1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,360 ‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,200 --> 00:00:46,560 ‎Được rồi! 5 00:00:49,320 --> 00:00:51,360 ‎Ồ. Tuyệt quá! 6 00:00:54,600 --> 00:00:59,480 ‎Ôi, trời ạ, như thế hơi quá… ‎Thôi nào. Làm ơn. Như vậy là… 7 00:01:00,920 --> 00:01:03,960 ‎Nghe hay quá. Cứ vỗ tay tiếp đi. 8 00:01:04,640 --> 00:01:07,720 ‎Nhìn này. Đây rồi. ‎London Palladium. Trời ơi. 9 00:01:08,840 --> 00:01:11,600 ‎Cảm ơn rất nhiều vì đã đến. Trời ạ. 10 00:01:11,680 --> 00:01:13,120 ‎Để tôi cất cái này đã. 11 00:01:13,200 --> 00:01:16,520 ‎Sân khấu lớn nhất thế giới ‎nên nửa tiếng sau tôi sẽ quay lại. 12 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 ‎Cảm ơn các bạn rất nhiều ‎vì đã có mặt vào tối nay. 13 00:01:21,160 --> 00:01:23,400 ‎Tôi vô cùng cảm kích. Ta đang ở đây. 14 00:01:23,480 --> 00:01:28,280 ‎Muộn nhiều tháng hơn dự kiến, ‎nhưng chúng ta đang ở đây rồi. 15 00:01:28,360 --> 00:01:32,480 ‎Nhìn này, hết chỗ rạp London Palladium ‎đang giảm sức chứa này luôn! 16 00:01:34,240 --> 00:01:35,520 ‎Chúa ơi. 17 00:01:37,280 --> 00:01:38,280 ‎Ôi trời. 18 00:01:39,800 --> 00:01:41,640 ‎Cảm ơn rất nhiều vì đã đến. 19 00:01:41,720 --> 00:01:47,320 ‎Đúng ra là phải quay cái này năm ngoái. ‎Bọn tôi định tháng 5 năm 2020 quay luôn. 20 00:01:47,400 --> 00:01:48,960 ‎Nhưng tự nhiên có chuyện đột xuất. 21 00:01:50,200 --> 00:01:53,560 ‎Bọn tôi phải dời lịch. ‎Nhưng giờ ta đã làm được. Đây rồi. 22 00:01:53,640 --> 00:01:59,360 ‎Cuối cùng đã làm được. Tôi rất mong chờ ‎buổi diễn này. Hy vọng nó chưa lỗi thời. 23 00:02:02,880 --> 00:02:06,400 ‎Buổi diễn này là về Brexit ‎và tôi muốn gặp Hoàng tử Philip thế nào. 24 00:02:06,480 --> 00:02:08,320 ‎Bắt đầu nào! Vào việc thôi! 25 00:02:08,880 --> 00:02:10,680 ‎Nó sẽ rất hay và rất vui đấy. 26 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 ‎Tôi là Phil Wang, nếu các vị chưa biết. 27 00:02:18,560 --> 00:02:21,640 ‎Tôi đây. Philly Philly Wang Wang. ‎Cuối cùng cũng đến. 28 00:02:22,480 --> 00:02:25,680 ‎Philly Philly Wang Wang ‎tại Sân khấu London Phalladium. 29 00:02:27,240 --> 00:02:30,800 ‎Ở đây vui quá. Phil Wang. ‎Mà tôi là người đa sắc tộc đấy. 30 00:02:30,880 --> 00:02:34,680 ‎Nghe cái tên Phil Wang ‎thì chắc các bạn cũng nhận ra nhỉ. 31 00:02:37,040 --> 00:02:40,360 ‎Ở thời điểm nào đó, ‎đã có một thỏa hiệp văn hóa được lập. 32 00:02:43,720 --> 00:02:48,040 ‎Ừ, bố tôi là người Malaysia gốc Hoa, ‎nên mới có cái "Wang" đó. 33 00:02:48,480 --> 00:02:50,160 ‎Và phần còn lại của cơ thể. 34 00:02:55,160 --> 00:02:59,960 ‎Bố tôi là người Malaysia gốc Hoa, ‎nhưng mẹ tôi thì là người bình thường. 35 00:03:00,040 --> 00:03:03,880 ‎Vậy là có một ít kem chua vào món ớt hầm. 36 00:03:07,320 --> 00:03:10,560 ‎Không muốn các vị bỏng lưỡi ‎vì thằng Wang nóng bỏng này, 37 00:03:11,920 --> 00:03:13,600 ‎nên Mẹ tôi mới thêm sữa vào. 38 00:03:16,800 --> 00:03:21,480 ‎Da trắng và Trung Hoa, sắc tộc tôi đấy. ‎Trắng và Trung. Phil và Wang. 39 00:03:21,560 --> 00:03:23,400 ‎Trắng và Trung. 40 00:03:23,480 --> 00:03:25,640 ‎Tôi là chủng tộc mạnh nhất Trái Đất! 41 00:03:28,280 --> 00:03:30,160 ‎Anh có hàng xịn đây, mấy cưng! 42 00:03:30,840 --> 00:03:34,080 ‎Ép chúng vào nhau. ‎Tôi là người da trắng lai Trung Quốc. 43 00:03:34,160 --> 00:03:37,440 ‎Người ta từng bảo tôi rằng ‎tôi là dân tộc thiểu số thôi. 44 00:03:39,720 --> 00:03:41,080 ‎Tôi như kiểu, 45 00:03:41,160 --> 00:03:44,360 ‎"Anh thuộc hai chủng tộc lớn nhất, ‎gái à. Da trắng với Trung Quốc đấy". 46 00:03:51,000 --> 00:03:53,920 ‎Đừng hòng động vào tôi. ‎Tôi là Pepsi và Coca-Cola. 47 00:03:56,640 --> 00:03:58,360 ‎Tôi là cả thị trường đấy. 48 00:03:59,520 --> 00:04:03,360 ‎Họ bán nước ngọt Wang ở mọi nơi. ‎Tôi là da trắng lai Hoa. Tôi ở khắp nơi. 49 00:04:03,440 --> 00:04:05,920 ‎Không thoát khỏi tôi đâu. ‎Tôi ở mọi ngóc ngách. 50 00:04:06,800 --> 00:04:08,360 ‎Xin chào. ‎Ni hao‎. 51 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 ‎Tôi vừa là ‎Alien‎ vừa là ‎Predator‎. 52 00:04:15,320 --> 00:04:17,800 ‎Da trắng lai Trung Quốc, ‎tôi sẽ không bị lỗi mốt đâu. 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,720 ‎Hoàn toàn chống lỗi mốt. 54 00:04:19,800 --> 00:04:24,880 ‎Bất kể việc gì xảy ra trong 50 năm tới, ‎thì Wang hay Phil vẫn xịn. 55 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 ‎Wang thì không nói trước được. 56 00:04:34,520 --> 00:04:36,240 ‎Nhìn tình hình thì có lẽ vậy. 57 00:04:37,920 --> 00:04:40,360 ‎Bây giờ, vẻ ngoài như tôi là kỳ quặc. 58 00:04:40,440 --> 00:04:43,800 ‎Trong đại dịch COVID này ‎thì ngoại hình như tôi sẽ lạ lắm. 59 00:04:44,400 --> 00:04:46,480 ‎Ý là gốc Hoa, không phải là đô con. 60 00:04:50,000 --> 00:04:51,880 ‎Giờ trông giống người Hoa thì kỳ lắm. 61 00:04:51,960 --> 00:04:56,840 ‎Cái đại dịch này, nói tránh đi ‎thì nó rất ảnh hưởng thương hiệu. 62 00:04:59,120 --> 00:05:01,680 ‎Nói thật, đó là điều cuối cùng ‎mà tôi cần, nhất là ở Anh. 63 00:05:01,760 --> 00:05:04,520 ‎Điều cuối cùng người Anh gốc Đông Á cần. 64 00:05:04,600 --> 00:05:08,680 ‎Người Anh gốc Đông Á, ‎người Đông Á ở Anh, ít được để ý lắm. 65 00:05:08,760 --> 00:05:14,600 ‎Ít tới độ, thật ra, ở xứ này ‎ta còn không có từ "người gốc Á". 66 00:05:15,360 --> 00:05:18,960 ‎Đa số mọi nơi trên thế giới đều có ‎từ "người gốc Á". Nhưng Anh thì không. 67 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 ‎Ở Anh, từ "người gốc Á" ‎thường ám chỉ người gốc Nam Á, phải không? 68 00:05:23,200 --> 00:05:27,120 ‎Người Ấn Độ, Pakistan, Sri Lanka, ‎Bangladesh. Thôi cũng không sao. 69 00:05:29,360 --> 00:05:34,560 ‎Nhưng họ đang bỏ lỡ ‎cả một nửa còn lại của châu Á đấy. 70 00:05:34,640 --> 00:05:37,480 ‎Cả một nửa cơ, ‎tôi phải nói rằng, nó còn lớn hơn. 71 00:05:39,400 --> 00:05:41,560 ‎Một nửa châu Á kia bị quên mất. 72 00:05:41,640 --> 00:05:44,360 ‎Vì trên thế giới này ‎có hai loại người châu Á. 73 00:05:44,440 --> 00:05:46,640 ‎Còn nữa, nhưng tôi không có ‎nhiều thời gian thế. 74 00:05:47,960 --> 00:05:52,440 ‎Về cơ bản, trên thế giới ‎có hai loại người châu Á chính. 75 00:05:53,000 --> 00:05:56,440 ‎Có người châu Á Dế. 76 00:06:03,160 --> 00:06:06,520 ‎Nghe có vẻ mọi người đã biết là ai nhỉ. 77 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 ‎Cả đời các bạn chưa nghe "người châu Á Dế" 78 00:06:09,720 --> 00:06:11,840 ‎nhưng lập tức nhận ra ngay ‎tôi đang nói đến ai. 79 00:06:14,600 --> 00:06:16,600 ‎Vậy là ta có người châu Á Dế, 80 00:06:17,240 --> 00:06:20,960 ‎và rồi ta có Á Ăn-Bậy-Bạ. 81 00:06:23,880 --> 00:06:27,440 ‎Vâng, tôi là thành viên ‎của hội Á Ăn-Bậy-Bạ. 82 00:06:27,520 --> 00:06:29,760 ‎Một người Á Ăn-Bậy-Bạ đầy kiêu hãnh. 83 00:06:29,840 --> 00:06:31,200 ‎Tôi ăn cái đó đấy. 84 00:06:32,720 --> 00:06:35,880 ‎Nhưng thời buổi này ‎mà làm người Á Ăn-Bậy-Bạ thì hơi khó xử, 85 00:06:35,960 --> 00:06:39,040 ‎vì đấy là lý do thảm họa này bắt đầu mà. 86 00:06:41,560 --> 00:06:44,880 ‎Ai đó trong số bọn tôi ‎đã ăn bậy bạ hơi quá đà. 87 00:06:47,560 --> 00:06:50,120 ‎Sau nhiều thế kỷ ăn uống bừa phứa, 88 00:06:50,680 --> 00:06:53,120 ‎ăn hết phúc nên xong đời 89 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 ‎trên đôi cánh dơi thôi. 90 00:06:57,160 --> 00:07:00,440 ‎Thật kinh khủng. Sao lại là bây giờ? ‎Đến giờ vẫn không có vấn đề gì mà. 91 00:07:00,520 --> 00:07:04,240 ‎Hồi bé, tôi ăn nhiều thứ lạ lắm. ‎Nhưng chuyện này có xảy ra đâu. 92 00:07:04,360 --> 00:07:07,480 ‎Khi lớn lên ở Malaysia, ‎tôi đã ăn rất nhiều thứ kỳ lạ. 93 00:07:07,560 --> 00:07:12,080 ‎Tôi thích ăn mấy thứ quái dị vô cùng. ‎Tôi ăn mấy cái như khô mực này. 94 00:07:13,120 --> 00:07:16,960 ‎Tôi còn hút thẳng từ vỏ ‎đám sên biển lúc nhúc luôn đấy. 95 00:07:18,200 --> 00:07:20,040 ‎Tôi ăn cả sứa nữa. 96 00:07:20,120 --> 00:07:22,280 ‎Tôi ăn canh lòng lợn này. 97 00:07:22,360 --> 00:07:25,280 ‎Chúng tôi còn ăn cả con cá ‎cho bữa tối. Nguyên con cá đấy. 98 00:07:25,360 --> 00:07:28,360 ‎Em gái tôi hay nói, "Xí phần con mắt nhé!" 99 00:07:29,920 --> 00:07:32,480 ‎Tôi và chị gái sẽ nói, "Không chịu!" 100 00:07:35,440 --> 00:07:39,200 ‎Văn hóa khác thôi mà. ‎Ở phương Tây, người ta hay sợ 101 00:07:39,280 --> 00:07:41,880 ‎mấy món nằm ở hai đầu chuỗi thực phẩm. 102 00:07:41,960 --> 00:07:44,640 ‎Còn ở phương Đông, ‎ăn đồ lạ mới là cao lương mỹ vị. 103 00:07:44,720 --> 00:07:47,800 ‎Và chẳng đâu qua được Trung Quốc cả. ‎Chính là Trung Quốc. 104 00:07:47,880 --> 00:07:51,480 ‎Tôi tận mắt thấy nó ở Trung Quốc đấy. 105 00:07:51,560 --> 00:07:55,720 ‎Lần đầu tiên tới đó. Trung Quốc. ‎Chữ T to đùng. Kinh điển của châu Á. 106 00:07:57,880 --> 00:07:59,800 ‎Phố người Hoa cỡ lớn. Trung Hoa. 107 00:08:02,800 --> 00:08:07,640 ‎Vào đầu 2020, tôi đã được đến Trung Quốc. ‎Không liên quan, không phải tại tôi. 108 00:08:09,840 --> 00:08:12,360 ‎Hơi sai thời điểm ‎nhưng không phải tại tôi. 109 00:08:13,440 --> 00:08:15,960 ‎Tôi phải đến Trung Quốc do công việc, 110 00:08:16,040 --> 00:08:21,760 ‎và khi ở đó, tôi phải đến chợ thực phẩm. ‎Nghe có vẻ không ổn lắm, tôi công nhận. 111 00:08:24,520 --> 00:08:28,880 ‎Tôi phải đi chợ thực phẩm ở Trung Quốc. 112 00:08:28,960 --> 00:08:31,880 ‎Và họ bán đủ loại đồ ăn vặt Trung Quốc. 113 00:08:31,960 --> 00:08:35,640 ‎Có quầy hàng bán mì, ‎có quầy bán bánh bao, vân vân. 114 00:08:35,720 --> 00:08:40,120 ‎Nhưng có một quầy ‎dành riêng cho mấy món dị hợm. 115 00:08:41,240 --> 00:08:45,640 ‎Cơ bản là mấy con như côn trùng ‎hay châu chấu được chiên giòn hoặc nướng. 