1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,360 ΕΝΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,200 --> 00:00:46,560 Μάλιστα! 5 00:00:49,320 --> 00:00:51,360 Τι καλά! 6 00:00:54,600 --> 00:00:59,480 Απίστευτο. Είναι πολύ πιο… Ελάτε τώρα. Σας παρακαλώ. Αυτό είναι… 7 00:01:00,920 --> 00:01:03,960 Τι ωραία που είναι. Μη σταματάτε. 8 00:01:04,640 --> 00:01:07,720 Εδώ κοιτάξτε. Βρισκόμαστε στο London Palladium. Ναι. 9 00:01:08,840 --> 00:01:11,600 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. Απίστευτο. 10 00:01:11,680 --> 00:01:13,120 Να το βάλω στην άκρη. 11 00:01:13,200 --> 00:01:16,440 Η μεγαλύτερη σκηνή στον κόσμο. Επιστρέφω σε μισή ώρα. 12 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 Παίδες, σας ευχαριστώ πολύ που είστε εδώ απόψε. 13 00:01:21,160 --> 00:01:23,400 Ειλικρινά το εκτιμώ. Εδώ είμαστε. 14 00:01:23,480 --> 00:01:28,280 Μας πήρε λίγους μήνες παραπάνω απ' όσο περιμέναμε, αλλά είμαστε εδώ. 15 00:01:28,360 --> 00:01:32,480 Εδώ κοιτάξτε, ένα μειωμένης χωρητικότητας, γεμάτο London Palladium. 16 00:01:34,240 --> 00:01:35,520 Θεέ μου. 17 00:01:37,280 --> 00:01:38,280 Φίλε μου. 18 00:01:39,800 --> 00:01:41,640 Ευχαριστώ πολύ που είστε εδώ. 19 00:01:41,720 --> 00:01:47,320 Είχαμε προγραμματίσει να γράψουμε το σόου πέρσι, τον Μάιο του 2020. 20 00:01:47,400 --> 00:01:48,960 Αλλά κάτι προέκυψε. 21 00:01:50,360 --> 00:01:53,560 Πήγε λίγο πίσω. Αλλά τα καταφέραμε και ορίστε. 22 00:01:53,640 --> 00:01:59,360 Επιτέλους. Ανυπομονώ να ξεκινήσουμε. Ελπίζω να μην έχουν παλιώσει τα αστεία. 23 00:02:02,880 --> 00:02:06,280 Αφορά το Brexit κι ότι θέλω να γνωρίσω τον πρίγκιπα Φίλιππο. 24 00:02:06,360 --> 00:02:08,200 Ξεκινάμε. Πάμε. 25 00:02:08,880 --> 00:02:10,680 Θα περάσουμε καλά. 26 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 Είμαι ο Φιλ Γουάνγκ, αν δεν με ξέρετε. 27 00:02:18,560 --> 00:02:21,640 Εδώ είμαι. Ο Φίλι Γουάνγκ ήρθε επιτέλους. 28 00:02:22,480 --> 00:02:25,680 Ο Φίλι Γουάνγκ στο London Phalladium. 29 00:02:27,240 --> 00:02:30,800 Χαίρομαι που είμαι εδώ. Φιλ Γουάνγκ. Είμαι μιγάς. 30 00:02:30,880 --> 00:02:34,680 Όπως υπονοεί και το όνομα "Φιλ Γουάνγκ". 31 00:02:37,040 --> 00:02:40,280 Σε κάποια φάση έγινε ένας πολιτισμικός συμβιβασμός. 32 00:02:43,720 --> 00:02:48,040 Ναι, ο πατέρας μου είναι Κινεζο-Μαλαισιανός, εξού και το "Γουάνγκ". 33 00:02:48,600 --> 00:02:50,160 Και το υπόλοιπο σώμα μου. 34 00:02:55,160 --> 00:02:59,960 Ο πατέρας μου είναι Κινεζο-Μαλαισιανός, αλλά η μητέρα μου είναι φυσιολογική. 35 00:03:00,040 --> 00:03:03,880 Οπότε, ναι, προσθέτω ξινόκρεμα στο τσίλι. 36 00:03:07,400 --> 00:03:10,480 Για να μην καεί η γλώσσα σας στον καυτό Γουάνγκ. 37 00:03:11,960 --> 00:03:13,600 Και η μαμά έφερε το γάλα. 38 00:03:16,800 --> 00:03:21,480 Λευκή και κινέζικη. Αυτές είναι οι φυλές μου. Φιλ και Γουάνγκ. 39 00:03:21,560 --> 00:03:23,400 Λευκός και Κινέζος. 40 00:03:23,480 --> 00:03:25,640 Είμαι η πιο ισχυρή φυλή στη Γη. 41 00:03:28,280 --> 00:03:30,160 Έχω τις μεγάλες, γλύκα. 42 00:03:31,040 --> 00:03:34,080 Συνδυασμένες. Είμαι λευκός και Κινέζος. 43 00:03:34,160 --> 00:03:37,360 Κάποιοι προσπαθούν να με πείσουν ότι είμαι μειονότητα. 44 00:03:39,720 --> 00:03:41,080 Και σκέφτομαι: 45 00:03:41,160 --> 00:03:44,360 "Είμαι πλειοψηφία και στα δύο. Λευκός και Κινέζος". 46 00:03:51,000 --> 00:03:53,880 Δεν μ' αγγίζεις. Είμαι Pepsi και Coke. 47 00:03:56,640 --> 00:03:58,360 Κατέχω όλη την αγορά. 48 00:03:59,520 --> 00:04:03,360 Παντού πουλάνε Γουάνγκ. Είμαι λευκός και Κινέζος. Είμαι παντού. 49 00:04:03,440 --> 00:04:05,920 Ψάξε και θα με βρεις σε κάθε γωνιά. 50 00:04:06,800 --> 00:04:08,360 Γεια. Νι χάο. 51 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Είμαι και Άλιεν και Κυνηγός. 52 00:04:15,320 --> 00:04:17,800 Λευκός και Κινέζος. Εξασφαλισμένος μελλοντικά. 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,720 Τελείως εξασφαλισμένος μελλοντικά. 54 00:04:19,800 --> 00:04:24,880 Ό,τι και να γίνει στα επόμενα 50 χρόνια, το Γουάνγκ ή το Φιλ με καλύπτει. 55 00:04:29,720 --> 00:04:31,400 Μάλλον το Γουάνγκ. 56 00:04:34,680 --> 00:04:36,160 Όπως πάει το πράμα. 57 00:04:37,920 --> 00:04:40,360 Περίεργο για όσους είναι σαν εμένα. 58 00:04:40,440 --> 00:04:43,560 Στον απόηχο της πανδημίας του COVID, να είσαι εγώ. 59 00:04:44,480 --> 00:04:46,400 Κινέζος, όχι μυώδης. 60 00:04:50,000 --> 00:04:51,880 Περίεργο να 'σαι Κινέζος σήμερα. 61 00:04:51,960 --> 00:04:56,840 Η πανδημία έκανε κακό στο μαγαζί, στην καλύτερη. 62 00:04:59,120 --> 00:05:01,680 Το τελευταίο που χρειαζόμασταν, κυρίως στο ΗΒ. 63 00:05:01,760 --> 00:05:04,520 Κυρίως ένας Βρετανός της Ανατολικής Ασίας. 64 00:05:04,600 --> 00:05:08,680 Οι Βρετανοί Ανατολικοασιάτες, κρατάνε χαμηλό προφίλ στο ΗΒ. 65 00:05:08,760 --> 00:05:14,600 Τόσο χαμηλό, που ούτε καν χρησιμοποιούν τη λέξη "Ασιάτης" εδώ. 66 00:05:15,360 --> 00:05:18,960 Τουλάχιστον στα πιο πολλά μέρη τη χρησιμοποιούν. Στο ΗΒ όχι. 67 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 Στο ΗΒ, η λέξη "Ασιάτης" είναι συνώνυμη με "Νοτιοασιάτη". 68 00:05:23,200 --> 00:05:26,120 Ινδία, Πακιστάν, Σρι Λάνκα, Μπαγκλαντές. 69 00:05:26,200 --> 00:05:27,120 Μια χαρά. 70 00:05:29,360 --> 00:05:34,560 Αλλά υπάρχει και η άλλη μισή Ασία η οποία μένει απέξω. 71 00:05:34,640 --> 00:05:37,400 Το άλλο μισό, το μεγαλύτερο μισό, θα έλεγα. 72 00:05:39,400 --> 00:05:41,560 Αφήνουν απ' έξω τη μισή Ασία. 73 00:05:41,640 --> 00:05:44,280 Στον κόσμο υπάρχουν δύο είδη Ασιατών. 74 00:05:44,360 --> 00:05:46,560 Παραπάνω είναι, αλλά πού χρόνος! 75 00:05:47,960 --> 00:05:52,440 Κατά βάση, υπάρχουν δύο κατηγορίες Ασιατών στον κόσμο. 76 00:05:53,000 --> 00:05:56,440 Ο Ασιάτης του κρίκετ. 77 00:06:03,160 --> 00:06:06,520 Απ' ό,τι καταλαβαίνω, ήδη ξέρετε ποιοι είναι αυτοί. 78 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Πρώτη φορά ακούτε "Ασιάτης του κρίκετ", 79 00:06:09,720 --> 00:06:11,840 αμέσως, όμως, μπήκατε στο νόημα. 80 00:06:14,600 --> 00:06:16,600 Οπότε, ο Ασιάτης του κρίκετ 81 00:06:17,240 --> 00:06:20,960 κι ο Ασιάτης που-τρώει-αηδίες. 82 00:06:23,880 --> 00:06:27,440 Λοιπόν, εγώ ανήκω στους Ασιάτες που-τρώνε-αηδίες. 83 00:06:27,520 --> 00:06:29,760 Περήφανος Ασιάτης που-τρώει-αηδίες. 84 00:06:29,840 --> 00:06:31,200 Τρώω αηδίες. 85 00:06:32,720 --> 00:06:35,880 Επί του παρόντος, όμως, είναι αμήχανο να ανήκεις σ' αυτούς, 86 00:06:35,960 --> 00:06:39,040 μιας και είμαστε η ρίζα του τωρινού κακού. 87 00:06:41,560 --> 00:06:44,880 Ένας από εμάς, το παρατράβηξε μ' αυτές τις αηδίες. 88 00:06:47,560 --> 00:06:50,120 Μετά από αιώνες που ζούσαμε επικίνδυνα, 89 00:06:50,680 --> 00:06:53,120 προκαλέσαμε την τύχη μας, που μας εγκατέλειψε 90 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 στα φτερά μιας νυχτερίδας. 91 00:06:57,160 --> 00:07:00,440 Φριχτό. Γιατί τώρα; Καλά πήγαινε ως τώρα. 92 00:07:00,520 --> 00:07:04,040 Έτρωγα αηδίες από μικρός. Δεν είχε συμβεί τίποτα τέτοιο. 93 00:07:04,640 --> 00:07:07,480 Μεγαλώνοντας στη Μαλαισία, έτρωγα αηδίες. 94 00:07:07,560 --> 00:07:09,560 Γούσταρα να τρώω αηδίες. 95 00:07:09,640 --> 00:07:12,080 Έτρωγα, ας πούμε, παστό καλαμάρι. 96 00:07:13,120 --> 00:07:16,960 Ρουφούσα μικρούλια θαλάσσια σαλιγκάρια κατευθείαν από το κέλυφος. 97 00:07:18,200 --> 00:07:20,040 Έτρωγα μέδουσα. 98 00:07:20,120 --> 00:07:22,280 Έτρωγα σούπα από έντερα χοιρινού. 99 00:07:22,360 --> 00:07:25,280 Τρώγαμε ολόκληρο ψάρι για βραδινό. Ολόκληρο ψάρι. 100 00:07:25,360 --> 00:07:28,360 Η μικρή μου αδερφή έλεγε "Δικά μου τα μάτια". 101 00:07:29,920 --> 00:07:32,480 Εγώ και η άλλη αδερφή μου λέγαμε "Όχι!" 102 00:07:35,440 --> 00:07:39,200 Τελείως διαφορετική κουλτούρα. Στη Δύση, οι άνθρωποι αηδιάζουν 103 00:07:39,280 --> 00:07:41,880 για τις ακραίες γαστρονομικές προτιμήσεις. 104 00:07:41,960 --> 00:07:44,640 Στην Ανατολή, το περίεργο θεωρείται λιχουδιά. 105 00:07:44,720 --> 00:07:47,800 Πουθενά περισσότερο από την Κίνα. Την ίδια την Κίνα. 106 00:07:47,880 --> 00:07:51,480 Και μάλιστα, το είδα με τα μάτια μου, πρόσφατα στην Κίνα. 107 00:07:51,560 --> 00:07:55,640 Πήγα για πρώτη φορά. Κίνα. Η αχανής Κίνα. Κλασική Ασία. 108 00:07:57,880 --> 00:07:59,800 Στην Τσάιναταουν. Κίνα. 109 00:08:02,800 --> 00:08:05,560 Στις αρχές του 2020, επισκέφθηκα την Κίνα. 110 00:08:05,640 --> 00:08:07,640 Τελείως άσχετο. Δεν φταίω εγώ. 111 00:08:09,840 --> 00:08:12,280 Λάθος επιλογή χρόνου, εκ των υστέρων. 112 00:08:13,440 --> 00:08:15,960 Είχα πάει στην Κίνα για μια δουλειά, 113 00:08:16,040 --> 00:08:19,440 και όσο ήμουν εκεί, πήγα στην υπαίθρια αγορά φαγητού. 114 00:08:19,520 --> 00:08:21,760 Δεν ακούγεται καλό, αυτό το δέχομαι. 115 00:08:24,520 --> 00:08:28,880 Πήγα σε υπαίθρια αγορά φαγητού εκεί έξω, στην Κίνα. 116 00:08:28,960 --> 00:08:31,880 Και εκεί πουλούσαν ένα σωρό κινέζικα σνακ. 117 00:08:31,960 --> 00:08:35,640 Πάγκοι που πουλούσαν νουντλς, άλλοι πουλούσαν ψωμάκια... 118 00:08:35,720 --> 00:08:40,120 Ένας πάγκος, όμως, ήταν αφιερωμένος στα περίεργα σκατολοΐδια. 