1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,360 NETFLIX-KOMEDIASPESIAALI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,200 --> 00:00:46,560 Hieno homma! 5 00:00:49,320 --> 00:00:51,360 Vau. Tosi hienoa! 6 00:00:54,600 --> 00:00:59,480 Ohhoh. Tämä on aivan liikaa… Älkäähän nyt. 7 00:01:00,920 --> 00:01:03,960 Tosi mukavaa. Älkää koskaan lopettako. 8 00:01:04,640 --> 00:01:07,720 Täällä sitä ollaan, London Palladiumissa. Jukra sentään. 9 00:01:08,840 --> 00:01:13,120 Kiitos, että tulitte. Hyvänen aika. Laitan tämän vain pois. 10 00:01:13,200 --> 00:01:16,440 Maailman suurin lava, joten palaan puolen tunnin päästä. 11 00:01:17,960 --> 00:01:23,400 Kiitos tosi paljon, että tulitte tänään. Olen todella kiitollinen. 12 00:01:23,480 --> 00:01:28,280 Piti odottaa muutama kuukausi kauemmin kuin odotimme, mutta täällä sitä ollaan. 13 00:01:28,360 --> 00:01:32,480 Katsokaa nyt, loppuunmyyty pienemmän kapasiteetin London Palladium! 14 00:01:37,280 --> 00:01:41,640 Voi sentään… Suurkiitokset, että tulitte. 15 00:01:41,720 --> 00:01:47,320 Oli tarkoitus kuvata tämä viime vuonna, toukokuussa 2020. 16 00:01:47,400 --> 00:01:53,560 Mutta jotain sattui. Piti lykätä vähän, mutta nyt olemme täällä. 17 00:01:53,640 --> 00:01:59,360 Teemme sen vihdoin, en malta odottaa. Toivottavasti se on yhä ajankohtainen. 18 00:02:02,880 --> 00:02:08,200 Puhun Brexitistä ja prinssi Philipin tapaamisen odottamisesta. Aloitetaan! 19 00:02:08,880 --> 00:02:10,680 Tästä tulee varmasti hauskaa. 20 00:02:16,680 --> 00:02:21,640 Olen Phil Wang, jos ette tienneet. Vanha kunnon Philly Philly Wang Wang. 21 00:02:22,480 --> 00:02:25,680 Vanha Philly Philly Wang Wang London Phalladiumilla. 22 00:02:27,240 --> 00:02:30,800 On hienoa olla täällä. Olen sekarotuinen kaveri. 23 00:02:30,880 --> 00:02:34,680 Nimestä "Phil Wang" sen saattaakin arvata. 24 00:02:37,040 --> 00:02:40,280 Jossain vaiheessa tehtiin kulttuurillinen kompromissi. 25 00:02:43,720 --> 00:02:48,040 Isäni on kiinalaismalesialainen, mistä tuli "Wang". 26 00:02:48,600 --> 00:02:50,160 Ja loput kehonosani. 27 00:02:55,160 --> 00:02:59,960 Isäni on kiinalaismalesialainen, mutta äitini on normaali. 28 00:03:00,040 --> 00:03:03,880 Chilissä on vähän hapankermaa. 29 00:03:07,400 --> 00:03:10,480 Ettei kuuma Wang vaan polttaisi kieltä, 30 00:03:11,960 --> 00:03:13,600 mamma toi maidon. 31 00:03:16,800 --> 00:03:21,480 Valkoinen ja kiinalainen, ne ovat rotuni. Phil ja Wang. 32 00:03:21,560 --> 00:03:25,640 Valkoinen ja kiinalainen. Olen maailman mahtavin rotu! 33 00:03:28,280 --> 00:03:30,160 Sain kaikista isoimmat, beibi! 34 00:03:31,040 --> 00:03:34,080 Liiskattuina yhteen. Olen valkoinen ja kiinalainen. 35 00:03:34,160 --> 00:03:37,920 Ihmiset ovat yrittäneet kertoa, että kuulun vähemmistöön. 36 00:03:39,720 --> 00:03:44,360 "Kuulun hei molempiin enemmistöihin, ääliö. Olen valkoinen ja kiinalainen." 37 00:03:51,000 --> 00:03:53,880 Olen koskematon. Olen Pepsi ja Coke. 38 00:03:56,640 --> 00:03:58,360 Olen täysi markkinaosuus. 39 00:03:59,520 --> 00:04:03,360 Wangia myydään kaikkialla. Olen valkoinen ja kiinalainen ja kaikkialla. 40 00:04:03,440 --> 00:04:08,360 Ei minua pääse pakoon. Olen joka kadunkulmassa. Helou, ni hao. 41 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Olen Alien ja Predator. 42 00:04:15,320 --> 00:04:19,720 Olen valkoinen ja kiinalainen. Olen täysin tulevaisuudenkestävä. 43 00:04:19,800 --> 00:04:24,880 Mitä ikinä tapahtuu 50 vuodessa, Wang, tai Phil, pärjää hienosti. 44 00:04:29,720 --> 00:04:31,400 Luultavasti Wang tosin. 45 00:04:34,680 --> 00:04:36,160 Tätä menoa. 46 00:04:37,920 --> 00:04:43,560 On outoa näyttää minulta nykyään, covid-pandemian jälkimainingeissa. 47 00:04:44,480 --> 00:04:46,960 Kiinalaiselta siis, ei lihaksikkaalta. 48 00:04:50,000 --> 00:04:51,880 On outoa näyttää kiinalaiselta nyt. 49 00:04:51,960 --> 00:04:56,840 Koko pandemia on tehnyt hallaa brändille, lievästi sanottuna. 50 00:04:59,120 --> 00:05:01,680 Emme tosiaan tarvinneet sitä, varsinkaan Briteissä, 51 00:05:01,760 --> 00:05:04,520 varsinkaan itäaasialaiset kiinalaiset britit. 52 00:05:04,600 --> 00:05:08,680 Itäaasialaiset Briteissä pitävät hyvin matalaa profiilia. 53 00:05:08,760 --> 00:05:14,600 Niin matalaa, ettei täällä ole edes sanaa "aasialainen". 54 00:05:15,360 --> 00:05:18,960 Useimmissa maissa on sentään se sana. 55 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 Briteissä "aasialaisella" tarkoitetaan yleensä eteläaasialaisia. 56 00:05:23,200 --> 00:05:26,120 Intialaisia, pakistanilaisia, srilankalaisia, bangladeshilaisia. 57 00:05:26,200 --> 00:05:27,560 Eikä siinä mitään. 58 00:05:29,360 --> 00:05:34,560 Mutta kokonainen puolikas Aasiasta unohdetaan kokonaan. 59 00:05:34,640 --> 00:05:41,560 Kokonainen, isompi puolikas, sanoisin. Puolet Aasiasta unohdetaan. 60 00:05:41,640 --> 00:05:46,560 Maailmassa on kahdenlaisia aasialaisia. No, on niitä enemmän, mutta aika ei riitä. 61 00:05:47,960 --> 00:05:52,440 Maailmassa on periaatteessa kaksi aasialaisten pääkategoriaa. 62 00:05:53,000 --> 00:05:56,440 On krikettiaasialaisia. 63 00:06:03,160 --> 00:06:06,520 Kuulostaa siltä, että tiedätte jo, keitä he ovat. 64 00:06:07,520 --> 00:06:11,840 Ette ole ikinä kuulleetkaan kriketti- aasialaisista, mutta tajusitte heti. 65 00:06:14,600 --> 00:06:20,960 On siis krikettiaasialaisia, ja sitten on outoa paskaa syöviä aasialaisia. 66 00:06:23,880 --> 00:06:27,440 Minä kuulun outoa paskaa syöviin aasialaisiin. 67 00:06:27,520 --> 00:06:31,200 Olen ylpeä outoa paskaa syövä aasialainen. 68 00:06:32,720 --> 00:06:35,880 Mutta on vähän kiusallista kuulua siihen kategoriaan nyt, 69 00:06:35,960 --> 00:06:39,040 koska siitä tämä koko katastrofi sai alkunsa. 70 00:06:41,560 --> 00:06:44,880 Joku meistä söi yhden oudon paskan liikaa. 71 00:06:47,560 --> 00:06:50,120 Elettyämme vuosisatoja holtittomasti - 72 00:06:50,680 --> 00:06:55,560 menimme liian pitkälle ja astuimme lopulta harhaan, lepakon siiville. 73 00:06:57,160 --> 00:07:00,440 Se on kamalaa. Miksi nyt? Tähän asti meni niin hyvin. 74 00:07:00,520 --> 00:07:04,040 Söin outoa paskaa lapsena, eikä koskaan sattunut mitään. 75 00:07:04,640 --> 00:07:09,560 Söin pikku poikana Malesiassa outoa paskaa. Se oli mahtavaa. 76 00:07:09,640 --> 00:07:12,080 Söin esimerkiksi kuivattua kalmaria. 77 00:07:13,120 --> 00:07:16,960 Söin kiemurtelevia pikku merietanoita suoraan kuoresta. 78 00:07:18,200 --> 00:07:22,280 Söin meduusoja ja siansuolikeittoa. 79 00:07:22,360 --> 00:07:28,360 Söimme koko kalan päivälliseksi. Pikkusiskoni huusi: "Minä otan silmät!" 80 00:07:29,920 --> 00:07:32,480 Minä ja toinen siskoni olimme… 81 00:07:35,440 --> 00:07:39,200 Se on vain erilainen kulttuuri. Lännessä ihmiset ovat vähän nirsoja - 82 00:07:39,280 --> 00:07:41,880 kulinaarisen kirjon ääripäiden suhteen. 83 00:07:41,960 --> 00:07:47,800 Idässä outo on usein herkkua. Varsinkin juuri Kiinassa. 84 00:07:47,880 --> 00:07:51,480 Totesin sen omin silmin Kiinassa hiljattain. 85 00:07:51,560 --> 00:07:56,200 Kävin siellä ensimmäistä kertaa elämässäni. Kiina, Iso K, Asia Classic. 86 00:07:57,880 --> 00:07:59,800 Chinatown Plus. 87 00:08:02,800 --> 00:08:07,640 Kävin Kiinassa alkuvuodesta 2020. Se en muuten ollut minä. 88 00:08:09,840 --> 00:08:12,280 Huono ajoitus jälkeenpäin ajateltuna. 89 00:08:13,440 --> 00:08:19,440 Kävin Kiinassa työn takia ja piipahdin myös ruokamarkkinoilla. 90 00:08:19,520 --> 00:08:21,760 Ei kuulosta hyvältä, myönnetään. 91 00:08:24,520 --> 00:08:28,880 Piipahdin siis ruokamarkkinoilla siellä Kiinassa. 92 00:08:28,960 --> 00:08:35,640 Siellä myytiin kaikenlaista kiinalaista naposteltavaa: nuudeleita, nyyttejä… 93 00:08:35,720 --> 00:08:40,120 Mutta yhdessä kojussa oli pelkästään outoja juttuja. 