116 00:08:45,720 --> 00:08:48,520 ‎Còn có thằn lằn xiên que, ‎khô khốc như kiểu, 117 00:08:48,760 --> 00:08:50,840 ‎thằn lằn bị đóng đinh, như vậy này. 118 00:08:50,920 --> 00:08:54,600 ‎Rồi mọi người sẽ đi qua và nói, ‎"Cho một phần thằn lằn Giê-su". 119 00:08:55,160 --> 00:08:57,320 ‎"Một Khổ hình của Thằn lằn, cảm ơn". 120 00:09:01,000 --> 00:09:04,480 ‎Có mấy con rắn được cuộn lại ‎và bị xiên như xúc xích vậy. 121 00:09:04,960 --> 00:09:06,200 ‎Tôi chắc chắn sẽ thử! 122 00:09:06,280 --> 00:09:09,400 ‎Nhện tarantula xiên que. ‎Tôi đã ăn nguyên con như thế này. 123 00:09:09,480 --> 00:09:12,480 ‎Tôi cũng muốn cắn đôi, ‎nhưng đám nhện tarantula cứng đến bất ngờ. 124 00:09:12,560 --> 00:09:15,400 ‎Nên tôi đành nuốt trọn thôi. ‎Như một huyền thoại. 125 00:09:18,960 --> 00:09:20,320 ‎Tôi đã ăn rết. 126 00:09:22,320 --> 00:09:26,040 ‎Ưu điểm của loài rết là ‎có rất nhiều đùi cho mọi người. 127 00:09:28,440 --> 00:09:32,880 ‎Tôi còn ăn hai con gián nướng. ‎Nhưng chúng kiên cường lắm, lũ gián mà. 128 00:09:33,320 --> 00:09:34,840 ‎Chúng bò ra từ mông tôi luôn. 129 00:09:36,320 --> 00:09:38,240 ‎Chúng sẽ kế thừa thế giới. 130 00:09:41,040 --> 00:09:44,000 ‎Chỉ là văn hóa thôi. ‎Khác biệt văn hóa ấy mà. 131 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 ‎Giống như ở phương Tây, ‎mọi người biết bài hát ru đó không? 132 00:09:46,960 --> 00:09:49,480 ‎Tôi biết một bà lão nuốt phải con ruồi 133 00:09:49,560 --> 00:09:52,760 ‎Không hiểu sao bà ta nuốt phải ruồi ‎Nhưng bà chắc sớm mắt nhắm tay xuôi 134 00:09:52,840 --> 00:09:54,040 ‎Nghe hay nhỉ. 135 00:09:56,080 --> 00:10:00,320 ‎Và trong bài hát ru này, bà cụ ấy ‎tiếp tục ăn những con vật ngày càng lớn 136 00:10:00,400 --> 00:10:05,320 ‎để chúng ăn mấy con vật ‎mà bà rất hối hận đã ăn vào. 137 00:10:05,400 --> 00:10:07,720 ‎Đầu tiên, bà nuốt phải ‎một con ruồi, vô tình thôi. 138 00:10:07,800 --> 00:10:10,680 ‎Rồi bà ấy nuốt một con nhện… ‎Cảm giác này tôi biết rõ. 139 00:10:11,280 --> 00:10:12,520 ‎…để bắt con ruồi. 140 00:10:12,600 --> 00:10:16,440 ‎Rồi bà nuốt một con chim để bắt nhện, ‎rồi một con mèo để bắt chim, 141 00:10:16,520 --> 00:10:20,680 ‎rồi chó để bắt mèo, rồi ngựa để bắt chó. 142 00:10:21,520 --> 00:10:26,000 ‎Ở phương Tây, bài hát ru này ‎là một câu chuyện cảnh báo… 143 00:10:30,000 --> 00:10:33,680 ‎rằng đôi khi có thể ‎giải pháp còn tệ hơn cả vấn đề. 144 00:10:35,640 --> 00:10:39,160 ‎Ở Trung Quốc, ‎đây là thực đơn sao Michelin dùng thử… 145 00:10:41,440 --> 00:10:43,600 ‎cùng món tráng miệng quá nặng nề, 146 00:10:43,680 --> 00:10:44,720 ‎con ngựa! 147 00:10:47,320 --> 00:10:50,160 ‎"Bọn tôi sẽ gọi món đó. ‎Hai muỗng, cảm ơn". 148 00:10:56,200 --> 00:10:58,120 ‎Chỉ là khác biệt văn hóa thôi. 149 00:10:58,200 --> 00:11:00,960 ‎Nhưng không vì thế ‎mà bọn tôi nên bị phân biệt chủng tộc. 150 00:11:01,040 --> 00:11:04,520 ‎Phân biệt chủng tộc vì Covid à? ‎Thôi món này tôi xin từ chối, cảm ơn. 151 00:11:05,160 --> 00:11:09,080 ‎Tôi sợ việc phân biệt chủng tộc vì COVID. ‎Tôi không muốn bị nó đâu. Sợ lắm. 152 00:11:09,160 --> 00:11:12,560 ‎Kể cả khi ở nhà một mình, có tiếng động ‎là tôi liền, "Phân biệt chủng tộc?" 153 00:11:14,360 --> 00:11:16,560 ‎"Cửa sổ còn mở à? ‎Phân biệt chủng tộc vào rồi ư?" 154 00:11:19,520 --> 00:11:22,800 ‎Ở nhà một mình với mấy thiết bị ‎thì tôi cũng không tin tưởng chúng. 155 00:11:22,880 --> 00:11:25,720 ‎Giờ chúng cũng phân biệt chủng tộc. ‎Nhất là điện thoại của tôi. 156 00:11:25,800 --> 00:11:29,360 ‎Điện thoại tôi chắc chắn là có luôn. ‎Hôm trước lúc đang tôi bấm điện thoại, 157 00:11:29,440 --> 00:11:32,960 ‎và tôi đã gõ từ "bọn phát xít" ‎vào điện thoại nhỉ? 158 00:11:34,160 --> 00:11:35,400 ‎Mặc kệ lý do đi. 159 00:11:38,200 --> 00:11:40,640 ‎Tôi đã gõ "bọn phát xít" vào điện thoại. 160 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 ‎Toàn là chữ thường, phải rồi, ‎b-ọ-n p-h-á-t x-í-t, chữ thường thôi. 161 00:11:44,160 --> 00:11:45,440 ‎Tôi đang vội mà. 162 00:11:46,840 --> 00:11:48,800 ‎Các bạn biết nhắn tin gạ gẫm thế nào mà. 163 00:11:51,640 --> 00:11:52,760 ‎Phải nhanh. 164 00:11:53,880 --> 00:11:55,920 ‎Cảm hứng sẽ không kéo dài mãi đâu. 165 00:11:58,200 --> 00:12:00,800 ‎Tôi đánh chữ thường hết, ‎b-ọ-n p-h-á-t x-í-t. 166 00:12:00,880 --> 00:12:04,400 ‎Và ngay lập tức, ‎điện thoại của tôi tự động sửa, 167 00:12:04,480 --> 00:12:08,520 ‎thay chữ "b" ở đầu bằng chữ "B" viết hoa 168 00:12:09,200 --> 00:12:10,520 ‎như thể muốn nói, 169 00:12:11,320 --> 00:12:12,160 ‎"Này! 170 00:12:13,680 --> 00:12:15,360 ‎Tôn trọng chút đi. 171 00:12:18,960 --> 00:12:21,480 ‎Anh đang nói về Bọn Phát xít đấy. 172 00:12:23,520 --> 00:12:24,920 ‎Phil Wand". 173 00:12:29,400 --> 00:12:32,560 ‎Cái điện thoại phe cực hữu này ‎nghĩ tôi là ảo thuật gia đáng sợ. 174 00:12:35,480 --> 00:12:39,280 ‎Thời buổi này rất đáng sợ. Nhưng không hề ‎là thời đáng sợ nhất mà ta từng sống đâu. 175 00:12:39,360 --> 00:12:41,960 ‎Không phải thời kỳ ‎nguy hiểm nhất ta từng sống sót đâu. 176 00:12:42,040 --> 00:12:45,160 ‎Nhưng bản chất trừu tượng ‎của sự nguy hiểm mới mẻ này 177 00:12:45,240 --> 00:12:49,360 ‎đã khiến chúng ta phát điên. ‎Trừu tượng vì là một loại vi-rút vô hình. 178 00:12:49,440 --> 00:12:52,000 ‎Rất trừu tượng, ‎vài người còn chả tin nó là thật. 179 00:12:52,080 --> 00:12:56,680 ‎Càng vào thế kỷ 21, các mối đe dọa ‎và nguy hiểm càng trở nên trừu tượng hơn. 180 00:12:56,760 --> 00:12:59,200 ‎Vì vậy, càng ngày ta càng điên hơn nữa. 181 00:12:59,920 --> 00:13:01,280 ‎Vào đầu thế kỷ này, 182 00:13:01,360 --> 00:13:05,440 ‎mối đe dọa và nguy hiểm ‎là thứ rất thật, vật lý, hữu hình. 183 00:13:05,520 --> 00:13:08,360 ‎Sau vụ 11 tháng 9, ‎Cuộc Chiến Chống Khủng Bố, mối đe dọa, 184 00:13:08,440 --> 00:13:12,520 ‎thứ mà ta được bảo phải coi chừng, ‎khi ấy chỉ là một gã nào đó, 185 00:13:13,480 --> 00:13:14,960 ‎cài bom đầy mình… 186 00:13:18,040 --> 00:13:19,320 ‎người mà sẽ xông vào và nói… 187 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 ‎"Người tao cài bom này tụi mày! 188 00:13:24,440 --> 00:13:27,280 ‎Cài bom lên người vui lắm, thật luôn!" 189 00:13:30,560 --> 00:13:33,760 ‎Ta nhìn hắn rồi tự nhủ, ‎"Được rồi, tránh xa hắn ra". 190 00:13:35,120 --> 00:13:38,600 ‎Vấn đề được giải quyết. ‎Mối đe dọa rõ ràng, hữu hình. 191 00:13:39,560 --> 00:13:41,960 ‎Rồi những mối đe dọa trở nên trừu tượng. 192 00:13:42,040 --> 00:13:46,080 ‎Thứ tiếp theo ta được dặn ‎phải tìm kiếm là các kiện hàng bỏ không. 193 00:13:46,920 --> 00:13:48,640 ‎Nhớ mấy gói hàng không ai trông chứ? 194 00:13:49,160 --> 00:13:51,560 ‎Tôi nhớ cái thời ‎của mấy gói hàng không ai trông đó. 195 00:13:52,680 --> 00:13:55,840 ‎Ta bị ám ảnh bởi những gói hàng ‎không ai trông suốt một thời gian. 196 00:13:55,920 --> 00:13:58,920 ‎Giữa thập niên 2000, ‎thời hoàng kim của những gói hàng vô chủ. 197 00:13:59,760 --> 00:14:01,480 ‎Lúc ấy ta chỉ quan tâm 198 00:14:01,560 --> 00:14:04,600 ‎mấy gói hàng không ai trông ‎và ‎Malcolm Lém Lỉnh. 199 00:14:06,720 --> 00:14:09,360 ‎Mà ngoài kia có đầy các gói hàng. 200 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 ‎Thậm chí không dính líu đến ai cả. 201 00:14:11,520 --> 00:14:13,840 ‎Ngoài kia có đầy mấy gói hàng, 202 00:14:13,920 --> 00:14:18,840 ‎và chúng ta có trách nhiệm đánh giá ‎mức độ được chú ý của từng gói. 203 00:14:21,120 --> 00:14:23,600 ‎Trách nhiệm đã chuyển sang cho công chúng. 204 00:14:24,360 --> 00:14:26,560 ‎Chúng ta đều còn có cuộc sống riêng, 205 00:14:26,640 --> 00:14:30,040 ‎nhưng giờ còn bị đè nặng ‎bởi một công việc không lương thứ hai 206 00:14:31,040 --> 00:14:33,000 ‎là làm người quan sát túi! 207 00:14:33,840 --> 00:14:36,280 ‎Ta đã cố hết sức, nhưng nó quá đáng sợ. 208 00:14:36,360 --> 00:14:39,000 ‎Chúng ta ra ngoài, ‎sống cuộc đời giữa thập niên 2000, 209 00:14:39,080 --> 00:14:41,360 ‎trong thư viện hoặc quán net… 210 00:14:44,600 --> 00:14:48,080 ‎và đôi lúc, chúng ta thấy ‎một cái ba lô nằm trên mặt đất. 211 00:14:48,160 --> 00:14:49,400 ‎Và ta sẽ hoảng loạn! 212 00:14:49,840 --> 00:14:50,880 ‎Ta sẽ nói, 213 00:14:51,520 --> 00:14:52,960 ‎"Một gói hàng kìa!" 214 00:14:53,640 --> 00:14:55,240 ‎"Và không ai trông nó hết!" 215 00:14:55,320 --> 00:14:57,320 ‎"Nhanh lên! Ai đó trông nó đi!" 216 00:14:57,880 --> 00:15:01,520 ‎Rồi có người chạy đến, ‎ta liền nói, "Suýt nữa thì chết". 217 00:15:04,720 --> 00:15:07,880 ‎Nhưng rồi mối đe dọa ‎càng trở nên trừu tượng hơn. 218 00:15:07,960 --> 00:15:10,800 ‎Với internet, ‎khi cuộc sống chuyển lên mạng ảo, 219 00:15:10,880 --> 00:15:16,600 ‎thứ mà chúng ta được bảo phải cẩn thận ‎là người máy, tin tặc và bọn người Nga. 220 00:15:18,240 --> 00:15:22,760 ‎Và rồi ta nhận ra bọn chúng không ai ‎có thể bấm vào ô "Tôi không phải robot". 221 00:15:23,680 --> 00:15:26,240 ‎Việc đó dường như ‎đã giải quyết được vấn đề. 222 00:15:27,960 --> 00:15:29,800 ‎Còn hiện giờ với vi-rút corona, 223 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 ‎mối đe dọa là thứ trừu tượng nhất từng có. ‎Giờ mối đe dọa giống như 224 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 ‎một bề mặt nào đấy. 225 00:15:38,080 --> 00:15:40,560 ‎"Mọi người nhớ cẩn thận với bề mặt đấy". 