00:57:46,876 ‎네? 520 00:57:52,793 --> 00:57:54,751 ‎그래서, 수사를 종결했다고요? 521 00:58:11,834 --> 00:58:13,251 ‎어떻게 했는지 안 물어보세요? 522 00:58:20,834 --> 00:58:21,918 ‎어떻게 했나요? 523 00:58:24,876 --> 00:58:26,834 ‎수면제를 여럿 섞어서 524 00:58:28,668 --> 00:58:30,126 ‎보드카와 함께 삼켰어요 525 00:58:32,834 --> 00:58:35,793 ‎그러고 깨어났더니 병원이었죠 526 00:58:38,043 --> 00:58:39,834 ‎용량을 잘못 계산했나 봐요 527 00:58:43,251 --> 00:58:44,876 ‎파이살은 의대생이잖아요 528 00:58:44,959 --> 00:58:47,751 ‎몇 알이 치사량인지 알지 않나요? 529 00:58:50,834 --> 00:58:52,001 ‎파이살 530 00:58:53,168 --> 00:58:54,001 ‎있잖아요 531 00:58:56,334 --> 00:58:58,459 ‎죽고 싶었던 게 아닐 수도 있어요 532 00:59:00,584 --> 00:59:01,959 ‎자살 시도는 533 00:59:02,043 --> 00:59:05,293 ‎그만큼 살고 싶다는 ‎절규였을지도 모르죠 534 00:59:06,626 --> 00:59:11,251 ‎부모님께 말로는 하지 못하는 걸 ‎표현하는 방식일 수 있어요 535 00:59:14,459 --> 00:59:15,293 ‎아뇨 536 00:59:17,834 --> 00:59:18,793 ‎죽고 싶었어요 537 00:59:21,501 --> 00:59:24,584 ‎부모님이 절 실망시켰다는 걸 ‎알려 주고 싶었죠 538 00:59:35,918 --> 00:59:36,959 ‎괜찮으세요? 539 01:00:19,501 --> 01:00:21,001 ‎"서식 및 기록 ‎USB" 540 01:00:21,584 --> 01:00:24,251 ‎"USB 잠김 ‎비밀번호를 입력하세요" 541 01:00:35,126 --> 01:00:36,501 ‎"잠금 해제" 542 01:00:36,584 --> 01:00:38,168 ‎"비밀번호 오류" 543 01:01:52,418 --> 01:01:54,376 ‎가족에게 소식은 있나? 544 01:01:54,459 --> 01:01:58,376 ‎며칠 전 누이와 통화했는데 ‎부모님은 연락이 없어요 545 01:01:58,959 --> 01:02:00,668 ‎어디 계신다고? 테헤란? 546 01:02:01,168 --> 01:02:05,376 ‎아뇨, 고르간요 ‎이란 북쪽의 소도시예요 547 01:02:06,126 --> 01:02:09,293 ‎누이는 테헤란에 있는데 ‎부모님 소식을 전해 줘요 548 01:02:11,334 --> 01:02:12,918 ‎부모님과는 연락 안 해? 549 01:02:15,168 --> 01:02:16,376 ‎저랑 의절하셨어요 550 01:02:17,168 --> 01:02:18,084 ‎왜지? 551 01:02:19,168 --> 01:02:20,626 ‎제 성 지향 때문이겠죠 552 01:02:21,834 --> 01:02:23,251 ‎안타깝네 553 01:02:24,459 --> 01:02:26,876 ‎망명자 신분인 것만으로도 ‎버거울 텐데 554 01:02:28,043 --> 01:02:29,793 ‎그래도 살아 있어서 다행이죠 555 01:02:34,709 --> 01:02:36,668 ‎근데 일은 어떻게 하는 거지? 556 01:02:39,251 --> 01:02:40,918 ‎불법 저지르는 거 아니에요 557 01:02:41,001 --> 01:02:43,626 ‎아니, 추궁하려던 건 아니었어 558 01:02:43,709 --> 01:02:46,168 ‎처음에는 제 신청서를 반려했어요 559 01:02:47,043 --> 01:02:51,001 ‎도대체 어떤 증거가 ‎더 필요한지 모르겠네요 560 01:02:51,668 --> 01:02:53,501 ‎그 앞에서 남자와 키스했는데요 561 01:02:54,209 --> 01:02:58,209 ‎그래서 상고했는데 제 사건은 ‎어떻게 됐는지 모르겠어요 562 01:02:59,293 --> 01:03:01,709 ‎일할 수 있게 되기까지 ‎정말 오래 걸렸죠 563 01:03:01,793 --> 01:03:04,959 ‎미안하네 ‎불편하게 만들려던 건 아니야 564 01:03:05,459 --> 01:03:07,751 ‎- 저도 먹고살아야죠 ‎- 그렇지 565 01:03:09,376 --> 01:03:11,543 ‎자네를 좀 더 알게 돼서 기쁘네 566 01:03:14,001 --> 01:03:15,376 ‎내가 도와줄까? 567 01:03:16,709 --> 01:03:18,834 ‎좀 더 자세히 얘기해 볼래? 568 01:03:24,543 --> 01:03:25,959 ‎몇 시에 마치지? 569 01:03:42,959 --> 01:03:44,126 ‎정말 감사해요 570 01:03:54,459 --> 01:03:55,293 ‎잘 찾아왔네 571 01:03:56,959 --> 01:04:00,168 ‎- 들어와, 고마워 ‎- 대문이 근사하네요 572 01:04:05,293 --> 01:04:07,501 ‎- 코트 걸어 줄게 ‎- 감사합니다 573 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 ‎신발도 벗고 들어와 줘 574 01:04:19,376 --> 01:04:22,626 ‎- 술 줄까? ‎- 네, 같이 드실 거면요 575 01:04:22,709 --> 01:04:25,418 ‎맥주 달라고는 하지 마 ‎그건 없거든 576 01:04:26,001 --> 01:04:27,126 ‎아무거나 주세요 577 01:04:27,793 --> 01:04:32,001 ‎- 그럼 같이 진토닉으로 하지 ‎- 네, 좋으실 대로요 578 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 ‎레코드 좀 틀어 줘 ‎레코드판은 저기 벽장 안에 있어 579 01:04:37,751 --> 01:04:39,709 ‎너무 오래돼서 다시 유행이 됐지 580 01:05:01,793 --> 01:05:03,334 ‎클래식 음악을 좋아하는군 581 01:05:04,668 --> 01:05:08,709 ‎아뇨, 이게 커버가 멋있어서요 ‎디즈니 영화 같죠 582 01:05:09,543 --> 01:05:11,251 ‎그렇군, 받아 583 01:05:14,001 --> 01:05:16,334 ‎이 앨범에서 ‎내가 제일 좋아하는 곡 들려줄까? 584 01:05:23,084 --> 01:05:24,168 ‎아버지야 585 01:05:24,251 --> 01:05:27,626 ‎그림을 걸어 두시다니 ‎아버지를 많이 사랑하시나 봐요 586 01:05:28,668 --> 01:05:32,918 ‎사랑하는지는 잘 모르겠네 ‎그보다는 더 복잡해 587 01:05:35,209 --> 01:05:36,751 ‎어쨌든 588 01:05:38,043 --> 01:05:40,126 ‎지금의 나로 만드신 건 맞지 589 01:05:40,209 --> 01:05:41,251 ‎대견해하시겠어요 590 01:05:41,751 --> 01:05:42,668 ‎아닐걸 591 01:05:43,668 --> 01:05:46,084 ‎판사를 사임해서 ‎크게 실망하셨을 거야 592 01:05:46,584 --> 01:05:48,126 ‎왜 사임하셨어요? 593 01:05:49,084 --> 01:05:51,793 ‎더는 아버지의 뜻대로 ‎살고 싶지 않았어 594 01:05:51,876 --> 01:05:53,126 ‎따분하기도 했고 595 01:05:54,168 --> 01:05:57,168 ‎그래도 저 그림을 통해 ‎여전히 날 보고 있다고 믿어 596 01:05:57,251 --> 01:05:58,876 ‎오래전에 돌아가셨지만 597 01:05:58,959 --> 01:06:02,834 ‎매일 아버지를 열받게 하려고 ‎그림을 걸어 두셨다고요? 598 01:06:03,918 --> 01:06:04,834 ‎그런 셈이지 599 01:06:06,626 --> 01:06:09,043 ‎내가 총리가 될 줄 아셨거든 600 01:06:12,709 --> 01:06:14,418 ‎난 법 공부조차 싫었어 601 01:06:18,626 --> 01:06:20,668 ‎나나 엄마는 안중에 없었지 602 01:06:22,126 --> 01:06:22,959 ‎안타깝네요 603 01:06:24,543 --> 01:06:26,209 ‎우리 집엔 젊은 ‎파르시 도우미가 있었어 604 01:06:27,293 --> 01:06:28,584 ‎저처럼 페르시아인요 605 01:06:28,668 --> 01:06:30,001 ‎인도계 페르시아인이었지 606 01:06:31,168 --> 01:06:33,501 ‎이름은 라비였는데 ‎잘생긴 친구였어 607 01:06:33,584 --> 01:06:37,834 ‎인도에 있는 가족을 부양하려고 ‎돈 벌러 잉글랜드에 왔지 608 01:06:37,918 --> 01:06:40,751 ‎아버지는 자신의 공장에서 일하던 ‎라비를 발견하고는 609 01:06:40,834 --> 01:06:42,668 ‎라비를 보살펴 주기로 하셨어 610 01:06:42,751 --> 01:06:44,668 ‎아주 다정하고 너그러우셨지 611 01:06:46,001 --> 01:06:48,459 ‎그런 다음 ‎우리 집에 들어와 살게 했어 612 01:06:49,709 --> 01:06:51,376 ‎가족처럼 말이야 613 01:06:53,209 --> 01:06:56,459 ‎결국에는 자기 침실까지 ‎불러들였지 614 01:06:59,126 --> 01:07:01,918 ‎불쌍한 어머니는 ‎손님방으로 쫓겨났고… 615 01:07:04,001 --> 01:07:06,293 ‎얼마 안 있다가 목숨을 끊으셨어 616 01:07:08,876 --> 01:07:12,751 ‎어린아이였던 내가 ‎어머니의 시신을 발견했지 617 01:07:13,501 --> 01:07:14,626 ‎손목을 그으셨어 618 01:07:15,793 --> 01:07:17,126 ‎- 저런 ‎- 그래 619 01:07:18,959 --> 01:07:22,126 ‎아버지에게서는 ‎위로의 말도 없었어 620 01:07:22,209 --> 01:07:24,751 ‎그 길로 날 기숙사 학교에 보냈지 621 01:07:24,834 --> 01:07:26,543 ‎괜찮아, 난 행복했으니까 622 01:07:26,626 --> 01:07:29,876 ‎아버지와 그 아이한테서 ‎떨어져 지내는 게 좋았어 623 01:07:30,459 --> 01:07:32,084 ‎그 애를 많이 증오했거든 624 01:07:32,793 --> 01:07:35,626 ‎어머니와 내 자리를 뺏었으니까 625 01:07:36,584 --> 01:07:39,918 ‎우리 집에 살며, 우리 음식을 먹고 ‎우리 공기를 마셨지 626 01:07:40,751 --> 01:07:41,584 ‎그… 627 01:07:42,876 --> 01:07:43,751 ‎천박한 놈이 628 01:07:44,334 --> 01:07:47,334 ‎그건 인종차별적인 발언인데요 629 01:07:47,418 --> 01:07:50,001 ‎아니, 내 이력을 몰라서 그러는데 630 01:07:50,084 --> 01:07:52,043 ‎난 인종차별주의자와는 ‎거리가 멀어 631 01:07:54,376 --> 01:07:57,334 ‎난 정말 좋게 대하려고 했어 ‎노력했다고 632 01:07:59,501 --> 01:08:03,251 ‎근데 내 안의 분노는 633 01:08:03,834 --> 01:08:06,376 ‎도저히 억누르기 어렵더군 634 01:08:08,751 --> 01:08:10,834 ‎라비도 피해자였을 수 있죠 635 01:08:12,043 --> 01:08:15,334 ‎아버님에 의해서 ‎그 상황에 처한 걸 수도 있어요 636 01:08:17,584 --> 01:08:19,168 ‎선택권은 누구에게나 있어 637 01:08:21,376 --> 01:08:23,751 ‎가난하고 갈 데 없는 ‎사람에겐 없어요 638 01:08:43,168 --> 01:08:45,168 ‎어쨌든, 다 지난 얘기야 639 01:08:49,793 --> 01:08:53,751 ‎너 같은 아주 특별한 사람한테만 ‎이 얘길 들려주지 640 01:08:59,751 --> 01:09:02,126 ‎라비가 어떻게 됐는지 알려 줄까? 641 01:09:12,126 --> 01:09:13,084 ‎죄송하지만 642 01:09:14,334 --> 01:09:15,959 ‎화장실 먼저 다녀와도 될까요? 643 01:09:18,751 --> 01:09:19,584 ‎그래 644 01:09:56,334 --> 01:09:57,251 ‎왜 그래? 645 01:09:57,334 --> 01:09:58,543 ‎내 신발 어디 있죠? 646 01:09:58,626 --> 01:10:00,043 ‎상태가 안 좋아 보이네 647 01:10:01,626 --> 01:10:04,876 ‎- 가서 앉자 ‎- 아뇨, 가 봐야겠어요 648 01:10:04,959 --> 01:10:08,168 ‎괜찮아, 잠깐 쉬었다가 가 649 01:10:08,251 --> 01:10:10,459 ‎너무 빨리 마셨나 보다 650 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 ‎물 한 잔 주실래요? 651 01:10:24,209 --> 01:10:25,043 ‎그러지 652 01:10:32,709 --> 01:10:33,584 ‎그래서… 653 01:10:35,126 --> 01:10:36,126 ‎라비는 어떻게 됐죠? 654 01:10:38,043 --> 01:10:39,626 ‎내가 죽였을걸 655 01:10:40,959 --> 01:10:46,209 ‎어느 여름, 학교에서 돌아와서는 ‎사나운 맹수처럼 라비를 덮쳤어 656 01:10:47,251 --> 01:10:48,709 ‎얼굴을 거의 으스러트렸지 657 01:10:48,793 --> 01:10:52,418 ‎해방감이 들고 ‎막강한 힘이 생긴 것 같았어 658 01:10:53,959 --> 01:10:56,293 ‎초월적인 느낌이었지 659 01:11:22,126 --> 01:11:22,959 ‎괜찮아요? 660 01:11:36,626 --> 01:11:40,876 ‎인종, 종교, 성 지향 ‎그리고 트랜스젠더 정체성 661 01:11:41,418 --> 01:11:45,001 ‎현재 많은 법조인이 ‎동의하는 시각이 있습니다 662 01:11:45,084 --> 01:11:46,293 ‎저를 포함해서요 663 01:11:46,793 --> 01:11:48,459 ‎이 커뮤니티의 사람들이 664 01:11:48,543 --> 01:11:51,834 ‎동등한 사법 제도의 보호를 ‎받지 못하고 있다는 사실이죠 665 01:11:52,334 --> 01:11:53,168 ‎죄송해요 666 01:11:53,251 --> 01:11:57,418 ‎미치겠네, 제이! 그거 그만해 ‎안 그러면 열쇠 도로 뺏는다 667 01:11:57,501 --> 01:11:59,501 ‎죄송해요, 계속 문 두드렸는데… 668 01:12:00,376 --> 01:12:01,626 ‎못 들으셨나 봐요 669 01:12:03,793 --> 01:12:04,793 ‎토비 헤드폰인가요? 670 01:12:06,834 --> 01:12:07,668 ‎응 671 01:12:13,501 --> 01:12:16,209 ‎어디 계셨어요? ‎전화도 안 받으시고 672 01:12:16,834 --> 01:12:19,668 ‎직장에도 전화했는데 ‎휴직하셨다고요? 673 01:12:25,084 --> 01:12:25,918 ‎차 마실래? 674 01:12:37,334 --> 01:12:39,334 ‎요즘 어떻게 지내? 675 01:12:40,959 --> 01:12:42,501 ‎저 이제 아빠 됐어요 676 01:12:44,834 --> 01:12:46,584 ‎정말? 