1 00:00:08,584 --> 00:00:11,543 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:13,043 --> 00:01:14,376 HIDUPKAN RANGKAIAN WAYARLES 3 00:01:14,459 --> 00:01:16,001 RANGKAIAN WAYARLES DIHIDUPKAN 4 00:01:48,918 --> 00:01:51,709 Hei, Tobes. Dah sampai masa, kita pergi, ya? 5 00:01:55,959 --> 00:01:58,084 - Jangan buat orang curiga. - Tenang. 6 00:02:31,584 --> 00:02:34,001 Mengemis tak dibenarkan di stesen ini. 7 00:02:34,084 --> 00:02:37,126 Pelanggan diminta untuk tidak galakkan kelakuan ini. 8 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 TOLONG! TAK BERUMAH DAN LAPAR 9 00:03:08,459 --> 00:03:10,084 Maaf. Ini awak punya? 10 00:03:11,084 --> 00:03:12,126 Ya. Terima kasih. 11 00:03:13,668 --> 00:03:14,501 Penyelamat. 12 00:03:20,209 --> 00:03:21,043 Maaf. 13 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Terima kasih. 14 00:04:35,751 --> 00:04:39,418 TIADA YANG BENAR SEGALANYA DIBENARKAN 15 00:05:02,376 --> 00:05:04,084 - Angus! - Berhenti bercakap. 16 00:05:04,168 --> 00:05:05,001 Angus! 17 00:05:10,501 --> 00:05:12,459 Apa ini? 18 00:05:12,543 --> 00:05:19,168 AKU SINGGAH 19 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 Hati-hati! 20 00:06:18,709 --> 00:06:20,418 Dah selesai, bos? Saya haus. 21 00:06:20,501 --> 00:06:22,501 Ya. Sikit lagi. 22 00:06:47,876 --> 00:06:51,293 PELAKU MUSNAH GRAFITI "AKU SINGGAH" SASAR SATU LAGI RUMAH. 23 00:06:51,793 --> 00:06:54,418 Hei, jaga peralatan. Saya nak kencing. 24 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 Baik. 25 00:06:57,584 --> 00:07:01,126 Anda mendengar Tears for Fears pada petang cerah di London. 26 00:07:01,793 --> 00:07:02,626 Helo? 27 00:07:53,668 --> 00:07:56,043 SEORANG HAKIM 28 00:07:56,668 --> 00:07:57,834 TOBY 29 00:07:57,918 --> 00:08:00,251 - Boleh saya bantu? - Maaf. 30 00:08:00,334 --> 00:08:02,418 Saya cuma cari bilik air. 31 00:08:02,918 --> 00:08:04,043 Di ruang tamu? 32 00:08:05,418 --> 00:08:07,043 Ia di sebelah kiri koridor. 33 00:08:09,209 --> 00:08:10,376 Itu orang tua awak? 34 00:08:10,459 --> 00:08:11,376 Ya. 35 00:08:13,126 --> 00:08:14,459 Saya nampak persamaan. 36 00:08:27,709 --> 00:08:29,501 PELETAKAN JAWATAN HAKIM MAHKAMAH TINGGI 37 00:08:29,584 --> 00:08:30,834 MENGEJUTKAN BADAN KEHAKIMAN 38 00:08:50,043 --> 00:08:51,043 Hei! 39 00:08:52,084 --> 00:08:54,043 - Baunya sedap. - Awak agak lewat. 40 00:08:54,751 --> 00:08:56,376 Saya ada janji temu doktor. 41 00:08:56,959 --> 00:08:57,918 Semuanya okey? 42 00:08:58,418 --> 00:09:00,209 Ya. Ia pemeriksaan biasa. 43 00:09:01,001 --> 00:09:02,501 Bagaimana hari awak? 44 00:09:02,584 --> 00:09:04,543 Okey saja. 45 00:09:05,543 --> 00:09:06,751 Hei, tengok ini. 46 00:09:07,626 --> 00:09:10,001 Saya di rumah hakim hari ini. Lihat. 47 00:09:13,251 --> 00:09:14,418 Itu kita satu hari nanti? 48 00:09:15,251 --> 00:09:17,751 Di London? Tidak, kalau setakat gaji hakim. 49 00:09:18,376 --> 00:09:20,293 Mungkin keluarga kaya. Namanya? 50 00:09:20,376 --> 00:09:21,376 Hector Blake. 51 00:09:21,918 --> 00:09:24,293 Philip, tutor saya, teman sekolahnya. 52 00:09:24,376 --> 00:09:26,626 - Mereka panggil dia Saint Blake. - Ya? 53 00:09:26,709 --> 00:09:30,418 Waktu jadi Peguam Diraja, dia terima inkues bagi pihak pelarian, 54 00:09:30,501 --> 00:09:31,709 secara percuma. 55 00:09:33,709 --> 00:09:38,668 Boleh minta dia tengok kertas cadangan disertasi saya? 56 00:09:39,584 --> 00:09:40,959 Suruhlah Philip. 57 00:09:42,376 --> 00:09:43,251 Bodoh! 58 00:09:45,334 --> 00:09:46,709 Itu bahasa mendera. 59 00:09:46,793 --> 00:09:48,459 - Mendera? - Kenapa mendera? 60 00:09:48,543 --> 00:09:50,001 - Mana ada. - Tidak? 61 00:09:52,376 --> 00:09:56,668 Sayang sungguh. Awak dah tak boleh halau saya. 62 00:09:57,543 --> 00:09:58,543 Kenapa? 63 00:10:00,168 --> 00:10:01,793 Saya ada berita untuk awak. 64 00:10:10,793 --> 00:10:11,834 - Saya kena. - Ya. 65 00:10:11,918 --> 00:10:12,876 Ya, saudara. 66 00:10:16,334 --> 00:10:17,751 - Okey? - Okey. 67 00:10:17,834 --> 00:10:19,126 Saya perlu makan. 68 00:10:20,126 --> 00:10:22,168 Biar betul! Mahalnya! 69 00:10:22,251 --> 00:10:24,876 Usah risau. Saya belanja. Sandwic tuna? 70 00:10:25,834 --> 00:10:28,168 - Terima kasih, sayang. - Sama-sama. 71 00:10:29,459 --> 00:10:33,876 Saya baca tentang hakim itu. Keluarganya, semua penjajah. 72 00:10:33,959 --> 00:10:36,668 Ayahnya pemilik kilang, kritikal terhadap penyahjajahan… 73 00:10:36,751 --> 00:10:38,459 Ya, tapi orang kata dia baik. 74 00:10:38,543 --> 00:10:40,751 Itu cuma publisiti. Tahu kenapa? 75 00:10:41,334 --> 00:10:43,751 Hector kemudian dilantik sebagai hakim mahkamah tinggi 76 00:10:43,834 --> 00:10:46,876 tapi berhenti sebab mahkamah terlalu elit dan berkulit putih, 77 00:10:46,959 --> 00:10:50,626 buat Lord Chancellor marah, kemudian keluar berita semula. 78 00:10:50,709 --> 00:10:53,584 Mungkin dia perbetulkan kesilapan keluarganya. 79 00:10:53,668 --> 00:10:55,001 Atau elak perhatian. 80 00:10:55,626 --> 00:10:56,459 Tengok. 81 00:10:59,209 --> 00:11:00,418 Itu gading. 82 00:11:01,209 --> 00:11:04,751 Dia suka benda-benda imperialis. Itu barang haram. 83 00:11:05,251 --> 00:11:07,043 Ia cuma barang antik. 84 00:11:08,126 --> 00:11:09,709 Awak di pihak siapa? 85 00:11:13,834 --> 00:11:14,793 Sebenarnya… 86 00:11:16,668 --> 00:11:18,084 Saya tak boleh teruskan. 87 00:11:23,209 --> 00:11:24,084 Naz hamil. 88 00:11:30,251 --> 00:11:32,543 - Biar betul. - Ya! 89 00:11:33,251 --> 00:11:35,543 - Saya tahu. - Dia nak bayi itu? 90 00:11:36,126 --> 00:11:38,334 Sudah tentu dia nak bayi itu. 91 00:11:38,918 --> 00:11:40,876 Maksud saya, kami berdua teruja. 92 00:11:40,959 --> 00:11:43,209 Saya tahu ia tak dijangka… 93 00:11:43,293 --> 00:11:44,168 Tak dijangka? 94 00:11:44,251 --> 00:11:46,168 Siapa nak anak di usia 23 tahun? 95 00:11:47,501 --> 00:11:48,459 Mak awak? 96 00:11:48,543 --> 00:11:49,668 Dia tak kira. 97 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Dengar. 98 00:11:52,418 --> 00:11:53,501 Ini ubah keadaan. 99 00:11:54,251 --> 00:11:57,043 Saya tak boleh buat misi lagi. Ya? 100 00:11:57,126 --> 00:12:00,584 Awak tahu polis awasi saya. Saya tak nak masuk penjara. 101 00:12:00,668 --> 00:12:03,584 Awak takkan masuk penjara. Ia amat efisien. 102 00:12:03,668 --> 00:12:05,459 Saya tak boleh buat sendirian. 103 00:12:05,543 --> 00:12:07,751 Ya. Mungkin kita patut hentikan. 104 00:12:10,793 --> 00:12:14,501 Awak penulis grafiti tegar, Jameel. Lawan sistem, ingat? 105 00:12:14,584 --> 00:12:17,043 Takkan nak berhenti berjuang sebab nak dapat anak? 106 00:12:17,126 --> 00:12:20,043 - Ada kesankah? - Kita tunjuk kita boleh kenakan mereka. 107 00:12:20,126 --> 00:12:21,251 Jangan. 108 00:12:21,334 --> 00:12:24,209 Kita boleh masuk rumah mereka bila-bila kita nak. 109 00:12:24,293 --> 00:12:26,876 Ya. Itu dah tercapai. Cukuplah. 110 00:12:26,959 --> 00:12:30,043 Awak tak nak pun bayi itu. Awak lakukan demi dia. 111 00:12:31,334 --> 00:12:32,751 Boleh jalanlah, Toby. 112 00:12:32,834 --> 00:12:34,793 Awak tak boleh tinggalkan saya. 113 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 - Saya perlukan awak! - Tak. 114 00:12:38,418 --> 00:12:41,418 Anak saya perlukan saya. Ya? 115 00:12:41,918 --> 00:12:44,668 Saya tak mahu dia membesar macam kita. 116 00:12:44,751 --> 00:12:48,501 Kalau awak nak teruskan, buatlah. 117 00:12:49,084 --> 00:12:50,709 Jangan libatkan saya. 118 00:12:55,376 --> 00:12:56,334 Terima kasih. 119 00:12:56,918 --> 00:12:59,334 Maaf, boleh bungkus untuk saya? 120 00:13:00,918 --> 00:13:02,168 Apa yang awak nak? 121 00:13:03,751 --> 00:13:05,251 Itu tak penting. 122 00:13:07,168 --> 00:13:10,834 Faisal, belajar perubatan buat awak amat resah. 123 00:13:11,918 --> 00:13:14,001 Tengok darah pun awak dah pengsan. 