1 00:00:08,918 --> 00:00:11,293 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:11,376 --> 00:00:13,334 [música electrónica de tensión] 3 00:00:34,001 --> 00:00:36,126 [alarma de reloj] 4 00:01:08,751 --> 00:01:10,168 [obturador de la cámara] 5 00:01:13,084 --> 00:01:14,418 ASISTENTE DE CONFIGURACIÓN 6 00:01:14,501 --> 00:01:16,001 RED INALÁMBRICA ACTIVADA 7 00:01:26,418 --> 00:01:28,584 [música electrónica continúa] 8 00:01:33,834 --> 00:01:34,709 [resopla] 9 00:01:36,001 --> 00:01:37,209 [resopla] 10 00:01:48,959 --> 00:01:51,043 Toby, cuando digo "vámonos" es "vámonos". 11 00:01:51,126 --> 00:01:52,126 [Toby suspira] 12 00:01:52,209 --> 00:01:53,584 [gritos distantes] 13 00:01:56,084 --> 00:01:57,668 - Hay que movernos. - Cálmate. 14 00:02:13,459 --> 00:02:15,209 [música electrónica continúa] 15 00:02:15,293 --> 00:02:16,126 [sirenas] 16 00:02:22,959 --> 00:02:24,959 [sirenas] 17 00:02:31,168 --> 00:02:34,418 [por altoparlantes] Está prohibido pedir limosna en esta estación. 18 00:02:34,501 --> 00:02:37,126 Les pedimos a los usuarios no fomentar esta práctica. 19 00:03:01,501 --> 00:03:02,918 ¡AYUDA! NO TENGO HOGAR 20 00:03:08,459 --> 00:03:10,084 Disculpe. ¿Esto es suyo? 21 00:03:11,084 --> 00:03:12,793 Sí. Gracias. [ríe entre dientes] 22 00:03:13,668 --> 00:03:14,501 Buenas noches. 23 00:03:19,459 --> 00:03:20,834 Ah. Claro. 24 00:03:23,334 --> 00:03:24,376 Gracias. 25 00:03:35,001 --> 00:03:35,834 [ríe] 26 00:03:37,501 --> 00:03:39,501 [música electrónica continúa] 27 00:03:44,251 --> 00:03:46,251 [ríe] 28 00:04:13,168 --> 00:04:15,168 [crujido del suelo] 29 00:04:35,751 --> 00:04:39,418 NADA ES VERDAD TODO ESTÁ PERMITIDO 30 00:04:52,251 --> 00:04:53,834 [mujer ríe] 31 00:05:02,376 --> 00:05:04,084 - Angus. - No hables. 32 00:05:04,168 --> 00:05:05,001 ¡Angus! 33 00:05:10,501 --> 00:05:12,459 ¿Qué es esta mierda? 34 00:05:12,543 --> 00:05:19,168 YO ESTUVE AQUÍ 35 00:05:21,126 --> 00:05:23,126 [suena música orquestal de funeral] 36 00:05:28,209 --> 00:05:30,209 [repiqueteos] 37 00:05:34,084 --> 00:05:36,084 [sacudidas de lavadora] 38 00:05:58,543 --> 00:06:00,543 [motor] 39 00:06:03,918 --> 00:06:05,918 [sierra eléctrica] 40 00:06:15,418 --> 00:06:16,418 ¡Cuidado! 41 00:06:18,709 --> 00:06:20,418 Tengo sed, jefe. ¿Ya acabamos? 42 00:06:20,501 --> 00:06:22,501 Sí. Ya voy. 43 00:06:33,959 --> 00:06:35,918 [repiqueteos] 44 00:06:36,418 --> 00:06:37,918 [sierra eléctrica distante] 45 00:06:38,001 --> 00:06:40,001 [lavadora centrifuga] 46 00:06:45,626 --> 00:06:47,793 [suena música suave en la radio] 47 00:06:47,876 --> 00:06:50,501 NUEVO ATAQUE DEL VÁNDALO DEL GRAFITI "YO ESTUVE AQUÍ" 48 00:06:50,584 --> 00:06:51,709 [ríe suave] 49 00:06:51,793 --> 00:06:54,418 Espérame, voy al baño. Cuida las cosas. 50 00:06:54,918 --> 00:06:55,751 Ajá. 51 00:07:01,793 --> 00:07:02,626 ¿Hola? 52 00:07:24,709 --> 00:07:25,543 [resopla] 53 00:07:38,334 --> 00:07:39,334 [susurra] Ahí está. 54 00:07:47,751 --> 00:07:49,126 [obturador de la cámara] 55 00:07:53,668 --> 00:07:56,043 UN JUEZ. 56 00:07:57,918 --> 00:08:00,251 - [hombre] ¿Te puedo ayudar? - Perdón. 57 00:08:00,334 --> 00:08:02,168 Es que estaba buscando el baño. 58 00:08:02,918 --> 00:08:03,751 ¿En la sala? 59 00:08:05,418 --> 00:08:06,918 Está por aquí a la izquierda. 60 00:08:09,293 --> 00:08:10,376 ¿Es su papá? 61 00:08:10,459 --> 00:08:11,376 Sí. 62 00:08:13,168 --> 00:08:14,209 Se parecen mucho. 63 00:08:20,501 --> 00:08:21,834 [puerta se cierra] 64 00:08:25,751 --> 00:08:27,043 [ecos de risas] 65 00:08:27,709 --> 00:08:30,834 RENUNCIA DESTACADO JUEZ DEL TRIBUNAL SUPERIOR 66 00:08:50,043 --> 00:08:51,043 [mujer] ¡Hola! 67 00:08:52,084 --> 00:08:54,043 - Huele muy bien. - Se te hizo tarde. 68 00:08:54,834 --> 00:08:56,168 Tuve que ir al dentista. 69 00:08:56,959 --> 00:08:57,793 ¿Estás bien? 70 00:08:58,418 --> 00:09:00,168 Sí, fue una revisión. 71 00:09:01,001 --> 00:09:01,834 ¿Y tu día? 72 00:09:02,584 --> 00:09:04,543 Bien, estuvo bien. 73 00:09:06,043 --> 00:09:06,876 Mira esto. 74 00:09:07,626 --> 00:09:10,001 Estuve en la casa de un juez. Mira. 75 00:09:10,084 --> 00:09:12,251 [suena R&B por altavoz] 76 00:09:13,251 --> 00:09:14,418 Un día viviremos ahí. 77 00:09:15,251 --> 00:09:17,751 ¿En Londres? ¿Con salario de juez? No. 78 00:09:17,834 --> 00:09:19,501 Su familia debe tener dinero. 79 00:09:19,584 --> 00:09:21,376 - ¿Cómo se llama? - Hector Blake. 80 00:09:21,918 --> 00:09:24,501 ¿Sabías que Philip, mi tutor, estudió con él? 81 00:09:24,584 --> 00:09:26,709 - Lo llaman santo Blake. - ¿Y eso? 82 00:09:26,793 --> 00:09:30,418 Fue abogado de la corona y atendía casos en beneficio de refugiados. 83 00:09:30,501 --> 00:09:32,126 Y, además, lo hacía gratis. 84 00:09:33,709 --> 00:09:34,543 Tal vez 85 00:09:35,126 --> 00:09:38,668 podrías pedirle que revise mi propuesta de tesis como un favor. 86 00:09:39,501 --> 00:09:40,959 O podrías pedírselo a Philip. 87 00:09:42,376 --> 00:09:43,459 ¡Qué tonto! 88 00:09:43,543 --> 00:09:46,626 [ríe] Oye, oye, oye. ¿Qué abusivo lenguaje es ese? 89 00:09:46,709 --> 00:09:48,334 - ¿Abusivo? - ¿Por qué eres abusiva? 90 00:09:48,418 --> 00:09:49,626 - No soy abusiva. - ¿No? 91 00:09:49,709 --> 00:09:51,668 No, no. [ríe] 92 00:09:52,376 --> 00:09:56,668 Bueno, lástima, porque ya no me puedes dejar. 93 00:09:57,543 --> 00:09:58,543 ¿Por qué? 94 00:10:00,251 --> 00:10:01,376 Te tengo una noticia. 95 00:10:02,918 --> 00:10:04,584 [risas distantes] 96 00:10:08,209 --> 00:10:09,501 [chasquido de dedos] 97 00:10:11,334 --> 00:10:12,876 Ey. ¿Qué onda, hermano? 98 00:10:16,334 --> 00:10:17,751 - ¿Todo bien? - Todo bien. 99 00:10:17,834 --> 00:10:19,126 Necesito comer. 100 00:10:20,126 --> 00:10:22,168 ¡Guau, qué estafa con los precios! 101 00:10:22,251 --> 00:10:24,876 Tranquilo, yo pago. ¿Uno de atún? 102 00:10:25,834 --> 00:10:28,168 - [burlón] Gracias, guapo. - De nada, mi vida. 103 00:10:29,459 --> 00:10:33,876 Estuve leyendo sobre ese juez. Su familia está llena de colonialistas. 104 00:10:33,959 --> 00:10:36,876 Su padre tenía una fábrica y se opuso a la descolonización… 105 00:10:36,959 --> 00:10:40,751 - Sí, pero dicen que es un santo. - Es pura propaganda. ¿Sabes por qué? 106 00:10:41,334 --> 00:10:43,918 Hector llegó al nombramiento de juez superior, 107 00:10:44,001 --> 00:10:46,876 pero renunció porque la judicatura es "blanca y elitista". 108 00:10:46,959 --> 00:10:50,626 Enfureció al lord canciller quién sabe qué y pum, volvió a ser noticia. 109 00:10:50,709 --> 00:10:53,584 Bueno, tal vez quiere corregir lo que hizo su familia. 110 00:10:53,668 --> 00:10:55,001 O desviar la atención. 111 00:10:55,626 --> 00:10:56,459 Mira. 112 00:10:59,209 --> 00:11:00,418 Eso es marfil. 113 00:11:01,209 --> 00:11:04,668 Le encanta la mierda imperialista. ¡El marfil es ilegal! 114 00:11:05,168 --> 00:11:07,043 No es más que una maldita antigüedad. 115 00:11:08,126 --> 00:11:09,709 ¿De qué lado estás, hermano? 116 00:11:10,293 --> 00:11:11,209 [suspira] 117 00:11:13,834 --> 00:11:14,793 Es que… 118 00:11:16,668 --> 00:11:18,084 ya no puedo hacer esto. 119 00:11:20,168 --> 00:11:21,293 [suspira] 120 00:11:23,084 --> 00:11:24,084 Naz está embarazada. 121 00:11:30,251 --> 00:11:32,543 - No me jodas. - ¡Sí! 122 00:11:33,251 --> 00:11:35,543 - Ya sé. - No lo va a tener, ¿verdad? 123 00:11:36,126 --> 00:11:38,334 Claro que sí. ¿Qué te pasa, imbécil? 124 00:11:38,918 --> 00:11:40,876 Esto nos emociona a los dos. 125 00:11:40,959 --> 00:11:43,209 Y sí, lo sé. Sé que es inesperado… 126 00:11:43,293 --> 00:11:46,251 ¿Inesperado? ¿Quién carajos quiere hijos a los 23? 127 00:11:46,334 --> 00:11:49,668 - Eh… ¿tu mamá? - [resopla] Ella no cuenta. 128 00:11:50,293 --> 00:11:51,168 Mira, Toby. 129 00:11:52,418 --> 00:11:53,501 Esto cambia todo. 130 00:11:54,251 --> 00:11:57,251 Ya no puedo hacer misiones, ¿sí? 131 00:11:57,334 --> 00:12:00,876 La policía me observa. No puedo arriesgarme a volver a prisión. 132 00:12:00,959 --> 00:12:03,751 Nadie va a ir a prisión. Tú y yo funcionamos como un reloj. 133 00:12:03,834 --> 00:12:05,501 Sin ti no puedo hacerlo, hermano. 134 00:12:05,584 --> 00:12:07,751 Ya sé, pero tal vez es hora de renunciar. 135 00:12:10,793 --> 00:12:14,501 Lo de rayar fue tu idea, Jameel. Para luchar contra el sistema, ¿recuerdas? 136 00:12:14,584 --> 00:12:17,084 ¿Y quieres que nos rindamos porque tendrás un hijo? 137 00:12:17,168 --> 00:12:19,043 Y dime, ¿qué diferencia hemos hecho? 138 00:12:19,126 --> 00:12:20,834 - Les mostramos que podemos… - No. 139 00:12:21,334 --> 00:12:24,209 …entrar a sus casas cuando nos venga en gana. 140 00:12:24,293 --> 00:12:26,876 Sí, y lo dejamos claro. Ahora hay que madurar. 141 00:12:26,959 --> 00:12:30,043 ¡Ay! Ni siquiera quieres tener a ese bebé. Lo haces por ella. 142 00:12:31,334 --> 00:12:32,793 Vete al carajo, maldito Toby. 143 00:12:32,876 --> 00:12:34,793 Jay, no puedes acobardarte. 144 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 - Te necesito, hermano. - No, hermano. 145 00:12:38,418 --> 00:12:41,418 Mi hijo necesita a su padre, ¿sí? 146 00:12:41,918 --> 00:12:44,668 Y no quiero que crezca como crecimos tú y yo. 147 00:12:44,751 --> 00:12:48,501 Escucha, si quieres seguir rayando, hazlo, 148 00:12:49,084 --> 00:12:50,709 pero a mí ya no me metas. 149 00:12:51,626 --> 00:12:53,168 [resopla] 150 00:12:55,376 --> 00:12:56,334 Gracias, señorita. 151 00:12:56,918 --> 00:13:00,001 Disculpe, yo creo que mejor me lo pone para llevar, por favor. 152 00:13:00,918 --> 00:13:02,251 [mujer] ¿Y tú qué quieres? 153 00:13:03,751 --> 00:13:05,501 [muchacho] No importa lo que quiera. 154 00:13:07,168 --> 00:13:08,293 Faisal, me queda claro 155 00:13:08,376 --> 00:13:10,876 que estudiar Medicina te causa una ansiedad severa. 156 00:13:11,793 --> 00:13:14,001 Ni siquiera puedes ver sangre sin desmayarte. 157 00:13:14,084 --> 00:13:15,626 Debería ser más hombre, ¿no? 158 00:13:18,251 --> 00:13:19,418 Debo cumplir su sueño. 