119 00:08:41,240 --> 00:08:45,640 Μαμούνια, για την ακρίβεια. Τηγανητά, ψητά μαμούνια. Έντομα. Ακρίδες. 120 00:08:45,720 --> 00:08:48,520 Μια σαύρα σε καλαμάκι, σ' αυτήν τη στάση 121 00:08:49,039 --> 00:08:50,840 Σταυρωμένη σαύρα, κάπως έτσι. 122 00:08:50,920 --> 00:08:54,480 Και ο κόσμος περνούσε και έλεγε "Τη σαύρα Ιησού, παρακαλώ". 123 00:08:55,280 --> 00:08:57,240 "Ένα Πάθη του Ερπετού, παρακαλώ". 124 00:09:01,000 --> 00:09:04,480 Φίδια κουλουριασμένα σαν λουκάνικα πάνω σ' ένα σουβλί. 125 00:09:05,080 --> 00:09:06,200 Αν έφαγα; Φυσικά! 126 00:09:06,280 --> 00:09:09,400 Έφαγα μια ταραντούλα πάνω σε καλαμάκι. 127 00:09:09,480 --> 00:09:12,480 Προσπάθησα να τη φάω με δύο μπουκιές. Πολύ σκληρή. 128 00:09:12,560 --> 00:09:15,400 Αναγκάστηκα να την καταπιώ με τη μία, σαν θρύλος. 129 00:09:18,960 --> 00:09:20,320 Έφαγα σαρανταποδαρούσα. 130 00:09:22,320 --> 00:09:26,040 Το καλό με τη σαρανταποδαρούσα είναι ότι έχει μπουτάκια για όλους. 131 00:09:28,440 --> 00:09:32,880 Έφαγα και δυο ψητές κατσαρίδες. Αλλά είναι πολύ ανθεκτικές οι κατσαρίδες. 132 00:09:33,440 --> 00:09:34,840 Βγήκαν απ' τον πισινό μου. 133 00:09:36,320 --> 00:09:38,240 Θα κληρονομήσουν τον πλανήτη. 134 00:09:41,040 --> 00:09:44,000 Είναι θέμα πολιτισμού. Πολιτισμική διαφορά. 135 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 Όπως στη Δύση, με το παιδικό τραγουδάκι, 136 00:09:46,960 --> 00:09:49,480 Ξέρω μια γριά που κατάπιε μια μύγα 137 00:09:49,560 --> 00:09:52,760 Δεν ξέρω γιατί την κατάπιε Ίσως θα πεθάνει 138 00:09:52,840 --> 00:09:54,040 Τα σπάει. 139 00:09:56,200 --> 00:10:00,320 Σ' αυτό το τραγουδάκι, η γριά καταπίνει όλο και μεγαλύτερα ζώα, 140 00:10:00,400 --> 00:10:05,320 για να πιάσουν το προηγούμενο ζώο που κατάπιε και το μετάνιωσε. 141 00:10:05,400 --> 00:10:07,720 Πρώτα καταπίνει μια μύγα, κατά λάθος. 142 00:10:07,800 --> 00:10:10,680 Ύστερα καταπίνει μια αράχνη. Ξέρω πώς είναι αυτό. 143 00:10:11,280 --> 00:10:12,520 Για να πιάσει τη μύγα. 144 00:10:12,600 --> 00:10:16,320 Καταπίνει ένα πουλί για να πιάσει την αράχνη, μετά μια γάτα, 145 00:10:16,400 --> 00:10:20,680 έναν σκύλο για να πιάσει τη γάτα, ένα άλογο για να πιάσει τον σκύλο. 146 00:10:21,520 --> 00:10:26,000 Στη Δύση, το τραγουδάκι αυτό περιγράφει ένα παράδειγμα προς αποφυγή... 147 00:10:30,000 --> 00:10:33,680 για το πώς η λύση μπορεί να είναι χειρότερη από το πρόβλημα. 148 00:10:35,640 --> 00:10:39,160 Στην Κίνα, αυτό είναι μενού με αστέρι Michelin... 149 00:10:41,440 --> 00:10:43,600 με ένα ομολογουμένως βαρύ επιδόρπιο. 150 00:10:43,680 --> 00:10:44,720 Άλογο. 151 00:10:47,320 --> 00:10:50,160 "Θα πάρουμε μόνο ένα, με δύο κουταλάκια". 152 00:10:56,200 --> 00:10:58,120 Είναι πολιτισμική διαφορά. 153 00:10:58,200 --> 00:11:00,960 Αλλά δεν υπάρχει λόγος να το δούμε ρατσιστικά. 154 00:11:01,040 --> 00:11:04,520 Ρατσισμός λόγω κορωνοϊού; Να μου λείπει τέτοιος ρατσισμός. 155 00:11:05,160 --> 00:11:09,080 Τρέμω τον ρατσισμό λόγω κορωνοϊού. Δεν θέλω να τον υποστώ. Τρέμω. 156 00:11:09,160 --> 00:11:12,560 Στο σπίτι, μόνος μου, ακούω θόρυβο και λέω "Ρατσισμός;" 157 00:11:14,360 --> 00:11:16,560 "Μπήκε από κάποιο ανοιχτό παράθυρο;" 158 00:11:19,520 --> 00:11:22,800 Εγώ και οι συσκευές μου, μόνοι… Ούτε αυτές εμπιστεύομαι. 159 00:11:22,880 --> 00:11:25,720 Έγιναν ρατσιστικές. Κυρίως το κινητό μου. 160 00:11:25,800 --> 00:11:29,360 Είναι σίγουρα ρατσιστικό. Ήμουν στο κινητό τις προάλλες 161 00:11:29,440 --> 00:11:32,960 και πληκτρολόγησα τη λέξη "ναζί" στο κινητό μου, ωραία; 162 00:11:34,160 --> 00:11:35,400 Δεν θα εξηγήσω γιατί. 163 00:11:38,320 --> 00:11:40,640 Έγραψα τη λέξη "ναζί" στο κινητό μου. 164 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 Όλα τα γράμματα με μικρά, ν-α-ζ-ί. Όλα μικρά. 165 00:11:44,160 --> 00:11:45,440 Βιαζόμουν. 166 00:11:46,840 --> 00:11:48,800 Ξέρετε πώς είναι το σέξτινγκ. 167 00:11:51,640 --> 00:11:52,760 Απαιτεί ταχύτητα. 168 00:11:53,880 --> 00:11:55,920 Εύκολα ξενερώνει ο άλλος. 169 00:11:58,200 --> 00:12:00,760 Πληκτρολογώ στο κινητό μου τη λέξη ν-α-ζ-ί. 170 00:12:00,840 --> 00:12:04,400 Και στη στιγμή, το κινητό μου το διορθώνει αυτόματα. 171 00:12:04,480 --> 00:12:08,520 Αντικαθιστά το "ν" με κεφαλαίο "Ν", 172 00:12:09,200 --> 00:12:10,520 σαν να λέει 173 00:12:11,320 --> 00:12:12,160 "Ψιτ! 174 00:12:13,680 --> 00:12:15,360 Δείξε λίγο σεβασμό. 175 00:12:18,960 --> 00:12:21,480 Στους Ναζί αναφέρεσαι… 176 00:12:23,520 --> 00:12:24,920 Φιλ Γουάντ". 177 00:12:29,400 --> 00:12:32,560 Το κινητό μου είναι ακροδεξιό και μου άλλαξε επώνυμο. 178 00:12:35,480 --> 00:12:39,280 Τρομακτική εποχή. Όχι και η πιο τρομακτική που έχουμε ζήσει. 179 00:12:39,360 --> 00:12:42,120 Όχι η πιο επικίνδυνη που έχουμε ζήσει. 180 00:12:42,200 --> 00:12:45,160 Θεωρώ ότι η αβέβαιη φύση αυτού του νέου κινδύνου 181 00:12:45,240 --> 00:12:49,360 είναι που μας τρελαίνει. Είναι τελείως αβέβαιη. Ένας αόρατος ιός. 182 00:12:49,440 --> 00:12:52,000 Ορισμένοι δεν πιστεύουν ότι είναι υπαρκτός. 183 00:12:52,080 --> 00:12:56,560 Η απειλή και ο κίνδυνος γίνονται όλο και πιο αβέβαιοι τον 21ο αιώνα. 184 00:12:56,640 --> 00:12:59,080 Κι εμείς γινόμαστε όλο και πιο παλαβοί. 185 00:12:59,920 --> 00:13:01,280 Στις αρχές του αιώνα, 186 00:13:01,360 --> 00:13:05,440 απειλή και κίνδυνος ήταν κάτι πραγματικό, απτό, χειροπιαστό. 187 00:13:05,520 --> 00:13:08,360 Μετά την 11η Σεπτεμβρίου, τον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας, 188 00:13:08,440 --> 00:13:12,520 αυτό που μας έλεγαν να προσέχουμε ήταν μόνο ένας τύπος 189 00:13:13,480 --> 00:13:14,960 ζωσμένος βόμβες… 190 00:13:18,040 --> 00:13:19,320 που θα 'μπαινε και θα 'λεγε… 191 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 "Είμαι ζωσμένος με βόμβες, παίδες! 192 00:13:24,440 --> 00:13:27,280 Είμαι ζωσμένος με βόμβες και ειλικρινά γουστάρω". 193 00:13:30,560 --> 00:13:33,760 Τον βλέπαμε και λέγαμε "Εντάξει, δεν θα τον πλησιάσω". 194 00:13:35,120 --> 00:13:36,200 Το πρόβλημα λύθηκε. 195 00:13:36,720 --> 00:13:38,600 Καθαρός, χειροπιαστός κίνδυνος. 196 00:13:39,560 --> 00:13:41,960 Και τότε, οι κίνδυνοι έγιναν ασαφείς. 197 00:13:42,040 --> 00:13:46,080 Το επόμενο που μας ζήτησαν να προσέχουμε ήταν τα "ορφανά" δέματα. 198 00:13:46,920 --> 00:13:48,640 Το θυμάστε αυτό; 199 00:13:49,160 --> 00:13:51,560 Πόσο μου λείπουν εκείνες οι εποχές. 200 00:13:52,680 --> 00:13:55,840 Για ένα διάστημα, είχαμε εμμονή με τα "ορφανά" δέματα. 201 00:13:55,920 --> 00:13:58,920 Μέσα του '90, χρυσή εποχή των "ορφανών" δεμάτων. 202 00:13:59,760 --> 00:14:01,480 Το μόνο που μας ένοιαζε τότε 203 00:14:01,560 --> 00:14:04,600 ήταν τα δέματα και Η Τρελή Οικογένεια του Μάλκομ. 204 00:14:06,720 --> 00:14:09,360 Αυτά ήταν απλώς δέματα. 205 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 Δεν είχε εμπλοκή κάποιος τύπος. 206 00:14:11,520 --> 00:14:13,840 Κυκλοφορούσαν δέματα εκεί έξω 207 00:14:13,920 --> 00:14:18,840 και εμείς καλούμασταν να αξιολογήσουμε το επίπεδο παρουσίας κάποιου. 208 00:14:21,120 --> 00:14:23,600 Η ευθύνη είχε μετατοπιστεί στον κόσμο. 209 00:14:24,360 --> 00:14:26,560 Είχαμε να ζήσουμε τη ζωή μας, 210 00:14:26,640 --> 00:14:29,960 αλλά είχαμε επωμιστεί και μια επικουρική θέση αμισθί, 211 00:14:31,040 --> 00:14:33,000 του εντοπιστή δεμάτων. 212 00:14:33,840 --> 00:14:36,280 Βάζαμε τα δυνατά μας, αλλά ήταν τρομακτικό. 213 00:14:36,360 --> 00:14:39,000 Στα μέσα του 1990, βγαίναμε έξω, 214 00:14:39,080 --> 00:14:41,360 στη βιβλιοθήκη ή στο ίντερνετ καφέ... 215 00:14:44,600 --> 00:14:48,080 και περιστασιακά εντοπίζαμε και ένα σακίδιο στο πάτωμα. 216 00:14:48,160 --> 00:14:49,280 Και φρικάραμε. 217 00:14:49,840 --> 00:14:50,880 Λέγαμε 218 00:14:51,520 --> 00:14:52,960 "Δέμα! 219 00:14:53,800 --> 00:14:55,240 Και είναι χωρίς επίβλεψη! 220 00:14:55,320 --> 00:14:57,320 Γρήγορα, κάποιος να το αναλάβει!" 221 00:14:57,880 --> 00:15:01,520 Και κάποιος έτρεχε και εμείς σκεφτόμασταν "Παρά τρίχα". 222 00:15:04,720 --> 00:15:07,880 Και τότε, η απειλή έγινε ακόμα πιο ασαφής. 223 00:15:07,960 --> 00:15:10,800 Με το Διαδίκτυο, καθώς η ζωή μεταφέρθηκε εκεί, 224 00:15:10,880 --> 00:15:16,600 μας επέστησαν την προσοχή στα μποτ, στους χάκερ και στους Ρώσους. 225 00:15:18,240 --> 00:15:22,760 Ανακαλύψαμε ότι κανείς τους δεν μπορούσε να τικάρει το "Δεν είμαι ρομπότ". 226 00:15:23,920 --> 00:15:26,200 Και νομίζαμε ότι λύθηκε το πρόβλημα. 227 00:15:27,960 --> 00:15:29,800 Τώρα, με τον κορωνοϊό, 228 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 η απειλή είναι πιο ασαφής από ποτέ. Η απειλή είναι σαν 229 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 μια επιφάνεια. 230 00:15:38,080 --> 00:15:40,560 Προσέχετε μια επιφάνεια". 231 00:15:41,960 --> 00:15:45,320 "Δεν θα πάθετε τίποτα, αρκεί να αποφεύγετε τις επιφάνειες. 232 00:15:45,960 --> 00:15:47,120 Θα σας γραπώσουν". 233 00:15:48,440 --> 00:15:52,040 Φριχτή ανακάλυψη, σπίτι μόνος, βλέπω ειδήσεις. "Επιφάνειες". 234 00:15:52,120 --> 00:15:55,960 Έριξα μια γρήγορη ματιά στο διαμέρισμα. Επιφάνειες παντού. 