1 00:01:13,040 --> 00:01:14,132 ČAROVNIK ZA KONFIGURACIJO 2 00:01:14,332 --> 00:01:15,957 VKLOP BREZŽIČNEGA OMREŽJA 3 00:01:48,875 --> 00:01:51,665 Tobes, če moraš pasti, moraš pasti. 4 00:01:56,040 --> 00:01:58,040 Ne smeva tvegati. –Pomiri se. 5 00:02:31,540 --> 00:02:33,841 Na tej postaji beračenje ni dovoljeno. 6 00:02:34,040 --> 00:02:37,082 Prosimo, da ne podpirate tega vedenja. 7 00:03:01,457 --> 00:03:02,875 POMAGAJTE! BREZDOMKA IN LAČNA 8 00:03:08,415 --> 00:03:10,040 Oprostite. Je to vaše? 9 00:03:11,040 --> 00:03:12,082 Ja. Hvala. 10 00:03:13,625 --> 00:03:14,757 Rešil si me. 11 00:03:20,165 --> 00:03:21,300 Oprosti. 12 00:03:23,290 --> 00:03:24,332 Hvala. 13 00:04:35,707 --> 00:04:39,375 NIČ NI RESNIČNO, VSE JE DOVOLJENO 14 00:05:02,333 --> 00:05:03,925 Angus … –Ne govori. 15 00:05:04,125 --> 00:05:05,258 Angus! 16 00:05:10,458 --> 00:05:12,300 Kaj, za vraga? 17 00:05:12,500 --> 00:05:19,207 DrSi predstavlja BIL SEM TUKAJ 18 00:06:15,375 --> 00:06:16,575 Pazi! 19 00:06:18,665 --> 00:06:20,257 Sva končala? Žejen sem. 20 00:06:20,457 --> 00:06:22,457 Skoraj. 21 00:06:47,832 --> 00:06:51,250 VANDAL Z GRAFITI NAPADEL ŠE ENO HIŠO 22 00:06:51,750 --> 00:06:54,375 Pazi na orodje. Odtočiti moram. 23 00:06:54,875 --> 00:06:56,007 Prav. 24 00:06:57,540 --> 00:07:01,083 V tem sončnem popoldnevu poslušate Tears for Fears. 25 00:07:01,750 --> 00:07:02,883 Halo? 26 00:07:55,000 --> 00:07:57,675 SODNIK 27 00:07:57,875 --> 00:08:00,091 Ti lahko pomagam? –Oprostite. 28 00:08:00,290 --> 00:08:02,375 Kopalnico iščem. 29 00:08:02,875 --> 00:08:04,000 V dnevni sobi? 30 00:08:05,375 --> 00:08:07,000 Kopalnica je na levi strani. 31 00:08:09,165 --> 00:08:10,216 Je to vaš oče? 32 00:08:10,415 --> 00:08:11,633 Ja. 33 00:08:13,125 --> 00:08:14,375 Vidim podobnost. 34 00:08:27,665 --> 00:08:30,790 ŠOKANTEN ODHOD UGLEDNEGA SODNIKA 35 00:08:50,000 --> 00:08:51,400 Živjo! 36 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 Dobro diši. –Zamujaš. 37 00:08:54,790 --> 00:08:56,040 Bila sem pri zdravniku. 38 00:08:56,915 --> 00:08:58,175 Vse v redu? 39 00:08:58,375 --> 00:08:59,875 Ja, samo kontrola. 40 00:09:00,916 --> 00:09:02,041 Kakšen je bil tvoj dan? 41 00:09:02,541 --> 00:09:04,500 V redu. 42 00:09:05,500 --> 00:09:06,707 Poglej to. 43 00:09:07,582 --> 00:09:09,957 Danes sem bil pri sodniku. Poglej. 44 00:09:13,207 --> 00:09:14,375 Bo nekoč najina? 45 00:09:15,250 --> 00:09:17,707 V Londonu? Ne s sodniško plačo. 46 00:09:18,332 --> 00:09:21,332 Gotovo mora biti bogat. Kako mu je ime? –Hector Blake. 47 00:09:21,875 --> 00:09:24,341 Philip, moj inštruktor, je hodil z njim v šolo. 48 00:09:24,541 --> 00:09:26,591 Imenovali so ga sv. Blake. –Ja? 49 00:09:26,791 --> 00:09:30,258 Ko je bil odvetnik, se je ukvarjal s primeri beguncev. 50 00:09:30,457 --> 00:09:31,500 Delal je brezplačno. 51 00:09:33,665 --> 00:09:38,625 Zakaj ga ne prosiš, naj prebere mojo disertacijo? 52 00:09:39,540 --> 00:09:40,915 Raje vprašaj Philipa. 53 00:09:42,332 --> 00:09:43,507 Kreten! 54 00:09:45,290 --> 00:09:47,091 Žališ me. –Žalim? 55 00:09:47,290 --> 00:09:49,008 Ja, zakaj me? –Meni se ne zdi. 56 00:09:49,207 --> 00:09:50,415 Ne? –Ne. 57 00:09:52,332 --> 00:09:56,625 Kakšna škoda, zdaj se me ne boš znebil. 58 00:09:57,500 --> 00:09:58,900 Zakaj? 59 00:10:00,207 --> 00:10:01,625 Nekaj ti moram povedati. 60 00:10:10,750 --> 00:10:12,832 Prestrašil si me. –Živjo, stari. 61 00:10:16,291 --> 00:10:17,591 Kako si? –Kul. 62 00:10:17,791 --> 00:10:19,082 Nekaj moram pojesti. 63 00:10:20,082 --> 00:10:22,008 Stari, kako je drago! 64 00:10:22,207 --> 00:10:24,832 Ne skrbi, častim. Boš sendvič s tuno? 65 00:10:25,750 --> 00:10:28,166 Hvala, dragi. –Ni za kaj, ljubi. 66 00:10:29,416 --> 00:10:33,716 Bral sem o tem sodniku. Njegova družina so zapriseženi kolonialisti. 67 00:10:33,915 --> 00:10:36,674 Njegov oče je imel tovarno, kritiziral je dekolonizacijo … 68 00:10:36,875 --> 00:10:38,258 Ljudje ga imajo za svetega. 69 00:10:38,457 --> 00:10:40,707 To je samo za javnost. Veš, zakaj? 70 00:10:41,290 --> 00:10:44,299 Hector je postal sodnik, a je po enem letu odstopil, 71 00:10:44,500 --> 00:10:46,716 ker "je bilo preveč belih elitistov". 72 00:10:46,915 --> 00:10:50,466 To je razjezilo lorda kanclerja, in spet je bilo glasno. 73 00:10:50,665 --> 00:10:53,424 Morda poskuša popraviti družinske napake. 74 00:10:53,625 --> 00:10:54,957 Ali preusmeriti pozornost. 75 00:10:55,582 --> 00:10:56,915 Poglej. 76 00:10:59,165 --> 00:11:00,375 To je slonovina. 77 00:11:01,166 --> 00:11:04,707 Obožuje to imperialistično sranje. To je zdaj nezakonito. 78 00:11:05,207 --> 00:11:07,000 Prekleto, to je samo starina. 79 00:11:08,082 --> 00:11:09,666 Na čigavi strani si? 80 00:11:13,791 --> 00:11:15,150 Poslušaj … 81 00:11:16,625 --> 00:11:18,041 Ne morem početi več tega. 82 00:11:23,082 --> 00:11:24,441 Naz je noseča. 83 00:11:30,207 --> 00:11:32,500 Prekleto. –Ja! 84 00:11:33,207 --> 00:11:35,500 Vem. –Ne bo ga obdržala, kajne? 85 00:11:36,082 --> 00:11:38,290 Seveda ga bo. 86 00:11:38,875 --> 00:11:40,716 Oba sva srečna. 87 00:11:40,915 --> 00:11:44,008 Vem, da je malo nepričakovano … –Nepričakovano? 88 00:11:44,207 --> 00:11:46,125 Kdo si želi otroka pri 23–ih? 89 00:11:47,457 --> 00:11:48,499 Tvoja mama? 90 00:11:48,500 --> 00:11:49,625 Ona ne šteje. 91 00:11:50,250 --> 00:11:51,625 Poslušaj. 92 00:11:52,375 --> 00:11:53,582 To vse spremeni. 93 00:11:54,207 --> 00:11:56,841 Ne morem več na misije. Razumeš? 94 00:11:57,040 --> 00:12:00,424 Veš, da me policisti pazijo. Ne smem nazaj za rešetke. 95 00:12:00,625 --> 00:12:03,466 Nihče se ne bo vrnil za rešetke. Vse imam pokrito. 96 00:12:03,666 --> 00:12:05,216 Veš, da ne morem sam. 97 00:12:05,416 --> 00:12:07,707 Vem, ampak morda je čas, da končava s tem. 98 00:12:10,750 --> 00:12:14,341 Risanje je bila tvoja ideja. Boj proti sistemu, se spomniš? 99 00:12:14,541 --> 00:12:16,883 Bova odnehala, ker boš postal očka? 100 00:12:17,082 --> 00:12:19,883 Kaj sva dosegla? –Lahko jih dobiva. 101 00:12:20,082 --> 00:12:21,091 Tišje. 102 00:12:21,291 --> 00:12:24,049 V njihove domove lahko vstopiva kadarkoli si želiva. 103 00:12:24,250 --> 00:12:26,716 Dokazala sva svoje, zato pojdiva zdaj naprej. 104 00:12:26,916 --> 00:12:30,000 Sploh nočeš otroka. To počneš samo zanjo. 105 00:12:31,291 --> 00:12:32,591 Jebi se, Toby. 106 00:12:32,790 --> 00:12:34,549 Ne moreš se umakniti. 107 00:12:34,750 --> 00:12:36,790 Potrebujem te, stari! –Ne. 108 00:12:38,375 --> 00:12:41,375 Moj otrok me potrebuje. 109 00:12:41,875 --> 00:12:44,508 Ne bo vzgojen kot midva. 110 00:12:44,707 --> 00:12:47,040 Če hočeš risati naprej, 111 00:12:47,790 --> 00:12:48,841 naredi to, 112 00:12:49,040 --> 00:12:50,582 toda ne vpletaj me zraven. 113 00:12:55,332 --> 00:12:56,590 Hvala. 114 00:12:56,875 --> 00:12:59,290 Lahko dobim škatlo za domov, prosim? 115 00:13:00,875 --> 00:13:02,125 In kaj ti hočeš? 116 00:13:03,707 --> 00:13:04,916 Ni pomembno. 117 00:13:07,125 --> 00:13:10,791 Študij medicine te zelo skrbi. 