124 00:13:14,084 --> 00:13:15,876 Jadi saya patut jadi berani? 125 00:13:18,251 --> 00:13:22,168 Saya di sini untuk jayakan impian mereka. Itu tugas anak yang baik. 126 00:13:24,043 --> 00:13:26,751 Lengkapkan visi masa depan ibu bapanya. 127 00:13:26,834 --> 00:13:29,168 Bagaimana dengan visi masa depan awak? 128 00:13:29,251 --> 00:13:30,626 Apa rupanya? 129 00:13:31,834 --> 00:13:33,001 Komputer. 130 00:13:33,793 --> 00:13:38,126 Saya suka komputer, tapi ibu dan ayah nak anak lelaki mereka jadi doktor. 131 00:13:39,459 --> 00:13:40,668 Ia takkan berhasil. 132 00:13:43,584 --> 00:13:46,709 Bagi saya itu maksudnya ibu bapa tak kongsi visi awak, 133 00:13:46,793 --> 00:13:48,334 bukan ia tak berhasil. 134 00:13:50,043 --> 00:13:53,959 Ibu saya bekerja setiap masa sejak datang ke negara ini 135 00:13:54,543 --> 00:13:57,084 untuk beri kami adik-beradik kehidupan lebih baik. 136 00:13:58,168 --> 00:13:59,543 Itu tugas ibu bapa. 137 00:14:00,626 --> 00:14:02,626 Ia tanggungjawab yang kami sedari. 138 00:14:03,251 --> 00:14:05,584 Kami puas lihat anak-anak gembira. 139 00:14:06,084 --> 00:14:08,501 Mereka akan kecewa jika saya berhenti. 140 00:14:09,334 --> 00:14:11,293 Ibu saya takkan dapat lupakannya. 141 00:14:13,084 --> 00:14:15,043 Awak tak mahu kecewakan ibu awak. 142 00:14:16,293 --> 00:14:17,126 Ya. 143 00:14:17,793 --> 00:14:20,126 Awak lebih rela sakiti diri? 144 00:14:21,501 --> 00:14:23,709 Moraliti sudah mati. 145 00:14:24,418 --> 00:14:28,293 Tiada siapa buat apa-apa atas sebab sebenar atau bermakna. 146 00:14:28,376 --> 00:14:30,209 Semua orang cuma nak jaga imej, 147 00:14:30,293 --> 00:14:33,293 nak sertai pergerakan sosial terkini 148 00:14:33,376 --> 00:14:34,793 tapi mereka tak ikhlas. 149 00:14:34,876 --> 00:14:38,834 Jadi mungkin dah sampai masa untuk kita cermin diri, 150 00:14:38,918 --> 00:14:41,043 dan pikul tanggungjawab, 151 00:14:41,126 --> 00:14:44,251 sebab perubahan sebenar harus datang dari bawah. 152 00:14:45,251 --> 00:14:47,959 Bercakap tentang tindakan bermakna atau tidak, 153 00:14:48,043 --> 00:14:50,834 mari bincangkan penulis grafiti "Aku Singgah". 154 00:14:51,418 --> 00:14:55,126 Selepas berbulan tiada, mereka kembali menghantui warga kaya. 155 00:14:55,209 --> 00:14:58,834 Dua rumah orang kaya diserang dalam tiga bulan ini. 156 00:14:58,918 --> 00:15:02,043 Kenapa mereka bangkit semula dan benarkah itu mereka? 157 00:15:02,126 --> 00:15:05,293 Tapi sebelum itu, tekan butang langgan di bawah. 158 00:15:06,376 --> 00:15:07,209 Helo? 159 00:15:08,418 --> 00:15:09,793 Toby, mak dah balik! 160 00:15:21,876 --> 00:15:23,709 Jadi, Rave, awak artis grafiti. 161 00:15:23,793 --> 00:15:25,834 Penulis grafiti. Ada bezanya. 162 00:15:25,918 --> 00:15:29,251 - Pendapat tentang "Aku Singgah"? - Orang itu orang baru. 163 00:15:29,334 --> 00:15:30,751 Bukan kru yang sama. 164 00:15:30,834 --> 00:15:33,626 Mungkin si bodoh dengan cat cuba jadi hero. 165 00:15:33,709 --> 00:15:36,876 Grafiti milik jalanan. Tempat awam. Faham maksud saya? 166 00:15:36,959 --> 00:15:40,168 Jangan pecah masuk rumah orang, lantaklah mereka siapa. 167 00:15:40,251 --> 00:15:41,876 Itu pendapat menarik, 168 00:15:41,959 --> 00:15:44,376 kerana jenis orang yang mereka sasarkan, 169 00:15:44,459 --> 00:15:46,418 jelas kritik orang atasan, bukan? 170 00:15:46,501 --> 00:15:49,626 Jika ya, itulah perjuangan pergerakan grafiti, bukan? 171 00:15:49,709 --> 00:15:51,751 Tidak. Siapa sasaran mereka? 172 00:15:52,251 --> 00:15:54,918 Bulan lepas pengurus bank. Tak asli langsung. 173 00:15:55,001 --> 00:15:57,168 Siapa seterusnya? Tony Blair? 174 00:16:14,001 --> 00:16:15,918 Biar betul. 175 00:16:21,959 --> 00:16:23,043 Toby? 176 00:16:24,709 --> 00:16:25,543 Toby? 177 00:16:26,251 --> 00:16:27,293 Toby! 178 00:16:28,626 --> 00:16:33,418 Nampak tak alat kawalan jauh? Mak letak di tempat biasa. 179 00:16:33,501 --> 00:16:36,709 Mak tak fahamlah. Termasuk ini dah tiga hilang. 180 00:16:37,376 --> 00:16:38,876 Helo kepada mak juga. 181 00:16:40,209 --> 00:16:42,334 Mak dah cakap helo. Kamu tak dengar. 182 00:16:42,418 --> 00:16:43,668 Boleh tolong cari? 183 00:16:44,209 --> 00:16:46,001 Mungkin alam semesta suruh mak 184 00:16:46,084 --> 00:16:49,668 berhenti tonton orang yang gila nak jadi selebriti jual jiwa. 185 00:16:49,751 --> 00:16:53,793 Maaflah, En. Intelek Tinggi. Apa kamu belajar dari YouTube hari ini? 186 00:16:53,876 --> 00:16:56,293 Dah selesaikan masalah dunia? 187 00:16:57,376 --> 00:16:59,543 Baiklah. Saya nak pergi sekarang. 188 00:16:59,626 --> 00:17:00,918 Tunggu. Ke mana? 189 00:17:02,001 --> 00:17:02,834 Keluar. 190 00:17:02,918 --> 00:17:06,709 Tolong kemaskan dapur dulu. Dapur bersepah. 191 00:17:07,418 --> 00:17:10,626 - Nanti baliklah. - Jangan minum sampai mabuk! 192 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 TETAPAN WI-FI 193 00:18:20,668 --> 00:18:23,126 MASUKKAN KATA LALUAN 194 00:18:26,293 --> 00:18:28,084 TEKNOLOGI WAYARLES 195 00:18:28,168 --> 00:18:29,959 RANGKAIAN WAYARLES DIMATIKAN 196 00:18:30,043 --> 00:18:31,209 Dungu. 197 00:19:45,418 --> 00:19:46,626 Lelaki tak guna. 198 00:21:37,126 --> 00:21:40,043 Betul awak polis? Polis patutnya lebih cergas. 199 00:21:40,626 --> 00:21:43,126 Saya duduk di meja saja. Tak perlu cergas. 200 00:21:43,209 --> 00:21:44,959 - Nak rehat? - Ya. 201 00:21:45,043 --> 00:21:45,876 Baiklah. 202 00:21:56,001 --> 00:21:59,043 Anak remaja saya tak tengok telefon sepanjang masa macam awak. 203 00:21:59,126 --> 00:22:02,001 SAMBUNGAN INTERNET TERPUTUS. SEKURITI MUNGKIN TERJEJAS. 204 00:22:04,418 --> 00:22:05,418 Saya perlu pergi. 205 00:22:06,584 --> 00:22:07,584 Apa yang berlaku? 206 00:22:07,668 --> 00:22:08,626 Penggera. 207 00:22:09,584 --> 00:22:11,668 Nak hantar pegawai untuk periksa? 208 00:22:11,751 --> 00:22:13,918 Tak. Ia penggera kebakaran di rumah. 209 00:22:14,001 --> 00:22:16,668 Biar saya periksa. Kita main lain kali. 210 00:22:16,751 --> 00:22:18,418 Okey. Apa-apa beritahu saya. 211 00:24:51,918 --> 00:24:52,959 Tuhan! 212 00:25:34,876 --> 00:25:37,293 BERSAMBUNG KEPADA RANGKAIAN WAYARLES 213 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 PANGGILAN MASUK WILLIAM ROY 214 00:26:16,876 --> 00:26:17,709 Hai, William. 215 00:26:18,418 --> 00:26:22,209 Terima kasih kerana telefon. Tak apa, tak ada apa-apa pun. 216 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Entah apa yang tak kena. 217 00:26:33,126 --> 00:26:35,626 Kadangkala teknologi terlalu pintar. 218 00:26:37,334 --> 00:26:38,293 Sekejap. 219 00:26:47,209 --> 00:26:48,043 Awak okey? 220 00:26:48,543 --> 00:26:49,626 Semuanya okey. 221 00:26:50,584 --> 00:26:54,251 Maafkan saya kerana balik tergesa-gesa. Masa sama minggu depan? 222 00:27:00,126 --> 00:27:02,793 Kenapa datang ke sini? Tolong pergi. 223 00:27:02,876 --> 00:27:04,709 - Kita boleh bincang. - Bincang? 224 00:27:06,084 --> 00:27:08,793 - Kita keluarga. - Jangan datang. Pergilah. 225 00:27:08,876 --> 00:27:11,668 - Tak nak. - Kamu musnahkan keluarga kita! 226 00:27:11,751 --> 00:27:12,876 - Keluar. - Apa ini? 227 00:27:12,959 --> 00:27:14,043 Ambil barang kamu. 228 00:27:14,126 --> 00:27:16,293 - Pergi! Mak tak nak tengok kamu! - Hei! 229 00:27:16,376 --> 00:27:17,959 - Keluar! - Ambil barang kamu. 230 00:27:18,043 --> 00:27:20,459 - Memalukan! - Ayuh, dia mengandung! 