235 00:15:56,720 --> 00:15:58,560 Σωστή παγίδα θανάτου. 236 00:15:59,960 --> 00:16:02,280 Δεν ήξερα ότι ζω στο Σε Είδα ΙΙΙ. 237 00:16:05,360 --> 00:16:06,720 Ακόμα και τώρα τρέμω. 238 00:16:06,800 --> 00:16:09,920 Φίλοι μου λένε "Θα έρθεις να δειπνήσουμε στον κήπο;" 239 00:16:10,000 --> 00:16:12,760 Και απαντώ "Ίσως. Για ρίξτε μια ματιά… 240 00:16:12,840 --> 00:16:15,080 Έχετε επιφάνειες εκεί; 241 00:16:17,240 --> 00:16:20,440 Πού θα δειπνήσουμε; Σε τραπέζι; Θέλετε να με σκοτώσετε; 242 00:16:22,120 --> 00:16:24,120 Βγαίνεις από τον κύκλο μου". 243 00:16:28,560 --> 00:16:29,760 Τρομακτική εποχή. 244 00:16:30,360 --> 00:16:31,800 Τρομάζω όλο και πιο πολύ. 245 00:16:31,880 --> 00:16:35,000 Γερνάω, μάλλον. Όσο μεγαλώνεις, τόσο πιο πολύ φοβάσαι. 246 00:16:35,080 --> 00:16:38,040 Γερνάω. Αυτό από μόνο του είναι τρομακτικό. 247 00:16:38,120 --> 00:16:42,320 Να πάρει. Έλεγα ότι θα τη σκαπούλαρα για φέτος, αλλά μπα. Μεγαλώνω. 248 00:16:42,400 --> 00:16:44,240 Τόσο γέρος, γαμώτη μου. 249 00:16:45,320 --> 00:16:47,000 Γέρασα πολύ φέτος. 250 00:16:47,080 --> 00:16:49,800 Δεν ξέρω για εσάς, αλλά εγώ γέρασα πρόσφατα. 251 00:16:50,560 --> 00:16:53,520 Γέρασα πολύ φέτος. Έσπασα το προσωπικό μου ρεκόρ. 252 00:16:55,040 --> 00:16:57,680 Γέρασα. Έκλεισα τα 31 φέτος. 253 00:16:58,920 --> 00:17:02,240 Το ξέρω. Αηδία. Ναι, έχετε δίκιο. Θα ξεράσω. 254 00:17:02,320 --> 00:17:03,600 Γέρος. Τριάντα ενός. 255 00:17:03,680 --> 00:17:07,280 Ήμουν 19 όταν ξεκίνησε το λοκντάουν. Τώρα είμαι 31. Φρίκη. 256 00:17:09,560 --> 00:17:10,920 Απαίσιο. Γέρος. 257 00:17:11,000 --> 00:17:13,720 Τριάντα ενός. Και αυτό το πράμα τελειώνει. 258 00:17:13,800 --> 00:17:15,720 Είναι η τελευταία μου εμφάνιση. 259 00:17:15,800 --> 00:17:19,000 Θεέ μου. Χτυπάω την πόρτα της κολάσεως. 260 00:17:19,079 --> 00:17:21,200 Είμαι 31. Παππούς. 261 00:17:21,800 --> 00:17:23,400 Αυτό θα ενοχλήσει κάποιους. 262 00:17:27,839 --> 00:17:30,599 Ανεβαίνω στη σκηνή και λέω "31. Είμαι παππούς". 263 00:17:30,680 --> 00:17:35,240 Πάντα θα βρεθούν κάποιοι στο κοινό που θα πουν "Στα 31 δεν είσαι γέρος. 264 00:17:36,040 --> 00:17:38,360 Σκάσε. Τα 31 δεν είναι τίποτα. 265 00:17:38,440 --> 00:17:39,880 Είσαι βρέφος. 266 00:17:39,960 --> 00:17:42,600 Έκλεισες τα 31. Δεν μας χαιρετάς;" 267 00:17:44,280 --> 00:17:46,840 Αλλά αυτοί είναι πάντα πολύ γέροι, οπότε… 268 00:17:51,120 --> 00:17:52,560 Δεν χρυσώνουν το χάπι μου. 269 00:17:54,960 --> 00:17:57,280 Είναι κάτι 43άρηδες. Σκοτίστηκα. 270 00:17:59,640 --> 00:18:03,880 Να με συμπαθάτε αν δεν με παρηγορεί η ζήλια του ίδιου του Χάρου. 271 00:18:08,520 --> 00:18:11,640 Ο κύριος Μαγκού και η Μάγκι Σμιθ με έχουν για νήπιο. 272 00:18:11,720 --> 00:18:12,640 Τώρα μάλιστα. 273 00:18:15,120 --> 00:18:18,000 Ξέρω ότι στα 31 δεν είσαι γέρος. 274 00:18:18,080 --> 00:18:20,560 Αλλά δεν είσαι και νέος. 275 00:18:21,360 --> 00:18:24,840 Δεν έχεις τον ενθουσιασμό που είχες στα 20 σου. 276 00:18:24,920 --> 00:18:27,960 Τα 31 είναι σοβαρή ηλικία. Μία από τις πρώτες. 277 00:18:28,040 --> 00:18:31,800 Η ζωή αρχίζει να γίνεται άκαμπτη στα 31. Τα πράγματα σοβαρεύουν. 278 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 Αρχίζουν οι μακροχρόνιες δεσμεύσεις. 279 00:18:34,680 --> 00:18:39,440 Είμαι στην ηλικία όπου οι φίλοι μου άρχισαν τα podcast. 280 00:18:43,320 --> 00:18:46,480 Έτσι, έπρεπε να κάνω κι εγώ ένα, για να μη μείνω πίσω. 281 00:18:46,560 --> 00:18:48,120 Αλλά δεν ήμουν έτοιμος. 282 00:18:51,760 --> 00:18:55,640 Το σώμα μου με προδίδει. Είμαι 31. Το σώμα παραδίδει το πνεύμα. 283 00:18:56,240 --> 00:18:59,000 Καταρρέει σε μια αηδιαστική μάζα, αυτό το σώμα. 284 00:18:59,880 --> 00:19:02,280 Φρίκη. Κάθε μέρα και χειρότερα. 285 00:19:02,360 --> 00:19:04,920 Κάθε πρωί ξυπνάω με μια καινούργια διαρροή. 286 00:19:06,440 --> 00:19:09,960 Πλέον έχω χάσει την μπάλα με όσα συμβαίνουν στο σώμα μου. 287 00:19:10,040 --> 00:19:11,360 Κάποτε καταλάβαινα. 288 00:19:11,440 --> 00:19:14,160 Κάποτε, χτυπούσα το δαχτυλάκι μου και πονούσε. 289 00:19:14,640 --> 00:19:17,000 Ξεκάθαρα, αίτιο και αποτέλεσμα. 290 00:19:18,440 --> 00:19:20,880 Τώρα, το σώμα μου παραλείπει το πρώτο βήμα 291 00:19:20,960 --> 00:19:23,040 και πάει κατευθείαν στον πόνο, ανεξήγητα. 292 00:19:24,040 --> 00:19:25,320 Και λέω "Μα γιατί;" 293 00:19:25,400 --> 00:19:27,320 Το σώμα λέει "Άι γαμήσου. Έτσι". 294 00:19:30,400 --> 00:19:33,560 Το σώμα μου αυτοσχεδιάζει πλέον. Τα δίνει όλα. 295 00:19:35,680 --> 00:19:38,680 Δεν χρειάζεται να βγάζει νόημα. Τις προάλλες ξύπνησα 296 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 και πονούσε το ένα μου αρχίδι. 297 00:19:42,680 --> 00:19:46,480 Πονούσε. Και ενώ δεν είχα κάνει τίποτα. Δεν μου άξιζε αυτό. 298 00:19:47,440 --> 00:19:49,320 Δεν είχα κοιμηθεί κάνοντας... 299 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 Τώρα χαλάρωσα. 300 00:19:53,560 --> 00:19:54,800 Δεν το έκανα αυτό. 301 00:19:57,040 --> 00:20:00,280 Κι όμως, το πρωί, είχα ένα αρχίδι που πονούσε. Το πρωί. 302 00:20:00,840 --> 00:20:04,440 Μάλλον είχε εξαντληθεί μετά από τόσες ώρες ύπνου. 303 00:20:06,960 --> 00:20:09,600 Έτσι νιώθω τώρα. Κουρασμένος από την ξεκούραση. 304 00:20:12,360 --> 00:20:15,440 Ήδη με πονάει η μέση μου. Τριάντα ενός. Πάει η μέση. 305 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 Η μνήμη μου δεν είναι όπως παλιά. 306 00:20:20,240 --> 00:20:22,840 Μπορεί και να είναι. Δεν μπορώ να ξέρω. 307 00:20:26,160 --> 00:20:28,160 Ίσως να 'ναι η ίδια και το ξέχασα. 308 00:20:32,440 --> 00:20:36,200 Οι κλανιές μου είναι ελεεινές. Οι κλανιές μου είναι άσχημες. 309 00:20:36,280 --> 00:20:38,360 Και νόμιζα ότι ήταν απαίσιες παλιά. 310 00:20:40,880 --> 00:20:42,800 Πού να 'ξερε ο μικρός Γουάνγκ… 311 00:20:43,880 --> 00:20:46,560 Σε τι ευωδιαστές μέρες ζούσε 312 00:20:47,600 --> 00:20:50,000 Έπρεπε να τις απολαύσω Τότε που μπορούσα 313 00:20:53,080 --> 00:20:55,120 Τώρα, οι κλανιές μου είναι αηδία. 314 00:20:58,880 --> 00:21:02,440 Τόσο αηδιαστικές. Είναι πιο αθόρυβες, αυτό το αναγνωρίζω. 315 00:21:03,440 --> 00:21:06,160 Είναι πιο αθόρυβες τώρα, αλλά είναι χειρότερες. 316 00:21:06,800 --> 00:21:07,920 Για εσάς. 317 00:21:10,360 --> 00:21:13,560 Οι κλανιές των νιάτων μου ήταν ηχηρές και επιδεικτικές. 318 00:21:14,120 --> 00:21:16,160 Αλλά σεβόντουσαν τη μύτη. 319 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 Δεν πήγαιναν να ενοχλήσουν κάποιον. 320 00:21:20,600 --> 00:21:24,120 Ήταν καθαρά για το φαίνεσθαι, οι κλανιές των νιάτων μου. 321 00:21:24,200 --> 00:21:26,920 Ήταν σαν πυροτεχνήματα, οι κλανιές μου. 322 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 Και οι Κινέζοι έκαναν "Ναι! 323 00:21:38,440 --> 00:21:39,600 Καλή τύχη. 324 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 Καλή τύχη για το νέο έτος". 325 00:21:47,120 --> 00:21:51,240 Τώρα, οι κλανιές μου είναι βουβή διαρροή εργοστασίου χημικών. 326 00:21:52,080 --> 00:21:54,560 Δηλητηριάζουν σιγά-σιγά τα υπόγεια ύδατα. 327 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 Σκοτώνουν τα σκυλιά της γειτονιάς. Χάλια. 328 00:21:58,560 --> 00:22:01,360 Οι κλανιές μου είναι άθλιες. Αηδιαστικές. Χάλια. 329 00:22:01,440 --> 00:22:03,520 Έχετε κλάσει ποτέ τόσο δυνατά, 330 00:22:04,480 --> 00:22:07,440 ώστε να μειωθεί κατά μία μπάρα το WiFi; 331 00:22:08,560 --> 00:22:10,320 Σας ορκίζομαι, τις προάλλες… 332 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 Μάρτυς μου ο Θεός, αμόλησα μία στο σπίτι μου 333 00:22:14,920 --> 00:22:16,600 και θόλωσε το Netflix. 334 00:22:16,680 --> 00:22:19,920 Ξέρετε, όπως όταν εμφανίζονται τετραγωνάκια. "Έλα". 335 00:22:24,640 --> 00:22:27,240 Το σώμα αλλάζει, υποθέτω. Το σώμα αλλάζει. 336 00:22:27,320 --> 00:22:31,680 Τριάντα ένα. Το σώμα μου αλλάζει. Το μυαλό μου αλλάζει. Η ψυχή μου αλλάζει. 337 00:22:32,520 --> 00:22:35,560 Η προσωπικότητά μου άλλαξε αρκετά. Οι απόψεις μου. 338 00:22:35,640 --> 00:22:39,640 Οι πολιτικές μου πεποιθήσεις άλλαξαν πολύ τα τελευταία δύο χρόνια. 339 00:22:39,720 --> 00:22:43,160 Νόμιζα ότι ήμουν σοσιαλιστής. Αυτός ήμουν πριν δύο χρόνια. 340 00:22:43,240 --> 00:22:46,440 Ο μικρός Φίλι Γουάνγκ, με το κόκκινο κασκετάκι του. 341 00:22:47,080 --> 00:22:48,600 "Είμαι σοσιαλιστής. 342 00:22:50,280 --> 00:22:53,000 Λίγο για τον καθένα. Είναι το πιο δίκαιο. 343 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 Εθνικοποιήστε τη θάλασσα. 344 00:22:57,520 --> 00:22:58,800 Είμαι σοσιαλιστής". 345 00:23:01,120 --> 00:23:03,040 Αλλά πλέον συνειδητοποιώ 346 00:23:03,120 --> 00:23:05,360 ότι απλώς δεν είχα λεφτά. 347 00:23:07,920 --> 00:23:10,920 Τώρα έχω λεφτά. Δεν τα μοιράζομαι. Είναι δικά μου. 348 00:23:13,040 --> 00:23:15,240 Μην πλησιάζετε, παλιοκομμουνιστές. 349 00:23:18,120 --> 00:23:19,840 Ο Γουάνγκ δούλεψε γι' αυτά. 350 00:23:23,840 --> 00:23:27,240 Η κεφαλαιοκρατία είναι μια χαρά όταν έχεις κεφάλαιο. 351 00:23:30,000 --> 00:23:32,200 Το κλειδί ήταν στο ίδιο το όνομα. 352 00:23:35,080 --> 00:23:36,720 Τώρα θέλω να γίνω πλούσιος. 