94 00:08:41,240 --> 00:08:45,640 Ötököitä lähinnä. Uppopaistettuja, paahdettuja ötököitä, hyönteisiä. 95 00:08:45,720 --> 00:08:50,840 Siellä oli kuivattu lisko kepissä. Ristiinnaulittu, tällainen lisko. 96 00:08:50,920 --> 00:08:54,480 Ihmiset sanoivat ohimennen: "Yksi Jeesuslisko, kiitos." 97 00:08:55,280 --> 00:08:57,800 "Yksi Liskon kärsimyskertomus, kiitos." 98 00:09:01,000 --> 00:09:04,480 Siellä oli käpristyneitä, makkaroita muistuttavia käärmeitä. 99 00:09:05,080 --> 00:09:09,400 Toki minäkin maistoin. Söin kokonaisen tarantulan tikussa. Kas näin. 100 00:09:09,480 --> 00:09:12,480 Yritin purra sen katki, mutta se oli yllättävän sitkeää. 101 00:09:12,560 --> 00:09:15,400 Joten nielaisin sen kokonaisena kuin legenda. 102 00:09:18,960 --> 00:09:20,320 Söin juoksujalkaisen. 103 00:09:22,320 --> 00:09:26,600 Juoksujalkaisissa on se hyvä puoli, että koipia riittää kaikille. 104 00:09:28,440 --> 00:09:32,880 Söin pari paahdettua torakkaa. Ne ovat hyvin sisukkaita. 105 00:09:33,440 --> 00:09:38,240 Se ryömi suoraan ahterista ulos. Ne perivät vielä maailman. 106 00:09:41,040 --> 00:09:44,000 Se on vain erilainen kulttuurijuttu. 107 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 Lännessä on lastenloru: 108 00:09:46,960 --> 00:09:49,480 Tiedän vanhan naisen, jonka nielaisi kärpäsen 109 00:09:49,560 --> 00:09:52,760 En tiedä, miksi hän nielaisi kärpäsen Ehkä hän kuolee 110 00:09:52,840 --> 00:09:54,040 Se on hitti. 111 00:09:56,200 --> 00:10:00,320 Sitten vanha nainen syö aina vaan suurempia eläimiä, 112 00:10:00,400 --> 00:10:05,320 jotka pyydystävät edellisen eläimen, jonka nieleminen kaduttaa häntä. 113 00:10:05,400 --> 00:10:07,720 Ensin hän nielaisee kärpäsen, vahingossa. 114 00:10:07,800 --> 00:10:12,520 Sitten hän nielee hämähäkin… Tiedän tunteen. Ja se pyydystää kärpäsen. 115 00:10:12,600 --> 00:10:16,320 Sitten linnun, joka pyydystää hämähäkin, kissan, joka pyydystää linnun, 116 00:10:16,400 --> 00:10:20,680 koiran, joka pyydystää kissan, ja hevosen, joka pyydystää koiran. 117 00:10:21,520 --> 00:10:26,000 Lännessä tämä lastenloru on varoittava tarina - 118 00:10:30,000 --> 00:10:33,680 siitä, miten ratkaisu voi joskus olla pahempi kuin ongelma. 119 00:10:35,640 --> 00:10:39,160 Kiinassa se on Michelin-tähden maistelumenu. 120 00:10:41,440 --> 00:10:44,720 Myönnettäköön, että jälkiruoka on raskas, hevonen! 121 00:10:47,320 --> 00:10:50,160 "Otamme vain yhden. Kaksi lusikkaa, kiitos." 122 00:10:56,200 --> 00:11:00,960 Se on vain kulttuuriero. Ei sen takia pidä sotkea sellaista rasismia siihen. 123 00:11:01,040 --> 00:11:04,520 Sellaista covid-rasismia? En halua sellaista covid-rasismia. 124 00:11:05,160 --> 00:11:09,080 Pelkään kuollakseni sitä covid-rasismia. En halua sitä osakseni. 125 00:11:09,160 --> 00:11:13,120 Kun kuulen äänen, vaikka olen kotona yksin, luulen sitä rasismiksi. 126 00:11:14,360 --> 00:11:17,120 "Jätinkö ikkunan auki? Pääsikö rasismi sisään?" 127 00:11:19,520 --> 00:11:22,800 Vain minä ja laitteeni kotona yksin. En luota edes laitteisiini. 128 00:11:22,880 --> 00:11:25,720 Nekin ovat nyt rasistisia, varsinkin puhelimeni. 129 00:11:25,800 --> 00:11:29,360 Puhelimeni on taatusti rasisti. Näppäilin tässä yksi päivä - 130 00:11:29,440 --> 00:11:35,400 sanan "natsit" puhelimeeni. Teidän ei tarvitse tietää miksi. 131 00:11:38,320 --> 00:11:44,080 Näppäilin siis sanan "natsit" puhelimeeni. Kaikki pienillä kirjaimilla. 132 00:11:44,160 --> 00:11:48,800 Minulla oli kiire. Tiedätte, millaista sekstittely on. 133 00:11:51,640 --> 00:11:55,920 Pitää olla nopea. Vibat eivät kestä ikuisesti. 134 00:11:58,200 --> 00:12:00,760 Näppäilin siis "natsit", pienillä kirjaimilla. 135 00:12:00,840 --> 00:12:04,400 Sitten puhelimeni korjasi sen välittömästi - 136 00:12:04,480 --> 00:12:08,520 ja muutti alkukirjaimen isoksi N:ksi. 137 00:12:09,200 --> 00:12:12,160 Kuin sanoakseen: 138 00:12:13,680 --> 00:12:15,960 "Vähän kunnioitusta, hemmetti soikoon. 139 00:12:18,960 --> 00:12:21,480 Puhut nyt natseista, 140 00:12:23,520 --> 00:12:24,920 Phil Wand." 141 00:12:29,400 --> 00:12:32,560 Äärioikeistolainen puhelimeni pitää minua outona taikurina. 142 00:12:35,480 --> 00:12:39,280 Pelottavia aikoja. Ei tosin kaikista pelottavimpia. 143 00:12:39,360 --> 00:12:45,160 Ei kaikista vaarallisimpia aikoja, mutta uuden vaaran abstrakti luonne - 144 00:12:45,240 --> 00:12:49,360 sekoittaa päätämme eniten. Se on näkymätön virus. 145 00:12:49,440 --> 00:12:52,000 Jotkut eivät edes usko, että se on totta. 146 00:12:52,080 --> 00:12:56,560 Uhista ja vaaroista on tullut yhä abstraktimpia 2000-luvun myötä. 147 00:12:56,640 --> 00:12:59,400 Ja meistä on tullut sen myötä sekopäisempiä. 148 00:12:59,920 --> 00:13:05,440 Vuosisadan alussa uhka ja vaara olivat hyvin todellisia, konkreettisia juttuja. 149 00:13:05,520 --> 00:13:08,360 Terrorisminvastaisen sodan alettua uhka, 150 00:13:08,440 --> 00:13:14,960 jota piti varoa, oli vain joku tyyppi pommien peitossa. 151 00:13:18,040 --> 00:13:19,960 Hän tuli paikalle ja huusi: 152 00:13:21,600 --> 00:13:27,280 "Olen pommien peitossa! Tämä on muuten ihanaa!" 153 00:13:30,560 --> 00:13:33,760 Kun näimme hänet, tiesimme pysytellä kaverista kaukana. 154 00:13:35,120 --> 00:13:38,600 Ongelma ratkaistu. Selkeä, konkreettinen uhka. 155 00:13:39,560 --> 00:13:41,960 Sitten uhista alkoi tulla abstrakteja. 156 00:13:42,040 --> 00:13:46,080 Seuraavaksi piti varoa hylättyjä paketteja. 157 00:13:46,920 --> 00:13:51,560 Muistatteko hylätyt paketit? Että minä kaipaan niitä aikoja. 158 00:13:52,680 --> 00:13:55,840 Hylätyt paketit olivat meille pakkomielle jonkin aikaa. 159 00:13:55,920 --> 00:13:59,680 Nolkytluvun puoliväli oli hylätyn paketin kulta-aikaa. 160 00:13:59,760 --> 00:14:04,600 Mikään muu ei kiinnostanut kuin hylätyt paketit ja Veljemme on nero. 161 00:14:06,720 --> 00:14:11,440 Yhtäkkiä oli vain paketteja, ei edes kaveria paikalla. 162 00:14:11,520 --> 00:14:13,840 Nyt oli vain pelkkiä paketteja. 163 00:14:13,920 --> 00:14:18,840 Ja meidän piti nyt arvioida jokaisen hylkäämisen taso. 164 00:14:21,120 --> 00:14:23,600 Vastuu oli siirtynyt yleisölle. 165 00:14:24,360 --> 00:14:29,960 Meillä oli yhä omat elämämme, mutta taakkanamme oli nyt palkaton sivutyö - 166 00:14:31,040 --> 00:14:36,280 laukkujen bongaajina! Yritimme parhaamme, mutta se oli pelottavaa. 167 00:14:36,360 --> 00:14:41,360 Elimme rauhassa nolkytluvun elämäämme kirjastossa tai nettikahvilassa… 168 00:14:44,600 --> 00:14:49,280 Toisinaan näimme repun lojumassa maassa ja menimme sekaisin! 169 00:14:49,840 --> 00:14:55,240 Huusimme: "Se on paketti! Ja se on hylätty! 170 00:14:55,320 --> 00:14:57,320 Äkkiä, viekää se hyljeksimästä!" 171 00:14:57,880 --> 00:15:01,520 Joku juoksi paikalle, ja huokaisimme helpotuksesta. 172 00:15:04,720 --> 00:15:07,880 Sitten uhasta tuli vieläkin abstraktimpi. 173 00:15:07,960 --> 00:15:10,800 Internetin myötä, kun elämä siirtyi nettiin, 174 00:15:10,880 --> 00:15:16,600 meidän piti varoa botteja, hakkereita ja venäläisiä. 175 00:15:18,240 --> 00:15:22,760 Sitten selvisi, ettei kukaan niistä osannut rastia "En ole robotti" -ruutua. 176 00:15:23,920 --> 00:15:26,200 Se näytti ratkaisevan ongelman. 177 00:15:27,960 --> 00:15:31,400 Koronaviruksen myötä uhka on nyt abstraktimpi kuin koskaan. 178 00:15:31,480 --> 00:15:35,000 Nyt uhka on joku pinta. 179 00:15:38,080 --> 00:15:40,560 "Varokaa pintaa, kaikki." 180 00:15:41,960 --> 00:15:47,120 "Ei tässä hätää, kunhan pysyt kaukana niistä pinnoista. Ne ovat vaarallisia." 181 00:15:48,440 --> 00:15:52,040 Oli kamalaa kuulla se uutisista yksin kotona. Ei hitto, pinnat. 182 00:15:52,120 --> 00:15:55,960 Katselin pikaisesti ympärilleni. Helvetin pintoja kaikkialla! 