226 00:15:41,840 --> 00:15:45,320 ‎"Không, sẽ ổn thôi, ‎miễn là tránh xa mấy bề mặt đấy là được. 227 00:15:45,960 --> 00:15:47,200 ‎Coi chừng dính đấy". 228 00:15:48,440 --> 00:15:52,040 ‎Thật tệ khi nhận ra, lúc ở nhà một mình ‎và xem tin tức. "Khỉ thật, bề mặt kìa!" 229 00:15:52,120 --> 00:15:55,960 ‎Tôi đã kiểm tra nhanh căn hộ của tôi. ‎Khắp nơi đều là bề mặt! 230 00:15:56,720 --> 00:15:58,560 ‎Cái bẫy chết người đấy! 231 00:15:59,960 --> 00:16:02,280 ‎Tôi không nhận ra ‎mình đang sống trong phim ‎Saw III‎. 232 00:16:05,360 --> 00:16:06,680 ‎Giờ tôi vẫn còn sợ. 233 00:16:06,760 --> 00:16:10,000 ‎Bạn tôi nói, "Muốn qua nhà tôi ‎ăn tối trong vườn không?" 234 00:16:10,080 --> 00:16:12,760 ‎Tôi bảo, "Có thể đó. ‎Nhưng mà anh kiểm tra nhanh xem… 235 00:16:12,840 --> 00:16:15,080 ‎Ở đó anh có bề mặt nào không? 236 00:16:17,240 --> 00:16:20,440 ‎Ta ăn tối ở đâu đây? ‎Trên bàn? Anh định giết tôi à? 237 00:16:22,120 --> 00:16:24,200 ‎Đi với anh nguy hiểm quá, anh bạn". 238 00:16:28,440 --> 00:16:29,760 ‎Thời này thật đáng sợ. 239 00:16:30,360 --> 00:16:31,800 ‎Tôi ngày càng sợ đấy. 240 00:16:31,880 --> 00:16:35,000 ‎Già đi. Có lẽ càng già, ‎con người ta càng dễ sợ hãi. 241 00:16:35,080 --> 00:16:38,040 ‎Già đi. Riêng việc già đi đã đáng sợ rồi. 242 00:16:38,120 --> 00:16:42,320 ‎Chết tiệt, tôi cứ tưởng ít nhất ‎không tính năm nay chứ. Không, vẫn già. 243 00:16:42,400 --> 00:16:44,240 ‎Tôi già lắm rồi, quý vị ơi. 244 00:16:45,320 --> 00:16:47,000 ‎Năm nay tôi già quá rồi. 245 00:16:47,080 --> 00:16:49,800 ‎Không biết các vị thế nào, ‎nhưng gần đây tôi già hơn rồi. 246 00:16:50,560 --> 00:16:53,520 ‎Năm nay tôi già quá. ‎Phá luôn kỷ lục của riêng tôi. 247 00:16:55,040 --> 00:16:57,680 ‎Trở nên già nua. ‎Năm nay tôi bước sang tuổi 31 rồi. 248 00:16:58,920 --> 00:17:02,240 ‎Tôi biết. Kinh tởm. Phải rồi, ‎các bạn đúng rồi. Tôi buồn nôn quá. 249 00:17:02,320 --> 00:17:03,600 ‎Quá già. Số 31 chết tiệt. 250 00:17:03,680 --> 00:17:07,280 ‎Tôi bị phong tỏa năm 19 tuổi. ‎Giờ thì tôi 31 rồi. Khủng khiếp. 251 00:17:09,440 --> 00:17:10,920 ‎Kinh khủng. Già lắm rồi. 252 00:17:11,000 --> 00:17:13,720 ‎Ba mươi mốt. Đời này sắp xong rồi, quý vị. 253 00:17:13,800 --> 00:17:19,000 ‎Đây là chương trình giải nghệ luôn đấy. ‎Chúa ơi. Cửa địa ngục trước mặt rồi. 254 00:17:19,079 --> 00:17:21,200 ‎Tôi 31. Tôi già rồi. 255 00:17:21,760 --> 00:17:23,480 ‎Có thể vài người sẽ khó chịu. 256 00:17:27,839 --> 00:17:30,599 ‎Tôi lên sân khấu và nói, ‎"Tôi 31 tuổi, tôi già quá rồi". 257 00:17:30,680 --> 00:17:35,240 ‎Luôn có vài người trong đám đông nghĩ, ‎"Thôi, mới 31 tuổi thì đâu có già. 258 00:17:36,040 --> 00:17:39,880 ‎Im đi, 31 tuổi chẳng là gì đâu. ‎Cậu vẫn chỉ là trẻ con thôi. 259 00:17:39,960 --> 00:17:42,600 ‎Sang tuổi 31 à? Tha cho bọn tôi đi!" 260 00:17:44,280 --> 00:17:46,840 ‎Nhưng mà mấy người đó ‎thì già khọm rồi, nên… 261 00:17:51,120 --> 00:17:52,560 ‎Có làm tôi thấy khá hơn đâu. 262 00:17:54,960 --> 00:17:57,360 ‎Họ cỡ 43 tuổi hay hơn rồi. Tôi mặc kệ. 263 00:17:59,640 --> 00:18:03,960 ‎Xin thứ lỗi nếu tôi không bình tĩnh ‎trước bản mặt đầy đố kỵ của cái chết. 264 00:18:08,520 --> 00:18:11,640 ‎Ông Magoo và bà Maggie Smith ‎cứ nghĩ tôi còn là gà tơ. 265 00:18:11,720 --> 00:18:12,640 ‎Ồ, tuyệt lắm. 266 00:18:15,120 --> 00:18:18,000 ‎Tôi biết 31 tuổi ‎không phải là già "thật già". 267 00:18:18,080 --> 00:18:20,560 ‎Nhưng cũng không còn trẻ "thật trẻ" nữa. 268 00:18:21,360 --> 00:18:24,840 ‎Nó không còn căng tràn ‎sự hứng khởi của tuổi hai mươi. 269 00:18:24,920 --> 00:18:27,960 ‎Tuổi 31 khá nghiêm túc đấy. ‎Một trong những năm nghiêm túc đầu tiên. 270 00:18:28,040 --> 00:18:31,800 ‎Đời bắt đầu cứng nhắc ở tuổi 31. ‎Mọi thứ trở nên nghiêm túc. 271 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 ‎Người ta bắt đầu ‎gắn bó lâu dài với mọi thứ. 272 00:18:34,680 --> 00:18:37,640 ‎Tôi đã đến cái tuổi ‎mà bạn bè tôi đều bắt đầu 273 00:18:38,280 --> 00:18:39,440 ‎làm Podcast. 274 00:18:43,120 --> 00:18:46,560 ‎Nên tôi cũng phải làm một cái, ‎để còn hợp với đám đông chứ. 275 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 ‎Nhưng tôi chưa sẵn sàng. 276 00:18:51,760 --> 00:18:55,640 ‎Cơ thể tôi sắp rã ra rồi. ‎Cơ thể tôi muốn hỏng luôn rồi. 277 00:18:56,240 --> 00:18:59,000 ‎Cơ thể này sắp sụp đổ ‎thành đống bột nhão kinh tởm rồi. 278 00:18:59,880 --> 00:19:02,280 ‎Kinh khủng. Ngày càng tệ hơn. 279 00:19:02,360 --> 00:19:04,920 ‎Sáng nào tôi cũng thấy ‎có chỗ rò rỉ mới trên tàu. 280 00:19:06,440 --> 00:19:09,960 ‎Thật là vô lý, ‎mấy cái thứ hỏng hóc trong người tôi. 281 00:19:10,040 --> 00:19:11,360 ‎Chúng từng rất hợp lý mà. 282 00:19:11,440 --> 00:19:14,160 ‎Hồi đó, khi tôi bị dập ngón chân ‎thì ngón chân tôi sẽ đau. 283 00:19:14,640 --> 00:19:17,000 ‎Một ranh giới rõ ràng ‎giữa nguyên nhân và kết quả. 284 00:19:18,440 --> 00:19:23,040 ‎Giờ cơ thể tôi bỏ qua bước đầu tiên. ‎Đau luôn mà không một lời giải thích. 285 00:19:24,040 --> 00:19:25,320 ‎Tôi hỏi, "Ồ, tại sao chứ?" 286 00:19:25,400 --> 00:19:27,320 ‎Cơ thể tôi thì lại, ‎"Tao thích, lý do đấy". 287 00:19:30,320 --> 00:19:33,560 ‎Cơ thể tôi đang ứng tác, ‎như thể nó đang chơi nhạc jazz. 288 00:19:35,560 --> 00:19:38,680 ‎Chẳng cần phải hợp lý gì cả. ‎Như hôm nọ tôi thức dậy, 289 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 ‎và một bên bi của tôi bị đau. 290 00:19:42,680 --> 00:19:46,520 ‎Tự dưng đau thôi. Tôi đã làm gì ‎với nó đâu. Tôi không đáng bị thế. 291 00:19:47,440 --> 00:19:49,320 ‎Tối hôm trước tôi đâu có đi ngủ kiểu… 292 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 ‎Thoải mái rồi. 293 00:19:53,560 --> 00:19:54,800 ‎Tôi không hề làm thế. 294 00:19:57,040 --> 00:20:00,280 ‎Dù vậy, chỉ có một bên bi ‎bị đau vào buổi sáng. 295 00:20:00,840 --> 00:20:04,440 ‎Chắc là kiệt sức vì một đêm ngủ dài. 296 00:20:06,720 --> 00:20:09,600 ‎Bây giờ tôi cũng vậy đấy. ‎Mệt vì nghỉ nhiều quá. 297 00:20:12,360 --> 00:20:15,440 ‎Tôi bị đau lưng. ‎Ba mươi mốt, xương với chả cốt. 298 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 ‎Trí nhớ tôi cũng không tốt như trước. 299 00:20:20,240 --> 00:20:22,920 ‎Mà có thể là vẫn như cũ. ‎Tôi có biết được đâu. 300 00:20:26,160 --> 00:20:28,160 ‎Có khi nó vẫn vậy mà tôi quên mất. 301 00:20:32,440 --> 00:20:36,200 ‎Mấy cú xì hơi của tôi ‎cũng ghê lắm, thối vô cùng. 302 00:20:36,280 --> 00:20:38,360 ‎Hồi đó cứ tưởng mình xì hơi thối lắm rồi. 303 00:20:40,880 --> 00:20:42,800 ‎Giá mà Wang trẻ biết… 304 00:20:43,880 --> 00:20:46,560 ‎Những ngày tháng ngát hương 305 00:20:47,600 --> 00:20:50,000 ‎Lẽ ra tôi nên biết tận hưởng 306 00:20:53,080 --> 00:20:55,120 ‎Giờ tôi đánh rắm quá là tởm luôn. 307 00:20:58,880 --> 00:21:02,440 ‎Thật kinh tởm, những cú rắm của tôi. ‎Âm thầm hơn, điểm cộng ở chỗ đó. 308 00:21:03,320 --> 00:21:06,280 ‎Giờ tôi xì hơi khẽ hơn rồi. ‎Nhưng mùi thì kinh hơn. 309 00:21:06,800 --> 00:21:07,920 ‎Đối với các bạn. 310 00:21:10,240 --> 00:21:13,560 ‎Tiếng rắm trẻ trung của tôi ‎từng rất ồn ào và phô trương. 311 00:21:13,920 --> 00:21:16,240 ‎Nhưng sau đó, lại rất tử tế với lỗ mũi. 312 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 ‎Chúng không muốn làm hại ai cả, ‎mấy cú rắm trẻ trung của tôi. 313 00:21:20,600 --> 00:21:24,160 ‎Chúng muốn buổi diễn thôi, ‎thật đấy, mấy quả rắm trẻ của tôi. 314 00:21:24,240 --> 00:21:26,960 ‎Mấy quả rắm trẻ của tôi ‎giống như pháo hoa vậy. 315 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 ‎Rồi người Hoa sẽ đến nói, "Hay lắm. 316 00:21:38,440 --> 00:21:39,600 ‎Chúc may mắn. 317 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 ‎Chúc may mắn trong năm tới". 318 00:21:47,120 --> 00:21:51,320 ‎Giờ thì rắm tôi như tiếng rò rỉ âm thầm ‎của nhà máy hóa chất bỏ hoang. 319 00:21:52,080 --> 00:21:54,560 ‎Cứ từ từ đầu độc nước ngầm. 320 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 ‎Giết hết chó ở địa phương. Kinh khủng. 321 00:21:58,560 --> 00:22:03,520 ‎Rắm của tôi độc lắm. Cực kỳ tởm luôn. ‎Bạn đã bao giờ thả bom một cú thối đến nỗi 322 00:22:04,480 --> 00:22:07,440 ‎mất luôn một vạch Wi-Fi chưa? 323 00:22:08,560 --> 00:22:10,320 ‎Tôi thề là hôm nọ… 324 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 ‎Thề có Chúa, ‎tôi đang ở nhà và xì hơi một cái 325 00:22:14,920 --> 00:22:16,600 ‎rồi Netflix bị nhiễu luôn. 326 00:22:16,680 --> 00:22:19,920 ‎Khi mà nó hiện ra ‎mấy hình vuông ấy. "Thôi nào!" 327 00:22:24,640 --> 00:22:27,240 ‎Chắc là cơ thể tôi đang thay đổi. 328 00:22:27,320 --> 00:22:31,680 ‎Tuổi 31 rồi, cơ thể tôi đang thay đổi. ‎Tâm trí thay đổi. Linh hồn thay đổi. 329 00:22:32,520 --> 00:22:35,560 ‎Tính tình tôi thay đổi nhiều. ‎Các quan điểm của tôi. 330 00:22:35,640 --> 00:22:39,640 ‎Khuynh hướng chính trị của tôi đã khác. ‎Khác rất nhiều so với vài năm trước. 331 00:22:39,720 --> 00:22:43,160 ‎Tôi từng nghĩ mình theo chủ nghĩa xã hội. ‎Là tôi đấy. Mới vài năm trước thôi. 332 00:22:43,240 --> 00:22:46,440 ‎Philly Philly Wang Wang bé nhỏ đội mũ đỏ. 333 00:22:47,000 --> 00:22:48,600 ‎"Tôi theo chủ nghĩa xã hội. 334 00:22:50,280 --> 00:22:53,000 ‎Một chút cho mọi người. Thế mới công bằng. 335 00:22:55,680 --> 00:22:58,800 ‎Quốc hữu hóa biển. ‎Tôi theo chủ nghĩa xã hội". 