231 00:27:20,543 --> 00:27:23,459 Awak! Awak hancurkan hidup dia. Ambil dia! 232 00:27:48,709 --> 00:27:49,543 Toby? 233 00:27:52,751 --> 00:27:54,251 Saya perlu cakap dengan awak. 234 00:27:56,084 --> 00:28:00,209 Sayang, awak masuk dulu. Saya akan masuk kejap lagi. 235 00:28:00,793 --> 00:28:01,626 Ya. 236 00:28:10,876 --> 00:28:13,293 Ini bukan masa sesuai. Naz beritahu… 237 00:28:13,376 --> 00:28:16,959 Jay, sesuatu buruk berlaku dan saya tak tahu apa nak buat. 238 00:28:17,543 --> 00:28:20,959 Saya pecah masuk rumah hakim. Lelaki yang awak perhati itu. 239 00:28:21,043 --> 00:28:21,959 Tak. 240 00:28:22,043 --> 00:28:23,459 Saya masuk dan nampak… 241 00:28:23,543 --> 00:28:26,626 Saya tak tahu apa saya nampak. Boleh dengar dulu tak? 242 00:28:26,709 --> 00:28:29,459 Awak dengar sini. Saya tak nak tahu. 243 00:28:29,543 --> 00:28:32,626 Tak perlu marah. Awak kata saya boleh teruskan. 244 00:28:32,709 --> 00:28:35,501 Ya, dan saya kata jangan libatkan saya. 245 00:28:38,293 --> 00:28:43,001 Walau apa pun masalah yang awak hadapi, ia bukan masalah saya. 246 00:28:45,793 --> 00:28:46,793 Tanggung sendiri. 247 00:28:49,459 --> 00:28:50,293 Jay. 248 00:28:53,126 --> 00:28:54,126 Tak guna. 249 00:29:08,084 --> 00:29:09,084 Apa yang dia nak? 250 00:29:10,751 --> 00:29:12,001 Biasalah Toby. 251 00:29:35,751 --> 00:29:38,459 TELEFON 252 00:30:02,543 --> 00:30:04,751 Kecemasan. Khidmat apa awak perlukan? 253 00:30:04,834 --> 00:30:05,918 Polis. 254 00:30:06,001 --> 00:30:08,459 Aduhai. Hei, apa yang sedang berlaku? 255 00:30:08,543 --> 00:30:11,209 Aduhai, tak ada apa-apa. Kami saja lepak. 256 00:30:11,293 --> 00:30:12,126 Saya tahu. 257 00:30:12,209 --> 00:30:16,918 Saya patut siasat siapa rompak kedai seberang jalan, tapi saya tak tahu. 258 00:30:17,001 --> 00:30:19,709 Aduhai, teruk betul Rick awak paksa awak. 259 00:30:19,793 --> 00:30:23,293 Dia bukan Rick saya. Dia rakan saya. Aduhai. 260 00:30:23,376 --> 00:30:25,834 Mungkin uniform bawa perbezaan. 261 00:30:25,918 --> 00:30:26,834 Mana saya tahu. 262 00:30:26,918 --> 00:30:29,418 Awak nampak macam teman sampingan saja. 263 00:30:29,501 --> 00:30:32,043 Panggil saya teman sampingan sekali lagi! 264 00:30:32,126 --> 00:30:34,501 - Ayuh. - Nak tengok saya cat dinding? 265 00:30:34,584 --> 00:30:37,709 Mortytown Locos yang buat. 266 00:30:39,334 --> 00:30:41,501 Awak sedar berapa kod awak langgar? 267 00:30:41,584 --> 00:30:44,084 Aduhai, Rick. Mana saya tahu. 268 00:30:44,168 --> 00:30:45,501 Masuk ke dalam kereta. 269 00:30:46,001 --> 00:30:46,834 Morty… 270 00:30:46,918 --> 00:30:52,293 POLIS 271 00:31:00,834 --> 00:31:02,793 Apa yang boleh saya bantu? 272 00:31:02,876 --> 00:31:04,834 - Sir Hector Blake? - Ya. 273 00:31:04,918 --> 00:31:06,043 Boleh kami masuk? 274 00:31:13,001 --> 00:31:14,918 Tolong buka kasut dulu. 275 00:31:24,501 --> 00:31:26,584 Tolonglah. Itu tak masuk akal. 276 00:31:27,084 --> 00:31:30,751 Tentu ia remaja bosan permainkan orang. Tak ada kerja lain. 277 00:31:30,834 --> 00:31:34,043 Ada orang nak sasar awak dengan tuduhan begini? 278 00:31:34,126 --> 00:31:36,626 Saya hakim dulu, jadi ada seorang dua. 279 00:31:37,126 --> 00:31:38,793 Boleh saya ambilkan kopi? 280 00:31:38,876 --> 00:31:40,459 - Tak, terima kasih. - Ya. 281 00:31:41,959 --> 00:31:43,668 - Nak kopi dengan apa? - Susu. 282 00:31:43,751 --> 00:31:47,293 - Ada orang lain tinggal di sini? - Tak, hanya saya. 283 00:31:47,918 --> 00:31:52,126 Upah Rick sikit saja berbanding gaji bos mereka walaupun sama… 284 00:32:10,918 --> 00:32:12,293 Ada bilik bawah tanah? 285 00:32:13,043 --> 00:32:15,168 - Ya. - Boleh kami tengok? 286 00:32:18,543 --> 00:32:20,501 Saya harus beritahu William Roy, 287 00:32:21,084 --> 00:32:25,126 betapa rajin pegawainya bertindak balas apabila ada panggilan palsu. 288 00:32:25,209 --> 00:32:27,793 Tentu dia tak fikir ia bazirkan masa polis. 289 00:32:28,293 --> 00:32:30,209 Dia penguasa awak, bukan? 290 00:32:30,918 --> 00:32:33,751 Pemain skuasy yang bagus. Dia selalu cabar saya. 291 00:32:54,459 --> 00:32:57,584 Saya faham. Kamu cuma menjalankan tugas. 292 00:32:58,168 --> 00:33:00,168 Saya hargainya. Terima kasih. 293 00:33:00,251 --> 00:33:01,751 Tidak, jangan pergi! 294 00:33:06,209 --> 00:33:08,084 Polis tak guna! 295 00:34:05,751 --> 00:34:06,584 Toby! 296 00:34:08,168 --> 00:34:09,543 Toby, buka pintu ini! 297 00:34:11,168 --> 00:34:12,001 Apa? 298 00:34:12,543 --> 00:34:13,793 Sepah di dapur. 299 00:34:13,876 --> 00:34:15,501 Kenapa masih bersepah? 300 00:34:15,584 --> 00:34:19,959 - Mak, hari ini sukar bagi saya. - Yakah? Buat apa? 301 00:34:22,126 --> 00:34:23,209 Lantaklah. 302 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 Apa? 303 00:34:27,209 --> 00:34:30,459 - Kamu nak pergi mana? - Mana-mana saja kecuali di sini. 304 00:34:30,543 --> 00:34:32,459 Saya tak nak dengar leteran mak. 305 00:34:32,543 --> 00:34:37,126 Tidak. Pergi kemas dapur sekarang juga. 306 00:34:37,209 --> 00:34:39,959 Ia tak bersih secara ajaib semalam, 307 00:34:40,043 --> 00:34:41,959 atau hari-hari sebelumnya! 308 00:34:42,043 --> 00:34:45,084 Terima kasihlah mak sebab bersihkan. Saya hargainya. 309 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 Tahu tak? Beri kunci kepada mak. 310 00:34:47,251 --> 00:34:50,293 Apa? Apa mak buat? Macam mana saya nak masuk? 311 00:34:50,376 --> 00:34:52,584 Hanya selepas kamu tunjuk rasa hormat 312 00:34:52,668 --> 00:34:55,126 dan tak anggap rumah mak macam hotel. 313 00:34:55,209 --> 00:34:59,584 Rumah mak? Ayah beli rumah ini. Mak tak buat apa-apa pun. 314 00:35:07,043 --> 00:35:09,626 Toby, mak tak… 315 00:35:09,709 --> 00:35:13,751 Serah wang ayah tinggalkan untuk saya. Saya boleh keluar dengan senang hati. 316 00:35:16,001 --> 00:35:17,209 Itu duit saya, mak! 317 00:35:17,918 --> 00:35:20,751 Kamu belum bersedia pegang duit sebanyak itu. 318 00:35:20,834 --> 00:35:23,793 Saya dah 23 tahun! Biarkan saya jalani hidup saya! 319 00:35:23,876 --> 00:35:27,709 Tepat sekali. Kamu dah 23. Apa yang kamu dah capai? 320 00:35:27,793 --> 00:35:32,043 Segala yang kamu mulakan tak pernah habis. Muzik, kolej seni, universiti. 321 00:35:32,126 --> 00:35:34,376 Kerja pun tak sampai seminggu. 322 00:35:34,459 --> 00:35:38,959 Setiap hari mak bantu budak-budak yang lebih banyak masalah berbanding kamu, 323 00:35:39,043 --> 00:35:42,626 tapi mereka gigih berjuang. 324 00:35:43,918 --> 00:35:44,751 Kamu… 325 00:35:49,959 --> 00:35:51,959 Mak tak tahu apa saya perjuangkan. 326 00:35:55,501 --> 00:35:57,001 Jangan tunggu saya balik. 327 00:36:07,501 --> 00:36:08,376 Bodoh… 328 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 Sial! 329 00:37:09,376 --> 00:37:10,209 Hei. 330 00:37:11,418 --> 00:37:12,293 Jangan risau. 331 00:37:13,376 --> 00:37:14,626 Saya nak tolong awak. 332 00:37:15,293 --> 00:37:16,793 Kita tak ada banyak masa. 333 00:37:22,793 --> 00:37:23,626 Okey. 334 00:38:02,168 --> 00:38:03,876 Duduk di sini, tapi diam. 335 00:38:03,959 --> 00:38:05,334 Tidak. 336 00:38:06,543 --> 00:38:07,376 Tolonglah. 337 00:38:13,084 --> 00:38:13,918 Pandang saya. 338 00:38:14,834 --> 00:38:16,793 Saya akan bawa awak keluar, okey? 339 00:39:25,376 --> 00:39:28,543 Aduhai, awak kencing lagi? 340 00:39:31,793 --> 00:39:33,168 Aduhai. 341 00:39:36,668 --> 00:39:38,793 Ini asyik berlaku, bukan? 342 00:39:42,584 --> 00:39:46,293 Saya tak nak bersihkan. Awak bersihkan. 343 00:39:50,334 --> 00:39:51,626 Ada-ada saja. 344 00:41:23,959 --> 00:41:27,293 Ya Tuhan, saya semakin beremosi. Saya bangga dengan awak. 345 00:41:33,293 --> 00:41:36,418 Saya nak raikan perbezaan. 346 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Ini amat menakjubkan. 347 00:41:38,376 --> 00:41:43,043 Hiasan kertas tepung itu amat cantik sekali. 348 00:41:43,126 --> 00:41:45,626 Lihat abjad dan nombor kecil itu. 349 00:41:45,709 --> 00:41:50,001 Saya suka. Ia mengingatkan saya kepada kartun Yellow Submarine. 350 00:41:50,793 --> 00:41:54,876 Saya tak pernah lihat kek begini. Siapa pun tak pernah. 