183 00:15:56,720 --> 00:15:58,560 Kämppänihän on kuolemanloukku. 184 00:15:59,960 --> 00:16:02,600 En tiennytkään eläväni Saw III -leffassa. 185 00:16:05,360 --> 00:16:09,920 Minua pelottaa vieläkin. Kaverit kutsuvat minut päivälliselle puutarhaan. 186 00:16:10,000 --> 00:16:15,080 "Ehkä… Voisitko katsoa äkkiä, onko siellä yhtään pintoja? 187 00:16:17,240 --> 00:16:24,120 Miltä me syömme, pöydältä? Yritätkö tappaa minut? Häivy kuplasta." 188 00:16:28,560 --> 00:16:31,800 Pelottavia aikoja. Pelottaa vain enemmän. 189 00:16:31,880 --> 00:16:35,000 Ehkä sitä alkaa pelätä enemmän, kun ikää tulee. 190 00:16:35,080 --> 00:16:38,040 Vanheneminen on jo itsessään pelottavaa. 191 00:16:38,120 --> 00:16:42,320 Ei juma, luulin että saisin jättää tämän vuoden välistä, mutta ei. 192 00:16:42,400 --> 00:16:47,000 Olen niin hemmetin vanha. Minusta tuli tosi vanha tänä vuonna. 193 00:16:47,080 --> 00:16:53,520 En tiedä teistä, mutta minä vanhenin. Rikoin henkilökohtaisen ennätykseni. 194 00:16:55,040 --> 00:16:57,680 Täytin 31 tänä vuonna. 195 00:16:58,920 --> 00:17:03,600 Tiedän, kuvottavaa. Olette oikeassa. Älyttömän vanha, 31 hitto soikoon. 196 00:17:03,680 --> 00:17:07,280 Kun lockdown alkoi, olin 19-vuotias. Nyt olen 31. Kamalaa. 197 00:17:09,560 --> 00:17:13,720 Niin hemmetin vanha. Tämä on pian sitten tässä. 198 00:17:13,800 --> 00:17:19,000 Nämä ovat muuten hyvästini. Koputtelen jo helvetin porteilla. 199 00:17:19,079 --> 00:17:23,400 Olen 31, niin vanha. Tämä saattaa ärsyttää ihmisiä. 200 00:17:27,839 --> 00:17:30,599 Tulen lavalle ja sanon, että olen 31 ja vanha. 201 00:17:30,680 --> 00:17:35,240 Pari ihmistä porukasta sanoo aina: "Ei 31 ole vanha. 202 00:17:36,040 --> 00:17:42,600 Ole hiljaa, 31 ei ole vielä mitään. Olet ihan vauva. Älä nyt viitsi." 203 00:17:44,280 --> 00:17:47,400 Mutta he ovat aina ihan helvetin vanhoja, joten… 204 00:17:51,120 --> 00:17:53,400 Ei siitä tule yhtään parempi olo. 205 00:17:54,960 --> 00:17:57,280 He ovat jotain 43. Ihan sama. 206 00:17:59,640 --> 00:18:03,880 Suokaa anteeksi, jos kuoleman kateelliset kasvot eivät lohduta. 207 00:18:08,520 --> 00:18:12,640 Mr. Magoon ja Maggie Smithin mielestä olen poikanen. Voi kun kiva. 208 00:18:15,120 --> 00:18:20,560 Tiedän, ettei 31 ole "vanha" vanha. Muttei se ole enää "nuori" nuorikaan. 209 00:18:21,360 --> 00:18:24,840 Se ei ole yhtä kutkuttavaa kuin parikymppisen innokkuus. 210 00:18:24,920 --> 00:18:27,960 31 on melko vakava ikä, yksi ensimmäisistä. 211 00:18:28,040 --> 00:18:31,800 Elämä alkaa vakiintua 31-vuotiaana. Siitä alkaa tulla vakavaa. 212 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 Ihmiset sitoutuvat pitkäaikaisiin juttuihin. 213 00:18:34,680 --> 00:18:39,440 Olen nyt siinä iässä, jossa kaikki ystäväni aloittavat… podcasteja. 214 00:18:43,320 --> 00:18:48,120 Minunkin piti aloittaa omani, jotta pysyisin mukana, mutten ollut valmis. 215 00:18:51,760 --> 00:18:55,640 Kroppa alkaa jo romahtaa. Se on valmis potkaisemaan tyhjää. 216 00:18:56,240 --> 00:19:02,280 Se rappeutuu ällöttäväksi tahnaksi. Ihan kamalaa, ja se vain pahenee. 217 00:19:02,360 --> 00:19:04,920 Herään joka aamu uuteen vuotoon aluksessa. 218 00:19:06,440 --> 00:19:09,960 Kropan jutuissa ei tarvitse enää olla edes mitään järkeä. 219 00:19:10,040 --> 00:19:14,160 Niissä oli joskus järkeä. Kun löin varpaani, varpaaseen sattui. 220 00:19:14,640 --> 00:19:17,000 Se oli selkeä syy-seuraussuhde. 221 00:19:18,440 --> 00:19:23,040 Nyt kroppani jättää ensimmäisen vaiheen väliin ja menee suoraan kipuun. 222 00:19:24,040 --> 00:19:27,880 Kun ihmettelen miksi, kroppa vastaa: "Haista paska, siksi." 223 00:19:30,400 --> 00:19:33,560 Se improvisoi nyt. Se vain jammailee. 224 00:19:35,680 --> 00:19:40,600 Siinä ei tarvitse olla mitään järkeä. Kun heräsin yhtenä aamuna, palliin sattui. 225 00:19:42,680 --> 00:19:49,320 En tehnyt sille mitään. En ansainnut sitä. En mennyt sänkyyn ja… 226 00:19:52,000 --> 00:19:54,800 Nyt olen rentoutunut. En tehnyt sitä. 227 00:19:57,040 --> 00:20:00,280 Mutta silti, yhtenä aamuna oli vain yksi kivulias palli. 228 00:20:00,840 --> 00:20:04,440 Se oli kai uupunut pitkistä yöunista. 229 00:20:06,960 --> 00:20:09,600 Sama homma minulla. Väsynyt levosta. 230 00:20:12,360 --> 00:20:15,440 Selkä on huonona. Selkä naksahtelee 31-vuotiaana. 231 00:20:17,000 --> 00:20:22,840 Muistini ei ole enää ennallaan. Tai ehkä se on. En voi tietää. 232 00:20:26,160 --> 00:20:28,160 Ehkä se on ennallaan, ja unohdin. 233 00:20:32,440 --> 00:20:36,200 Pieruni ovat kuvottavia nyt. Ne ovat ihan kamalia. 234 00:20:36,280 --> 00:20:38,600 Luulin, että ne olivat pahoja aiemmin. 235 00:20:40,880 --> 00:20:43,360 Jos vain nuori Wang olisi tiennyt… 236 00:20:43,880 --> 00:20:47,120 Miten hyväntuoksuisia Hänen päivänsä olivatkaan 237 00:20:47,600 --> 00:20:50,000 Olisi pitänyt nauttia niistä kun voin 238 00:20:53,080 --> 00:20:55,120 Nyt pieruni ovat oksettavia. 239 00:20:58,880 --> 00:21:02,440 Todella kuvottavia. Ne ovat tosin hiljaisempia. 240 00:21:03,440 --> 00:21:07,920 Pieruni ovat hiljaisempia, mutta pahempia. Teille. 241 00:21:10,360 --> 00:21:13,560 Nuoret pieruni olivat kovaäänisiä ja mahtailevia. 242 00:21:14,120 --> 00:21:20,520 Mutta lopulta suopeita nenälle. Ne eivät halunneet loukata ketään. 243 00:21:20,600 --> 00:21:26,920 Ne halusivat vain esittää, nuoret pieruni. Ne olivat kuin ilotulituksia. 244 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 Kiinalaiset tulivat taputtamaan… 245 00:21:38,440 --> 00:21:43,560 "Onnea. Onnea tulevalle vuodelle." 246 00:21:47,120 --> 00:21:51,240 Nyt pieruni ovat kuin hylätyn kemiantehtaan hiljainen vuoto. 247 00:21:52,080 --> 00:21:57,920 Ne myrkyttävät hitaasti pohjaveden. Tappavat kylän koirat. Ihan kamalaa. 248 00:21:58,560 --> 00:22:01,360 Pieruni ovat kamalia, aivan ällöttäviä. 249 00:22:01,440 --> 00:22:07,440 Oletteko koskaan pieraisseet niin pahasti, että menetitte yhden wifi-palkin? 250 00:22:08,560 --> 00:22:10,320 Oikeasti, yhtenä päivänä… 251 00:22:11,760 --> 00:22:16,600 Olin kotona ja repäisin yhden, ja Netflix sumeni hetkeksi. 252 00:22:16,680 --> 00:22:19,920 Se meni pieniksi ruuduiksi. 253 00:22:24,640 --> 00:22:27,240 Kroppa kait muuttuu. 254 00:22:27,320 --> 00:22:31,680 31-vuotiaana ajatukseni muuttuvat, sieluni muuttuu. 255 00:22:32,520 --> 00:22:35,560 Luonteeni on muuttunut paljon, mielipiteenikin. 256 00:22:35,640 --> 00:22:39,640 Poliittinen vakaumukseni on muuttunut. Tosi paljon vain parissa vuodessa. 257 00:22:39,720 --> 00:22:43,160 Pidin itseäni sosialistina pari vuotta sitten. 258 00:22:43,240 --> 00:22:46,440 Pikku Philly Philly Wang Wang punainen lippis päässä. 259 00:22:47,080 --> 00:22:53,000 "Olen sosialisti. Pikkuisen kaikille. Se on vain reilua. 260 00:22:55,680 --> 00:22:58,800 Kansallistakaa meri. Minä olen sosialisti." 261 00:23:01,120 --> 00:23:05,360 Mutta nyt olen tajunnut, että minulla ei vain ollut rahaa. 262 00:23:07,920 --> 00:23:10,920 Nyt minulla on rahaa. En jaa sitä kenenkään kanssa! 263 00:23:13,040 --> 00:23:15,240 Perääntykää, likaiset kommarit. 264 00:23:18,120 --> 00:23:19,840 Wang tienasi sen punnan. 265 00:23:23,840 --> 00:23:27,240 Kapitalismi onkin ihan ookoo, kun on kapitaalia. 266 00:23:30,000 --> 00:23:32,200 Vihje oli nimessä koko ajan. 267 00:23:35,080 --> 00:23:36,720 Nyt haluan vain olla rikas. 268 00:23:36,800 --> 00:23:40,560 Ennen halusin maailmanrauhaa. Nyt haluan vain kylpeä rahassa. 269 00:23:42,880 --> 00:23:46,480 Tiedän, ettei raha ole sinänsä kovin merkityksellinen tavoite. 270 00:23:46,560 --> 00:23:48,680 Mutta rehellisyys on. 271 00:23:49,880 --> 00:23:53,160 Ja jos rehellisiä ollaan, haluan vain olla upporikas. 