353 00:23:36,800 --> 00:23:39,840 Κάποτε ήθελα παγκόσμια ειρήνη. Τώρα θέλω φράγκα. 354 00:23:42,880 --> 00:23:46,480 Δεν είναι ουσιαστική αναζήτηση το χρήμα, ως αυτοσκοπός. 355 00:23:46,560 --> 00:23:48,680 Η ειλικρίνεια, όμως, είναι. 356 00:23:49,880 --> 00:23:51,520 Και για να 'μαι ειλικρινής, 357 00:23:51,600 --> 00:23:53,320 θέλω μόνο να 'μαι ματσωμένος. 358 00:23:54,760 --> 00:23:57,480 Θέλω να γίνω πλούσιος. Αν και είμαι πλούσιος. 359 00:23:57,560 --> 00:23:59,800 Όλοι είμαστε πλούσιοι, θεωρητικά. 360 00:23:59,880 --> 00:24:03,720 Με τα παγκόσμια κριτήρια, όλοι, εδώ μέσα είστε σαν τον Μπέζος. 361 00:24:04,400 --> 00:24:08,000 Είστε όλοι Ναβουχοδονόσορες, με τα παγκόσμια κριτήρια. 362 00:24:08,080 --> 00:24:11,120 Σκοτίστηκα για τα παγκόσμια κριτήρια. 363 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 Έχετε γυρίσει την υδρόγειο; 364 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 Είναι μπίχλα. 365 00:24:18,880 --> 00:24:20,840 Εμείς δεν ζούμε στην υδρόγειο. 366 00:24:20,920 --> 00:24:22,440 Ζούμε στο ΗΒ. 367 00:24:23,080 --> 00:24:25,840 Στην άκρη του κόσμου, βλέποντας, αποδοκιμάζοντας. 368 00:24:28,600 --> 00:24:31,560 Με τα παγκόσμια δεδομένα, με 10 λίρες είμαι πλούσιος. 369 00:24:31,640 --> 00:24:36,040 Θέλω να γίνω κανονικός πλούσιος. Πλούσιος για τα μέτρα του ΗΒ. 370 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 Και όχι μόνο για τα μεγάλα, τα προφανή. 371 00:24:38,840 --> 00:24:42,600 Όχι για αμάξια, σπίτια, να δολοφονείς και να τη σκαπουλάρεις. 372 00:24:44,640 --> 00:24:50,320 Ωραία κι αυτά, αλλά θέλω να γίνω πλούσιος για τα μικρά πράγματα. 373 00:24:50,400 --> 00:24:53,320 Τις πινελιές που κάνουν υπέροχους τους πλούσιους. 374 00:24:53,400 --> 00:24:58,400 Ας πούμε, να είμαι σε εστιατόριο και να στείλω ένα μπουκάλι σαμπάνια 375 00:24:58,480 --> 00:25:01,720 σε έναν γνωστό που δεν έχει προσέξει την παρουσία μου. 376 00:25:06,680 --> 00:25:09,040 Αυτές είναι κινήσεις ενός πλούσιου. 377 00:25:09,520 --> 00:25:12,200 Το έχω δει σε ταινίες και ο Γουάνγκ το θέλει. 378 00:25:13,480 --> 00:25:15,080 Κάθονται στο τραπέζι, 379 00:25:15,160 --> 00:25:17,760 θλιμμένοι και μόνοι, τρώνε το ψάρι τους 380 00:25:17,840 --> 00:25:19,760 και δεν έχουν σαμπάνια. 381 00:25:20,560 --> 00:25:22,720 Και εμφανίζεται ο σερβιτόρος. 382 00:25:23,960 --> 00:25:26,640 "Αυτό είναι από τον κύριο εκεί κάτω, 383 00:25:27,440 --> 00:25:28,960 με το φορμάκι κούνελου". 384 00:25:33,320 --> 00:25:34,920 Έχω φράγκα. Φοράω ό,τι γουστάρω. 385 00:25:37,080 --> 00:25:41,360 Δεν ξέρετε από χλιδή, αν δεν έχετε δει ενήλικα να κλίνει το αυτί... 386 00:25:44,400 --> 00:25:47,640 μέσα σε ένα γεμάτο Bella Italia. 387 00:25:51,200 --> 00:25:52,560 Ου-λα-λα! 388 00:25:54,520 --> 00:25:56,400 Θα εντυπωσίαζα τη συνοδό μου. 389 00:26:00,640 --> 00:26:04,880 Είμαι και πάλι διαθέσιμος. Ελεύθερος για άλλη μια φορά. Αμέ. 390 00:26:07,760 --> 00:26:09,240 Ελεύθερο παλικάρι. Μόνος. 391 00:26:09,320 --> 00:26:12,040 Τα χάλασα με την κοπέλα μου. Η καλύτερη λύση. 392 00:26:13,560 --> 00:26:15,440 Άκρως αποτελεσματική, όπως αποδείχτηκε. 393 00:26:16,000 --> 00:26:18,640 Ξανάρχισα να βγαίνω ραντεβού. Χαμός, φίλε. 394 00:26:18,720 --> 00:26:21,080 Πολλά ραντεβού. Υπερβολικά πολλά. 395 00:26:21,160 --> 00:26:24,680 Βγαίνω πολλά ραντεβού. Τζάμπα κόπος όλα αυτά τα ραντεβού. 396 00:26:24,760 --> 00:26:27,040 Τρέχω σε μια πλάνη ευτυχίας, 397 00:26:27,560 --> 00:26:29,760 που απομακρύνεται στον ορίζοντα. 398 00:26:30,320 --> 00:26:33,640 Προσπαθώ να αναπληρώσω κάτι, με όλα αυτά τα ραντεβού. 399 00:26:33,720 --> 00:26:39,080 Να αναπληρώσω αυτό που αντιλαμβάνομαι ως μια σχετικά ανέραστη νιότη. 400 00:26:39,720 --> 00:26:42,160 Καταλαβαίνετε; Όχι παιδική ηλικία. 401 00:26:42,240 --> 00:26:44,160 Ίσως να ήταν καλύτερα έτσι. 402 00:26:44,960 --> 00:26:47,800 Αργότερα. Στο τέλος της εφηβείας και στα 20 μου. 403 00:26:47,880 --> 00:26:51,360 Την περίοδο που υποτίθεται ότι του δίνεις και καταλαβαίνει. 404 00:26:51,440 --> 00:26:54,440 Γονάτισε, ασφάλισε τις μπουκαπόρτες και ξεκίνα να… 405 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 Πειραματίσου. Ναι, γαμώτο. 406 00:26:59,120 --> 00:27:01,320 Πήδα, για να δεις άσπρη μέρα. 407 00:27:04,000 --> 00:27:06,440 Προχώρα, πιάσε δουλειά, αγόρασε καλό αμάξι. 408 00:27:08,360 --> 00:27:11,320 Ποτέ δεν εκμεταλλεύτηκα τις περισσότερες ευκαιρίες. 409 00:27:11,400 --> 00:27:15,200 Πανεπιστήμιο, η μεγάλη ευκαιρία. Δεν έκανα σεξ στο πανεπιστήμιο. 410 00:27:15,920 --> 00:27:18,240 Για θρησκευτικούς λόγους. 411 00:27:21,200 --> 00:27:23,000 Ο Θεός με μισεί. 412 00:27:31,320 --> 00:27:33,520 Προσπαθώ να αναπληρώσω τον χαμένο χρόνο. 413 00:27:33,600 --> 00:27:37,520 Προσπαθώ να καλύψω το σεξουαλικό έλλειμμα που νιώθω ότι προκλήθηκε. 414 00:27:37,600 --> 00:27:40,200 Το σεξουαλικό χρέος στο οποίο επέβαλα 415 00:27:40,280 --> 00:27:43,480 δικό μου επιτόκιο που δεν μπορώ να καλύψω. 416 00:27:45,840 --> 00:27:48,040 Έμπλεξα με την Τράπεζα Γουάνγκ. 417 00:27:52,600 --> 00:27:55,200 Αποπληρωμή μια στο τόσο, δεν με χαλάει, 418 00:27:55,280 --> 00:27:57,560 αλλά δεν είναι αυτός τρόπος να ζεις. 419 00:28:01,000 --> 00:28:05,160 Έχω γραφτεί και σε σάιτ γνωριμιών. Πρέπει να γραφτώ κι εκεί. 420 00:28:05,240 --> 00:28:09,840 Μπορεί να γίνει θλιβερό εγχείρημα. Τόση απελπισία κρυμμένη. 421 00:28:09,920 --> 00:28:15,280 Δεν ήξερα ότι ήμουν τόσο χάλια ώστε να μπω σε σάιτ γνωριμιών. 422 00:28:15,360 --> 00:28:18,040 Έχετε σύρει ποτέ προς τα δεξιά 423 00:28:18,600 --> 00:28:21,120 σε ομαδική φωτογραφία… 424 00:28:23,920 --> 00:28:26,560 Χωρίς να ξέρεις ποιος απ' όλους είναι. 425 00:28:27,160 --> 00:28:29,560 "Ναι, οποιονδήποτε από αυτούς. Ναι. 426 00:28:31,400 --> 00:28:34,160 Θα βγω με όποιον μπορεί να πάει ταξίδι για σκι". 427 00:28:37,200 --> 00:28:38,480 Ένα Λαμπραντόρ. 428 00:28:38,560 --> 00:28:42,240 "Θα πάω με τον σκύλο, δεν βαριέσαι. Η γούνα του δείχνει υγιής". 429 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 Στην αναβροχιά, καλό και το χαλάζι. 430 00:28:48,320 --> 00:28:51,760 Οι Ανατολικοασιάτες, δυσκολευόμαστε σ' αυτά τα σάιτ. 431 00:28:52,320 --> 00:28:54,240 Είναι τεκμηριωμένο φαινόμενο. 432 00:28:54,320 --> 00:28:58,680 Οι Ανατολικοασιάτες ζορίζονται πιο πολύ στα σάιτ γνωριμιών. 433 00:28:58,760 --> 00:28:59,840 Στη Δύση. 434 00:28:59,920 --> 00:29:02,800 Νομίζω ότι στην Κορέα δεν έχουν θέμα. 435 00:29:05,360 --> 00:29:07,960 Στη Δύση, όμως, Ανατολικοασιάτες, Κινέζοι, 436 00:29:08,040 --> 00:29:11,480 σπάνια θεωρούμαστε βιώσιμη σεξουαλική επιλογή. 437 00:29:11,560 --> 00:29:14,200 Δεν μας πλασάρουν ως τέτοιους τα ΜΜΕ. 438 00:29:14,280 --> 00:29:16,440 Δεν είμαστε ποτέ οι σέξι τύποι. 439 00:29:16,520 --> 00:29:21,120 Συνήθως εμφανιζόμαστε ως οι άσχετοι βλάκες με πεταχτά δόντια, 440 00:29:22,320 --> 00:29:26,040 που είναι κυρίως ασεξουαλικοί. Δεν ασχολούνται με το σεξ. 441 00:29:26,560 --> 00:29:28,640 Το οποίο είναι τρελό, αν σκεφτείς 442 00:29:28,720 --> 00:29:30,520 τον πληθυσμό της Κίνας. 443 00:29:33,520 --> 00:29:37,080 1,4 δισεκατομμύρια άνθρωποι, με τον περιορισμό του ενός παιδιού. 444 00:29:39,120 --> 00:29:41,600 Τόσο καλά πηδάμε που έπρεπε να βγει νόμος. 445 00:29:46,160 --> 00:29:48,160 Κανένας άλλος δεν έχει νόμο. 446 00:29:51,520 --> 00:29:54,880 Κι όμως, οι αρνητικές αντιλήψεις επιμένουν. 447 00:29:54,960 --> 00:29:57,680 Αλλά καταλαβαίνω. Δεν με θυμώνει αυτό. 448 00:29:58,880 --> 00:30:01,920 Το αισθητικό γούστο και τα πρότυπα ομορφιάς 449 00:30:02,000 --> 00:30:05,240 δύσκολα αλλάζουν, επηρεάζονται από ένα σωρό πράγματα. 450 00:30:05,320 --> 00:30:08,640 Το τι θεωρεί ωραίο η κοινωνία, επηρεάζεται από την κουλτούρα, 451 00:30:08,720 --> 00:30:12,720 τη λογοτεχνία, τη γλώσσα και την ποίησή της. 452 00:30:12,800 --> 00:30:15,280 Κάποιες φορές, θεωρώ ότι η αγγλική γλώσσα 453 00:30:15,360 --> 00:30:19,080 δεν έχει τα εργαλεία να εκτιμήσει την ανατολικοασιατική ομορφιά. 454 00:30:20,520 --> 00:30:23,000 Για παράδειγμα, έχουμε πολύ σκούρα μάτια. 455 00:30:23,080 --> 00:30:25,200 Οι Ασιάτες έχουν πολύ σκούρα μάτια. 456 00:30:25,280 --> 00:30:29,360 Κάποιοι έχουν πολύ σκούρα μάτια. Άλλοι έχουν μαύρα μάτια. 457 00:30:29,960 --> 00:30:32,000 Μαύρα σαν το κάρβουνο μάτια 458 00:30:32,080 --> 00:30:33,560 ενός φιδιού. 459 00:30:34,520 --> 00:30:36,240 Δεν ξέρω αν το δοκιμάσατε, 460 00:30:36,320 --> 00:30:38,840 αλλά είναι δύσκολο να είσαι ρομαντικός, 461 00:30:38,920 --> 00:30:40,480 τουλάχιστον στα αγγλικά, 462 00:30:40,560 --> 00:30:42,720 για τα μαύρα μάτια. 463 00:30:44,080 --> 00:30:47,640 Αν έχεις μπλε, πράσινα μάτια, μπράβο σου. Είναι ευκολάκι. 464 00:30:49,080 --> 00:30:53,000 "Έχεις πράσινα μάτια, σαν το πιο αγνό σμαράγδι. 465 00:30:55,200 --> 00:30:56,640 Έχεις μπλε μάτια. 466 00:30:56,720 --> 00:31:00,400 Όταν κοιτάζω τα μάτια σου, νιώθω σαν να κολυμπώ στον ωκεανό". 467 00:31:01,760 --> 00:31:02,600 Και τέτοια. 