159 00:13:20,751 --> 00:13:22,584 Eso es lo que hace un buen hijo. 160 00:13:24,126 --> 00:13:26,751 Completar la visión del futuro de sus padres. 161 00:13:26,834 --> 00:13:30,626 ¿Y tu visión del futuro cuál es? ¿A ti qué te gustaría? 162 00:13:31,834 --> 00:13:33,001 Computadoras. 163 00:13:33,793 --> 00:13:38,126 Amo las computadoras, pero mis padres quieren que su único hijo sea médico. 164 00:13:39,459 --> 00:13:40,668 ¿Qué le vamos a hacer? 165 00:13:43,584 --> 00:13:46,584 Yo diría que tus padres no comparten la misma visión que tú, 166 00:13:46,668 --> 00:13:48,084 eso es todo, Faisal. 167 00:13:50,126 --> 00:13:53,709 Mi mamá ha trabajado cada hora que Dios le ha dado desde que llegó aquí 168 00:13:54,418 --> 00:13:56,501 para que mis hermanas y yo vivamos mejor. 169 00:13:58,168 --> 00:13:59,543 Los padres hacemos eso. 170 00:14:00,626 --> 00:14:02,376 Es el trabajo que aceptamos. 171 00:14:03,168 --> 00:14:05,584 La recompensa es ver a nuestros hijos felices. 172 00:14:06,084 --> 00:14:08,501 La decepción sería enorme si me salgo. 173 00:14:09,376 --> 00:14:11,043 Mi mamá jamás lo superaría. 174 00:14:13,209 --> 00:14:15,043 Y no quieres herir a tu mamá. 175 00:14:16,293 --> 00:14:17,126 No. 176 00:14:17,793 --> 00:14:20,126 ¿Prefieres herirte a ti mismo, entonces? 177 00:14:21,501 --> 00:14:24,668 - La moralidad está muerta. - [percusión fuerte por auriculares] 178 00:14:24,751 --> 00:14:28,334 Ya nadie hace nada por razones reales o significativas. 179 00:14:28,418 --> 00:14:30,209 Todo se trata de las apariencias, 180 00:14:30,293 --> 00:14:33,584 de asegurar que son parte de algún movimiento social nuevo, 181 00:14:33,668 --> 00:14:34,793 pero nunca es genuino. 182 00:14:34,876 --> 00:14:38,834 Así que deberíamos observar quiénes somos realmente como individuos, 183 00:14:38,918 --> 00:14:41,043 y aceptar un poco de responsabilidad, 184 00:14:41,126 --> 00:14:44,709 porque el verdadero cambio empieza desde los cimientos. 185 00:14:45,209 --> 00:14:47,959 Ahora, hablando de actos insignificantes y actos útiles, 186 00:14:48,043 --> 00:14:50,834 quiero hablar de las elusivas rayas de "I Came By". 187 00:14:51,418 --> 00:14:55,168 Después de meses de ausencia, parece que volvieron para acechar a los ricos. 188 00:14:55,251 --> 00:14:58,543 Dos opulentas casas sufrieron su ataque 189 00:14:58,626 --> 00:15:02,001 en los últimos tres meses, pero ¿qué los hizo volver y sí son ellos? 190 00:15:02,084 --> 00:15:05,293 Antes de continuar, no olviden suscribirse con el botón de abajo. 191 00:15:05,376 --> 00:15:07,543 - [suena metal pesado por altavoz] - [mujer] ¿Hola? 192 00:15:08,418 --> 00:15:09,793 Toby, ¡ya llegué! 193 00:15:14,584 --> 00:15:15,418 [suspira] 194 00:15:21,876 --> 00:15:23,709 Hola, Rave, eres artista de grafiti. 195 00:15:23,793 --> 00:15:25,876 [Rave] Escritor de grafiti. Es diferente. 196 00:15:25,959 --> 00:15:29,334 - ¿Qué opinas de "I Came By"? - Sean quienes sean, son unos idiotas. 197 00:15:29,418 --> 00:15:31,168 Dicen que ya no son los originales. 198 00:15:31,251 --> 00:15:34,209 Podría ser cualquier imbécil jugando al héroe con pintura. 199 00:15:34,293 --> 00:15:36,209 Pero el grafiti es callejero. ¿Me explico? 200 00:15:36,293 --> 00:15:40,168 ¿Qué es eso de entrar a casas? "Aquí dejo mi huella". ¿Qué es eso? 201 00:15:40,251 --> 00:15:41,876 [conductor] Qué interesante eso. 202 00:15:41,959 --> 00:15:46,418 Por el tipo de personas que son su blanco, ¿no están enviando el sistema a la mierda? 203 00:15:46,501 --> 00:15:49,043 Viéndolo así, ¿no es el punto del movimiento? 204 00:15:49,126 --> 00:15:51,751 [Rave] No, para nada. ¿Quiénes son sus objetivos? 205 00:15:52,251 --> 00:15:54,918 Hace un mes, un banquero. ¡Qué original, carajo! 206 00:15:55,001 --> 00:15:57,001 ¿Quién sigue? ¿El imbécil de Tony Blair? 207 00:15:57,084 --> 00:15:59,668 [metal pesado retumba] 208 00:16:09,918 --> 00:16:11,043 [suspira] 209 00:16:14,001 --> 00:16:15,918 Ay, no puede ser, carajo, Toby. 210 00:16:17,209 --> 00:16:18,293 [metal pesado cesa] 211 00:16:20,209 --> 00:16:21,876 [pasos acercándose] 212 00:16:21,959 --> 00:16:23,043 ¿Toby? 213 00:16:24,709 --> 00:16:25,543 ¿Toby? 214 00:16:26,251 --> 00:16:27,793 - ¡Toby! - [resopla] 215 00:16:28,584 --> 00:16:30,293 ¿Viste el control remoto? 216 00:16:30,376 --> 00:16:33,418 Estoy segura de que lo dejé en algún lugar visible y normal. 217 00:16:33,501 --> 00:16:36,501 Ya sería el tercero que perdemos. No entiendo qué pasa. 218 00:16:37,376 --> 00:16:39,418 [con voz elegante] Buenas noches, madre. 219 00:16:40,209 --> 00:16:42,334 Te saludé cuando llegué. No me oíste. 220 00:16:42,418 --> 00:16:43,668 ¿Me ayudas a buscar? 221 00:16:43,751 --> 00:16:45,209 [suspira] Tal vez el universo 222 00:16:45,293 --> 00:16:48,876 quiere decirte que dejes de ver a esas celebridades hambrientas de fama… 223 00:16:48,959 --> 00:16:53,793 Ay, sí, perdóname, señor filósofo. ¿Y tú qué aprendiste hoy en YouTube? 224 00:16:53,876 --> 00:16:56,293 ¿Ya resolviste los problemas de la humanidad? 225 00:16:57,376 --> 00:16:59,543 Claro. Yo creo que mejor me retiro. 226 00:16:59,626 --> 00:17:00,918 ¿Cómo? ¿Adónde? 227 00:17:02,001 --> 00:17:02,834 No sé. 228 00:17:02,918 --> 00:17:05,501 Bueno, por lo menos, limpia la cocina antes de irte. 229 00:17:05,584 --> 00:17:06,584 Dejaste un desastre. 230 00:17:07,459 --> 00:17:10,626 - Sí, cuando regrese. - No te embriagues tanto, ¿sí? 231 00:17:11,334 --> 00:17:12,418 [portazo] 232 00:17:35,876 --> 00:17:37,793 [motor arranca] 233 00:17:37,876 --> 00:17:41,126 [chirrido metálico] 234 00:17:45,584 --> 00:17:48,168 [motor acelera] 235 00:17:54,668 --> 00:17:55,626 [rejas cerrándose] 236 00:17:55,709 --> 00:17:57,709 [música de tensión] 237 00:18:03,043 --> 00:18:04,251 [resopla] 238 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 CONFIGURACIÓN DE WIFI 239 00:18:20,668 --> 00:18:23,126 INGRESAR CONTRASEÑA 240 00:18:26,293 --> 00:18:28,168 TECNOLOGÍA INALÁMBRICA 241 00:18:28,251 --> 00:18:29,959 RED INALÁMBRICA DESACTIVADA 242 00:18:30,043 --> 00:18:31,209 Qué imbécil. 243 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 [suspira] 244 00:18:47,293 --> 00:18:48,293 [pitido] 245 00:19:06,543 --> 00:19:08,543 [música de tensión aumenta] 246 00:19:09,501 --> 00:19:11,126 [jadea] 247 00:19:45,418 --> 00:19:46,626 [susurra] Hijo de puta. 248 00:20:31,001 --> 00:20:32,376 [tintineo suave y distante] 249 00:20:40,084 --> 00:20:41,376 [repiqueteo distante] 250 00:20:54,084 --> 00:20:56,251 [golpeteo distante] 251 00:20:56,334 --> 00:20:58,168 [crujido de madera] 252 00:20:59,834 --> 00:21:01,834 [repiqueteo y zumbido] 253 00:21:06,918 --> 00:21:08,668 [golpe seco] 254 00:21:08,751 --> 00:21:10,459 [jadea] 255 00:21:21,209 --> 00:21:23,168 [repiqueteo] 256 00:21:23,251 --> 00:21:24,626 [suspira] 257 00:21:26,376 --> 00:21:27,709 [ríe] 258 00:21:28,584 --> 00:21:30,209 [repiqueteo] 259 00:21:32,459 --> 00:21:34,043 [estruendo] 260 00:21:34,834 --> 00:21:37,043 [jadea] 261 00:21:37,126 --> 00:21:39,834 ¿Y así te llamas policía? ¿No debían estar en forma? 262 00:21:39,918 --> 00:21:43,251 [ríe] Siempre estoy en el escritorio. No hace falta estar en forma. 263 00:21:43,334 --> 00:21:45,626 - ¿Quieres un descanso? - Por favor. Sí. 264 00:21:45,709 --> 00:21:46,668 [Hector] Está bien. 265 00:21:46,751 --> 00:21:47,918 [ambos jadean] 266 00:21:55,043 --> 00:21:55,876 DESCONECTADO 267 00:21:55,959 --> 00:21:58,626 Mi hija adolescente es menos adicta al celular que tú. 268 00:21:59,126 --> 00:22:02,001 PÉRDIDA DE CONEXIÓN RIESGO DE SEGURIDAD 269 00:22:04,043 --> 00:22:05,376 [suspira] Me tengo que ir. 270 00:22:06,584 --> 00:22:07,584 ¿Qué pasó? 271 00:22:07,668 --> 00:22:08,834 [Hector] Es una alarma. 272 00:22:09,584 --> 00:22:11,668 ¿Quieres que envíe a un oficial a ver? 273 00:22:11,751 --> 00:22:14,376 No, creo que es la alarma contra incendios. 274 00:22:14,459 --> 00:22:17,084 Será mejor que vaya a ver. Después la revancha. 275 00:22:17,168 --> 00:22:18,209 Sí, avísame. 276 00:22:22,918 --> 00:22:24,418 [golpeteo] 277 00:22:55,084 --> 00:22:56,501 [repiqueteo] 278 00:23:01,834 --> 00:23:03,834 [zumbido] 279 00:23:08,793 --> 00:23:09,959 [ríe] 280 00:23:20,918 --> 00:23:22,084 [jadea] 281 00:23:25,834 --> 00:23:27,334 [estruendo] 282 00:23:28,501 --> 00:23:29,668 [jadea] 283 00:23:37,709 --> 00:23:40,543 [música de tensión] 284 00:23:46,709 --> 00:23:48,293 [respira profundo] 285 00:24:01,084 --> 00:24:02,168 [vajilla tintinea] 286 00:24:30,834 --> 00:24:32,834 [crujido metálico] 287 00:24:44,959 --> 00:24:46,209 [golpe en la puerta] 288 00:24:51,418 --> 00:24:54,418 - [estruendo] - [jadea] 289 00:24:57,876 --> 00:25:01,084 [alarma del reloj] 290 00:25:30,043 --> 00:25:31,001 [celular vibra] 291 00:25:34,876 --> 00:25:37,293 SEGURIDAD DEL HOGAR: CONECTADO A WIFI 292 00:25:39,459 --> 00:25:40,876 [tecla de luz] 293 00:26:10,043 --> 00:26:13,501 [celular suena] 294 00:26:13,584 --> 00:26:16,043 LLAMADA ENTRANTE 295 00:26:16,876 --> 00:26:17,709 Hola, William. 296 00:26:18,418 --> 00:26:22,209 Gracias por llamar. No, estoy bien. Fue una falsa alarma, ya sabes. 297 00:26:22,959 --> 00:26:24,626 Sí, tal vez fueron los duendes. 298 00:26:32,959 --> 00:26:35,626 - Sí, la tecnología peca de inteligencia. - [puerta] 299 00:26:37,334 --> 00:26:38,293 Espera. 300 00:26:42,168 --> 00:26:43,459 [William] ¿Sigues ahí? 301 00:26:44,751 --> 00:26:46,501 ¿Estás bien? 302 00:26:47,209 --> 00:26:48,043 ¿Hector? 303 00:26:48,543 --> 00:26:49,626 Estoy bien, sí. 304 00:26:50,668 --> 00:26:54,084 Oye, perdón por haberme ido antes, pero ¿te veo la otra semana? 305 00:26:54,834 --> 00:26:55,793 [puerta cerrándose] 306 00:26:56,709 --> 00:26:58,709 [respira agitado] 307 00:27:00,126 --> 00:27:03,126 - [Naz] Papá, por favor. - [hombre] ¿Por qué nos deshonraste? 308 00:27:03,209 --> 00:27:06,334 - [Naz] ¿Podemos hablar? - [hombre] ¡No te educamos así! ¡Vete! 309 00:27:06,418 --> 00:27:08,793 - [Naz] No me voy a ir así. - Y no vuelvas. 310 00:27:08,876 --> 00:27:11,793 - [mujer] ¡Llévate tu basura! - ¡Desgraciaste a la familia! 