272 00:23:54,760 --> 00:23:59,800 Olenhan minä jo rikas. Me olemme kaikki periaatteessa rikkaita. 273 00:23:59,880 --> 00:24:04,320 Maailmanlaajuisten standardien mukaan kaikki tässä huoneessa ovat Bezoseja. 274 00:24:04,400 --> 00:24:08,000 Kaikki ovat Nebukadressareita niiden standardien mukaan. 275 00:24:08,080 --> 00:24:11,720 En piittaa paskaakaan maailmanlaajuisista standardeista. 276 00:24:11,800 --> 00:24:13,800 Oletteko käyneet maailmassa? 277 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 Maailma on likainen. 278 00:24:18,880 --> 00:24:22,440 Me emme elä maailmassa, elämme Briteissä. 279 00:24:23,080 --> 00:24:25,840 Maailman laidalla, katsellen muita paheksuen. 280 00:24:28,600 --> 00:24:31,560 En halua olla maailmanrikas. Se on jotain 10 puntaa. 281 00:24:31,640 --> 00:24:36,040 Haluan olla oikeasti rikas, Brittien rikas. 282 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 En vain isojen, itsestäänselvien juttujen takia, 283 00:24:38,840 --> 00:24:42,600 autojen, talojen ja ihmisten tappamisen rangaistuksetta. 284 00:24:44,640 --> 00:24:50,320 Onhan se mukavaa, mutta haluan olla rikas pienien juttujen takia. 285 00:24:50,400 --> 00:24:53,320 Pienten vivahteiden, jotka tekevät rikkaudesta ihanaa. 286 00:24:53,400 --> 00:24:58,400 Haluan lähettää pullon samppanjaa ravintolan toiseen päähän - 287 00:24:58,480 --> 00:25:01,720 tuttavalle, joka ei ole vielä huomannut minua. 288 00:25:06,680 --> 00:25:09,440 Ne ovat hiukka siistejä vain rikkaiden juttuja. 289 00:25:09,520 --> 00:25:12,760 Olen nähnyt niitä leffoissa, ja Wang haluaa messiin. 290 00:25:13,480 --> 00:25:17,760 Kaveri on siellä ihan yksin ja surullisena syömässä kalaansa, 291 00:25:17,840 --> 00:25:22,720 eikä hänellä ole samppanjaa. Sitten yhtäkkiä tarjoilija ilmestyy. 292 00:25:23,960 --> 00:25:28,960 "Tämä on tuolta herrasmieheltä jänishaalarissa." 293 00:25:33,320 --> 00:25:35,640 Olen rikas! Voin pukeutua miten haluan! 294 00:25:37,080 --> 00:25:41,680 Ette ole nähneet vaurautta, ennen kuin näette aikuisen miehen nostavan korvaa - 295 00:25:44,400 --> 00:25:47,640 toiselta puolen täpötäyttä Bella Italiaa. 296 00:25:54,520 --> 00:25:56,960 Se tekisi vaikutuksen seuralaiseeni. 297 00:26:00,640 --> 00:26:04,880 Olen taas alkanut deittailla. Olen jälleen kerran sinkku. 298 00:26:07,760 --> 00:26:12,040 Olen sinkkumies nyt. Tuli ero tyttöystävästä. Hyvä tapa tulla sinkuksi. 299 00:26:13,560 --> 00:26:18,640 Erittäin tehokasta. Deittailen kyllä liikaa. 300 00:26:18,720 --> 00:26:24,680 Deittailen aivan liian paljon. Jahtaan omaa häntääni. 301 00:26:24,760 --> 00:26:29,760 Juoksen onnellisuuden kangastuksessa, joka katoaa kauemmas horisonttiin. 302 00:26:30,320 --> 00:26:33,640 Luulen, että yritän hyvittää jotain kaikella deittailulla. 303 00:26:33,720 --> 00:26:39,080 Luultavasti melko seksittömän nuoruuden, niin kuin itse asian näen. 304 00:26:40,840 --> 00:26:44,160 En tarkoita lapsuutta. Niin oli varmasti paras. 305 00:26:44,960 --> 00:26:47,800 Parinkympin molemmin puolin. 306 00:26:47,880 --> 00:26:51,360 Silloin, kun sitä pitäisi harrastaa kuin viimeistä päivää. 307 00:26:51,440 --> 00:26:54,880 Mennä polvilleen, pitää tiukasti kiinni ja helvetti… 308 00:26:56,800 --> 00:27:01,320 Kokeiluja helkatti. Pannaan, kunnes kaikki selviää. 309 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 Sitten töihin ja järkevää viistoperää ostamaan. 310 00:27:08,360 --> 00:27:11,320 En koskaan tehnyt sitä. En saanut niitä tilaisuuksia. 311 00:27:11,400 --> 00:27:15,200 Yliopisto on iso juttu. En juuri harrastanut seksiä yliopistossa. 312 00:27:15,920 --> 00:27:18,240 Uskonnollisista syistä. 313 00:27:21,200 --> 00:27:23,000 Jumala vihaa minua. 314 00:27:31,320 --> 00:27:33,520 Olen yrittänyt hyvittää sen. 315 00:27:33,600 --> 00:27:37,520 Olen yrittänyt korvata aiheuttamani seksuaalisen alijäämän. 316 00:27:37,600 --> 00:27:40,200 Seksuaalisen velan, jolle olen määrittänyt - 317 00:27:40,280 --> 00:27:43,480 oman korkokannan, joka on minulle aivan mahdoton. 318 00:27:45,840 --> 00:27:48,040 Olen ihan kusessa Wang-pankin kanssa. 319 00:27:52,600 --> 00:27:57,560 Satunnainen takaisinmaksu on toki hauskaa, mutta se ei ole kestävä tapa elää. 320 00:28:01,000 --> 00:28:05,160 Olen myös tutuissa deittisovelluksissa. Pitäähän sovelluksissa olla. 321 00:28:05,240 --> 00:28:09,840 Se voi olla masentavaa hommaa. Olen löytänyt epätoivon kuiluja, 322 00:28:09,920 --> 00:28:15,280 joihin en tiennyt edes mahtuvani ryömimään. 323 00:28:15,360 --> 00:28:21,120 Oletteko koskaan pyyhkäisseet oikealle ryhmäkuvan - 324 00:28:23,920 --> 00:28:29,560 edes tietämättä, kuka se heistä on. "Joo, kuka vaan. Ihan sama. 325 00:28:31,400 --> 00:28:34,960 Tapailen ketä tahansa, jolla on varaa tuohon laskettelulomaan. 326 00:28:37,200 --> 00:28:42,240 Kuvassa on labradori. Koirakin kelpaa. Sillä on terve turkki." 327 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 Köyhällä ei kait ole varaa nirsoilla. 328 00:28:48,320 --> 00:28:51,760 Itäaasialaismiehillä ei ole helppoa deittisovelluksissa. 329 00:28:52,320 --> 00:28:54,240 Se on todistettu ilmiö. 330 00:28:54,320 --> 00:28:58,680 Itäaasialaismiehillä on enemmän vaikeuksia kuin millään muulla ryhmällä. 331 00:28:58,760 --> 00:29:02,800 Lännessä. Koreassa heillä tuskin on hätää. 332 00:29:05,360 --> 00:29:11,480 Mutta lännessä kiinalaismiehiä harvoin pidetään varteenotettavina vaihtoehtoina. 333 00:29:11,560 --> 00:29:16,440 Meitä ei vain esitetä niin mediassa. Emme ole koskaan seksikkäitä miehiä. 334 00:29:16,520 --> 00:29:21,120 Meidät esitetään yleensä nököhampaisina typeryksinä, 335 00:29:22,320 --> 00:29:26,480 jotka ovat lähinnä aseksuaaleja, joita seksi ei kiinnosta lainkaan. 336 00:29:26,560 --> 00:29:30,520 Mikä on hullua, kun ajattelee, kuinka paljon kiinalaisia on. 337 00:29:33,520 --> 00:29:37,080 1,4 miljardia, yhden lapsen politiikasta huolimatta. 338 00:29:39,120 --> 00:29:41,960 Panemme niin hyvin, että tarvitsimme säännön. 339 00:29:46,160 --> 00:29:48,160 Kellään muulla ei ole sääntöä. 340 00:29:51,520 --> 00:29:54,880 Nämä negatiiviset käsitykset ovat silti yhä olemassa. 341 00:29:54,960 --> 00:29:57,680 Mutta ymmärrän sen, en ole vihainen. 342 00:29:58,880 --> 00:30:01,920 Kulttuurin esteettisiä mieltymyksiä ja kauneuskäsityksiä - 343 00:30:02,000 --> 00:30:05,240 on vaikea muuttaa, niihin vaikuttaa niin moni asia. 344 00:30:05,320 --> 00:30:10,240 Yhteiskunnan kauneuskäsitykseen vaikuttaa sen oma kulttuurirakenne, 345 00:30:10,320 --> 00:30:12,720 kirjallisuus, kieli ja runous. 346 00:30:12,800 --> 00:30:15,280 Tuntuu, ettei englannin kielessä - 347 00:30:15,360 --> 00:30:19,400 ole tarpeeksi välineitä itäaasialaisen mieskauneuden arvostukseen. 348 00:30:20,520 --> 00:30:25,200 Meillä on esimerkiksi hyvin tummat silmät. 349 00:30:25,280 --> 00:30:29,360 Joillakin on hyvin tummat silmät, toisilla on mustat silmät. 350 00:30:29,960 --> 00:30:33,560 Hiilenmustat silmät, kuin käärmeellä. 351 00:30:34,520 --> 00:30:38,840 En tiedä, oletteko yrittäneet, mutta on hyvin vaikea olla romanttinen, 352 00:30:38,920 --> 00:30:42,720 ainakin englanniksi, mustista silmistä. 353 00:30:44,080 --> 00:30:47,640 Sini- ja vihreäsilmäisillä on helppoa. 354 00:30:49,080 --> 00:30:53,000 "Oi, sinulla on vihreät silmät, kuin puhtaimmat smaragdit. 355 00:30:55,200 --> 00:31:00,400 Oi, sinulla on siniset silmät. Kun katson silmiisi, on kuin uisin valtameressä." 356 00:31:01,760 --> 00:31:06,600 Ihan sama. Mitä mustista silmistä voi sanoa? 357 00:31:06,680 --> 00:31:10,680 "Oi, sinulla on mustat silmät. Niistä tulee mieleen kuolema. 358 00:31:13,160 --> 00:31:15,320 Ne ovat kuin pohjaton kuilu. 359 00:31:16,640 --> 00:31:21,080 Kun katson silmiisi, on kuin sulkisin silmäni." 