336 00:23:01,120 --> 00:23:05,360 ‎Nhưng giờ khi nhìn lại, tôi nhận ra ‎hồi đó tại tôi nghèo thôi. 337 00:23:07,920 --> 00:23:10,920 ‎Giờ tôi có tiền rồi. ‎Tôi không chia sẻ gì hết! Của tôi mà! 338 00:23:13,040 --> 00:23:15,240 ‎Lùi lại đi, đồ Cộng sản dở hơi! 339 00:23:18,120 --> 00:23:19,840 ‎Tiền do Wang kiếm ra đó. 340 00:23:23,840 --> 00:23:27,240 ‎Hóa ra khi có tài sản ‎thì chủ nghĩa tư sản cũng chẳng sao. 341 00:23:30,000 --> 00:23:32,200 ‎Manh mối vốn dĩ nằm trong cái tên. 342 00:23:35,080 --> 00:23:36,720 ‎Giờ tôi chỉ muốn được giàu thôi. 343 00:23:36,800 --> 00:23:39,840 ‎Tôi từng muốn hòa bình thế giới ‎mà giờ tôi muốn giàu nứt vách. 344 00:23:42,880 --> 00:23:46,480 ‎Và tôi biết đó không phải mưu cầu ‎có ý nghĩa, bản thân tiền đã thế mà. 345 00:23:46,560 --> 00:23:48,680 ‎Nhưng nói thật, ‎nó là mưu cầu có ý nghĩa mà. 346 00:23:49,880 --> 00:23:51,520 ‎Và thật tình là 347 00:23:51,600 --> 00:23:53,160 ‎tôi chỉ muốn giàu sụ thôi. 348 00:23:54,760 --> 00:23:57,480 ‎Tôi chỉ muốn giàu thôi. ‎Ý tôi là tôi giàu rồi. 349 00:23:57,560 --> 00:23:59,800 ‎Về cơ bản thì ta đều giàu cả. 350 00:23:59,880 --> 00:24:03,720 ‎Theo tiêu chuẩn thế giới, ‎mọi người ở đây đều là Bezos. 351 00:24:04,400 --> 00:24:08,000 ‎Cả phòng này đều là Nebuchadnezzar ‎theo tiêu chuẩn thế giới. 352 00:24:08,080 --> 00:24:11,120 ‎Tôi chả quan tâm tiêu chuẩn thế giới nhé. 353 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 ‎Các bạn đã đến thế giới này chưa? 354 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 ‎Thế giới bẩn lắm. 355 00:24:18,880 --> 00:24:20,840 ‎Ta đâu sống trên thế giới. 356 00:24:20,920 --> 00:24:22,440 ‎Ta sống ở Anh mà. 357 00:24:23,080 --> 00:24:25,840 ‎Ở rìa thế giới, nhìn sang, ra vẻ khinh bỉ. 358 00:24:28,600 --> 00:24:31,560 ‎Tôi không muốn giàu nhất thế giới. ‎Đó là tầm 4,5kg rồi. 359 00:24:31,640 --> 00:24:36,120 ‎Tôi không muốn giàu nhất thế giới. ‎Tôi muốn giàu vừa vừa thôi, giàu kiểu Anh. 360 00:24:36,200 --> 00:24:38,760 ‎Và giàu không phải ‎vì những lý do to lớn, rõ ràng. 361 00:24:38,840 --> 00:24:42,600 ‎Không phải xe cộ, nhà cửa, ‎giết người và thoát tội. 362 00:24:44,640 --> 00:24:50,320 ‎Tất cả đều hay đấy. Nhưng tôi muốn ‎giàu vì những điều nhỏ nhặt cơ. 363 00:24:50,400 --> 00:24:53,360 ‎Những chi tiết nhỏ ‎khiến giàu có trở nên tuyệt vời. 364 00:24:53,440 --> 00:24:58,400 ‎Tôi muốn gửi một chai sâm-panh ‎tới phía bên kia nhà hàng 365 00:24:58,480 --> 00:25:01,720 ‎cho một người quen chưa biết tôi ở đó. 366 00:25:06,680 --> 00:25:09,040 ‎Trò hay kiểu đó chỉ dành cho nhà giàu. 367 00:25:09,520 --> 00:25:12,200 ‎Tôi thấy thế trong phim ‎và Wang đây cũng muốn vậy. 368 00:25:13,480 --> 00:25:15,080 ‎Họ ngồi đó, 369 00:25:15,160 --> 00:25:17,760 ‎buồn bã một mình, ăn món cá, 370 00:25:17,840 --> 00:25:19,760 ‎và họ chẳng có sâm-panh. 371 00:25:20,560 --> 00:25:22,720 ‎Đột nhiên, người phục vụ xuất hiện. 372 00:25:23,960 --> 00:25:26,640 ‎"Chai này đến từ quý ông 373 00:25:27,360 --> 00:25:29,040 ‎mặc bộ đồ thỏ ở đằng kia ạ". 374 00:25:33,320 --> 00:25:34,920 ‎Tôi giàu mà! Muốn mặc gì thì mặc! 375 00:25:37,080 --> 00:25:41,360 ‎Bạn chưa thấy sự giàu có đến khi ‎gặp một gã trưởng thành cúi tai chào… 376 00:25:44,400 --> 00:25:47,640 ‎ở một nhà hàng Bella Italia đông đúc. 377 00:25:51,200 --> 00:25:52,560 ‎Ố là la. 378 00:25:54,520 --> 00:25:56,400 ‎Đảm bảo gây ấn tượng với bạn hẹn của tôi. 379 00:26:00,640 --> 00:26:04,880 ‎Giờ tôi quay lại hẹn hò rồi. ‎Lại độc thân lần nữa. Vâng. 380 00:26:07,760 --> 00:26:12,120 ‎Giờ tôi là người độc thân rồi. Đã chia tay ‎bạn gái. Cách hay để độc thân. 381 00:26:13,560 --> 00:26:15,440 ‎Hóa ra là cực kỳ hiệu quả. 382 00:26:16,000 --> 00:26:18,640 ‎Nên lại quay về hẹn hò. Hẹn hò quá nhiều. 383 00:26:18,720 --> 00:26:21,080 ‎Hẹn hò quá nhiều. 384 00:26:21,160 --> 00:26:24,680 ‎Hẹn hò quá nhiều. ‎Hẹn hò mãi mà chẳng được gì. 385 00:26:24,760 --> 00:26:27,040 ‎Chạy đua trong ảo ảnh hạnh phúc 386 00:26:27,560 --> 00:26:29,760 ‎cứ ngày một lùi xa về phía chân trời. 387 00:26:30,320 --> 00:26:33,640 ‎Tôi đang cố dùng chuyện hẹn hò ‎để bù đắp cho cái khác. 388 00:26:33,720 --> 00:26:39,080 ‎Tôi đang cố bù đắp thời niên thiếu ‎coi như không có tình dục. 389 00:26:39,520 --> 00:26:42,160 ‎Các bạn biết mà. Không phải tuổi thơ nhé. 390 00:26:42,240 --> 00:26:44,320 ‎Có lẽ thế là tốt nhất, sao cũng được. 391 00:26:44,960 --> 00:26:47,800 ‎Nhưng mà sau đó cơ. ‎Kiểu cuối thời niên thiếu, đầu tuổi 20. 392 00:26:47,880 --> 00:26:51,360 ‎Khoảng thời gian trong đời ‎mà đáng lẽ bạn phải buông thả. 393 00:26:51,440 --> 00:26:54,440 ‎Cứ quỳ xuống, chấp nhận rủi ro và làm… 394 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 ‎Cứ thử nghiệm đi! Phải thế chứ! 395 00:26:59,120 --> 00:27:01,320 ‎Làm tình đến khi thông suốt thì thôi. 396 00:27:04,000 --> 00:27:06,440 ‎Bước tiếp, kiếm việc, ‎mua một chiếc xe giá cả hợp lý. 397 00:27:08,360 --> 00:27:11,320 ‎Tôi chưa từng làm thế. ‎Tôi chưa tận dụng được cơ hội đó. 398 00:27:11,400 --> 00:27:15,280 ‎Hồi đại học, trường lớn đấy. ‎Tôi chưa từng ngủ với ai hồi đại học. 399 00:27:15,920 --> 00:27:18,240 ‎Vì lý do tôn giáo. 400 00:27:21,200 --> 00:27:23,000 ‎Chúa ghét tôi. 401 00:27:31,320 --> 00:27:33,520 ‎Dạo này tôi đang cố bù đắp cho chuyện đó. 402 00:27:33,600 --> 00:27:37,520 ‎Tôi đang cố bù đắp ‎sự thiếu thốn tình dục của mình. 403 00:27:37,600 --> 00:27:40,200 ‎Món nợ tình dục mà tôi đã tự áp đặt 404 00:27:40,280 --> 00:27:43,480 ‎mức lãi suất mà tôi không thể gánh nổi. 405 00:27:45,840 --> 00:27:48,040 ‎Nợ Ngân hàng Wang nhiều quá rồi. 406 00:27:52,600 --> 00:27:55,200 ‎Ừ, thỉnh thoảng trả nợ cũng vui, 407 00:27:55,280 --> 00:27:57,560 ‎nhưng sống vậy không được đâu. 408 00:28:01,000 --> 00:28:05,320 ‎Tôi cũng dùng mấy ứng dụng hẹn hò cũ. ‎Trên ứng dụng cũ. Phải vào ứng dụng. 409 00:28:05,400 --> 00:28:09,840 ‎Con đường đó cũng u ám đấy. ‎Tôi đã phát hiện ra vài hố sâu tuyệt vọng 410 00:28:09,920 --> 00:28:15,280 ‎mà tôi không biết mình đủ thấp kém ‎để chui vào, trên những ứng dụng hẹn hò. 411 00:28:15,360 --> 00:28:18,040 ‎Bạn đã bao giờ vuốt sang phải 412 00:28:18,600 --> 00:28:21,120 ‎vào một bức ảnh nhóm… 413 00:28:23,920 --> 00:28:26,560 ‎và không biết là ai trong số họ, chỉ là, 414 00:28:27,160 --> 00:28:29,560 ‎"Ừ, ai cũng được. Thôi kệ đi. 415 00:28:31,400 --> 00:28:34,160 ‎Mình sẽ hẹn hò với bất kỳ ai ‎đủ tiền đi trượt tuyết như thế". 416 00:28:37,200 --> 00:28:38,440 ‎Có con chó Labrador nữa. 417 00:28:38,520 --> 00:28:42,320 ‎"Mình sẽ lấy con chó, sao cũng được. ‎Nó có bộ lông khỏe mạnh mà". 418 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 ‎Tôi nghĩ ăn mày thì đâu thể kén chọn, 419 00:28:48,320 --> 00:28:51,840 ‎và trai Đông Á chúng tôi ‎gặp khó khăn dùng ứng dụng hẹn hò. 420 00:28:52,320 --> 00:28:54,240 ‎Hiện tượng này đã được ghi nhận đấy nhé. 421 00:28:54,320 --> 00:28:58,680 ‎Trai Đông Á gặp nhiều khó khăn nhất ‎trên bất kỳ ứng dụng hẹn hò nào. 422 00:28:58,760 --> 00:28:59,840 ‎Ở phương Tây thôi. 423 00:28:59,920 --> 00:29:02,800 ‎Tôi nghĩ ở Hàn Quốc thì họ ổn. 424 00:29:05,360 --> 00:29:07,960 ‎Nhưng ở phương Tây, ‎trai Đông Á, Trung Quốc, 425 00:29:08,040 --> 00:29:11,480 ‎bọn tôi hiếm khi ‎được coi là bạn tình khả thi. 426 00:29:11,560 --> 00:29:14,200 ‎Văn hóa đại chúng, truyền thông ‎không nghĩ thế về bọn tôi. 427 00:29:14,280 --> 00:29:16,440 ‎Bọn tôi chưa bao giờ là mấy gã quyến rũ. 428 00:29:16,520 --> 00:29:21,120 ‎Thường người ta hay khắc họa ‎chúng tôi là lũ ngốc răng vẩu, 429 00:29:22,000 --> 00:29:25,960 ‎chủ yếu là vô tính. Kiểu như, ‎hoàn toàn không hứng thú với tình dục. 430 00:29:26,040 --> 00:29:28,480 ‎Điều này thật điên rồ khi xét đến dân số 431 00:29:28,560 --> 00:29:30,480 ‎người Trung Quốc trên thế giới. 432 00:29:33,520 --> 00:29:37,080 ‎Có tới 1,4 tỷ người, ‎mà mới là chính sách một con thôi đấy. 433 00:29:39,120 --> 00:29:41,600 ‎Chúng tôi làm tình ‎giỏi đến nỗi họ phải siết luật. 434 00:29:46,160 --> 00:29:48,160 ‎Không ai khác bị siết luật cả. 435 00:29:51,520 --> 00:29:54,880 ‎Nhưng các nhận thức tiêu cực này ‎vẫn còn dai dẳng. 436 00:29:54,960 --> 00:29:57,680 ‎Nhưng tôi hiểu. Tôi không tức giận. 437 00:29:58,880 --> 00:30:01,920 ‎Gu thẩm mỹ, tiêu chuẩn sắc đẹp ‎của một nền văn hóa 438 00:30:02,000 --> 00:30:05,240 ‎là điều khó mà thay đổi, ‎nó được tạo nên từ nhiều thứ. 439 00:30:05,320 --> 00:30:08,640 ‎Thứ mà xã hội cho là đẹp được tạo nên ‎từ vẻ đẹp văn hóa của chính họ, 440 00:30:08,720 --> 00:30:12,720 ‎hình thành từ nền văn học, ‎ngôn ngữ và thơ ca của họ. 441 00:30:12,800 --> 00:30:15,280 ‎Và đôi khi tôi nghĩ tiếng Anh 442 00:30:15,360 --> 00:30:19,200 ‎chỉ là chưa được trang bị đủ ‎để trân trọng vẻ đẹp của trai Đông Á. 443 00:30:20,520 --> 00:30:23,000 ‎Ví dụ, chúng tôi có ‎đôi mắt rất đen, đúng không? 444 00:30:23,080 --> 00:30:25,200 ‎Trai Đông Á có đôi mắt rất đen. 445 00:30:25,280 --> 00:30:29,360 ‎Người thì có đôi mắt rất sậm màu. ‎Người thì có đôi mắt đen thui. 446 00:30:29,960 --> 00:30:32,000 ‎Đôi mắt đen như than 447 00:30:32,080 --> 00:30:33,560 ‎của rắn. 448 00:30:34,520 --> 00:30:36,240 ‎Không biết các bạn thử chưa, 449 00:30:36,320 --> 00:30:38,840 ‎nhưng rất khó để tỏ ra lãng mạn, 450 00:30:38,920 --> 00:30:40,480 ‎ít nhất trong tiếng Anh, 451 00:30:40,560 --> 00:30:42,720 ‎khi nói về mắt đen. 452 00:30:44,080 --> 00:30:47,640 ‎Nếu bạn có mắt xanh lam, ‎mắt xanh lục thì nhất bạn rồi, dễ thôi. 453 00:30:49,080 --> 00:30:53,080 ‎"Ồ, bạn có đôi mắt xanh lục! ‎Như viên ngọc lục bảo thuần khiết nhất. 454 00:30:54,880 --> 00:30:56,640 ‎Ồ, bạn có đôi mắt xanh lam. 455 00:30:56,720 --> 00:31:00,440 ‎Nhìn vào mắt bạn, tôi có cảm giác ‎như đang bơi trong đại dương". 