언제? 677 01:12:47,543 --> 01:12:48,418 ‎몇 주 전에요 678 01:12:49,751 --> 01:12:51,084 ‎미안해, 몰랐어 679 01:12:51,168 --> 01:12:53,084 ‎괜찮아요 680 01:12:53,168 --> 01:12:54,334 ‎애가 일찍 나왔어요 681 01:12:55,126 --> 01:12:57,334 ‎빨리 나오고 싶었나 봐요 682 01:12:59,293 --> 01:13:00,709 ‎정말 잘됐다 683 01:13:01,293 --> 01:13:02,501 ‎축하해 684 01:13:12,918 --> 01:13:14,543 ‎- 이름이 뭐야? ‎- 누구요? 685 01:13:15,209 --> 01:13:16,251 ‎아기 686 01:13:17,459 --> 01:13:18,293 ‎에이던요 687 01:13:19,584 --> 01:13:20,418 ‎에이던 688 01:13:21,084 --> 01:13:21,918 ‎네 689 01:13:23,834 --> 01:13:27,709 ‎에이던한테 가서 인사하고 ‎내 소개 해야겠다 690 01:13:28,376 --> 01:13:29,293 ‎그럼 감사하죠 691 01:13:30,418 --> 01:13:34,084 ‎에이던에겐 할머니에 ‎가장 가까운 분이 될 거예요 692 01:13:40,876 --> 01:13:41,709 ‎리즈? 693 01:13:43,293 --> 01:13:44,126 ‎저거 뭐예요? 694 01:13:48,626 --> 01:13:49,834 ‎헥터 블레이크 695 01:13:52,418 --> 01:13:54,293 ‎법률위원회에서 일할 당시에 696 01:13:54,376 --> 01:13:57,334 ‎사법 제도 안에서 ‎평등을 위해 싸웠대 697 01:13:58,126 --> 01:13:58,959 ‎기가 막히지 698 01:14:02,334 --> 01:14:03,834 ‎저걸 왜 보시는데요? 699 01:14:06,126 --> 01:14:08,001 ‎누군지 조사하는 거겠지 700 01:14:09,959 --> 01:14:12,543 ‎성 블레이크는 악마인데 ‎아무도 몰라 701 01:14:12,626 --> 01:14:15,418 ‎그게 사실이면 경찰이 밝힐 거예요 702 01:14:16,001 --> 01:14:19,543 ‎- 경찰은 이미 손 놨어 ‎- 혐의가 없어서겠죠 703 01:14:21,251 --> 01:14:23,293 ‎연줄이 있을지도 모르지 704 01:14:23,918 --> 01:14:26,834 ‎온라인에서 스토킹한다고 ‎달라지는 건 없어요 705 01:14:27,501 --> 01:14:28,334 ‎알아 706 01:14:29,209 --> 01:14:31,209 ‎현실 세계에서도 지켜봤어 707 01:14:31,876 --> 01:14:32,751 ‎온라인만이 아니야 708 01:14:33,793 --> 01:14:34,876 ‎미행한다고요? 709 01:14:36,959 --> 01:14:38,418 ‎- 리즈… ‎- 알아 710 01:14:39,001 --> 01:14:40,001 ‎이거 정말 심각해 711 01:14:41,043 --> 01:14:44,584 ‎어젯밤에 젊은 남자가 ‎헥터 집 창문으로 탈출했어 712 01:14:45,084 --> 01:14:49,001 ‎그 사람 상태를 봤어야 해 ‎처음엔 혀가 잔뜩 꼬여 있었어 713 01:14:49,084 --> 01:14:52,418 ‎헥터가 자기를 초대해서 ‎술에 약을 탔대 714 01:14:52,918 --> 01:14:56,709 ‎창문에서 뛰어내려 도망쳤다고 ‎내가 있었으니 망정이지 715 01:14:59,501 --> 01:15:00,584 ‎경찰에 신고했대요? 716 01:15:01,709 --> 01:15:02,793 ‎원치 않더라고 717 01:15:04,251 --> 01:15:07,043 ‎망명 신청자라 ‎영향이 갈까 봐 두려워해 718 01:15:07,126 --> 01:15:08,751 ‎그래도 신고해야죠 719 01:15:08,834 --> 01:15:13,209 ‎아는데, 강요는 못 하겠어 ‎설득하려고 하는데 겁을 먹었어 720 01:15:15,626 --> 01:15:17,751 ‎겁먹을 만하지 721 01:15:19,834 --> 01:15:23,626 ‎"리폼 클럽 ‎회원 전용" 722 01:15:37,584 --> 01:15:40,168 ‎- 여긴 왜 왔어요? ‎- 네 옷 가져왔어 723 01:15:40,251 --> 01:15:42,501 ‎- 필요 없어요 ‎- 얘기 좀 하지 724 01:15:42,584 --> 01:15:43,834 ‎다신 오지 마세요 725 01:15:43,918 --> 01:15:47,293 ‎네 영구 정착 신청서 726 01:15:47,834 --> 01:15:50,584 ‎내가 막거나 빠르게 처리하도록 ‎할 수 있는 거 알지? 727 01:15:53,418 --> 01:15:57,543 ‎일단 차에 타 ‎계속 창문에 대고 소리칠까? 728 01:16:27,043 --> 01:16:29,834 ‎더 궁금한 점 있으면 ‎언제든 문의 주세요 729 01:16:29,918 --> 01:16:32,209 ‎- 시간 내 주셔서 감사합니다 ‎- 별말씀을요 730 01:16:35,418 --> 01:16:36,668 ‎- 어떻게 됐어요? ‎- 가요 731 01:16:41,751 --> 01:16:43,834 ‎무단결근했대요, 연락도 안 되고요 732 01:16:44,334 --> 01:16:45,168 ‎이제 어쩌게요? 733 01:16:45,751 --> 01:16:47,501 ‎제3자의 증거는 ‎받아들일 수 없어요 734 01:16:47,584 --> 01:16:50,543 ‎피해자가 직접 나서서 ‎진술해야 하죠 735 01:16:50,626 --> 01:16:52,876 ‎피해자가 실종됐다면서요? 