118 00:13:11,875 --> 00:13:15,832 Ob pogledu na kri omedliš. –Naj se opogumim? 119 00:13:18,207 --> 00:13:19,875 Tukaj sem, da uresničim njune sanje. 120 00:13:20,707 --> 00:13:22,125 To naredi dober sin. 121 00:13:24,082 --> 00:13:26,291 Uresniči vizijo staršev glede njegove prihodnosti. 122 00:13:26,791 --> 00:13:30,582 In kakšna je tvoja vizija prihodnosti? Kako bi izgledala? 123 00:13:31,791 --> 00:13:32,957 Računalniki. 124 00:13:33,750 --> 00:13:34,957 Obožujem računalnike, 125 00:13:35,832 --> 00:13:38,665 toda moji starši želijo, da bi bil njihov edinec zdravnik, 126 00:13:39,415 --> 00:13:40,625 tako da ne bo šlo. 127 00:13:43,540 --> 00:13:46,549 To pomeni, da tvoji starši ne delijo tvoje vizije, 128 00:13:46,750 --> 00:13:48,290 ne pa, da ne bo šlo. 129 00:13:50,000 --> 00:13:53,625 Mama dela neprekinjeno, odkar je prišla v to državo, 130 00:13:54,500 --> 00:13:56,457 da nama s sestro omogoči boljše življenje. 131 00:13:58,125 --> 00:13:59,500 To počnejo starši. 132 00:14:00,582 --> 00:14:02,332 Za to smo se prijavili. 133 00:14:03,207 --> 00:14:05,541 Sreča naših otrok je nagrada. 134 00:14:06,041 --> 00:14:08,457 Razočaral bi ju, če bi opustil študij. 135 00:14:09,332 --> 00:14:10,916 Mama mi ne bi odpustila. 136 00:14:13,082 --> 00:14:15,000 In nočeš prizadeti mame. 137 00:14:16,250 --> 00:14:17,482 Ne. 138 00:14:17,750 --> 00:14:19,875 Zato raje prizadeneš sebe? 139 00:14:21,457 --> 00:14:23,666 Morala ne obstaja več. 140 00:14:24,457 --> 00:14:28,174 Nihče ne naredi ničesar iz resničnih ali nujnih razlogov. 141 00:14:28,375 --> 00:14:30,049 Vsi ohranjajo videz, 142 00:14:30,250 --> 00:14:33,133 se prilegajo najnovejšemu politično korektnemu gibanju, 143 00:14:33,332 --> 00:14:34,633 ampak to je neiskreno. 144 00:14:34,832 --> 00:14:38,674 Mogoče je čas, da se dobro pogledamo 145 00:14:38,875 --> 00:14:40,883 in prevzamemo del odgovornosti, 146 00:14:41,082 --> 00:14:44,290 ker prave spremembe morajo priti od spodaj. 147 00:14:45,207 --> 00:14:47,799 Ko govorimo o pomembnih in nepomembnih dejanjih, 148 00:14:48,000 --> 00:14:50,790 se pogovorimo o vandalih, iz rišejo grafite "Bil sem tukaj". 149 00:14:51,375 --> 00:14:54,966 Po nekajmesečnem premoru so se vrnili, da bi preganjali vplivne. 150 00:14:55,165 --> 00:14:58,674 V treh mesecih so napadli dve hiši, 151 00:14:58,875 --> 00:15:01,883 ampak kaj jih je izbezalo iz skrivališča, če so to sploh oni? 152 00:15:02,082 --> 00:15:05,250 Preden se lotimo te teme, se naročite na moj kanal. 153 00:15:06,332 --> 00:15:07,566 Halo? 154 00:15:08,375 --> 00:15:09,750 Toby, doma sem! 155 00:15:21,832 --> 00:15:23,549 Rave, ti si grafitar. 156 00:15:23,750 --> 00:15:25,758 Pisatelj. Pišem grafite. To je velika razlika. 157 00:15:25,957 --> 00:15:29,091 Kaj meniš o "Bil sem tukaj"? –Neki novinec je to naredil. 158 00:15:29,291 --> 00:15:30,591 To ni več ista tolpa. 159 00:15:30,791 --> 00:15:33,466 HECTORJEVA DNEVNA RUTINA 21.00 – SKVOŠ 160 00:15:33,665 --> 00:15:36,924 Grafiti naj ostanejo na ulicah na javnih mestih. 161 00:15:37,125 --> 00:15:40,008 Ne vdiraj v domove ljudi. Ne glede na to, kdo so. 162 00:15:40,207 --> 00:15:41,716 To je zanimiva opazka. 163 00:15:41,915 --> 00:15:46,258 Glede na to, koga so ciljali, ali ni to kritika establišmenta? 164 00:15:46,457 --> 00:15:48,883 Ali ne gre pri grafitih ravno za to? 165 00:15:49,082 --> 00:15:51,707 Ne. Na koga pa so ciljali? 166 00:15:52,207 --> 00:15:54,758 Prejšnji mesec je bil bankir. Kako originalno! 167 00:15:54,957 --> 00:15:57,125 Kdo bo naslednji? Prekleti Tony Blair? 168 00:16:13,957 --> 00:16:15,875 Ne morem verjeti. 169 00:16:21,916 --> 00:16:23,000 Toby? 170 00:16:24,666 --> 00:16:25,900 Toby? 171 00:16:26,207 --> 00:16:27,250 Toby! 172 00:16:28,582 --> 00:16:33,258 Si videl daljinec? Pustila sem ga na vidnem, običajnem mestu. 173 00:16:33,457 --> 00:16:36,540 To je že tretji izgubljeni daljinec. Ne razumem. 174 00:16:37,332 --> 00:16:38,832 Živjo tudi tebi, mati. 175 00:16:40,165 --> 00:16:42,174 Pozdravila sem te. Nisi slišal. 176 00:16:42,375 --> 00:16:43,625 Mi ga lahko pomagaš najti? 177 00:16:44,207 --> 00:16:45,758 Mogoče ti vesolje na tak način sporoča, 178 00:16:45,957 --> 00:16:49,508 da nehaj gledati zvezdnike, ki prodajajo svojo dušo. 179 00:16:49,707 --> 00:16:53,633 Oprosti, intelektualec. Kaj si se danes naučil iz YouTuba? 180 00:16:53,832 --> 00:16:56,250 Si rešil probleme celega sveta? 181 00:16:57,332 --> 00:16:59,383 Seveda. Moram iti. 182 00:16:59,582 --> 00:17:00,875 Počakaj. Kam? 183 00:17:01,957 --> 00:17:06,865 Ven. –Bi prej očistil kuhinjo? Notri je strašen nered. 184 00:17:07,375 --> 00:17:10,583 Pospravil bom, ko se vrnem. –Ne pij preveč. 185 00:18:19,415 --> 00:18:20,424 NASTAVITVE WI–FI 186 00:18:20,625 --> 00:18:23,083 VNESITE GESLO 187 00:18:28,208 --> 00:18:29,799 BREZŽIČNO OMREŽJE ONEMOGOČENO 188 00:18:30,000 --> 00:18:31,165 Stari bedak. 189 00:19:45,375 --> 00:19:46,583 Prekleti pizdun. 190 00:21:37,083 --> 00:21:40,000 Policaj si, moral bi biti fit. 191 00:21:40,500 --> 00:21:43,049 Sedim za svojo mizo, da mi ni treba biti. 192 00:21:43,250 --> 00:21:44,799 Hočeš počiti? –Ja. 193 00:21:45,000 --> 00:21:46,233 V redu. 194 00:21:54,958 --> 00:21:56,015 POVEZAVA JE PREKINJENA. 195 00:21:56,115 --> 00:21:58,641 Moja najstniška hčerka je manj prilepljena na ekran. 196 00:21:59,040 --> 00:22:01,958 POVEZAVA JE PREKINJENA. MOŽNA NEVARNOST. 197 00:22:04,375 --> 00:22:05,775 Moram iti. 198 00:22:06,540 --> 00:22:08,583 Kaj se je zgodilo? –Alarm. 199 00:22:09,540 --> 00:22:11,508 Naj pošljem nekoga, da to preveri? 200 00:22:11,708 --> 00:22:13,758 Ne. To je samo hišni požarni alarm. 201 00:22:13,958 --> 00:22:16,508 Bolje, da grem sam pogledat. Oddolžil se ti bom. 202 00:22:16,708 --> 00:22:18,165 V redu. Obvesti me. 203 00:24:51,875 --> 00:24:52,915 Jezus! 204 00:25:34,833 --> 00:25:37,250 ALARMNI SISTEM PRIKLJUČEN NA OMREŽJE 205 00:26:13,540 --> 00:26:16,000 WILLIAM ROY 206 00:26:16,833 --> 00:26:17,965 Halo? 207 00:26:18,375 --> 00:26:22,165 Hvala za klic. Vse je v redu. Lažni alarm. 208 00:26:22,915 --> 00:26:24,958 Škrat se je poigral. 209 00:26:33,083 --> 00:26:35,583 Včasih je tehnologija preveč pametna. 210 00:26:37,290 --> 00:26:38,650 Počakaj. 211 00:26:47,165 --> 00:26:49,583 Je vse v redu? –Ja. 212 00:26:50,625 --> 00:26:54,040 Žal mi je za danes. Naslednji teden ob isti uri? 213 00:27:00,083 --> 00:27:01,208 Zakaj si prišla? 214 00:27:01,833 --> 00:27:04,625 Prosim, pojdi stran. –Pogovorimo se. –O čem? 215 00:27:06,040 --> 00:27:08,633 Družina smo. –Pojdi stran in ne vračaj se. 216 00:27:08,833 --> 00:27:11,549 Nočem oditi. –Razbila si našo družino! 217 00:27:11,750 --> 00:27:13,883 Pojdi ven. –Vzemi svoje stvari. 218 00:27:14,083 --> 00:27:17,799 Moraš iti. Izgini mi izpred oči! –Vzemi svoje stvari in se poberi! 219 00:27:18,000 --> 00:27:20,299 Sram te bodi! –Hej, noseča je! 220 00:27:20,500 --> 00:27:23,415 In ti si ji uničil življenje! Kar vzemi jo s seboj. 221 00:27:45,958 --> 00:27:47,040 Jezus. 