456 00:31:01,760 --> 00:31:02,600 ‎Gì cũng được. 457 00:31:02,680 --> 00:31:06,600 ‎Mắt đen. Mắt đen thì nói gì được hả? 458 00:31:06,680 --> 00:31:09,680 ‎"Ồ, bạn có mắt đen à. Làm tôi nhớ đến 459 00:31:09,760 --> 00:31:10,680 ‎cái chết. 460 00:31:13,160 --> 00:31:15,320 ‎Chúng như vực sâu vô tận. 461 00:31:16,640 --> 00:31:21,080 ‎Nhìn vào mắt bạn, ‎cứ như tôi đang nhắm mắt lại vậy". 462 00:31:29,480 --> 00:31:31,720 ‎Nhưng tôi nghĩ tôi cũng ổn. 463 00:31:33,600 --> 00:31:35,960 ‎Tôi đã hẹn hò với vài cô gái đáng yêu. 464 00:31:36,600 --> 00:31:41,040 ‎Không có con để khoe làm phần thưởng. ‎Không con. Ở đây chính sách không con. 465 00:31:45,200 --> 00:31:48,120 ‎Tôi không có con. ‎Bạn gái cũ của tôi dùng thuốc tránh thai. 466 00:31:48,760 --> 00:31:52,120 ‎Ừ, ở đây có vài fan hâm mộ à? ‎Rất ủng hộ thuốc tránh thai. 467 00:31:52,200 --> 00:31:55,000 ‎Tôi rất biết ơn bạn gái cũ ‎vì đã dùng thuốc tránh thai. 468 00:31:55,080 --> 00:31:58,800 ‎Cảm ơn các cô gái ‎vì đã dùng biện pháp tránh thai. 469 00:31:59,320 --> 00:32:00,920 ‎Cảm ơn rất nhiều, vâng. 470 00:32:01,000 --> 00:32:02,440 ‎Thay mặt các anh em, 471 00:32:02,520 --> 00:32:03,760 ‎xin chúc mừng. 472 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 ‎Tôi rất biết ơn. 473 00:32:05,920 --> 00:32:09,120 ‎Các bạn đã hy sinh cho cả đội ‎bao lâu nay. Có người để ý mà. 474 00:32:14,000 --> 00:32:15,640 ‎Các bạn làm rất tốt. Tiếp tục đi. 475 00:32:17,200 --> 00:32:21,040 ‎Và thật bất công khi phái nữ ‎vẫn phải làm phần lớn chuyện đó. 476 00:32:21,120 --> 00:32:25,320 ‎Đâu phải chưa có biện pháp ‎cho nam giới. Có rồi đấy! 477 00:32:26,200 --> 00:32:27,640 ‎Bọn tôi chưa kể thôi. 478 00:32:29,160 --> 00:32:32,520 ‎Con trai bọn tôi ranh ma thế đấy. ‎Nên các bạn mới yêu chứ. 479 00:32:34,960 --> 00:32:37,320 ‎Có rồi. Họ đã chế ra ‎thuốc cho nam từ vài năm trước. 480 00:32:37,400 --> 00:32:40,120 ‎Họ đã tạo ra thuốc tránh thai cho đàn ông. 481 00:32:40,200 --> 00:32:43,400 ‎Nhưng các đối tượng thử nghiệm ‎nhận thấy rằng nó làm thay đổi 482 00:32:43,480 --> 00:32:45,360 ‎phản ứng hóa học của cơ thể họ. 483 00:32:46,680 --> 00:32:48,760 ‎Nó làm họ thấy hơi buồn. 484 00:32:50,520 --> 00:32:51,640 ‎Nên họ đều bảo… 485 00:32:53,800 --> 00:32:55,520 ‎"Chắc là thuốc chưa sẵn sàng. 486 00:32:57,520 --> 00:33:00,960 ‎Phụ nữ dùng thuốc của họ tiếp đi, ‎bọn tôi cho là thuốc đó giờ hoàn hảo rồi". 487 00:33:03,680 --> 00:33:07,360 ‎Một giải pháp cơ học ‎đã được phát minh cho nam giới. 488 00:33:07,440 --> 00:33:10,880 ‎Một thiết bị có nút nho nhỏ ‎mà họ… Ngay chỗ đó. 489 00:33:11,800 --> 00:33:14,920 ‎Ngay đó. Giống như một cuộn dây. 490 00:33:15,640 --> 00:33:18,760 ‎Nút chai và Cuộn dây. ‎Có tựa sách trẻ em đó đấy. Ngay chỗ đó. 491 00:33:19,680 --> 00:33:21,520 ‎Chỉ là một nút chai nhỏ ở chỗ đó thôi. 492 00:33:21,600 --> 00:33:24,400 ‎Phương pháp tấn công tàn bạo ‎nhưng hiệu quả. Ngay chỗ đó. 493 00:33:25,280 --> 00:33:30,240 ‎Họ đặt một cái nút chai nhỏ vào trong ống. ‎Nó cứ ở đó và ngăn đội bơi lọt qua thôi. 494 00:33:30,320 --> 00:33:32,600 ‎Giống như ranh giới cứng rắn. Ngay đó. 495 00:33:32,680 --> 00:33:35,400 ‎Giống như đặt vào đó ‎một sĩ quan nhập cư khó tính vậy. 496 00:33:39,320 --> 00:33:41,560 ‎"Hộ chiếu này hết hạn rồi!" 497 00:33:42,880 --> 00:33:44,920 ‎Họ đành phải bơi ngược trở lại và… 498 00:33:50,080 --> 00:33:52,160 ‎Tôi bắt chước tinh trùng khá giống. 499 00:33:54,960 --> 00:33:56,120 ‎Không biết tại sao. 500 00:33:58,880 --> 00:34:00,440 ‎Một nửa tôi là tinh trùng mà. 501 00:34:04,000 --> 00:34:05,920 ‎Ở bên nội, nếu bạn thắc mắc. 502 00:34:08,920 --> 00:34:12,960 ‎Nhưng một lần nữa, đàn ông thấy ‎quy trình đó hơi xâm lấn, nên… 503 00:34:14,400 --> 00:34:17,560 ‎Họ nói, "Phụ nữ cứ phẫu thuật tiếp đi". 504 00:34:18,080 --> 00:34:22,679 ‎Không công bằng đâu, các cô. ‎Tôi rất trân trọng và đàn ông nên giúp đỡ. 505 00:34:22,760 --> 00:34:26,560 ‎Ta nên gánh bớt, san sẻ gánh nặng. ‎Thứ lỗi cho câu chơi chữ nhé. 506 00:34:30,679 --> 00:34:34,120 ‎Nhưng biện pháp tránh thai ‎của nam giới có một vấn đề nan giải. 507 00:34:34,199 --> 00:34:37,400 ‎Mà dường như không ai ‎trong ngành muốn nhắc đến. 508 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 ‎Vấn đề nan giải ‎của biện pháp tránh thai nam 509 00:34:39,560 --> 00:34:43,520 ‎là dù một người đàn ông ‎đồng ý thực hiện các biện pháp này 510 00:34:43,600 --> 00:34:48,840 ‎với ý định tốt lành, ‎có người phụ nữ nào sẽ tin anh ta chứ? 511 00:34:51,040 --> 00:34:54,480 ‎Đúng không? Cần rất nhiều niềm tin ‎đi kèm với biện pháp tránh thai vô hình. 512 00:34:54,560 --> 00:34:58,880 ‎Rất nhiều rủi ro. Nhưng đàn ông ‎thì lại không có. Bạn biết chứ? 513 00:34:58,960 --> 00:35:03,200 ‎Nếu phụ nữ có thai, cô ấy phải tự lo. ‎Còn đàn ông thì chỉ cần biến mất. 514 00:35:04,440 --> 00:35:05,800 ‎Ý tôi là bạn không nên. 515 00:35:07,200 --> 00:35:08,520 ‎Không nên làm thế nhé. 516 00:35:08,960 --> 00:35:12,240 ‎Không nên đâu. Nhưng hoàn toàn ‎có thể. Mà không nên nhé! 517 00:35:13,280 --> 00:35:15,440 ‎Không được… Đừng! 518 00:35:17,120 --> 00:35:19,480 ‎Nhưng vậy thì rất dễ. ‎Nhưng không nên làm thế! 519 00:35:20,480 --> 00:35:22,040 ‎Nhưng bạn phải kiềm chế. 520 00:35:22,480 --> 00:35:25,320 ‎Nhưng giờ vé máy bay rẻ quá. ‎Nhưng bạn không nên! 521 00:35:26,640 --> 00:35:31,040 ‎Bạn có thể kiếm hộ chiếu Bỉ trên web đen. ‎Biết không? Hộ chiếu Bỉ hẳn hoi. 522 00:35:31,920 --> 00:35:34,040 ‎Tên khác, địa chỉ mới. ‎Nhưng không nên làm thế! 523 00:35:35,280 --> 00:35:37,520 ‎Nhưng lựa chọn luôn nằm trong tay bạn. 524 00:35:38,440 --> 00:35:41,800 ‎Nếu bạn là phụ nữ, bạn sẽ phải ‎lo liệu chuyện đó. Gã kia thì không đâu. 525 00:35:41,880 --> 00:35:46,520 ‎Nên ta không cần thuyết phục, ‎phụ nữ dĩ nhiên biết phải tránh thai mà. 526 00:35:46,600 --> 00:35:49,800 ‎Bạn có thể bịa chuyện. ‎Cứ vui vẻ đi. Có thể là, 527 00:35:49,880 --> 00:35:53,320 ‎"À phải, một con sóc thần kỳ ‎đã từng nguyền rủa tôi, 528 00:35:54,440 --> 00:35:56,160 ‎và giờ tôi không thể có con". 529 00:35:58,200 --> 00:36:00,280 ‎Và kể cả một gã thông minh cũng sẽ nói, 530 00:36:00,360 --> 00:36:02,160 ‎"Ừ, tôi nghĩ mình từng đọc truyện đó. 531 00:36:03,880 --> 00:36:06,000 ‎Ừ, được thôi. Làm luôn đi". 532 00:36:07,880 --> 00:36:09,640 ‎Ngược lại thì không được đâu. 533 00:36:09,720 --> 00:36:12,640 ‎Giả sử thuốc tránh thai ‎cho nam bán ra thị trường. 534 00:36:12,720 --> 00:36:15,160 ‎Tôi đến phòng khám. Tiến hành phẫu thuật. 535 00:36:16,440 --> 00:36:19,040 ‎Và tôi ra ngoài đường. ‎Đi một vòng xem sao. 536 00:36:20,960 --> 00:36:24,800 ‎Rồi vào quán rượu, tán tỉnh một cô gái. ‎Cô ấy thích thú vì lý do nào đó. 537 00:36:25,800 --> 00:36:26,920 ‎Chắc cô ấy ốm rồi. 538 00:36:30,360 --> 00:36:32,800 ‎Chúng tôi về nhà tôi. Bắt đầu hôn nhau. 539 00:36:32,880 --> 00:36:36,240 ‎Được chứ, sao lại không? ‎Năm 2021 rồi mà, cứ làm tiếp đi. 540 00:36:38,800 --> 00:36:42,360 ‎Chúng tôi bắt đầu hôn nhau. ‎Quần áo trên người ngày càng ít. 541 00:36:43,320 --> 00:36:46,680 ‎Hơi trần trụi chút, ‎như cách nói của người Pháp. Và… 542 00:36:47,880 --> 00:36:52,120 ‎ngay trước khi cả hai hành sự, ‎cô ấy nói, "Anh có đồ bảo vệ không?" 543 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 ‎Và tôi nói, 544 00:36:53,280 --> 00:36:55,680 ‎"Đừng lo, cưng. Wang đã uống thuốc rồi. 545 00:36:58,720 --> 00:37:01,200 ‎Ai cơ, anh á? Anh nhét nút vào chỗ ấy rồi! 546 00:37:03,160 --> 00:37:05,960 ‎Anh biết em chưa nghe bao giờ, ‎nhưng tin anh đi! 547 00:37:06,680 --> 00:37:08,760 ‎Người đàn ông em gặp ở All Bar One. 548 00:37:12,600 --> 00:37:16,280 ‎Anh nhét nút vào chỗ ấy rồi! Cho chúng ‎vào bồn rửa. Em sẽ thấy chúng nổi lên". 549 00:37:21,240 --> 00:37:22,360 ‎Như vậy thì không được. 550 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 ‎Làm thế thì tôi cần ‎giấy bác sĩ từ Liên Hợp Quốc đó! 551 00:37:27,000 --> 00:37:31,200 ‎Tôi cần Malala ký tên. "Anh ta đã ‎nhét nút vào chỗ ấy. Tôi là Malala". 552 00:37:34,400 --> 00:37:36,960 ‎Tôi rất muốn nhét nút ‎vào chỗ ấy. Bạn đùa à? 553 00:37:38,040 --> 00:37:40,000 ‎Tôi rất muốn nhét nút vào chỗ ấy! 554 00:37:40,840 --> 00:37:43,520 ‎London Palladium, nếu các bạn ‎không nhớ gì từ buổi diễn này… 555 00:37:43,600 --> 00:37:44,440 ‎Có đấy nhé. 556 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 ‎…thì cứ nhớ là ‎Phil rất muốn nhét nút vào chỗ ấy! 557 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 ‎Bạn tưởng tượng ra sự bình yên của tâm hồn 558 00:37:54,280 --> 00:37:56,760 ‎đi kèm với việc có cái nút ở chỗ ấy không? 