351 00:42:21,626 --> 00:42:24,293 Ya, saya cuba telefon. Telefonnya mati. 352 00:42:26,126 --> 00:42:29,001 Boleh beritahu saya jika dia berhubung? 353 00:42:32,043 --> 00:42:32,918 Terima kasih. 354 00:42:35,543 --> 00:42:36,543 - Hei. - Hei. 355 00:42:36,626 --> 00:42:38,168 - Maaf. - Tak apa. 356 00:42:39,543 --> 00:42:43,001 Saya telefon kawan-kawannya jika dia hubungi mereka. 357 00:42:43,084 --> 00:42:45,168 Ya? Saya tak tahu dia ada kawan. 358 00:42:46,709 --> 00:42:47,543 Maaf. 359 00:42:56,501 --> 00:42:57,334 Ini… 360 00:42:58,168 --> 00:43:00,959 - Maafkan saya. - Detektif Sarjan Ella Lloyd. 361 00:43:01,043 --> 00:43:04,043 Jameel Agassi. Jay. Saya salah seorang kawan Toby. 362 00:43:09,626 --> 00:43:13,918 Dah lebih 72 jam tiada berita daripada Toby, 363 00:43:14,001 --> 00:43:16,251 jadi kami anggap ini kes orang hilang. 364 00:43:17,876 --> 00:43:21,376 Awak ada sebab untuk percaya Toby berada dalam bahaya? 365 00:43:22,293 --> 00:43:25,584 Tak. Dia budak baik. Maksud saya, saya… 366 00:43:26,459 --> 00:43:30,709 Saya rasa dia cuba menghukum saya. Kami bergaduh sebelum dia keluar. 367 00:43:31,209 --> 00:43:32,959 Awak tak cakap gaduh pasal apa. 368 00:43:34,293 --> 00:43:36,793 Gaduh hal biasa. Duit, ayahnya. 369 00:43:37,668 --> 00:43:39,793 - Di mana ayahnya? - Sudah meninggal. 370 00:43:40,501 --> 00:43:41,626 Dia tua. 371 00:43:41,709 --> 00:43:44,959 Dia selalu tak ada. Toby tak kenal sangat pun. 372 00:43:50,543 --> 00:43:52,293 Bila kali terakhir jumpa dia? 373 00:43:53,793 --> 00:43:55,876 Entah. Mungkin dah berbulan. 374 00:43:58,709 --> 00:44:02,459 Cik Nealy kata kamu kawan baik. Macam adik-beradik. 375 00:44:02,543 --> 00:44:04,084 Ya. Memang. 376 00:44:04,584 --> 00:44:07,584 Tak jumpa kawan baik berbulan-bulan macam tak mesra. 377 00:44:07,668 --> 00:44:12,209 Saya bakal sambut bayi, jadi saya ada banyak nak fikir. 378 00:44:16,126 --> 00:44:17,043 Baik. 379 00:44:17,126 --> 00:44:22,084 Kami ada gambar terbaru Toby dan awak ada butiran saya. 380 00:44:22,168 --> 00:44:26,126 Saya akan jadi orang hubungan. Jika terfikir apa-apa, beritahu saya. 381 00:44:26,209 --> 00:44:27,959 - Terima kasih. - Saya pergi dulu. 382 00:44:40,126 --> 00:44:41,626 Awak tahu sesuatu, bukan? 383 00:44:42,793 --> 00:44:43,626 Tidak. 384 00:44:46,834 --> 00:44:47,668 Tidak. 385 00:44:53,543 --> 00:44:55,543 - Helo. - Hei, Tobes… 386 00:44:56,043 --> 00:45:00,543 Dah kena. Tinggalkan mesej! Saya tak janji akan telefon semula. 387 00:45:02,834 --> 00:45:03,793 Hei, Tobes. 388 00:45:04,876 --> 00:45:06,334 Apa awak buat? 389 00:45:08,084 --> 00:45:08,918 Telefon saya. 390 00:45:16,876 --> 00:45:19,043 NAZ 391 00:45:28,168 --> 00:45:31,793 DAH LEWAT. APA YANG SEDANG BERLAKU? 392 00:45:37,001 --> 00:45:43,959 JALAN PITT 393 00:46:20,293 --> 00:46:22,584 SIR HECTOR BLAKE 394 00:46:37,126 --> 00:46:38,334 Biar betul. 395 00:46:43,876 --> 00:46:44,751 Tak guna. 396 00:46:53,626 --> 00:46:54,459 Buka pintu. 397 00:46:56,876 --> 00:46:59,126 Tolonglah. Apa ini? 398 00:47:00,043 --> 00:47:03,834 Saya dah cakap, saya pandu sepanjang malam dan cuma nak berehat. 399 00:47:09,709 --> 00:47:12,709 Tak biasa nampak orang kulit Hitam di kawasan ini. 400 00:47:12,793 --> 00:47:14,334 Jangan nak perlilah. 401 00:47:15,584 --> 00:47:16,918 Awak nak jelaskan ini? 402 00:47:28,209 --> 00:47:30,251 Jameel Benjamin Agassi. 403 00:47:42,126 --> 00:47:47,126 - Julai 2018, vandalisme. - Ia bangunan kosong. 404 00:47:47,209 --> 00:47:48,709 Ini kawasan persendirian. 405 00:47:54,668 --> 00:47:55,751 Jun 2020. 406 00:47:56,459 --> 00:47:58,834 Ditahan waktu perhimpunan di Westminster 407 00:47:58,918 --> 00:48:01,418 kerana tak mematuhi Akta Ketenteraman Awam. 408 00:48:02,251 --> 00:48:04,251 Awak dipenjarakan enam minggu. 409 00:48:09,209 --> 00:48:11,668 Sekarang awak memiliki bahan haram. 410 00:48:11,751 --> 00:48:14,418 Ayuh. Itu hujung rokok ganja. 411 00:48:14,501 --> 00:48:16,376 Itu satu kesalahan besar, 412 00:48:17,376 --> 00:48:19,709 lagi-lagi untuk orang yang ada sejarah. 413 00:48:22,668 --> 00:48:23,668 Okey. 414 00:48:25,334 --> 00:48:26,168 Maafkan saya. 415 00:48:27,293 --> 00:48:30,126 Sebenarnya isteri saya hamil tujuh bulan. 416 00:48:31,001 --> 00:48:32,709 Saya bekerja 14 jam sehari 417 00:48:33,626 --> 00:48:35,584 dan tak cukup tidur dah berbulan. 418 00:48:36,168 --> 00:48:39,834 Saya hisap ganja. Saya cuma nak tidur. 419 00:48:44,084 --> 00:48:45,501 Saya pasti awak faham. 420 00:49:18,126 --> 00:49:23,834 SEKOLAH BIRLSTONE 421 00:49:33,084 --> 00:49:33,918 Toby? 422 00:49:38,501 --> 00:49:40,376 Ya Tuhan, Jay. Apa awak buat? 423 00:49:40,459 --> 00:49:41,376 Maaf Liz. 424 00:49:41,459 --> 00:49:44,668 Saya ketuk, tapi awak tak dengar. Saya guna kunci saya. 425 00:49:46,209 --> 00:49:48,168 Saya ingat dia dah pulang. 426 00:49:48,251 --> 00:49:50,709 Alamak. Maaf, Liz. Saya tak fikir. 427 00:49:54,793 --> 00:49:59,168 Saya asyik tunggu dia masuk, tapi dia takkan pulang, bukan? 428 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 Saya tak nak dengar itu. Ini memang perangai Toby. 429 00:50:04,751 --> 00:50:05,626 Maaf. 430 00:50:07,334 --> 00:50:10,376 Saya makan Diazepam dan ia buat saya keliru. 431 00:50:13,626 --> 00:50:15,334 Apa khabar? Naz okey? 432 00:50:15,418 --> 00:50:16,584 Ya, bagus. 433 00:50:17,209 --> 00:50:18,376 Dia semakin besar. 434 00:50:18,459 --> 00:50:19,459 Yakah? 435 00:50:22,293 --> 00:50:24,376 Tak sangka saya akan jadi ayah. 436 00:50:26,043 --> 00:50:27,793 Sejujurnya, saya kecut perut. 437 00:50:28,334 --> 00:50:30,334 Awak akan jadi ayah yang hebat. 438 00:50:33,876 --> 00:50:34,709 Tuhan. 439 00:50:35,834 --> 00:50:37,751 Bilik ini macam kena bom. 440 00:50:37,834 --> 00:50:39,876 Sejujurnya, ada yang saya buat. 441 00:50:39,959 --> 00:50:43,293 Dah puas saya selongkar. Saya tak tahu pun apa saya cari. 442 00:50:43,834 --> 00:50:45,376 Dah tengok laci rahsianya? 443 00:50:46,501 --> 00:50:47,334 Laci apa? 444 00:50:47,418 --> 00:50:50,751 Saya baru nak tengok, kalau-kalau ada maklumat. 445 00:51:13,376 --> 00:51:15,709 Saya tak nak sebut kepada DS Llyod, 446 00:51:15,793 --> 00:51:18,918 sebab saya tak tahu apa dia akan jumpa. 447 00:51:23,834 --> 00:51:25,293 Sir Hector Blake? 448 00:51:30,918 --> 00:51:32,584 "Sebagai menyokong persekitaran, 449 00:51:32,668 --> 00:51:35,709 surat berita alumni bertukar digital bulan depan." 450 00:51:36,459 --> 00:51:39,168 - Apa ini? Kenapa dia simpan? - Saya tak tahu. 451 00:51:40,126 --> 00:51:44,626 Kenapa dia sembunyi surat bekas pelajar Birlstone di biliknya? 452 00:51:45,376 --> 00:51:49,126 Saya dah cari dia, Hector Blake. Dia bekas hakim. 453 00:51:49,209 --> 00:51:51,668 Saya tak fikir Toby pernah jumpa dia. 454 00:51:58,418 --> 00:52:00,793 Apa? Apa yang awak cari? 455 00:52:01,418 --> 00:52:03,709 INSIDEN JALAN PITT 456 00:52:06,543 --> 00:52:09,668 Cakaplah sesuatu. Saya rasa macam hilang akal. 457 00:52:12,376 --> 00:52:13,418 Maaf. 458 00:52:14,168 --> 00:52:17,293 Terima kasih kerana beritahu saya. Saya akan siasat. 459 00:52:19,209 --> 00:52:22,084 Apa maksudnya? Siapa lelaki ini? 460 00:52:22,168 --> 00:52:24,001 Cik Nealey, baik awak balik. 461 00:52:25,001 --> 00:52:26,334 Tunggu panggilan saya. 462 00:52:31,376 --> 00:52:35,209 Di mana lokasi jejak terakhir telefon Toby Nealy? 463 00:52:36,293 --> 00:52:37,959 Jalan Pitt. Kenapa? 464 00:52:38,668 --> 00:52:41,876 Ibunya jumpa surat Hector Blake di bilik tidur Toby. 465 00:52:41,959 --> 00:52:43,459 Dia tinggal di jalan itu. 466 00:52:43,543 --> 00:52:45,501 Ada aduan daripada seorang pemuda 467 00:52:45,584 --> 00:52:47,626 mengatakan seseorang dikurung 468 00:52:47,709 --> 00:52:49,668 di bilik bawah tanah rumah itu. 469 00:52:49,751 --> 00:52:51,876 Awak rasa pemuda itu Toby Nealy. 