360 00:31:29,480 --> 00:31:35,960 Ei kai tässä ole valittamista. Olen tapaillut ihania naisia. 361 00:31:36,600 --> 00:31:40,960 Lapsia ei ole tullut, mikä on bonusta. Nollan lapsen politiikka meikällä. 362 00:31:45,200 --> 00:31:52,120 Eksäni käytti ehkäisypillereitä. Onko täällä faneja? Isoja pillerifaneja. 363 00:31:52,200 --> 00:31:55,000 Olen kiitollinen eksälleni niiden käytöstä. 364 00:31:55,080 --> 00:32:00,920 Olen kiitollinen kaikille naisille ehkäisypillereiden käytöstä. Kiitoksia. 365 00:32:01,000 --> 00:32:03,760 Miesten puolesta, kiitti. 366 00:32:05,000 --> 00:32:09,120 Uhraudutte meidän puolestamme. Olemme kyllä huomanneet. 367 00:32:14,000 --> 00:32:15,640 Teette hienoa työtä. 368 00:32:17,200 --> 00:32:21,040 Ei ole reilua, että naisten täytyy tehdä suurin osa. 369 00:32:21,120 --> 00:32:25,320 Onhan miehillekin kehitetty vastaavia. Oikeasti! 370 00:32:26,200 --> 00:32:31,200 Emme vain ole kertoneet teille. Olemme sen verran ovelia. 371 00:32:31,280 --> 00:32:37,320 Siksi te rakastatte meitä. Miehille keksittiin oma pilleri pari vuotta sitten. 372 00:32:37,400 --> 00:32:40,120 Oma ehkäisypilleri miehille. 373 00:32:40,200 --> 00:32:45,200 Mutta koehenkilöt huomasivat, että se muutti heidän elimistönsä kemiaa. 374 00:32:46,680 --> 00:32:48,760 Heille tuli vähän surullinen olo. 375 00:32:50,520 --> 00:32:55,440 Joten kaikki olivat… "Se ei varmaan ole vielä valmis. 376 00:32:57,520 --> 00:33:01,520 Naiset voivat käyttää pillereitään, jotka ovatkin jo täydellisiä." 377 00:33:03,680 --> 00:33:07,360 Miehille kehitettiin myös mekaaninen ratkaisu. 378 00:33:07,440 --> 00:33:10,880 Pieni korkkilaite, joka vain… tuonne noin. 379 00:33:11,800 --> 00:33:14,920 Se on vähän kuin kierukka. Tänne näin. 380 00:33:15,640 --> 00:33:18,760 Korkki ja kierukka. Se olisi hyvä lastenkirja. 381 00:33:19,680 --> 00:33:24,400 Pieni korkki laitetaan tänne näin. Raa'alla voimalla vaan. 382 00:33:25,280 --> 00:33:30,240 Pieni korkki laitetaan putkeen. Se estää uimareita pääsemästä läpi. 383 00:33:30,320 --> 00:33:35,320 Se on kuin tiukka raja. Kuin sinne tunkisi vaikean maahanmuuttoviranomaisen. 384 00:33:39,320 --> 00:33:41,560 "Nämä passit ovat vanhentuneet!" 385 00:33:43,000 --> 00:33:45,600 Sitten niiden pitää uida takaisin, ja… 386 00:33:50,080 --> 00:33:52,160 Imitoin aika hyvin spermaa. 387 00:33:55,120 --> 00:33:56,560 En tiedä miksi. 388 00:33:59,000 --> 00:34:00,440 Olen puoliksi spermaa. 389 00:34:04,000 --> 00:34:05,920 Isän puolelta, jos ihmettelette. 390 00:34:08,920 --> 00:34:12,960 Mutta miehet pitivät toimenpidettä vähän liian tunkeutuvana, joten… 391 00:34:14,400 --> 00:34:17,560 He ajattelivat, että antaa naisten pitää istutteensa. 392 00:34:18,080 --> 00:34:22,679 Se ei ole reilua, leidit. Olen kiitollinen siitä. Miesten pitäisi auttaa. 393 00:34:22,760 --> 00:34:26,560 Meidän pitäisi jakaa lasti yhdessä. Sori sanaleikistä. 394 00:34:30,679 --> 00:34:37,400 Mutta miesten ehkäisyssä on paha ongelma, josta kukaan alalla ei tunnu puhuvan. 395 00:34:37,480 --> 00:34:43,520 Se ongelma on, että vaikka mies antaisi tehdä kaikki nämä jutut itselleen - 396 00:34:43,600 --> 00:34:48,840 täysin vilpittömästi, kuka nainen uskoisi häntä? 397 00:34:51,040 --> 00:34:54,480 Näkymättömään ehkäisyyn liittyy paljon luottamusta. 398 00:34:54,560 --> 00:34:58,880 Paljon riskejä. Mutta mies ei koskaan ota riskiä. 399 00:34:58,960 --> 00:35:03,600 Kun nainen tulee raskaaksi, asialle täytyy tehdä jotain. Mies voi vain häipyä. 400 00:35:04,440 --> 00:35:05,760 Ei tietenkään saisi. 401 00:35:07,200 --> 00:35:12,240 Ette saisi tehdä sitä, jätkät. Mutta voitte tietenkin tehdä sen. 402 00:35:13,280 --> 00:35:15,440 Mutta ette saa… Älkää! 403 00:35:17,120 --> 00:35:22,040 Se on hyvin helppoa. Mutta ette saisi! Teidän täytyy pidättäytyä. 404 00:35:22,520 --> 00:35:25,320 Lennot ovat nykyään tosi halpoja. Ette saa! 405 00:35:26,640 --> 00:35:31,040 Belgian passin saa nykyään pimeästä verkosta. Tiesittekö? 406 00:35:31,920 --> 00:35:37,440 Eri nimi, uusi osoite. Mutta ette saisi! Mutta se vaihtoehto on aina olemassa. 407 00:35:38,440 --> 00:35:41,800 Naisen pitää tehdä asialle jotain, miehen ei juurikaan. 408 00:35:41,880 --> 00:35:46,520 Senpä takia meitä ei juuri tarvitse vakuutella naisen pillerien käytöstä. 409 00:35:46,600 --> 00:35:49,800 Voitte keksiä kaikenlaista, pitää hauskaa. Vaikkapa: 410 00:35:49,880 --> 00:35:56,160 "Taikaorava langetti minulle kerran kirouksen, enkä voi saada lapsia." 411 00:35:58,200 --> 00:36:02,160 Fiksukin kaveri sanoisi: "Joo, taisin lukea siitä. 412 00:36:03,880 --> 00:36:06,000 Tehdään se sitten." 413 00:36:07,880 --> 00:36:12,640 Se ei toimi toisinpäin. Sanotaan, että miesten pillerit tulevat markkinoille. 414 00:36:12,720 --> 00:36:15,080 Menen klinikalle ja saan oikeat vehkeet. 415 00:36:16,440 --> 00:36:19,680 Illalla lähden sitten kaupungille testaamaan sitä. 416 00:36:20,960 --> 00:36:25,360 Menen baariin ja alan jutella tytölle. Hän tykkää siitä jostain syystä. 417 00:36:25,920 --> 00:36:27,480 Ehkä hän on sairas. 418 00:36:30,360 --> 00:36:32,800 Menemme meille ja alamme suudella. 419 00:36:32,880 --> 00:36:36,160 Toki, miksei? Nyt on 2021, pysykää perässä. 420 00:36:38,800 --> 00:36:42,360 Alamme suudella ja vaatteet vähenevät. 421 00:36:43,320 --> 00:36:46,680 Alamme olla nudena, kuten Ranskassa sanotaan. 422 00:36:47,880 --> 00:36:52,120 Juuri ennen kuin ryhdymme hommiin, hän kysyy: "Onko sinulla ehkäisyä?" 423 00:36:52,200 --> 00:36:55,680 Sanon: "Ei hätää, muru. Wang käyttää pillereitä. 424 00:36:58,840 --> 00:37:01,400 Minullako? Minulla on korkki palleissa! 425 00:37:03,160 --> 00:37:06,800 Et tietenkään ole kuullut siitä, mutta luota minuun! 426 00:37:06,880 --> 00:37:09,360 Mieheen, jonka tapasit All Bar Onessa. 427 00:37:12,600 --> 00:37:16,800 Minulla on korkki palleissa! Jos laitat ne lavuaariin, ne kelluvat." 428 00:37:21,240 --> 00:37:25,880 Se ei ikinä toimisi. Tarvitsisin lääkärintodistuksen YK:sta. 429 00:37:27,000 --> 00:37:31,480 Siinä pitäisi olla Malalan nimi. "Hänellä on korkki palleissa. Olen Malala." 430 00:37:34,520 --> 00:37:39,960 Olisi mahtavaa saada korkki palleihin. Oikeasti? 431 00:37:40,840 --> 00:37:45,000 London Palladium, jos ette muista mitään muuta tästä… Ettekä muista. 432 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 Muistakaa, että Phil haluaisi korkin palleihinsa! 433 00:37:52,240 --> 00:37:56,680 Voitteko kuvitella sitä mielenrauhaa, kun palleissa on korkki? 434 00:37:58,040 --> 00:38:03,200 Kiertelisin kylillä ja rakastelisin ilman huolen häivää korkki palleissa. 435 00:38:04,320 --> 00:38:08,920 Kun tapaan sen oikean ja haluan asettua aloilleni, korkkaan sen kuin samppanjan. 436 00:38:12,560 --> 00:38:15,080 Toiselta puolen täpötäyttä Bella Italiaa. 437 00:38:22,520 --> 00:38:25,800 Olisi mahtavaa saada korkki palleihin. 438 00:38:27,000 --> 00:38:32,160 Olisi aivan älyttömän mahtavaa saada korkki palleihin. 439 00:38:32,240 --> 00:38:37,560 En haluaisi käyttää miesten pilleriä. En halua muistaa sitä joka päivä. 440 00:38:38,200 --> 00:38:42,560 Rutiinissani on jo tarpeeksi. Se on tosi vaikuttavaa. 441 00:38:42,640 --> 00:38:48,280 Ihailen naisia, jotka käyttävät sitä. Se on hurjaa. Se vaatii ihan kaikkea. 442 00:38:49,360 --> 00:38:54,800 Itsekuria, määrätietoisuutta, luonteenlujuutta. 443 00:38:55,720 --> 00:39:00,920 Hyvää muistia! Se täytyy muistaa tehdä joka päivä. Se on varmasti vaikeaa. 444 00:39:01,000 --> 00:39:03,760 Oli mikä oli, se täytyy muistaa ottaa. 445 00:39:03,840 --> 00:39:08,360 Sen täytyy olla vaikeaa. Varsinkin, jos sillä hetkellä ei saa sitä. 446 00:39:10,000 --> 00:39:15,440 Ollaanpa hetki vilpittömiä, leidit. Sen täytyy olla potku sieluun. 