736 01:16:52,959 --> 01:16:55,626 ‎망명 신청자니까 ‎고향에 돌아갔을 수도 있죠 737 01:16:55,709 --> 01:16:58,626 ‎고향에 돌아갈 수 없으니까 ‎망명 신청을 하죠 738 01:16:59,126 --> 01:17:01,626 ‎사람 보호하는 게 ‎경찰 일 아니에요? 739 01:17:01,709 --> 01:17:04,584 ‎맞아요, 난 당신을 ‎보호하려는 거예요 740 01:17:05,543 --> 01:17:08,084 ‎헥터 블레이크의 집 밖에서 ‎뭘 하고 있던 거죠? 741 01:17:09,501 --> 01:17:11,709 ‎토비가 어떤 기분이었을지 ‎이제야 알겠네요 742 01:17:22,001 --> 01:17:25,251 ‎"엘리자베스 닐리 ‎오미드, 내 번호 저장했어요?" 743 01:17:25,334 --> 01:17:27,001 ‎"이 번호 꼭 저장하고 ‎전화 줘요" 744 01:17:27,084 --> 01:17:28,876 ‎내보내 줘요, 문 열라고요! 745 01:17:28,959 --> 01:17:30,418 ‎"괜찮아요? ‎오미드를 돕고 싶어요" 746 01:17:37,334 --> 01:17:39,459 ‎"서치와이즈닷넷 ‎엘리자베스 닐리" 747 01:17:39,543 --> 01:17:41,251 ‎나한테 왜 이래요? 748 01:17:43,543 --> 01:17:44,668 ‎"엘리자베스 닐리" 749 01:17:44,751 --> 01:17:46,251 ‎보내 줘요! 750 01:17:46,334 --> 01:17:47,751 ‎"리즈_닐리" 751 01:17:49,834 --> 01:17:52,876 ‎"멋진 아들과의 멋진 시간 ‎햇살은 덤" 752 01:17:56,001 --> 01:17:57,876 ‎보내 줘요! 753 01:19:24,334 --> 01:19:26,293 ‎파이살, 나중에 통화할까요? 754 01:19:26,793 --> 01:19:30,501 ‎리지, USB 비밀번호를 풀었어요 755 01:19:31,084 --> 01:19:32,543 ‎- 정말요? ‎- 네 756 01:19:33,043 --> 01:19:35,084 ‎- 안에 뭐가 있죠? ‎- 안 봤어요 757 01:19:35,168 --> 01:19:37,459 ‎내담자와 상담자 간에는 ‎비밀 보호 의무가 있잖아요 758 01:19:41,334 --> 01:19:42,168 ‎나 왔어 759 01:19:42,918 --> 01:19:43,876 ‎왔네요 760 01:19:47,418 --> 01:19:49,459 ‎리지, 반가워요 761 01:19:49,543 --> 01:19:50,376 ‎나도 762 01:19:51,501 --> 01:19:53,584 ‎리지가 에이던 선물도 사 왔어 763 01:19:54,126 --> 01:19:57,084 ‎너무 좋다, 고마워요 764 01:19:57,168 --> 01:20:00,584 ‎뭘, 몇 년은 쓸 수 있을 거야 765 01:20:06,084 --> 01:20:07,668 ‎아기가 너무 귀엽다 766 01:20:11,459 --> 01:20:15,209 ‎오구, 너 너무 사랑스러워 ‎냄새도 살짝 나나? 767 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 ‎어떡해 768 01:20:16,709 --> 01:20:20,751 ‎- 아주 조금 나네 ‎- 기저귀 갈고 올게요 769 01:20:31,709 --> 01:20:34,376 ‎요즘 어떠세요? 770 01:20:38,168 --> 01:20:39,168 ‎리즈? 771 01:20:39,251 --> 01:20:41,376 ‎"나 왔다 감" 772 01:20:47,834 --> 01:20:48,918 ‎얘기 좀 해 773 01:20:58,168 --> 01:21:02,834 ‎'나 왔다 감' 태거들 기사 봤어 ‎태거라고 부르는 거 맞지? 774 01:21:03,418 --> 01:21:06,876 ‎부자들 집에 침입해서 ‎벽에 스프레이칠을 한다고 775 01:21:12,668 --> 01:21:14,459 ‎역시 뭔가 숨기고 있었어 776 01:21:16,168 --> 01:21:17,501 ‎그게 저인 걸 어떻게 알아요? 777 01:21:19,793 --> 01:21:20,793 ‎제이 778 01:21:21,668 --> 01:21:22,501 ‎이거 봐 779 01:21:23,293 --> 01:21:24,376 ‎너잖아! 780 01:21:25,959 --> 01:21:26,918 ‎좋아요 781 01:21:28,668 --> 01:21:30,001 ‎이걸로 어쩌시게요? 782 01:21:30,084 --> 01:21:32,626 ‎둘이 헥터 블레이크의 집에 ‎침입했었어? 783 01:21:33,209 --> 01:21:34,043 ‎아니요 784 01:21:34,834 --> 01:21:35,668 ‎전 안 했어요 785 01:21:36,793 --> 01:21:38,543 ‎맹세해요 786 01:21:46,293 --> 01:21:47,293 ‎내즈한테 말하셨어요? 