559 00:37:58,040 --> 00:38:01,680 ‎Tôi sẽ lang thang trên phố, ‎mặc sức ân ái, mặc kệ đời 560 00:38:01,760 --> 00:38:03,200 ‎với cái nút ở chỗ ấy của tôi. 561 00:38:04,320 --> 00:38:06,560 ‎Khi gặp người trong mộng ‎và muốn yên bề gia thất, 562 00:38:06,640 --> 00:38:08,920 ‎tôi sẽ mở nút như mở chai sâm-panh. 563 00:38:12,560 --> 00:38:14,760 ‎Ở một nhà hàng Bella Italia đông đúc. 564 00:38:17,080 --> 00:38:17,920 ‎Cảm ơn. 565 00:38:22,520 --> 00:38:25,800 ‎Tôi rất muốn… ‎Rất muốn nhét nút vào chỗ ấy. 566 00:38:27,000 --> 00:38:30,160 ‎Tôi rất muốn nhét nút ‎vào chỗ ấy. Tôi cực kỳ muốn 567 00:38:31,000 --> 00:38:32,240 ‎nhét nút vào chỗ ấy. 568 00:38:32,320 --> 00:38:35,400 ‎Tôi không muốn thuốc. ‎Tôi không muốn uống thuốc cho nam. 569 00:38:35,480 --> 00:38:37,720 ‎Tôi không muốn có thêm chuyện cần nhớ. 570 00:38:38,200 --> 00:38:42,560 ‎Tôi có đủ công việc hàng ngày rồi. ‎Thuốc tránh thai là cái ấn tượng nhất. 571 00:38:42,640 --> 00:38:44,840 ‎Tôi rất ngưỡng mộ ‎phụ nữ uống thuốc tránh thai. 572 00:38:44,920 --> 00:38:48,280 ‎Việc đó là ngầu nhất. ‎Nó đòi hỏi nhiều thứ nhất. 573 00:38:49,360 --> 00:38:52,160 ‎Kỷ luật. Sự quyết tâm. 574 00:38:53,240 --> 00:38:54,800 ‎Sức mạnh nhân cách. 575 00:38:55,720 --> 00:38:57,720 ‎Trí nhớ, chỉ riêng trí nhớ thôi! 576 00:38:57,960 --> 00:39:00,920 ‎Phải nhớ uống mỗi ngày. ‎Việc đó nhất định rất khó. 577 00:39:01,000 --> 00:39:03,760 ‎Dù có chuyện gì vẫn phải nhớ mỗi ngày. 578 00:39:03,840 --> 00:39:08,360 ‎Hẳn là khó khăn lắm. ‎Nhất là khi bạn không ngủ với ai. 579 00:39:10,000 --> 00:39:11,840 ‎Thẳng thắn một lát nhé, các cô, 580 00:39:12,320 --> 00:39:15,520 ‎nhưng đó chắc hẳn là ‎một đòn giáng vào tâm hồn già cỗi… 581 00:39:19,200 --> 00:39:22,120 ‎nếu bạn là một cô gái ‎lâu lắm rồi chưa ngủ với ai… 582 00:39:24,240 --> 00:39:27,200 ‎mà hàng ngày vẫn phải ‎uống một viên thuốc tình dục. 583 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 ‎Mỉa mai thật nhỉ? 584 00:39:33,240 --> 00:39:37,440 ‎Uống hàng ngày. Nghĩ mà xem. ‎Nếu giờ bạn không ngủ với ai, 585 00:39:37,520 --> 00:39:41,160 ‎mà phải uống thuốc tránh thai, ‎đó là một lời nhắc nhở 586 00:39:42,000 --> 00:39:45,520 ‎hàng ngày, bằng miệng 587 00:39:47,400 --> 00:39:49,960 ‎về tiềm năng tình dục lãng phí của bạn. 588 00:39:51,040 --> 00:39:54,000 ‎Mỗi ngày một ngụm cô đơn ăn kèm bữa sáng. 589 00:39:54,760 --> 00:39:55,600 ‎Mỗi ngày. 590 00:39:57,720 --> 00:40:02,200 ‎Chỉ có phụ nữ mới có ‎tinh thần mạnh mẽ để kiên trì như vậy. 591 00:40:02,840 --> 00:40:05,560 ‎Bạn tưởng tượng nổi ‎nếu đàn ông phải làm thế? 592 00:40:05,640 --> 00:40:06,880 ‎Không trụ nổi một tuần đâu! 593 00:40:07,760 --> 00:40:12,440 ‎Thử hình dung mỗi sáng ‎đàn ông thức dậy, bò ra khỏi giường, 594 00:40:13,200 --> 00:40:15,800 ‎và sáng nào cũng đeo bao cao su xem? 595 00:40:18,640 --> 00:40:19,480 ‎Như kiểu… 596 00:40:23,360 --> 00:40:25,680 ‎"Biết đâu là hôm nay. 597 00:40:29,560 --> 00:40:31,040 ‎Mong là vậy". 598 00:40:33,640 --> 00:40:36,040 ‎Cứ kéo nó lên cái ấy mềm oặt của anh ta. 599 00:40:40,000 --> 00:40:43,600 ‎Kéo quần dài lên ‎rồi đi làm với bao cao su. 600 00:40:46,800 --> 00:40:49,680 ‎Nó cứ trượt xuống như cái áo quây. ‎Anh ta phải kéo liên tục… 601 00:40:54,200 --> 00:40:55,640 ‎Làm phân tâm ở chỗ làm. 602 00:40:57,720 --> 00:41:00,480 ‎"Andy, không sao chứ?" "Xin lỗi, chỉ là"… 603 00:41:00,560 --> 00:41:02,520 ‎"Anh bị sa thải". "Ôi không". 604 00:41:05,040 --> 00:41:08,040 ‎Đêm đó anh ta đi hộp đêm. "Ừ. Ôi không". 605 00:41:10,480 --> 00:41:13,040 ‎Cố gắng trò chuyện ‎với một cô gái. "Trông em đẹp lắm". 606 00:41:13,120 --> 00:41:14,680 ‎"Eo ôi, tởm quá. Cút đi". 607 00:41:19,880 --> 00:41:21,320 ‎Anh ta phải về một mình. 608 00:41:22,280 --> 00:41:23,680 ‎Đi lên phòng ngủ. 609 00:41:23,760 --> 00:41:26,040 ‎"Không phải hôm nay rồi". 610 00:41:27,760 --> 00:41:30,440 ‎Anh ta tháo chiếc bao cao su khô ra. 611 00:41:32,440 --> 00:41:34,760 ‎Ghim nó lên lịch. 612 00:41:46,720 --> 00:41:49,160 ‎Hãy nghĩ về câu chuyện ‎mà các bạn vừa vỗ tay nhé. 613 00:41:56,520 --> 00:41:58,200 ‎Tôi rất muốn nhét nút vào chỗ ấy. 614 00:42:00,160 --> 00:42:01,840 ‎Tôi rất muốn nhét nút vào chỗ ấy 615 00:42:01,920 --> 00:42:04,280 ‎Thật không hợp lý ‎khi phụ nữ vẫn phải làm vậy. 616 00:42:04,360 --> 00:42:08,560 ‎Ở thế kỷ 21, thật là vô lý. ‎Hồi trước thì có lý. Ngày xưa ấy. 617 00:42:08,640 --> 00:42:11,600 ‎Hồi ta còn là dân du mục ‎lang thang khắp đồng bằng. 618 00:42:11,680 --> 00:42:13,200 ‎Các bạn nhớ thời đó mà. 619 00:42:14,160 --> 00:42:18,360 ‎Hợp lý phải không? Hồi đó, ‎công việc được phân rõ theo giới tính. 620 00:42:18,440 --> 00:42:21,600 ‎Lúc đó, phụ nữ lo sinh con đẻ cái 621 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 ‎vì đàn ông thì lo việc sinh tồn. Đúng chứ? 622 00:42:25,200 --> 00:42:30,000 ‎Đàn ông ra ngoài đánh nhau ‎với các bộ lạc khác và kiếm thịt ăn. 623 00:42:31,520 --> 00:42:35,320 ‎Nhưng giờ ai chẳng mua được ‎bánh kẹp. Ai để ý cái đó nữa? 624 00:42:35,400 --> 00:42:38,800 ‎Ngày nay, ai làm gì ‎không còn quan trọng. Ngày xưa thì có. 625 00:42:38,880 --> 00:42:42,640 ‎Hồi đó, mang thai là việc toàn thời gian. 626 00:42:42,720 --> 00:42:45,440 ‎Vì mang bầu trên thảo nguyên ‎là một chuyện rất vất vả. 627 00:42:47,040 --> 00:42:50,600 ‎Mang thai ở người đã mệt mỏi, ‎ở thế giới động vật còn mệt mỏi hơn. 628 00:42:50,680 --> 00:42:53,280 ‎Với con người, ‎việc mang thai rất mất thời gian. 629 00:42:54,040 --> 00:42:58,920 ‎Nó khiến người phụ nữ trở nên bất lực. ‎Việc ta đứng bằng hai chân đã lạ lắm rồi, 630 00:42:59,000 --> 00:43:01,880 ‎mà khi đó, phụ nữ còn ‎không thể cúi xuống nhặt đá 631 00:43:01,960 --> 00:43:03,560 ‎để ném vào con hổ răng kiếm nữa. 632 00:43:06,240 --> 00:43:10,520 ‎Do đó cô ấy phải chăm chút chồng ‎để anh ta ra ngoài bảo vệ mình. 633 00:43:10,600 --> 00:43:12,800 ‎"Cưng à, con voi ma mút này ‎làm phiền em sao?" 634 00:43:14,800 --> 00:43:17,880 ‎Để anh ta đấu ‎với khủng long ba sừng. Tôi dốt sử lắm. 635 00:43:21,920 --> 00:43:24,720 ‎Cô ấy đi qua đi lại ‎với cái bụng bầu suốt chín tháng! 636 00:43:24,800 --> 00:43:28,040 ‎Bất lực trong chín tháng! Rồi sinh con ra. 637 00:43:28,120 --> 00:43:32,000 ‎Nhưng vẫn chưa xong việc đâu! ‎Giờ lại phải nhặt con lên mà bế nữa! 638 00:43:33,320 --> 00:43:34,560 ‎Trong suốt hai năm. 639 00:43:35,800 --> 00:43:37,280 ‎Thế là đi nốt cánh tay. 640 00:43:38,000 --> 00:43:40,840 ‎Cô ấy không thể ‎đấm móc lũ thằn lằn bay nữa. 641 00:43:43,240 --> 00:43:45,840 ‎Cô ấy phải bế đứa trẻ vô dụng này suốt! 642 00:43:46,480 --> 00:43:49,680 ‎Đúng, em bé rất vô dụng. Vô dụng… 643 00:43:50,640 --> 00:43:53,080 ‎Vô dụng hết chỗ nói. Xin lỗi nhé. 644 00:43:55,680 --> 00:43:57,920 ‎Em bé hoàn toàn vô tích sự. 645 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 ‎Sơ sẩy chút là mất mạng như chơi. ‎Chúng không tự sống sót. 646 00:44:01,680 --> 00:44:05,120 ‎Ngay khi sinh ra ‎với cái đầu to như bóng gỗ 647 00:44:05,760 --> 00:44:08,480 ‎bấp bênh trên cổ bé như tăm của chúng, 648 00:44:10,240 --> 00:44:13,840 ‎lúc nào được bế, chúng cũng nhìn ta ‎như kiểu "đừng có mà giết tôi!" 649 00:44:17,840 --> 00:44:21,040 ‎Đó là lý do ta có sự nhân đạo. 650 00:44:21,120 --> 00:44:24,720 ‎Con người sinh ra lòng trắc ẩn 651 00:44:24,800 --> 00:44:28,040 ‎để không đá con mình vào bụi cây và bỏ đi! 652 00:44:29,040 --> 00:44:30,680 ‎Vì chúng là của nợ! 653 00:44:32,880 --> 00:44:34,480 ‎Những con vật khác đâu cần đạo đức. 654 00:44:34,560 --> 00:44:38,120 ‎Con chúng vừa đẻ ra ‎đã là chuyên gia sinh tồn rồi. 655 00:44:38,200 --> 00:44:41,640 ‎Như voi con ấy. Bạn từng thấy chưa? ‎Chúng cứ rơi ra khỏi người mẹ thôi. 656 00:44:44,760 --> 00:44:47,400 ‎Rồi cứ thế đứng dậy và tự biết đi. 657 00:44:48,320 --> 00:44:52,920 ‎Nó đi theo đàn với cái tướng say rượu ‎rồi nói "Ôi chết, xin lỗi nhé. Không sao. 658 00:44:53,840 --> 00:44:55,120 ‎Không sao. Xin lỗi. 659 00:44:58,000 --> 00:45:00,280 ‎Tưởng tôi quên điện thoại ‎nhưng hóa ra là ở đây". 660 00:45:04,000 --> 00:45:06,040 ‎Tôi thích nhét một cái nút vào bi. 661 00:45:08,000 --> 00:45:12,240 ‎Tôi thích nhét nút vào bi. Bởi vì, ‎thưa các quý cô, tôi là một đồng minh. 662 00:45:16,400 --> 00:45:18,880 ‎Đùa thôi. Đó là bài kiểm tra, ‎bạn trượt rồi đấy. 663 00:45:19,920 --> 00:45:21,880 ‎Đừng tin anh nào nói câu đấy nhé. 664 00:45:22,760 --> 00:45:25,920 ‎Đúng rồi. Lại là bài kiểm tra, ‎lần này các bạn đỗ rồi. 665 00:45:28,600 --> 00:45:33,480 ‎Đừng tin kẻ nào nói thế. Hắn nói dối đấy! ‎Chỉ vì người ta tự nhận mình là ai đó, 666 00:45:33,560 --> 00:45:35,760 ‎không có nghĩa đó là thật. 667 00:45:35,840 --> 00:45:37,280 ‎Tôi đã trải nghiệm rồi. 668 00:45:39,680 --> 00:45:41,600 ‎Hoa hậu Nigeria 2015. 