222 00:27:48,665 --> 00:27:49,800 Toby? 223 00:27:52,708 --> 00:27:53,790 Morava govoriti. 224 00:27:56,040 --> 00:28:00,165 Draga, kar vstopi. Takoj pridem za tabo. 225 00:28:00,750 --> 00:28:01,983 V redu. 226 00:28:10,833 --> 00:28:13,133 Ni pravi čas. Naz so pravkar … 227 00:28:13,333 --> 00:28:16,915 Prosim. Zgodilo se je nekaj slabega, in ne vem, kaj naj naredim. 228 00:28:17,625 --> 00:28:20,799 Vlomil sem v hišo sodnika, ki sva ga preverjala. 229 00:28:21,000 --> 00:28:23,383 Ne. –Ko sem vstopil, sem videl … 230 00:28:23,583 --> 00:28:26,465 Ne vem, kaj sem videl. Poslušaj me. 231 00:28:26,665 --> 00:28:29,299 Ne, ti poslušaj mene. Nič nočem slišati o tem. 232 00:28:29,500 --> 00:28:32,465 Ne razburjaj se. Rekel si, da lahko nadaljujem z risanjem. 233 00:28:32,665 --> 00:28:35,458 Ja. In rekel sem ti, da me ne vpletaj zraven. 234 00:28:38,250 --> 00:28:42,958 V karkoli si se že zapletel, to ni moj problem. 235 00:28:45,750 --> 00:28:47,050 Sam si. 236 00:28:49,415 --> 00:28:50,550 Jay … 237 00:29:08,040 --> 00:29:09,440 Kaj je hotel? 238 00:29:10,708 --> 00:29:12,125 Redne Tobyjeve drame. 239 00:29:35,708 --> 00:29:38,415 TELEFON 240 00:30:02,500 --> 00:30:05,415 Številka za klic v sili. S kom želite govoriti? –S policijo. 241 00:30:05,958 --> 00:30:08,299 O, Jezus. Kaj dogaja, fanta? 242 00:30:08,500 --> 00:30:11,049 O, Jezus, nič. Samo druživa se. 243 00:30:11,250 --> 00:30:12,258 Slišal sem. O, Jezus. 244 00:30:12,458 --> 00:30:16,758 Moram pojasniti, kdo je vlomil v trgovino, ampak, o Jezus, ne vem. 245 00:30:16,958 --> 00:30:19,549 Upam, da ti tvoj Rick naroči, da to narediš. 246 00:30:19,750 --> 00:30:23,133 To ni moj Rick. To je moj partner. O, Jezus. 247 00:30:23,333 --> 00:30:25,674 Morda uniforma naredi veliko razliko. 248 00:30:25,875 --> 00:30:29,258 Kaj pa jaz vem. Izgledaš kot njegova rit. 249 00:30:29,458 --> 00:30:31,883 Še enkrat mi reci tako! 250 00:30:32,083 --> 00:30:34,340 Daj, no! –Boš videl, kako bom poslikal steno! 251 00:30:34,540 --> 00:30:37,665 Bili so Scythes iz Morty Towna! 252 00:30:39,290 --> 00:30:41,340 Veš, koliko predpisov si prekršil? 253 00:30:41,540 --> 00:30:45,458 O, Jezus, kaj pa jaz vem o tem? Pojdi v prekleti avto. 254 00:30:45,858 --> 00:30:46,875 Morty … 255 00:30:46,974 --> 00:30:49,299 POLICIJA 256 00:31:00,790 --> 00:31:02,633 Dober dan. Kako vam lahko pomagam? 257 00:31:02,833 --> 00:31:04,674 Sir Hector Blake? –Ja. 258 00:31:04,875 --> 00:31:06,000 Lahko vstopiva? 259 00:31:12,958 --> 00:31:14,583 Sezujta si čevlje. 260 00:31:24,458 --> 00:31:26,540 Dajta no, to je absurdno. 261 00:31:27,040 --> 00:31:30,590 Verjetno gre samo za kakšnega zdolgočasenega najstnika s preveč časa. 262 00:31:30,790 --> 00:31:33,883 Ima kdo razlog, da vas tako obtoži? 263 00:31:34,083 --> 00:31:36,583 Bil sem sodnik, tako da ja, kdo bi se našel. 264 00:31:37,083 --> 00:31:38,633 Bi mogoče kavo? 265 00:31:38,833 --> 00:31:41,758 Ne, hvala. –Z veseljem. Hvala. 266 00:31:41,958 --> 00:31:43,508 Kakšno? –Z mlekom, prosim. 267 00:31:43,708 --> 00:31:47,674 Še kdo živi tu? –Ne, samo jaz. 268 00:31:47,875 --> 00:31:52,083 Vem, da samo opravljaš svoje delo. Prosim, poglej okoli. 269 00:32:10,875 --> 00:32:12,250 Imate klet? 270 00:32:13,000 --> 00:32:15,125 Ja. –Jo lahko vidiva? 271 00:32:18,500 --> 00:32:20,583 Williamu Royu bom povedal, 272 00:32:21,083 --> 00:32:24,500 kako resno njegovi ljudje jemljejo telefonske šale. 273 00:32:25,165 --> 00:32:27,665 Zagotovo se mu to ne bo zdela izguba časa. 274 00:32:28,250 --> 00:32:29,875 Vajin šef je, kajne? 275 00:32:30,875 --> 00:32:33,708 Dobro igra skvoš. Na igrišču moram biti pozoren. 276 00:32:54,415 --> 00:32:57,540 Popolnoma razumem. Samo opravljata svoje delo. 277 00:32:58,125 --> 00:32:59,625 Ceniva to. Hvala. 278 00:33:00,208 --> 00:33:01,708 Ne odhajajta! 279 00:33:06,165 --> 00:33:08,040 Prekleta strahopetca! 280 00:34:05,708 --> 00:34:06,940 Toby! 281 00:34:08,125 --> 00:34:09,500 Toby, odpri vrata! 282 00:34:11,125 --> 00:34:12,158 Kaj je? 283 00:34:12,500 --> 00:34:13,632 Nered v kuhinji. 284 00:34:13,833 --> 00:34:15,340 Zakaj nisi pospravil? 285 00:34:15,541 --> 00:34:19,916 Mami, imel sem usran dan. –Res? Kaj si počel? 286 00:34:22,083 --> 00:34:23,166 Odjebi. 287 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Prosim? 288 00:34:27,208 --> 00:34:30,090 Kam pa greš? –Stran od doma. 289 00:34:30,291 --> 00:34:32,257 Ne morem zdaj poslušati teh neumnosti. 290 00:34:32,458 --> 00:34:36,965 Ne. Takoj boš odšel v kuhinjo in jo pospravil. 291 00:34:37,166 --> 00:34:39,800 Včeraj se ni pospravila sama od sebe. 292 00:34:40,000 --> 00:34:41,800 Niti predvčerajšnjim, niti nikoli! 293 00:34:42,000 --> 00:34:44,925 Hvala, mami, za čiščenje. Cenim tvoj prispevek. 294 00:34:45,125 --> 00:34:47,007 Veš, kaj? Daj mi ključe. 295 00:34:47,208 --> 00:34:50,132 Kaj? Kaj pa počneš? Kako bom prišel domov? 296 00:34:50,333 --> 00:34:52,340 Vrni se, ko se naučiš spoštovanja. 297 00:34:52,541 --> 00:34:54,965 In mojo hišo ne boš več obravnaval kot hotel. 298 00:34:55,166 --> 00:34:59,541 Tvojo hišo? Oče jo je kupil. Ne spomnim se, da bi ti kaj naredila. 299 00:35:07,000 --> 00:35:09,465 Toby … Nisem hotela … 300 00:35:09,666 --> 00:35:13,708 Daj mi denar, ki mi ga je zapustil, in z veseljem se odselim. 301 00:35:15,958 --> 00:35:17,166 To je moj denar! 302 00:35:17,875 --> 00:35:20,590 Sem ti povedala. Nisi pripravljen na to. 303 00:35:20,791 --> 00:35:23,632 Imam 23 let! Pustiti me moraš živeti svoje življenje! 304 00:35:23,833 --> 00:35:27,550 Točno tako. Star si 23 let, in kaj si dosegel v življenju? 305 00:35:27,750 --> 00:35:29,757 Ničesar še nisi dokončal. 306 00:35:29,958 --> 00:35:34,215 Glasbe, študij … Še več kot en teden nisi bil v službi. 307 00:35:34,416 --> 00:35:38,800 Vsak dan delam z otroki, ki so veliko slabši od tebe, 308 00:35:39,000 --> 00:35:42,583 ampak vsi se borijo za nekaj. 309 00:35:43,875 --> 00:35:45,108 In ti … 310 00:35:50,000 --> 00:35:51,916 Pojma nimaš, za kaj se borim. 311 00:35:55,541 --> 00:35:56,833 Ne čakaj me. 312 00:36:07,458 --> 00:36:08,633 Trapa … 313 00:36:09,708 --> 00:36:11,108 Jebi se! 314 00:37:11,375 --> 00:37:12,750 Ne skrbi. 315 00:37:13,333 --> 00:37:14,583 Prišel sem ti pomagat. 316 00:37:15,291 --> 00:37:16,625 Nimava veliko časa. 317 00:38:02,125 --> 00:38:03,715 Ostani tu. Bodi tiho. 318 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 Ne … 319 00:38:06,500 --> 00:38:07,733 Prosim. 320 00:38:13,000 --> 00:38:14,216 Poglej me. 321 00:38:14,875 --> 00:38:16,333 Spravil te bom od tu. 322 00:39:25,333 --> 00:39:28,500 Za božjo voljo. Si se poscal? 323 00:39:31,750 --> 00:39:33,125 Mojbog. 324 00:39:36,625 --> 00:39:38,750 To se ti dogaja ves čas. 325 00:39:42,541 --> 00:39:46,250 Tega ne bom počistil. Sam boš. 326 00:39:50,291 --> 00:39:51,583 Odvraten si. 327 00:41:23,916 --> 00:41:27,125 Bila sem ganjena. Zelo sem ponosna nate. 328 00:41:33,250 --> 00:41:36,257 To je praznovanje drugačnosti. 329 00:41:36,458 --> 00:41:38,132 Neverjetno. 