468 00:31:02,680 --> 00:31:06,600 Μαύρα μάτια. Τι μπορείς να μπεις για τα μαύρα μάτια; 469 00:31:06,680 --> 00:31:09,680 "Έχεις μαύρα μάτια. Μου θυμίζουν 470 00:31:09,760 --> 00:31:10,680 τον θάνατο. 471 00:31:13,160 --> 00:31:15,320 Είναι σαν την απύθμενη άβυσσο. 472 00:31:16,640 --> 00:31:21,080 Όταν κοιτάζω τα μάτια σου, είναι σαν να κλείνω τα μάτια μου". 473 00:31:29,480 --> 00:31:31,720 Πάντως δεν τα πάω κι άσχημα. 474 00:31:33,600 --> 00:31:35,960 Έχω βγει με μερικές υπέροχες κυρίες. 475 00:31:36,600 --> 00:31:40,960 Δεν έχω να επιδείξω κάποιο παιδί. Πολιτική μηδενικού παιδιού. 476 00:31:45,200 --> 00:31:48,120 Η πρώην μου έπαιρνε τα παραδοσιακά αντισυλληπτικά. 477 00:31:48,760 --> 00:31:52,120 Έχουμε δυο-τρεις θιασώτες; Μεγάλος θαυμαστής τους. 478 00:31:52,200 --> 00:31:55,000 Ευγνωμονώ την πρώην μου που έπαιρνε το χάπι. 479 00:31:55,080 --> 00:31:58,800 Ευγνωμονώ όλες τις γυναίκες που καταφεύγουν στο χάπι. 480 00:31:59,320 --> 00:32:00,920 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 481 00:32:01,000 --> 00:32:02,440 Εκ μέρους των αντρών, 482 00:32:02,520 --> 00:32:03,760 σας ευχαριστώ. 483 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Το εκτιμούμε. 484 00:32:05,920 --> 00:32:09,120 Θυσιάζεστε εδώ και χρόνια. Δεν περνάει απαρατήρητο. 485 00:32:14,000 --> 00:32:15,640 Εξαιρετικές. Συνεχίστε έτσι. 486 00:32:17,200 --> 00:32:21,040 Δεν είναι δίκαιο, όμως, να κάνετε εσείς όλη τη δουλειά. 487 00:32:21,120 --> 00:32:25,320 Δεν είναι ότι δεν υπάρχουν αντίστοιχες μέθοδοι για τους άντρες. 488 00:32:26,200 --> 00:32:27,640 Μόνο που δεν το ξέρετε. 489 00:32:29,240 --> 00:32:31,200 Οι άντρες είμαστε λίγο πονηροί. 490 00:32:31,280 --> 00:32:32,520 Γι' αυτό μας αγαπάτε. 491 00:32:34,960 --> 00:32:37,320 Το αντρικό χάπι κυκλοφορεί δυο χρόνια. 492 00:32:37,400 --> 00:32:40,120 Έβγαλαν αντισυλληπτικά για άντρες. 493 00:32:40,200 --> 00:32:45,200 Οι κλινικές δοκιμές έδειξαν ότι άλλαζε η χημεία του σώματός τους. 494 00:32:46,680 --> 00:32:48,760 Τους έριχνε κάπως τη διάθεση. 495 00:32:50,520 --> 00:32:51,640 Το πόρισμα ήταν… 496 00:32:53,920 --> 00:32:55,440 "Μάλλον δεν είναι έτοιμο. 497 00:32:57,520 --> 00:33:00,960 Να συνεχίσουν οι γυναίκες το χάπι που έχει τελειοποιηθεί". 498 00:33:03,680 --> 00:33:07,360 Μια μηχανική λύση παρουσιάστηκε για τους άντρες. 499 00:33:07,440 --> 00:33:10,880 Ένας μικρός φελλός που απλώς… Ακριβώς εκεί. 500 00:33:11,800 --> 00:33:14,920 Ακριβώς εκεί. Αντίστοιχο του σπιράλ, θα έλεγα. 501 00:33:15,640 --> 00:33:18,760 Φελλός και Σπιράλ. Ορίστε ένα παιδικό βιβλίο για εσάς. 502 00:33:19,680 --> 00:33:21,520 Ένας φελλός που μπαίνει εδώ. 503 00:33:21,600 --> 00:33:24,400 Προσέγγιση ζωώδους δύναμης. Έπιασε. Εδώ. 504 00:33:25,280 --> 00:33:27,280 Φελλός που μπαίνει στον σωλήνα. 505 00:33:27,360 --> 00:33:30,240 Εμποδίζει τους κολυμβητές να περάσουν. 506 00:33:30,320 --> 00:33:32,520 Πολιτική σκληρών συνόρων. Εκεί. 507 00:33:32,600 --> 00:33:35,320 Σαν να βάζεις έναν ζόρικο συνοριοφύλακα. 508 00:33:39,320 --> 00:33:41,560 "Αυτά τα διαβατήρια έχουν λήξει". 509 00:33:43,000 --> 00:33:44,920 Θα πρέπει να επιστρέψουν κολυμπώντας. 510 00:33:50,080 --> 00:33:52,160 Μιμούμαι γαμάτα τα σπερματοζωάρια. 511 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 Δεν ξέρω γιατί. 512 00:33:59,000 --> 00:34:00,440 Είμαι μισό σπερματοζωάριο. 513 00:34:04,000 --> 00:34:05,920 Απ' την πλευρά του μπαμπά, αν αναρωτιέστε. 514 00:34:08,920 --> 00:34:12,960 Αλλά και πάλι, οι άντρες θεώρησαν τη διαδικασία παρεμβατική… 515 00:34:14,400 --> 00:34:17,560 Οπότε είπαν "Ας συνεχίσουν οι γυναίκες με το σπιράλ". 516 00:34:18,080 --> 00:34:20,600 Είναι άδικο. Είναι άδικο, κυρίες μου. 517 00:34:20,679 --> 00:34:22,679 Το εκτιμώ. Οι άντρες πρέπει να βοηθήσουν. 518 00:34:22,760 --> 00:34:26,560 Να μοιραστούμε το βάρος της ευθύνης. Το φορτίο, μετά συγχωρήσεως. 519 00:34:30,679 --> 00:34:34,120 Υπάρχει ένα δυσεπίλυτο πρόβλημα με την αντρική αντισύλληψη. 520 00:34:34,199 --> 00:34:37,400 Που κανένας, στη βιομηχανία, δεν φαίνεται να συζητάει. 521 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 Δυσεπίλυτο πρόβλημα στην αντρική αντισύλληψη. 522 00:34:39,560 --> 00:34:43,520 Ακόμα και αν ένας άντρας άφηνε να του τα κάνουν όλα αυτά, 523 00:34:43,600 --> 00:34:48,840 έχοντας τις καλύτερες προθέσεις, ποια γυναίκα θα τον πίστευε; 524 00:34:51,040 --> 00:34:54,480 Το θέμα της εμπιστοσύνης παίζει πολύ στην αντισύλληψη. 525 00:34:54,560 --> 00:34:58,880 Μεγάλος κίνδυνος, που βέβαια δεν βαρύνει τον άντρα. 526 00:34:58,960 --> 00:35:03,200 Η γυναίκα αντιμετωπίζει μια εγκυμοσύνη. Ο άντρας εξαφανίζεται. 527 00:35:04,440 --> 00:35:05,760 Δεν θα έπρεπε, βέβαια. 528 00:35:07,200 --> 00:35:08,520 Δεν θα έπρεπε, παίδες. 529 00:35:08,960 --> 00:35:12,240 Δεν θα έπρεπε, αλλά εννοείται ότι μπορείτε. 530 00:35:13,280 --> 00:35:15,440 Δεν πρέπει, μην το κάνετε. 531 00:35:17,120 --> 00:35:19,480 Αλλά είναι ευκολάκι. Αλλά δεν θα έπρεπε. 532 00:35:20,480 --> 00:35:22,040 Αποφύγετέ το αυτό. 533 00:35:22,520 --> 00:35:25,320 Υπάρχουν πάμφθηνες πτήσεις, αλλά δεν πρέπει. 534 00:35:26,640 --> 00:35:29,000 Εύκολα αποκτάς βελγικό διαβατήριο. 535 00:35:29,080 --> 00:35:31,040 Το γνωρίζατε; Βελγικό διαβατήριο. 536 00:35:31,920 --> 00:35:34,040 Διαφορετικό όνομα, νέα διεύθυνση. 537 00:35:35,280 --> 00:35:37,440 Η επιλογή αυτή είναι πάντα ανοιχτή. 538 00:35:38,440 --> 00:35:41,800 Ως γυναίκα, έρχεσαι αντιμέτωπη μ' αυτά. Ως άντρας, όχι. 539 00:35:41,880 --> 00:35:46,520 Γι' αυτό δεν έχουμε ανάγκη να μας πείσουν στο θέμα της αντισύλληψης. 540 00:35:46,600 --> 00:35:49,800 Μπορείτε να σκαρφιστείτε διάφορα, κυρίες. Να παίξετε. 541 00:35:49,880 --> 00:35:53,320 "Ένας μαγικός σκίουρος με καταράστηκε κάποτε 542 00:35:54,440 --> 00:35:56,160 και έμεινα στείρα". 543 00:35:58,200 --> 00:36:00,280 Ο έξυπνος άντρας θα έλεγε 544 00:36:00,360 --> 00:36:02,160 "Ναι, κάπου το διάβασα αυτό. 545 00:36:03,880 --> 00:36:06,000 Ναι, φυσικά. Έλα να το κάνουμε". 546 00:36:07,880 --> 00:36:09,640 Το αντίθετο δεν ισχύει. 547 00:36:09,720 --> 00:36:12,640 Πείτε πως βγαίνουν στην αγορά αντρικά αντισυλληπτικά. 548 00:36:12,720 --> 00:36:15,080 Κατεβαίνω στην κλινική. Με εξοπλίζουν. 549 00:36:16,440 --> 00:36:19,040 Και βγαίνω στην πόλη για ένα τεστ ντράιβ. 550 00:36:20,960 --> 00:36:24,800 Πιάνω κουβέντα σε κάποια στο μπαρ. Δεν ξέρω γιατί, αλλά γουστάρει. 551 00:36:25,920 --> 00:36:26,920 Είναι άρρωστη; 552 00:36:30,360 --> 00:36:32,800 Πηγαίνουμε στο σπίτι μου. Φιλιόμαστε. 553 00:36:32,880 --> 00:36:36,160 Φυσικά. Γιατί όχι; Στο 2021 είμαστε. Μη μένετε πίσω. 554 00:36:38,800 --> 00:36:42,360 Αρχίζουμε να φιλιόμαστε και να αφαιρούμε ρούχα. 555 00:36:43,320 --> 00:36:46,680 Τσιτσιδωνόμαστε, όπως λέμε λαϊκά. Και… 556 00:36:47,880 --> 00:36:52,120 Και πριν δέσει το γλυκό αρχίζει "Έχεις προφυλακτικό;" 557 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 Και εγώ της λέω 558 00:36:53,280 --> 00:36:55,680 "Χαλάρωσε, μωρό. Ο Γουάνγκ παίρνει χάπι. 559 00:36:58,840 --> 00:37:01,080 Εγώ; Έχω έναν φελλό στα μπαλάκια μου. 560 00:37:03,160 --> 00:37:05,840 Πρώτη φορά το ακούς, αλλά έχε μου εμπιστοσύνη. 561 00:37:06,880 --> 00:37:08,720 Τον άντρα που γνώρισες σε μπαρ. 562 00:37:12,600 --> 00:37:16,280 Έχω φελλό στα μπαλάκια μου. Βάλ' τα στο νερό, επιπλέουν". 563 00:37:21,240 --> 00:37:22,360 Δεν θα 'πιανε ποτέ. 564 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 Μόνο με ιατρική γνωμάτευση από τον ΟΗΕ. 565 00:37:27,000 --> 00:37:31,200 Μόνο αν το υπέγραφε η Μαλάλα. "Έχει φελλό στα μπαλάκια του. Μαλάλα". 566 00:37:34,520 --> 00:37:36,960 Πολύ θα ήθελα έναν φελλό στα μπαλάκια. 567 00:37:38,160 --> 00:37:39,960 Πολύ θα τον ήθελα. 568 00:37:40,840 --> 00:37:43,520 London Palladium, αν σας μείνει κάτι απόψε, 569 00:37:43,600 --> 00:37:44,440 που αποκλείεται, 570 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 να θυμάστε ότι ο Φιλ θα 'θελε έναν φελλό στα μπαλάκια. 571 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 Φαντάζεστε την ηρεμία 572 00:37:54,280 --> 00:37:56,680 που ακολουθεί έναν φελλό στα μπαλάκια; 573 00:37:58,040 --> 00:38:01,680 Θα περιφερόμουν στην πόλη, θα έκανα έρωτα χωρίς καμία έννοια, 574 00:38:01,760 --> 00:38:03,200 με φελλό στα μπαλάκια. 575 00:38:04,320 --> 00:38:06,560 Και όταν βρω την κατάλληλη, 576 00:38:06,640 --> 00:38:08,920 θα εκτιναχτεί σαν σαμπάνια. 577 00:38:12,560 --> 00:38:14,560 Μέσα σε ένα γεμάτο Bella Italia. 578 00:38:17,080 --> 00:38:17,920 Σας ευχαριστώ. 579 00:38:22,520 --> 00:38:25,800 Γουστάρω. Θα γούσταρα ένα μπαλάκι στα μπαλάκια μου. 580 00:38:27,000 --> 00:38:30,160 Θα γούσταρα έναν φελλό στα μπαλάκια. Θα γούσταρα 581 00:38:31,000 --> 00:38:32,160 φελλό στα μπαλάκια. 582 00:38:32,240 --> 00:38:35,320 Δεν θα 'θελα να ξεκινήσω το αντρικό χάπι. 583 00:38:35,400 --> 00:38:37,560 Να μην έχω κι άλλα να θυμάμαι. 584 00:38:38,200 --> 00:38:42,560 Μου αρκούν όσα έχω καθημερινά. Το χάπι είναι το πιο εντυπωσιακό. 585 00:38:42,640 --> 00:38:44,840 Θαυμάζω τις γυναίκες που το παίρνουν. 