787 01:21:49,751 --> 01:21:52,543 ‎내즈도 뭔가 이상하다는 걸 ‎이미 눈치챘어요 788 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 ‎이 사진들로는 ‎토비 사건을 증명할 수 없어요 789 01:21:56,376 --> 01:21:58,709 ‎제 인생만 조질 거라고요 790 01:22:03,376 --> 01:22:05,293 ‎그 집에 문 따고 들어가게 도와줘 791 01:22:05,376 --> 01:22:07,626 ‎네? 헥터 블레이크 집에요? 792 01:22:07,709 --> 01:22:10,584 ‎혼자서는 못 할 것 같아 ‎넌 전에도 해봤잖아 793 01:22:10,668 --> 01:22:12,418 ‎제정신이에요? 794 01:22:12,501 --> 01:22:14,668 ‎엄밀히는 문을 따진 않을 거야 795 01:22:14,751 --> 01:22:17,376 ‎열쇠를 어디에 숨겼는지 봤거든 796 01:22:17,459 --> 01:22:18,876 ‎위험한 발언이에요 797 01:22:18,959 --> 01:22:21,626 ‎내가 안에 들어가게만 해줘 798 01:22:21,709 --> 01:22:24,418 ‎그리고 망만 봐주면 돼 799 01:22:24,501 --> 01:22:27,459 ‎못 해요 ‎이젠 에이던과 내즈가 있다고요 800 01:22:28,793 --> 01:22:31,043 ‎알았어, 이만 내려 801 01:22:31,543 --> 01:22:33,376 ‎- 리지, 이러지 마요 ‎- 내리라고, 쫄보야! 802 01:22:33,459 --> 01:22:34,626 ‎- 리지… ‎- 내려! 803 01:22:34,709 --> 01:22:36,876 ‎진정하고, 잠시… 804 01:22:40,543 --> 01:22:42,001 ‎토비를 포기할 순 없어 805 01:22:42,084 --> 01:22:43,418 ‎포기 안 해요! 806 01:22:43,501 --> 01:22:47,709 ‎하지만 저 같은 흑인이 체포되면 ‎수년간 형을 살 거라고요! 807 01:22:48,584 --> 01:22:49,459 ‎잘 아시잖아요 808 01:22:52,168 --> 01:22:53,209 ‎날 위해서 해줘 809 01:22:57,376 --> 01:22:58,209 ‎나한테 빚졌잖아 810 01:22:59,918 --> 01:23:02,709 ‎네가 날 필요로 할 때마다 가 줬어 811 01:23:03,293 --> 01:23:07,459 ‎네 엄마가 만나는 남자들이 ‎널 때릴 때나 812 01:23:08,459 --> 01:23:10,209 ‎엄마가 널 쫓아낼 때마다 813 01:23:10,834 --> 01:23:14,459 ‎토비와 내가 늘 곁에 있어 줬다고 814 01:23:16,459 --> 01:23:17,959 ‎저에겐 가족 같은 존재죠 815 01:23:19,209 --> 01:23:20,043 ‎맞아요 816 01:23:22,043 --> 01:23:22,876 ‎하지만… 817 01:23:25,043 --> 01:23:25,876 ‎못 하겠어요 818 01:23:31,043 --> 01:23:31,918 ‎내려 819 01:23:48,709 --> 01:23:49,626 ‎리지는? 820 01:23:50,126 --> 01:23:50,959 ‎갔어 821 01:23:51,709 --> 01:23:52,626 ‎인사도 없이? 822 01:23:53,709 --> 01:23:54,668 ‎에이던은 자? 823 01:23:56,209 --> 01:23:57,668 ‎왜 왔대? 824 01:24:03,209 --> 01:24:04,293 ‎원하는 게 뭐래? 825 01:24:05,209 --> 01:24:06,543 ‎에이던 보러 온 거야 826 01:24:11,959 --> 01:24:13,376 ‎나에 대한 존중이라곤 없어? 827 01:24:16,334 --> 01:24:17,209 ‎당연히 존중하지 828 01:24:18,626 --> 01:24:19,918 ‎근데 왜 날 바보 취급 해? 829 01:24:21,668 --> 01:24:24,709 ‎- 무슨… ‎- 넌 헥터 집에서 일을 해줬어 830 01:24:25,209 --> 01:24:30,001 ‎몇 달 뒤엔 토비가 겁에 질린 채로 ‎우리 집에 왔다가 다음날 실종됐고 831 01:24:30,084 --> 01:24:31,543 ‎오늘은 리지가 와서 832 01:24:32,501 --> 01:24:36,293 ‎헥터 블레이크가 ‎토비 사건의 용의자라고 했어 833 01:24:37,501 --> 01:24:40,376 ‎- 대체 어떤 문제에 휘말린 거야? ‎- 아니, 그런 거 아니야 834 01:24:40,459 --> 01:24:43,584 ‎제이, 내가 홀로 에이던을 ‎키워야 한다면 그렇게 할 거야 835 01:24:44,959 --> 01:24:47,834 ‎- 왜 그런 말을 해? ‎- 너 때문에 겁나니까 836 01:24:47,918 --> 01:24:50,209 ‎부모님이 너와 자신들 중 ‎택하라고 했을 때 837 01:24:50,834 --> 01:24:52,376 ‎- 난 망설임 없이 결정했어 ‎- 그래 838 01:24:53,043 --> 01:24:55,834 ‎- 우린 서로 사랑하니까 ‎- 근데 지금은 나 혼자 같아 839 01:24:56,334 --> 01:25:00,876 ‎손등에 내 이니셜을 문신 새겼다고 ‎다 끝인 줄 알아? 