330 00:41:38,333 --> 00:41:42,882 Ti izdelki iz riževega papirja so čudovito izdelani. 331 00:41:43,083 --> 00:41:45,465 Poglejte si te majhne črke in številke. 332 00:41:45,666 --> 00:41:49,958 Čudovito. Spominja me na animacijo Yellow Submarine. 333 00:41:50,750 --> 00:41:54,833 Takšne torte še nisem videla. Mislim, da tudi ti ne. 334 00:42:21,583 --> 00:42:24,250 Ja, klicala sem ga. Njegov telefon je izklopljen. 335 00:42:26,083 --> 00:42:28,958 Mi boš sporočil, če se oglasi? 336 00:42:32,000 --> 00:42:33,275 Hvala. 337 00:42:35,500 --> 00:42:38,125 Živjo. –Zdravo. –Oprosti. –Že v redu. 338 00:42:39,500 --> 00:42:42,840 Kličem vse njegove prijatelje, če so govorili z njim. 339 00:42:43,041 --> 00:42:45,125 Nisem vedel, da ima prijatelje. 340 00:42:46,666 --> 00:42:47,900 Oprosti. 341 00:42:56,458 --> 00:42:57,691 To je … 342 00:42:58,125 --> 00:43:00,800 Oprostite. –Narednica Ella Lloyd. 343 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Jameel Agassi. Jay. Jaz sem Tobyjev prijatelj. 344 00:43:09,583 --> 00:43:14,215 Ker je minilo 72 ur, odkar je kdo videl Tobyja, 345 00:43:14,416 --> 00:43:16,208 obravnavamo to kot izginotje. 346 00:43:17,833 --> 00:43:21,333 Imate razlog za domnevo, da bi lahko bil v nevarnosti? 347 00:43:22,250 --> 00:43:25,541 Ne. On je priden otrok. 348 00:43:26,416 --> 00:43:30,666 Mislim, da me hoče kaznovati. Preden je odšel, sva se sporekla. 349 00:43:31,166 --> 00:43:32,916 O čem sta se prepirala? 350 00:43:34,250 --> 00:43:36,750 Vedno je nekaj. Denar, njegov oče … 351 00:43:37,833 --> 00:43:39,750 Kje je on? –Mrtev je. 352 00:43:40,458 --> 00:43:41,465 Bil je star. 353 00:43:41,666 --> 00:43:44,750 In le redko se je pojavil. Toby ga je komaj poznal. 354 00:43:50,416 --> 00:43:52,250 Kdaj si ga nazadnje videl? 355 00:43:53,750 --> 00:43:55,833 Ne vem. Pred nekaj meseci. 356 00:43:58,666 --> 00:44:02,300 Gospa Nealy je omenila, da sta si blizu. Skoraj kot brata. 357 00:44:02,500 --> 00:44:04,041 Ja. 358 00:44:04,541 --> 00:44:07,382 Vendar ga nisi videl že nekaj mesecev. 359 00:44:07,583 --> 00:44:12,166 Kmalu bom očka. Bil sem malo zaposlen. 360 00:44:16,083 --> 00:44:17,082 V redu. 361 00:44:17,083 --> 00:44:21,925 Imamo Tobyjevo fotografijo, vi pa moj kontakt. 362 00:44:22,125 --> 00:44:25,882 Če se še česa spomnite, mi prosim sporočite. 363 00:44:26,083 --> 00:44:27,916 Hvala. –Sama bom našla ven. 364 00:44:40,083 --> 00:44:41,416 Nekaj veš, kajne? 365 00:44:42,750 --> 00:44:43,883 Ne. 366 00:44:46,791 --> 00:44:48,025 Ne. 367 00:44:53,500 --> 00:44:55,800 Zdravo. –Hej, Tobes … 368 00:44:56,000 --> 00:45:00,625 Pa sem te. Pusti sporočilo! Ne obljubim, da bom poklical nazaj. 369 00:45:02,791 --> 00:45:04,150 Hej, Tobes. 370 00:45:04,833 --> 00:45:06,083 Kaj, za vraga, počneš? 371 00:45:08,041 --> 00:45:09,275 Pokliči me nazaj. 372 00:45:28,125 --> 00:45:31,750 POZNO JE. KAJ SE DOGAJA? 373 00:46:37,083 --> 00:46:38,291 Ne zajebavaj se. 374 00:46:43,833 --> 00:46:45,108 Pizda. 375 00:46:53,583 --> 00:46:54,816 Odpri. 376 00:46:56,833 --> 00:46:59,083 Dajte, no. Kaj je zdaj to? 377 00:47:00,000 --> 00:47:03,458 Celo noč sem vozil. Rad bi se malo spočil. 378 00:47:09,666 --> 00:47:12,250 Očitno pri nas redko vidite črnce. 379 00:47:12,750 --> 00:47:14,291 Ne preizkušaj me. 380 00:47:15,541 --> 00:47:16,666 Kako si to razlagaš? 381 00:47:28,166 --> 00:47:30,208 Jameel Benjamin Agassi. 382 00:47:42,083 --> 00:47:46,965 Julij, 2018, vandalizem. –Stavba je bila zapuščena. 383 00:47:47,166 --> 00:47:48,666 Bila je na zasebni posesti. 384 00:47:54,625 --> 00:47:55,750 Junij, 2020. 385 00:47:56,500 --> 00:47:58,632 Aretiran med protestom v Westminstru 386 00:47:58,833 --> 00:48:01,375 zaradi kršitve javnega reda in miru. 387 00:48:02,208 --> 00:48:03,791 Šest tednov v zaporu. 388 00:48:09,125 --> 00:48:11,507 Zdaj pa posedovanje nezakonite snovi. 389 00:48:11,708 --> 00:48:14,257 Ne pretiravajte. To je bil samo ogorek. 390 00:48:14,458 --> 00:48:16,333 Kar je resen prekršek, 391 00:48:17,333 --> 00:48:19,416 predvsem za kaznovano osebo. 392 00:48:25,291 --> 00:48:26,525 Oprostite. 393 00:48:27,250 --> 00:48:30,083 Moja punca je v sedmem mesecu nosečnosti. 394 00:48:30,958 --> 00:48:32,666 Delam 14 ur na dan, 395 00:48:33,708 --> 00:48:35,541 in že mesece nisem spal. 396 00:48:36,125 --> 00:48:39,791 Naredil sem nekaj dimov. Hotel sem samo zadremati. 397 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 Veste, kako je. 398 00:49:18,083 --> 00:49:23,791 ŠOLA BIRLSTONE 399 00:49:33,041 --> 00:49:34,275 Toby? 400 00:49:38,458 --> 00:49:40,215 Jezus, Jay. Kaj pa počneš? 401 00:49:40,416 --> 00:49:44,416 Oprosti, Liz. Potrkal sem, a nisi slišala, zato sem uporabil svoj ključ. 402 00:49:46,166 --> 00:49:48,007 Mislila sem, da je prišel domov. 403 00:49:48,208 --> 00:49:50,666 Prekleto. Oprosti, nisem pomislil na to. 404 00:49:54,750 --> 00:49:59,007 Čakam, da vstopi skozi vrata, vendar se ne bo vrnil, kajne? 405 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 Nočem poskušati tega. To je značilno za Tobyja. 406 00:50:04,708 --> 00:50:05,983 Oprosti. 407 00:50:07,291 --> 00:50:10,333 Vzela sem Diazepam in se mi vrti. 408 00:50:13,583 --> 00:50:16,541 Kako si? Kako je Naz? –V redu. 409 00:50:17,166 --> 00:50:19,416 Postaja okrogla. –Res? 410 00:50:22,250 --> 00:50:24,000 Ne morem verjeti, da bom očka. 411 00:50:26,000 --> 00:50:27,791 Zjeban sem, če ti povem po pravici. 412 00:50:28,291 --> 00:50:30,166 Odličen oče boš. 413 00:50:33,733 --> 00:50:34,966 Mojbog. 414 00:50:35,791 --> 00:50:37,590 Videti je, kot da je tukaj nekaj razneslo. 415 00:50:37,791 --> 00:50:39,715 Malo je moja krivda. 416 00:50:39,916 --> 00:50:43,250 Vse sem premetala. Sploh ne vem, kaj naj iščem. 417 00:50:43,791 --> 00:50:45,333 Si preverila njegovo skrivališče? 418 00:50:46,458 --> 00:50:47,472 Kaj? 419 00:50:47,474 --> 00:50:50,516 Ravno sem hotel pogledati notri, če najdem kakšen namig. 420 00:51:13,333 --> 00:51:15,550 Tega nisem hotel omeniti policiji, 421 00:51:15,750 --> 00:51:18,750 ker nisem vedel, kaj bodo našli. 422 00:51:23,791 --> 00:51:25,250 Sir Hector Blake? 423 00:51:30,875 --> 00:51:35,666 "Naše glasilo bo od naslednjega meseca naprej poslano elektronsko." 424 00:51:36,416 --> 00:51:39,125 Kaj je to? Zakaj ga ima Toby? –Ne vem. 425 00:51:40,083 --> 00:51:44,583 Zakaj je skril pismo, naslovljeno na nekega starega diplomanta Birlstona? 426 00:51:45,333 --> 00:51:48,965 Preverila sem tega Hectorja Blaka. Nekdanji sodnik je. 427 00:51:49,166 --> 00:51:51,541 Toby ga verjetno nikoli ni srečal. 428 00:51:58,375 --> 00:52:00,750 Kaj? Kaj iščete? 429 00:52:06,500 --> 00:52:09,500 Jezus, lahko kaj rečete? Izgubljam razum. 430 00:52:12,333 --> 00:52:13,375 Oprostite. 431 00:52:14,125 --> 00:52:17,250 Vesela sem, da ste mi povedali o tem. Bom preverila. 432 00:52:19,166 --> 00:52:21,925 Kaj to pomeni? Kdo je ta moški? 433 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 Gospa Nealy, prosim, pojdite domov, 434 00:52:25,041 --> 00:52:26,291 in počakajte na klic. 435 00:52:31,333 --> 00:52:35,166 Katera je zadnja znana lokacija telefona Tobyja Nealeya? 