311 00:27:11,876 --> 00:27:14,043 - [mujer] Toma. - [Naz] ¿Qué? No, por favor. 312 00:27:14,126 --> 00:27:15,668 [hombre] ¡Qué te vayas! 313 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 - ¡Oigan! - [mujer] ¡No quiero verte! 314 00:27:17,543 --> 00:27:20,251 - ¡Eres una desgracia! - ¡Por favor, está embarazada! 315 00:27:20,334 --> 00:27:23,459 - [hombre] ¡Le arruinaste la vida! - [mujer] ¡Ya no tengo hija! 316 00:27:23,543 --> 00:27:25,209 [hombre] Cariño, entra a la casa. 317 00:27:25,293 --> 00:27:28,501 [gritos distantes] 318 00:27:32,126 --> 00:27:32,959 [Jay] Ven. 319 00:27:36,251 --> 00:27:37,709 Ya. Ven, mi amor. 320 00:27:42,251 --> 00:27:43,293 [ladridos distantes] 321 00:27:46,168 --> 00:27:47,084 [Jay] Ay, Dios. 322 00:27:48,709 --> 00:27:49,543 ¿Toby? 323 00:27:52,709 --> 00:27:54,251 [Toby] Tenemos que hablar. 324 00:27:56,084 --> 00:27:58,918 Mi amor, entra a la casa, ¿sí? 325 00:27:59,001 --> 00:28:00,209 No tardo mucho. 326 00:28:00,793 --> 00:28:01,626 Sí. 327 00:28:09,834 --> 00:28:10,793 [puerta cerrándose] 328 00:28:10,876 --> 00:28:12,793 Mira, Toby, no es un buen momento. 329 00:28:12,876 --> 00:28:14,543 - Naz les dijo a sus padres… - No. 330 00:28:14,626 --> 00:28:16,959 Acaba de pasar algo muy malo y no sé qué hacer. 331 00:28:17,584 --> 00:28:21,043 [jadeando] Me metí a la casa del juez al que seleccionamos hace meses. 332 00:28:21,126 --> 00:28:23,584 - Ay, no puede ser. - Fui y entré a su casa y era… 333 00:28:23,668 --> 00:28:26,626 - Te dije que no me metieras. - No sé qué era, pero vi algo. 334 00:28:26,709 --> 00:28:29,459 [discusión distante] 335 00:28:29,543 --> 00:28:32,626 Jay, no te pongas como loco. Dijiste que siguiera si quería. 336 00:28:32,709 --> 00:28:35,751 Sí, y te dije que no me metieras en esto. 337 00:28:38,293 --> 00:28:43,001 Mira, no sé en qué cosa te metiste, pero no es mi problema. 338 00:28:45,793 --> 00:28:46,793 Estás solo. 339 00:28:49,459 --> 00:28:50,293 Jay. 340 00:28:53,334 --> 00:28:55,501 [respira agitado] 341 00:28:58,418 --> 00:29:00,418 - [ladridos] - [golpe metálico] 342 00:29:03,709 --> 00:29:05,043 [Jay suspira] 343 00:29:08,084 --> 00:29:09,084 ¿Qué quería, Jay? 344 00:29:10,668 --> 00:29:12,084 Toby siempre con sus dramas. 345 00:29:13,251 --> 00:29:14,251 [suspira] 346 00:29:19,959 --> 00:29:20,876 [suspira] 347 00:29:27,959 --> 00:29:29,501 [exhala tembloroso] 348 00:29:41,709 --> 00:29:43,293 [exhala] 349 00:29:47,751 --> 00:29:49,043 [presiona botones] 350 00:29:49,126 --> 00:29:50,209 [suspira] 351 00:29:50,293 --> 00:29:51,501 Mierda. 352 00:29:52,001 --> 00:29:53,209 [suspira] 353 00:29:59,251 --> 00:30:00,418 [presiona botones] 354 00:30:02,543 --> 00:30:05,459 - [mujer] Emergencias. ¿Qué necesita? - Policía. 355 00:30:06,001 --> 00:30:08,459 Cielos, hola. ¿Cómo están? 356 00:30:08,543 --> 00:30:11,209 Cielos, nada, viejo. Solo estábamos por aquí. 357 00:30:11,293 --> 00:30:12,126 Ya veo. 358 00:30:12,209 --> 00:30:15,543 Cielos, debo averiguar quién robó la tienda de enfrente, 359 00:30:15,626 --> 00:30:17,084 - pero, cielos, no sé. - [ríe] 360 00:30:17,168 --> 00:30:19,709 Cielos, qué mal que tu Rick te haga hacer eso. 361 00:30:19,793 --> 00:30:21,126 - No es mi Rick. - [golpes] 362 00:30:21,209 --> 00:30:23,293 Es mi compañero. Cielos. 363 00:30:23,376 --> 00:30:25,834 - Quizá el uniforme haga la diferencia. - [golpes] 364 00:30:25,918 --> 00:30:27,876 - ¿Quién soy yo para decirlo? - [golpes] 365 00:30:27,959 --> 00:30:29,418 Me pareces un acompañante. 366 00:30:29,501 --> 00:30:30,709 ¡Dime acompañante! 367 00:30:30,793 --> 00:30:32,043 VOLUMEN 368 00:30:32,126 --> 00:30:34,501 - Cielos. - ¿Quieres que pinte la pared? 369 00:30:34,584 --> 00:30:37,709 - Fueron los Locos de Ciudad Morty. - [ríe] 370 00:30:37,793 --> 00:30:39,001 - [Morty gime] - [golpes] 371 00:30:39,084 --> 00:30:41,668 - [Rick] ¿Sabes cuántos códigos violaste? - [timbre] 372 00:30:41,751 --> 00:30:45,501 [Morty] Cielos, Rick, ¿qué sé yo sobre saber cosas? Sube al maldito auto. 373 00:30:46,001 --> 00:30:47,418 - [Rick] Más… - [timbre] 374 00:31:00,834 --> 00:31:02,793 Oficiales, ¿cómo les puedo ayudar? 375 00:31:02,876 --> 00:31:04,834 - ¿Sir Hector Blake? - Sí. 376 00:31:04,918 --> 00:31:06,043 ¿Podemos pasar? 377 00:31:06,126 --> 00:31:08,334 [programa televisivo continúa de fondo] 378 00:31:13,001 --> 00:31:14,501 ¿Podrían entrar descalzos? 379 00:31:23,834 --> 00:31:26,543 [Hector ríe] Por favor, es totalmente absurdo. 380 00:31:27,043 --> 00:31:30,751 Seguro es la broma de un adolescente aburrido y con demasiado tiempo libre. 381 00:31:30,834 --> 00:31:34,043 [oficial] ¿Se le ocurre alguien con razones para acusarlo? 382 00:31:34,126 --> 00:31:36,626 Claro, fui juez, se me ocurren varias personas. 383 00:31:37,126 --> 00:31:38,793 ¿Quieren café, oficiales? 384 00:31:38,876 --> 00:31:39,876 No, gracias. 385 00:31:39,959 --> 00:31:41,918 - [oficial hombre] Sí. - [Hector] Claro. 386 00:31:42,001 --> 00:31:43,918 - ¿Cómo lo toma? - [oficial] Con leche. 387 00:31:44,501 --> 00:31:46,168 [golpes distantes] 388 00:31:46,251 --> 00:31:48,876 [Hector] Entiendo que solo están haciendo su trabajo. 389 00:31:48,959 --> 00:31:52,126 - [golpes] - Siéntanse libres de recorrer la casa. 390 00:32:06,168 --> 00:32:08,168 [continúa la TV de fondo] 391 00:32:08,751 --> 00:32:10,834 [golpeteo] 392 00:32:10,918 --> 00:32:12,293 ¿Su propiedad tiene sótano? 393 00:32:13,043 --> 00:32:15,001 - Sí. - ¿Podemos revisarlo? 394 00:32:18,626 --> 00:32:20,501 Tendré que hablar con William Roy 395 00:32:21,084 --> 00:32:24,543 sobre la diligencia con la que responden a bromas telefónicas. 396 00:32:25,209 --> 00:32:27,793 Les aseguro que no se fijará en el tiempo perdido. 397 00:32:28,293 --> 00:32:29,918 Es su supervisor, ¿cierto? 398 00:32:30,918 --> 00:32:33,668 Juega squash muy bien. Me reta cada vez que jugamos. 399 00:32:39,001 --> 00:32:40,668 [golpeteo] 400 00:32:49,084 --> 00:32:51,418 [lavadora centrifuga] 401 00:32:51,501 --> 00:32:54,376 [golpeteo se intensifica] 402 00:32:54,459 --> 00:32:58,084 - [Hector] No se preocupen. - [oficial hombre] Disculpas y gracias. 403 00:32:58,168 --> 00:33:00,168 [Hector] Entiendo muy bien, oficiales. 404 00:33:00,251 --> 00:33:02,001 [susurra] No, no, ¡arréstenlo! 405 00:33:06,209 --> 00:33:08,084 ¡Cerdos cobardes de mierda! 406 00:33:15,668 --> 00:33:16,584 [puerta se cierra] 407 00:33:16,668 --> 00:33:18,668 [música siniestra] 408 00:33:45,293 --> 00:33:46,543 - [portazo] - [resopla] 409 00:33:51,626 --> 00:33:53,626 [jadea] 410 00:33:58,626 --> 00:34:02,668 NADA ES VERDAD TODO ESTÁ PERMITIDO 411 00:34:03,501 --> 00:34:05,668 [llaman a la puerta] 412 00:34:05,751 --> 00:34:06,584 [madre] ¡Toby! 413 00:34:08,168 --> 00:34:09,543 Toby, ¡abre la puerta! 414 00:34:11,168 --> 00:34:12,001 ¿Qué? 415 00:34:12,543 --> 00:34:15,501 Tu desastre de la cocina. ¿Por qué no lo arreglaste? 416 00:34:15,584 --> 00:34:17,751 Mamá, en serio, este día ha estado del asco. 417 00:34:17,834 --> 00:34:19,959 ¿De veras? Cuéntame, ¿qué hiciste? 418 00:34:22,209 --> 00:34:23,209 A la mierda. 419 00:34:23,834 --> 00:34:25,001 ¿Disculpa? 420 00:34:27,251 --> 00:34:30,251 - ¿Adónde vas, Toby? - Adonde sea, no importa. 421 00:34:30,334 --> 00:34:32,418 Cualquier lugar es mejor que esta mierda. 422 00:34:32,501 --> 00:34:34,418 ¡No! No, antes de irte, 423 00:34:34,501 --> 00:34:37,126 te metes a la cocina y limpias tu desastre. 424 00:34:37,209 --> 00:34:40,043 No sé si sepas, pero ayer no se limpió por arte de magia. 425 00:34:40,126 --> 00:34:42,084 ¡Antier tampoco! ¡Nunca se limpia sola! 426 00:34:42,168 --> 00:34:45,084 Gracias por limpiar por mí, mamá. Lo valoro y lo agradezco. 427 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 ¿Sabes qué? Dame las llaves. 428 00:34:47,251 --> 00:34:50,293 ¿Qué? ¿Y después qué? ¿Cómo le voy a hacer para entrar? 429 00:34:50,376 --> 00:34:52,793 Podrás volver cuando empieces a mostrarme respeto 430 00:34:52,876 --> 00:34:55,126 y dejes de usar mi casa como un maldito motel. 431 00:34:55,209 --> 00:34:59,584 ¿Ahora es tu casa? La compró papá. No recuerdo que hayas hecho nada para… 432 00:35:07,209 --> 00:35:09,626 Toby, no quise… 433 00:35:09,709 --> 00:35:12,043 Entonces, dame el dinero que me dejó mi papá 434 00:35:12,126 --> 00:35:13,751 y me largo de aquí, ¿te parece? 435 00:35:16,126 --> 00:35:17,209 ¡Es mi dinero, mamá! 436 00:35:18,043 --> 00:35:20,751 Ya te dije. No estás listo para manejar esa cantidad. 437 00:35:20,834 --> 00:35:23,793 ¡Tengo 23 años! ¡Ya déjame vivir mi vida en paz! 438 00:35:23,876 --> 00:35:27,709 Precisamente. Tienes 23 años, ¿y qué has logrado? 439 00:35:27,793 --> 00:35:29,918 Te das por vencido en todo lo que intentas. 440 00:35:30,001 --> 00:35:34,376 La música, el arte, la escuela. ¡No duras más de una semana en un trabajo! 441 00:35:34,459 --> 00:35:38,959 Todos los santos días escucho a jóvenes cuya vida es peor que la tuya, 442 00:35:39,043 --> 00:35:42,626 pero todos pelean desesperadamente por una causa. 443 00:35:43,918 --> 00:35:45,084 ¿Y tú? Tú… 444 00:35:46,084 --> 00:35:46,918 [suspira] 445 00:35:50,043 --> 00:35:51,959 No tienes idea de cuál es mi pelea. 446 00:35:55,584 --> 00:35:57,001 Ya no me vas a volver a ver. 447 00:36:02,126 --> 00:36:02,959 [portazo] 448 00:36:04,793 --> 00:36:07,418 [tren se aleja] 449 00:36:07,501 --> 00:36:08,376 Mierda. 450 00:36:09,751 --> 00:36:10,751 ¡Maldita sea! 451 00:36:15,168 --> 00:36:17,168 [motor se aproxima] 452 00:36:30,376 --> 00:36:32,459 [chirrido metálico] 453 00:36:37,293 --> 00:36:38,334 [zumbido] 454 00:36:41,834 --> 00:36:43,376 [resopla] 455 00:36:47,959 --> 00:36:50,459 [chirrido metálico] 456 00:36:56,084 --> 00:36:58,084 [jadea] 457 00:37:00,418 --> 00:37:02,459 [música siniestra] 458 00:37:05,001 --> 00:37:07,001 [quejidos] 459 00:37:11,418 --> 00:37:12,293 Tranquilo. 460 00:37:13,376 --> 00:37:14,626 Vine a ayudarte. 461 00:37:15,334 --> 00:37:16,793 Pero no tenemos mucho tiempo. 