470 00:52:51,959 --> 00:52:53,668 Itu yang kita akan siasat. 471 00:52:54,418 --> 00:52:58,376 12 JALAN PITT 472 00:52:59,251 --> 00:53:02,959 Sir Hector Blake? Saya DS Ella Lloyd. Boleh kami masuk berbual? 473 00:53:03,543 --> 00:53:05,334 Ada apa? Saya baru nak keluar. 474 00:53:05,418 --> 00:53:09,459 Tuan, saya percaya nyawa seseorang di rumah ini berada dalam bahaya. 475 00:53:10,584 --> 00:53:11,543 Itu lagi? 476 00:53:11,626 --> 00:53:14,584 Bawah Seksyen 17 Akta Keterangan Polis dan Jenayah, 477 00:53:14,668 --> 00:53:17,043 kami perlu masuk dan periksa rumah awak. 478 00:53:17,543 --> 00:53:21,543 Saya pasti saya tak perlu terangkan Seksyen 17 kepada seorang hakim. 479 00:53:21,626 --> 00:53:23,334 Tolong tanggalkan kasut. 480 00:53:32,793 --> 00:53:36,126 Betulkah awak cari orang yang terancam di situ? 481 00:53:38,418 --> 00:53:41,626 - Saya nak tengok bilik bawah tanah awak. - Ikut sini, Sarjan. 482 00:53:51,876 --> 00:53:53,251 Ini bengkel saya. 483 00:53:56,501 --> 00:53:57,584 Bengkel untuk apa? 484 00:53:58,084 --> 00:53:59,876 Isteri saya dulu buat seramik. 485 00:53:59,959 --> 00:54:03,084 Saya belajar seni tembikar untuk rasa rapat dengannya. 486 00:54:04,001 --> 00:54:05,084 Mana isteri awak? 487 00:54:05,584 --> 00:54:06,418 Rumah Chesham. 488 00:54:08,168 --> 00:54:09,793 - Hospital psikiatri? - Ya. 489 00:54:10,459 --> 00:54:11,293 Ya. 490 00:54:25,251 --> 00:54:27,168 Saya tak kata saya buat semua. 491 00:54:28,376 --> 00:54:31,168 Baik, saya salah. Saya ditahan? 492 00:54:50,168 --> 00:54:52,001 Ada pintu di belakang rak ini? 493 00:54:57,293 --> 00:54:58,251 Tolong buka. 494 00:55:27,834 --> 00:55:29,376 Ini bilik panik saya. 495 00:55:57,751 --> 00:56:00,293 Lubang intip ini di luar, melihat ke dalam. 496 00:56:02,293 --> 00:56:04,251 Tentu kontraktor salah pasang. 497 00:56:05,918 --> 00:56:07,459 Saya tak pernah perasan. 498 00:56:08,168 --> 00:56:10,668 Itu saja? Saya ingatkan awak nampak bijak. 499 00:56:12,584 --> 00:56:14,043 Apa awak cakap? 500 00:56:14,876 --> 00:56:15,834 Hector Blake, 501 00:56:17,001 --> 00:56:19,751 saya menahan awak kerana menghalang pegawai 502 00:56:19,834 --> 00:56:21,834 dalam menjalankan tugasnya. 503 00:56:21,918 --> 00:56:23,834 - Apa? - Awak boleh berdiam diri. 504 00:56:23,918 --> 00:56:25,834 Tapi ia mungkin menjejaskan… 505 00:56:34,751 --> 00:56:35,751 Gari depan. 506 00:57:04,626 --> 00:57:06,043 Ya, terima kasih banyak. 507 00:57:06,126 --> 00:57:08,001 Jangan risau. Cuma salah faham. 508 00:57:08,084 --> 00:57:10,668 Tak apa. Saya tahu dia jalankan tugas. 509 00:57:10,751 --> 00:57:12,084 - Dia giat. - Ya. 510 00:57:12,168 --> 00:57:14,459 - Kami akan uruskan. - Ya, sudah tentu. 511 00:57:14,543 --> 00:57:17,459 - Apa kata kita keluar main? - Minggu depan, Rabu. Macam biasa. 512 00:57:17,543 --> 00:57:18,834 - Rabu. Ya. - Okey. 513 00:57:38,793 --> 00:57:40,876 KELUARGA: INSTITUSI SOSIAL PERTAMA 514 00:57:42,543 --> 00:57:44,543 PANGGILAN MASUK DS LLOYD 515 00:57:45,918 --> 00:57:46,876 Ya? 516 00:57:52,793 --> 00:57:54,584 itu saja? Dah selesai? 517 00:58:11,751 --> 00:58:13,459 Tak nak tanya cara saya buat? 518 00:58:20,834 --> 00:58:22,126 Bagaimana awak buat? 519 00:58:24,876 --> 00:58:26,834 Saya campurkan beberapa pil tidur 520 00:58:28,668 --> 00:58:30,293 dan telan dengan vodka. 521 00:58:32,834 --> 00:58:35,626 Kemudian saya terjaga di hospital. 522 00:58:38,043 --> 00:58:39,834 Dos yang saya ambil tak cukup. 523 00:58:43,168 --> 00:58:44,584 Awak belajar perubatan. 524 00:58:44,668 --> 00:58:47,751 Awak tak tahu berapa pil diperlukan untuk bunuh diri? 525 00:58:50,834 --> 00:58:52,001 Faisal, 526 00:58:53,168 --> 00:58:54,001 begini… 527 00:58:56,334 --> 00:58:58,459 Mungkin awak tak mahu mati. 528 00:59:00,584 --> 00:59:01,959 Mungkin cubaan awak itu 529 00:59:02,043 --> 00:59:05,293 pengisytiharan sejauh mana awak nak hidup. 530 00:59:06,626 --> 00:59:11,251 Ia cara beritahu ibu bapa awak, apa awak tak dapat ucapkan. 531 00:59:14,459 --> 00:59:15,293 Tidak. 532 00:59:17,834 --> 00:59:18,793 Saya nak mati. 533 00:59:21,459 --> 00:59:24,793 Saya mahu ibu bapa saya faham yang mereka kecewakan saya. 534 00:59:35,918 --> 00:59:36,959 Awak okey? 535 01:00:19,501 --> 01:00:21,001 BORANG & LAPORAN 536 01:00:21,584 --> 01:00:24,251 MASUKKAN KATA LALUAN 537 01:00:35,126 --> 01:00:36,501 BUKA 538 01:00:36,584 --> 01:00:38,168 KATA LALUAN SALAH 539 01:01:52,376 --> 01:01:54,376 Ada berita daripada keluarga awak? 540 01:01:54,459 --> 01:01:58,751 Saya cakap dengan kakak dua hari lalu, tapi tidak dengan mak dan ayah. 541 01:01:58,834 --> 01:02:00,668 Di mana mereka? Tehran? 542 01:02:01,168 --> 01:02:03,209 Bukan, Gorgan. 543 01:02:03,293 --> 01:02:05,418 Ia pekan kecil di utara Iran. 544 01:02:06,126 --> 01:02:09,293 Kakak saya di Tehran. Dia kongsi berita mereka. 545 01:02:11,334 --> 01:02:13,334 Awak tak bercakap dengan mak ayah? 546 01:02:15,043 --> 01:02:18,126 - Mereka tak mengaku saya anak. - Yakah? Kenapa? 547 01:02:19,168 --> 01:02:20,876 Disebabkan diri saya. 548 01:02:21,793 --> 01:02:23,209 Oh, Tuhan. Saya simpati. 549 01:02:24,376 --> 01:02:27,001 Macamlah hidup dalam buangan tak cukup sukar. 550 01:02:28,001 --> 01:02:29,793 Saya bersyukur saya hidup. 551 01:02:34,709 --> 01:02:36,668 Jadi, kenapa awak boleh bekerja? 552 01:02:39,251 --> 01:02:40,918 Saya tak buat perkara haram. 553 01:02:41,001 --> 01:02:43,626 Tak, saya tak andaikan pun begitu. 554 01:02:43,709 --> 01:02:46,209 Mereka tolak permohonan saya kali pertama. 555 01:02:47,043 --> 01:02:50,876 Saya tak pasti apa lagi bukti mereka perlukan. 556 01:02:51,668 --> 01:02:53,501 Saya cium lelaki depan mereka? 557 01:02:54,209 --> 01:02:58,209 Saya dah merayu, tapi saya tak tahu apa jadi pada kes saya. 558 01:02:59,293 --> 01:03:01,709 Lama saya tunggu, sampai layak bekerja. 559 01:03:01,793 --> 01:03:05,293 Maafkan saya. Saya tak bermaksud buat awak rasa tak selesa. 560 01:03:05,376 --> 01:03:07,876 - Saya perlu teruskan hidup. - Sudah tentu. 561 01:03:09,376 --> 01:03:11,709 Seronok berkenalan dengan awak. 562 01:03:14,001 --> 01:03:15,793 Mungkin saya boleh bantu awak, 563 01:03:16,709 --> 01:03:18,834 jika awak mahu bincang lebih lanjut? 564 01:03:24,543 --> 01:03:26,084 Pukul berapa habis kerja? 565 01:03:42,959 --> 01:03:44,168 Terima kasih banyak. 566 01:03:54,459 --> 01:03:55,376 Awak dah jumpa. 567 01:03:56,959 --> 01:04:00,168 - Masuklah. Ya. - Saya suka pagar awak. Cantik. 568 01:04:05,293 --> 01:04:07,918 - Biar saya gantung kot awak. - Terima kasih. 569 01:04:09,334 --> 01:04:11,834 Boleh tolong tanggalkan kasut? 570 01:04:19,376 --> 01:04:22,626 - Nak minum? - Okey, kalau awak nak minum. 571 01:04:22,709 --> 01:04:25,293 Tolong jangan cakap bir. Saya tak ada bir. 572 01:04:26,001 --> 01:04:27,126 Apa-apa pun boleh. 573 01:04:27,793 --> 01:04:30,168 Kalau begitu mari minum gin dan tonik. 574 01:04:30,251 --> 01:04:32,043 Sudah tentu. Awak lebih tahu. 575 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 Apa kata awak mainkan rekod. Vinil saya di dalam almari sana. 576 01:04:37,751 --> 01:04:39,834 Ia dah lama, tapi popular semula. 577 01:05:01,793 --> 01:05:03,334 Awak suka muzik klasik. 578 01:05:04,668 --> 01:05:08,668 Tidak. Gambar album ini menarik. Macam filem Disney. 579 01:05:09,543 --> 01:05:11,251 Bagus. Nah. 580 01:05:13,834 --> 01:05:16,834 Nak saya mainkan lagu kegemaran saya dari rekod ini? 581 01:05:23,084 --> 01:05:24,168 Itu ayah saya. 582 01:05:24,251 --> 01:05:27,626 Tentu awak amat sayang dia sampai letak gambarnya di situ. 583 01:05:28,668 --> 01:05:32,918 Saya tak pasti tentang sayang. Ia lebih rumit daripada itu. 584 01:05:35,209 --> 01:05:36,751 Tapi, suka atau tidak, 585 01:05:38,043 --> 01:05:40,126 sebab dialah saya jadi diri saya. 586 01:05:40,209 --> 01:05:41,668 Saya pasti dia bangga. 