840 01:25:00,959 --> 01:25:04,543 ‎내즈, 이러지 마 ‎내가 하는 건 우리를 위한 거야 841 01:25:04,626 --> 01:25:06,709 ‎날 계속 배제하면 우리란 없어! 842 01:25:06,793 --> 01:25:07,918 ‎알아, 근데… 843 01:25:08,001 --> 01:25:09,043 ‎아니, 꺼져! 844 01:28:24,543 --> 01:28:25,418 ‎너한테 온 거야 845 01:28:38,084 --> 01:28:39,626 ‎"복사본은 없어" 846 01:28:39,709 --> 01:28:40,751 ‎뭐야? 847 01:28:41,251 --> 01:28:42,084 ‎아무것도 아니야 848 01:28:43,876 --> 01:28:44,709 ‎그래 849 01:28:45,876 --> 01:28:47,209 ‎물어본 내가 바보지 850 01:29:14,001 --> 01:29:15,001 ‎네가 이런 거야 851 01:29:19,543 --> 01:29:20,543 ‎내 아들 어디 있어? 852 01:29:21,834 --> 01:29:23,959 ‎재로 만들어서 변기에 버렸어 853 01:29:40,959 --> 01:29:41,793 ‎왜? 854 01:29:43,793 --> 01:29:45,876 ‎가마에 넣으려면 토막 내야 해 855 01:29:45,959 --> 01:29:47,543 ‎넌 작으니까 더 간단할 거야 856 01:29:54,376 --> 01:29:56,334 ‎엘리자베스 닐리입니다 857 01:29:56,418 --> 01:29:57,418 ‎- 메시지 남기시면 ‎- 리즈! 858 01:29:57,501 --> 01:29:59,293 ‎전화드릴지도 몰라요 859 01:30:00,959 --> 01:30:01,834 ‎리지 860 01:30:02,626 --> 01:30:04,959 ‎제이예요, 또 저죠 861 01:30:06,168 --> 01:30:09,834 ‎15번째 남기는 메시지예요 ‎지난주 내내 연락했죠 862 01:30:10,334 --> 01:30:11,209 ‎리즈? 863 01:30:11,293 --> 01:30:13,501 ‎집에 몇 번 가 봤는데 ‎안 계시더라고요 864 01:30:14,001 --> 01:30:16,626 ‎그보다는 집에 ‎아예 안 들어오신 것 같은데 865 01:30:17,668 --> 01:30:20,459 ‎소포 감사하다고 전화했어요 866 01:30:20,543 --> 01:30:22,793 ‎처음부터 사실대로 말 못 해서 ‎정말 죄송해요 867 01:30:24,793 --> 01:30:26,084 ‎"운전면허증 ‎닐리, 엘리자베스" 868 01:30:26,168 --> 01:30:28,584 ‎걱정되니까 제발 ‎괜찮다는 안부 전화 좀 줘요 869 01:31:40,584 --> 01:31:44,293 ‎며칠 동안 케이티 집에서 지낼게 ‎에이던은 데려갈 거야 870 01:31:44,834 --> 01:31:46,918 ‎떨어져서 ‎누가 나갈지 생각 좀 해보자고 871 01:31:52,168 --> 01:31:53,126 ‎왜 그래? 872 01:31:55,209 --> 01:31:56,043 ‎그게… 873 01:32:00,418 --> 01:32:01,543 ‎리지가 사라졌어 874 01:32:04,001 --> 01:32:05,084 ‎내 잘못이야 875 01:32:06,126 --> 01:32:08,626 ‎- 뭐라고? ‎- 다 내 잘못이라고 876 01:32:08,709 --> 01:32:10,293 ‎제이, 울지 마 877 01:32:11,543 --> 01:32:12,376 ‎진정해 878 01:32:14,876 --> 01:32:15,709 ‎자기야 879 01:32:20,376 --> 01:32:24,251 ‎모두 감사합니다 ‎즐거운 주말 되고, 다음 주에 봐요 880 01:32:41,709 --> 01:32:42,668 ‎교수님 881 01:33:02,543 --> 01:33:03,376 ‎에이던 882 01:33:16,543 --> 01:33:17,751 ‎뭐 하고 있어? 883 01:33:23,209 --> 01:33:25,418 ‎누구지? 엄마다 884 01:33:28,251 --> 01:33:29,834 ‎- 나 왔어 ‎- 어서 와 885 01:33:33,293 --> 01:33:36,251 ‎- 문 앞에 세워둘 거야? ‎- 미안, 들어와 886 01:33:37,084 --> 01:33:38,376 ‎우리 왕자님! 887 01:33:41,251 --> 01:33:44,209 ‎- 잘 있었어? ‎- 엄마 와서 신났네 888 01:33:44,959 --> 01:33:46,626 ‎- 잘 지냈어? ‎- 응 889 01:33:46,709 --> 01:33:49,209 ‎보다시피 끝내주게 잘 보냈지 890 01:33:51,834 --> 01:33:53,668 ‎논문은 어떻게 돼 가? 891 01:33:56,709 --> 01:33:58,543 ‎이 말 할까 말까 고민했어 892 01:33:59,751 --> 01:34:01,251 ‎헥터 블레이크가 읽게 될 거야 893 01:34:02,793 --> 01:34:05,334 ‎개교 300주년 기념행사가 열리는데 894 01:34:05,418 --> 01:34:08,959 ‎교수님이 내 논문을 인쇄해서 ‎헥터한테 건넬 거래 895 01:34:09,959 --> 01:34:12,376 ‎"300주년 