462 00:37:16,876 --> 00:37:18,876 [hombre gime] 463 00:37:22,793 --> 00:37:23,626 Ven. 464 00:37:27,293 --> 00:37:29,626 [crujido de puerta] 465 00:37:31,209 --> 00:37:33,209 [quejidos] 466 00:37:40,126 --> 00:37:41,793 [llaves en cerradura] 467 00:37:42,376 --> 00:37:43,209 [hombre tose] 468 00:37:56,876 --> 00:37:58,293 [jadean] 469 00:38:02,168 --> 00:38:03,876 Quédate aquí, callado. 470 00:38:03,959 --> 00:38:05,334 [sollozando] No… 471 00:38:06,501 --> 00:38:08,709 [chorro de orina] 472 00:38:13,084 --> 00:38:13,918 Mírame. 473 00:38:14,876 --> 00:38:16,793 Te prometo que te voy a sacar de aquí. 474 00:39:02,334 --> 00:39:05,251 [chirrido metálico] 475 00:39:09,918 --> 00:39:11,918 [música de tensión] 476 00:39:19,543 --> 00:39:20,959 [llaves en cerradura] 477 00:39:23,168 --> 00:39:25,293 [puerta se abre] 478 00:39:25,376 --> 00:39:28,543 Ay, por el amor de Dios. Te orinaste, ¿verdad? 479 00:39:29,209 --> 00:39:30,043 Otra vez. 480 00:39:31,168 --> 00:39:33,168 Ay, y aquí también hay. 481 00:39:36,668 --> 00:39:38,793 Lo sigues haciendo, ¿por qué? 482 00:39:39,293 --> 00:39:41,043 - ¿Mm? - [hombre gime] 483 00:39:42,584 --> 00:39:45,668 [Hector] Pues yo no lo voy a limpiar. Tú lo vas a limpiar. 484 00:39:48,001 --> 00:39:48,834 ¿Okey? 485 00:39:48,918 --> 00:39:51,168 [música de tensión en aumento] 486 00:40:08,876 --> 00:40:10,543 [jadea] 487 00:40:18,293 --> 00:40:20,084 [respira agitado y grita] 488 00:40:44,668 --> 00:40:45,501 [golpe metálico] 489 00:41:23,959 --> 00:41:27,168 [mujer en la TV en inglés] Me emocioné. Estoy orgullosa de ti. 490 00:41:33,293 --> 00:41:36,418 [mujer 2 en la TV] Es mi forma de celebrar el ser diferente. 491 00:41:36,501 --> 00:41:38,293 Es realmente increíble. 492 00:41:38,376 --> 00:41:43,043 Y los detalles en papel de arroz están muy bien hechos. 493 00:41:43,126 --> 00:41:45,626 Mira las pequeñas letras y los números. 494 00:41:45,709 --> 00:41:50,001 [hombre en la TV] Me encanta. Me recuerda a El submarino amarillo. 495 00:41:50,793 --> 00:41:54,876 [mujer en la TV] Creo que ninguno ha visto jamás un pastel parecido. 496 00:41:57,376 --> 00:41:59,668 [música dramática] 497 00:42:21,626 --> 00:42:24,043 [mujer] Llevo horas llamándole y no contesta. 498 00:42:25,293 --> 00:42:28,668 Sí. ¿Podrías avisarme si se comunica contigo, por favor? 499 00:42:32,043 --> 00:42:32,918 Muchas gracias. 500 00:42:35,543 --> 00:42:36,543 - Hola. - Hola. 501 00:42:36,626 --> 00:42:38,543 - Perdón. - ¿Estás bien? 502 00:42:39,543 --> 00:42:43,001 Les estoy llamando a sus amigos a ver si alguien sabe algo. 503 00:42:43,084 --> 00:42:45,334 ¿Sí? No sabía que tiene amigos. 504 00:42:46,709 --> 00:42:47,543 Perdón. 505 00:42:55,251 --> 00:42:57,334 [mujer] Eh… ella es… 506 00:42:58,168 --> 00:43:00,959 - ¿Me repite su nombre? - Detective sargento Ella Lloyd. 507 00:43:01,043 --> 00:43:04,043 Jameel Agassi. Jay. Y, bueno, amigo de Toby. 508 00:43:09,626 --> 00:43:11,293 Ya pasaron más de 72 horas 509 00:43:11,376 --> 00:43:14,043 desde que alguien vio o habló con Toby por última vez. 510 00:43:14,126 --> 00:43:16,251 El caso se abordará como una desaparición. 511 00:43:17,876 --> 00:43:21,376 Señora, ¿tiene razón para creer que Toby podría estar en riesgo? 512 00:43:22,334 --> 00:43:25,584 No. Es un buen muchacho y, la verdad, 513 00:43:26,459 --> 00:43:28,668 yo creo que lo está haciendo para castigarme. 514 00:43:28,751 --> 00:43:31,126 Le digo que discutimos antes de que se fuera. 515 00:43:31,209 --> 00:43:32,959 No me dijo por qué discutieron. 516 00:43:34,168 --> 00:43:36,626 Lo mismo de siempre: su papá le dejó dinero. 517 00:43:37,876 --> 00:43:39,793 - ¿Dónde está su padre? - Falleció. 518 00:43:40,501 --> 00:43:41,626 Era un hombre mayor. 519 00:43:41,709 --> 00:43:44,959 Nunca estuvo cerca de Toby, prácticamente no convivieron. 520 00:43:50,543 --> 00:43:52,293 ¿Cuándo lo viste por última vez? 521 00:43:53,751 --> 00:43:56,084 No me acuerdo, pues hace meses. 522 00:43:58,709 --> 00:44:02,459 La señora Nealey dice que es tu mejor amigo, casi un hermano. 523 00:44:02,543 --> 00:44:04,084 Sí, ¿y qué? 524 00:44:04,584 --> 00:44:07,543 Tanto tiempo sin tu mejor amigo no me suena a hermandad. 525 00:44:07,626 --> 00:44:12,209 Bueno, es que mi novia está embarazada. He estado un poco distraído. 526 00:44:16,126 --> 00:44:17,043 [Ella] Claro. 527 00:44:17,126 --> 00:44:20,001 Bueno, ya tenemos una foto reciente de Toby 528 00:44:20,084 --> 00:44:21,959 y aquí les dejo mi información. 529 00:44:22,043 --> 00:44:23,376 Seré su punto de contacto, 530 00:44:23,459 --> 00:44:26,168 así que, si recuerdan algo, sabrán dónde encontrarme. 531 00:44:26,251 --> 00:44:27,959 - [mujer] Gracias. - [Ella] Permiso. 532 00:44:34,834 --> 00:44:35,834 [suspira] 533 00:44:40,126 --> 00:44:41,376 Tú sabes algo, ¿verdad? 534 00:44:42,793 --> 00:44:43,626 No. 535 00:44:46,834 --> 00:44:47,668 No. 536 00:44:51,501 --> 00:44:52,584 [tono de llamada] 537 00:44:53,543 --> 00:44:55,459 - [Toby] Hola. - Hola, Toby… 538 00:44:55,543 --> 00:45:00,626 [Toby ríe] Te engañé. ¡Deja tu mensaje! Aunque no prometo llamarte de vuelta. 539 00:45:01,584 --> 00:45:02,418 [pitido] 540 00:45:02,918 --> 00:45:03,793 Oye, Toby. 541 00:45:04,876 --> 00:45:06,126 ¿Qué es toda esta mierda? 542 00:45:06,918 --> 00:45:08,668 Tú… Llámame. 543 00:45:16,876 --> 00:45:19,043 [celular vibra] 544 00:45:23,293 --> 00:45:24,543 [zumbido de notificación] 545 00:45:28,168 --> 00:45:31,793 ESTÁS TARDANDO MUCHO. ¿QUÉ PASA? 546 00:45:36,001 --> 00:45:36,918 [suspira] 547 00:45:39,668 --> 00:45:41,668 [motor de auto] 548 00:45:41,751 --> 00:45:43,751 [música de tensión] 549 00:46:36,709 --> 00:46:38,334 Ay, no, por favor, no. 550 00:46:43,168 --> 00:46:44,584 Ay, no, carajo. 551 00:46:53,626 --> 00:46:54,459 Baja del auto. 552 00:46:56,876 --> 00:46:59,126 [Jay] Por favor, oficial. ¿Qué hice? 553 00:47:00,043 --> 00:47:02,709 Ya les expliqué todo. Llevo toda la noche conduciendo. 554 00:47:02,793 --> 00:47:03,668 Quería descansar. 555 00:47:09,709 --> 00:47:12,209 Supongo que no acostumbran ver hombres negros aquí. 556 00:47:12,709 --> 00:47:14,334 [ríe] A mí no me vengas con eso. 557 00:47:15,126 --> 00:47:16,834 [hombre] ¿Podrías explicarme esto? 558 00:47:28,209 --> 00:47:30,251 Jameel Benjamin Agassi. 559 00:47:42,126 --> 00:47:47,126 - Julio de 2018, vandalismo. - [resopla] No había nadie. 560 00:47:47,209 --> 00:47:48,626 Era propiedad privada. 561 00:47:54,668 --> 00:47:55,751 Junio 2020. 562 00:47:56,543 --> 00:47:58,918 Te arrestaron en una protesta en Westminster 563 00:47:59,001 --> 00:48:01,418 por faltas al reglamento de Orden Público. 564 00:48:02,209 --> 00:48:03,834 Pasaste seis semanas en prisión. 565 00:48:09,209 --> 00:48:11,668 Y estás aquí por posesión de una sustancia ilegal. 566 00:48:11,751 --> 00:48:14,418 [resopla] Por favor, era la colilla de un porro. 567 00:48:14,501 --> 00:48:16,376 Y eso es un delito grave, 568 00:48:16,876 --> 00:48:19,459 sobre todo, para alguien con antecedentes. 569 00:48:22,668 --> 00:48:23,668 Bueno. 570 00:48:25,334 --> 00:48:26,168 Perdón. 571 00:48:27,293 --> 00:48:30,126 Es que mi esposa tiene siete meses de embarazo y… 572 00:48:31,001 --> 00:48:32,709 trabajo 14 horas al día y… 573 00:48:33,751 --> 00:48:35,584 hace meses que no duermo bien. 574 00:48:36,168 --> 00:48:39,834 Y sí, fumé un poco. Solo quería relajarme un rato. 575 00:48:44,043 --> 00:48:45,501 Yo sé que usted me entiende. 576 00:49:09,126 --> 00:49:11,126 [música de suspenso] 577 00:49:18,126 --> 00:49:20,001 INTERNADO BIRLSTONE 578 00:49:31,043 --> 00:49:32,043 [puerta se cierra] 579 00:49:33,084 --> 00:49:33,918 ¿Toby? 580 00:49:38,501 --> 00:49:40,376 Carajo, Jay. ¿Qué te pasa? 581 00:49:40,459 --> 00:49:44,334 Perdóname, Liz. Toqué a la puerta, pero no escuchaste, así que usé mi llave. 582 00:49:45,709 --> 00:49:47,959 [solloza] Yo pensé que era él. 583 00:49:48,459 --> 00:49:50,876 Sí, perdóname, Liz, no lo pensé. 584 00:49:54,793 --> 00:49:59,168 Sigo esperando que cruce la puerta, pero no va a volver, ¿verdad? 585 00:49:59,251 --> 00:50:02,293 No, Liz, no digas eso. Esto es clásico de Toby. 586 00:50:04,751 --> 00:50:06,126 Perdón. [se sorbe la nariz] 587 00:50:07,334 --> 00:50:10,376 Es que tomé Diazepam y me siento un poco aturdida. 588 00:50:13,626 --> 00:50:15,334 ¿Y ustedes? ¿Cómo está Naz? 589 00:50:15,418 --> 00:50:16,584 Bien, sí. 590 00:50:17,209 --> 00:50:18,376 Con más panza. 591 00:50:18,459 --> 00:50:19,459 ¿En serio? 592 00:50:19,543 --> 00:50:20,376 Guau. 593 00:50:22,293 --> 00:50:24,376 No puedo creer que vaya a ser padre, Liz. 594 00:50:25,084 --> 00:50:25,959 [suspira] 595 00:50:26,043 --> 00:50:27,793 Me estoy cagando de miedo. 596 00:50:28,334 --> 00:50:30,334 Yo sé que vas a ser un gran papá. 597 00:50:33,876 --> 00:50:34,709 Carajo. 598 00:50:35,918 --> 00:50:37,751 Parece que por aquí pasó un huracán. 599 00:50:37,834 --> 00:50:39,876 Bueno, en realidad, fue mi culpa. 600 00:50:39,959 --> 00:50:43,293 Vine y puse todo de cabeza y ni siquiera sé qué estoy buscando. 601 00:50:43,834 --> 00:50:45,376 ¿Miraste su escondite secreto? 602 00:50:46,418 --> 00:50:47,334 ¿Escondite? 603 00:50:47,418 --> 00:50:50,334 Por eso vine, justo a buscar ahí a ver si dejó una pista. 604 00:51:04,709 --> 00:51:06,668 [gime y solloza] 605 00:51:13,376 --> 00:51:16,293 Por cierto, no lo mencioné frente a la detective Lloyd, 606 00:51:16,376 --> 00:51:18,793 porque, pues, no sabía qué había. 607 00:51:23,834 --> 00:51:25,126 ¿Sir Hector Blake? 608 00:51:30,834 --> 00:51:33,668 "Para apoyar al medio ambiente, el boletín de exalumnos 609 00:51:33,751 --> 00:51:35,709 pasará al formato digital". 610 00:51:36,459 --> 00:51:39,168 - ¿Qué es esto? ¿Por qué tiene esto? - No lo sé. 611 00:51:40,126 --> 00:51:43,168 O sea, ¿por qué tendría la carta de un anciano de Birlstone 612 00:51:43,251 --> 00:51:44,626 escondida en su cuarto? 613 00:51:45,376 --> 00:51:49,126 Investigué al destinatario, a Hector Blake. Es un exjuez. 