587 01:05:41,751 --> 01:05:42,834 Saya meraguinya. 588 01:05:43,668 --> 01:05:46,084 Saya pasti dia kecewa saya letak jawatan. 589 01:05:46,584 --> 01:05:48,126 Kenapa awak letak jawatan? 590 01:05:49,084 --> 01:05:51,668 Saya dah tak nak hidup ikut rancangannya, 591 01:05:51,751 --> 01:05:53,043 dan saya bosan. 592 01:05:54,084 --> 01:05:57,251 Tapi saya rasa dia masih lihat saya melalui gambar itu 593 01:05:57,334 --> 01:05:58,876 walaupun dia sudah tiada. 594 01:05:58,959 --> 01:06:02,834 Jadi awak gantung potretnya supaya dapat hina dia setiap hari? 595 01:06:03,918 --> 01:06:04,834 Lebih kurang. 596 01:06:06,626 --> 01:06:09,043 Dia ingat saya akan jadi perdana menteri. 597 01:06:12,584 --> 01:06:15,001 Saya tak berminat belajar undang-undang. 598 01:06:18,543 --> 01:06:20,668 Dia tak pedulikan saya dan ibu saya. 599 01:06:22,126 --> 01:06:23,126 Saya simpati. 600 01:06:24,543 --> 01:06:26,251 Kami ada pembantu Parsi muda. 601 01:06:27,293 --> 01:06:28,584 Parsi, seperti saya. 602 01:06:28,668 --> 01:06:30,001 Orang India Parsi. 603 01:06:31,168 --> 01:06:33,501 Namanya Ravi. Tampan orangnya. 604 01:06:33,584 --> 01:06:37,834 Dia pindah ke sini cari wang untuk keluarganya di India. 605 01:06:37,918 --> 01:06:40,584 Ayah saya nampak Ravi bekerja di kilangnya, 606 01:06:40,668 --> 01:06:42,751 dan buat keputusan untuk bantu dia. 607 01:06:42,834 --> 01:06:44,959 Amat baik dan pemurah. 608 01:06:45,834 --> 01:06:48,459 Kemudian dia ajak Ravi tinggal di rumah kami, 609 01:06:49,709 --> 01:06:51,501 seperti ahli keluarga. 610 01:06:53,209 --> 01:06:56,376 Akhirnya, dia ajak Ravi berkongsi katilnya. 611 01:06:59,126 --> 01:07:01,918 Ibu saya dihalau ke bilik tetamu… 612 01:07:04,001 --> 01:07:06,501 dan tak lama kemudian, ibu saya bunuh diri. 613 01:07:08,876 --> 01:07:10,584 Saya budak kecil 614 01:07:10,668 --> 01:07:14,626 yang menjumpainya dengan keadaan pergelangan tangannya dikelar. 615 01:07:15,793 --> 01:07:17,126 - Oh, Tuhan. - Ya. 616 01:07:18,959 --> 01:07:22,126 Ayah saya langsung tak tenangkan saya. 617 01:07:22,209 --> 01:07:26,543 Dia hantar saya ke sekolah asrama. Saya tak kisah. Saya gembira di sana. 618 01:07:26,626 --> 01:07:29,876 Lebih baik berjauhan daripada dia dan budak itu. 619 01:07:30,459 --> 01:07:32,084 Saya benci budak itu. 620 01:07:32,793 --> 01:07:35,626 Dia menggantikan saya dan ibu saya. 621 01:07:36,584 --> 01:07:40,584 Dia tinggal di rumah kami, makan makanan kami, hirup udara kami. 622 01:07:40,668 --> 01:07:43,751 Budak kampung itu. 623 01:07:44,334 --> 01:07:47,334 Okey, itu dah rasis. 624 01:07:47,418 --> 01:07:52,043 Tak, kalau awak tahu tentang karier saya, saya langsung tak rasis. 625 01:07:54,376 --> 01:07:57,334 Saya cuba berbuat baik kepadanya. Saya cuba. 626 01:07:59,501 --> 01:08:03,251 Tapi saya ada rasa marah dalam diri 627 01:08:03,834 --> 01:08:06,376 yang sukar untuk dihalang. 628 01:08:08,751 --> 01:08:10,834 Mungkin dia cuma mangsa. 629 01:08:12,043 --> 01:08:15,334 Mungkin dia dipaksa berbuat begitu oleh ayah awak. 630 01:08:17,584 --> 01:08:19,168 Semua orang ada pilihan. 631 01:08:21,251 --> 01:08:24,084 Tidak jika miskin, tanpa ada tempat untuk dituju. 632 01:08:43,168 --> 01:08:45,168 Apa pun, itu semua dah berlalu. 633 01:08:49,793 --> 01:08:53,751 Saya hanya kongsi kisah ini dengan orang istimewa seperti awak. 634 01:08:59,751 --> 01:09:02,251 Nak tahu apa jadi kepada Ravi? 635 01:09:12,126 --> 01:09:15,376 Maaf. Boleh saya ke bilik air dulu? 636 01:09:18,751 --> 01:09:19,584 Baiklah. 637 01:09:56,334 --> 01:09:57,251 Kenapa? 638 01:09:57,334 --> 01:09:58,543 Mana kasut saya? 639 01:09:58,626 --> 01:10:00,043 Awak nampak tak sihat. 640 01:10:01,626 --> 01:10:04,876 - Mari duduk. - Tidak. Saya harus pergi. 641 01:10:04,959 --> 01:10:08,168 Tak mengapa. Duduk sekejap, nanti boleh pergi. 642 01:10:08,251 --> 01:10:10,626 Mungkin awak terlalu cepat minum. 643 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Boleh beri saya air? 644 01:10:24,209 --> 01:10:25,043 Baiklah. 645 01:10:32,709 --> 01:10:33,834 Jadi, apa 646 01:10:34,793 --> 01:10:36,126 yang jadi kepada Ravi? 647 01:10:38,043 --> 01:10:39,626 Saya ingat saya bunuh dia. 648 01:10:40,959 --> 01:10:46,209 Saya pulang dari sekolah pada musim panas, dan belasah dia cukup-cukup. 649 01:10:47,209 --> 01:10:48,709 Saya pecahkan mukanya. 650 01:10:48,793 --> 01:10:52,418 Ia membebaskan, memperkasa. 651 01:10:53,959 --> 01:10:56,293 Melangkau pemahaman manusia. 652 01:11:22,126 --> 01:11:22,959 Hei! 653 01:11:36,626 --> 01:11:41,293 Bangsa, agama, orientasi seksual dan identiti transgender. 654 01:11:41,376 --> 01:11:44,209 Kini ramai dalam kalangan pengamal undang-undang, 655 01:11:44,293 --> 01:11:46,543 termasuklah saya berpendapat 656 01:11:46,626 --> 01:11:48,543 golongan masyarakat ini 657 01:11:48,626 --> 01:11:52,251 tidak dilindungi sistem keadilan jenayah secara saksama… 658 01:11:52,334 --> 01:11:53,168 Maaf! 659 01:11:53,251 --> 01:11:57,418 Tak guna, Jay! Berhenti buat begitu atau saya perlu ambil kunci itu. 660 01:11:57,501 --> 01:11:59,501 Maaf! Saya dah ketuk banyak kali… 661 01:12:00,376 --> 01:12:01,709 Awak tak dengar. 662 01:12:03,793 --> 01:12:04,793 Itu Toby punya? 663 01:12:06,751 --> 01:12:07,584 Ya. 664 01:12:13,501 --> 01:12:16,209 Awak ke mana? Awak tak jawab panggilan saya. 665 01:12:16,709 --> 01:12:19,918 Saya telefon pejabat awak. Mereka kata awak ambil cuti. 666 01:12:25,084 --> 01:12:25,918 Nak teh? 667 01:12:37,334 --> 01:12:39,334 Apa khabar awak? 668 01:12:40,793 --> 01:12:42,501 Secara rasminya seorang ayah. 669 01:12:44,834 --> 01:12:46,501 Yakah? Bila? 670 01:12:47,459 --> 01:12:48,418 Dua minggu lalu. 671 01:12:49,751 --> 01:12:51,084 Maaf. Saya patut… 672 01:12:51,168 --> 01:12:53,084 Jangan risau. 673 01:12:53,168 --> 01:12:54,251 Dia keluar awal. 674 01:12:55,126 --> 01:12:57,418 Anak saya tak sabar-sabar nak keluar. 675 01:12:59,293 --> 01:13:00,709 Itu memang hebat. 676 01:13:01,293 --> 01:13:02,418 Tahniah. 677 01:13:12,918 --> 01:13:14,543 - Siapa nama dia? - Siapa? 678 01:13:15,209 --> 01:13:16,251 Anak awak. 679 01:13:17,459 --> 01:13:18,293 Aydan. 680 01:13:19,584 --> 01:13:20,418 Aydan. 681 01:13:21,084 --> 01:13:21,918 Ya. 682 01:13:23,834 --> 01:13:27,834 Saya perlu lawat Aydan dan perkenalkan diri saya. 683 01:13:28,376 --> 01:13:29,293 Datanglah. 684 01:13:30,376 --> 01:13:34,251 Dia boleh anggap awak neneknya. 685 01:13:40,876 --> 01:13:41,709 Liz? 686 01:13:43,293 --> 01:13:44,126 Apa itu? 687 01:13:48,626 --> 01:13:49,834 Itu Hector Blake. 688 01:13:52,418 --> 01:13:54,293 Dia dulu ahli Suruhanjaya Undang-undang, 689 01:13:54,376 --> 01:13:57,126 memperjuangkan kesamaan dalam sistem keadilan. 690 01:13:58,126 --> 01:13:58,959 Mengarut. 691 01:14:02,334 --> 01:14:03,834 Kenapa awak menontonnya? 692 01:14:06,126 --> 01:14:07,834 Saya sedang mengkaji dia. 693 01:14:09,959 --> 01:14:12,543 Dia sebenarnya jahat tapi orang tak tahu. 694 01:14:12,626 --> 01:14:15,418 Jika itu benar, polis tentu akan dapat tahu. 695 01:14:16,001 --> 01:14:19,543 - Polis sudah putus asa. - Mungkin sebab dia tak bersalah. 696 01:14:21,251 --> 01:14:23,126 Mungkin sebab dia ada pengaruh. 697 01:14:23,918 --> 01:14:27,001 Tapi mengkajinya dalam talian takkan bantu awak. 698 01:14:27,501 --> 01:14:28,334 Saya tahu. 699 01:14:29,209 --> 01:14:32,751 Saya juga perhatikan dia. Bukan dalam talian saja. 700 01:14:33,793 --> 01:14:34,876 Awak ekori dia? 701 01:14:36,959 --> 01:14:38,418 - Liz.. - Saya tahu. 702 01:14:39,001 --> 01:14:40,001 Ini serius. 