586 00:38:44,920 --> 00:38:48,280 Είναι το πιο ζόρικο. Έχει απαιτήσεις από εσένα. 587 00:38:49,360 --> 00:38:52,160 Πειθαρχία. Αποφασιστικότητα. 588 00:38:53,240 --> 00:38:54,800 Ψυχικά αποθέματα. 589 00:38:55,720 --> 00:38:57,400 Μνήμη, γερή μνήμη. 590 00:38:57,960 --> 00:39:00,920 Να θυμάσαι να το παίρνεις κάθε μέρα. Δύσκολο. 591 00:39:01,000 --> 00:39:03,760 Να το θυμάσαι, ανεξάρτητα απ' το τι περνάς. 592 00:39:03,840 --> 00:39:08,360 Πρέπει να είναι δύσκολο. Κυρίως σε περίοδο "ξηρασίας". 593 00:39:10,000 --> 00:39:11,840 Παρένθεση ειλικρίνειας, 594 00:39:12,360 --> 00:39:15,440 αλλά πρέπει να είναι μεγάλο χτύπημα στη γέρικη ψυχή… 595 00:39:19,320 --> 00:39:22,040 Αν περνάς περίοδο "ξηρασίας"… 596 00:39:24,240 --> 00:39:27,200 Και να πρέπει να συνεχίζεις το χάπι του σεξ. 597 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 Είναι μεγάλο δούλεμα, έτσι; 598 00:39:33,240 --> 00:39:37,440 Κάθε μέρα. Σκεφτείτε το. Αν δεν κάνεις σεξ εκείνη την περίοδο, 599 00:39:37,520 --> 00:39:41,160 το να παίρνεις το χάπι, αποτελεί μια καθημερινή 600 00:39:42,000 --> 00:39:45,520 στοματική υπενθύμιση 601 00:39:47,400 --> 00:39:49,960 σεξουαλικών προοπτικών που πάνε στράφι. 602 00:39:51,040 --> 00:39:54,000 Κάθε μέρα, μια γουλιά μοναξιάς με το πρωινό. 603 00:39:54,760 --> 00:39:55,600 Κάθε μέρα. 604 00:39:57,720 --> 00:40:02,200 Μόνο οι γυναίκες έχουν τη δύναμη να εμμένουν σε κάτι τέτοιο. 605 00:40:02,840 --> 00:40:05,480 Μπορείτε να φανταστείτε άντρα στη θέση τους; 606 00:40:05,560 --> 00:40:06,800 Θα τα παρατούσαμε. 607 00:40:07,760 --> 00:40:12,440 Μπορείτε να φανταστείτε έναν άντρα να σηκώνεται με το ζόρι κάθε πρωί, 608 00:40:13,200 --> 00:40:15,800 και να ζώνεται ένα προφυλακτικό; Κάθε πρωί; 609 00:40:18,640 --> 00:40:19,480 Κάπως έτσι… 610 00:40:23,360 --> 00:40:25,680 "Ίσως σήμερα. 611 00:40:29,560 --> 00:40:31,040 Ας ελπίσουμε". 612 00:40:33,720 --> 00:40:36,040 Το περνάει στο πλαδαρό του πέος. 613 00:40:40,000 --> 00:40:43,600 Ανεβάζει το παντελόνι και πάει στη δουλειά με το προφυλακτικό. 614 00:40:46,800 --> 00:40:49,680 Του πέφτει σαν μπουστάκι. Πρέπει να το σηκώνει… 615 00:40:54,200 --> 00:40:55,520 Του αποσπά την προσοχή. 616 00:40:57,720 --> 00:41:00,480 "Άντι, είσαι καλά;" "Συγγνώμη, απλώς…" 617 00:41:00,560 --> 00:41:02,520 "Απολύεσαι". "Ωχ, όχι". 618 00:41:05,040 --> 00:41:08,040 Πάει για κλάμπινγκ το ίδιο βράδυ. "Ναι. Ωχ, όχι". 619 00:41:10,480 --> 00:41:13,040 Πιάνει κουβέντα σε κάποια. "Είσαι όμορφη". 620 00:41:13,120 --> 00:41:14,560 "Αηδία. Στα τσακίδια". 621 00:41:19,880 --> 00:41:21,320 Γυρίζει στη μοναξιά του. 622 00:41:22,280 --> 00:41:23,680 Ξαπλώνει. 623 00:41:23,760 --> 00:41:26,040 "Όχι σήμερα". 624 00:41:27,760 --> 00:41:30,440 Και αφαιρεί το στεγνό προφυλακτικό. 625 00:41:32,440 --> 00:41:34,760 Το καρφιτσώνει στο ημερολόγιό του. 626 00:41:46,720 --> 00:41:49,160 Σκεφτείτε την ιστορία που χειροκροτήσατε. 627 00:41:56,520 --> 00:41:58,200 Θα 'θελα έναν φελλό στα μπαλάκια. 628 00:42:00,160 --> 00:42:01,840 Θα 'θελα έναν φελλό στα μπαλάκια. 629 00:42:01,920 --> 00:42:04,280 Δεν έχει νόημα να το κάνουν οι γυναίκες. 630 00:42:04,360 --> 00:42:08,600 Δεν έχει νόημα στον 21ο αιώνα. Κάποτε, ναι. Τα παλιά τα χρόνια. 631 00:42:08,680 --> 00:42:11,520 Όταν ήμασταν νομάδες και πιλαλάγαμε στους κάμπους. 632 00:42:11,600 --> 00:42:13,120 Θυμάστε εκείνη την εποχή. 633 00:42:14,160 --> 00:42:18,360 Τότε είχε νόημα. Τα καθήκοντα κάθε φύλου ήταν συγκεκριμένα. 634 00:42:18,440 --> 00:42:21,600 Τότε, η γυναίκα είχε αναλάβει καθήκοντα αναπαραγωγής 635 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 επειδή ο άντρας φρόντιζε για την επιβίωση. Σωστά; 636 00:42:25,200 --> 00:42:30,000 Έβγαινε και πολεμούσε αντίπαλες φυλές και μάζευε κρέας. 637 00:42:31,520 --> 00:42:35,320 Σήμερα, όμως, όλοι πάμε ως το σούπερ μάρκετ. Σκοτιστήκαμε. 638 00:42:35,400 --> 00:42:38,800 Δεν έχει σημασία ποιος κάνει τι. Παλιά, όμως, έπαιζε ρόλο. 639 00:42:38,880 --> 00:42:42,640 Παλιά, η εγκυμοσύνη ήταν δουλειά πλήρους απασχόλησης. 640 00:42:42,720 --> 00:42:45,440 Είναι εξαντλητικό να είσαι έγκυος στη σαβάνα. 641 00:42:47,040 --> 00:42:50,600 Σκληρό πράγμα η εγκυμοσύνη. Μοναδικά σκληρή στο ζωικό βασίλειο. 642 00:42:50,680 --> 00:42:53,280 Για το μέγεθός μας, παίρνει πολύ καιρό. 643 00:42:54,040 --> 00:42:56,680 Αποδυναμώνει σωματικά τη γυναίκα. 644 00:42:56,760 --> 00:42:58,920 Ενώ είμαστε όρθια ζώα, περίεργο, 645 00:42:59,000 --> 00:43:01,880 πλέον δεν μπορεί να σκύψει να πιάσει μια πέτρα, 646 00:43:01,960 --> 00:43:03,560 να πετάξει σε μια τίγρη. 647 00:43:06,240 --> 00:43:10,520 Πρέπει να καλοπιάνει τον δικό της, για να μείνει και να την προστατεύει. 648 00:43:10,600 --> 00:43:12,800 "Μωρό, σε βασανίζει το μαμούθ;" 649 00:43:14,800 --> 00:43:17,800 Να τα βάζει με τρικεράτοπες. Έχω μεσάνυχτα από ιστορία. 650 00:43:21,920 --> 00:43:24,720 Εκείνη κυοφορεί για εννιά μήνες. 651 00:43:24,800 --> 00:43:28,040 Εύκολος στόχος για εννιά μήνες. Και έπειτα, το γεννάει. 652 00:43:28,120 --> 00:43:31,880 Δεν τελείωσε, κυρά μου. Πρέπει να το σηκώσει και να το κρατήσει. 653 00:43:33,320 --> 00:43:34,560 Για δύο χρόνια! 654 00:43:35,800 --> 00:43:37,280 Πάνε τα μπράτσα της. 655 00:43:38,000 --> 00:43:40,840 Πού να τα βάλει με τους πτεροδάκτυλους. 656 00:43:43,240 --> 00:43:45,840 Πρέπει να κρατάει αυτό το άχρηστο μωρό. 657 00:43:46,480 --> 00:43:49,680 Είναι απολύτως άχρηστα τα ανθρώπινα μωρά. Άχρηστα… 658 00:43:50,640 --> 00:43:53,080 Είναι τελείως άχρηστα τα μωρά. Συγγνώμη. 659 00:43:55,680 --> 00:43:57,920 Τελείως άχρηστα τα ανθρώπινα μωρά. 660 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 Ένα βήμα πριν τον θάνατο, διαρκώς. Δεν επιβιώνουν μόνα τους. 661 00:44:01,680 --> 00:44:05,120 Από τη στιγμή που γεννιούνται, με κεφάλι σαν μπάλα, 662 00:44:05,760 --> 00:44:08,480 που ισορροπεί επικίνδυνα στα λαιμουδάκια τους. 663 00:44:10,240 --> 00:44:13,760 Όποτε το σηκώνεις, σου λέει "Προσπάθησε να μη με σκοτώσεις". 664 00:44:17,840 --> 00:44:21,040 Γι' αυτό σκαρφιστήκαμε την ηθική εξαρχής. 665 00:44:21,120 --> 00:44:24,720 Οι άνθρωποι έπρεπε να επινοήσουν αυτό που λέμε "καλοσύνη", 666 00:44:24,800 --> 00:44:28,040 για να μην πετάμε τα μωρά στον Καιάδα και να προχωράμε. 667 00:44:29,040 --> 00:44:30,680 Επειδή είναι ευθύνη. 668 00:44:32,880 --> 00:44:34,480 Τα ζώα δεν χρειάζονται ηθική. 669 00:44:34,560 --> 00:44:38,120 Με το που γεννιούνται, είναι ειδήμονες της επιβίωσης. 670 00:44:38,200 --> 00:44:41,640 Όπως το μωρό ελέφαντας. Έχετε δει; Βγαίνει από τη μαμά του. 671 00:44:44,760 --> 00:44:47,400 Σηκώνεται αμέσως και αρχίζει να περπατάει. 672 00:44:48,360 --> 00:44:52,920 Σαν να πηγαίνει μπαρότσαρκα. "Συγγνώμη, παίδες. Όλα καλά. 673 00:44:53,840 --> 00:44:55,120 Εντάξει. Συγγνώμη. 674 00:44:58,000 --> 00:45:00,280 Έψαχνα το κινητό μου. Το βρήκα". 675 00:45:04,000 --> 00:45:05,960 Θα 'θελα έναν φελλό στα μπαλάκια. 676 00:45:08,000 --> 00:45:12,120 Θα 'θελα έναν φελλό στα μπαλάκια, επειδή, κυρίες μου, είμαι σύμμαχος. 677 00:45:16,400 --> 00:45:18,880 Πλάκα κάνω. Σας τέσταρα. Κοπήκατε. 678 00:45:19,960 --> 00:45:21,880 Μην εμπιστεύεστε όποιον μιλάει έτσι. 679 00:45:22,760 --> 00:45:25,920 Ναι. Σας τέσταρα και περάσατε. 680 00:45:28,600 --> 00:45:31,280 Ο άντρας που τα λέει αυτά μάλλον λέει ψέματα. 681 00:45:31,360 --> 00:45:33,480 Επειδή ισχυρίζεσαι ότι είσαι κάτι, 682 00:45:33,560 --> 00:45:35,760 δεν σημαίνει ότι είσαι αυτό το κάτι. 683 00:45:35,840 --> 00:45:37,280 Κι αυτό σας το λέω εγώ. 684 00:45:39,680 --> 00:45:41,600 Η Μις Νιγηρία 2015. 685 00:45:48,680 --> 00:45:52,400 Δύσκολο να είσαι σύμμαχος τώρα. Όλοι πρέπει να 'ναι καλοί. 686 00:45:52,480 --> 00:45:55,480 Δύσκολο. Συνειδητοποίησα ότι δεν είμαι καλός άνθρωπος. 687 00:45:56,840 --> 00:45:59,160 Δεν είμαι καλός. Ούτε κακός είμαι, 688 00:45:59,240 --> 00:46:03,320 αλλά δεν είμαι τόσο ανιδιοτελής, ώστε να είμαι καλός άνθρωπος. 689 00:46:03,400 --> 00:46:06,560 Στην πανδημία, είδαμε τι χρειάζεσαι για να 'σαι καλός. 690 00:46:06,640 --> 00:46:10,200 Εγκαταλείπεις τα δικά σου για να φροντίσεις άλλους. Όχι εγώ. 691 00:46:11,480 --> 00:46:14,560 Δεν είμαι καλός. Ούτε κακός είμαι, σας προλαβαίνω. 692 00:46:14,640 --> 00:46:16,560 Είμαι κάπου στο ενδιάμεσο. 693 00:46:16,640 --> 00:46:20,360 Για παράδειγμα, κάποτε κάθισα πάνω σε μια γάτα. 694 00:46:20,440 --> 00:46:21,320 Εντάξει; 695 00:46:22,000 --> 00:46:23,400 Ήταν ατύχημα. 696 00:46:24,840 --> 00:46:28,320 Αλλά δεν σηκώθηκα αμέσως. Καταλάβατε; Αυτό είναι… 697 00:46:30,200 --> 00:46:31,920 Είμαι περίπου στη μέση. 698 00:46:33,920 --> 00:46:35,760 Ήξερα ότι είναι λάθος. Δεν βιάστηκα. 699 00:46:37,120 --> 00:46:39,680 Αλλά είμαι ευπρεπής. Είμαι ευπρεπής τύπος. 700 00:46:39,760 --> 00:46:41,720 Δεν θα έκανα προσπάθεια να βλάψω κάποιον, 701 00:46:41,800 --> 00:46:44,400 αλλά ούτε και θα τον βοηθούσα. 702 00:46:44,480 --> 00:46:46,760 Δεν θα έμπαινα στον κόπο. 703 00:46:46,840 --> 00:46:49,600 Είναι ο κώδικας ηθικής μου. Πέφτεις, θα σε πιάσω. 