436 00:52:36,250 --> 00:52:37,916 Pitt Road. Zakaj? 437 00:52:38,708 --> 00:52:43,300 Mati je v Tobyjevi sobi našla pismo, naslovljeno na Hectorja Blaka, ki živi tam. 438 00:52:43,500 --> 00:52:46,300 Prejšnji teden je mladenič prijavil, 439 00:52:46,500 --> 00:52:49,590 da je nekdo zaprt v kleti na tem naslovu. 440 00:52:49,791 --> 00:52:53,625 Misliš, da je bil Toby Nealey. –Ugotovili bomo. 441 00:52:59,166 --> 00:53:00,150 Sir Hector Blake? 442 00:53:00,250 --> 00:53:02,916 Narednica Ella Lloyd. Lahko vstopimo? 443 00:53:03,500 --> 00:53:05,050 Za kaj gre? Odhajal sem. 444 00:53:05,250 --> 00:53:09,516 Imam razlog za domnevo, da je v tej hiši ogroženo življenje. 445 00:53:10,541 --> 00:53:11,557 Pa smo spet tam. 446 00:53:12,083 --> 00:53:16,541 V skladu s 17. čl. zakona o policiji moramo vstopiti in preiskati vašo hišo. 447 00:53:17,500 --> 00:53:21,083 Tega mi ni treba razlagati nekomu z vašimi izkušnjami. 448 00:53:21,583 --> 00:53:22,791 Prosim, sezujte si čevlje. 449 00:53:32,750 --> 00:53:36,083 Res iščete osebo, katere življenje je ogroženo? 450 00:53:38,375 --> 00:53:41,583 Rada bi videla vašo klet. –Tukaj. 451 00:53:51,833 --> 00:53:53,208 To je moja delavnica. 452 00:53:56,458 --> 00:53:57,541 Delavnica za kaj? 453 00:53:58,083 --> 00:54:02,875 Moja žena je bila keramičarka. Poskrbel sem, da ji ostajam blizu. 454 00:54:03,958 --> 00:54:06,375 Kje je? –V Chesham House. 455 00:54:08,125 --> 00:54:11,250 V umobolnici? –Ja. 456 00:54:25,208 --> 00:54:27,125 Nisem rekel, da so vse moje. 457 00:54:28,333 --> 00:54:31,125 Ujeli ste me. Sem aretiran? 458 00:54:50,208 --> 00:54:51,958 So za tem vrata? 459 00:54:57,250 --> 00:54:58,375 Prosim, odprite jih. 460 00:55:27,791 --> 00:55:28,916 To je moje zaklonišče. 461 00:55:57,708 --> 00:56:00,041 Skozi to luknjo gledaš notri. 462 00:56:02,250 --> 00:56:04,208 Delavec se je gotovo zmotil. 463 00:56:05,875 --> 00:56:07,416 Tega nisem nikoli opazil. 464 00:56:08,125 --> 00:56:10,625 Je to vse? Zdela si se mi pametna. 465 00:56:12,541 --> 00:56:14,000 Kaj ste rekli? 466 00:56:14,791 --> 00:56:16,191 Hector Blake, 467 00:56:16,958 --> 00:56:21,675 aretirani ste zaradi oviranja opravljanja službene dolžnosti. 468 00:56:21,875 --> 00:56:23,632 Kaj? –Ničesar vam ni treba reči. 469 00:56:23,833 --> 00:56:25,791 Lahko pa to vpliva na vašo obrambo … 470 00:56:34,625 --> 00:56:35,708 Lisice spredaj. 471 00:57:04,583 --> 00:57:07,840 Najlepša hvala. –Ne skrbi. To je nesporazum. 472 00:57:08,041 --> 00:57:11,925 Nič se ni zgodilo. Samo opravlja svoje delo. Ima veliko entuziazma. 473 00:57:12,125 --> 00:57:14,300 Vsekakor bomo razčistili. –Seveda. 474 00:57:14,500 --> 00:57:17,215 Skvoš? –Naslednjo sredo kot vedno. 475 00:57:17,416 --> 00:57:18,791 V sredo. Velja. 476 00:57:38,750 --> 00:57:41,000 PRVA SOCIALNA INSTITUCIJA 477 00:57:42,500 --> 00:57:44,500 NAREDNICA LLOYD 478 00:57:45,875 --> 00:57:47,133 Ja? 479 00:57:52,750 --> 00:57:54,541 Je to zaključeno? 480 00:58:11,666 --> 00:58:13,375 Ne boš vprašala, kako sem to storil? 481 00:58:20,791 --> 00:58:21,875 Kako si to storil? 482 00:58:24,833 --> 00:58:26,791 Vzel sem pest uspavalnih tablet 483 00:58:28,625 --> 00:58:30,000 in jih poplaknil z vodko. 484 00:58:32,791 --> 00:58:35,683 Potem sem se zbudil v bolnišnici. 485 00:58:38,000 --> 00:58:39,958 Nisem izbral pravega odmerka. 486 00:58:43,208 --> 00:58:44,715 Študiraš medicino. 487 00:58:44,916 --> 00:58:47,708 Res nisi bil prepričan, koliko tablet vzeti, da se ubiješ? 488 00:58:50,791 --> 00:58:51,958 Faisal … 489 00:58:53,125 --> 00:58:54,358 Poslušaj. 490 00:58:56,291 --> 00:58:58,416 Mogoče nisi hotel umreti. 491 00:59:00,541 --> 00:59:05,250 Morda je bil tvoj poskus samomora, da pokažeš, kako močno si želiš živeti. 492 00:59:06,583 --> 00:59:08,541 Da poveš svojim staršem, 493 00:59:09,166 --> 00:59:11,625 česar ne moreš povedati z besedami. 494 00:59:14,416 --> 00:59:15,650 Ne. 495 00:59:17,791 --> 00:59:19,150 Hotel sem umreti. 496 00:59:21,458 --> 00:59:24,583 Želel sem, da moji starši razumejo, da so me razočarali. 497 00:59:35,875 --> 00:59:36,916 Si v redu? 498 01:00:19,458 --> 01:00:20,958 OBRAZCI IN POROČILA 499 01:00:21,541 --> 01:00:24,208 USB–POGON ZAŠČITEN Z GESLOM. VNESITE GESLO 500 01:00:35,083 --> 01:00:36,340 ODKLENI 501 01:00:36,541 --> 01:00:38,125 NAPAČNO GESLO 502 01:01:52,375 --> 01:01:54,215 Si se slišal s svojo družino? 503 01:01:54,416 --> 01:01:58,333 Pred nekaj dnevi sem govoril s sestro, od staršev pa niti besede. 504 01:01:58,916 --> 01:02:00,625 Kje so? V Teheranu? 505 01:02:01,125 --> 01:02:05,208 Ne. V Gorganu. To je majhno mesto na severu Irana. 506 01:02:06,083 --> 01:02:09,083 Moja sestra je v Teheranu in mi pripoveduje o njih. 507 01:02:11,250 --> 01:02:12,875 Ne govoriš s starši? 508 01:02:15,125 --> 01:02:16,291 Odrekli so se mi. 509 01:02:17,125 --> 01:02:18,250 Res? Zakaj? 510 01:02:19,125 --> 01:02:20,500 Zaradi tega, kar sem. 511 01:02:21,750 --> 01:02:23,041 Mojbog. Žal mi je. 512 01:02:24,416 --> 01:02:26,833 Kot da že življenje v izgnanstvu ne bi bilo dovolj težko. 513 01:02:28,000 --> 01:02:29,333 Vesel sem, da sem živ. 514 01:02:34,666 --> 01:02:36,625 Kako to, da lahko delaš? 515 01:02:39,208 --> 01:02:43,465 Ne počnem nič nezakonitega. –Ne, niti pomislil nisem na to. 516 01:02:43,666 --> 01:02:46,125 Prvič so mojo vlogo zavrnili. 517 01:02:47,000 --> 01:02:50,833 Ne vem, kaj še potrebujejo. 518 01:02:51,625 --> 01:02:53,458 Naj poljubim fanta pred njimi? 519 01:02:54,166 --> 01:02:58,166 Pritožil sem se in ne vem, kaj se dogaja z mojim primerom. 520 01:02:59,250 --> 01:03:01,550 Tako dolgo sem čakal, da bi lahko delal. 521 01:03:01,750 --> 01:03:04,916 Oprosti. Nisem hotel, da ti postane neprijetno. 522 01:03:05,416 --> 01:03:07,708 Nekako moram preživeti. –Razumem. 523 01:03:09,333 --> 01:03:11,458 Lepo te je bilo malo bolje spoznati. 524 01:03:13,958 --> 01:03:15,333 Mogoče bi ti lahko pomagal, 525 01:03:16,666 --> 01:03:18,708 če bi želel nadaljevati pogovor? 526 01:03:24,500 --> 01:03:25,916 Kdaj končaš? 527 01:03:42,916 --> 01:03:44,083 Najlepša hvala. 528 01:03:54,416 --> 01:03:55,650 Našel si me. 529 01:03:56,916 --> 01:04:00,125 Vstopi. –Všeč so mi vaša vrata. Zelo lepo. 530 01:04:05,250 --> 01:04:07,458 Obesil bom tvojo jakno. –Hvala. 531 01:04:09,291 --> 01:04:11,791 Si lahko sezuješ čevlje? 532 01:04:19,333 --> 01:04:22,465 Bi kaj popil? –Seveda, če boš tudi ti. 533 01:04:22,666 --> 01:04:25,250 Samo ne reci, da hočeš pivo. Nimam piva. 534 01:04:25,958 --> 01:04:27,083 Pil bom, kar piješ ti. 535 01:04:27,750 --> 01:04:31,791 Potem pa gin tonik. –Seveda. Sam najbolje veš. 536 01:04:33,375 --> 01:04:37,208 Bi predvajal ploščo? Moj gramofon je tamle. 537 01:04:37,708 --> 01:04:39,708 Tako je star, da je spet v modi. 538 01:05:01,750 --> 01:05:03,291 Rad imaš klasično glasbo. 539 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Ne. Ta album ima samo lepo Disneyjevo naslovnico. 