669 00:45:48,680 --> 00:45:52,400 ‎Giờ khó làm đồng minh lắm. ‎Mọi người phải là người rất tốt đã. 670 00:45:52,480 --> 00:45:55,480 ‎Khó lắm. Tôi nhận ra ‎mình không phải người tốt. 671 00:45:56,840 --> 00:45:59,160 ‎Tôi không tốt cũng không xấu, 672 00:45:59,240 --> 00:46:03,320 ‎nhưng không đủ vị tha để làm người tốt. 673 00:46:03,400 --> 00:46:06,560 ‎Qua cuộc đại dịch này, ‎ta biết điều cần làm để thành người tốt. 674 00:46:06,640 --> 00:46:10,200 ‎Phải đánh đổi để chăm sóc ‎cho người khác. Tôi không làm được. 675 00:46:11,480 --> 00:46:14,560 ‎Tôi không phải người tốt. ‎Nhưng cũng không phải người xấu, đừng lo. 676 00:46:14,640 --> 00:46:20,360 ‎Tôi không phải người xấu. Tôi ở giữa. ‎Ví dụ, tôi từng vô tình ngồi lên con mèo. 677 00:46:20,440 --> 00:46:21,320 ‎Thôi nào! 678 00:46:22,000 --> 00:46:23,400 ‎Đó là tai nạn! 679 00:46:24,840 --> 00:46:28,320 ‎Nhưng tôi không đứng dậy liền. ‎Bạn biết đấy, cái đó … 680 00:46:30,200 --> 00:46:31,920 ‎Vị trí của tôi ở thang đo đạo đức đấy. 681 00:46:33,920 --> 00:46:35,760 ‎Biết là sai nhưng tôi vẫn làm. 682 00:46:37,120 --> 00:46:41,720 ‎Nhưng tôi cũng vẫn còn tử tế. Vẫn tử tế. ‎Tôi không cố gắng làm tổn thương ai 683 00:46:41,800 --> 00:46:44,400 ‎nhưng cũng không bỏ công giúp ai cả. 684 00:46:44,480 --> 00:46:46,760 ‎Đơn giản là không cố gắng làm gì cả. 685 00:46:46,840 --> 00:46:49,600 ‎Đó là quy tắc đạo đức của tôi. ‎Nếu anh ngã, tôi sẽ đỡ, 686 00:46:49,680 --> 00:46:52,480 ‎mà anh phải ngã ngay chỗ tôi đấy. 687 00:46:54,640 --> 00:46:57,400 ‎Lưng tôi đau. Tôi không rảnh ‎chạy loanh quanh đỡ mấy gã ngốc. 688 00:47:00,200 --> 00:47:02,640 ‎Tử tế cũng tốt thôi. Nhất là với đàn ông. 689 00:47:03,200 --> 00:47:05,560 ‎Ta có thể dễ dàng làm thế. 690 00:47:05,640 --> 00:47:09,880 ‎Ta đã dành hàng thế kỷ để tự mình ‎hạ thấp chuẩn mực đạo đức cho bản thân, 691 00:47:10,160 --> 00:47:14,600 ‎nên không làm người xấu là đã tốt lắm rồi. 692 00:47:15,920 --> 00:47:19,280 ‎Với phụ nữ sẽ khó khăn hơn. ‎Tiêu chuẩn đạo đức cho phụ nữ cao hơn. 693 00:47:19,800 --> 00:47:22,080 ‎Tôi nghĩ từ "tử tế" ‎minh họa điều này rõ ràng. 694 00:47:22,160 --> 00:47:24,720 ‎Đàn ông tử tế là lời khen. 695 00:47:25,920 --> 00:47:29,680 ‎Để ý không? "Anh phải gặp ‎Paul bạn tôi. Anh ấy tử tế lắm". 696 00:47:30,440 --> 00:47:32,760 ‎"Chết tiệt! Thế đi uống với Paul thôi! 697 00:47:34,440 --> 00:47:37,400 ‎Mỗi giây không có Paul là một cơn ác mộng! 698 00:47:37,480 --> 00:47:39,680 ‎Anh ở đâu, Paul?" 699 00:47:41,760 --> 00:47:45,240 ‎Từ "tử tế" có sức nặng hơn ‎khi nói về đàn ông. 700 00:47:45,320 --> 00:47:47,920 ‎Nếu bạn dự đám tang của một người đàn ông 701 00:47:48,000 --> 00:47:49,800 ‎và linh mục nói, 702 00:47:49,880 --> 00:47:52,840 ‎"Alan là một người đàn ông tử tế". 703 00:47:54,080 --> 00:47:55,160 ‎Bạn sẽ nói, 704 00:47:55,240 --> 00:47:56,240 ‎"Ôi không! 705 00:47:57,800 --> 00:47:59,600 ‎Alan có vẻ rất tuyệt! 706 00:48:00,840 --> 00:48:03,280 ‎Lẽ ra tôi nên đi chơi với Alan nhiều hơn! 707 00:48:03,360 --> 00:48:06,240 ‎Giờ thì tôi bỏ lỡ mất ‎thời gian tuyệt vời đó rồi. 708 00:48:07,200 --> 00:48:09,680 ‎Yên nghỉ nhé, anh hùng. Hẹn gặp trên đó". 709 00:48:12,840 --> 00:48:15,240 ‎Nếu bạn dự đám tang ‎của một phụ nữ và linh mục nói, 710 00:48:15,320 --> 00:48:18,440 ‎"Susie là một người phụ nữ tử tế". 711 00:48:22,720 --> 00:48:23,680 ‎Bạn sẽ cho rằng… 712 00:48:27,360 --> 00:48:29,360 ‎"Susie không nỗ lực lắm nhỉ? 713 00:48:31,640 --> 00:48:33,800 ‎Làm gì có tâm một chút đi chứ, Suze! 714 00:48:36,320 --> 00:48:39,160 ‎Cô ấy chết vì gì thế? ‎Thiếu động lực à? Chúa ơi! 715 00:48:41,160 --> 00:48:43,560 ‎Chôn cô ấy đi rồi còn đi ăn sandwich". 716 00:48:45,320 --> 00:48:47,480 ‎Làm người tốt mọi lúc rất khó. 717 00:48:47,560 --> 00:48:50,840 ‎Hiện giờ thì thật khó ‎để tự thấy bản thân là người tốt. 718 00:48:50,920 --> 00:48:53,200 ‎Lúc này, tôi không thấy mình là người tốt. 719 00:48:53,680 --> 00:48:57,040 ‎Đặc biệt là khi xuất hiện ‎đại dịch COVID này, tôi thấy, 720 00:48:57,120 --> 00:49:00,760 ‎nói ra nghe thật ngốc, ‎nhưng tôi thấy có một chút trách nhiệm. 721 00:49:00,840 --> 00:49:03,840 ‎Vì ta tin vào giả thuyết hàng đầu 722 00:49:03,920 --> 00:49:07,880 ‎là đại dịch này, virus này bắt đầu ‎từ một chợ bán thịt ở Trung Quốc. 723 00:49:08,880 --> 00:49:12,560 ‎Nếu bạn lười nghĩ và phân biệt chủng tộc 724 00:49:12,640 --> 00:49:15,360 ‎thì có thể đổ lỗi đại dịch ‎lên hai nhóm người, 725 00:49:15,440 --> 00:49:18,440 ‎người Trung Quốc và người ăn thịt. 726 00:49:19,480 --> 00:49:22,920 ‎Tôi không biết các bạn thế nào ‎nhưng tôi thuộc cả hai nhóm. 727 00:49:24,280 --> 00:49:25,960 ‎Tôi là người Trung Quốc có ăn thịt. 728 00:49:26,600 --> 00:49:29,280 ‎Được rồi. Một điều trong đó ‎là tôi không thể thay đổi. 729 00:49:29,360 --> 00:49:32,640 ‎Rõ ràng là có làm gì ‎thì vẫn không thay đổi được. 730 00:49:33,520 --> 00:49:35,880 ‎Và cái còn lại nếu muốn thay đổi 731 00:49:35,960 --> 00:49:38,680 ‎thì phải thẩm mỹ lại ‎cho bớt nét Trung Quốc đi. 732 00:49:42,280 --> 00:49:44,760 ‎Nghe có vẻ đắt tiền và đau đớn. 733 00:49:48,920 --> 00:49:51,440 ‎Phải. Người ăn chay đáng nể thật. 734 00:49:51,520 --> 00:49:54,320 ‎Người ăn chay lúc nào cũng đúng. 735 00:49:54,400 --> 00:49:57,880 ‎Ta không nên để ‎các động vật sống quá gần nhau. 736 00:49:57,960 --> 00:49:59,320 ‎Kết cục sẽ thật tồi tệ. 737 00:49:59,400 --> 00:50:03,240 ‎Đã có nhiều ví dụ rất kịch tính ‎chứng minh điều đó. 738 00:50:03,800 --> 00:50:05,080 ‎Và phải công nhận là, 739 00:50:05,160 --> 00:50:09,080 ‎họ đã thấy cơ hội để nói ‎"Tôi đã bảo mà" với toàn thế giới, 740 00:50:09,520 --> 00:50:10,920 ‎nhưng họ đã không làm vậy. 741 00:50:13,200 --> 00:50:14,800 ‎Thật sự rất duyên dáng. 742 00:50:17,760 --> 00:50:21,960 ‎Nhưng tôi nghĩ trong lòng, ‎họ đang cảm thấy tự mãn lắm. 743 00:50:22,040 --> 00:50:25,360 ‎Họ đang thầm kiêu ngạo ‎vì biết giờ mình làm chủ thế giới. 744 00:50:25,440 --> 00:50:30,360 ‎Thế giới ăn chay lên ngôi rồi. ‎Kỷ nguyên Covid là kỷ nguyên ăn chay. 745 00:50:31,040 --> 00:50:36,360 ‎Vì sống tốt trong thời kỳ đại dịch nhất 746 00:50:36,440 --> 00:50:40,200 ‎chính là những người nghĩ ‎mất vị giác là một phước lành. 747 00:50:46,560 --> 00:50:50,000 ‎"Đưa bánh burger nấm đây cưng! ‎Em dương tính với covid rồi! 748 00:50:51,080 --> 00:50:53,360 ‎Tối nay ta sẽ ăn thật nhiều". 749 00:50:55,800 --> 00:51:00,000 ‎Tôi không ăn chay. Tôi thử một lần rồi. ‎Tôi đã thử một cách nghiêm túc 750 00:51:00,080 --> 00:51:02,400 ‎trong một bữa ăn. 751 00:51:04,320 --> 00:51:07,720 ‎Và tôi đã quyết định, ‎nếu phải ngừng ăn thịt 752 00:51:07,800 --> 00:51:10,680 ‎thì thà giảm thọ 20 năm còn hơn. 753 00:51:15,280 --> 00:51:19,200 ‎Phật giáo có câu, ‎"Sống đời ngắn ngủi tươi đẹp vẫn tốt hơn 754 00:51:19,280 --> 00:51:21,600 ‎một đời dài chỉ ăn hạt diêm mạch". 755 00:51:25,080 --> 00:51:28,360 ‎Và tôi nghĩ đó là câu nói rất sâu sắc. 756 00:51:30,000 --> 00:51:32,120 ‎Tôi đang cố ăn uống lành mạnh hơn. 757 00:51:32,200 --> 00:51:35,560 ‎Cố gắng trở nên thon thả, ‎cân đối và khỏe mạnh hơn. 758 00:51:35,640 --> 00:51:37,120 ‎Tập thể dục các thứ. 759 00:51:37,680 --> 00:51:41,080 ‎Tôi đã bỏ đi ‎ý nghĩ thoải mái nhưng không đúng 760 00:51:41,160 --> 00:51:44,400 ‎rằng vẻ ngoài không quan trọng. 761 00:51:45,400 --> 00:51:48,520 ‎Nó không phải là tất cả ‎nhưng cũng không hề vô nghĩa. 762 00:51:48,600 --> 00:51:51,160 ‎Có một điểm cân bằng giữa hai điều đó. 763 00:51:51,240 --> 00:51:55,240 ‎Nhưng tôi từng an ủi bản thân ‎với những lời sáo rỗng đó. 764 00:51:55,320 --> 00:51:59,480 ‎Ngoại hình không quan trọng, ‎bên trong mới là quan trọng. 765 00:52:00,040 --> 00:52:03,480 ‎Nhưng hóa ra bên trong tôi bị khó thở. 766 00:52:03,560 --> 00:52:04,400 ‎Vậy nên… 767 00:52:07,200 --> 00:52:10,520 ‎Ngay cả những tư tưởng tốt nhất ‎cũng có giới hạn thực tế. 768 00:52:11,680 --> 00:52:14,480 ‎Do đó tôi bắt đầu ‎tập thể dục, cố gắng hơn, 769 00:52:14,560 --> 00:52:17,680 ‎sau khi tập thì tôi đã giảm vài cân. 770 00:52:17,760 --> 00:52:20,480 ‎Khá nhiều mỡ đấy. Tôi giảm khá nhiều. 771 00:52:22,360 --> 00:52:23,720 ‎Cảm ơn! 772 00:52:25,080 --> 00:52:28,640 ‎Cảm ơn, các bạn tốt quá. ‎Tôi cảm thấy thật xứng đáng. Cảm ơn. 773 00:52:31,080 --> 00:52:33,560 ‎Tôi đã giảm được khá nhiều cân nặng. 774 00:52:33,640 --> 00:52:37,040 ‎Chủ yếu ở chỗ đó của tôi, thật đáng tiếc. 775 00:52:39,680 --> 00:52:42,520 ‎Bạn không bao giờ biết ‎cân nặng sẽ giảm từ đâu. 776 00:52:42,600 --> 00:52:46,440 ‎Khi tập ai cũng mong giảm mỡ ở bụng ‎hay ở cằm. Nhưng tôi thì giảm ở đấy. 777 00:52:49,160 --> 00:52:52,200 ‎Đây là cơ thể tôi bây giờ. ‎Vóc dáng của tôi bây giờ. 778 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 ‎Và tôi hài lòng. ‎Tôi hài lòng với cơ thể này. 779 00:52:55,160 --> 00:52:56,400 ‎Tôi không hạnh phúc lắm. 780 00:52:57,640 --> 00:53:00,480 ‎Đừng lo, tôi chưa phát điên. ‎Tôi không quá vui với cơ thể mình. 781 00:53:01,400 --> 00:53:03,680 ‎Nhưng tôi vẫn hài lòng. 782 00:53:03,760 --> 00:53:06,640 ‎Áp lực phải yêu cơ thể mình là rất lớn. 783 00:53:06,720 --> 00:53:09,440 ‎Nhưng việc của cơ thể ‎không phải là làm bạn hạnh phúc. 784 00:53:10,360 --> 00:53:14,400 ‎Bởi vì cơ thể của bạn là gì? ‎Nó là sự thỏa hiệp của bạn 785 00:53:15,040 --> 00:53:18,480 ‎với các nếp sống bạn vào lúc đó. 786 00:53:19,440 --> 00:53:20,280 ‎Bạn hiểu chứ? 787 00:53:20,920 --> 00:53:23,760 ‎Cơ thể người là gì? Nó là giao điểm 788 00:53:23,840 --> 00:53:26,400 ‎giữa lý tưởng 789 00:53:28,000 --> 00:53:31,280 ‎và nỗ lực của bạn. Đúng không nào? 790 00:53:32,760 --> 00:53:35,560 ‎Đây là cơ thể tôi. ‎Nó không phải thứ tôi muốn. 791 00:53:36,160 --> 00:53:38,040 ‎Tôi muốn cơ thể đẹp hơn. 792 00:53:39,040 --> 00:53:44,240 ‎Còn đây là nỗ lực của tôi ‎để có cơ thể đẹp đó. 793 00:53:51,760 --> 00:53:53,920 ‎Đây không phải việc tôi có thể quyết định. 794 00:53:55,680 --> 00:53:58,920 ‎Tôi chỉ muốn trông ổn hơn. ‎Tôi bắt đầu đi tập. 795 00:53:59,000 --> 00:54:03,120 ‎Tôi bắt đầu tập thể dục. ‎Cảm ơn! Tôi đi tập Pilates. 796 00:54:04,040 --> 00:54:06,840 ‎Đúng đấy. Philates Wang tới đây. 797 00:54:08,120 --> 00:54:09,400 ‎Tôi thích Philates. 798 00:54:10,480 --> 00:54:14,240 ‎Các bạn phải đi tập Pilates đi. ‎Tập Pilates tốt cho lưng đấy. 799 00:54:14,320 --> 00:54:20,320 ‎Nếu không biết Pilates là gì, ‎Pilates là một loại yoga vô thần. 800 00:54:22,880 --> 00:54:25,360 ‎Có vẻ chỉ thế thôi. Pilates. 