614 00:51:49,209 --> 00:51:51,334 Creo que Toby jamás lo conoció en su vida. 615 00:51:58,418 --> 00:52:00,793 ¿Qué? ¿Qué es lo que está buscando? 616 00:52:06,543 --> 00:52:09,543 ¿Qué? ¿Qué es lo que está buscando? ¡Me estoy volviendo loca! 617 00:52:12,376 --> 00:52:13,418 Disculpe. 618 00:52:14,168 --> 00:52:17,001 Gracias por hacerme saber esto. Le daré seguimiento. 619 00:52:19,209 --> 00:52:22,084 ¿Cómo que seguimiento? ¿Quién es ese hombre? 620 00:52:22,168 --> 00:52:23,793 Señora Nealey, váyase a su casa. 621 00:52:25,084 --> 00:52:26,334 Yo le aviso, ¿sí? 622 00:52:29,293 --> 00:52:31,293 [música de tensión] 623 00:52:31,376 --> 00:52:35,209 El rastreo del celular de Toby Nealey, ¿su última ubicación? 624 00:52:35,293 --> 00:52:37,959 [hombre] Eh… En Pitt Road. ¿Por qué? 625 00:52:38,751 --> 00:52:42,501 La madre encontró esto en su habitación, una carta para sir Hector Blake, 626 00:52:42,584 --> 00:52:43,709 que vive en esa calle. 627 00:52:43,793 --> 00:52:45,501 Hace una semana llamó un joven 628 00:52:45,584 --> 00:52:49,751 para reportar a alguien en cautiverio en el sótano de esa dirección. 629 00:52:49,834 --> 00:52:53,668 - Y crees que fue Toby Nealey. - [Ella] Lo vamos a averiguar. 630 00:52:53,751 --> 00:52:55,751 [música de tensión continúa] 631 00:52:57,084 --> 00:52:58,376 [timbre] 632 00:52:59,251 --> 00:53:02,959 ¿Sir Hector Blake? Detective Ella Lloyd. ¿Podemos pasar a hablar con usted? 633 00:53:03,043 --> 00:53:05,459 ¿Cuál es el problema? Justo iba a salir. 634 00:53:05,543 --> 00:53:07,126 Tengo indicios para sospechar 635 00:53:07,209 --> 00:53:09,459 que hay una vida en peligro en esta ubicación. 636 00:53:10,584 --> 00:53:11,543 ¿Otra vez con eso? 637 00:53:12,126 --> 00:53:14,751 El artículo 17 de la Ley de Evidencia Criminal 638 00:53:14,834 --> 00:53:16,793 nos permite registrar su propiedad. 639 00:53:17,543 --> 00:53:21,126 No creo que tenga que explicarle la ley a alguien de su categoría. 640 00:53:21,626 --> 00:53:23,334 Por favor, entren descalzos. 641 00:53:23,418 --> 00:53:25,418 [música de tensión continúa] 642 00:53:32,793 --> 00:53:35,834 ¿Es en serio? ¿Ahí estás buscando a una persona en riesgo? 643 00:53:38,418 --> 00:53:41,626 - Señor, me gustaría revisar el sótano. - Por aquí, sargento. 644 00:53:46,543 --> 00:53:47,668 [puerta rechina] 645 00:53:51,876 --> 00:53:53,251 Este es mi taller. 646 00:53:56,418 --> 00:53:57,293 ¿Taller de qué? 647 00:53:58,209 --> 00:53:59,418 Mi esposa era ceramista. 648 00:53:59,501 --> 00:54:02,918 Empecé a practicar la cerámica para sentirme cerca de ella. 649 00:54:04,001 --> 00:54:06,418 - ¿Dónde está? - En Chesham. 650 00:54:08,168 --> 00:54:11,293 - ¿El psiquiátrico? - Sí… sí. 651 00:54:25,251 --> 00:54:27,168 Bueno, tal vez no esculpo todos. [ríe] 652 00:54:28,376 --> 00:54:31,168 Está bien, lo admito, oficial. ¿Me van a arrestar? [ríe] 653 00:54:50,251 --> 00:54:52,001 ¿Hay una puerta detrás de esto? 654 00:54:57,293 --> 00:54:58,251 Abra, por favor. 655 00:55:00,251 --> 00:55:01,084 [Hector suspira] 656 00:55:08,793 --> 00:55:10,584 [chirrido metálico] 657 00:55:27,834 --> 00:55:29,376 Es mi cuarto de pánico. 658 00:55:47,126 --> 00:55:48,209 Mm… 659 00:55:57,751 --> 00:56:00,168 ¿Por qué la mirilla está de afuera hacia adentro? 660 00:56:02,459 --> 00:56:05,834 Debe ser un error de fábrica. [ríe] 661 00:56:05,918 --> 00:56:07,459 Nunca me había dado cuenta. 662 00:56:08,168 --> 00:56:10,668 ¿Es todo lo que harás? Creí que serías más lista. 663 00:56:12,584 --> 00:56:14,043 - ¿Qué dijo, señor? - ¿Mm? 664 00:56:14,876 --> 00:56:15,834 Hector Blake, 665 00:56:17,001 --> 00:56:20,126 queda usted arrestado por obstruir a una oficial de policía 666 00:56:20,209 --> 00:56:22,168 mientras ejecuta una labor de búsqueda. 667 00:56:22,251 --> 00:56:23,918 Tiene derecho a guardar silencio. 668 00:56:24,001 --> 00:56:25,834 Su defensa podría verse afectada… 669 00:56:34,584 --> 00:56:35,751 Esposas al frente. 670 00:56:35,834 --> 00:56:37,834 [música siniestra] 671 00:56:42,751 --> 00:56:44,459 [motor arranca] 672 00:56:57,751 --> 00:57:00,459 [respira agitada] 673 00:57:04,626 --> 00:57:06,043 En serio, discúlpame. 674 00:57:06,126 --> 00:57:09,501 No te preocupes, apuesto a que no es más que un error. 675 00:57:09,584 --> 00:57:12,584 - Sé que hacen su trabajo. - [William] Algo intensa mi gente. 676 00:57:12,668 --> 00:57:14,459 - ¿La revancha? - Claro. 677 00:57:14,543 --> 00:57:17,376 - ¿Para cuándo? - La próxima semana, claro. 678 00:57:17,459 --> 00:57:20,168 - Te veo el miércoles. Adiós, Hector. - Adiós. Gracias. 679 00:57:23,834 --> 00:57:25,668 [música de tensión] 680 00:57:38,793 --> 00:57:40,876 FAMILIA: LA PRIMERA INSTITUCIÓN SOCIAL 681 00:57:42,543 --> 00:57:45,043 DETECTIVE SARGENTO LLOYD 682 00:57:45,918 --> 00:57:46,876 ¿Diga? 683 00:57:46,959 --> 00:57:47,918 [Ella] ¿Señora…? 684 00:57:52,793 --> 00:57:54,584 ¿Eso es todo? ¿Lo soltaron? 685 00:58:11,834 --> 00:58:13,709 [Faisal] ¿Me preguntará cómo lo hice? 686 00:58:20,834 --> 00:58:21,918 ¿Cómo lo hiciste? 687 00:58:24,876 --> 00:58:26,834 Mezclé un montón de somníferos 688 00:58:28,668 --> 00:58:30,084 y me los tragué con vodka. 689 00:58:32,834 --> 00:58:35,834 Luego, desperté en un hospital. 690 00:58:38,043 --> 00:58:39,876 Parece que me equivoqué en la dosis. 691 00:58:43,376 --> 00:58:44,751 Estudias Medicina. 692 00:58:44,834 --> 00:58:47,751 ¿No deberías saber cuántas pastillas tomar para suicidarte? 693 00:58:50,584 --> 00:58:51,418 Faisal, 694 00:58:53,168 --> 00:58:54,001 yo creo… 695 00:58:56,334 --> 00:58:58,459 que, tal vez, no querías morir. 696 00:59:00,584 --> 00:59:02,084 Tal vez tu intento de suicidio 697 00:59:02,168 --> 00:59:05,084 fue una declaración de cuántas ganas tienes de vivir. 698 00:59:06,584 --> 00:59:11,251 Una forma de decir a tus padres lo que no puedes decir con palabras. 699 00:59:14,501 --> 00:59:15,334 No. 700 00:59:17,834 --> 00:59:18,793 Sí me quería morir. 701 00:59:21,668 --> 00:59:24,501 Quería que mis padres entendieran que me fallaron. 702 00:59:35,918 --> 00:59:36,959 ¿Se siente bien? 703 00:59:45,293 --> 00:59:47,126 [solloza] 704 01:00:19,501 --> 01:00:21,001 DISPOSITIVOS CONECTADOS 705 01:00:21,584 --> 01:00:24,251 USB PROTEGIDO CON CONTRASEÑA INGRESAR CLAVE 706 01:00:24,834 --> 01:00:27,543 [música de suspenso] 707 01:00:35,126 --> 01:00:36,501 DESBLOQUEAR 708 01:00:36,584 --> 01:00:38,168 CONTRASEÑA INCORRECTA 709 01:01:21,918 --> 01:01:23,376 [suspira] 710 01:01:52,543 --> 01:01:54,376 ¿Hablaste con tu familia o algo? 711 01:01:54,459 --> 01:01:58,084 Hablé con mi hermana hace unos días, pero no sé nada de mis padres. 712 01:01:58,834 --> 01:02:00,709 ¿Y dónde están? ¿En Teherán? 713 01:02:01,209 --> 01:02:05,168 No, en Gorgán. Es un pueblo pequeño al norte de Irán. 714 01:02:05,251 --> 01:02:06,084 [Hector] Ah. 715 01:02:06,168 --> 01:02:09,376 Mi hermana está en Teherán. Ella es la que me platica cómo están. 716 01:02:11,334 --> 01:02:12,918 ¿No hablas con tus padres? 717 01:02:15,168 --> 01:02:16,376 Me desheredaron. 718 01:02:17,168 --> 01:02:18,418 ¿Cómo? ¿Por qué? 719 01:02:19,168 --> 01:02:20,584 Pues solo por ser quien soy. 720 01:02:21,793 --> 01:02:23,251 Ay, Dios. Lo siento. 721 01:02:24,418 --> 01:02:26,876 Como si vivir exiliado no fuera suficiente. 722 01:02:27,876 --> 01:02:29,793 Lo bueno es que, al menos, estoy vivo. 723 01:02:29,876 --> 01:02:31,043 [Hector] Mm… 724 01:02:34,709 --> 01:02:36,668 ¿Y cómo es que puedes trabajar? 725 01:02:39,376 --> 01:02:40,918 No estoy haciendo algo ilegal. 726 01:02:41,001 --> 01:02:43,709 No, para nada, jamás sugerí que fuera el caso. 727 01:02:43,793 --> 01:02:45,918 Mi primera solicitud la rechazaron. 728 01:02:47,043 --> 01:02:50,876 O sea, es que ya no sé cuánta evidencia necesitan. 729 01:02:51,543 --> 01:02:53,751 ¿Quieren que bese a un hombre frente a ellos? 730 01:02:54,251 --> 01:02:58,209 Así que pedí una apelación y ya no sé qué fue de mi caso. 731 01:02:59,293 --> 01:03:01,709 Los harté y me dieron un permiso laboral. 732 01:03:01,793 --> 01:03:04,959 Discúlpame, no tenía la intención de incomodarte. 733 01:03:05,459 --> 01:03:07,751 - Hay que sobrevivir. - Claro. 734 01:03:09,584 --> 01:03:11,709 Qué gusto me da conocerte un poco mejor. 735 01:03:14,001 --> 01:03:15,376 Tal vez pueda ayudarte 736 01:03:16,918 --> 01:03:18,834 si lo quieres discutir más a fondo. 737 01:03:24,543 --> 01:03:25,959 ¿A qué hora terminas? 738 01:03:31,834 --> 01:03:33,834 [vehículo se aproxima] 739 01:03:42,959 --> 01:03:44,334 [masajista] Muchas gracias. 740 01:03:54,459 --> 01:03:55,876 [Hector] Me encontraste. 741 01:03:56,959 --> 01:03:58,793 - Adelante. - Qué bonito portón. 742 01:03:58,876 --> 01:03:59,793 Es muy elegante. 743 01:04:00,334 --> 01:04:01,209 [Hector] Gracias. 744 01:04:05,293 --> 01:04:07,501 - ¿Quieres que cuelgue tu abrigo? - Gracias. 745 01:04:09,334 --> 01:04:11,751 Si no es molestia, ¿te quitarías los zapatos? 746 01:04:11,834 --> 01:04:12,668 [asiente] 747 01:04:19,376 --> 01:04:22,626 - ¿Quieres algo de beber? - Claro, si usted me acompaña. 748 01:04:22,709 --> 01:04:25,293 Mientras no quieras cerveza. No tengo cerveza. 749 01:04:25,959 --> 01:04:27,126 Lo que sea está bien. 750 01:04:27,751 --> 01:04:32,209 - Acompáñame con un gin-tonic. - Claro, confío en su buen gusto. 751 01:04:33,418 --> 01:04:37,251 ¿Sabes qué? Hay que escuchar música. Los vinilos están en el mueble de allá. 752 01:04:37,918 --> 01:04:40,584 Son tan viejos que otra vez están de moda. [ríe] 753 01:04:58,334 --> 01:05:00,334 [suena música clásica] 754 01:05:01,793 --> 01:05:03,668 ¿Te gusta la música clásica? 755 01:05:04,668 --> 01:05:07,126 No, es que me gustó la portada. 756 01:05:07,209 --> 01:05:08,043 EL CASCANUECES 757 01:05:08,126 --> 01:05:09,709 Creí que era de una película. 758 01:05:09,793 --> 01:05:11,126 [Hector ríe] 759 01:05:14,001 --> 01:05:16,334 ¿Quieres escuchar mi favorita de este álbum? 760 01:05:20,376 --> 01:05:22,126 [continúa música clásica] 761 01:05:22,626 --> 01:05:23,793 Es mi padre. 