540 01:05:09,500 --> 01:05:11,208 Lepo. Izvoli. 541 01:05:13,958 --> 01:05:16,166 Naj ti predvajam svojo najljubšo pesem? 542 01:05:23,041 --> 01:05:24,207 To je moj oče. 543 01:05:24,208 --> 01:05:27,333 Moraš ga imeti zelo rad, da si tako obesil njegovo sliko. 544 01:05:28,625 --> 01:05:32,875 Ni nujno. Bolj zapleteno je. 545 01:05:35,166 --> 01:05:36,708 Ampak vseeno 546 01:05:38,000 --> 01:05:39,965 sem zaradi njega danes takšen, kakršen sem. 547 01:05:40,166 --> 01:05:42,625 Mora biti ponosen. –Dvomim. 548 01:05:43,625 --> 01:05:46,041 Verjetno je razočaran nad mojim odstopom. 549 01:05:46,541 --> 01:05:48,083 Zakaj pa si to naredil? 550 01:05:49,041 --> 01:05:52,833 Nisem več hotel živeti po njegovem načrtu in bilo mi je dolgčas. 551 01:05:54,125 --> 01:05:57,007 Ampak čutim, da me še vedno vidi skozi to sliko, 552 01:05:57,208 --> 01:05:58,715 čeprav je že dolgo mrtev. 553 01:05:58,916 --> 01:06:02,750 Torej ga imaš tu, da mu vsak dan pokažeš sredinec? 554 01:06:03,875 --> 01:06:05,191 Bolj ali manj. 555 01:06:06,583 --> 01:06:08,833 Mislil je, da bom postal predsednik vlade. 556 01:06:12,666 --> 01:06:14,583 Sploh nisem hotel na pravo. 557 01:06:18,583 --> 01:06:20,625 Ni mu bilo mar ne zame ne za mojo mamo. 558 01:06:22,083 --> 01:06:23,316 Žal mi je. 559 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 Mladi Parsi je delal za nas. 560 01:06:27,250 --> 01:06:28,425 Perzijec, kot jaz. 561 01:06:28,625 --> 01:06:29,958 Iz Indije. 562 01:06:31,041 --> 01:06:33,340 Ime mu je bilo Ravi. Čeden mladenič. 563 01:06:33,541 --> 01:06:37,675 Sem se je preselil, da bi preživljal svojo družino v Indiji. 564 01:06:37,875 --> 01:06:42,507 Moj oče ga je srečal v tovarni in se odločil, da ga vzame pod svoje okrilje. 565 01:06:42,708 --> 01:06:44,500 Prijazna, dobrohotna gesta. 566 01:06:45,958 --> 01:06:48,416 Potem ga je povabil k nam domov. 567 01:06:49,666 --> 01:06:51,333 Kot družinskega člana. 568 01:06:53,166 --> 01:06:56,333 Na koncu ga je oče povabil v svojo posteljo. 569 01:06:59,083 --> 01:07:01,875 Mojo ubogo mamo je vrgel v sobo za goste. 570 01:07:03,958 --> 01:07:06,291 Kmalu zatem si je vzela življenje. 571 01:07:08,833 --> 01:07:14,583 Bil sem še majhen deček, ko sem jo našel s prerezanimi žilami. 572 01:07:15,750 --> 01:07:17,083 Mojbog. –Ja. 573 01:07:18,916 --> 01:07:21,965 Oče me ni kaj dosti tolažil. 574 01:07:22,166 --> 01:07:24,590 Poslal me je v internat. 575 01:07:24,791 --> 01:07:26,382 Tam sem bil srečen. 576 01:07:26,583 --> 01:07:29,833 Vesel sem bil, da sem bil stran od očeta in tega fanta. 577 01:07:30,375 --> 01:07:32,041 Tako sem ga sovražil. 578 01:07:32,750 --> 01:07:35,583 Nadomestil je mene in mojo mamo. 579 01:07:36,541 --> 01:07:39,875 Živel je v naši hiši, dihal naš zrak. 580 01:07:40,708 --> 01:07:43,708 Kmetavzar. 581 01:07:44,291 --> 01:07:47,175 To je malo rasistično. 582 01:07:47,375 --> 01:07:52,000 Ne. Če bi kaj vedel o moji karieri, bi vedel, da nisem rasist. 583 01:07:54,333 --> 01:07:57,291 Poskušal sem biti prijazen do njega. Res. 584 01:07:59,458 --> 01:08:03,208 Toda v sebi sem imel ta bes, 585 01:08:03,791 --> 01:08:06,333 ki ga je bilo zelo težko zatreti. 586 01:08:08,708 --> 01:08:10,791 Mogoče je bil le žrtev. 587 01:08:12,000 --> 01:08:14,875 Mogoče ga je v to prisilil tvoj oče. 588 01:08:17,541 --> 01:08:19,125 Vsak ima izbiro. 589 01:08:21,291 --> 01:08:23,791 Ne, ko si reven in brez upanja. 590 01:08:43,125 --> 01:08:45,125 Kakorkoli, to je zdaj preteklost. 591 01:08:49,750 --> 01:08:53,707 To zgodbo pripovedujem samo posebnim ljudem, kot si ti. 592 01:08:59,707 --> 01:09:02,041 Te zanima, kaj se je zgodilo z Ravijem? 593 01:09:12,082 --> 01:09:15,332 Grem lahko prej na stranišče? 594 01:09:18,707 --> 01:09:20,107 Seveda. 595 01:09:56,291 --> 01:09:58,382 Kaj se je zgodilo? –Kje so moji čevlji? 596 01:09:58,582 --> 01:10:00,000 Izgledaš slaboten. 597 01:10:01,582 --> 01:10:04,716 Pridi in se usedi. –Ne. Moral bi iti. 598 01:10:04,916 --> 01:10:08,007 Sprosti se. Zadihaj malo, potem boš lahko odšel. 599 01:10:08,207 --> 01:10:10,416 Mogoče si prehitro pil. 600 01:10:19,207 --> 01:10:21,000 Lahko dobim vodo? 601 01:10:24,166 --> 01:10:25,400 Seveda. 602 01:10:32,666 --> 01:10:33,941 Kaj … 603 01:10:34,957 --> 01:10:36,082 Kaj se je zgodilo z Ravijem? 604 01:10:38,000 --> 01:10:39,582 Mislim, da sem ga ubil. 605 01:10:40,916 --> 01:10:46,166 Neke počitnice sem se vrnil iz šole in se zaletel vanj kot žival. 606 01:10:47,207 --> 01:10:52,375 Skoraj sem mu razbil obraz. Počutil sem se tako svobodno in močno. 607 01:10:53,916 --> 01:10:56,250 Skoraj transcendentno. 608 01:11:36,582 --> 01:11:40,666 Rasa, vera, spolna usmerjenost in spolna identiteta. 609 01:11:41,332 --> 01:11:46,382 Tako kot mnogi ljudje v pravni skupnosti verjamem, 610 01:11:46,582 --> 01:11:52,091 da v teh pogledih v pravosodju ni enakega varstva družbe … 611 01:11:52,291 --> 01:11:54,925 Oprosti! –Prekleto, Jay! 612 01:11:55,125 --> 01:11:59,457 Nehaj s tem, sicer ti vzamem ključe. –Oprosti! Potrkal sem, ampak … 613 01:12:00,332 --> 01:12:01,375 Nisi slišala. 614 01:12:03,666 --> 01:12:04,791 Tobyjeve slušalke? 615 01:12:06,707 --> 01:12:07,841 Ja. 616 01:12:13,457 --> 01:12:16,166 Kje si bila? Nisi se oglašala na moje klice. 617 01:12:16,791 --> 01:12:19,625 Poklical sem te v službo. Menda si si vzela dopust. 618 01:12:25,000 --> 01:12:26,316 Hočeš čaj? 619 01:12:37,291 --> 01:12:39,291 Kako si? 620 01:12:40,916 --> 01:12:42,457 Uradno sem očka. 621 01:12:44,791 --> 01:12:46,457 Res? Od kdaj? 622 01:12:47,457 --> 01:12:48,375 Že nekaj tednov. 623 01:12:49,707 --> 01:12:52,925 Oprosti. Morala bi … –Ne skrbi. 624 01:12:53,125 --> 01:12:57,375 Rodil se je prej. Očitno se je veselil. 625 01:12:59,250 --> 01:13:00,457 Odlično. 626 01:13:01,250 --> 01:13:02,375 Čestitke. 627 01:13:12,875 --> 01:13:14,500 Kako mu je ime? –Komu? 628 01:13:15,166 --> 01:13:16,207 Tvojemu sinu. 629 01:13:17,416 --> 01:13:18,650 Aydan. 630 01:13:19,541 --> 01:13:20,875 Aydan? 631 01:13:21,041 --> 01:13:22,275 Ja. 632 01:13:23,791 --> 01:13:27,791 Morala bi priti na obisk in se predstaviti Aydanu. 633 01:13:28,291 --> 01:13:29,350 Tega bi bila vesela. 634 01:13:30,332 --> 01:13:33,916 Verjetno ne bo imel druge babice. 635 01:13:40,832 --> 01:13:42,066 Liz? 636 01:13:43,250 --> 01:13:44,482 Kaj je to? 637 01:13:48,582 --> 01:13:49,791 Hector Blake. 638 01:13:52,375 --> 01:13:57,082 Bil je v pravni komisiji. Boril se je za enakost v pravosodju. 639 01:13:58,000 --> 01:13:59,316 Kar je šala. 640 01:14:02,291 --> 01:14:03,791 Zakaj to gledaš? 641 01:14:06,082 --> 01:14:07,791 Preučujem ga. 642 01:14:09,875 --> 01:14:12,382 Sv. Blake je hudič in tega nihče ne vidi. 643 01:14:12,582 --> 01:14:15,375 Če je to res, bo ugotovila policija. 644 01:14:15,957 --> 01:14:19,500 Policija je že odnehala. –Ker je morda nedolžen. 645 01:14:21,207 --> 01:14:23,082 Ker ima morda veze. 646 01:14:23,875 --> 01:14:26,707 Če ga gledaš na internetu, ti to ne bo koristilo. 