기념행사에 ‎버스톤 졸업생들을 초대합니다" 896 01:34:12,459 --> 01:34:14,876 ‎- 올지 안 올지 어떻게 알고? ‎- 올 거야 897 01:34:15,501 --> 01:34:17,876 ‎학교에 엄청난 금액을 기부했거든 898 01:34:19,084 --> 01:34:21,918 ‎행사에서 헥터에게 ‎감사 인사를 전할 거래 899 01:34:23,793 --> 01:34:24,876 ‎도움 되는 정보면 좋겠다 900 01:34:26,751 --> 01:34:27,584 ‎고마워 901 01:34:33,168 --> 01:34:35,293 ‎괜찮아, 이리 와 902 01:34:44,168 --> 01:34:46,084 ‎조심해, 알았지? 903 01:34:47,834 --> 01:34:48,918 ‎에이던에겐 아빠가 필요해 904 01:34:54,751 --> 01:34:56,251 ‎잠깐, 내즈! 905 01:34:58,626 --> 01:34:59,501 ‎혹시… 906 01:35:01,834 --> 01:35:04,084 ‎우리 아직 희망이 있을까? 907 01:35:06,709 --> 01:35:07,793 ‎나도 모르겠어 908 01:35:33,793 --> 01:35:36,251 ‎'세상은 심각한 상황에 ‎처했습니다' 909 01:35:36,959 --> 01:35:43,001 ‎'개개인이 최선을 다하지 않으면 ‎상황은 더욱 악화할 겁니다' 910 01:35:43,084 --> 01:35:47,501 ‎정신과 의사이자 ‎홀로코스트 생존자 911 01:35:47,584 --> 01:35:48,876 ‎빅토어 프랑클의 말입니다 912 01:35:49,376 --> 01:35:51,126 ‎제 생각에 이 말은 913 01:35:51,209 --> 01:35:56,209 ‎헥터 경의 일생의 사명을 ‎매우 적절하게 묘사한 것 같습니다 914 01:35:56,293 --> 01:36:01,334 ‎최선을 다하지 않은 적이 ‎없는 사람이니까요 915 01:36:02,126 --> 01:36:04,709 ‎여러분, 바로 소개하겠습니다 916 01:36:05,293 --> 01:36:07,876 ‎헥터 블레이크 경을 ‎박수로 맞아 주십시오! 917 01:36:18,168 --> 01:36:19,043 ‎감사합니다 918 01:36:21,209 --> 01:36:24,584 ‎교장 선생님 ‎멋진 소개 감사합니다 919 01:36:24,668 --> 01:36:28,209 ‎아직도 그때의 기억은 ‎어제처럼 생생합니다 920 01:36:28,293 --> 01:36:32,626 ‎버스톤 기숙 초등학교에 온 ‎첫날이요 921 01:36:33,376 --> 01:36:36,168 ‎10살도 안 된 어린 소년이었지만 922 01:36:36,959 --> 01:36:39,918 ‎안식처를 찾은 기분이었죠 923 01:36:40,834 --> 01:36:44,209 ‎다시 고향에 돌아오게 돼 ‎정말 기쁩니다 924 01:36:47,459 --> 01:36:48,334 ‎옳소! 925 01:36:59,959 --> 01:37:02,668 ‎"헥터 블레이크 경께 ‎내서린 '내즈' 라힘 올림" 926 01:37:03,959 --> 01:37:05,501 ‎"우리 나라는 안전한가?" 927 01:37:05,584 --> 01:37:07,834 ‎"이민 단속국에서의 형법의 역할" 928 01:37:54,459 --> 01:37:59,793 ‎"사유지 ‎출입 금지" 929 01:42:00,543 --> 01:42:01,668 ‎그 사람들한테 무슨 짓 했어? 930 01:42:01,751 --> 01:42:02,626 ‎"H.C. 블레이크" 931 01:42:02,709 --> 01:42:04,209 ‎무슨 짓 했냐고! 932 01:42:05,376 --> 01:42:06,251 ‎말해! 933 01:42:07,209 --> 01:42:08,168 ‎그 사람들 어디 있어? 934 01:42:09,293 --> 01:42:10,418 ‎어디 있냐고! 935 01:43:01,084 --> 01:43:02,251 ‎경찰 불렀어요 936 01:43:03,001 --> 01:43:05,251 ‎곧 도착할 겁니다, 알겠어요? 937 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 ‎이해했어요? 938 01:43:08,418 --> 01:43:09,293 ‎좋아요 939 01:43:11,001 --> 01:43:11,834 ‎걸을 수 있어요? 940 01:43:13,334 --> 01:43:14,168 ‎좋아요 941 01:43:16,668 --> 01:43:18,584 ‎걱정 마요, 이제 안전해요 942 01:43:33,001 --> 01:43:38,459 ‎"수신자: 내즈" 943 01:43:38,543 --> 01:43:39,376 ‎제이? 944 01:43:41,709 --> 01:43:42,668 ‎무슨 일이야? 945 01:43:43,668 --> 01:43:44,543 ‎괜찮아? 946 01:43:53,334 --> 01:43:54,543 ‎이쪽입니다 947 01:44:10,376 --> 01:44:11,834 ‎아무것도 안 건드렸습니다 948 01:44:12,501 --> 01:44:13,709 ‎요청하신 대로요 949 01:44:33,751 --> 01:44:40,043 ‎"나 왔다 감" 950 01:48:43,126 --> 01:48:45,126 ‎자막: 정지연