704 00:46:49,680 --> 00:46:52,480 Αλλά θα πρέπει να πέφτεις πάνω μου, ουσιαστικά. 705 00:46:54,640 --> 00:46:57,400 Πονάει η μέση μου. Δεν μπορώ να σηκώνω βλάκες. 706 00:47:00,200 --> 00:47:02,640 Οι άντρες είναι καλό να 'ναι σεμνοί. 707 00:47:03,200 --> 00:47:05,560 Διευκολύναμε τους εαυτούς μας. 708 00:47:05,640 --> 00:47:09,600 Επί αιώνες, εμείς οι άντρες, ρίχναμε τον πήχη ηθικής για εμάς, 709 00:47:10,160 --> 00:47:14,600 οπότε, αρκεί να μην είσαι κακός για να θεωρείσαι καλός. 710 00:47:15,920 --> 00:47:19,200 Για τη γυναίκα, οι απαιτήσεις ηθικής είναι υψηλότερες. 711 00:47:19,800 --> 00:47:22,080 Η λέξη "ευπρεπής" αποτελεί τρανό παράδειγμα. 712 00:47:22,160 --> 00:47:24,720 Αν είσαι ευπρεπής, θεωρείται φιλοφρόνηση. 713 00:47:25,920 --> 00:47:29,680 Το προσέξατε; "Πρέπει να γνωρίσεις τον Πολ. Είναι ευπρεπής". 714 00:47:30,560 --> 00:47:32,760 "Γαμώτο. Να πιούμε ένα ποτό με τον Πολ. 715 00:47:34,440 --> 00:47:37,400 Κάθε στιγμή χωρίς τον Πολ είναι εφιάλτης! 716 00:47:37,480 --> 00:47:39,680 Πού είσαι, Πολ;" 717 00:47:41,760 --> 00:47:45,240 Η λέξη "ευπρεπής", για έναν άντρα έχει ιδιαίτερη βαρύτητα. 718 00:47:45,320 --> 00:47:47,920 Όπως, αν πήγαινες στην κηδεία κάποιου 719 00:47:48,000 --> 00:47:49,800 και ο ιερέας έλεγε 720 00:47:49,880 --> 00:47:52,840 "Ο Άλαν ήταν ευπρεπής άνθρωπος". 721 00:47:54,080 --> 00:47:56,240 Θα έλεγες "Όχι! 722 00:47:57,800 --> 00:47:59,600 Ο Άλαν πρέπει να 'ταν γαμάτος! 723 00:48:00,840 --> 00:48:03,280 Έπρεπε να είχαμε κάνει περισσότερη παρέα. 724 00:48:03,360 --> 00:48:06,160 Έχασα τόσες ωραίες στιγμές με τον Άλαν. 725 00:48:07,200 --> 00:48:09,680 Αναπαύσου εν ειρήνη, ήρωα. Τα λέμε πάνω". 726 00:48:12,840 --> 00:48:15,240 Αν, όμως, ο ιερέας έλεγε σε κηδεία γυναίκας 727 00:48:15,320 --> 00:48:18,440 "Η Σούζι ήταν ευπρεπής γυναίκα". 728 00:48:22,720 --> 00:48:23,680 Θα σκεφτόσουν… 729 00:48:27,360 --> 00:48:29,360 "Η Σούζι δεν έκανε προσπάθεια. 730 00:48:31,640 --> 00:48:33,720 Μάλλον το 'κανες με μισή καρδιά, Σουζ! 731 00:48:36,320 --> 00:48:39,000 Από τι πέθανες; Από έλλειψη προσπάθειας; Έλεος. 732 00:48:41,160 --> 00:48:43,560 Θάψτε την, να πάμε για κάνα σάντουιτς". 733 00:48:45,320 --> 00:48:47,480 Δύσκολο να είσαι διαρκώς καλός. 734 00:48:47,560 --> 00:48:50,840 Δύσκολο να νιώθεις καλός όλη την ώρα. 735 00:48:50,920 --> 00:48:53,200 Δεν νιώθω πολύ καλός άνθρωπος τώρα. 736 00:48:53,680 --> 00:48:57,240 Κυρίως μετά το ξέσπασμα της πανδημίας, νιώθω… 737 00:48:57,320 --> 00:48:58,320 Ακούγεται χαζό. 738 00:48:58,400 --> 00:49:00,760 Νιώθω κάπως υπεύθυνος για όλο αυτό. 739 00:49:00,840 --> 00:49:03,840 Αν πιστέψουμε την πιο ευρέως διαδεδομένη θεωρία, 740 00:49:03,920 --> 00:49:07,800 η πανδημία, ο ιός, ξεκίνησε από αγορά κρεάτων στην Κίνα. 741 00:49:08,880 --> 00:49:12,560 Οπότε, αν είστε τεμπέληδες και λίγο ρατσιστές για όλο αυτό, 742 00:49:12,640 --> 00:49:15,280 θα φορτώσετε την πανδημία σε δύο κατηγορίες, 743 00:49:15,360 --> 00:49:18,360 στους Κινέζους και στους κρεατοφάγους. 744 00:49:19,480 --> 00:49:22,920 Δεν ξέρω για εσάς, αλλά εγώ είμαι και τα δύο. 745 00:49:24,280 --> 00:49:25,960 Είμαι Κινέζος κρεατοφάγος. 746 00:49:26,600 --> 00:49:29,280 Ένα από αυτά τα δύο δεν μπορώ να το αλλάξω. 747 00:49:29,360 --> 00:49:32,640 Προφανώς. Όσο και να προσπαθήσω, δεν γίνεται τίποτα. 748 00:49:33,520 --> 00:49:35,880 Και το άλλο θα απαιτούσε μια κάποια 749 00:49:35,960 --> 00:49:38,600 αναδόμηση προσώπου, για να μη δείχνω Κινέζος. 750 00:49:42,280 --> 00:49:44,760 Ακούγεται πανάκριβο και επώδυνο. 751 00:49:48,920 --> 00:49:51,440 Πρέπει να το αναγνωρίσω στους βίγκαν. 752 00:49:51,520 --> 00:49:54,320 Είχαν δίκιο εξαρχής, οι βίγκαν. 753 00:49:54,400 --> 00:49:57,880 Δεν πρέπει να στριμώχνεις ζώα το ένα δίπλα στο άλλο. 754 00:49:57,960 --> 00:49:59,320 Θα έχει τραγική κατάληξη. 755 00:49:59,400 --> 00:50:03,240 Και αποδείχτηκαν σωστοί με τον πιο δραματικό τρόπο. 756 00:50:03,880 --> 00:50:05,080 Και προς τιμήν τους, 757 00:50:05,160 --> 00:50:09,080 είδαν αυτήν την ευκαιρία ως ένα παγκόσμιο "εμείς σας τα λέγαμε". 758 00:50:09,600 --> 00:50:10,840 Την άφησαν ανεκμετάλλευτη. 759 00:50:13,200 --> 00:50:14,800 Με απρόσμενη χάρη. 760 00:50:17,760 --> 00:50:21,960 Πιστεύω, όμως, ότι κατά βάθος νιώθουν αυταρέσκεια. 761 00:50:22,040 --> 00:50:25,360 Γιατί ξέρουν πως τώρα ο κόσμος είναι δικός τους. 762 00:50:25,440 --> 00:50:30,360 Είναι ο κόσμος των βίγκαν. Η εποχή της πανδημίας είναι η εποχή τους. 763 00:50:31,040 --> 00:50:36,360 Γιατί ποιος θα ήταν καλύτερα εξοπλισμένος για να ευδοκιμήσει μέσα στην πανδημία, 764 00:50:36,440 --> 00:50:40,200 από αυτόν που η απώλεια γεύσης θα ήταν ευτυχής ανακούφιση; 765 00:50:46,560 --> 00:50:50,000 "Δώσε μου το μπέργκερ μανιταριών. Είμαι θετικός στον κορωνοϊό. 766 00:50:51,080 --> 00:50:53,360 Θα φάμε και δεύτερο απόψε". 767 00:50:55,800 --> 00:50:58,360 Δεν είμαι βίγκαν, αν και το δοκίμασα. 768 00:50:58,440 --> 00:51:00,000 Προσπάθησα να γίνω βίγκαν 769 00:51:00,080 --> 00:51:02,400 κατά τη διάρκεια ενός γεύματος. 770 00:51:04,320 --> 00:51:07,720 Αποφάσισα ότι αντί να αντισταθμίσω το ενεργειακό μου αποτύπωμα, 771 00:51:07,800 --> 00:51:10,680 απλώς θα πεθάνω 20 χρόνια νωρίτερα. 772 00:51:15,280 --> 00:51:19,200 Ένα παλιό γνωμικό των βουδιστών λέει "Καλύτερη η σύντομη ωραία ζωή, 773 00:51:19,280 --> 00:51:21,600 από τη μακρόχρονη με κινόα". 774 00:51:25,080 --> 00:51:28,360 Πιστεύω ότι τα παλιά κείμενα κρύβουν μεγάλη σοφία. 775 00:51:30,000 --> 00:51:32,120 Προσπαθώ να τρώω πιο υγιεινά. 776 00:51:32,200 --> 00:51:35,560 Να αδυνατίσω, να είμαι σε καλύτερη φόρμα, πιο υγιής. 777 00:51:35,640 --> 00:51:37,120 Γυμνάζομαι και τα λοιπά. 778 00:51:37,680 --> 00:51:41,080 Εγκατέλειψα την παρηγορητική, αλλά μάλλον αναληθή αντίληψη 779 00:51:41,160 --> 00:51:44,400 ότι η εξωτερική εμφάνιση κάποιου δεν παίζει ρόλο. 780 00:51:45,400 --> 00:51:46,760 Δεν είναι το παν. 781 00:51:46,840 --> 00:51:48,520 Αλλά όχι ότι δεν μετράει. 782 00:51:48,600 --> 00:51:51,160 Κάπου ενδιάμεσα βρίσκεται η αλήθεια. 783 00:51:51,240 --> 00:51:55,240 Παρηγορούσα τον εαυτό μου με τις παλιές κοινοτοπίες. 784 00:51:55,320 --> 00:51:59,480 Δεν μετράει η εξωτερική μου εμφάνιση, αλλά το ποιος είμαι μέσα μου. 785 00:52:00,040 --> 00:52:03,480 Αυτός που ήμουν μέσα μου δυσκολευόταν να αναπνεύσει. 786 00:52:03,560 --> 00:52:04,400 Οπότε… 787 00:52:07,440 --> 00:52:10,440 Και οι καλοπροαίρετες ιδεολογίες έχουν τα όριά τους. 788 00:52:11,680 --> 00:52:14,480 Ξεκίνησα να γυμνάζομαι, έκανα την προσπάθεια, 789 00:52:14,560 --> 00:52:17,680 άρχισα να ασκούμαι, να γυμνάζομαι. Έχασα μερικά κιλά. 790 00:52:17,760 --> 00:52:20,480 Έχασα αρκετά κιλά. Έχασα κιλά. 791 00:52:22,360 --> 00:52:23,720 Σας ευχαριστώ. 792 00:52:25,160 --> 00:52:28,560 Το εκτιμώ. Είστε πολύ ευγενικοί. Άξιζε. Ευχαριστώ. 793 00:52:31,080 --> 00:52:33,560 Έχασα αρκετό βάρος πρόσφατα. Αρκετά κιλά. 794 00:52:33,640 --> 00:52:37,040 Κυρίως από το πουλί μου, που είναι κρίμα. 795 00:52:39,680 --> 00:52:42,440 Ποτέ δεν ξέρεις σε ποιο σημείο θα χάσεις. 796 00:52:42,520 --> 00:52:46,360 Ελπίζεις να είναι η κοιλιά ή το προγούλι. Για μένα ήταν το πέος. 797 00:52:49,160 --> 00:52:50,360 Ιδού το αποτέλεσμα. 798 00:52:50,960 --> 00:52:52,200 Το παρουσιαστικό μου. 799 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 Είμαι ικανοποιημένος μ' αυτό το σώμα. 800 00:52:55,160 --> 00:52:56,400 Δεν χαίρομαι. 801 00:52:57,640 --> 00:53:00,480 Μην ανησυχείτε. Δεν μου 'στριψε. Δεν χαίρομαι. 802 00:53:01,400 --> 00:53:03,680 Αλλά είμαι ικανοποιημένος. 803 00:53:03,760 --> 00:53:06,640 Είναι μεγάλη η πίεση να χαίρεσαι με το σώμα σου. 804 00:53:06,720 --> 00:53:09,440 Δεν είναι δουλειά του σώματός σου αυτή. 805 00:53:10,360 --> 00:53:14,400 Τι είναι το σώμα; Είναι ένας συμβιβασμός που έκανες 806 00:53:15,040 --> 00:53:18,480 ανάμεσα στους τρόπους ζωής που θέλεις να έχεις συγχρόνως. 807 00:53:19,440 --> 00:53:20,280 Καταλάβατε; 808 00:53:20,920 --> 00:53:23,760 Τι είναι το σώμα; Είναι η διασταύρωση 809 00:53:23,840 --> 00:53:26,400 ανάμεσα στο ιδανικό… 810 00:53:28,000 --> 00:53:31,280 και στην προσπάθειά σου, εντάξει; 811 00:53:32,760 --> 00:53:35,560 Αυτό είναι το σώμα μου. Δεν είναι αυτό που ήθελα. 812 00:53:36,160 --> 00:53:38,040 Θα 'θελα να 'χα καλύτερο σώμα. 813 00:53:39,040 --> 00:53:44,240 Αλλά αυτό είναι το αποτέλεσμα του πόσο θέλω εκείνο το σώμα. 814 00:53:51,760 --> 00:53:53,920 Όχι ότι μου πέφτει λόγος. 815 00:53:55,680 --> 00:53:58,920 Φτιάχνω την εμφάνισή μου. Γράφτηκα στο γυμναστήριο. 816 00:53:59,000 --> 00:54:03,120 Άρχισα να γυμνάζομαι. Ευχαριστώ. Άρχισα να κάνω πιλάτες. 817 00:54:04,040 --> 00:54:06,840 Ναι, ακριβώς. Ο Φιλάτες Γουάνγκ κοντά σας. 818 00:54:08,120 --> 00:54:09,400 Μ' αρέσει το Φιλάτες. 819 00:54:10,480 --> 00:54:14,240 Πρέπει να κάνω πιλάτες. Βλέπετε, κάνει καλό στη μέση. 820 00:54:14,320 --> 00:54:20,320 Αν δεν ξέρετε τι είναι το πιλάτες, ουσιαστικά είναι η γιόγκα των άθεων. 