647 01:14:27,457 --> 01:14:28,691 Vem. 648 01:14:29,166 --> 01:14:32,707 Spremljam ga tudi v realnem svetu. 649 01:14:33,750 --> 01:14:34,832 Mu slediš? 650 01:14:36,916 --> 01:14:38,375 Liz … –Vem. 651 01:14:38,957 --> 01:14:40,041 To je resna zadeva. 652 01:14:41,000 --> 01:14:44,541 Včeraj sem videla mladeniča skočiti skozi njegovo okno. 653 01:14:45,041 --> 01:14:48,841 Ko bi ga le lahko videl. Sprva ga nisem mogla razumeti. 654 01:14:49,041 --> 01:14:52,591 Hektor ga je povabil k sebi in mu nekaj nalil v pijačo. 655 01:14:52,791 --> 01:14:56,582 Skočil je skozi okno, da bi pobegnil. Na srečo sem bila tam. 656 01:14:59,375 --> 01:15:00,541 Sta šla na policijo? 657 01:15:01,666 --> 01:15:02,750 Ni hotel. 658 01:15:04,207 --> 01:15:06,882 Zaprosil je za azil. Boji se, da ga ne bo dobil. 659 01:15:07,082 --> 01:15:08,591 Mora na policijo. 660 01:15:08,791 --> 01:15:13,166 Vem, toda ne morem ga prisiliti. Poskušam ga prepričati, a se boji. 661 01:15:15,582 --> 01:15:17,707 Mislim, da se ima pravico bati. 662 01:15:19,791 --> 01:15:23,582 SAMO ZA ČLANE KLUBA 663 01:15:37,541 --> 01:15:40,007 Kaj hočeš? –Imam tvoja oblačila. 664 01:15:40,207 --> 01:15:42,341 Nočem jih. –Lahko govoriva? 665 01:15:42,541 --> 01:15:43,675 Ne, pusti me. 666 01:15:43,875 --> 01:15:47,250 Tvoja prošnja za naselitev v Združenem kraljestvu. 667 01:15:47,791 --> 01:15:50,541 Postopek lahko pospešim ali prekinem. 668 01:15:53,375 --> 01:15:57,332 Prosim, pridi v avto. Nočem kričati skozi okno. 669 01:16:27,000 --> 01:16:29,675 Vrnite se, če imate še kakšna vprašanja. 670 01:16:29,875 --> 01:16:32,166 Hvala. –Ni za kaj. 671 01:16:35,250 --> 01:16:36,625 Kaj se je zgodilo? –Pridi. 672 01:16:41,707 --> 01:16:43,791 Ni ga več in nihče ga ne najde. 673 01:16:44,291 --> 01:16:45,525 In kaj zdaj? 674 01:16:45,707 --> 01:16:50,382 Ne morem vzeti tvoje izjave. Ta mladenič jo mora sam dati. 675 01:16:50,582 --> 01:16:52,716 Ampak sama si rekla, da ga ni več. 676 01:16:52,916 --> 01:16:55,466 Zaprosil je za azil. Mogoče je šel domov. 677 01:16:55,666 --> 01:16:58,800 Ljudje iščejo azil, ker ne morejo domov. 678 01:16:59,000 --> 01:17:01,466 Ne bi morala ščititi ljudi? 679 01:17:01,666 --> 01:17:04,541 Saj jih. Poskušam te zaščititi, Lizzie. 680 01:17:05,500 --> 01:17:07,832 Kaj si počela pred hišo Hectorja Blaka? 681 01:17:09,457 --> 01:17:11,416 Mislim, da že vem, kako se je Toby počutil. 682 01:17:21,957 --> 01:17:25,091 ŽIVJO. SI SHRANIL MOJO ŠTEVILKO? 683 01:17:25,291 --> 01:17:26,841 RAZUMEM, DA TE JE STRAH. 684 01:17:27,041 --> 01:17:29,300 Prosim, izpusti me! 685 01:17:29,500 --> 01:17:30,675 PROSIM, ODGOVORI. 686 01:17:39,500 --> 01:17:41,207 Zakaj mi to delaš? 687 01:17:44,707 --> 01:17:46,207 Spusti me ven! 688 01:17:49,791 --> 01:17:52,832 NAJLEPŠI DAN Z NAJBOLJŠIM SINOM … NA SONCU! 689 01:17:55,957 --> 01:17:57,832 Prosim, izpusti me! 690 01:19:24,250 --> 01:19:26,250 Faisal, te lahko pokličem nazaj? 691 01:19:26,750 --> 01:19:30,457 Hotel sem ti samo povedati, da sem razbil geslo za USB pogon. 692 01:19:31,041 --> 01:19:32,500 Res? –Ja. 693 01:19:33,000 --> 01:19:34,925 Kaj je na njem? –Nisem pogledal. 694 01:19:35,125 --> 01:19:37,416 Poslovna skrivnost je obvezna, kajne? 695 01:19:41,291 --> 01:19:42,525 Živjo, ljubica. 696 01:19:42,875 --> 01:19:44,132 Prišel je. 697 01:19:47,375 --> 01:19:50,332 Lizzie. Lepo te je videti. –Enako. 698 01:19:51,457 --> 01:19:53,541 Poglej, kaj je prinesla Lizzie. 699 01:19:54,125 --> 01:19:56,925 To je zelo lepo. Hvala, Liz. 700 01:19:57,125 --> 01:20:00,541 Ni za kaj. Upam, da vama bo služil nekaj let. 701 01:20:06,041 --> 01:20:07,416 Kako ljubek fantek! 702 01:20:11,416 --> 01:20:15,050 Zelo si luštkan! Verjetno pa tudi malo smrdiš? 703 01:20:15,250 --> 01:20:16,366 O, ne. 704 01:20:16,666 --> 01:20:20,707 Malo. –Grem mu zamenjat plenico. 705 01:20:31,666 --> 01:20:34,332 Kako si? 706 01:20:38,125 --> 01:20:39,205 Liz? 707 01:20:39,207 --> 01:20:41,332 BIL SEM TUKAJ 708 01:20:47,791 --> 01:20:48,916 Morava se pogovoriti. 709 01:20:58,125 --> 01:21:02,791 Brala sem o teh grafitarjih z napisom "Bil sem tukaj". Saj se tako temu reče? 710 01:21:03,375 --> 01:21:06,832 Vdirajo v bogate hiše in rišejo po stenah. 711 01:21:12,625 --> 01:21:14,332 Vedela sem, da nekaj prikrivaš. 712 01:21:16,125 --> 01:21:17,375 Kako veš, da sem jaz? 713 01:21:19,750 --> 01:21:20,950 Jay. 714 01:21:21,625 --> 01:21:22,757 Poglej. 715 01:21:23,250 --> 01:21:24,332 To si ti! 716 01:21:25,916 --> 01:21:27,175 V redu. 717 01:21:28,625 --> 01:21:29,841 Kaj boš naredila s tem? 718 01:21:30,041 --> 01:21:32,582 Si vlomil v hišo Hectorja Blaka? 719 01:21:33,166 --> 01:21:34,300 Ne. 720 01:21:34,791 --> 01:21:35,725 Nisem. 721 01:21:36,750 --> 01:21:38,500 Prisežem. 722 01:21:46,250 --> 01:21:47,550 Si povedala Naz? 723 01:21:49,707 --> 01:21:52,500 Ve, da nekaj ni v redu. Čutim to. 724 01:21:53,582 --> 01:21:58,332 Te risbe ne bodo pomagale pri primeru. Samo zajebale mi bodo življenje. 725 01:22:03,291 --> 01:22:05,132 Pomagaj mi vdreti v njegovo hišo. 726 01:22:05,332 --> 01:22:07,466 Kaj? Od Hectorja Blaka? 727 01:22:07,666 --> 01:22:10,425 Ne vem, če lahko sama. To si že počel. 728 01:22:10,625 --> 01:22:12,257 Si zmešana? 729 01:22:12,457 --> 01:22:14,507 To ne bi bil vlom. 730 01:22:14,707 --> 01:22:17,216 Uporabila bi ključ. Videla sem, kje ga skriva. 731 01:22:17,416 --> 01:22:18,716 Pomisli, kaj govoriš. 732 01:22:18,916 --> 01:22:21,466 Samo ti mi lahko pomagaš. 733 01:22:21,666 --> 01:22:24,257 Lahko počakaš zunaj. 734 01:22:24,457 --> 01:22:27,416 Ne morem tvegati. Misliti moram na Aydana in Naz. 735 01:22:28,750 --> 01:22:31,000 V redu. Potem pojdi ven. 736 01:22:31,500 --> 01:22:33,216 Daj, no. –Pojdi, strahopetec! 737 01:22:33,416 --> 01:22:36,533 Poslušaj me … –Pojdi! –Pomiri se. 738 01:22:40,500 --> 01:22:43,257 Ne smemo obupati. –Ne bom! 739 01:22:43,457 --> 01:22:47,666 Če ujamejo mene, črnca, bom šel v zapor za več let! 740 01:22:48,541 --> 01:22:49,716 Veš to. 741 01:22:52,125 --> 01:22:53,425 Naredi to zame. 742 01:22:57,250 --> 01:22:58,550 Dolžan si mi. 743 01:22:59,875 --> 01:23:02,666 Vedno sem ti pomagala, ko si me potreboval. 744 01:23:03,250 --> 01:23:07,416 Ko ti je mamin novi fant povzročal težave, 745 01:23:08,416 --> 01:23:10,041 ko te je vrgla iz hiše. 746 01:23:10,791 --> 01:23:14,416 S Tobyjem sva te vedno podpirala. 747 01:23:16,416 --> 01:23:17,916 Bila si moja družina. 748 01:23:19,166 --> 01:23:20,300 Ja. 749 01:23:22,000 --> 01:23:23,132 Ampak … 750 01:23:25,000 --> 01:23:26,232 Ne morem. 751 01:23:31,000 --> 01:23:32,275 Pojdi ven. 752 01:23:48,666 --> 01:23:49,982 Kje je Lizzie? 753 01:23:50,082 --> 01:23:51,216 Odšla je. 754 01:23:51,666 --> 01:23:52,900 Kar tako? 755 01:23:53,666 --> 01:23:54,900 Aydan spi? 756 01:23:56,125 --> 01:23:57,500 Kaj je hotela? 757 01:24:03,166 --> 01:24:04,250 Kaj je hotela? 758 01:24:05,166 --> 01:24:06,291 Obiskala je Aydana. 759 01:24:11,916 --> 01:24:13,332 Me sploh spoštuješ? 760 01:24:16,291 --> 01:24:17,566 Seveda. 761 01:24:18,582 --> 01:24:20,457 Misliš, da sem neumna? 