447 00:39:19,320 --> 00:39:22,040 Jos siskolla on kuiva kausi meneillään, 448 00:39:24,240 --> 00:39:27,200 ja silti pitää popsia seksipilleri joka päivä. 449 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 Sen täytyy olla aika pirullista. 450 00:39:33,240 --> 00:39:37,440 Joka päivä… Miettikää nyt. Jos ette harrasta seksiä, 451 00:39:37,520 --> 00:39:41,160 kun käytätte ehkäisypillereitä, se on jokapäiväinen, 452 00:39:42,000 --> 00:39:45,520 suullinen muistutus - 453 00:39:47,400 --> 00:39:49,960 omasta haaskatusta seksuaalisesta potentiaalista. 454 00:39:51,040 --> 00:39:55,600 Joka päivä nielaisu yksinäisyyttä aamiaiseksi. 455 00:39:57,720 --> 00:40:02,200 Vain naiset ovat henkisesti tarpeeksi vahvoja kestääkseen sellaista. 456 00:40:02,840 --> 00:40:07,280 Voitteko kuvitella, jos miesten pitäisi tehdä se? Emme kestäisi viikkoakaan. 457 00:40:07,760 --> 00:40:12,440 Kuvitelkaa, jos miesten pitäisi ryömiä ylös sängystä joka aamu - 458 00:40:13,200 --> 00:40:15,800 ja vetäistä kondomi päälle? 459 00:40:18,640 --> 00:40:19,920 Jotain… 460 00:40:23,360 --> 00:40:25,680 "Ehkä tänään. 461 00:40:29,560 --> 00:40:31,040 Toivotaan." 462 00:40:33,720 --> 00:40:36,040 Käärii sen velttoon penikseen… 463 00:40:40,000 --> 00:40:43,600 Vetää housut jalkaan ja menee töihin kondomi päällä. 464 00:40:46,800 --> 00:40:50,000 Se valuu alas kuin tuubitoppi. Hänen pitää nostaa sitä… 465 00:40:54,200 --> 00:40:55,960 Se häiritsee työntekoa. 466 00:40:57,720 --> 00:41:02,520 "Andy, kaikki hyvin?" "Sori, tämä vain…" "Saat kenkää." "Voi ei." 467 00:41:05,040 --> 00:41:08,040 Hän lähtee klubeihin yöllä ja on… 468 00:41:10,480 --> 00:41:14,560 Yrittää iskeä tyttöä. "Näytät nätiltä." "Ällöä, ala vetää." 469 00:41:19,880 --> 00:41:26,040 Hänen pitää mennä yksin kotiin, makuuhuoneeseensa. "Ei tänään." 470 00:41:27,760 --> 00:41:30,440 Hän vetää kuivan kondomin pois - 471 00:41:32,440 --> 00:41:35,400 ja niittaa sen sen päivän kohdalle kalenteriin. 472 00:41:46,720 --> 00:41:49,160 Miettikää tarinaa, jolle juuri taputitte. 473 00:41:56,520 --> 00:41:59,160 Olisi mahtavaa saada korkki palleihin. 474 00:42:00,160 --> 00:42:04,280 Siinä ei ole mitään järkeä, että naisten pitää yhä tehdä kaikki. 475 00:42:04,360 --> 00:42:08,600 Elämme 2000-lukua, ei mitään järkeä. Siinä oli ennen muinoin järkeä. 476 00:42:08,680 --> 00:42:13,120 Kun olimme nomadeja ja vaeltelimme tasangoilla. Muistatte varmaan. 477 00:42:14,160 --> 00:42:18,360 Siihen aikaan sukupuolten väliset velvollisuudet oli selkeämmin määritetty. 478 00:42:18,440 --> 00:42:21,600 Nainen otti täyden vastuun lisääntymisestä, 479 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 koska mies oli ottanut vastuun eloonjäämisestä. 480 00:42:25,200 --> 00:42:30,000 Hän taisteli kilpailevia heimoja vastaan ja haki lihaa. 481 00:42:31,520 --> 00:42:35,320 Mutta nyt kuka tahansa voi ostaa subin. Mitä väliä? 482 00:42:35,400 --> 00:42:38,800 Ihan sama, kuka tekee mitä. Mutta silloin sillä oli merkitystä. 483 00:42:38,880 --> 00:42:42,640 Jos nainen tuli raskaaksi, se oli kokopäivätyö. 484 00:42:42,720 --> 00:42:45,800 Se vie kaikki voimat, kun on paksuna savannilla. 485 00:42:47,040 --> 00:42:50,600 Ihmisen raskaus on brutaalia, eläinkunnassa vielä brutaalimpaa. 486 00:42:50,680 --> 00:42:53,480 Meidän kokoisellamme lajilla se kestää hyvin kauan. 487 00:42:53,560 --> 00:42:58,920 Se rajoittaa naisen toimintakykyä. Olemme pystyasentoisia eläimiä, mikä on jo outoa. 488 00:42:59,000 --> 00:43:04,120 Nyt hän ei voi kumartua poimimaan kiviä, joita heittää sapelihammaskissaa päin. 489 00:43:06,240 --> 00:43:10,520 Hänen täytyy siis pitää ukko tyytyväisenä, jotta tämä suojelee häntä. 490 00:43:10,600 --> 00:43:12,800 "Kiusaako mammutti sinua, beibi?" 491 00:43:14,800 --> 00:43:18,480 Hän pitää kolmisarviliskot loitolla. En ole hyvä historiassa. 492 00:43:21,920 --> 00:43:24,720 Nainen kulkee ympäriinsä raskaana yhdeksän kuukautta! 493 00:43:24,800 --> 00:43:28,040 Helppo saalis yhdeksän kuukautta! Sitten hän synnyttää otuksen. 494 00:43:28,120 --> 00:43:31,880 Eikä siinä kaikki. Nyt se pitää nostaa ylös syliin! 495 00:43:33,320 --> 00:43:37,280 Jotain kaksi vuotta. Käsivarret ovat nyt hyödyttömiä. 496 00:43:38,000 --> 00:43:41,400 Hän ei voi enää edes iskeä lentoliskoja kohokoukulla. 497 00:43:43,240 --> 00:43:46,400 Hänen täytyy pitää hiton hyödytöntä vauvaa koko ajan! 498 00:43:46,480 --> 00:43:53,080 Ihmisvauvat ovat täysin hyödyttömiä. Ihan helvetin hyödyttömiä. Sori. 499 00:43:55,680 --> 00:44:01,600 Ne ovat koko ajan vain hetken päässä kuolemasta. Ne eivät selviä yksin. 500 00:44:01,680 --> 00:44:05,120 Syntymästä asti, isoine keilapallopäineen, 501 00:44:05,760 --> 00:44:09,600 jotka tasapainoilevat epäilyttävästi hammastikkukauloilla… 502 00:44:10,240 --> 00:44:14,320 Aina kun nostaa yhden, ne ovat: "Yritä olla tappamatta minua!" 503 00:44:17,840 --> 00:44:24,720 Siksi keksimmekin moraalin alkujaan. Ihmisten piti keksiä hyväntahtoisuus, 504 00:44:24,800 --> 00:44:30,680 jotta emme potkaisisi pentujamme pusikkoon ja jatkaisi elämää. Ne ovat rasitteita! 505 00:44:32,880 --> 00:44:38,120 Muut eläimet eivät tarvitse moraalia. Niiden vauvat osaavat selviytyä heti. 506 00:44:38,200 --> 00:44:42,200 Kuten norsuvauvat. Oletteko nähneet? Ne vain tippuvat äidistään. 507 00:44:44,760 --> 00:44:48,280 Sitten ne vain nousevat ylös ja alkavat kävellä. 508 00:44:48,360 --> 00:44:55,120 Kuin ne liittyisivät juuri baarikierrokselle. "Sori, kaikki. 509 00:44:58,000 --> 00:45:00,280 Luulin, että unohdin puhelimeni." 510 00:45:04,000 --> 00:45:06,520 Olisi mahtavaa saada korkki palleihin. 511 00:45:08,000 --> 00:45:12,120 Mahtavaa. Koska leidit, minä olen liittolainen. 512 00:45:16,400 --> 00:45:21,880 Vitsi. Se oli testi, jota ette läpäisseet. Älkää luottako mieheen, joka sanoo niin. 513 00:45:22,760 --> 00:45:25,920 Kyllä. Sekin oli testi, jonka sinä läpäisit. 514 00:45:28,600 --> 00:45:31,280 Jos mies sanoo niin, hän luultavasti valehtelee. 515 00:45:31,360 --> 00:45:35,760 Vaikka ihminen väittää olevansa jotain, hän ei välttämättä ole sitä. 516 00:45:35,840 --> 00:45:37,280 Uskokaa minua. 517 00:45:39,680 --> 00:45:41,600 Miss Nigeriaa 2015. 518 00:45:48,680 --> 00:45:52,400 Nykyään on vaikea olla liittolainen. Kaikkien pitää olla hyviä ihmisiä. 519 00:45:52,480 --> 00:45:55,480 Se on vaikeaa. Tajusin, etten ole hyvä ihminen. 520 00:45:56,840 --> 00:45:59,160 En ole huonokaan ihminen, 521 00:45:59,240 --> 00:46:03,320 mutten ole tarpeeksi epäitsekäs, jotta olisin hyvä ihminen. 522 00:46:03,400 --> 00:46:06,560 Olemme pandemian aikana nähneet, millainen hyvä ihminen on. 523 00:46:06,640 --> 00:46:10,960 Asioista pitää luopua, jotta voi huolehtia toisista. En halua tehdä sitä. 524 00:46:11,480 --> 00:46:16,560 En ole hyvä ihminen. En ole huonokaan, ei huolta. Olen jotain siltä väliltä. 525 00:46:16,640 --> 00:46:21,320 Istuin esimerkiksi kerran vahingossa kissan päälle. 526 00:46:22,000 --> 00:46:23,400 Se oli vahinko! 527 00:46:24,840 --> 00:46:28,320 Mutten noussut ihan heti… 528 00:46:30,200 --> 00:46:31,920 Olen siinä välissä asteikkoa. 529 00:46:33,920 --> 00:46:39,680 Tiesin, että se oli väärin, mutten pitänyt kiirettä. Olen ihan kunnollinen. 530 00:46:39,760 --> 00:46:44,400 En näkisi vaivaa satuttaakseni muita, mutten näkisi vaivaa auttaaksenikaan. 531 00:46:44,480 --> 00:46:47,760 En vain näkisi vaivaa. Se on moraalisääntöni. 532 00:46:47,840 --> 00:46:52,480 Jos meinaat kaatua, otan sinut kiinni, mutta sinun täytyy kaatua minua päin. 533 00:46:54,640 --> 00:46:57,960 Minulla on huono selkä. En voi ottaa kiinni kaikkia hölmöjä. 534 00:47:00,200 --> 00:47:05,560 Kunnollinen on ihan hyvä, varsinkin jos on mies. Olemme tehneet siitä helppoa. 535 00:47:05,640 --> 00:47:10,080 Me miehet olemme vuosisatoja laskeneet omaa moraalista rimaamme niin, 536 00:47:10,160 --> 00:47:14,600 että riittää, ettei ole paha, jotta on hyvien puolella. 537 00:47:15,920 --> 00:47:19,760 Naisilla on vaikeampaa. Heitä koskevat korkeammat eettiset normit. 538 00:47:19,840 --> 00:47:22,080 Sana "kunnollinen" kuvaa sitä hyvin. 539 00:47:22,160 --> 00:47:25,280 Jos on kunnollinen kaveri, se on kohteliaisuus. 540 00:47:25,920 --> 00:47:30,480 Oletteko huomanneet? "Sinun pitää tavata kaverini Paul. Hän on kunnollinen kaveri." 541 00:47:30,560 --> 00:47:33,400 "Ei hitto, mennään heti drinkille Paulin kanssa! 542 00:47:34,440 --> 00:47:39,680 Joka sekunti ilman Paulia on painajaista! Missä sinä olet, Paul?" 543 00:47:41,760 --> 00:47:45,240 Sanalla "kunnollinen" on enemmän painoarvoa miesten kohdalla. 544 00:47:45,320 --> 00:47:49,800 Jos menee miehen hautajaisiin, ja pappi sanoo: 545 00:47:49,880 --> 00:47:56,240 "Alan oli kunnollinen mies." Sitä ajattelee: "Voi ei! 546 00:47:57,800 --> 00:48:03,280 Alan kuulosti mahtityypiltä! Olisi pitänyt hengata enemmän Alanin kanssa! 547 00:48:03,360 --> 00:48:06,480 Nyt minulta jäi kokematta ihanat ajat Alanin kanssa. 548 00:48:07,200 --> 00:48:09,680 Lepää rauhassa, sankari. Nähdään siellä." 549 00:48:12,840 --> 00:48:18,440 Jos menee naisen hautajaisiin, ja pappi sanoo: "Susie oli kunnollinen nainen." 550 00:48:22,720 --> 00:48:24,480 Sitä ajattelee… 551 00:48:27,360 --> 00:48:29,360 "Susie ei tainnut edes yrittää. 552 00:48:31,640 --> 00:48:33,720 Et tainnut tehdä mitään sydämellä! 553 00:48:36,320 --> 00:48:39,000 Mihin kuolit, panostuksen puutteeseen? Jessus! 554 00:48:41,160 --> 00:48:43,840 Pankaa maahan ja mennään syömään voikkareita." 555 00:48:45,320 --> 00:48:50,840 On vaikeaa olla hyvä ihminen koko ajan. On vaikeaa tuntea itsensä hyväksi. 556 00:48:50,920 --> 00:48:57,240 En tunne olevani erityisen hyvä ihminen. Varsinkin covid-pandemian suhteen… 557 00:48:57,320 --> 00:49:00,760 Se kuulostaa hassulta. Tunnen olevani vähän vastuussa siitä. 558 00:49:00,840 --> 00:49:03,840 Jos uskomme johtavaa teoriaa, 559 00:49:03,920 --> 00:49:07,800 tämä pandemia, virus, alkoi lihamarkkinoilla Kiinassa. 560 00:49:08,880 --> 00:49:12,560 Jos on laiska ja vähän rasisti koko jutusta, 561 00:49:12,640 --> 00:49:18,360 pandemiasta voi syyttää kahta ihmisryhmää: kiinalaisia ja lihansyöjiä. 562 00:49:19,480 --> 00:49:25,960 En tiedä teistä, mutta minä olen molempia. Olen kiinalainen lihansyöjä. 563 00:49:26,600 --> 00:49:32,640 Toista en voi muuttaa. En voi sille mitään, vaikka kuinka yrittäisin. 564 00:49:33,520 --> 00:49:38,600 Toinen vaatisi jonkin kasvoleikkauksen, jottei näyttäisi niin kiinalaiselta. 565 00:49:42,280 --> 00:49:44,760 Kuulostaa kalliilta ja kivuliaalta. 566 00:49:48,920 --> 00:49:54,320 Pakko antaa kyllä vegaaneille tunnustusta. He olivat koko ajan oikeassa. 567 00:49:54,400 --> 00:49:59,320 Eläimiä ei saisi sulloa luonnottoman lähekkäin. Se päättyy kyyneliin. 568 00:49:59,400 --> 00:50:03,240 Se osoittautui todeksi mahdollisimman dramaattisella tavalla. 569 00:50:03,880 --> 00:50:09,080 Myönnettäköön, että heillä oli tilaisuus sanoa koko maailmalle "mitä minä sanoin", 570 00:50:09,600 --> 00:50:11,840 mutta he painoivat sen villaisella. 571 00:50:13,200 --> 00:50:14,800 Epätyypillisen arvokkaasti. 572 00:50:17,760 --> 00:50:21,960 Luulen, että se johtuu siitä, että he ovat nyt omahyväisiä koko jutusta. 573 00:50:22,040 --> 00:50:25,360 He ovat hiljaa, koska tietävät, että tämä on nyt heidän maailmansa. 574 00:50:25,440 --> 00:50:30,360 Tämä on nyt vegaanin maailma. Covid-aika on vegaanin aikaa. 575 00:50:31,040 --> 00:50:36,360 Koska kukapa voisi kukoistaa paremmin koronavirusaikana - 576 00:50:36,440 --> 00:50:40,200 kuin joku, jolle makuaistin menetys olisi siunattu helpotus. 577 00:50:46,560 --> 00:50:50,400 "Anna se sieniburgeri tänne, beibi! Testitulos oli positiivinen! 578 00:50:51,080 --> 00:50:53,360 Syömme vielä lisää myöhemmin." 579 00:50:55,800 --> 00:51:02,400 En ole vegaani. Yritin kyllä. Yritin tosissani yhden aterian ajan. 580 00:51:04,320 --> 00:51:07,720 Olen päättänyt, että hiilijalanjälkeni pienentämisen sijaan - 581 00:51:07,800 --> 00:51:10,680 kuolen vain 20 vuotta aiemmin. 582 00:51:15,280 --> 00:51:19,200 Vanha buddhalainen sananlasku sanoo: "Lyhyt, hyvin eletty elämä - 583 00:51:19,280 --> 00:51:21,560 on parempi kuin pitkä kvinoalla." 584 00:51:25,080 --> 00:51:28,360 Vanhoissa kirjoituksissa on paljon viisautta. 585 00:51:30,000 --> 00:51:35,560 Olen yrittänyt syödä terveellisemmin, hoikistua ja parantaa kuntoani. 586 00:51:35,640 --> 00:51:37,600 Treenailen ja sen sellaista. 587 00:51:37,680 --> 00:51:41,080 Olen luopunut lohduttavasta, mutta harhaanjohtavasta ajatuksesta, 588 00:51:41,160 --> 00:51:44,400 ettei ihmisen ulkomuodolla ole mitään merkitystä. 589 00:51:45,400 --> 00:51:48,520 Se ei ole kaikki kaikessa, mutta on se jotain. 590 00:51:48,600 --> 00:51:51,160 Jossain välissä on kultainen keskitie. 591 00:51:51,240 --> 00:51:55,240 Minulla oli tapana lohduttautua näillä vanhoilla latteuksilla. 592 00:51:55,320 --> 00:51:59,480 Ettei ulkomuodolla ole väliä. Tärkeintä on se, mitä on sisimmässä. 593 00:52:00,040 --> 00:52:04,400 Kävi ilmi, että sisimmässäni minun oli vaikea hengittää. 594 00:52:07,440 --> 00:52:11,000 Hyvää tarkoittavilla ideologioilla on käytännölliset rajansa. 595 00:52:11,680 --> 00:52:17,680 Aloin sitten treenata ja panostaa siihen. Kuntoilin ja pudotin vähän painoa. 596 00:52:17,760 --> 00:52:20,480 Pudotin aika kivasti painoa. 597 00:52:22,360 --> 00:52:28,560 Kiitos! Tosi huomaavaista. Teki kaikesta sen arvoista. Kiitti. 598 00:52:31,080 --> 00:52:37,040 Pudotin kivasti painoa hiljattain. Lähinnä munastani, mikä on harmi. 599 00:52:39,680 --> 00:52:42,440 Koskaan ei voi tietää, mistä se lähtee. 600 00:52:42,520 --> 00:52:46,440 Sitä toivoo, että mahasta tai leuasta. Minulta se lähti peniksestä. 601 00:52:49,160 --> 00:52:52,200 Tämä on nyt kroppani. Tämä on vartaloni. 602 00:52:52,720 --> 00:52:56,400 Olen tyytyväinen tähän kehoon. En ole onnellinen. 603 00:52:57,600 --> 00:53:00,920 En ole seonnut lopullisesti. En ole onnellinen kehostani. 604 00:53:01,400 --> 00:53:06,640 Mutta olen tyytyväinen. Meillä on liikaa paineita olla onnellisia siitä. 605 00:53:06,720 --> 00:53:09,880 Kehon tehtävä ei ole tehdä meitä onnelliseksi. 606 00:53:10,360 --> 00:53:14,400 Kehosi on vain kompromissi, jonka olet tehnyt - 607 00:53:15,040 --> 00:53:20,280 elämäntyylien välillä, joita haluat elää yhtä aikaa. 608 00:53:20,920 --> 00:53:26,400 Kehosi on vain leikkauspiste ihanteesi - 609 00:53:28,000 --> 00:53:31,280 ja panoksesi välillä. 610 00:53:32,760 --> 00:53:38,040 Tämä on kehoni. Se ei ole keho, jonka haluan. Haluan paremman kropan. 611 00:53:39,040 --> 00:53:44,240 Mutta tästä näette, kuinka kovasti haluan sen kropan. 612 00:53:51,760 --> 00:53:54,480 Ei sillä, etten olisi voinut vaikuttaa asiaan. 613 00:53:55,680 --> 00:53:58,920 Yritän vain näyttää hyvältä. Aloin käydä salilla. 614 00:53:59,000 --> 00:54:03,120 Aloin treenata. Kiitos! Aloin harrastaa pilatesta. 615 00:54:04,040 --> 00:54:06,840 Näin se on. Vanha kunnon Philates Wang tässä. 616 00:54:08,120 --> 00:54:14,240 Rakastan philatesta. Alkakaa tekin harrastaa. Se tekee hyvää selälle. 617 00:54:14,320 --> 00:54:20,320 Jollette tiedä, mitä pilates on, se on periaatteessa ateistista joogaa. 618 00:54:22,880 --> 00:54:28,840 Siinä kaikki. Olen harrastanut sitä jo jonkin aikaa. Se on ateistista joogaa. 619 00:54:28,920 --> 00:54:34,600 Se on joogaa ilman kaikkia hiton kummituksia. 