703 01:14:41,043 --> 01:14:45,001 Malam tadi saya nak nampak anak muda lari melalui tingkap Hector. 704 01:14:45,084 --> 01:14:49,001 Awak patut lihat keadaannya. Pada mulanya dia tak keruan. 705 01:14:49,084 --> 01:14:52,668 Dia kata Hector jemput dia dan letak dadah dalam minumannya. 706 01:14:52,751 --> 01:14:56,834 Dia terjun dari tingkap untuk lari. Nasib baik saya ada di sana. 707 01:14:59,626 --> 01:15:01,168 Dah lapor kepada polis? 708 01:15:01,709 --> 01:15:02,793 Dia tak mahu. 709 01:15:04,251 --> 01:15:07,043 Dia pencari suaka. Dia takut ia akan jejaskan kesnya. 710 01:15:07,126 --> 01:15:08,751 Dia perlu lapor. 711 01:15:08,834 --> 01:15:13,209 Saya tahu, tapi saya tak boleh desak dia. Saya cuba pujuk, tapi dia takut. 712 01:15:15,626 --> 01:15:17,751 Memang dia patut takut. 713 01:15:19,834 --> 01:15:23,626 KELAB REFORMASI AHLI SAHAJA 714 01:15:37,584 --> 01:15:40,168 - Apa awak nak? - Saya bawa baju awak. 715 01:15:40,251 --> 01:15:42,501 - Saya tak mahu. - Boleh kita berbual? 716 01:15:42,584 --> 01:15:43,834 Jangan ganggu saya. 717 01:15:43,918 --> 01:15:47,459 Permohonan awak untuk penempatan tetap di UK. 718 01:15:47,543 --> 01:15:50,876 Saya boleh halang atau percepatkan. Awak tahu saya boleh. 719 01:15:53,418 --> 01:15:57,668 Tolong masuk ke dalam kereta, atau awak nak saya jerit? 720 01:16:27,043 --> 01:16:29,834 Sila kembali jika awak ada soalan lain. 721 01:16:29,918 --> 01:16:32,209 - Terima kasih. - Sama-sama. 722 01:16:35,251 --> 01:16:36,668 - Apa jadi? - Mari pergi. 723 01:16:41,668 --> 01:16:45,168 - Dia hilang. Dia tak dapat dihubungi. - Bagaimana sekarang? 724 01:16:45,751 --> 01:16:50,543 Keterangan orang lain tak boleh diterima. Dia perlu tampil sendiri. 725 01:16:50,626 --> 01:16:52,876 Tapi awak kata dia hilang. 726 01:16:52,959 --> 01:16:55,626 Dia pencari suaka. Dia mungkin dah pulang. 727 01:16:55,709 --> 01:16:58,626 Mencari suaka maksudnya dia tak boleh pulang. 728 01:16:59,126 --> 01:17:01,626 Bukankah tugas awak melindungi orang? 729 01:17:01,709 --> 01:17:04,584 Betul. Saya cuba lindungi awak, Lizzie. 730 01:17:05,543 --> 01:17:08,084 Apa awak buat di luar rumah Hector Blake? 731 01:17:09,501 --> 01:17:11,709 Saya tahu perasaan Toby sekarang. 732 01:17:22,001 --> 01:17:24,459 HAI OMID. AWAK SIMPAN NOMBOR SAYA? 733 01:17:24,543 --> 01:17:27,084 SIMPAN NOMBOR INI DAN HUBUNGI SAYA SEMULA. 734 01:17:27,168 --> 01:17:28,709 Lepaskan saya! 735 01:17:28,793 --> 01:17:30,418 SAYA NAK TOLONG AWAK, OMID. 736 01:17:37,334 --> 01:17:39,459 CARI ELISABETH NEALEY 737 01:17:39,543 --> 01:17:41,251 Kenapa awak buat saya begini? 738 01:17:44,751 --> 01:17:46,251 Lepaskan saya dari sini! 739 01:17:49,834 --> 01:17:52,876 MASA BERKUALITI DENGAN ANAK BERKUALITI DAN MATAHARI! 740 01:17:56,001 --> 01:17:57,876 Tolong lepaskan saya! 741 01:19:24,334 --> 01:19:26,709 Faisal, boleh saya telefon awak semula? 742 01:19:26,793 --> 01:19:30,501 Hai, Lizzie. Saya nak beritahu saya dapat kata laluan USB. 743 01:19:31,084 --> 01:19:32,876 - Yakah? - Ya. 744 01:19:32,959 --> 01:19:35,084 - Apa di dalamnya? - Saya tak tengok. 745 01:19:35,168 --> 01:19:37,459 Kerahsiaan kaunselor klien, awak tahu? 746 01:19:41,334 --> 01:19:42,168 Hei, sayang. 747 01:19:42,918 --> 01:19:43,876 Itu pun dia. 748 01:19:47,418 --> 01:19:49,459 Lizzy. Gembira jumpa awak. 749 01:19:49,543 --> 01:19:50,376 Awak juga. 750 01:19:51,501 --> 01:19:53,584 Tengok apa Lizzie bawa untuk Aydan. 751 01:19:54,168 --> 01:19:57,084 Baiknya. Terima kasih, Liz. 752 01:19:57,168 --> 01:20:00,584 Sama-sama. Harap awak dapat guna beberapa tahun. 753 01:20:06,084 --> 01:20:07,459 Dia budak baik. 754 01:20:11,459 --> 01:20:15,209 Saya tahu, awak sangat comel! Awak juga busuk. 755 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Alamak. 756 01:20:16,709 --> 01:20:20,751 - Sedikit. - Biar saya tukar lampinnya. 757 01:20:31,709 --> 01:20:34,376 Jadi, bagaimana keadaan? 758 01:20:38,168 --> 01:20:39,168 Liz? 759 01:20:39,251 --> 01:20:41,376 AKU SINGGAH 760 01:20:47,834 --> 01:20:49,168 Kita perlu berbincang. 761 01:20:58,168 --> 01:21:01,418 Saya baca tentang penulis grafiti "Aku Singgah". 762 01:21:01,501 --> 01:21:02,834 Itu namanya, bukan? 763 01:21:03,418 --> 01:21:06,876 Mereka pecah masuk rumah orang kaya dan sembur cat di dinding. 764 01:21:12,543 --> 01:21:14,626 Saya tahu awak sembunyikan sesuatu. 765 01:21:16,126 --> 01:21:17,626 Bagaimana awak tahu itu saya? 766 01:21:19,793 --> 01:21:20,793 Jay. 767 01:21:21,668 --> 01:21:22,501 Tengok. 768 01:21:23,293 --> 01:21:24,376 Itu awak! 769 01:21:25,959 --> 01:21:26,918 Baiklah. 770 01:21:28,668 --> 01:21:30,001 Apa awak nak buat dengannya? 771 01:21:30,084 --> 01:21:32,626 Kamu berdua pecah masuk rumah Hector Blake? 772 01:21:33,209 --> 01:21:34,043 Tidak. 773 01:21:34,834 --> 01:21:35,668 Saya tak buat. 774 01:21:36,793 --> 01:21:38,543 Tidak. Saya sumpah. 775 01:21:46,293 --> 01:21:47,709 Awak beritahu Naz? 776 01:21:49,751 --> 01:21:52,668 Dia tahu ada yang tak kena. Saya boleh rasakannya. 777 01:21:53,626 --> 01:21:56,334 Ini takkan buktikan apa-apa dalam kes Toby. 778 01:21:56,418 --> 01:21:58,709 Ia cuma akan musnahkan hidup saya. 779 01:22:03,293 --> 01:22:05,293 Tolong saya pecah masuk rumah dia. 780 01:22:05,376 --> 01:22:07,626 Apa? Rumah Hector Blake? 781 01:22:07,709 --> 01:22:10,584 Saya tak begitu yakin tapi awak dah pernah buat. 782 01:22:10,668 --> 01:22:12,418 Awak dah gila? 783 01:22:12,501 --> 01:22:14,668 Kita takkan pecah masuk pun. 784 01:22:14,751 --> 01:22:17,376 Kita guna kunci yang dia sembunyikan di luar. 785 01:22:17,459 --> 01:22:18,876 Fikir apa awak cakap. 786 01:22:18,959 --> 01:22:24,376 Awak cuma pastikan saya masuk dengan selamat dan kawal di luar. 787 01:22:24,459 --> 01:22:27,459 Saya tak boleh ambil risiko itu. Saya perlu fikirkan Aydan dan Naz. 788 01:22:28,793 --> 01:22:31,043 Baiklah. Kalau begitu, keluar. 789 01:22:31,543 --> 01:22:33,376 - Jangan begini. - Pergi, pengecut! 790 01:22:33,459 --> 01:22:34,626 - Jangan… - Keluar! 791 01:22:34,709 --> 01:22:36,876 Tolong bertenang… 792 01:22:40,543 --> 01:22:43,418 - Kita tak boleh putus asa cari Toby. - Saya tak putus asa! 793 01:22:43,501 --> 01:22:46,001 Liz, jika saya, berkulit Hitam ditangkap 794 01:22:46,084 --> 01:22:47,709 saya akan dipenjarakan! 795 01:22:48,584 --> 01:22:49,459 Awak pun tahu. 796 01:22:52,168 --> 01:22:53,209 Buat untuk saya. 797 01:22:57,334 --> 01:22:58,584 Awak berhutang dengan saya. 798 01:22:59,918 --> 01:23:02,709 Saya tolong awak setiap kali awak perlukan saya. 799 01:23:03,293 --> 01:23:07,459 Setiap kali teman lelaki mak awak dera awak. 800 01:23:08,459 --> 01:23:10,084 Semasa dia halau awak. 801 01:23:10,834 --> 01:23:14,459 Saya dan Toby sentiasa tolong awak. 802 01:23:16,459 --> 01:23:18,043 Saya anggap awak keluarga. 803 01:23:19,209 --> 01:23:20,043 Ya. 804 01:23:22,043 --> 01:23:22,876 Tapi… 805 01:23:25,043 --> 01:23:25,876 Tak boleh. 806 01:23:31,043 --> 01:23:31,918 Keluar. 807 01:23:48,709 --> 01:23:49,626 Mana Lizzie? 808 01:23:50,126 --> 01:23:50,959 Dia dah balik. 809 01:23:51,709 --> 01:23:52,626 Begitu saja? 810 01:23:53,709 --> 01:23:54,543 Aydan tidur? 811 01:23:56,168 --> 01:23:57,543 Apa dia mahu, Jay? 812 01:24:03,209 --> 01:24:04,293 Apa dia nak? 813 01:24:05,209 --> 01:24:06,584 Dia datang jumpa Aydan. 814 01:24:11,959 --> 01:24:13,376 Awak hormati saya? 815 01:24:16,334 --> 01:24:17,209 Sudah tentu. 816 01:24:18,626 --> 01:24:20,501 Kenapa anggap saya bodoh? 817 01:24:21,668 --> 01:24:25,126 - Tunggu… - Awak potong pokok di rumah Hector Blake. 818 01:24:25,209 --> 01:24:28,126 Beberapa bulan kemudian, Toby datang dalam keadaan panik 819 01:24:28,209 --> 01:24:30,001 pada malam sebelum dia hilang. 820 01:24:30,084 --> 01:24:31,501 Kemudian Lizzie kata 821 01:24:32,501 --> 01:24:36,293 yang Hector Blake suspek dalam kes Toby. 822 01:24:37,501 --> 01:24:40,376 - Masalah apa awak timbulkan? - Tak ada masalah. 823 01:24:40,459 --> 01:24:44,001 Jay, kalau saya perlu jadi ibu tunggal kepada Aydan, saya sanggup. 824 01:24:44,959 --> 01:24:47,834 - Kenapa cakap begitu? - Sebab awak menakutkan saya. 825 01:24:47,918 --> 01:24:51,668 Waktu mak ayah suruh pilih mereka atau awak, saya kata lantaklah. 826 01:24:51,751 --> 01:24:53,793 Ya, kita saling mencintai. 827 01:24:53,876 --> 01:24:55,834 Tapi saya rasa seperti saya sendirian. 828 01:24:56,334 --> 01:25:00,834 Awak ingat sekadar tatu parap saya di tangan sudah cukup? 829 01:25:00,918 --> 01:25:01,834 Naz, tolonglah. 830 01:25:01,918 --> 01:25:04,543 Segala yang saya lakukan adalah demi kita. 831 01:25:04,626 --> 01:25:06,709 Tiada kita jika awak berahsia! 832 01:25:06,793 --> 01:25:07,918 Saya tahu, sayang. 833 01:25:08,001 --> 01:25:09,043 Tidak! Berambus! 834 01:28:24,543 --> 01:28:25,501 Ini untuk awak. 835 01:28:38,084 --> 01:28:39,626 SAYA TAK BUAT SALINAN. 836 01:28:39,709 --> 01:28:42,084 - Apa itu? - Tak ada apa-apa. 837 01:28:43,876 --> 01:28:44,709 Ya. 838 01:28:45,834 --> 01:28:47,334 Entah kenapa saya peduli. 839 01:29:14,001 --> 01:29:15,001 Ini angkara awak. 840 01:29:19,543 --> 01:29:20,543 Mana anak saya? 841 01:29:21,834 --> 01:29:23,959 Saya buang abu dia ke dalam tandas. 842 01:29:40,959 --> 01:29:41,793 Apa? 843 01:29:43,793 --> 01:29:45,918 Saya perlu potong supaya muat tanur. 844 01:29:46,001 --> 01:29:47,543 Awak kecil. Lebih mudah. 845 01:29:54,376 --> 01:29:56,334 Hai, ini Elizabeth Nealey. 846 01:29:56,418 --> 01:29:59,293 - Tinggalkan pesanan. Saya akan balas. - Liz! 847 01:30:00,959 --> 01:30:01,834 Hei, Lizzie. 848 01:30:02,626 --> 01:30:04,959 Ini Jay. Sekali lagi. 849 01:30:06,168 --> 01:30:09,834 Ini mungkin mesej ke-15 saya tinggalkan sejak seminggu lalu. 850 01:30:10,334 --> 01:30:11,209 Liz? 851 01:30:11,293 --> 01:30:13,876 Saya datang beberapa kali. Awak tiada. 852 01:30:13,959 --> 01:30:16,626 Saya rasa macam awak langsung tak pulang. 853 01:30:17,668 --> 01:30:20,376 Terima kasih kerana hantar bungkusan. 854 01:30:20,459 --> 01:30:22,793 Maafkan saya kerana tak beritahu segalanya. 855 01:30:24,793 --> 01:30:25,668 LESEN MEMANDU 856 01:30:25,751 --> 01:30:28,834 Tolong beritahu saya awak okey supaya saya tak risau. 857 01:30:30,501 --> 01:30:34,376 SUDAH DIJUAL 858 01:31:40,501 --> 01:31:42,834 Saya akan tinggal dengan Katie selama beberapa hari. 859 01:31:42,918 --> 01:31:44,293 Saya bawa Aydan sekali. 860 01:31:44,834 --> 01:31:46,918 Beri kita masa fikirkan siapa akan pindah. 861 01:31:52,168 --> 01:31:53,126 Kenapa? 862 01:31:55,209 --> 01:31:56,043 Cuma… 863 01:32:00,418 --> 01:32:01,543 Lizzie tiada dan… 864 01:32:04,001 --> 01:32:05,084 ia salah saya. 865 01:32:06,126 --> 01:32:08,626 - Apa? - Ia salah saya. 866 01:32:08,709 --> 01:32:10,293 Jay. Hei. 867 01:32:11,543 --> 01:32:12,376 Hei. 868 01:32:14,876 --> 01:32:15,709 Hei. 869 01:32:20,376 --> 01:32:22,793 Terima kasih, semua. Jumpa minggu depan. 870 01:32:22,876 --> 01:32:24,376 Selamat berhujung minggu! 871 01:32:41,709 --> 01:32:42,668 Hei, Philip. 872 01:33:02,543 --> 01:33:03,376 Hei. 873 01:33:16,543 --> 01:33:17,751 Apa kamu buat? 874 01:33:23,209 --> 01:33:25,418 Siapa itu? Itu ibu. 875 01:33:28,251 --> 01:33:29,834 - Hei. - Hei. 876 01:33:33,293 --> 01:33:36,251 - Awak tak nak ajak saya masuk? - Ya. Maaf. 877 01:33:37,084 --> 01:33:38,376 Hei, anak ibu! 878 01:33:41,251 --> 01:33:44,209 - Apa khabar? - Dia teruja nak jumpa ibu dia. 879 01:33:44,959 --> 01:33:46,626 - Apa khabar? - Ya. 880 01:33:46,709 --> 01:33:49,209 Hidup. Seperti yang awak nampak. 881 01:33:51,834 --> 01:33:53,668 Macam mana disertasi awak? 882 01:33:56,543 --> 01:33:59,168 Saya tak pasti jika saya patut beritahu awak. 883 01:33:59,751 --> 01:34:01,668 Hector Blake akan membacanya. 884 01:34:02,668 --> 01:34:05,918 Philip kata ulang tahun ke-100 sekolah mereka bakal tiba 885 01:34:06,001 --> 01:34:08,834 dan dia akan beri salinan cetak itu di sana. 886 01:34:09,876 --> 01:34:12,376 BIRLSTONE JEMPUT ALUMNI UNTUK ULANG TAHUN KE-100 887 01:34:12,459 --> 01:34:15,376 - Philip pasti dia datang? - Dia pasti datang. 888 01:34:15,459 --> 01:34:17,876 Dia derma banyak wang kepada sekolah itu. 889 01:34:19,043 --> 01:34:22,168 Mereka akan beri penghormatan kepadanya di majlis itu. 890 01:34:23,793 --> 01:34:25,209 Saya harap ini membantu. 891 01:34:26,751 --> 01:34:27,584 Terima kasih. 892 01:34:33,168 --> 01:34:35,501 Hei, tak mengapa. Mari sini. 893 01:34:44,168 --> 01:34:45,918 Tolong berhati-hati. Okey? 894 01:34:47,834 --> 01:34:49,334 Aydan perlukan ayahnya. 895 01:34:54,751 --> 01:34:56,251 Tunggu! Naz! 896 01:34:58,626 --> 01:34:59,501 Awak rasa… 897 01:35:01,834 --> 01:35:04,084 Awak rasa kita masih ada peluang? 898 01:35:06,709 --> 01:35:07,793 Entahlah, Jay. 899 01:35:33,793 --> 01:35:36,043 "Dunia dalam keadaan teruk, 900 01:35:36,959 --> 01:35:39,959 tapi ia akan jadi bertambah teruk 901 01:35:40,043 --> 01:35:43,001 melainkan setiap seorang lakukan yang terbaik." 902 01:35:43,084 --> 01:35:48,751 Ini kata-kata ahli psikiatri dan pemandiri holocaust, Viktor Frankl. 903 01:35:49,376 --> 01:35:51,126 Pada pendapat saya, 904 01:35:51,209 --> 01:35:56,209 petikan ini menggambarkan misi hidup Sir Hector dengan tepat sekali. 905 01:35:56,293 --> 01:36:01,334 Dia lelaki yang tak henti-henti lakukan yang terbaik. 906 01:36:02,126 --> 01:36:04,709 Tuan-tuan, tanpa berlengah, 907 01:36:05,293 --> 01:36:07,709 sila alu-alukan, Sir Hector Blake! 908 01:36:18,168 --> 01:36:19,043 Terima kasih. 909 01:36:21,209 --> 01:36:24,584 Terima kasih, pengetua atas kata-kata pengenalan itu. 910 01:36:24,668 --> 01:36:28,209 Saya masih ingat seperti baru semalam 911 01:36:28,293 --> 01:36:32,584 hari pertama saya sebagai pelajar sekolah rendah di Birlstone ini. 912 01:36:33,376 --> 01:36:36,168 Budak kecil, belum pun sepuluh tahun. 913 01:36:36,959 --> 01:36:39,918 Namun saya tahu saya jumpa tempat perlindungan. 914 01:36:40,834 --> 01:36:44,209 Saya rasa seronok dapat pulang. 915 01:36:47,459 --> 01:36:48,334 Bagus. 916 01:36:59,959 --> 01:37:02,668 KE HADAPAN SIR HECTOR BLAKE 917 01:37:03,793 --> 01:37:04,918 MEMASTIKAN KITA SELAMAT? 918 01:37:05,001 --> 01:37:07,834 PERANAN UNDANG-UNDANG JENAYAH DALAM PENGUATKUASAAN IMIGRESEN 919 01:37:54,459 --> 01:37:59,793 ESTET PERSENDIRIAN TIDAK DIBENARKAN MASUK 920 01:42:00,459 --> 01:42:02,084 Apa kau buat kepada mereka? 921 01:42:02,709 --> 01:42:04,334 Apa kau buat kepada mereka? 922 01:42:05,376 --> 01:42:06,251 Beritahu aku! 923 01:42:07,209 --> 01:42:08,168 Di mana mereka? 924 01:42:09,293 --> 01:42:10,418 Di mana mereka? 925 01:43:01,084 --> 01:43:02,459 Saya dah panggil polis. 926 01:43:03,001 --> 01:43:05,376 Mereka akan sampai sekejap lagi. Faham? 927 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 Ya? 928 01:43:08,418 --> 01:43:09,293 Okey, bagus. 929 01:43:11,001 --> 01:43:11,834 Boleh jalan? 930 01:43:13,334 --> 01:43:14,168 Bagus. 931 01:43:16,668 --> 01:43:18,793 Jangan risau, awak selamat sekarang. 932 01:43:33,001 --> 01:43:38,459 MEMANGGIL NAZ 933 01:43:38,543 --> 01:43:39,376 Jay? 934 01:43:41,709 --> 01:43:42,751 Apa yang berlaku? 935 01:43:43,668 --> 01:43:44,543 Awak okey? 936 01:43:53,334 --> 01:43:54,543 Lalu sini, Sarjan. 937 01:44:10,376 --> 01:44:13,418 Tiada siapa sentuh apa-apa, seperti yang diminta. 938 01:44:33,751 --> 01:44:40,043 AKU SINGGAH 939 01:48:48,376 --> 01:48:50,334 Terjemahan sari kata oleh NNorhan