762 01:05:24,751 --> 01:05:28,084 Para tener su retrato ahí, me imagino que lo quiere mucho, ¿verdad? 763 01:05:28,168 --> 01:05:31,626 [ríe] Pues, no diría que lo quiero mucho. 764 01:05:31,709 --> 01:05:33,334 Es algo bastante complejo. 765 01:05:35,209 --> 01:05:36,751 Pero, me guste o no, 766 01:05:38,043 --> 01:05:40,126 me convirtió en el hombre que soy. 767 01:05:40,209 --> 01:05:41,334 Debe estar orgulloso. 768 01:05:41,834 --> 01:05:42,668 No, lo dudo. 769 01:05:43,668 --> 01:05:46,084 Estaría muy decepcionado porque renuncié. 770 01:05:46,584 --> 01:05:48,126 ¿Y por qué renunció? 771 01:05:49,084 --> 01:05:51,793 Ya no quería vivir cumpliendo sus planes. 772 01:05:51,876 --> 01:05:53,043 Estaba aburrido. 773 01:05:54,084 --> 01:05:57,168 Pero siento que, a través del retrato, me sigue viendo, 774 01:05:57,251 --> 01:05:58,876 aunque hace mucho que no está. 775 01:05:58,959 --> 01:06:02,501 Entonces, ¿tiene ahí la pintura para mandarlo al carajo todos los días? 776 01:06:03,001 --> 01:06:05,043 [ríe] Muy correcto. 777 01:06:06,626 --> 01:06:09,126 Creyó que su hijo sería primer ministro. 778 01:06:12,709 --> 01:06:14,543 Ni siquiera quería estudiar Derecho. 779 01:06:18,584 --> 01:06:20,668 Nunca se interesó por mí ni por mi madre. 780 01:06:22,126 --> 01:06:22,959 Qué pena. 781 01:06:24,543 --> 01:06:26,209 Teníamos un ayudante parsi. 782 01:06:27,293 --> 01:06:28,584 Persa, como yo. 783 01:06:28,668 --> 01:06:30,001 Índico persa. 784 01:06:31,168 --> 01:06:33,501 Se llamaba Ravi y era un joven bastante guapo. 785 01:06:34,209 --> 01:06:37,834 Se mudó aquí para enviarle dinero a su familia que se quedó en la India. 786 01:06:37,918 --> 01:06:40,751 Mi padre lo descubrió trabajando en su fábrica 787 01:06:40,834 --> 01:06:42,668 y decidió hacerlo su aprendiz. 788 01:06:42,751 --> 01:06:44,543 Era muy amable y caritativo. 789 01:06:46,001 --> 01:06:48,459 Luego, lo invitó a vivir en nuestra casa, 790 01:06:49,709 --> 01:06:51,584 como otro miembro de la familia. 791 01:06:53,209 --> 01:06:56,709 Y, más adelante, se lo llevó a dormir en su cama. 792 01:06:59,126 --> 01:07:01,918 Mi pobre madre se exilió al cuarto de visitas. 793 01:07:04,001 --> 01:07:06,501 Hasta que al poco tiempo se quitó la vida. 794 01:07:08,876 --> 01:07:10,709 Yo era solo un pequeño 795 01:07:10,793 --> 01:07:14,626 cuando la encontré con las muñecas llenas de sangre. 796 01:07:15,793 --> 01:07:17,126 - Ay, por Dios. - Sí. 797 01:07:18,959 --> 01:07:22,126 Aunque, bueno, mi padre no necesitó consuelo. 798 01:07:22,209 --> 01:07:24,876 De hecho, prefirió enviarme al internado. 799 01:07:24,959 --> 01:07:27,168 Y yo, encantado. Allá era mucho más feliz. 800 01:07:27,251 --> 01:07:30,459 Sobre todo, porque prefería estar lejos de él y de ese hombre. 801 01:07:30,543 --> 01:07:32,084 No sabes cuánto lo odiaba. 802 01:07:32,876 --> 01:07:35,626 Sabiendo que reemplazó a mi madre y a mí. 803 01:07:36,584 --> 01:07:38,751 Vivía en nuestra casa, comía nuestra comida, 804 01:07:38,834 --> 01:07:40,001 respiraba nuestro aire. 805 01:07:40,751 --> 01:07:41,584 Ese… 806 01:07:42,918 --> 01:07:43,751 paria. 807 01:07:44,751 --> 01:07:47,334 Oiga, eso sonó algo racista. 808 01:07:47,418 --> 01:07:48,543 No, al contrario. 809 01:07:48,626 --> 01:07:52,043 Si supieras más de mi carrera, sabrías que soy de todo menos racista. 810 01:07:54,376 --> 01:07:57,959 No sabes cuánto me esforcé por ser amable con él. En serio. 811 01:07:59,501 --> 01:08:03,251 Pero había una rabia dentro de mí 812 01:08:03,834 --> 01:08:06,376 que era muy difícil de reprimir. 813 01:08:08,876 --> 01:08:10,918 Tal vez él solo fue una víctima. 814 01:08:12,043 --> 01:08:15,334 Tal vez se vio obligado a acceder por su señor padre. 815 01:08:17,584 --> 01:08:19,168 Todos tienen elección. 816 01:08:20,001 --> 01:08:21,293 [música incrementa] 817 01:08:21,376 --> 01:08:23,751 No cuando eres pobre y no tienes adónde ir. 818 01:08:43,168 --> 01:08:45,168 En fin, el pasado es pasado. 819 01:08:49,793 --> 01:08:53,751 Solo comparto esta historia con personas muy especiales como tú. 820 01:08:59,751 --> 01:09:02,043 ¿Te gustaría saber qué le pasó a Ravi? 821 01:09:05,543 --> 01:09:07,543 [música siniestra] 822 01:09:12,126 --> 01:09:15,376 Sí, claro. Solo que necesito ir al baño. 823 01:09:18,918 --> 01:09:19,751 Claro. 824 01:09:21,251 --> 01:09:23,251 [jadea] 825 01:09:24,168 --> 01:09:26,709 [respira tembloroso] 826 01:09:35,001 --> 01:09:36,126 [resopla] 827 01:09:56,001 --> 01:09:58,626 - [con eco] Tranquilo, ¿qué sucede? - ¿Y mis zapatos? 828 01:09:58,709 --> 01:10:00,043 Ay, pobre. No te ves bien. 829 01:10:00,626 --> 01:10:01,543 Por favor, no. 830 01:10:01,626 --> 01:10:04,876 - Ven conmigo. - No. En serio, me tengo que ir. 831 01:10:04,959 --> 01:10:08,168 Shh, tranquilo. Descansa un momento. Eso es. 832 01:10:08,251 --> 01:10:10,876 Tal vez bebiste demasiado rápido. 833 01:10:11,376 --> 01:10:13,709 - [jadea] - Shh, shh, shh… 834 01:10:19,251 --> 01:10:21,084 Quisiera un poco de agua, por favor. 835 01:10:24,209 --> 01:10:25,043 Claro. 836 01:10:32,709 --> 01:10:33,584 ¿Y entonces? 837 01:10:35,126 --> 01:10:36,126 ¿Qué le pasó a Ravi? 838 01:10:38,209 --> 01:10:39,626 Creí haberlo matado. 839 01:10:41,043 --> 01:10:43,834 Un verano, cuando volví del internado, 840 01:10:43,918 --> 01:10:46,209 lo ataqué a golpes como una bestia salvaje. 841 01:10:47,209 --> 01:10:48,709 Casi le destruí la cara. 842 01:10:48,793 --> 01:10:52,418 Y fue muy liberador, me sentí empoderado. 843 01:10:54,418 --> 01:10:56,293 Fue casi trascendental. 844 01:10:57,876 --> 01:11:00,209 [música de tensión] 845 01:11:19,376 --> 01:11:20,376 [quejido] 846 01:11:22,126 --> 01:11:22,959 ¡Oye! 847 01:11:27,334 --> 01:11:29,584 [música de tensión aumenta] 848 01:11:36,626 --> 01:11:40,709 Por su raza, religión, orientación sexual o identidad transgénero. 849 01:11:41,293 --> 01:11:43,709 En la actualidad, existe una opinión extendida 850 01:11:43,793 --> 01:11:46,709 entre profesionales del gremio legal, me incluyo, 851 01:11:46,793 --> 01:11:49,209 que consideran que estos sectores de la sociedad, 852 01:11:49,293 --> 01:11:52,251 no cuentan con la misma protección del sistema de justicia… 853 01:11:52,334 --> 01:11:53,751 - [ahoga un grito] - ¡Soy yo! 854 01:11:53,834 --> 01:11:55,084 ¡Me lleva el carajo, Jay! 855 01:11:55,168 --> 01:11:57,376 ¡Deja de hacer eso o te quitaré las llaves! 856 01:11:57,459 --> 01:11:59,251 ¡Perdón! Toqué y toqué, pero… 857 01:12:00,376 --> 01:12:01,459 creo que no me oíste. 858 01:12:03,793 --> 01:12:04,793 ¿Son los de Toby? 859 01:12:06,751 --> 01:12:07,584 [Liz] Sí. 860 01:12:13,501 --> 01:12:16,293 ¿Dónde has estado? No contestas cuando llamo. 861 01:12:16,834 --> 01:12:19,709 Llamé a tu trabajo y dijeron que habías salido de permiso. 862 01:12:25,084 --> 01:12:26,001 ¿Te ofrezco un té? 863 01:12:37,334 --> 01:12:39,334 Y ¿tú qué tal? ¿Cómo has estado? 864 01:12:40,959 --> 01:12:42,501 Oficialmente, ya soy papá. 865 01:12:44,834 --> 01:12:48,418 - ¿Ya nació? ¿Cuándo? - Hace dos semanas. 866 01:12:49,751 --> 01:12:53,084 - Ay, perdóname, es que se me olvidó. - No, tranquila. 867 01:12:53,168 --> 01:12:54,251 Es que se adelantó. 868 01:12:55,126 --> 01:12:57,293 Supongo que estaba ansioso por salir. 869 01:12:59,251 --> 01:13:00,501 Me da mucho gusto. 870 01:13:01,293 --> 01:13:02,418 Felicidades. 871 01:13:12,918 --> 01:13:14,543 - ¿Y cómo se llama? - ¿Quién? 872 01:13:15,209 --> 01:13:16,251 Tu bebé. 873 01:13:17,459 --> 01:13:18,293 Aydan. 874 01:13:19,584 --> 01:13:20,418 Aydan. 875 01:13:21,084 --> 01:13:21,918 Sí. 876 01:13:23,793 --> 01:13:26,459 Bueno, tendré que visitarlos y conocer al bebé. 877 01:13:26,543 --> 01:13:27,626 Presentarme con él. 878 01:13:28,376 --> 01:13:29,209 Me encantaría. 879 01:13:30,376 --> 01:13:34,251 Porque, la verdad, tú vas a ser su única abuela, Lizzie. 880 01:13:40,876 --> 01:13:41,709 Oye. 881 01:13:43,293 --> 01:13:44,126 ¿Y ese quién es? 882 01:13:48,626 --> 01:13:49,834 Es Hector Blake. 883 01:13:52,418 --> 01:13:54,376 Fue miembro de la Comisión Legislativa, 884 01:13:54,459 --> 01:13:57,126 en busca de la igualdad en el sistema judicial. 885 01:13:58,043 --> 01:13:58,959 Qué paradoja, ¿no? 886 01:14:02,334 --> 01:14:03,834 ¿Por qué lo estás viendo? 887 01:14:06,126 --> 01:14:07,918 Lo estoy estudiando, supongo. 888 01:14:09,959 --> 01:14:12,543 Santo Blake es el diablo y nadie se da cuenta. 889 01:14:12,626 --> 01:14:15,418 Liz, y si así fuera, la policía ya sabría. 890 01:14:16,001 --> 01:14:19,668 - La policía ya se rindió. - Porque ha de ser inocente. 891 01:14:21,251 --> 01:14:23,376 Más bien porque tiene muchos contactos. 892 01:14:24,001 --> 01:14:26,959 Pero ¿qué vas a conseguir obsesionándote con él en internet? 893 01:14:27,501 --> 01:14:28,334 Lo sé. 894 01:14:29,209 --> 01:14:32,751 Por eso he estado observándolo en el mundo real, no solo en internet. 895 01:14:33,793 --> 01:14:34,876 ¿Lo has espiado? 896 01:14:36,959 --> 01:14:38,418 - Ay, Liz… - Jay. 897 01:14:39,084 --> 01:14:40,001 Esto es serio. 898 01:14:41,043 --> 01:14:44,584 Anoche vi a un joven salir de una ventana de casa de Hector. 899 01:14:45,084 --> 01:14:49,543 Hubieras visto cómo estaba. Hablaba puras incoherencias al principio. 900 01:14:49,626 --> 01:14:52,418 Pero dijo que Hector lo invitó a beber y lo drogó. 901 01:14:52,918 --> 01:14:56,668 Saltó por la ventana para salvarse. Gracias a Dios, yo estaba ahí. 902 01:14:59,418 --> 01:15:00,584 ¿Fuiste a la policía? 903 01:15:01,709 --> 01:15:02,793 El muchacho no quiso. 904 01:15:04,209 --> 01:15:07,043 Es que está buscando asilo. Teme que afecte su caso. 905 01:15:07,126 --> 01:15:08,751 No, pero tiene que hacerlo. 906 01:15:08,834 --> 01:15:12,168 Sí, ya sé, pero no puedo obligarlo, aunque lo quiero convencer. 907 01:15:12,251 --> 01:15:13,209 Pero está asustado. 908 01:15:15,626 --> 01:15:17,751 Y creo que tiene mucha razón, Jay. 909 01:15:19,834 --> 01:15:23,626 SOLO PARA MIEMBROS 910 01:15:33,959 --> 01:15:34,793 [claxon] 911 01:15:37,584 --> 01:15:40,168 - ¿Qué carajos quieres? - Traje la ropa que dejaste. 