821 00:54:22,880 --> 00:54:25,360 Αυτό φαίνεται να είναι όλο κι όλο. Πιλάτες. 822 00:54:25,440 --> 00:54:28,840 Τα κάνω εδώ και κάμποσο καιρό. Είναι η γιόγκα των άθεων. 823 00:54:28,920 --> 00:54:33,240 Είναι γιόγκα χωρίς όλα τα φαντάσματα. 824 00:54:33,320 --> 00:54:34,880 Δεν έχει τέτοια. 825 00:54:36,360 --> 00:54:37,800 Το πιλάτες δεν είναι έτσι. 826 00:54:41,080 --> 00:54:42,360 Το πιλάτες είναι 827 00:54:42,440 --> 00:54:45,440 "Σκύψε πάνω από το ραβδί. Δεν υπάρχει Θεός". Αυτό είναι. 828 00:54:47,360 --> 00:54:49,040 Νομίζω ότι είναι γερμανικό. 829 00:54:51,000 --> 00:54:53,760 Ξεκίνησα πιλάτες για καλύτερη εμφάνιση. 830 00:54:53,840 --> 00:54:56,400 Βελτιώνω την εμφάνισή μου στα 31 μου. 831 00:54:56,480 --> 00:55:00,600 Προσπαθώ να σηκώσω ό,τι πέφτει και να το βάλω στη θέση του. 832 00:55:02,000 --> 00:55:05,240 Τα κουρέματά μου έχουν βελτιωθεί. Αυτό είναι καλύτερο. 833 00:55:05,960 --> 00:55:08,440 Κάποτε ήμουν τσιγκούνης στο κούρεμα. 834 00:55:08,520 --> 00:55:11,440 Πήγαινα σε έναν Λιβανέζο κουρέα, έδινα 10 λίρες 835 00:55:11,520 --> 00:55:13,520 και μου πετούσε ένα ψαλίδι στο κεφάλι. 836 00:55:14,880 --> 00:55:16,400 Ήλπιζα για το καλύτερο. 837 00:55:17,640 --> 00:55:21,240 Ζω στη λιβανέζικη πλευρά του Λονδίνου. Δεν τους κυνηγάω. 838 00:55:22,800 --> 00:55:26,000 Βγήκα λίγο παραέξω. Πάω σε Ανατολικοασιάτη κουρέα. 839 00:55:26,080 --> 00:55:28,960 Το μαλλί ενός Ανατολικοασιάτη είναι κάπως μοναδικό. 840 00:55:29,040 --> 00:55:32,320 Πρέπει να έχεις προσωπική πείρα. 841 00:55:33,520 --> 00:55:37,560 Πάω σε Ανατολικοασιάτη. Πηγαίνω σε ένα γιαπωνέζικο κουρείο. 842 00:55:37,640 --> 00:55:39,360 Επειδή τους έχω συγχωρέσει. 843 00:55:43,080 --> 00:55:48,040 Πάνε πολλά χρόνια από το Νανκίνγκ. Το PlayStation τρώγεται. Μου κάνει. 844 00:55:51,480 --> 00:55:53,320 Γουστάρω τον κουρέα μου. Γαμάτος. 845 00:55:53,400 --> 00:55:55,480 Ο κουρέας μου ο Τάκερ. Γαμάτος. 846 00:55:55,560 --> 00:55:56,920 Γαμάτος Ιάπωνας κουρέας. 847 00:55:57,000 --> 00:55:59,960 Κάνουμε ωραίες κουβέντες όσο με κουρεύει. 848 00:56:00,040 --> 00:56:04,240 Τα αγγλικά του είναι πολύ καλά. Είναι μερικά χρόνια στο ΗΒ. 849 00:56:04,320 --> 00:56:09,320 Βέβαια έχει έντονη γιαπωνέζικη προφορά. Ευνόητο είναι, πού και πού, 850 00:56:09,400 --> 00:56:12,720 να μην ξέρει την αγγλική λέξη που ψάχνει. 851 00:56:13,400 --> 00:56:16,560 Για κάποιον λόγο, όμως, ξέρει την αγγλική λέξη 852 00:56:17,360 --> 00:56:18,640 "πώςτολένε". 853 00:56:21,200 --> 00:56:23,800 Δεν ξέρω πώς έμαθε αυτήν τη λέξη. 854 00:56:25,560 --> 00:56:27,000 Αλλά το χαίρομαι πολύ. 855 00:56:27,800 --> 00:56:30,080 Διανθίζει όλες μας τις κουβέντες. 856 00:56:30,720 --> 00:56:33,400 Κάθομαι στην καρέκλα και με κουρεύει. 857 00:56:33,480 --> 00:56:36,280 Μου διηγείται το σαββατοκύριακό του. 858 00:56:36,360 --> 00:56:38,200 Και λέει 859 00:56:38,280 --> 00:56:41,240 "Έβλεπα τηλεόραση 860 00:56:42,760 --> 00:56:44,240 στο διαμέρισμά μου. 861 00:56:45,560 --> 00:56:46,920 Καθόμουν στον καναπέ… 862 00:56:49,040 --> 00:56:52,560 Και είδα μια διαφήμιση για το… 863 00:56:57,160 --> 00:56:58,960 Πώςτολένε… 864 00:57:03,840 --> 00:57:05,800 Πώςτολένε…" 865 00:57:11,080 --> 00:57:13,720 Η ιστορία δεν έχει σημασία. Γελάω πολύ 866 00:57:14,960 --> 00:57:17,000 όταν λέει "πώςτολένε". 867 00:57:17,600 --> 00:57:20,080 Ωραία λέξη, όταν δεν ξέρεις αυτήν που ψάχνεις. 868 00:57:20,560 --> 00:57:24,120 Συμπεριλαμβάνει πολλές. Κλασική γιαπωνέζικη αποδοτικότητα. 869 00:57:28,560 --> 00:57:32,680 Νιώθω ότι μερικοί ένιωσαν άβολα όταν έκανα τη γιαπωνέζικη προφορά. 870 00:57:34,280 --> 00:57:36,640 Που είναι, βέβαια, τρελό. 871 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 Αλλά καταλαβαίνω. Ο ρατσισμός είναι ευαίσθητο θέμα. 872 00:57:41,760 --> 00:57:44,040 Δεν ξέρεις το σωστό και το λάθος. 873 00:57:44,120 --> 00:57:48,080 Τι είναι αποδεκτό και τι όχι. Με τι γελάς και με τι όχι. 874 00:57:48,160 --> 00:57:52,040 Δεν απαιτώ να πάρετε ένα περιττό ρίσκο για χάρη μου. 875 00:57:56,120 --> 00:57:58,320 Σας συγχωρώ. Ωστόσο, 876 00:57:59,280 --> 00:58:00,640 για μελλοντική χρήση, 877 00:58:00,720 --> 00:58:03,360 για να σας προστατεύσω από μελλοντική δειλία… 878 00:58:04,520 --> 00:58:06,680 Μελλοντικά, σκέφτηκα κάποιους κανόνες. 879 00:58:06,760 --> 00:58:10,560 Γενικούς κανόνες που θα σας βοηθήσουν να αποφασίσετε 880 00:58:10,640 --> 00:58:14,720 αν είναι ή όχι ηθικά αποδεκτό να μιμηθούμε την προφορά κάποιου άλλου. 881 00:58:15,360 --> 00:58:17,520 -Θέλετε να τους ακούσετε; -Ναι! 882 00:58:17,600 --> 00:58:20,200 Σιγά μη δεν θέλατε, μισαλλόδοξοι άνθρωποι. 883 00:58:24,200 --> 00:58:29,840 Οπότε, ο πρώτος κανόνας είναι, ο γενικός όρος, ο περιεκτικός όρος είναι, 884 00:58:31,120 --> 00:58:32,760 ότι αν η προφορά είναι καλή… 885 00:58:36,240 --> 00:58:37,080 παίξε μπάλα. 886 00:58:39,000 --> 00:58:42,440 Είναι δίκαιο. Αν η προφορά είναι καλή, έχεις προσπαθήσει, 887 00:58:43,080 --> 00:58:45,920 έχεις κάνει έρευνα και εξάσκηση 888 00:58:46,720 --> 00:58:48,640 για να της πάρεις τον αέρα, 889 00:58:49,960 --> 00:58:52,080 δεν νομίζω ότι σηκώνει αντίδραση. 890 00:58:53,000 --> 00:58:54,720 Και τι να πει κανείς; 891 00:58:54,800 --> 00:58:57,800 "Έλα τώρα. Το πέτυχες τέλεια". Τι μπορεί να πει; 892 00:58:59,760 --> 00:59:00,600 Δεν γαμιέται. 893 00:59:06,280 --> 00:59:08,280 Αν είναι καλή προφορά, κάν' την. 894 00:59:09,120 --> 00:59:11,840 Αλλά δεν με καλύπτει σε κάθε περίσταση. 895 00:59:11,920 --> 00:59:14,040 Οπότε, ο δεύτερος κανόνας είναι, 896 00:59:14,120 --> 00:59:17,000 αν η εν λόγω προφορά ανήκει σε ανθρώπους 897 00:59:17,080 --> 00:59:20,000 που, οποιαδήποτε στιγμή, είχαν αυτοκρατορία… 898 00:59:22,560 --> 00:59:25,920 Ή βρίσκονταν στην άτακτη πλευρά κατά τον πόλεμο… 899 00:59:28,560 --> 00:59:30,640 δεν έχουν δικαίωμα να παραπονεθούν. 900 00:59:33,880 --> 00:59:36,680 Έτσι καλύπτουμε πιο πολλές προφορές απ' όσες νομίζετε. 901 00:59:40,080 --> 00:59:41,840 Έχουμε τις προφανείς, 902 00:59:41,920 --> 00:59:45,600 αγγλικά, γαλλικά, ολλανδικά, πορτογαλικά, ισπανικά, γερμανικά. 903 00:59:46,440 --> 00:59:48,440 Αλλά είναι και οι διασκεδαστικές. 904 00:59:50,080 --> 00:59:51,600 Τα γιαπωνέζικα! 905 00:59:51,680 --> 00:59:53,560 Τα ιταλικά. 906 00:59:58,520 --> 01:00:00,920 Τα τούρκικα. Τα ρώσικα. 907 01:00:01,000 --> 01:00:02,320 Τα αιγυπτιακά. 908 01:00:03,040 --> 01:00:04,960 Τα κινέζικα. Ναι! 909 01:00:05,600 --> 01:00:08,680 Δεν περιμένατε να δώσει ο Γουάνγκ το πράσινο φως, αλλά… 910 01:00:10,480 --> 01:00:12,720 Μόνος μου έσκαψα τον λάκκο μου. 911 01:00:13,360 --> 01:00:16,640 Η Κίνα είναι σε αέναη αποστολή να κατακτήσει τον κόσμο. 912 01:00:16,720 --> 01:00:21,080 Επιτρέπεται η κινέζικη προφορά. Είμαστε δυνατοί. Αντέχουμε. 913 01:00:24,760 --> 01:00:28,360 Σκοτίστηκα αν θα μιμηθείτε τους Κινέζους. Πέρα βρέχει. 914 01:00:30,760 --> 01:00:33,800 Ο αετός δεν ασχολείται με τις μιμήσεις σκουληκιών. 915 01:00:37,720 --> 01:00:40,280 Σκασίλα μου αν θα μιμηθείτε Κινέζους. 916 01:00:40,360 --> 01:00:45,000 Δεν ασχολούμαι. Οι φίλοι μου ασχολούνται. Οι λευκοί "αφυπνισμένοι" φίλοι, 917 01:00:45,600 --> 01:00:47,640 όταν κάποιος μιμείται έναν Κινέζο, 918 01:00:47,720 --> 01:00:50,920 έρχονται και μου το λένε, όταν μιμείται κάποιος την προφορά μας. 919 01:00:51,000 --> 01:00:52,280 Δεν τους το ζήτησα. 920 01:00:52,960 --> 01:00:57,160 Φαίνεται, όμως, ότι έχω ένα δίκτυο τρομοκρατημένων κατασκόπων… 921 01:00:59,720 --> 01:01:01,840 που βγαίνουν στον κόσμο, 922 01:01:01,920 --> 01:01:04,960 προσβάλλονται εκ μέρους μου και τρέχουν να τους καρφώσουν. 923 01:01:06,960 --> 01:01:10,520 "Το είδες; Η τάδε διασημότητα μιμήθηκε κινέζικη προφορά! 924 01:01:11,840 --> 01:01:13,840 Το έκανε και ο Πιρς Μόργκαν. 925 01:01:15,160 --> 01:01:20,320 Η Τζίτζι Χαντίντ έκανε σχιστά μάτια στο Instagram. Δεν θα το κάνω τώρα. 926 01:01:21,440 --> 01:01:26,560 Δεν θλίβεσαι; Δεν σε προσβάλλει; Δεν σε μειώνει; Όλα θα πάνε καλά". 927 01:01:30,600 --> 01:01:32,920 Θα σας σκοτώσουμε όλους. 928 01:01:39,040 --> 01:01:42,400 Δεν θέλουμε να θυμόμαστε ποιος το έκανε και ποιος όχι… 929 01:01:43,040 --> 01:01:46,040 Το ίδιο μου κάνει. Απολαύστε το. Σκοτιστήκαμε. 930 01:01:47,040 --> 01:01:48,600 Έχουμε και δουλειές. 931 01:01:49,640 --> 01:01:51,920 Τρέχουμε, αν δεν το έχετε προσέξει. 932 01:01:52,000 --> 01:01:53,880 Ασχοληθείτε εσείς, εμείς τρέχουμε. 933 01:01:55,680 --> 01:01:59,520 Πετάμε στο φεγγάρι. Σβήνουμε τις πατημασιές σας. Τρέχουμε. 934 01:02:02,840 --> 01:02:06,200 Τραβάμε χιλιάδες φωτογραφίες τις πόλεις σας για κατασκοπία. 935 01:02:07,160 --> 01:02:08,160 Τρέχουμε. 936 01:02:12,640 --> 01:02:14,920 "Τουρίστας είναι, τουρίστας". 937 01:02:22,200 --> 01:02:23,520 Έτοιμοι, πυρ. 938 01:02:26,000 --> 01:02:28,320 Θα σας φάμε όλους. 939 01:02:30,320 --> 01:02:33,080 Και δεν είστε η πιο περίεργη αηδία που φάγαμε εκείνη τη μέρα. 940 01:02:34,600 --> 01:02:37,200 Ευχαριστώ που ήρθατε. Καλό σας βράδυ. 941 01:03:25,400 --> 01:03:27,880 Υποτιτλισμός: Aristea Metzittakou