801 00:54:25,440 --> 00:54:28,840 ‎Tôi tập được một thời gian rồi. ‎Chỉ là yoga vô thần thôi. 802 00:54:28,920 --> 00:54:33,240 ‎Loại yoga mà không có quỷ thần gì ấy! 803 00:54:33,320 --> 00:54:34,880 ‎Không có đâu. 804 00:54:36,360 --> 00:54:37,920 ‎Nó không có trong Pilates. 805 00:54:41,080 --> 00:54:42,360 ‎Pilates là kiểu, 806 00:54:42,440 --> 00:54:45,440 ‎"Uốn người qua thanh gỗ đi. ‎Không có Chúa đâu!" Pilates đấy. 807 00:54:47,360 --> 00:54:49,040 ‎Hình như nó xuất xứ từ Đức. 808 00:54:51,000 --> 00:54:53,760 ‎Tôi bắt đầu tập nó để có dáng đẹp hơn. 809 00:54:53,840 --> 00:54:56,400 ‎Tôi cố làm đẹp ‎ở độ tuổi ba mươi. Chính xác là 31. 810 00:54:56,480 --> 00:55:00,600 ‎Cố gắng đưa các chỗ sồ sề về như cũ. 811 00:55:02,000 --> 00:55:05,240 ‎Tôi bắt đầu chọn kiểu tóc đẹp hơn. ‎Đẹp hơn rồi đấy, tin không tùy bạn! 812 00:55:05,960 --> 00:55:08,440 ‎Tôi từng rất bủn xỉn về vấn đề tóc tai. 813 00:55:08,520 --> 00:55:11,440 ‎Tôi hay đến chỗ người Li Băng ‎gần nhất, đưa anh ta mười bảng 814 00:55:11,520 --> 00:55:13,520 ‎để anh ta phi cái kéo vào đầu tôi. 815 00:55:14,880 --> 00:55:16,400 ‎Còn tôi sẽ ngồi mong cho tóc đẹp. 816 00:55:17,640 --> 00:55:21,280 ‎Tôi sống ở khu người Li Băng ‎ở Luân Đôn. Không phải tôi truy đuổi họ. 817 00:55:22,800 --> 00:55:26,000 ‎Giờ tôi chuyển sang ‎cắt tóc ở một tiệm cắt tóc Đông Á. 818 00:55:26,080 --> 00:55:28,960 ‎Mái tóc Đông Á là thứ khá độc đáo. 819 00:55:29,040 --> 00:55:32,320 ‎Bạn cần có kinh nghiệm sống ‎phù hợp với kiểu tóc đó. 820 00:55:33,520 --> 00:55:37,560 ‎Nên giờ tôi đến tiệm đó để cắt. ‎Tiệm cắt tóc của người Nhật Bản. 821 00:55:37,640 --> 00:55:39,360 ‎Vì tôi đã tha thứ cho họ. 822 00:55:43,080 --> 00:55:48,040 ‎Vụ Nam Kinh đã qua lâu rồi. ‎Họ có Play Station cũng hay nữa. Đủ rồi. 823 00:55:51,480 --> 00:55:55,560 ‎Tôi thích thợ cắt tóc của tôi. Ngầu lắm. ‎Tên Tucker. Tucker rất tuyệt. 824 00:55:55,640 --> 00:55:59,960 ‎Anh thợ cắt tóc Nhật rất ngầu. Tôi thích ‎Tucker. Chúng tôi nói chuyện hợp. 825 00:56:00,040 --> 00:56:04,240 ‎Tucker nói tiếng Anh rất tốt. ‎Anh ấy ở Anh được vài năm rồi. 826 00:56:04,320 --> 00:56:09,320 ‎Nhưng vẫn còn giọng Nhật Bản nặng. ‎Và tất nhiên, có đôi lúc, 827 00:56:09,400 --> 00:56:12,720 ‎anh ấy sẽ không biết ‎tiếng Anh của một từ nào đó. 828 00:56:13,240 --> 00:56:16,680 ‎Nhưng không hiểu vi sao, ‎anh ta lại biết nói tiếng Anh câu, 829 00:56:17,360 --> 00:56:18,640 ‎"Gọi là gì nhỉ". 830 00:56:21,200 --> 00:56:23,800 ‎Tôi không biết anh ấy học từ đó ở đâu. 831 00:56:25,560 --> 00:56:27,000 ‎Nhưng mừng là anh ấy nói được. 832 00:56:27,800 --> 00:56:30,080 ‎Vì nó như phép màu ‎trong mọi cuộc nói chuyện. 833 00:56:30,720 --> 00:56:33,400 ‎Tôi sẽ ngồi ở ghế và anh ấy sẽ cắt tóc. 834 00:56:33,480 --> 00:56:36,280 ‎Rồi anh ấy sẽ kể về ‎ngày cuối tuần của mình. 835 00:56:36,360 --> 00:56:38,200 ‎Anh ấy sẽ nói mấy câu kiểu, 836 00:56:38,280 --> 00:56:41,240 ‎"Tôi ngồi xem ti vi 837 00:56:42,760 --> 00:56:44,240 ‎trên ghế sofa 838 00:56:45,560 --> 00:56:46,920 ‎ở căn hộ của mình. 839 00:56:49,040 --> 00:56:52,560 ‎Và tôi xem được quảng cáo của… 840 00:56:57,160 --> 00:56:58,960 ‎Gọi là gì ấy nhỉ? 841 00:57:03,840 --> 00:57:05,800 ‎Gọi là gì nhỉ?" 842 00:57:11,080 --> 00:57:13,840 ‎Chuyện này chẳng có ý nghĩa gì. ‎Tôi chỉ thấy buồn cười 843 00:57:14,960 --> 00:57:17,000 ‎khi anh ta nói, "Gọi là gì nhỉ". 844 00:57:17,360 --> 00:57:20,160 ‎Đó là một từ hay ‎để dùng khi không biết từ khác. 845 00:57:20,560 --> 00:57:24,120 ‎Áp dụng được cho nhiều trường hợp. ‎Năng suất điển hình của người Nhật. 846 00:57:28,560 --> 00:57:32,680 ‎Tôi cảm thấy một số bạn ‎không thoải mái khi tôi nói giọng Nhật. 847 00:57:34,280 --> 00:57:36,640 ‎Tất nhiên là phản ứng đó hơi quá rồi. 848 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 ‎Nhưng tôi hiểu. Phân biệt chủng tộc ‎đang là việc khá nhạy cảm, phải không? 849 00:57:41,760 --> 00:57:44,040 ‎Thật khó để phân biệt đúng sai. 850 00:57:44,120 --> 00:57:48,080 ‎Cái gì chấp nhận được, cái gì không. ‎Cái gì có thể đùa và không thể. 851 00:57:48,160 --> 00:57:52,040 ‎Và tôi không thể trông mong ‎các bạn mạo hiểm vì tôi được. 852 00:57:56,120 --> 00:58:00,640 ‎Nên tôi tha thứ cho các bạn. ‎Có điều, để rút kinh nghiệm 853 00:58:00,720 --> 00:58:03,360 ‎và bảo vệ các bạn ‎khỏi sự hèn nhát trong tương lai, tôi… 854 00:58:04,520 --> 00:58:06,680 ‎Để các bạn tham khảo, ‎tôi đã viết vài quy tắc. 855 00:58:06,760 --> 00:58:10,560 ‎Một số quy tắc ‎giúp các bạn quyết định nhanh 856 00:58:10,640 --> 00:58:14,720 ‎trường hợp nào có thể ‎và không thể giả giọng của một ai đó. 857 00:58:15,360 --> 00:58:17,520 ‎- Các bạn muốn nghe không? ‎- Có! 858 00:58:17,600 --> 00:58:20,200 ‎Tất nhiên là có rồi, đúng là đồ mù quáng! 859 00:58:24,200 --> 00:58:29,840 ‎Luật đầu tiên, luật bất di bất dịch là 860 00:58:31,120 --> 00:58:32,760 ‎nếu đó là giọng hay… 861 00:58:36,200 --> 00:58:37,160 ‎thì chơi tới đi. 862 00:58:39,000 --> 00:58:42,440 ‎Đúng mà. Nếu bạn giả giọng tốt và nỗ lực 863 00:58:43,080 --> 00:58:45,920 ‎nghiên cứu và luyện tập 864 00:58:46,720 --> 00:58:48,640 ‎để thực sự giả được giọng nói đó 865 00:58:49,640 --> 00:58:52,080 ‎thì tôi không nghĩ ai lại phàn nàn về nó. 866 00:58:53,000 --> 00:58:54,720 ‎Nói gì được nữa đây? 867 00:58:54,800 --> 00:58:57,800 ‎"Thôi nào, tuyệt mà". Họ nói gì được chứ? 868 00:58:59,760 --> 00:59:00,600 ‎Kệ đời đi. 869 00:59:06,280 --> 00:59:08,280 ‎Nếu bạn làm tốt cứ nói. 870 00:59:09,120 --> 00:59:11,840 ‎Tất nhiên nó không áp dụng ‎cho mọi trường hợp. 871 00:59:11,920 --> 00:59:14,040 ‎Luật thứ hai là 872 00:59:14,120 --> 00:59:17,000 ‎nếu giọng nói đó 873 00:59:17,080 --> 00:59:20,000 ‎của một người ‎đến từ một nước từng có đế chế... 874 00:59:22,560 --> 00:59:25,920 ‎hoặc ở phe phản diện trong chiến tranh... 875 00:59:28,560 --> 00:59:30,800 ‎thì người đó cũng không có quyền phàn nàn! 876 00:59:33,640 --> 00:59:36,760 ‎Điều này giúp bạn bắt chước ‎giọng của khá nhiều nước. 877 00:59:40,080 --> 00:59:41,840 ‎Mấy nước hiển nhiên 878 00:59:41,920 --> 00:59:45,600 ‎như Anh, Pháp, Hà Lan, ‎Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha, Đức các kiểu. 879 00:59:46,440 --> 00:59:48,520 ‎Và cũng được giả mấy giọng vui nữa! 880 00:59:50,080 --> 00:59:51,600 ‎Tiếng Nhật này. 881 00:59:51,680 --> 00:59:53,560 ‎Tiếng Ý này. 882 00:59:58,520 --> 01:00:00,920 ‎Thổ Nhĩ Kỳ. Rồi cả Nga nữa. 883 01:00:01,000 --> 01:00:02,320 ‎Rồi Ai Cập. 884 01:00:03,040 --> 01:00:04,960 ‎Có cả tiếng Trung nữa! Phải đấy! 885 01:00:05,600 --> 01:00:08,760 ‎Chắc bạn không nghĩ lão Wang ‎lại gợi ý điều này nhưng… 886 01:00:10,480 --> 01:00:12,720 ‎Phải, tôi vừa tự dẫm vào chân mình. 887 01:00:13,360 --> 01:00:16,640 ‎Trung Quốc có một sứ mệnh ‎đó là xâm chiếm cả thế giới. 888 01:00:16,720 --> 01:00:21,080 ‎Bạn cứ giả giọng Trung Quốc đi. ‎Chúng tôi đủ mạnh để chịu đựng điều đó. 889 01:00:24,760 --> 01:00:28,360 ‎Tôi chẳng quan tâm ‎nếu ai đó làm thế. Nước đổ lá khoai thôi. 890 01:00:30,760 --> 01:00:34,000 ‎Con đại bàng không màng tới ‎số con sâu bắt chước nó đâu. 891 01:00:37,720 --> 01:00:40,280 ‎Bao nhiêu người giả giọng Trung cũng được. 892 01:00:40,360 --> 01:00:45,000 ‎Không quan tâm. Bạn tôi thì có. ‎Những người bạn da trắng của tôi rất để ý 893 01:00:45,600 --> 01:00:50,840 ‎khi ai đó lấy giọng Trung ra làm trò đùa. ‎Họ sẽ kể lại chuyện đó với tôi. 894 01:00:50,920 --> 01:00:52,440 ‎Tôi không bảo họ làm thế. 895 01:00:52,960 --> 01:00:57,160 ‎Nhưng có vẻ tôi đang quen ‎rất nhiều gián điệp nhát chết... 896 01:00:59,720 --> 01:01:01,840 ‎người bước ra xã hội 897 01:01:01,920 --> 01:01:05,120 ‎và cảm thấy bị xúc phạm thay tôi ‎rồi chạy về báo lại. 898 01:01:06,960 --> 01:01:10,520 ‎"Thấy chưa? Ngôi sao đó ‎nói giọng Trung Quốc! 899 01:01:11,840 --> 01:01:13,840 ‎Piers Morgan nói giọng Trung Quốc. 900 01:01:15,160 --> 01:01:20,320 ‎Gigi Hadid làm mắt một mí ở Instagram. ‎Giờ tôi không làm thế nhưng cô ấy thì có. 901 01:01:21,440 --> 01:01:26,560 ‎Cậu không buồn à? Thấy bị xúc phạm không? ‎Thấy chán nản không? Cậu sẽ ổn thôi". 902 01:01:30,600 --> 01:01:32,920 ‎Chúng tôi sẽ giết hết các bạn thôi. 903 01:01:39,040 --> 01:01:42,400 ‎Chúng tôi không cần nhớ xem ‎ai làm thế, ai thì không… 904 01:01:42,840 --> 01:01:46,120 ‎Sao cũng được. Cứ vui đi! ‎Ai quan tâm chứ. Tận hưởng đi. 905 01:01:47,040 --> 01:01:48,600 ‎Chúng tôi đang bận rồi. 906 01:01:49,600 --> 01:01:53,960 ‎Có thể bạn không để ý nhưng chúng tôi bận. ‎Tự lo nhân sự đi, chúng tôi bận! 907 01:01:55,680 --> 01:01:59,680 ‎Chúng tôi đang lên mặt trăng, ‎cào xới dấu chân của các bạn, bận lắm. 908 01:02:02,840 --> 01:02:06,200 ‎Bọn tôi còn chụp hàng nghìn bức ảnh ‎để trinh sát thủ đô của các bạn. 909 01:02:07,080 --> 01:02:08,160 ‎Chúng tôi bận lắm. 910 01:02:12,640 --> 01:02:14,920 ‎"Ồ, chỉ là khách du lịch thôi". 911 01:02:22,200 --> 01:02:23,520 ‎Sẵn sàng, bắn! 912 01:02:26,000 --> 01:02:28,320 ‎Chúng tôi sẽ thịt hết tất cả các bạn. 913 01:02:30,320 --> 01:02:33,080 ‎Và đó cũng chẳng phải ‎thứ kỳ dị nhất chúng tôi từng ăn đâu. 914 01:02:34,600 --> 01:02:37,200 ‎Cảm ơn các bạn vì đã đến. Chúc ngủ ngon! 915 01:03:25,400 --> 01:03:27,880 ‎Chuyển ngữ phụ đề bởi Huỳnh Thiên Vương