762 01:24:21,625 --> 01:24:24,666 Kaj … –Delal si v hiši Hectorja Blaka. 763 01:24:25,166 --> 01:24:29,841 Kasneje je Toby prišel v paniki in naslednji dan izginil. 764 01:24:30,041 --> 01:24:36,250 Potem pa je Lizzie rekla, da je Hector Blake osumljenec v primeru. 765 01:24:37,457 --> 01:24:40,216 V kaj si se zapletel? –Nič. 766 01:24:40,416 --> 01:24:43,541 Če bo treba, bom Aydanova edina družina. 767 01:24:44,916 --> 01:24:47,675 Zakaj to praviš? –Ker me je strah. 768 01:24:47,875 --> 01:24:51,507 Ko so mi starši rekli, naj izberem, sem pomislila: "Jebeš to." 769 01:24:51,707 --> 01:24:53,632 Ker se imava rada. 770 01:24:53,832 --> 01:24:55,591 Ampak počutim se, kot da sem čisto sama. 771 01:24:55,791 --> 01:25:00,716 Misliš, da si moraš le vtetovirati moje začetnice? 772 01:25:00,916 --> 01:25:04,382 Naz, prosim. Vse, kar delam, delam za naju. 773 01:25:04,582 --> 01:25:07,757 Ni "naju", če mi nič ne poveš! –Vem, ampak … 774 01:25:07,957 --> 01:25:09,000 Ne! Odjebi! 775 01:28:24,500 --> 01:28:25,800 To je prišlo zate. 776 01:28:38,041 --> 01:28:39,466 NISEM NAREDILA KOPIJE. 777 01:28:39,666 --> 01:28:40,707 Kaj je to? 778 01:28:41,207 --> 01:28:42,441 Nič. 779 01:28:43,832 --> 01:28:44,966 Seveda. 780 01:28:45,832 --> 01:28:47,166 Ne vem, zakaj sprašujem. 781 01:29:13,957 --> 01:29:15,357 Ti si kriva. 782 01:29:19,500 --> 01:29:20,900 Kje je moj sin? 783 01:29:21,791 --> 01:29:23,832 Njegov pepel sem splaknil v straniščno školjko. 784 01:29:40,916 --> 01:29:42,050 Kaj je? 785 01:29:43,750 --> 01:29:47,500 Prilegati se mora pečici. Ti si manjša. Lažje bo šlo. 786 01:29:54,332 --> 01:29:56,175 Živjo, tu Elisabeth Nealey. 787 01:29:56,375 --> 01:29:59,250 Pustite sporočilo. Verjetno vas bom poklicala nazaj. –Liz! 788 01:30:00,916 --> 01:30:02,191 Živjo, Lizzie. 789 01:30:02,582 --> 01:30:04,916 Jaz sem, Jay. Znova. 790 01:30:06,125 --> 01:30:09,750 To je verjetno že 15. sporočilo, ki ga snemam zate. 791 01:30:10,250 --> 01:30:13,757 Liz? –Večkrat sem pogledal. Ni te bilo tam. 792 01:30:13,957 --> 01:30:16,332 Ne vem, če si sploh prišla domov. 793 01:30:17,625 --> 01:30:22,750 Hvala za paket in oprosti, ker ti nisem povedal vsega. 794 01:30:24,750 --> 01:30:25,708 VOZNIŠKO DOVOLJENJE 795 01:30:25,807 --> 01:30:28,640 Prosim, sporoči mi, da si v redu. 796 01:30:30,457 --> 01:30:33,250 PRODANO 797 01:31:40,541 --> 01:31:44,041 Nekaj dni bom pri Katie. Aydana bom vzela s seboj. 798 01:31:44,750 --> 01:31:47,041 Razmisliti morava, kdo se bo odselil. 799 01:31:52,125 --> 01:31:53,382 Kaj je? 800 01:31:55,166 --> 01:31:56,400 Samo … 801 01:32:00,375 --> 01:32:01,500 Lizzie je izginila in … 802 01:32:03,957 --> 01:32:05,041 To je moja krivda. 803 01:32:06,082 --> 01:32:08,466 Kaj? –Prekleto, jaz sem kriv. 804 01:32:08,666 --> 01:32:10,250 Jay … 805 01:32:20,332 --> 01:32:24,041 Najlepša hvala. Se vidimo naslednji teden. Imejte lep vikend! 806 01:32:41,666 --> 01:32:42,925 Zdravo, Philip. 807 01:33:16,500 --> 01:33:17,625 Kaj pa delaš? 808 01:33:23,166 --> 01:33:25,375 Kdo pa je prišel? Mamica je. 809 01:33:28,207 --> 01:33:29,791 Živjo. –Zdravo. 810 01:33:33,250 --> 01:33:36,207 Lahko vstopim? –Ja. Oprosti. 811 01:33:37,041 --> 01:33:38,332 Živjo, malček! 812 01:33:41,207 --> 01:33:44,166 Kako si? –Vesel je, da vidi mamico. 813 01:33:44,916 --> 01:33:46,466 Kako si kaj? –V redu. 814 01:33:46,666 --> 01:33:49,207 Živim kot kralj. Kot lahko vidiš. 815 01:33:51,791 --> 01:33:53,541 Kako ti gre z disertacijo? 816 01:33:56,666 --> 01:33:58,707 Nisem vedela, ali naj ti povem. 817 01:33:59,207 --> 01:34:00,916 Hector Blake jo bo prebral. 818 01:34:02,750 --> 01:34:05,175 Kmalu bo Birlstonova tristoletnica. 819 01:34:05,375 --> 01:34:08,916 Philip se bo tam srečal z Blakom in mu dal mojo disertacijo. 820 01:34:09,832 --> 01:34:12,216 VABIMO DIPLOMANTE NA PRAZNOVANJE JUBILEJA 821 01:34:12,416 --> 01:34:14,832 Kako ve, da bo tam? –Bo. 822 01:34:15,457 --> 01:34:17,832 Tej šoli donira ogromno denarja. 823 01:34:19,041 --> 01:34:21,625 Nekako ga bodo počastili na slovesnosti. 824 01:34:23,707 --> 01:34:25,332 Upam, da bo to pomagalo. 825 01:34:26,707 --> 01:34:27,841 Hvala. 826 01:34:33,125 --> 01:34:35,250 Počasi, mali. Pridi k meni. 827 01:34:44,125 --> 01:34:45,916 Prosim, bodi previden. V redu? 828 01:34:47,791 --> 01:34:49,291 Aydan potrebuje očeta. 829 01:34:54,707 --> 01:34:56,207 Počakaj! 830 01:34:58,582 --> 01:34:59,757 Ali misliš … 831 01:35:01,791 --> 01:35:04,041 Misliš, da imava še možnosti? 832 01:35:06,666 --> 01:35:08,066 Ne vem. 833 01:35:33,750 --> 01:35:36,082 "Svet je v slabem stanju." 834 01:35:36,916 --> 01:35:42,841 "Toda še huje bo, če ne bomo najboljši." 835 01:35:43,041 --> 01:35:48,541 To so besede psihiatra, ki je preživel holokavst, Viktorja Frankla. 836 01:35:49,332 --> 01:35:50,966 Po mojem mnenju 837 01:35:51,166 --> 01:35:56,050 odlično opišejo Hectorjevo življenjsko poslanstvo. 838 01:35:56,250 --> 01:36:01,291 To je človek, ki se vedno trudi biti najboljši. 839 01:36:02,082 --> 01:36:04,582 Gospodje, brez nepotrebnega odlašanja, 840 01:36:05,250 --> 01:36:07,666 pozdravimo Sira Hectorja Blaka! 841 01:36:18,125 --> 01:36:19,400 Hvala. 842 01:36:21,166 --> 01:36:24,425 Hvala za te prijazne besede, ravnatelj. 843 01:36:24,625 --> 01:36:28,050 Spomnim se, kot bi bilo včeraj, 844 01:36:28,250 --> 01:36:32,416 moj prvi dan tukaj v Birlstonu. 845 01:36:33,250 --> 01:36:36,166 Bil sem mlad fant, star manj kot deset let, 846 01:36:36,916 --> 01:36:39,875 vendar sem že takrat vedel, da sem našel svoje zatočišče. 847 01:36:40,791 --> 01:36:44,166 Moram priznati, da je lepo biti doma. 848 01:36:47,416 --> 01:36:48,500 Lepe besede. 849 01:36:59,916 --> 01:37:02,707 SIR HECTOR BLAKE … S SPOŠTOVANJEM, NASERINE RAHEEM 850 01:37:03,791 --> 01:37:05,050 NAM JE MAR ZA VARNOST? 851 01:37:05,250 --> 01:37:07,791 VLOGA KAZENSKEGA PRAVA V ORGANIH ZA PRISELJEVANJE 852 01:37:54,416 --> 01:37:59,750 ZASEBNO OBMOČJE NI VSTOPA 853 01:42:00,500 --> 01:42:01,625 Kaj si jima naredil? 854 01:42:02,666 --> 01:42:04,082 Kaj si jima naredil? 855 01:42:05,332 --> 01:42:06,607 Povej mi! 856 01:42:07,166 --> 01:42:08,425 Kje sta? 857 01:42:09,250 --> 01:42:10,375 Kje sta? 858 01:43:01,041 --> 01:43:02,241 Poklical sem policijo. 859 01:43:02,957 --> 01:43:05,125 Kmalu bodo tukaj. Razumeš? 860 01:43:06,166 --> 01:43:07,300 Ja? 861 01:43:08,375 --> 01:43:09,750 V redu. 862 01:43:10,916 --> 01:43:12,132 Lahko hodiš? 863 01:43:13,291 --> 01:43:14,525 V redu. 864 01:43:16,125 --> 01:43:18,416 Ne skrbi. Na varnem si. 865 01:43:32,957 --> 01:43:38,300 NAZ 866 01:43:38,500 --> 01:43:39,632 Jay? 867 01:43:41,666 --> 01:43:42,925 Kaj se je zgodilo? 868 01:43:43,625 --> 01:43:44,882 Si v redu? 869 01:43:53,291 --> 01:43:54,582 Za mano, narednica. 870 01:44:10,332 --> 01:44:13,375 Nihče se ni ničesar dotaknil, kot je bilo zahtevano. 871 01:44:33,707 --> 01:44:39,700 BIL SEM TUKAJ 872 01:44:46,082 --> 01:44:52,082 Prevod: Marinko 873 01:44:52,783 --> 01:44:56,783 Tehnična obdelava DrSi Partis