912 01:15:40,251 --> 01:15:42,501 - No la quiero, gracias. - ¿Podemos hablar? 913 01:15:42,584 --> 01:15:43,834 No. Déjame en paz. 914 01:15:43,918 --> 01:15:47,293 Tu solicitud de residencia permanente en el Reino Unido. 915 01:15:47,834 --> 01:15:50,584 Puedo truncarla o expedirla antes. Lo sabes, ¿verdad? 916 01:15:53,418 --> 01:15:57,376 Por favor, sube al auto. Hablar así es muy incómodo. 917 01:16:09,334 --> 01:16:10,626 [inaudible] 918 01:16:22,918 --> 01:16:23,876 [puerta se abre] 919 01:16:27,043 --> 01:16:29,834 [hombre] Vuelva cuando quiera si tiene otra pregunta. 920 01:16:29,918 --> 01:16:31,834 - Gracias por su tiempo. - De nada. 921 01:16:35,418 --> 01:16:36,668 - ¿Qué pasó? - Salgamos. 922 01:16:38,709 --> 01:16:40,043 [puerta se cierra] 923 01:16:41,751 --> 01:16:45,168 - Desapareció y no han podido contactarlo. - ¿Y ahora qué hacemos? 924 01:16:45,751 --> 01:16:47,668 No sirve la evidencia de segunda mano. 925 01:16:47,751 --> 01:16:50,584 El joven tendría que presentarse para hacer una denuncia. 926 01:16:50,668 --> 01:16:52,876 Pero ¿no está diciendo que desapareció? 927 01:16:52,959 --> 01:16:55,626 Tal vez volvió a su país. Estaba buscando asilo. 928 01:16:55,709 --> 01:16:59,084 Detective, las personas que buscan asilo no pueden volver a su país. 929 01:16:59,168 --> 01:17:01,626 ¿Cuál es su trabajo? Proteger a la gente, ¿no? 930 01:17:01,709 --> 01:17:04,918 Así es. Y quiero protegerte, Lizzie. 931 01:17:05,543 --> 01:17:08,126 ¿Qué haces espiando a Hector Blake frente a su casa? 932 01:17:09,501 --> 01:17:11,709 Creo que ahora entiendo cómo se sintió Toby. 933 01:17:15,209 --> 01:17:16,168 [golpes] 934 01:17:16,751 --> 01:17:17,709 [hombre] Por favor. 935 01:17:20,043 --> 01:17:21,001 [golpes] 936 01:17:22,001 --> 01:17:25,251 HOLA, OMID. ¿AGENDASTE MI NÚMERO? 937 01:17:25,334 --> 01:17:28,418 POR FAVOR, GUARDA ESTE NÚMERO Y LLÁMAME CUANDO PUEDAS. 938 01:17:28,501 --> 01:17:30,418 ¿TODO BIEN? QUIERO AYUDARTE. 939 01:17:30,501 --> 01:17:31,668 [sollozando] Por favor. 940 01:17:34,126 --> 01:17:35,293 Déjame ir. 941 01:17:37,334 --> 01:17:39,459 - Por favor, déjame ir. - [golpes] 942 01:17:39,543 --> 01:17:41,251 Déjame ir. 943 01:17:46,751 --> 01:17:49,334 [continúan los golpes] 944 01:17:49,834 --> 01:17:52,876 GRAN MOMENTO CON UN GRAN HIJO… ¡Y CON MUCHO SOL! 945 01:17:52,959 --> 01:17:55,918 [continúan golpes y gritos] 946 01:17:56,584 --> 01:17:58,459 ¡No me hagas esto! 947 01:18:38,418 --> 01:18:41,251 [música siniestra] 948 01:19:08,459 --> 01:19:11,043 [celular vibra] 949 01:19:13,668 --> 01:19:16,834 [continúa vibrando] 950 01:19:24,334 --> 01:19:26,293 Hola, Faisal, ¿te puedo llamar después? 951 01:19:26,793 --> 01:19:30,501 Hola, Lizzie. Quería decir que descifré la contraseña del USB. 952 01:19:31,084 --> 01:19:32,543 - ¿En serio? - Sí. 953 01:19:33,043 --> 01:19:35,084 - ¿Qué encontraste? - No revisé. 954 01:19:35,168 --> 01:19:37,001 Confidencialidad terapeuta-paciente. 955 01:19:39,584 --> 01:19:40,709 [bebé gorjea] 956 01:19:41,334 --> 01:19:42,168 ¡Mi amor! 957 01:19:42,918 --> 01:19:43,876 Ya llegó. 958 01:19:47,418 --> 01:19:49,459 Lizzie. Qué gusto. 959 01:19:49,543 --> 01:19:50,376 Igualmente. 960 01:19:51,626 --> 01:19:53,584 Mira lo que le trajo a Aydan. 961 01:19:54,168 --> 01:19:57,084 Ay, qué bonito detalle. Gracias, Liz. 962 01:19:57,168 --> 01:20:00,584 De nada. Espero que, al menos, le quede un par de años. 963 01:20:02,793 --> 01:20:03,751 Uh. 964 01:20:06,084 --> 01:20:07,668 ¿Quién es mi bebé precioso? 965 01:20:08,959 --> 01:20:10,043 ¡Ah, sí! 966 01:20:11,168 --> 01:20:15,209 Ay, sí, ya sé, soy un precioso. Pero también un apestoso. 967 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 [Naz] Ya sé. 968 01:20:16,709 --> 01:20:20,751 - Ay, un bebé tan apestoso. - [Naz] Voy a ir a cambiarlo. 969 01:20:31,709 --> 01:20:34,376 ¿Y? ¿Cómo va todo? 970 01:20:38,168 --> 01:20:39,168 ¿Liz? 971 01:20:47,834 --> 01:20:48,918 ¿Podemos hablar, Jay? 972 01:20:51,209 --> 01:20:52,293 Listo, mi amor. 973 01:20:53,459 --> 01:20:54,334 Perfecto. 974 01:20:54,418 --> 01:20:56,709 [puerta se abre y se cierra] 975 01:20:58,168 --> 01:21:02,834 Estuve leyendo de los grafiteros de "I Came By". Así se llaman, ¿no? 976 01:21:03,418 --> 01:21:06,876 Leí que entran a casas de ricos y grafitean las paredes. 977 01:21:12,668 --> 01:21:14,293 Sabía que ocultaban algo. 978 01:21:16,293 --> 01:21:17,501 ¿Cómo sabes que soy yo? 979 01:21:19,793 --> 01:21:20,793 Jay. 980 01:21:21,668 --> 01:21:22,501 Mira. 981 01:21:23,293 --> 01:21:24,376 ¡Eres tú! 982 01:21:25,959 --> 01:21:26,918 Está bien. 983 01:21:28,543 --> 01:21:30,001 ¿Y qué vas a hacer, entonces? 984 01:21:30,084 --> 01:21:32,626 ¿Alguna vez entraron a la casa de Hector Blake? 985 01:21:33,209 --> 01:21:34,043 No. 986 01:21:34,834 --> 01:21:35,668 No, yo no. 987 01:21:36,793 --> 01:21:38,543 No. Te lo juro, Liz. 988 01:21:46,293 --> 01:21:47,293 ¿Le dijiste a Naz? 989 01:21:49,751 --> 01:21:52,543 Ya sabe que le oculto algo. Lo presiento, Liz. 990 01:21:53,626 --> 01:21:56,293 Estas fotos no van a probar nada en el caso de Toby. 991 01:21:56,376 --> 01:21:58,334 Solo van a servir para joderme la vida. 992 01:22:03,293 --> 01:22:05,293 Quiero que me ayudes a entrar a su casa. 993 01:22:05,376 --> 01:22:07,626 ¿Qué? ¿A la de Blake? 994 01:22:07,709 --> 01:22:11,084 No sé si puedo hacerlo sola y me queda claro que tienes experiencia. 995 01:22:11,168 --> 01:22:14,668 - Liz, es una estupidez. - Técnicamente, no sería allanamiento. 996 01:22:14,751 --> 01:22:17,376 Podemos usar la llave que lo vi esconder afuera. 997 01:22:17,459 --> 01:22:19,459 ¿Te das cuenta de lo que estás diciendo? 998 01:22:19,543 --> 01:22:22,459 Jay, solo te estoy pidiendo que me ayudes a entrar, ¿sí? 999 01:22:22,543 --> 01:22:24,459 Y luego podrías quedarte a vigilar. 1000 01:22:24,543 --> 01:22:27,459 No puedo arriesgarme. Tengo que pensar en Aydan y Naz. 1001 01:22:28,793 --> 01:22:31,043 Bueno. Bueno, pues gracias. 1002 01:22:31,543 --> 01:22:33,376 - Lizzie, por favor. - Vete. ¡Vete! 1003 01:22:33,459 --> 01:22:34,626 - Oye… - ¡Lárgate! 1004 01:22:34,709 --> 01:22:36,876 Oye, cálmate. Cálmate, Liz. 1005 01:22:40,543 --> 01:22:43,418 - No podemos abandonar a Toby. - ¡Yo no lo he abandonado! 1006 01:22:43,501 --> 01:22:47,709 Pero, si es que llegan a atraparme, como soy negro, ¡me encerrarán por años! 1007 01:22:48,584 --> 01:22:49,543 Así funciona. 1008 01:22:52,168 --> 01:22:53,043 Hazlo por mí. 1009 01:22:57,376 --> 01:22:58,293 Me lo debes. 1010 01:22:59,918 --> 01:23:02,709 Siempre te apoyé. Cada vez que me necesitabas. 1011 01:23:03,293 --> 01:23:07,459 Cada vez que tu mamá llegaba a casa con un nuevo novio y que te golpeaba. 1012 01:23:08,459 --> 01:23:10,084 Cuando te echó de casa. 1013 01:23:10,834 --> 01:23:14,834 Toby y yo siempre hemos estado contigo. 1014 01:23:16,459 --> 01:23:18,043 Ustedes fueron mi familia, Liz. 1015 01:23:19,209 --> 01:23:20,043 Sí. 1016 01:23:22,043 --> 01:23:22,876 Pero… 1017 01:23:25,043 --> 01:23:25,876 no puedo. 1018 01:23:31,043 --> 01:23:31,918 Lárgate. 1019 01:23:48,709 --> 01:23:49,626 ¿Y Lizzie? 1020 01:23:50,126 --> 01:23:50,959 Ya se fue. 1021 01:23:51,709 --> 01:23:52,626 ¿Sin despedirse? 1022 01:23:53,709 --> 01:23:54,584 ¿Ya se durmió? 1023 01:23:56,168 --> 01:23:57,543 - ¿Qué quería, Jay? - ¿Mm? 1024 01:24:03,209 --> 01:24:04,293 ¿Qué quería? 1025 01:24:05,209 --> 01:24:06,376 Quería ver a Aydan. 1026 01:24:12,043 --> 01:24:13,376 ¿Sientes respeto por mí? 1027 01:24:16,376 --> 01:24:17,209 Claro que sí. 1028 01:24:18,751 --> 01:24:20,501 ¿Y por qué me tratas como imbécil? 1029 01:24:21,709 --> 01:24:22,709 A ver, mi vida… 1030 01:24:22,793 --> 01:24:25,126 Tenían intenciones de ir a la casa de Blake. 1031 01:24:25,209 --> 01:24:28,168 Un par de meses después, Toby llega a casa, en pánico, 1032 01:24:28,251 --> 01:24:30,001 una noche antes de desaparecer. 1033 01:24:30,084 --> 01:24:33,751 Y ahora me dice Lizzie que Hector Blake 1034 01:24:33,834 --> 01:24:36,376 es un sospechoso en la desaparición de Toby. 1035 01:24:37,501 --> 01:24:40,376 - ¿En qué mierda se metieron? - No, no es nada. 1036 01:24:40,459 --> 01:24:42,751 Mira, Jay, si Aydan solo tendrá a su madre, 1037 01:24:42,834 --> 01:24:44,001 me importa un carajo. 1038 01:24:44,959 --> 01:24:47,834 - ¿Por qué me dices eso? - Porque me estás asustando. 1039 01:24:47,918 --> 01:24:51,668 Mis padres me hicieron elegir entre ellos y tú. Los mandé a la mierda. 1040 01:24:51,751 --> 01:24:54,126 Sí, porque nos amamos. 1041 01:24:54,209 --> 01:24:55,751 Pero siento que estoy sola. 1042 01:24:55,834 --> 01:25:00,209 ¿Qué? ¿Crees que por tatuarte mi inicial en la mano ya está? 1043 01:25:00,293 --> 01:25:01,126 ¿Ya cumpliste? 1044 01:25:01,209 --> 01:25:04,543 Naz, por favor. Todo esto que estoy haciendo, ¿sí? Es por nosotros. 1045 01:25:04,626 --> 01:25:05,626 ¿Cuál nosotros, Jay? 1046 01:25:05,709 --> 01:25:07,918 - ¡Me dejas fuera de todo! - No, mi amor… 1047 01:25:08,001 --> 01:25:09,626 ¡No! ¡No, Jay, no me jodas! 1048 01:25:09,709 --> 01:25:11,876 [Aydan llora] 1049 01:25:11,959 --> 01:25:12,793 [portazo] 1050 01:25:12,876 --> 01:25:16,001 [Aydan sigue llorando] 1051 01:25:16,084 --> 01:25:18,168 [suspira] 1052 01:25:30,793 --> 01:25:32,543 [chirrido metálico] 1053 01:25:58,334 --> 01:26:00,334 [música de tensión] 1054 01:26:15,001 --> 01:26:16,668 [respira temblorosa] 1055 01:26:47,043 --> 01:26:49,168 - [estruendo incidental] - [ahoga un grito] 1056 01:26:58,168 --> 01:26:59,459 [golpe lejano] 1057 01:27:21,959 --> 01:27:23,959 [respira temblorosa] 1058 01:27:24,959 --> 01:27:27,334 - [estruendo incidental] - [ahoga un grito] 1059 01:27:30,043 --> 01:27:31,168 [solloza] 1060 01:27:32,459 --> 01:27:34,501 - [Liz grita] - [quejidos] 1061 01:27:36,626 --> 01:27:38,501 [música de tensión] 1062 01:27:38,584 --> 01:27:40,376 - [Liz grita] - [quejidos] 1063 01:27:41,668 --> 01:27:44,459 [continúan gritos y quejidos] 1064 01:27:49,126 --> 01:27:49,959 [Hector gime] 1065 01:28:04,251 --> 01:28:05,793 ¡Ayu…! 