620 00:54:36,360 --> 00:54:37,960 Niitä ei ole pilateksessa. 621 00:54:41,080 --> 00:54:45,440 Pilates on pikemminkin: "Kumarru keppiä vasten. Jumalaa ei ole." 622 00:54:47,360 --> 00:54:49,040 Se taitaa tulla Saksasta. 623 00:54:51,000 --> 00:54:56,400 Aloin harrastaa pilatesta. Yritän näyttää paremmalta 31-vuotiaana. 624 00:54:56,480 --> 00:55:00,600 Yritän saada palaset kiinni, kun ne putoilevat. 625 00:55:02,000 --> 00:55:05,880 Aloin leikkauttaa tukkani paremmin. Tämä on parempi, uskokaa pois. 626 00:55:05,960 --> 00:55:08,440 Olin oikea kitupiikki tukanleikkuun suhteen. 627 00:55:08,520 --> 00:55:11,440 Menin lähimmälle libanonilaiselle, annoin kympin, 628 00:55:11,520 --> 00:55:16,400 ja hän vain heitti sakset päähäni. Toivoin parasta. 629 00:55:17,640 --> 00:55:21,240 Asun Lontoon libanonilaisessa osassa. En jahtaa heitä. 630 00:55:22,800 --> 00:55:26,000 Nyt menen vähän kauemmas itäaasialaiselle parturille. 631 00:55:26,080 --> 00:55:28,960 Itäaasialainen on melko ainutlaatuinen peto. 632 00:55:29,040 --> 00:55:32,320 Se kaipaa sopivaa elettyä kokemusta. 633 00:55:33,520 --> 00:55:37,560 Käyn siis itäaasialaisessa parturissa, japanilaisessa paikassa. 634 00:55:37,640 --> 00:55:39,360 Koska annan heille anteeksi. 635 00:55:43,080 --> 00:55:48,040 Nanjingista on jo aikaa. PlayStation on aika hyvä. Olkoon. 636 00:55:51,480 --> 00:55:56,920 Pidän parturistani, kiva tyyppi, Tucker. Kiva japanilainen parturi. 637 00:55:57,000 --> 00:55:59,960 Meillä on hyviä keskusteluja, kun istun tuolissa. 638 00:56:00,040 --> 00:56:04,240 Hän puhuu hyvin englantia. Hän on ollut Briteissä jo muutaman vuoden. 639 00:56:04,320 --> 00:56:07,800 Mutta hänellä on yhä vahva japanilainen aksentti. 640 00:56:07,880 --> 00:56:12,720 Ymmärrettävästi toisinaan käy niin, ettei hän tiedä hakemaansa sanaa. 641 00:56:13,400 --> 00:56:18,640 Mutta jostain syystä hän tietää sanonnan "mikä-se-nyt-onkaan". 642 00:56:21,200 --> 00:56:23,800 En tiedä, mistä hän oppi sen. 643 00:56:25,560 --> 00:56:30,080 Mutta olen tosi iloinen siitä, koska se kyllästää keskustelumme taialla. 644 00:56:30,720 --> 00:56:33,400 Istun hänen tuolissaan, ja hän leikkaa tukkaani. 645 00:56:33,480 --> 00:56:38,200 Hän kertoo minulle vaikkapa viikonlopustaan ja sanoo: 646 00:56:38,280 --> 00:56:44,240 "Katsoin televisiota asunnossani. 647 00:56:45,560 --> 00:56:52,560 Istuin sohvallani ja näin mainoksen siitä… 648 00:56:57,160 --> 00:56:58,960 Mikä-se-nyt-onkaan… 649 00:57:03,840 --> 00:57:05,800 Mikä-se-nyt-onkaan…" 650 00:57:11,080 --> 00:57:14,200 Tarinassa ei ole pointtia. Se on vain niin hauskaa, 651 00:57:14,960 --> 00:57:17,560 kun hän sanoo "mikä-se-nyt-onkaan". 652 00:57:17,640 --> 00:57:20,480 Se on hyvä tietää, jollei tiedä muita sanoja. 653 00:57:20,560 --> 00:57:24,120 Se kattaa monet sanat. Perinteistä japanilaista tehokkuutta. 654 00:57:28,560 --> 00:57:32,680 Osa teistä taisi kiusaantua vähän, kun imitoin japanilaista aksenttia. 655 00:57:34,280 --> 00:57:36,640 Mikä on tietenkin ihan älytöntä. 656 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 Mutta ymmärrän. Nämä ovat rodullisesti herkkiä aikoja. 657 00:57:41,760 --> 00:57:44,040 Vaikea tietää, mikä on oikein ja väärin. 658 00:57:44,120 --> 00:57:48,080 Mikä on hyväksyttävää ja mikä ei. Mille voi nauraa ja mille ei. 659 00:57:48,160 --> 00:57:52,040 En tietenkään odota teidän ottavan tarpeetonta riskiä minun edukseni. 660 00:57:56,120 --> 00:58:00,640 Saatte siis anteeksi. Mutta, tulevaisuuden varalta - 661 00:58:00,720 --> 00:58:03,800 ja suojellakseni teitä tulevalta pelkuruudelta, 662 00:58:04,520 --> 00:58:06,680 olen kehittänyt pari sääntöä. 663 00:58:06,760 --> 00:58:10,560 Näiden nyrkkisääntöjen avulla voitte päättää sillä hetkellä, 664 00:58:10,640 --> 00:58:14,720 onko toisen ihmisen aksentin imitoiminen moraalisesti hyväksyttävää. 665 00:58:15,360 --> 00:58:20,200 Haluatteko kuulla säännöt? Totta kai haluatte, senkin kiihkoilijat! 666 00:58:24,200 --> 00:58:29,840 Ensimmäinen sääntö, kattosääntö on: 667 00:58:31,120 --> 00:58:32,760 jos se on hyvä aksentti, 668 00:58:36,240 --> 00:58:37,640 antaa palaa. 669 00:58:39,000 --> 00:58:45,920 Jos se on hyvä aksentti, ja käytit aikaa taustatyöhön ja harjoittelit, 670 00:58:46,720 --> 00:58:52,080 jotta se olisi viimeisen päälle täydellinen, kukaan ei saisi valittaa. 671 00:58:53,000 --> 00:58:57,800 Mitä he voivat sanoa? "Älä nyt viitsi, se meni nappiin." 672 00:58:59,760 --> 00:59:01,040 Ja hitot. 673 00:59:06,280 --> 00:59:08,600 Jos se on hyvä aksentti, antaa mennä. 674 00:59:09,120 --> 00:59:11,840 Se ei suojaa minua joka tilanteessa. 675 00:59:11,920 --> 00:59:17,000 Toinen sääntö on siis, että jos kyseinen aksentti kuuluu kansalle, 676 00:59:17,080 --> 00:59:20,000 jolla on joskus ollut imperiumi, 677 00:59:22,560 --> 00:59:25,920 tai joka oli sodan tuhmalla puolella, 678 00:59:28,560 --> 00:59:30,640 hekään eivät saa valittaa! 679 00:59:33,880 --> 00:59:36,680 Tällä saa enemmän aksentteja kuin luulisi. 680 00:59:40,080 --> 00:59:45,600 Sillä saa tietenkin englannin, ranskan, hollannin, portugalin, espanjan ja saksan. 681 00:59:46,440 --> 00:59:51,600 Mutta sillä saa hauskojakin, kuten japanin - 682 00:59:51,680 --> 00:59:53,560 ja italian. 683 00:59:58,520 --> 01:00:02,320 Sillä saa turkin, venäjän ja egyptin. 684 01:00:03,040 --> 01:00:08,680 Sillä saa kiinan! Ette ehkä odottaneet Wangin näyttävän vihreää valoa, mutta… 685 01:00:10,480 --> 01:00:12,720 Menin omaan ansaani. 686 01:00:13,360 --> 01:00:16,640 Kiina on ainaisella imperialistisella maailmanvalloitustehtävällä. 687 01:00:16,720 --> 01:00:21,440 Teillä on lupa imitoida kiinalaista aksenttia. Olemme vahvoja, kestämme kyllä. 688 01:00:24,760 --> 01:00:28,960 En piittaa pätkääkään kiinan imitoinnista. Se valuu kuin vesi Wangin selästä. 689 01:00:30,760 --> 01:00:33,800 Kotkaa eivät madon imitoinnit kiinnosta. 690 01:00:37,720 --> 01:00:40,280 En voisi vähempää imitoinneista välittää. 691 01:00:40,360 --> 01:00:45,560 Ystäväni tuntuvat välittävän. Valkoiset valveutuneet ystäväni välittävät paljon, 692 01:00:45,640 --> 01:00:50,920 kun joku imitoi kiinalaista aksenttia. He tulevat kertomaan minulle siitä. 693 01:00:51,000 --> 01:00:52,880 En koskaan pyytänyt sitä. 694 01:00:52,960 --> 01:00:57,160 Mutta minulla on ilmeisesti pelokkaiden vakoojien verkosto, 695 01:00:59,720 --> 01:01:04,960 joka kiiruhtaa maailmaan, loukkaantuu puolestani ja kiiruhtaa kertomaan minulle. 696 01:01:06,960 --> 01:01:13,840 "Näitkö? Tuo julkkis imitoi kiinalaista aksenttia." Se oli Piers Morgan. 697 01:01:15,160 --> 01:01:20,320 Gigi Hadid imitoi Instagramissa silmiä. En tee sitä nyt, mutta hän teki sen. 698 01:01:21,440 --> 01:01:26,560 Etkö ole surullinen, loukkaantunut?' Onko väheksytty olo? Kyllä se siitä." 699 01:01:30,600 --> 01:01:32,920 Me tapamme vielä teidät kaikki. 700 01:01:39,040 --> 01:01:42,400 Emme muista, kuka sen teki ja kuka ei… 701 01:01:43,040 --> 01:01:48,600 Ihan sama, nauttikaa. Sama se. Meillä on muuta tekemistä. 702 01:01:49,640 --> 01:01:53,880 Ette ehkä huomanneet. Hoitakaa oma henkilöstöhallintonne, me emme ehdi. 703 01:01:55,680 --> 01:01:59,520 Me lennämme kuuhun ja haravoimme jalanjälkenne. Emme nyt ehdi. 704 01:02:02,840 --> 01:02:08,160 Otamme tuhansia valokuvia kaupungeistanne tiedustelua varten. Kiirettä pukkaa. 705 01:02:12,640 --> 01:02:14,920 "Vain turisti." 706 01:02:22,200 --> 01:02:23,520 Valmiina, ampukaa! 707 01:02:26,000 --> 01:02:28,320 Me syömme vielä teidät kaikki. 708 01:02:30,320 --> 01:02:33,800 Ettekä edes ole oudointa paskaa, mitä söimme sinä päivänä. 709 01:02:34,600 --> 01:02:37,200 Kiitos kamalasti, että tulitte. Hyvää yötä! 710 01:03:25,400 --> 01:03:27,880 Tekstitys: Sanna Autere