1066 01:28:05,876 --> 01:28:07,876 [música de tensión termina abruptamente] 1067 01:28:09,918 --> 01:28:11,918 [música siniestra] 1068 01:28:18,001 --> 01:28:20,001 [suena caja musical] 1069 01:28:22,668 --> 01:28:24,459 Aquí está papá. 1070 01:28:24,543 --> 01:28:25,418 Es para ti. 1071 01:28:25,501 --> 01:28:26,334 ¿Sí? 1072 01:28:26,876 --> 01:28:28,084 Ve con mamá. 1073 01:28:38,084 --> 01:28:39,626 NO HICE COPIAS 1074 01:28:39,709 --> 01:28:40,751 [Naz] ¿Qué es? 1075 01:28:41,251 --> 01:28:42,084 Nada. 1076 01:28:43,876 --> 01:28:44,709 Ajá. 1077 01:28:45,876 --> 01:28:47,084 No sé para qué pregunto. 1078 01:28:50,126 --> 01:28:52,126 [arrastre] 1079 01:29:14,001 --> 01:29:15,001 Esto es culpa tuya. 1080 01:29:19,543 --> 01:29:20,543 ¿Dónde está mi hijo? 1081 01:29:21,834 --> 01:29:23,293 Tiré sus cenizas al retrete. 1082 01:29:35,418 --> 01:29:36,751 [solloza] 1083 01:29:40,959 --> 01:29:41,793 ¿Qué? 1084 01:29:43,793 --> 01:29:45,918 Lo voy a cortar para que quepa en el horno. 1085 01:29:46,001 --> 01:29:47,293 A ti, no. Estás pequeña. 1086 01:29:49,293 --> 01:29:51,293 [crujidos] 1087 01:29:54,376 --> 01:29:56,918 Hola, habla Elisabeth Nealey. Deja tu mensaje. 1088 01:29:57,001 --> 01:29:57,834 [Jay] ¡Liz! 1089 01:29:57,918 --> 01:30:00,543 - En cuanto pueda, te devuelvo la llamada. - [pitido] 1090 01:30:01,043 --> 01:30:04,959 Hola, Lizzie. Habla Jay. Otra vez. 1091 01:30:06,168 --> 01:30:09,834 Este debe ser el mensaje número 15 que te dejo en una semana. 1092 01:30:10,334 --> 01:30:12,418 - ¿Liz? - Fui a la casa un par de veces. 1093 01:30:12,501 --> 01:30:13,501 Pero no estabas. 1094 01:30:14,001 --> 01:30:16,626 De hecho, creo que ni siquiera has vuelto a casa. 1095 01:30:17,668 --> 01:30:20,418 Quería darte las gracias por lo que enviaste 1096 01:30:20,501 --> 01:30:22,793 y pedirte perdón por no haberte dicho todo. 1097 01:30:24,793 --> 01:30:25,793 LICENCIA DE CONDUCIR 1098 01:30:25,876 --> 01:30:28,584 [Jay] Por favor, ya me preocupé. Dime que estás bien. 1099 01:30:30,501 --> 01:30:33,376 [timbre] 1100 01:30:33,459 --> 01:30:34,293 VENDIDA 1101 01:30:35,251 --> 01:30:36,126 [chasquido] 1102 01:30:54,334 --> 01:30:56,334 [respira agitado] 1103 01:30:58,584 --> 01:31:00,459 [pasos rápidos por escalera] 1104 01:31:03,043 --> 01:31:05,043 [jadea] 1105 01:31:30,293 --> 01:31:32,876 [puerta se abre] 1106 01:31:40,584 --> 01:31:44,293 Voy a estar en casa de mi amiga Katie y me llevo a Aydan. 1107 01:31:44,834 --> 01:31:46,959 Porque hay que pensar en quién se va a ir. 1108 01:31:52,168 --> 01:31:53,126 ¿Qué pasa? 1109 01:31:55,209 --> 01:31:56,043 Es que… 1110 01:32:00,418 --> 01:32:01,543 Lizzie desapareció. 1111 01:32:04,209 --> 01:32:05,084 Es mi culpa. 1112 01:32:06,126 --> 01:32:08,626 - ¿Qué? - Es mi puta culpa. 1113 01:32:08,709 --> 01:32:10,293 No, Jay, no. 1114 01:32:11,293 --> 01:32:12,126 Tranquilo. 1115 01:32:14,876 --> 01:32:17,001 - Tranquilo. - [solloza] 1116 01:32:18,376 --> 01:32:19,209 Ya. 1117 01:32:20,376 --> 01:32:23,001 [hombre] Muchas gracias, muchachos. Nos vemos pronto. 1118 01:32:23,084 --> 01:32:24,251 ¡Buen fin de semana! 1119 01:32:41,918 --> 01:32:42,751 Hola, Philip. 1120 01:32:50,793 --> 01:32:51,626 [pitido] 1121 01:33:15,626 --> 01:33:17,751 - [Aydan gorjea] - ¿Qué, loquito? 1122 01:33:19,418 --> 01:33:20,418 [llaman a la puerta] 1123 01:33:23,334 --> 01:33:25,418 ¿Quién será? ¿Es mamá? Es mamá. 1124 01:33:28,251 --> 01:33:29,834 - Hola. - Hola. 1125 01:33:33,293 --> 01:33:36,251 - ¿No quieres que pase? - Sí. Perdón. 1126 01:33:37,084 --> 01:33:38,376 ¡Hola, mi amor! 1127 01:33:39,834 --> 01:33:41,168 ¡Ay! 1128 01:33:41,251 --> 01:33:44,209 - ¿Qué hace mi niño? - Dice que le da gusto ver a mami. 1129 01:33:44,959 --> 01:33:46,626 - ¿Cómo te ha ido? - Bien. 1130 01:33:46,709 --> 01:33:49,209 La buena vida. ¿O no se nota? 1131 01:33:51,834 --> 01:33:53,501 ¿Y lo de tu tesis cómo va? 1132 01:33:54,668 --> 01:33:55,834 Eh… 1133 01:33:56,709 --> 01:33:58,543 No estaba segura si decirte. 1134 01:33:59,751 --> 01:34:01,251 Hector Blake la va a leer. 1135 01:34:02,793 --> 01:34:06,209 Philip dijo que habrá una celebración del tricentenario de su escuela 1136 01:34:06,293 --> 01:34:08,793 y le va a dar una copia impresa cuando lo vea ahí. 1137 01:34:09,876 --> 01:34:12,376 BIENVENIDOS AL FESTEJO DEL TRICENTENARIO 1138 01:34:12,459 --> 01:34:15,334 - ¿Y está seguro de que va a ir? - Está superseguro. 1139 01:34:15,418 --> 01:34:17,876 La escuela recibe millones de donaciones de Blake. 1140 01:34:19,001 --> 01:34:21,751 Le van a rendir una especie de homenaje en la ceremonia. 1141 01:34:23,793 --> 01:34:24,876 Espero que te sirva. 1142 01:34:26,751 --> 01:34:27,584 Gracias. 1143 01:34:29,584 --> 01:34:32,501 [Aydan lloriquea] 1144 01:34:33,709 --> 01:34:35,418 - Ya, corazón. Ven. - [Aydan llora] 1145 01:34:35,501 --> 01:34:38,543 Shh, shh, shh… 1146 01:34:38,626 --> 01:34:41,168 [Aydan continúa llorando] 1147 01:34:44,293 --> 01:34:45,918 Por favor, cuídate, ¿sí? 1148 01:34:47,834 --> 01:34:48,751 Aydan te necesita. 1149 01:34:54,751 --> 01:34:56,251 ¡Espera! ¡Naz! 1150 01:34:58,626 --> 01:34:59,501 ¿Crees que…? 1151 01:35:01,834 --> 01:35:04,084 ¿Crees que aún tenemos oportunidad? 1152 01:35:06,709 --> 01:35:07,793 No lo sé, Jay. 1153 01:35:29,668 --> 01:35:31,668 [música sombría] 1154 01:35:33,793 --> 01:35:36,876 "El mundo está en muy mal estado. 1155 01:35:36,959 --> 01:35:43,001 Pero todo podría ponerse aún peor, a menos que cada uno dé lo mejor de sí". 1156 01:35:43,084 --> 01:35:47,543 Palabras del psiquiatra y sobreviviente del Holocausto 1157 01:35:47,626 --> 01:35:48,584 Viktor Frankl. 1158 01:35:49,376 --> 01:35:51,126 Que, en mi opinión, 1159 01:35:51,209 --> 01:35:56,209 describen perfectamente a sir Hector Blake y su misión de vida, 1160 01:35:56,293 --> 01:36:01,334 porque, realmente, este hombre jamás ha cesado de dar lo mejor de sí. 1161 01:36:02,084 --> 01:36:04,626 Así que, caballeros, sin mayor preámbulo, 1162 01:36:05,293 --> 01:36:07,834 bienvenido, sir Hector Blake. 1163 01:36:18,168 --> 01:36:19,043 Gracias. 1164 01:36:21,209 --> 01:36:25,084 Y gracias, director, por sus amables palabras y presentación. 1165 01:36:25,168 --> 01:36:26,001 ¿Saben? 1166 01:36:26,501 --> 01:36:28,209 Recuerdo como si hubiera sido ayer 1167 01:36:28,293 --> 01:36:31,293 mi primer día aquí, en el internado de Birlstone, 1168 01:36:31,376 --> 01:36:32,543 en la secundaria. 1169 01:36:33,376 --> 01:36:36,168 Era muy pequeño, ni siquiera había cumplido diez años. 1170 01:36:36,918 --> 01:36:39,918 Pero siempre supe que había encontrado un refugio. 1171 01:36:40,834 --> 01:36:44,459 Y debo decirlo: qué bien se siente volver a casa, amigos. 1172 01:36:49,459 --> 01:36:51,459 [música dramática] 1173 01:36:59,959 --> 01:37:02,668 ESTIMADO SEÑOR HECTOR BLAKE DE NAZ RAHEEM 1174 01:37:03,959 --> 01:37:05,126 ¿NUESTRO HOGAR A SALVO? 1175 01:37:05,209 --> 01:37:07,834 EL ROL DE LA LEY PENAL EN LA LEY DE INMIGRACIÓN 1176 01:37:42,084 --> 01:37:44,084 [música dramática aumenta] 1177 01:37:54,459 --> 01:37:59,793 PROPIEDAD PRIVADA NO ENTRAR 1178 01:38:41,251 --> 01:38:43,251 [tictac del reloj] 1179 01:39:08,459 --> 01:39:10,043 [goteo] 1180 01:39:18,834 --> 01:39:20,834 [música siniestra] 1181 01:40:29,043 --> 01:40:30,168 [crujido de madera] 1182 01:40:33,543 --> 01:40:34,751 [grita] 1183 01:40:39,876 --> 01:40:41,376 [Jay grita] 1184 01:40:42,793 --> 01:40:45,126 [música de tensión] 1185 01:41:13,793 --> 01:41:15,418 [Hector grita] 1186 01:41:15,501 --> 01:41:16,751 [Jay gime] 1187 01:41:16,834 --> 01:41:17,834 [Hector gruñe] 1188 01:41:17,918 --> 01:41:19,459 [música de tensión aumenta] 1189 01:41:22,459 --> 01:41:23,334 [se queja] 1190 01:41:24,918 --> 01:41:25,876 [Hector gruñe] 1191 01:41:31,251 --> 01:41:32,501 [Jay gime] 1192 01:41:37,543 --> 01:41:38,751 [Jay grita] 1193 01:41:43,168 --> 01:41:44,418 [Jay gruñe] 1194 01:42:00,543 --> 01:42:01,709 [Jay] ¿Qué les hiciste? 1195 01:42:01,793 --> 01:42:02,834 - [golpe] - [Hector gime] 1196 01:42:02,918 --> 01:42:05,293 - [Jay] ¿Qué les hiciste, imbécil? - [golpes] 1197 01:42:05,376 --> 01:42:07,126 - ¿Dónde están? - [golpes continúan] 1198 01:42:07,209 --> 01:42:09,209 - ¿Dónde están? - [golpes continúan] 1199 01:42:09,293 --> 01:42:10,418 ¿Dónde están? 1200 01:42:10,501 --> 01:42:12,959 [jadea] 1201 01:42:13,626 --> 01:42:14,459 [golpeteo] 1202 01:42:23,168 --> 01:42:24,584 [golpeteo continúa] 1203 01:42:34,793 --> 01:42:35,751 [gime] 1204 01:42:37,793 --> 01:42:39,793 [jadea] 1205 01:42:43,751 --> 01:42:45,751 [golpes metálicos] 1206 01:43:01,084 --> 01:43:05,043 Tranquilo. Ya llamé a la policía. No tardan en llegar. 1207 01:43:06,209 --> 01:43:07,043 ¿Me entiendes? 1208 01:43:07,626 --> 01:43:10,168 ¿Sí? Perfecto. [gime] 1209 01:43:11,001 --> 01:43:11,834 ¿Puedes caminar? 1210 01:43:12,709 --> 01:43:14,418 Perfecto, perfecto. Muy bien. 1211 01:43:14,501 --> 01:43:15,626 Toma. Muy bien. 1212 01:43:16,168 --> 01:43:20,543 - Bien, tranquilo. Estás a salvo. - [sirenas se aproximan] 1213 01:43:28,668 --> 01:43:31,084 [tono de llamada] 1214 01:43:33,001 --> 01:43:35,751 LLAMANDO 1215 01:43:38,459 --> 01:43:39,376 ¿Jay? 1216 01:43:41,709 --> 01:43:42,668 ¿Qué pasó? 1217 01:43:43,668 --> 01:43:44,543 ¿Estás bien? 1218 01:43:48,459 --> 01:43:52,543 [diálogo policial indistinto] 1219 01:43:53,334 --> 01:43:54,793 [oficial] Por aquí, sargento. 1220 01:43:54,876 --> 01:43:56,876 [música triunfal] 1221 01:44:00,584 --> 01:44:02,709 [hombre] Necesito que me mantenga informado 1222 01:44:02,793 --> 01:44:04,209 del estado actual del juez. 1223 01:44:10,376 --> 01:44:13,543 Nadie tocó nada, sargento, como usted lo ordenó. 1224 01:44:33,459 --> 01:44:36,126 [música triunfal aumenta] 1225 01:48:41,293 --> 01:48:42,918 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea