1 00:00:13,681 --> 00:00:16,224 ‫القدر مكتوب يمينًا سرنا أم يسارًا.‬ 2 00:00:16,308 --> 00:00:18,061 ‫"خدمة الغير إيجار لبيتك في الجنة"‬ 3 00:00:18,144 --> 00:00:23,024 ‫وكان التقاء أبي بـ"كاسيوس كلاي"‬ ‫قدرًا مكتوبًا.‬ 4 00:00:23,983 --> 00:00:29,530 ‫قضيا ثلاث سنوات قصيرة في حياتهما‬ 5 00:00:29,614 --> 00:00:31,949 ‫وهبها لهما القدر،‬ 6 00:00:33,576 --> 00:00:36,370 ‫ونشأت فيها أخوّة دم بينهما.‬ 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,415 ‫لم نعد عبيدًا. لم يعد بيض البشرة يملكوننا.‬ 8 00:00:39,499 --> 00:00:41,959 ‫دمّر "كاسيوس" تلك الصورة الليلة الماضية‬ 9 00:00:42,043 --> 00:00:44,003 ‫حين هزم "سوني ليستون".‬ 10 00:00:44,087 --> 00:00:46,631 ‫بطل الوزن الثقيل "كاسيوس كلاي"!‬ 11 00:00:46,714 --> 00:00:48,883 ‫أتى "مالكوم" إلى هذا الشاب‬ 12 00:00:49,425 --> 00:00:53,638 ‫ومنحه القوة التي احتاج إليها‬ 13 00:00:54,639 --> 00:00:55,890 ‫ليتكلم.‬ 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,977 ‫"وثائقيات NETFLIX الأصلية"‬ 15 00:02:08,795 --> 00:02:09,921 ‫"مالكوم" و"محمد".‬ 16 00:02:11,007 --> 00:02:12,592 ‫كانا مقرّبين جدًا…‬ 17 00:02:15,052 --> 00:02:16,596 ‫كأخين بكل معنى الكلمة.‬ 18 00:02:19,432 --> 00:02:21,225 ‫وكنت موجودًا شاهدًا على ذلك.‬ 19 00:02:25,271 --> 00:02:27,190 ‫هل أحب شقيقك التواجد برفقة "مالكوم"؟‬ 20 00:02:27,273 --> 00:02:30,401 ‫أحب رفقته حبًا جمًا يا أخي.‬ ‫وأحببتها أنا أيضًا.‬ 21 00:02:31,194 --> 00:02:32,820 ‫كانت تحيط به تلك الهالة.‬ 22 00:02:33,696 --> 00:02:34,864 ‫هالة ملائكية.‬ 23 00:02:37,116 --> 00:02:40,203 ‫وكأن الطاقة الخارجة من جسده كانت مقدسة.‬ 24 00:02:41,996 --> 00:02:43,998 ‫لا يوجد في العالم إلا قلّة كذلك.‬ 25 00:02:46,459 --> 00:02:48,211 ‫لماذا لم يعودا صديقين في رأيك؟‬ 26 00:02:50,171 --> 00:02:51,005 ‫حسنًا…‬ 27 00:02:53,132 --> 00:02:58,721 ‫"قد يجعل القدر‬ ‫أعز أصدقاء المرء سلاحًا يؤذيه‬ 28 00:02:58,804 --> 00:03:01,098 ‫وقد يجعل ألد أعدائه خيرًا في طريقه."‬ 29 00:03:02,600 --> 00:03:03,434 ‫صحيح؟‬ 30 00:03:03,517 --> 00:03:05,686 ‫"يهوذا" خان "السيد المسيح".‬ 31 00:03:06,437 --> 00:03:08,731 ‫"مالكوم إكس" خان "إلايجا محمد".‬ 32 00:03:09,899 --> 00:03:14,487 ‫"قد يجعل القدر‬ ‫أعز أصدقاء المرء سلاحًا يؤذيه‬ 33 00:03:15,112 --> 00:03:17,740 ‫وقد يجعل ألد أعدائه خيرًا في طريقه."‬ 34 00:03:26,749 --> 00:03:29,752 ‫حان الوقت لكي نقف أنا وأنتم‬ ‫وندافع عن أنفسنا.‬ 35 00:03:31,087 --> 00:03:34,006 ‫حان الوقت‬ ‫لكي نرى أنا وأنتم بأنفسنا ما يحدث.‬ 36 00:03:34,799 --> 00:03:37,969 ‫وحان الوقت لنقاتل أنا وأنتم من أجل حقوقنا.‬ 37 00:03:42,682 --> 00:03:44,016 ‫غير محبوب.‬ 38 00:03:46,686 --> 00:03:49,605 ‫ذلك معنى أن تكون أسود البشرة‬ ‫في عالم يهمين عليه بيض البشرة.‬ 39 00:03:50,523 --> 00:03:52,608 ‫"(محمد سبيكس)، (أمريكا) تسقط!"‬ 40 00:03:52,692 --> 00:03:56,195 ‫غير محبوب، مهمل، منبوذ،‬ 41 00:03:56,279 --> 00:03:59,782 ‫ويرانا الناس أقل جمالًا‬ ‫وأقل أخلاقًا وأقل ذكاء،‬ 42 00:03:59,865 --> 00:04:03,411 ‫ومطلوب منا أن نبقى خائفين دومًا.‬ 43 00:04:04,829 --> 00:04:07,123 ‫أما "مالكوم إكس" و"محمد علي"…‬ 44 00:04:08,249 --> 00:04:09,125 ‫فمستحيل.‬ 45 00:04:12,336 --> 00:04:15,006 ‫"مالكوم إكس" و"محمد علي"‬ 46 00:04:16,007 --> 00:04:21,053 ‫كانا أكثر سود البشرة حرية في القرن الـ20.‬ 47 00:04:22,179 --> 00:04:24,598 ‫ومن ناحية أخرى، ثمة…‬ 48 00:04:25,099 --> 00:04:26,392 ‫ثمة عبء يجب تحمّله.‬ 49 00:04:28,394 --> 00:04:31,105 ‫ثمة ثمن باهظ يدفعه المرء لكونه حرًا محبًا.‬ 50 00:04:37,820 --> 00:04:38,946 ‫…22 عامًا.‬ 51 00:04:39,030 --> 00:04:40,448 ‫لا بد أن أكون الأعظم.‬ 52 00:04:40,531 --> 00:04:42,366 ‫- أنا ملك العالم!‬ ‫- مهلًا.‬ 53 00:04:42,450 --> 00:04:44,201 ‫- أنا جميل.‬ ‫- لست جميلًا لهذه الدرجة.‬ 54 00:04:44,285 --> 00:04:45,536 ‫أنا شرير!‬ 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,747 ‫- مهلًا…‬ ‫- هززت عرش العالم!‬ 56 00:04:47,830 --> 00:04:49,373 ‫هززت عرش العالم!‬ 57 00:04:53,544 --> 00:04:56,547 ‫كان من غير المعتاد لشخص أسود البشرة‬ 58 00:04:56,630 --> 00:04:59,717 ‫أن يرى نفسه، وأقتبس كلامه: "جميلًا."‬ 59 00:05:00,343 --> 00:05:02,345 ‫ينبغي أن يكون بطل العالم جميلًا مثلي.‬ 60 00:05:02,428 --> 00:05:03,888 ‫أنا ملك الحلبة.‬ 61 00:05:04,555 --> 00:05:06,932 ‫كان من المتوقع أن يكون الرياضيون متواضعين.‬ 62 00:05:07,850 --> 00:05:10,311 ‫ثم ظهر "لسان لويفيل".‬ 63 00:05:10,811 --> 00:05:13,064 ‫الإصرار والكرامة والكبرياء،‬ 64 00:05:13,147 --> 00:05:15,358 ‫وعدم الاهتمام بآراء الغير.‬ 65 00:05:15,441 --> 00:05:16,776 ‫كيف تراني أتصرّف؟‬ 66 00:05:16,859 --> 00:05:18,361 ‫- أأتصرّف بسوء؟‬ ‫- لا أعرف يا "كاسيوس".‬ 67 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 ‫أنت… كما تقول، أنت الأعظم.‬ 68 00:05:20,946 --> 00:05:23,240 ‫والكثير من الناس،‬ ‫وكذلك الكثير من سود البشرة،‬ 69 00:05:23,324 --> 00:05:25,576 ‫لم يشعروا بارتياح لهذا. أسموه بالثرثار.‬ 70 00:05:25,659 --> 00:05:27,745 ‫لست مضطرًا لأن أصبح كما تشاؤون.‬ 71 00:05:28,329 --> 00:05:29,872 ‫كانت لحظة انتقالية،‬ 72 00:05:29,955 --> 00:05:34,126 ‫وكان "علي" في مقدمة المرحلة الانتقالية،‬ ‫مثلما كان "مالكوم".‬ 73 00:05:34,627 --> 00:05:37,338 ‫أنا حر لأصبح من أريد ولأفكر مثلما أريد.‬ 74 00:05:37,421 --> 00:05:38,339 ‫ذلك صحيح.‬ 75 00:05:39,799 --> 00:05:44,637 ‫كانا يغيران نظرة العالم… لسود البشرة.‬ 76 00:05:48,307 --> 00:05:51,852 ‫كيف يمكن لقلة من بيض البشرة‬ 77 00:05:52,853 --> 00:05:55,689 ‫حكم الكثير من سود البشرة؟‬ 78 00:05:57,274 --> 00:06:01,195 ‫"مارتن لوثر كينغ"،‬ ‫الذي تخرّجت من مدرسته الفكرية،‬ 79 00:06:01,278 --> 00:06:03,948 ‫تحدث عمن ينبغي أن نكون.‬ 80 00:06:04,031 --> 00:06:07,785 ‫أما "مالكوم" فتحدث عمن كنا‬ ‫وعمن وضعنا في تلك المكانة.‬ 81 00:06:10,121 --> 00:06:13,666 ‫هؤلاء الأفريقيون الأمريكيون‬ ‫المسلمون المحليّون‬ 82 00:06:13,749 --> 00:06:16,085 ‫هم أقوى المجموعات العرقية السوداء.‬ 83 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 ‫قدّم "مايك والاس" بالطبع‬ ‫برنامجًا تلفزيونيًا عن "الأمة"‬ 84 00:06:19,839 --> 00:06:22,425 ‫بعنوان "الكره الذي ولّده الكره".‬ 85 00:06:22,508 --> 00:06:24,635 ‫أربع أو خمس مرات سنويًا، يجتمع المسلمون‬ 86 00:06:24,718 --> 00:06:26,345 ‫في واحدة من أكبر المدن الأمريكية‬ 87 00:06:26,429 --> 00:06:28,180 ‫لسماع قائدهم "إلايجا محمد"،‬ 88 00:06:28,931 --> 00:06:31,267 ‫مؤسس الجماعة والقائد الروحي لها.‬ 89 00:06:32,059 --> 00:06:35,104 ‫خذلكم الدين المسيحي.‬ 90 00:06:35,187 --> 00:06:39,483 ‫"(إلايجا محمد)، قائد حركة (أمة الإسلام)‬ ‫من 1934 إلى 1975"‬ 91 00:06:42,111 --> 00:06:46,574 ‫لكن الشخص الأكثر إثارة للجدل لـ"نيويورك"‬ ‫هو "مالكوم إكس"، إمام مسلمي "نيويورك".‬ 92 00:06:46,657 --> 00:06:50,870 ‫إن أسود البشرة بطبيعته صالح.‬ 93 00:06:51,495 --> 00:06:54,415 ‫أيعني هذا أن أبيض البشرة بطبيعته طالح؟‬ 94 00:06:55,040 --> 00:06:57,668 ‫إنه غير صالح بطبيعته.‬ 95 00:06:58,836 --> 00:07:01,755 ‫كان انتقاد بيض البشرة هذا قوي جدًا،‬ 96 00:07:01,839 --> 00:07:03,549 ‫لأن قبل هذه الفترة،‬ 97 00:07:04,175 --> 00:07:06,343 ‫لم يستطع المرء قول شيء كذلك إلا سرًا.‬ 98 00:07:06,427 --> 00:07:09,263 ‫بالتأكيد لم يستطع أحد‬ ‫نعت بيض البشرة بالشياطين.‬ 99 00:07:09,346 --> 00:07:10,347 ‫ليس جهرًا.‬ 100 00:07:11,348 --> 00:07:12,892 ‫إنه شرير بطبيعته.‬ 101 00:07:14,852 --> 00:07:17,480 ‫إنه رجل مدهش، رجل، باعترافه،‬ 102 00:07:18,022 --> 00:07:20,733 ‫كان قوّادًا وبائع مخدرات متجول فيما مضى.‬ 103 00:07:20,816 --> 00:07:23,569 ‫لكنه الآن رجل جديد.‬ ‫لا يدخن ولا يحتسي الخمر.‬ 104 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 ‫تغيّرت حياته حين علّمه الإسلام‬ 105 00:07:27,156 --> 00:07:29,992 ‫أنه لم يعد عليه الخجل من كونه أسود البشرة.‬ 106 00:07:30,868 --> 00:07:33,954 ‫ثمة ما يُسمى بنقطة مرجعية.‬ 107 00:07:34,622 --> 00:07:38,417 ‫كان والد "مالكوم" مرجعًا قويًا،‬ ‫وكذلك كانت والدته بالطبع.‬ 108 00:07:39,585 --> 00:07:41,962 ‫"إيرل" والده و"لويز" والدته‬ 109 00:07:42,546 --> 00:07:45,549 ‫كانا تابعين لحركة "ماركوس غارفي".‬ 110 00:07:46,926 --> 00:07:48,719 ‫"(ماركوس غارفي)"‬ 111 00:07:48,802 --> 00:07:51,639 ‫سعت منظمة والدي‬ 112 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 ‫لربط الأفريقيين‬ 113 00:07:53,516 --> 00:07:56,810 ‫في "أفريقيا" ومنطقة "الكاريبي"‬ ‫و"الولايات المتحدة".‬ 114 00:07:58,187 --> 00:08:02,900 ‫شعر أبي أن لا بد‬ ‫أن يكون الأفريقيون معتدين بأنفسهم‬ 115 00:08:02,983 --> 00:08:05,611 ‫بدلًا من كونهم ذليلين.‬ 116 00:08:07,488 --> 00:08:10,115 ‫لما وُجد "مالكوم إكس" لولا "غارفي".‬ 117 00:08:11,242 --> 00:08:12,701 ‫كان "غارفي" يقول:‬ 118 00:08:13,577 --> 00:08:17,039 ‫"سود البشرة… لا يخافون."‬ 119 00:08:17,122 --> 00:08:18,541 ‫"سود البشرة الجدد لا يخافون"‬ 120 00:08:20,084 --> 00:08:24,463 ‫لم يكن هناك تأثير‬ 121 00:08:24,547 --> 00:08:26,006 ‫على صبي أسود يافع‬ 122 00:08:26,090 --> 00:08:30,761 ‫أكبر من كونه بصحبة أب واسع المعرفة‬ 123 00:08:30,844 --> 00:08:34,139 ‫ولديه جمهور ينصت إليه،‬ 124 00:08:34,222 --> 00:08:36,808 ‫بصفته إمامًا وداعية‬ 125 00:08:36,892 --> 00:08:39,477 ‫وممثلًا لحركة "غارفي" بوجه عام.‬ 126 00:08:40,062 --> 00:08:42,188 ‫كان والد "مالكوم" بطل "مالكوم".‬ 127 00:08:43,190 --> 00:08:46,819 ‫لكن كانت المشكلة تكمن في وجود عصبة بيضاء‬ 128 00:08:46,902 --> 00:08:48,529 ‫أرادت إسكات "إيرل ليتل".‬ 129 00:08:49,947 --> 00:08:51,991 ‫كان عمر "مالكوم" ست سنوات‬ 130 00:08:52,074 --> 00:08:56,120 ‫حين قُتل والده في عام 1931.‬ 131 00:08:56,203 --> 00:08:57,705 ‫"تدهس سيارة رجلًا"‬ 132 00:08:57,788 --> 00:08:59,623 ‫ما فعلوه به كان مروعًا.‬ 133 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 ‫ضُرب على رأسه‬ 134 00:09:03,043 --> 00:09:06,797 ‫وسُحب إلى قضبان القطار‬ 135 00:09:07,965 --> 00:09:12,886 ‫لكي يدهسه القطار القادم.‬ 136 00:09:16,890 --> 00:09:19,268 ‫في أول خمس أو ست سنوات من حياته‬ 137 00:09:19,893 --> 00:09:23,147 ‫حظي بفرصة مباشرة‬ 138 00:09:23,230 --> 00:09:26,442 ‫لاكتساب سحر وعظمة صوت والده.‬ 139 00:09:27,401 --> 00:09:30,946 ‫على مدار السنوات، كان يعود إلى تلك اللحظات‬ 140 00:09:31,739 --> 00:09:33,324 ‫ويستعيد ذكريات حركة "غارفي".‬ 141 00:09:35,492 --> 00:09:38,996 ‫خرج من تلك المنظمة‬ ‫أشخاص مثل "إلايجا محمد"،‬ 142 00:09:39,079 --> 00:09:41,707 ‫الذين تابعوا العمل‬ ‫وأسسوا حركة "أمة الإسلام".‬ 143 00:09:43,250 --> 00:09:45,461 ‫أخذ "إلايجا محمد" ما تعلّمه،‬ 144 00:09:45,961 --> 00:09:48,756 ‫وهو مفهوم وجود قاعدة اقتصادية‬ 145 00:09:48,839 --> 00:09:52,259 ‫والانضباط وارتداء الزي العسكري،‬ 146 00:09:52,760 --> 00:09:57,139 ‫ووضع كل ذلك‬ ‫في الإطار الديني للمسلمين سود البشرة.‬ 147 00:10:00,392 --> 00:10:01,518 ‫"(هارلم)"‬ 148 00:10:01,602 --> 00:10:03,395 ‫قبل إتمام سن الـ21 بوقت طويل،‬ 149 00:10:03,479 --> 00:10:06,398 ‫هرب "مالكوم إكس" من المدرسة‬ ‫وذهب إلى "هارلم".‬ 150 00:10:06,482 --> 00:10:08,692 ‫"عام 1948"‬ 151 00:10:09,568 --> 00:10:11,987 ‫حيث عمل في اليانصيب غير القانوني‬ ‫وباع الويسكي غير الشرعي‬ 152 00:10:12,071 --> 00:10:15,783 ‫وعمل قوّادًا لبائعات الهوى‬ ‫وتعاطى المخدرات وباعها.‬ 153 00:10:18,452 --> 00:10:21,330 ‫في أواخر الأربعينيات،‬ ‫قام "مالكوم إكس" بعملية سطو في "بوسطن"،‬ 154 00:10:21,413 --> 00:10:23,248 ‫وقُبض عليه وزُج به في السجن.‬ 155 00:10:23,791 --> 00:10:25,459 ‫قضى فترة عقوبته بتهمة السرقة‬ 156 00:10:26,293 --> 00:10:28,671 ‫في سجن ولايتيّ‬ ‫"مشيغان" و"ماساتشوستس" الإصلاحي.‬ 157 00:10:33,342 --> 00:10:37,888 ‫اتسم بحب الاستطلاع منذ سن مبكرة.‬ 158 00:10:38,889 --> 00:10:41,266 ‫كمعظم المتطلعين نحو الأفضل،‬ 159 00:10:41,350 --> 00:10:45,187 ‫قد ينتهي المطاف بالمرء‬ ‫بالتعبير عن ذاته بسلوك إجرامي.‬ 160 00:10:45,270 --> 00:10:48,565 ‫إذ يحاول غزو كل شيء والسيطرة على كل شيء.‬ 161 00:10:49,942 --> 00:10:54,279 ‫كان يشبه النمر الحبيس خلف أسوار السجن،‬ 162 00:10:54,363 --> 00:10:55,698 ‫يستقبل المعلومات بنهم‬ 163 00:10:55,781 --> 00:10:59,326 ‫ويعزز ذكائه ويقرأ.‬ 164 00:10:59,410 --> 00:11:02,621 ‫كانت تلك فترة ترسيخ عقائده،‬ ‫كانت تلك بدايته.‬ 165 00:11:03,706 --> 00:11:07,334 ‫فما إن خرج في عام 1952،‬ 166 00:11:07,418 --> 00:11:09,586 ‫عاد إلى "ميشيغان"،‬ 167 00:11:09,670 --> 00:11:13,257 ‫وغمر نفسه في "الأمة".‬ 168 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 ‫أشعر بسعادة غامرة وأحمد الله‬ 169 00:11:17,010 --> 00:11:19,471 ‫على الطاقة والروح المعنوية‬ 170 00:11:20,389 --> 00:11:24,727 ‫التي وهب الإمام "مالكوم" إياهما.‬ 171 00:11:28,856 --> 00:11:32,025 ‫وبحلول عام 1954…‬ 172 00:11:34,069 --> 00:11:36,071 ‫أصبح المتحدث الرسمي القومي.‬ 173 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 ‫أنا "رحمن علي".‬ 174 00:11:49,001 --> 00:11:52,880 ‫يسعدني ويشرّفني‬ ‫قول إنني شقيق "محمد علي" الوحيد.‬ 175 00:11:55,174 --> 00:11:56,508 ‫ذهب إلى الجنة.‬ 176 00:11:57,968 --> 00:12:00,721 ‫المرة القادمة التي سأرى فيها أخي‬ ‫ستكون في الجنة، سنسكنها معًا.‬ 177 00:12:00,804 --> 00:12:02,473 ‫"خدمة الغير إيجار لبيتك في الجنة"‬ 178 00:12:02,556 --> 00:12:05,601 ‫في طفولتنا وفي أثناء نشأتنا‬ ‫كان يقول لي دومًا:‬ 179 00:12:05,684 --> 00:12:08,395 ‫"سأكون أشهر رجل في العالم أجمع."‬ 180 00:12:09,104 --> 00:12:12,566 ‫كان طفلًا يبلغ عشر سنوات‬ ‫أو 11، 12، 13 سنة…‬ 181 00:12:13,066 --> 00:12:14,777 ‫وقد حقق ما قال إنه سيحققه.‬ 182 00:12:18,363 --> 00:12:20,824 ‫"(لويفيل)، (كنتاكي)"‬ 183 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 ‫المنزل الوردي هناك منزل "محمد علي".‬ 184 00:12:24,912 --> 00:12:26,914 ‫"كاسيوس كلاي"، لكننا أسميناه "جي جي".‬ 185 00:12:26,997 --> 00:12:28,332 ‫"منزل طفولة (محمد علي)"‬ 186 00:12:28,415 --> 00:12:30,209 ‫ارتدنا المدرسة الابتدائية نفسها،‬ 187 00:12:30,292 --> 00:12:32,211 ‫وكذلك الإعدادية والثانوية.‬ 188 00:12:33,462 --> 00:12:36,089 ‫ثانوية "سنترال"‬ ‫هي الثانوية الوحيدة للسود في "لويفيل".‬ 189 00:12:36,173 --> 00:12:39,676 ‫لم يكن لدينا أي من وسائل الراحة‬ ‫التي حظيت بها مدارس بيض البشرة.‬ 190 00:12:39,760 --> 00:12:42,679 ‫لم يكن لدينا مضمار ركض‬ ‫ولا ملعب كرة قدم في ثانوية "سنترال"‬ 191 00:12:42,763 --> 00:12:44,264 ‫حتى دمجوا المدرسة مع أخرى.‬ 192 00:12:45,349 --> 00:12:48,143 ‫كان "كاسيوس كلاي" الأكبر‬ ‫عضوًا في المعمدانية الجنوبية،‬ 193 00:12:48,227 --> 00:12:51,688 ‫وكذلك كان "كاسيوس كلاي" الأصغر،‬ ‫وكانا يرتادان الكنيسة.‬ 194 00:12:51,772 --> 00:12:54,149 ‫أخبرني بأنه ذهب إلى "لويفيل" ذات مرة،‬ 195 00:12:54,233 --> 00:12:55,818 ‫ووقف أمام كنيسة صغيرة.‬ 196 00:12:56,693 --> 00:12:59,947 ‫كانوا ينشدون الترانيم نفسها‬ ‫التي كانت تُنشد في كنيسته.‬ 197 00:13:00,030 --> 00:13:02,074 ‫"ما أجمل (يسوع) الصديق!"‬ 198 00:13:04,409 --> 00:13:08,163 ‫وخرج قس وقال له:‬ ‫"أنت يا ولد، اغرب عن هنا."‬ 199 00:13:09,122 --> 00:13:10,499 ‫فقال: "ثمة خطب ما.‬ 200 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 ‫إنهم ينشدون الترانيم نفسها التي ننشدها.‬ 201 00:13:15,754 --> 00:13:18,006 ‫فلماذا عليّ المغادرة لأنني أسود البشرة؟"‬ 202 00:13:21,510 --> 00:13:23,387 ‫تجاوز الفصل العنصري الحد.‬ 203 00:13:23,470 --> 00:13:25,305 ‫كُتب على محطات الحافلات: "قسم الملوّنين."‬ 204 00:13:25,389 --> 00:13:26,306 ‫"غرفة انتظار الملوّنين"‬ 205 00:13:26,390 --> 00:13:28,600 ‫ولم يكن بوسعنا قياس الملابس‬ ‫في متاجر الملابس.‬ 206 00:13:29,434 --> 00:13:30,561 ‫كانوا يأخذون مالنا‬ 207 00:13:30,644 --> 00:13:32,855 ‫ونشتري نحن بذلات على أمل أنها تناسبنا.‬ 208 00:13:32,938 --> 00:13:34,106 ‫فكان ممنوع قياسها.‬ 209 00:13:38,944 --> 00:13:41,738 ‫وُلد "كاسيوس كلاي" في عام 1942.‬ 210 00:13:43,615 --> 00:13:47,077 ‫وُلد "إيميت تل" في عام 1941.‬ 211 00:13:48,787 --> 00:13:49,997 ‫"ماني" بـ"مسيسيبي"،‬ 212 00:13:50,080 --> 00:13:52,791 ‫قصة صدمت "الولايات المتحدة" بأسرها.‬ 213 00:13:52,875 --> 00:13:54,877 ‫"(مسيسيبي)، عام 1955"‬ 214 00:13:54,960 --> 00:13:57,296 ‫قصة "إيميت تل"‬ 215 00:13:58,672 --> 00:14:01,174 ‫كانت حدثًا يهز الكيان…‬ 216 00:14:01,258 --> 00:14:02,175 ‫"(كاسيوس كلاي)، 13 سنة"‬ 217 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 ‫…للشاب الذي سيصبح "محمد علي".‬ 218 00:14:06,054 --> 00:14:08,807 ‫"إيميت تل"، 14 سنة، اختُطف وقُتل‬ 219 00:14:08,891 --> 00:14:12,895 ‫لمغازلته المزعومة‬ ‫لزوجة الجاني "روي براينت".‬ 220 00:14:12,978 --> 00:14:16,940 ‫برّأت هيئة المحلّفين هذه "براينت"‬ ‫وأخيه غير الشقيق "جاي دبليو مايلام".‬ 221 00:14:23,280 --> 00:14:27,367 ‫نظر إلى صورة وجه "إيميت تل" المشوّه‬ ‫في صفحات مجلة "جيت".‬ 222 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 ‫وسمع قصصًا مروعة من والده‬ ‫عن أحكام الإعدام التعسفية‬ 223 00:14:31,371 --> 00:14:32,915 ‫التي لا تتوقف.‬ 224 00:14:34,583 --> 00:14:37,711 ‫لطالما كان أبي حساسًا جدًا للقمع.‬ 225 00:14:38,754 --> 00:14:42,716 ‫وعلّمه والده،‬ ‫كما قد يفعل أي رجل أسود اليوم،‬ 226 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 ‫كيفية النجاة.‬ 227 00:14:45,010 --> 00:14:46,637 ‫وكانت جدتي تقول:‬ 228 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 ‫"أزعج هذا والدك كثيرًا."‬ 229 00:14:48,972 --> 00:14:51,099 ‫أراد أن يكون عظيمًا،‬ 230 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 ‫لكن هذا شر لأي طفل.‬ 231 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 ‫"(هارلم)، مدينة (نيويورك)"‬ 232 00:15:08,825 --> 00:15:10,994 ‫"عام 1960"‬ 233 00:15:11,828 --> 00:15:15,207 ‫قابلت "مالكوم" في مطعم "تيمبل نمبر سيفن".‬ 234 00:15:15,916 --> 00:15:18,126 ‫كان حضور "مالكوم" طاغيًا حين دخل.‬ 235 00:15:18,794 --> 00:15:20,462 ‫"مالكوم" حضوره طاغ.‬ 236 00:15:21,213 --> 00:15:22,172 ‫صافحته.‬ 237 00:15:23,548 --> 00:15:26,468 ‫ونمّت قوة يده على شخصيته الآسرة.‬ 238 00:15:27,594 --> 00:15:29,763 ‫قابلت "مالكوم" شخصيًا لأول مرة‬ 239 00:15:30,263 --> 00:15:32,975 ‫في عام 1959 أو 1960 تقريبًا.‬ 240 00:15:33,558 --> 00:15:36,603 ‫سار في الرواق وصافح الجميع.‬ 241 00:15:36,687 --> 00:15:39,272 ‫كان قريبي يقول: "اذهب إليه واسأله عن شيء."‬ 242 00:15:39,356 --> 00:15:42,818 ‫فكنت أقول: "كلا." كنت مرعوبًا.‬ 243 00:15:44,277 --> 00:15:47,155 ‫يوم الأحد في مطعم "تيمبل نمبر سيفن"،‬ 244 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 ‫كان يحاضر "مالكوم"‬ 245 00:15:49,741 --> 00:15:54,454 ‫لساعتين وثلاث وأربع‬ ‫وأحيانًا خمس ساعات متواصلة.‬ 246 00:15:54,955 --> 00:15:57,082 ‫الرجل الذي اختطفنا وأحضرنا إلى هنا.‬ 247 00:15:57,165 --> 00:15:58,208 ‫أجل.‬ 248 00:15:58,291 --> 00:16:00,669 ‫- من جعلنا عبيدًا.‬ ‫- أجل.‬ 249 00:16:00,752 --> 00:16:03,171 ‫- من أعدمنا على الأشجار.‬ ‫- صحيح.‬ 250 00:16:03,255 --> 00:16:06,258 ‫- لست بحاجة لإخباركم بهويته.‬ ‫- صحيح.‬ 251 00:16:06,758 --> 00:16:10,637 ‫لم أكن قد سمعت شخصًا‬ ‫يتكلم عن مهاجمة العقول‬ 252 00:16:10,721 --> 00:16:12,431 ‫بذلك الوضوح الذي تكلم به.‬ 253 00:16:13,515 --> 00:16:14,850 ‫أفلام،‬ 254 00:16:14,933 --> 00:16:16,518 ‫كتب دراسية…‬ 255 00:16:16,601 --> 00:16:18,437 ‫"(أ. بيتر بايلي)،‬ ‫(الوحدة الأفريقية الأمريكية)"‬ 256 00:16:18,520 --> 00:16:20,105 ‫…البرامج التلفزيونية،‬ 257 00:16:20,188 --> 00:16:25,318 ‫كان يُعد كل ذلك هجمات نفسية مستمرة.‬ 258 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 ‫كما أنه ينادينا بـ"ولد".‬ 259 00:16:27,362 --> 00:16:29,656 ‫لا يهمّه كم بلغ عمري، يناديني بـ"ولد".‬ 260 00:16:30,282 --> 00:16:32,951 ‫جعل "مالكوم" المرء يعتقد أنه خالد.‬ 261 00:16:33,035 --> 00:16:36,997 ‫وحين يتعلم الشاب اليافع ذلك،‬ 262 00:16:37,581 --> 00:16:38,582 ‫فذلك ما يحتاج.‬ 263 00:16:40,625 --> 00:16:41,877 ‫"(روما)، عام 1960"‬ 264 00:16:41,960 --> 00:16:45,630 ‫ترحب "روما"‬ ‫بدورة الألعاب الأولمبية الصيفية الـ17.‬ 265 00:16:49,092 --> 00:16:53,388 ‫في عام 1960،‬ ‫كان "كاسيوس كلاي" يبلغ 18 سنة.‬ 266 00:16:53,472 --> 00:16:55,682 ‫كان يافعًا مشدوهًا،‬ 267 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 ‫وذهبت إلى أولمبياد "روما".‬ 268 00:16:57,851 --> 00:17:00,479 ‫"كاسيوس كلاي"‬ ‫الفائز في "الولايات المتحدة الأمريكية".‬ 269 00:17:00,979 --> 00:17:05,275 ‫وحتى حينها، كان يمتلك تلك الشخصية الآسرة.‬ 270 00:17:06,401 --> 00:17:09,862 ‫وأصبح قائد الرياضيين‬ ‫في القريبة الأولمبية عرفيًا.‬ 271 00:17:12,239 --> 00:17:14,284 ‫أول مرة رأيته فيها عن كثب‬ 272 00:17:14,367 --> 00:17:16,870 ‫كان يجلس على درج في القرية الأولمبية.‬ 273 00:17:18,455 --> 00:17:19,414 ‫وكان منفعلًا.‬ 274 00:17:19,497 --> 00:17:21,500 ‫نال الميدالية وكان يرفعها.‬ 275 00:17:21,583 --> 00:17:25,253 ‫"انظروا إليّ. اعرفوني. انظروا كم جميل…‬ ‫سأكون بطل العالم في الوزن الثقيل."‬ 276 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 ‫لم يفقهوا كلمة مما كان يقول.‬ 277 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 ‫لكنني لاحظت شيئًا.‬ 278 00:17:30,008 --> 00:17:32,219 ‫في كل مرة كانت تمر لاعبة أنثى،‬ 279 00:17:32,719 --> 00:17:35,013 ‫كانت تتوقف وتستدير وتنظر إليه.‬ 280 00:17:35,847 --> 00:17:37,933 ‫فقلت: "هذا شاب سيحقق شيئًا.‬ 281 00:17:38,016 --> 00:17:40,102 ‫لا أعرف ما هو، لكنه سيحقق شيئًا."‬ 282 00:17:41,019 --> 00:17:42,813 ‫أخبرني كيف حصلت على لقب روماني؟‬ 283 00:17:42,896 --> 00:17:46,108 ‫حسبما أعرف،‬ ‫أنا "كاسيوس مارسيلوس كلاي" السادس،‬ 284 00:17:46,191 --> 00:17:49,236 ‫وجدي الأكبر كان عبدًا في "كنتاكي"،‬ 285 00:17:49,319 --> 00:17:51,196 ‫وسُمي تيمنًا بشخص عظيم في "كنتاكي".‬ 286 00:17:51,780 --> 00:17:53,240 ‫من أين كان‬ 287 00:17:53,323 --> 00:17:55,659 ‫أو ما كان أصل كل شيء، لا أعرف،‬ 288 00:17:55,742 --> 00:17:58,078 ‫لكن بما أنني حققت شهرة ضئيلة في الملاكمة‬ 289 00:17:58,161 --> 00:18:00,205 ‫يريد أغلب الناس معرفة مسقط رأسي‬ 290 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 ‫ومن أين حصلت على ذلك الاسم،‬ ‫لكنني لم أبحث في الأمر.‬ 291 00:18:09,506 --> 00:18:12,884 ‫كان في غاية الفخر لتمثيله "أمريكا".‬ 292 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 ‫كان ذلك شرفًا عظيمًا له.‬ 293 00:18:17,222 --> 00:18:19,307 ‫وأحد الأشياء التي لفتت انتباهه هناك‬ 294 00:18:20,934 --> 00:18:22,602 ‫هي عدم وجود لافتات فصل عنصري.‬ 295 00:18:27,107 --> 00:18:30,944 ‫استمتع بحرية حركة لم ينعم بها من قبل.‬ 296 00:18:32,863 --> 00:18:34,698 ‫هذه ليست كـ"لويفيل" بـ"كنتاكي".‬ 297 00:18:34,781 --> 00:18:38,201 ‫"(الكولوسيوم)،‬ ‫شاهدوا المرسل (إلايجا محمد) واسمعوه"‬ 298 00:18:39,327 --> 00:18:41,163 ‫أتكلم معكم،‬ 299 00:18:42,455 --> 00:18:43,874 ‫لا كدمية يحركها أحد.‬ 300 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 ‫نعم يا سيدي.‬ 301 00:18:45,625 --> 00:18:48,879 ‫بل كمرسل من الله لكم.‬ 302 00:18:48,962 --> 00:18:50,046 ‫نعم يا سيدي.‬ 303 00:18:50,130 --> 00:18:51,840 ‫- ذلك صحيح.‬ ‫- ذلك صحيح.‬ 304 00:18:57,220 --> 00:18:59,806 ‫بسم الله الرحمن الرحيم…‬ 305 00:19:01,808 --> 00:19:04,019 ‫الإله الحق الحي، لا إله إلا هو…‬ 306 00:19:05,854 --> 00:19:08,690 ‫نشكره على مرسله الكريم،‬ 307 00:19:08,773 --> 00:19:12,485 ‫والوحيد، الشريف "إلايجا محمد".‬ 308 00:19:13,570 --> 00:19:15,530 ‫متى سنحظى بأمان من بيض البشرة؟‬ 309 00:19:15,614 --> 00:19:16,615 ‫صحيح.‬ 310 00:19:16,698 --> 00:19:17,657 ‫أخبروني.‬ 311 00:19:19,242 --> 00:19:20,869 ‫برنامج الرسالة‬ 312 00:19:20,952 --> 00:19:25,624 ‫هو انضباط نحتاج إليه كلنا ولم نحظ به قط.‬ 313 00:19:27,209 --> 00:19:28,084 ‫لا خمر،‬ 314 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 ‫أو مخدرات أو تبغ،‬ 315 00:19:32,047 --> 00:19:33,173 ‫أو لحم خنزير.‬ 316 00:19:35,258 --> 00:19:37,802 ‫رقي ونظافة ونظام.‬ 317 00:19:39,262 --> 00:19:42,265 ‫أنا "ملكي صادق سوبريم شباز الله"،‬ 318 00:19:42,349 --> 00:19:45,936 ‫أُلقّب بالكاهن الأعلى العالمي‬ ‫في حركة "أمة الإسلام"‬ 319 00:19:46,019 --> 00:19:48,063 ‫على "الأرض" وفي الكون.‬ 320 00:19:49,231 --> 00:19:51,066 ‫عمري 84 سنة.‬ 321 00:19:51,691 --> 00:19:53,568 ‫رجل مسالم لأقصى درجة. أتفهمون قصدي؟‬ 322 00:19:53,652 --> 00:19:55,362 ‫لكن من اليسير عليّ سحق أحدهم بلكمة.‬ 323 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 ‫لأنني هكذا تدرّبت.‬ 324 00:20:00,116 --> 00:20:03,411 ‫مسالم جدًا، محترم جدًا، لا أعتدي أبدًا،‬ 325 00:20:04,120 --> 00:20:04,955 ‫لكنني مميت.‬ 326 00:20:06,831 --> 00:20:10,669 ‫الأخ الذي تظنون أنه متواضع وديع متزعزع،‬ 327 00:20:11,253 --> 00:20:16,258 ‫يصبح عديم الرحمة متبلدًا‬ ‫حين يتعلق الأمر بالتعاليم.‬ 328 00:20:18,843 --> 00:20:20,679 ‫تقولون إننا نكره بيض البشرة.‬ 329 00:20:20,762 --> 00:20:22,013 ‫نحن لا نكره أحدًا.‬ 330 00:20:22,681 --> 00:20:24,516 ‫نحب جماعتنا حبًا جمًا‬ 331 00:20:24,599 --> 00:20:29,187 ‫لدرجة أنهم يظنون أننا نكره من يظلمهم.‬ 332 00:20:36,027 --> 00:20:38,822 ‫هنا المحطة الإخبارية المحلية‬ ‫في "لويفيل"، "كنتاكي"،‬ 333 00:20:38,905 --> 00:20:41,241 ‫وضيفنا الليلة هو ابن "لويفيل"،‬ ‫"كاسيوس كلاي"،‬ 334 00:20:41,324 --> 00:20:43,660 ‫المصنف الرابع على العالم‬ ‫في فئة الوزن الثقيل. مرحبًا.‬ 335 00:20:43,743 --> 00:20:48,456 ‫أتظن أنك ملاكم تضاهي "جو لويس" براعة؟‬ 336 00:20:48,540 --> 00:20:50,917 ‫لا أضاهيه براعة، أنا أبرع.‬ 337 00:20:51,001 --> 00:20:55,213 ‫فأنا أرقى وأسرع وأتحدث أكثر.‬ 338 00:20:56,631 --> 00:21:00,427 ‫من يفوز بالميدالية الذهبية‬ ‫في أولمبياد "روما"؟ إنه بطل.‬ 339 00:21:00,510 --> 00:21:01,594 ‫"(كلاي)، الفائز بأولمبياد 1960"‬ 340 00:21:03,054 --> 00:21:06,141 ‫لكن حين عاد إلى "لويفيل"، وجدها على حالها.‬ 341 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 ‫وصلت من "روما" لتوي، وأريد الاحتراف.‬ 342 00:21:11,229 --> 00:21:13,064 ‫كان السائد‬ 343 00:21:13,148 --> 00:21:15,984 ‫هو أن الرياضيين سود البشرة‬ ‫يراعون الحقوق المدنية.‬ 344 00:21:16,067 --> 00:21:17,861 ‫نراهم لكن لا نسمع لهم صوتًا.‬ 345 00:21:37,422 --> 00:21:38,256 ‫فاز بالأولمبياد،‬ 346 00:21:38,340 --> 00:21:41,551 ‫وذهب إلى بلد حيث لا يوجد فصل عنصري.‬ 347 00:21:41,634 --> 00:21:43,636 ‫ثم يعود إلى وطنه ويظن أن كونه بطلًا‬ 348 00:21:43,720 --> 00:21:45,180 ‫سيغيّر الأمور، لكنه لم يغيّرها.‬ 349 00:21:48,641 --> 00:21:50,810 ‫يذهب "كاسيوس كلاي" إلى مطعم.‬ 350 00:21:52,645 --> 00:21:56,316 ‫ويقول موظف أبيض البشرة:‬ ‫"لا نستقبل أمثالك هنا يا ولد."‬ 351 00:21:57,067 --> 00:22:00,403 ‫ها هو مرتديًا معطف الأولمبياد‬ ‫وميداليته الذهبية.‬ 352 00:22:00,487 --> 00:22:01,529 ‫ويتعرّض للإهانة.‬ 353 00:22:02,947 --> 00:22:05,116 ‫في تلك اللحظة، يرفض "أمريكا".‬ 354 00:22:06,117 --> 00:22:07,285 ‫يخلع الميدالية،‬ 355 00:22:07,869 --> 00:22:09,662 ‫ويرمي بها في النهر.‬ 356 00:22:17,462 --> 00:22:20,215 ‫ذلك الشعور بخيبة الأمل والتفكير:‬ ‫"فعلت هذا من أجل (أمريكا)،‬ 357 00:22:20,298 --> 00:22:23,051 ‫أنا البطل، أنا الأهم،‬ ‫لكني ما زلت في عالم به فصل عنصري."‬ 358 00:22:25,011 --> 00:22:26,221 ‫أظن أن ذلك أثّر عليه.‬ 359 00:22:26,304 --> 00:22:28,181 ‫أيقظنا ذلك الموقف جميعًا بصراحة.‬ 360 00:22:31,267 --> 00:22:34,229 ‫أنا "غوردون بي ديفيدسون"،‬ ‫محامي مجموعة "لويفيل" الراعية‬ 361 00:22:34,312 --> 00:22:35,522 ‫التي تملك "كاسيوس كلاي"‬ 362 00:22:35,605 --> 00:22:38,525 ‫والموظف المعني‬ ‫بالحفاظ على اتحاد المجموعة و"كاسيوس كلاي".‬ 363 00:22:39,442 --> 00:22:45,323 ‫صار الآن محور اهتمام‬ ‫بعض من سكان "لويفيل" بيض البشرة،‬ 364 00:22:45,407 --> 00:22:47,826 ‫ممن أعدّوه سلعة.‬ 365 00:22:47,909 --> 00:22:50,120 ‫شيء يمكن تسويقه.‬ 366 00:22:50,203 --> 00:22:52,330 ‫أنا "دبليو إل لايونز براون"،‬ 367 00:22:52,414 --> 00:22:55,458 ‫رئيس مجلس إدارة‬ ‫شركة "براون فورمان" للخمور.‬ 368 00:22:56,459 --> 00:23:02,298 ‫شكّل مجموعة من رجال الأعمال الأثرياء‬ ‫مجموعة "لويفيل" الراعية‬ 369 00:23:02,382 --> 00:23:05,301 ‫لإدارة أعماله في مهنة الملاكمة.‬ 370 00:23:05,385 --> 00:23:07,387 ‫"جاي دي ستينسن كولمان".‬ 371 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 ‫أنا "ورث بينغهام"، مساعد الناشر…‬ 372 00:23:09,431 --> 00:23:11,057 ‫وصار تحت سيطرة‬ 373 00:23:11,850 --> 00:23:16,563 ‫11 ثري من "لويفيل".‬ 374 00:23:16,646 --> 00:23:18,982 ‫أنا أحد مؤسسي مجموعة "كاسيوس كلاي".‬ 375 00:23:19,691 --> 00:23:23,361 ‫وبالحديث معهم، يستشعر المرء‬ 376 00:23:23,445 --> 00:23:26,698 ‫أنهم كانوا يتحدثون‬ ‫عن أحد خيول السباق خاصتهم.‬ 377 00:23:26,781 --> 00:23:29,117 ‫"كان فتى مطيعًا جدًا."‬ 378 00:23:33,455 --> 00:23:35,665 ‫"عام 1961"‬ 379 00:23:37,584 --> 00:23:39,586 ‫يذهب "كاسيوس" إلى "ميامي"‬ 380 00:23:41,087 --> 00:23:42,547 ‫ليتدرّب على يد "أنجيلو دندي"،‬ 381 00:23:43,131 --> 00:23:45,717 ‫أحد أمهر المدربين في المجال.‬ 382 00:23:47,469 --> 00:23:48,887 ‫"صالة (شارع 5) الرياضية المعروفة"‬ 383 00:23:50,430 --> 00:23:53,808 ‫ثم قابل رجلًا يُدعى "عبد الرحمن"،‬ 384 00:23:54,392 --> 00:23:55,393 ‫الإمام "سام".‬ 385 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 ‫"(عبد الرحمن)، الشهير بالإمام (سام)"‬ 386 00:23:57,395 --> 00:23:59,355 ‫كان أبي إمام جامع "ميامي".‬ 387 00:23:59,439 --> 00:24:00,273 ‫"(محمد والي)"‬ 388 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 ‫كانت هذه المنطقة جزءًا من الجامع حينها.‬ 389 00:24:04,194 --> 00:24:07,280 ‫كان يبيع جريدة "(محمد) سبيكس".‬ 390 00:24:07,822 --> 00:24:11,201 ‫وسمع رجلًا يصيح من الرصيف المقابل:‬ 391 00:24:12,118 --> 00:24:14,078 ‫"لماذا ينعتوننا بـ(الزنوج)؟‬ 392 00:24:14,954 --> 00:24:16,915 ‫لماذا نحن صمّ أغبياء أكفّاء؟"‬ 393 00:24:16,998 --> 00:24:18,291 ‫"(أمة الإسلام)، جامع (محمد)، 29"‬ 394 00:24:18,374 --> 00:24:22,045 ‫"لماذا يتطور الجميع ولا نزال نحن متأخرين؟"‬ 395 00:24:22,629 --> 00:24:25,840 ‫فرد أبي:‬ ‫"أرى أنك على دراية بالتعاليم يا رجل."‬ 396 00:24:26,674 --> 00:24:28,384 ‫"أجل يا رجل، أنا (كاسيوس كلاي)."‬ 397 00:24:28,927 --> 00:24:31,679 ‫وحصل بينهما تجاذب فوري.‬ 398 00:24:33,056 --> 00:24:36,976 ‫من غير المنطقي لمعظم "أمريكا"‬ 399 00:24:37,060 --> 00:24:39,062 ‫أن يكون لـ"كاسيوس كلاي" سرًا.‬ 400 00:24:39,854 --> 00:24:42,190 ‫وأنه يحيا حياة مزدوجة.‬ 401 00:24:42,273 --> 00:24:43,858 ‫"عام 1960"‬ 402 00:24:43,942 --> 00:24:45,360 ‫"عام 1959"‬ 403 00:24:48,696 --> 00:24:53,535 ‫في عام 1959، كان "كاسيوس كلاي" في "شيكاغو"‬ ‫للمشاركة في دورة الملاكمة للهواة.‬ 404 00:24:54,369 --> 00:24:58,039 ‫كان لديه بعض الوقت الشاغر،‬ ‫فخرج ورأى أعضاء من "أمة الإسلام".‬ 405 00:24:58,122 --> 00:24:58,998 ‫"الحقيقة أفضل سلاح"‬ 406 00:25:02,043 --> 00:25:03,753 ‫وأعطاه أحدهم أسطوانة.‬ 407 00:25:04,546 --> 00:25:05,838 ‫"جنة الأبيض…"‬ 408 00:25:05,922 --> 00:25:07,257 ‫"…جحيم للأسود"‬ 409 00:25:07,924 --> 00:25:11,052 ‫لـ"لويس إكس"، الذي عُرف في النهاية‬ ‫باسم "لويس فرقان"،‬ 410 00:25:11,135 --> 00:25:13,805 ‫ولُقّب في فترة بـ"الساحر كاليبسو جين".‬ 411 00:25:15,473 --> 00:25:19,102 ‫"(لويس فرقان)،‬ ‫المعروف سابقًا بـ(الساحر كاليبسو جين)"‬ 412 00:25:23,147 --> 00:25:25,441 ‫عاد "كاسيوس" بالأسطوانة إلى "لويفيل"،‬ 413 00:25:25,525 --> 00:25:28,236 ‫وشغّلها مرارًا وتكرارًا.‬ 414 00:25:37,245 --> 00:25:38,079 ‫"1959، 1960"‬ 415 00:25:38,162 --> 00:25:40,456 ‫"عام 1961"‬ 416 00:25:45,420 --> 00:25:48,006 ‫حين كان يتمرن‬ ‫في صالة "شارع 5" الرياضية في "ميامي"،‬ 417 00:25:48,715 --> 00:25:51,843 ‫رأيت بعض الوجوه الجديدة في معسكر التدريب.‬ 418 00:25:52,844 --> 00:25:57,265 ‫"سام ساكسن"، الإمام "سام"، كان معه.‬ 419 00:25:57,348 --> 00:26:00,018 ‫وعلى حد علم "أنجيلو دندي"،‬ 420 00:26:00,101 --> 00:26:02,854 ‫فكان صديقًا له يسمح له بالبقاء في الصالة.‬ 421 00:26:02,937 --> 00:26:05,648 ‫أنهيت مباراة "هنري كوبر" للتو.‬ 422 00:26:05,732 --> 00:26:07,358 ‫كانا يتقابلان يوميًا.‬ 423 00:26:08,067 --> 00:26:10,778 ‫كان يحدّث "كاسيوس كلاي" عن الإسلام‬ 424 00:26:11,821 --> 00:26:13,698 ‫ويعلّمه التعاليم.‬ 425 00:26:13,781 --> 00:26:16,492 ‫"تعاريف ثورة سود البشرة"‬ 426 00:26:16,576 --> 00:26:21,289 ‫بدأت "أمة الإسلام" بتزويد "كلاي"‬ 427 00:26:22,081 --> 00:26:25,877 ‫بمعلومات كاملة عن تميّز سود البشرة‬ 428 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 ‫وإنجازاتهم الهائلة.‬ 429 00:26:28,713 --> 00:26:30,423 ‫"(أمة الإسلام)، جامع (محمد)، 29"‬ 430 00:26:30,506 --> 00:26:33,968 ‫بدأ الإمام "سام" في تعليم "كاسيوس كلاي"…‬ 431 00:26:34,844 --> 00:26:36,554 ‫ذلك ما أعلّم.‬ 432 00:26:36,638 --> 00:26:39,891 ‫…على نهج الشريف "إلايجا محمد"…‬ 433 00:26:40,642 --> 00:26:42,518 ‫وهؤلاء القادة سود البشرة…‬ 434 00:26:42,602 --> 00:26:46,314 ‫…في أثناء بزوغ نجم‬ ‫"مالكوم إكس" على الساحة.‬ 435 00:26:46,814 --> 00:26:50,318 ‫صار "كاسيوس" أقرب من "أمة الإسلام".‬ 436 00:26:51,402 --> 00:26:53,112 ‫لم ينضم لـ"الأمة"،‬ 437 00:26:53,863 --> 00:26:55,239 ‫لكنه كان مهتمًا.‬ 438 00:26:58,701 --> 00:27:02,330 ‫أتظن أن شقيقك‬ ‫كان سيصبح عظيمًا من دون إيمانه؟‬ 439 00:27:03,289 --> 00:27:04,123 ‫كلا يا سيدي.‬ 440 00:27:04,207 --> 00:27:07,377 ‫منحه إيمان الإسلام ثقته بنفسه.‬ 441 00:27:08,086 --> 00:27:09,962 ‫الله كريم.‬ 442 00:27:10,046 --> 00:27:12,882 ‫الله قوي عادل.‬ 443 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 ‫منحه "إلايجا محمد" و"مالكوم إكس"‬ ‫الثقة بنفسه ليصبح عظيمًا.‬ 444 00:27:18,388 --> 00:27:20,056 ‫"عام 1962"‬ 445 00:27:20,139 --> 00:27:25,395 ‫في يونيو، كان "كاسيوس" وشقيقه‬ ‫في منزلهما في "لويفيل"،‬ 446 00:27:26,437 --> 00:27:28,398 ‫وتلقيا اتصالًا من الإمام "سام".‬ 447 00:27:29,565 --> 00:27:33,236 ‫كانت تجمع "أمة الإسلام"‬ ‫حشدًا كبيرًا في "ديترويت".‬ 448 00:27:34,237 --> 00:27:36,531 ‫كان "كاسيوس" و"رودي" في قمة حماستهما.‬ 449 00:27:36,614 --> 00:27:38,741 ‫فلم يكونا قد قابلا المرسل شخصيًا.‬ 450 00:27:38,825 --> 00:27:41,536 ‫قاد الإمام "سام" من "ميامي" إلى "لويفيل"،‬ 451 00:27:41,619 --> 00:27:44,330 ‫وأقلل الشقيقين "كلاي"‬ ‫وذهبوا إلى "ديترويت".‬ 452 00:27:45,206 --> 00:27:49,502 ‫لكن قبل أن يذهبوا إلى ملعب "أولمبيا"،‬ ‫أخذهم "سام" إلى مطعم،‬ 453 00:27:50,169 --> 00:27:54,257 ‫وكان "مالكوم إكس" في ذلك المطعم.‬ 454 00:27:57,260 --> 00:28:01,013 ‫كان "مالكوم إكس" جالسًا إلى طاولة،‬ 455 00:28:01,097 --> 00:28:04,350 ‫مثلما كان يجلس دومًا، ووجهه نحو الباب.‬ 456 00:28:04,434 --> 00:28:07,520 ‫كمشهد من فيلم رعاة أبقار غربي قديم.‬ 457 00:28:09,856 --> 00:28:12,108 ‫أحاط الحراس طاولة "مالكوم".‬ 458 00:28:13,234 --> 00:28:14,610 ‫انبهر "كاسيوس".‬ 459 00:28:18,489 --> 00:28:20,283 ‫وكان من النادر أن ينبهر "كاسيوس".‬ 460 00:28:21,284 --> 00:28:24,120 ‫"تصرف كما لو أنني كان عليّ معرفة من يكون.‬ 461 00:28:25,288 --> 00:28:26,998 ‫لم أكن قد سمعت عنه قط.‬ 462 00:28:27,582 --> 00:28:30,334 ‫فقد كان شتّان ما بين عالمينا.‬ 463 00:28:31,085 --> 00:28:35,131 ‫في الحقيقة، كان قد حذّرنا (إلايجا محمد)‬ ‫نحن المسلمين‬ 464 00:28:35,214 --> 00:28:37,550 ‫من كل أنواع الرياضة."‬ 465 00:28:39,051 --> 00:28:40,011 ‫هذا طريف.‬ 466 00:28:40,845 --> 00:28:42,180 ‫لم يكن أبي يعرف من يكون،‬ 467 00:28:42,263 --> 00:28:47,477 ‫لكنه ساير شعوره ذلك بالأهمية.‬ 468 00:28:48,102 --> 00:28:50,813 ‫"إن كان يظن هذا الرجل حاله مشهورًا،‬ 469 00:28:51,397 --> 00:28:52,857 ‫فسأسايره."‬ 470 00:28:52,940 --> 00:28:54,692 ‫"بالطبع أعرفك، إنك عظيم."‬ 471 00:28:58,738 --> 00:29:00,156 ‫كان "مالكوم إكس" عبقريًا.‬ 472 00:29:01,783 --> 00:29:04,952 ‫قال كلمة حق في موضوع‬ ‫سوء معاملة سود البشرة في "أمريكا".‬ 473 00:29:06,204 --> 00:29:07,789 ‫لم تكن كراهية، بل حقيقة.‬ 474 00:29:07,872 --> 00:29:09,791 ‫"لا إله إلا الله، و(محمد) رسوله"‬ 475 00:29:09,874 --> 00:29:12,877 ‫دخل "رودي" و"كاسيوس" ملعب "أولمبيا".‬ 476 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 ‫وماذا رأيا؟‬ 477 00:29:15,171 --> 00:29:17,215 ‫"فرع (ثمرة الإسلام)"‬ 478 00:29:17,298 --> 00:29:19,592 ‫رأيا جيشًا من سود البشرة.‬ 479 00:29:20,134 --> 00:29:21,385 ‫رجال سود في غاية الفخر،‬ 480 00:29:21,469 --> 00:29:24,222 ‫يرتدون بذلات سوداء وربطات عنق،‬ 481 00:29:24,305 --> 00:29:27,099 ‫وكان يسود شعورًا بالنظام والانضباط.‬ 482 00:29:27,183 --> 00:29:31,062 ‫قبل سيطرة بيض البشرة،‬ ‫كنا ننعم بحضارة عظيمة،‬ 483 00:29:31,145 --> 00:29:35,316 ‫تضاهي الحضارة‬ ‫التي شيّدها بيض البشرة على كوكب "الأرض".‬ 484 00:29:36,025 --> 00:29:39,946 ‫والرسالة التي سمعها "كاسيوس" ذلك اليوم‬ ‫هي إما الانفصال أو الموت.‬ 485 00:29:41,364 --> 00:29:43,574 ‫الانفصال أو الموت.‬ 486 00:29:44,617 --> 00:29:48,412 ‫لا نريد الاندماج، بل الانفصال.‬ 487 00:29:50,289 --> 00:29:54,252 ‫لا نريد إلا الحرية‬ 488 00:29:55,127 --> 00:29:58,297 ‫لامتلاك جزءًا من هذه "الأرض" ليكون وطننا.‬ 489 00:30:01,259 --> 00:30:04,387 ‫هذا التحليل الذي أظهر بيض البشرة شياطين‬ 490 00:30:04,470 --> 00:30:06,722 ‫كان مستساغًا‬ 491 00:30:06,806 --> 00:30:11,352 ‫لمن عانى الأمرّين على يد بيض البشرة.‬ 492 00:30:11,435 --> 00:30:15,731 ‫وما نفع المسيحية لي ولكم‬ 493 00:30:16,649 --> 00:30:23,364 ‫إن كان الدين لا ينصرنا‬ ‫على منفّذي أحكام الإعدام التعسفية؟‬ 494 00:30:23,447 --> 00:30:24,282 ‫صحيح.‬ 495 00:30:25,950 --> 00:30:28,286 ‫يقولون إنهم أتباع "يسوع".‬ 496 00:30:29,036 --> 00:30:30,621 ‫بل إنهم أتباع الشيطان.‬ 497 00:30:39,755 --> 00:30:42,425 ‫"بين الحين والآخر، سمعت أن (كاسيوس)‬ 498 00:30:42,508 --> 00:30:46,679 ‫ذهب إلى جوامع ومطاعم مسلمين في مدن عدّة."‬ 499 00:30:46,762 --> 00:30:48,139 ‫"السيرة الذاتية لـ(مالكوم إكس)"‬ 500 00:30:48,222 --> 00:30:50,600 ‫"وإن صدف وتكلمت في أي مكان‬ 501 00:30:50,683 --> 00:30:54,770 ‫على مسافة معقولة من (كاسيوس)‬ 502 00:30:54,854 --> 00:30:56,063 ‫فكان يصبح حاضرًا."‬ 503 00:31:03,696 --> 00:31:06,657 ‫"عام 1963"‬ 504 00:31:09,785 --> 00:31:11,913 ‫في مارس من عام 1963،‬ 505 00:31:13,456 --> 00:31:16,959 ‫كان "كاسيوس" في "نيويورك"‬ ‫للعب مباراته ضد "دوغ جونز".‬ 506 00:31:17,043 --> 00:31:18,920 ‫"حديقة (ماديسون سكوير)، (كلاي) ضد (جونز)"‬ 507 00:31:19,503 --> 00:31:20,421 ‫ومن حضر؟‬ 508 00:31:22,048 --> 00:31:26,344 ‫اهتم "مالكوم" ببطل الوزن الثقيل الشاب هذا‬ ‫اهتمامًا خاصًا.‬ 509 00:31:26,844 --> 00:31:29,972 ‫"كلاي"، الفائز بإجماع الآراء.‬ 510 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 ‫"الفائز: (كلاي)"‬ 511 00:31:31,557 --> 00:31:35,937 ‫وفي اليوم التالي، شوهد "كاسيوس كلاي" علنًا‬ 512 00:31:36,020 --> 00:31:39,440 ‫مرتديًا البذلة الغامقة‬ ‫والقميص الأبيض وربطة العنق السوداء ذاتها.‬ 513 00:31:39,523 --> 00:31:40,483 ‫"المهيمن على الساحة"‬ 514 00:31:40,566 --> 00:31:43,152 ‫وأجرى مقابلة مع صحيفة "ذا نيويورك بوست".‬ 515 00:31:44,070 --> 00:31:47,823 ‫سُئل عن سبب عدم انضمامه‬ ‫إلى مسيرات الحقوق المدنية.‬ 516 00:31:49,283 --> 00:31:51,786 ‫فرد: "لا أؤمن بعدم العنف.‬ 517 00:31:52,578 --> 00:31:55,373 ‫بل أؤمن بأن العين بالعين والسن بالسن."‬ 518 00:31:56,624 --> 00:31:57,625 ‫وواضح جدًا ما حصل.‬ 519 00:31:58,834 --> 00:31:59,877 ‫إنه في "هارلم".‬ 520 00:32:00,670 --> 00:32:02,213 ‫كان يقضي وقته مع "مالكوم".‬ 521 00:32:03,381 --> 00:32:07,259 ‫أحضر "مالكوم" "محمد علي"‬ ‫إلى مطعم "تيمبل" وعرّفه بنا.‬ 522 00:32:07,802 --> 00:32:12,556 ‫كانت تربطهما علاقة‬ ‫كالتي تربط المعلم بتلميذه.‬ 523 00:32:14,558 --> 00:32:16,018 ‫الفارق العمري،‬ 524 00:32:16,102 --> 00:32:18,854 ‫يافع في عمر الـ22،‬ 525 00:32:19,355 --> 00:32:23,693 ‫و"مالكوم" أكبر قليلًا.‬ 526 00:32:23,776 --> 00:32:25,653 ‫ولديه معرفة بالعالم‬ 527 00:32:25,736 --> 00:32:28,656 ‫ستهم "محمد علي" مستقبلًا.‬ 528 00:32:28,739 --> 00:32:31,158 ‫لا يمكن للمرء‬ ‫أن يكون مع "مالكوم" ولا يستفيد.‬ 529 00:32:31,742 --> 00:32:33,411 ‫قاسم "مالكوم" الحكمة مع الجميع.‬ 530 00:32:38,582 --> 00:32:41,168 ‫إن لم تستطع الحكومة الدفاع عنّا،‬ ‫فماذا علينا أن نفعل؟‬ 531 00:32:41,877 --> 00:32:45,172 ‫اذهبوا واعرفوا من فجّر الكنيسة‬ ‫في "برمنغهام"، "ألاباما".‬ 532 00:32:45,256 --> 00:32:46,465 ‫"تفجير كنيسة، مصرع أربعة أطفال"‬ 533 00:32:47,800 --> 00:32:51,470 ‫إن لم يعرفوا هم، فاتركونا لنعرف نحن.‬ 534 00:32:51,554 --> 00:32:52,596 ‫وحين نعرف…‬ 535 00:32:53,806 --> 00:32:54,807 ‫لا أريد سماع ذلك.‬ 536 00:32:54,890 --> 00:32:57,435 ‫وحين نعرف نحن الجاني‬ 537 00:32:57,518 --> 00:33:00,271 ‫الذي قتل بناتنا الصغيرات،‬ 538 00:33:00,896 --> 00:33:05,234 ‫فسيكون العدل هو أن يُقتل القاتل.‬ 539 00:33:05,317 --> 00:33:07,319 ‫حين قابل "كاسيوس كلاي" "مالكوم إكس"،‬ 540 00:33:08,279 --> 00:33:12,199 ‫لم تكن لديه أدنى فكرة أن "مالكوم"‬ ‫كان يسلك مسارًا سياسيًا جديدًا.‬ 541 00:33:12,950 --> 00:33:16,078 ‫اعتقد "مالكوم"‬ ‫أن "أمة الإسلام" لديها القدرة‬ 542 00:33:16,162 --> 00:33:19,623 ‫على إحداث تغيير أكبر‬ ‫إن انضمت إلى الصفوف الأمامية.‬ 543 00:33:19,707 --> 00:33:22,460 ‫إياكم أن يخدعكم الواعظون‬ ‫المنبطحون سود البشرة!‬ 544 00:33:22,543 --> 00:33:25,463 ‫فحين يهجم كلب على المرء، فعليه بضرب الكلب،‬ 545 00:33:25,546 --> 00:33:27,715 ‫سواء كان يمشي على اثنين أو أربعة.‬ 546 00:33:28,215 --> 00:33:32,470 ‫لم يروّج للعنف لكن الدفاع عن النفس.‬ 547 00:33:34,388 --> 00:33:35,473 ‫لا نحاول إثارة الشغب.‬ 548 00:33:35,556 --> 00:33:38,184 ‫إن لم نثر المشاكل، فلن توجد مشاكل.‬ 549 00:33:38,893 --> 00:33:42,438 ‫لكن إن هوجمنا،‬ ‫فعلى المعتدي الاستعداد للقتال،‬ 550 00:33:42,521 --> 00:33:46,275 ‫لأننا لا نتبنّى‬ ‫فلسفة "مارتن لوثر كينغ" السلمية.‬ 551 00:33:48,277 --> 00:33:50,821 ‫لكن "إلايجا" طلب منه التراجع.‬ 552 00:33:50,905 --> 00:33:52,323 ‫"23 سبتمبر 1962"‬ 553 00:33:53,324 --> 00:33:56,660 ‫في عدد من رسائل "إلايجا" لـ"مالكوم"،‬ ‫كان يذكّره:‬ 554 00:33:57,661 --> 00:34:00,956 ‫"لا تقل شيئًا لم تسمعني أقول."‬ 555 00:34:03,000 --> 00:34:04,794 ‫قال "إلايجا":‬ 556 00:34:04,877 --> 00:34:08,547 ‫"عقاب (أمريكا) البيضاء سينزله الله."‬ 557 00:34:09,923 --> 00:34:13,803 ‫وبالنسبة لـ"مالكوم"، لم يتماش ذلك‬ 558 00:34:13,885 --> 00:34:17,431 ‫مع رغبته في رؤية العدالة الفورية.‬ 559 00:34:17,515 --> 00:34:21,143 ‫طالما أن هذا الصراع‬ ‫المُسمى بصراع الحقوق المدنية يقوده…‬ 560 00:34:21,227 --> 00:34:23,604 ‫وحين أقول يقوده، أضعها بين قوسين،‬ 561 00:34:23,686 --> 00:34:27,650 ‫لكنني في الواقع أقصد‬ ‫يحتويه قادة سود البشرة المنبطحين،‬ 562 00:34:27,733 --> 00:34:29,902 ‫وعليه لم يقلق هيكل سلطة بيض البشرة بتاتًا.‬ 563 00:34:29,985 --> 00:34:32,278 ‫لم يقلقوا إلا حين عرفوا أن جموع سود البشرة‬ 564 00:34:32,363 --> 00:34:33,697 ‫على وشك الانفجار.‬ 565 00:34:33,780 --> 00:34:37,117 ‫وهذا الانفجار سيعكر صفو حياتهم الرغدة.‬ 566 00:34:37,701 --> 00:34:39,577 ‫أحب والدي جسارته.‬ 567 00:34:40,412 --> 00:34:43,666 ‫وفي كثير من كلامه وأفعاله‬ 568 00:34:43,749 --> 00:34:45,709 ‫قلّد كلام "مالكوم" وأفعاله.‬ 569 00:34:48,170 --> 00:34:54,760 ‫بدأنا نرى بعض من النزاعات الناشئة المبكرة‬ 570 00:34:55,928 --> 00:34:58,931 ‫بين الشريف "إلايجا محمد" و"مالكوم إكس".‬ 571 00:34:59,515 --> 00:35:03,060 ‫لم يمتلك "إلايجا محمد" شخصية آسرة‬ 572 00:35:03,144 --> 00:35:05,146 ‫كشخصية "مالكوم".‬ 573 00:35:05,229 --> 00:35:09,275 ‫لأن فكرة إرداء بيض البشرة‬ ‫لسود البشرة لا تعجبكم، أليس كذلك؟‬ 574 00:35:09,900 --> 00:35:12,403 ‫وأنتم مستعدون‬ ‫لفعل شيء حيال الأمر، أليس كذلك؟‬ 575 00:35:12,903 --> 00:35:13,946 ‫نعرف أنكم مستعدون.‬ 576 00:35:14,029 --> 00:35:17,658 ‫أحب أعضاء "أمة الإسلام" "مالكوم".‬ 577 00:35:17,741 --> 00:35:19,368 ‫بالنسبة للكثيرين،‬ 578 00:35:19,451 --> 00:35:24,039 ‫كان هو أكثر تجربة مباشرة وذات صلة‬ 579 00:35:24,123 --> 00:35:25,875 ‫بتعاليم "إلايجا محمد".‬ 580 00:35:27,084 --> 00:35:30,754 ‫ما إن بدأ "مالكوم"‬ ‫السعي وراء أشياء كالفكر والثقافة،‬ 581 00:35:31,589 --> 00:35:36,886 ‫أظن أنه وصل إلى نقطة‬ ‫انطفأ فيها ولعه بـ"الأمة" واهتمامه بها.‬ 582 00:35:38,929 --> 00:35:42,141 ‫وبالطبع، أدى هذا إلى توتر أكثر وصراع أكبر.‬ 583 00:35:44,018 --> 00:35:45,853 ‫"السيرة الذاتية لـ(مالكوم إكس)"‬ 584 00:35:45,936 --> 00:35:46,854 ‫"أحببته.‬ 585 00:35:47,771 --> 00:35:50,608 ‫جعلته بعض من مميزاته المعدية‬ 586 00:35:50,691 --> 00:35:54,445 ‫واحدًا من القلّة الذين دعوتهم إلى منزلي."‬ 587 00:35:57,656 --> 00:35:58,866 ‫كانا يتحدثان.‬ 588 00:35:58,949 --> 00:36:00,951 ‫تحدثا عبر الهاتف على الأرجح،‬ 589 00:36:01,035 --> 00:36:02,995 ‫لكن كان كل شيء سريًا.‬ 590 00:36:03,495 --> 00:36:05,873 ‫لكن مجموعة "لويفيل" الراعية‬ 591 00:36:05,956 --> 00:36:07,958 ‫بدأت اكتشاف ما كان يحدث.‬ 592 00:36:08,042 --> 00:36:10,544 ‫بدأوا يدركون‬ 593 00:36:10,628 --> 00:36:14,131 ‫أن "كاسيوس" كان على علاقة بالمسلمين.‬ 594 00:36:14,215 --> 00:36:16,592 ‫وبدأوا يتراجعون.‬ 595 00:36:17,968 --> 00:36:20,221 ‫وفجأة، في خطابات "كاسيوس كلاي" الفصيحة،‬ 596 00:36:20,304 --> 00:36:24,058 ‫بدأنا نسمع صدى صوت "مالكوم إكس".‬ 597 00:36:27,603 --> 00:36:30,564 ‫يوليو من عام 1963، في "شيكاغو".‬ 598 00:36:31,357 --> 00:36:34,068 ‫"بروس هيلز"،‬ ‫مراسل لصحيفة "شيكاغو صان تايمز"،‬ 599 00:36:34,151 --> 00:36:36,737 ‫أخذ ينتظر خارج "جامعة الإسلام"،‬ 600 00:36:36,820 --> 00:36:38,781 ‫وهي مدرسة تابعة لحركة "أمة الإسلام".‬ 601 00:36:38,864 --> 00:36:39,782 ‫"(جامعة الإسلام)"‬ 602 00:36:39,865 --> 00:36:43,744 ‫بطريقة ما،‬ ‫عرف أن ثمة سيارة "كاديلاك" حمراء‬ 603 00:36:43,827 --> 00:36:45,996 ‫تنتظر خلف "جامعة الإسلام".‬ 604 00:36:47,081 --> 00:36:50,292 ‫خرج "كاسيوس" و"رودي" وآخرون.‬ 605 00:36:51,335 --> 00:36:53,003 ‫تحمّس "بروس هيلز".‬ 606 00:36:53,087 --> 00:36:54,338 ‫لمعت عيناه،‬ 607 00:36:55,256 --> 00:36:57,508 ‫وبدأ يتبع سيارة "كاسيوس".‬ 608 00:36:58,884 --> 00:37:01,345 ‫طلب "بروس" من "كاسيوس" فتح النافذة.‬ 609 00:37:03,264 --> 00:37:06,350 ‫ورأى "كاسيوس" مرتديًا دبوسًا‬ ‫حُفر عليه النجمة والهلال.‬ 610 00:37:06,433 --> 00:37:08,852 ‫"ماذا يحدث؟ أصرت عضوًا في (أمة الإسلام)؟"‬ 611 00:37:09,687 --> 00:37:11,605 ‫في البداية قال "كاسيوس كلاي": "كلا."‬ 612 00:37:11,689 --> 00:37:12,731 ‫ثم قال:‬ 613 00:37:12,815 --> 00:37:14,275 ‫"حسنًا، ماذا إن كنت عضوًا فيها؟‬ 614 00:37:15,526 --> 00:37:17,069 ‫إنها منظمة رائعة."‬ 615 00:37:18,070 --> 00:37:23,242 ‫واستمرت المحادثة حتى سلك "رودي"‬ ‫الطريق السريع لمغادرة "شيكاغو".‬ 616 00:37:26,453 --> 00:37:28,998 ‫القصة التي نشرها "بروس هيلز"‬ 617 00:37:29,081 --> 00:37:32,751 ‫لم تشتهر كثيرًا في الصحافة.‬ 618 00:37:34,169 --> 00:37:38,716 ‫لكن علاقته بـ"أمة الإسلام" كانت جليّة.‬ 619 00:37:39,758 --> 00:37:45,639 ‫أيًا كانت العلاقة‬ ‫التي ربطت "كاسيوس كلاي" بهذه المجموعة‬ 620 00:37:45,723 --> 00:37:47,433 ‫أثارت توتر الكثير من بيض البشرة.‬ 621 00:37:48,309 --> 00:37:51,562 ‫ويقول مكتب التحقيقات الفيدرالي‬ ‫إن الحركة تشكل خطرًا محتملًا‬ 622 00:37:51,645 --> 00:37:55,065 ‫على أمن "الولايات المتحدة" الداخلي.‬ 623 00:37:57,192 --> 00:37:59,987 ‫كان "جاي إدغار هوفر"‬ ‫رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالي،‬ 624 00:38:00,070 --> 00:38:02,573 ‫وكان يعمل في ظل رئاسة "كينيدي".‬ 625 00:38:04,408 --> 00:38:09,204 ‫بدأ "هوفر" ومكتب التحقيقات الفيدرالي‬ ‫برنامجًا لمكافحة التجسس‬ 626 00:38:09,288 --> 00:38:12,833 ‫صُمم للتصدي لـ"إلايجا محمد"‬ ‫و"مالكوم إكس" وإضعافهما.‬ 627 00:38:15,794 --> 00:38:17,921 ‫لم يكن هدفه المراقبة غير الفعالة فحسب،‬ 628 00:38:18,005 --> 00:38:20,466 ‫بل كان لاختراق المنظمة أيضًا‬ 629 00:38:20,966 --> 00:38:26,096 ‫وصُمم لتقليل تأثير حركة "أمة الإسلام"‬ 630 00:38:26,180 --> 00:38:29,016 ‫ولتخفيف تأثير "مالكوم".‬ 631 00:38:30,392 --> 00:38:32,269 ‫يوميًا، صاروا يخططون‬ 632 00:38:32,353 --> 00:38:34,980 ‫لطريقة لوقف "إلايجا" وأتباعه.‬ 633 00:38:35,689 --> 00:38:37,858 ‫لكنني أقول لهم إنهم تأخروا قليلًا.‬ 634 00:38:43,113 --> 00:38:45,574 ‫تواجهنا الآن مشكلة أخلاقية‬ ‫في المقام الأول.‬ 635 00:38:46,450 --> 00:38:48,285 ‫إنها مشكلة عتيقة كالكتاب المقدس،‬ 636 00:38:48,369 --> 00:38:51,038 ‫وجليّة كالدستور الأمريكي.‬ 637 00:38:51,914 --> 00:38:53,290 ‫ولبّ السؤال هو،‬ 638 00:38:54,083 --> 00:38:57,211 ‫ما إن كنا سنمنح كل الأمريكيين‬ ‫حقوقًا متساوية‬ 639 00:38:57,795 --> 00:38:59,046 ‫وفرصًا متكافئة.‬ 640 00:39:00,130 --> 00:39:02,674 ‫وما إن كنا سنعامل كل شعبنا الأمريكي‬ 641 00:39:02,758 --> 00:39:03,884 ‫كما نريد أن نُعامل.‬ 642 00:39:09,765 --> 00:39:13,143 ‫من "دالاس" بـ"تكساس"،‬ ‫يبدو أن النبأ العاجل صار سميًا،‬ 643 00:39:13,227 --> 00:39:18,482 ‫توفي الرئيس "كينيدي" في تمام الساعة 1 ظهرًا‬ ‫بتوقيت المنطقة الزمنية الوسطى.‬ 644 00:39:28,450 --> 00:39:31,745 ‫يخيّم الحزن على الشارع‬ ‫في أثناء نقل جثمان الرئيس "جون إف كينيدي"،‬ 645 00:39:31,829 --> 00:39:33,038 ‫الشهيد البطل،‬ 646 00:39:33,122 --> 00:39:35,791 ‫ليرقد تحت قبة‬ ‫مبنى الكونغرس الأمريكي الكبيرة.‬ 647 00:39:37,042 --> 00:39:38,752 ‫حين مات "كينيدي"،‬ 648 00:39:39,294 --> 00:39:43,924 ‫أمر "إلايجا محمد" كل المعابد‬ 649 00:39:45,467 --> 00:39:51,140 ‫بتوكيله مهمة التعبير عن حزن "الأمة"‬ 650 00:39:51,223 --> 00:39:52,724 ‫على وفاة الرئيس.‬ 651 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 ‫اتصل "إلايجا محمد" بالصحيفة‬ ‫من منزله في "فينيكس"‬ 652 00:39:56,603 --> 00:39:59,481 ‫وأمر بطبع تصريح في الصفحة الأولى.‬ 653 00:39:59,565 --> 00:40:00,774 ‫ويقول التصريح:‬ 654 00:40:00,858 --> 00:40:05,571 ‫"نعرب نحن والعالم أجمع‬ ‫عن صدمتنا بشأن اغتيال رئيسنا."‬ 655 00:40:07,239 --> 00:40:08,907 ‫أحترم ما قاله المرسل.‬ 656 00:40:09,491 --> 00:40:10,951 ‫لا ينبغي الإدلاء بأي تصريحات.‬ 657 00:40:12,286 --> 00:40:13,412 ‫أفهم ذلك.‬ 658 00:40:14,204 --> 00:40:17,040 ‫بالنسبة إليّ، إن كانت التعاليم‬ ‫هي أن أبيض البشرة شيطان،‬ 659 00:40:18,041 --> 00:40:19,084 ‫فماذا يكون "كينيدي"؟‬ 660 00:40:19,918 --> 00:40:22,254 ‫لم يفدني بأي شيء على حد علمي.‬ 661 00:40:22,963 --> 00:40:25,048 ‫أعني، ما زل…‬ 662 00:40:25,132 --> 00:40:28,010 ‫ما زال عليّ كسب عيشي بيدي.‬ ‫فهو لم يضع قرشًا واحدًا في جيبي.‬ 663 00:40:28,594 --> 00:40:31,555 ‫لكنني عليّ اتباع أبي،‬ ‫الشريف "إلايجا محمد".‬ 664 00:40:31,638 --> 00:40:33,974 ‫كان واضحًا في أوامره:‬ ‫"لا تدلوا بأي تصريحات."‬ 665 00:40:35,726 --> 00:40:40,230 ‫على الرغم من تعليمات المرسل،‬ 666 00:40:41,023 --> 00:40:42,149 ‫تكلم "مالكوم".‬ 667 00:40:44,693 --> 00:40:47,321 ‫"مالكوم إكس"،‬ ‫مساعد قائد حركة "المسلمين السود"،‬ 668 00:40:47,404 --> 00:40:50,032 ‫أعرب عن سعادته لاغتيال الرئيس "كينيدي"‬ 669 00:40:50,115 --> 00:40:52,075 ‫في حشد في "مانهاتن" يوم الأحد الماضي.‬ 670 00:40:52,159 --> 00:40:53,952 ‫قال "مالكوم" إن مقتل الرئيس‬ 671 00:40:54,036 --> 00:40:56,788 ‫كان حصاد ما زرع.‬ 672 00:40:56,872 --> 00:40:58,165 ‫كما أضاف، ونقتبس كلامه:‬ 673 00:40:58,248 --> 00:41:00,209 ‫"ولأنني شاب ريفي،‬ 674 00:41:00,292 --> 00:41:02,794 ‫فإن حصاد ما زرعنا لا يحزنني أبدًا‬ 675 00:41:02,878 --> 00:41:04,755 ‫بل يسعدني دومًا."‬ 676 00:41:04,838 --> 00:41:06,548 ‫اليوم في "شيكاغو"، "إلايجا محمد"،‬ 677 00:41:06,632 --> 00:41:08,675 ‫قائد حركة المسلمين المعادية لبيض البشرة،‬ 678 00:41:08,759 --> 00:41:12,054 ‫أوقف "مالكوم إكس" وتبرّأ من تصريحه.‬ 679 00:41:12,554 --> 00:41:16,725 ‫منح ذلك "إلايجا محمد"‬ ‫عذرًا اجتماعيًا مقبولًا‬ 680 00:41:17,601 --> 00:41:19,895 ‫لإسكات "مالكوم".‬ 681 00:41:19,978 --> 00:41:23,106 ‫"رئيس (المسلمين السود)‬ ‫يوقف (مالكوم إكس) لإهانته (كينيدي)"‬ 682 00:41:23,190 --> 00:41:24,900 ‫لم يكن مسموحًا له بالدعوة‬ 683 00:41:24,983 --> 00:41:28,070 ‫ولا بالظهور في جامعه في "هارلم".‬ 684 00:41:28,153 --> 00:41:32,407 ‫وفي الحقيقة، لم يكن مسموحًا لأعضاء‬ ‫ذلك الجامع بالاختلاط بـ"مالكوم" أيضًا.‬ 685 00:41:36,453 --> 00:41:38,539 ‫كانت هذه نقطة سوداء كبيرة في حياته.‬ 686 00:41:40,624 --> 00:41:45,254 ‫كان يعد "إلايجا محمد" منقذه الشخصي.‬ 687 00:41:45,837 --> 00:41:47,798 ‫الشريف "إلايجا محمد".‬ 688 00:41:49,967 --> 00:41:54,388 ‫لم يكن هناك شك في ورعه وإخلاص مشاعره.‬ 689 00:41:55,347 --> 00:41:58,934 ‫أريد الاعتذار إليك على خذلك‬ 690 00:41:59,643 --> 00:42:02,854 ‫وعلى الأخطاء التي اقترفتها،‬ ‫وخصوصًا خلال العام الماضي.‬ 691 00:42:04,815 --> 00:42:06,692 ‫والأهم من ذلك، أدعو الله‬ 692 00:42:07,234 --> 00:42:09,653 ‫لينزل في قلبك رحمة تجاهي ويلهمك العفو عنّي.‬ 693 00:42:11,780 --> 00:42:17,202 ‫كان مشتتًا بين فكرة‬ ‫أن "إلايجا محمد" في منزلة والده،‬ 694 00:42:17,286 --> 00:42:21,415 ‫وحقيقة أن والده هذا يعادي "مالكوم".‬ 695 00:42:24,376 --> 00:42:28,046 ‫كان هذا الشرخ المتزايد في علاقتهما‬ ‫سيشكّل مشكلة كبيرة‬ 696 00:42:28,130 --> 00:42:30,299 ‫لـ"محمد علي" من بين آخرين.‬ 697 00:42:33,802 --> 00:42:35,345 ‫إن سحقني "سوني ليستون"…‬ 698 00:42:35,429 --> 00:42:36,513 ‫"عام 1964"‬ 699 00:42:36,597 --> 00:42:38,932 ‫…فسأقبّل قدمه تحت المطر،‬ 700 00:42:39,933 --> 00:42:43,770 ‫وأخبره بأنه أعظم لاعب‬ ‫وسآخذ أول طائرة خارجة من هذه البلاد.‬ 701 00:42:43,854 --> 00:42:46,148 ‫ذلك رأيي في "سوني ليستون".‬ 702 00:42:46,231 --> 00:42:48,108 ‫بالنظر إلى "ليستون" و"علي"،‬ 703 00:42:48,191 --> 00:42:51,111 ‫لدينا مجرم من ناحية‬ 704 00:42:51,612 --> 00:42:53,155 ‫وثرثار من ناحية أخرى.‬ 705 00:42:53,780 --> 00:42:55,532 ‫انظروا إليّ، تتفجّر مني الثقة.‬ 706 00:42:55,616 --> 00:42:56,491 ‫لا يمكن هزيمتي.‬ 707 00:42:56,575 --> 00:42:59,453 ‫لعبت 180 مباراة في فئة الهواة‬ ‫و22 مباراة في فئة المحترفين،‬ 708 00:42:59,536 --> 00:43:00,787 ‫وما زال وجهي صافيًا كفتاة.‬ 709 00:43:03,790 --> 00:43:05,334 ‫كان يهاب الجميع "ليستون".‬ 710 00:43:07,336 --> 00:43:11,173 ‫كان "سوني ليستون" ملاكمًا‬ ‫خرج من السجن الإصلاحي‬ 711 00:43:12,674 --> 00:43:16,553 ‫وعمل فتوّة في عصابات الجريمة المنظمة.‬ 712 00:43:18,180 --> 00:43:21,016 ‫إن كان المرء يدين لأحدهم بمبلغ ما،‬ ‫فكان يزوره "سوني".‬ 713 00:43:21,933 --> 00:43:23,894 ‫سيسقط في جولات ثمان لأثبت أنني مقدام.‬ 714 00:43:23,977 --> 00:43:26,897 ‫وإن استمر في التفوّه بالترهات،‬ ‫فسأهزمه في خمس جولات.‬ 715 00:43:28,440 --> 00:43:31,193 ‫بسبب ما كان يشغل بال "كاسيوس" وتركيزه،‬ 716 00:43:31,276 --> 00:43:33,320 ‫وهو التدريب لتلك المباراة المهمة،‬ 717 00:43:33,403 --> 00:43:37,407 ‫لا أظن أنه كان يهتم كثيرًا‬ ‫بكل الأحداث الداخلية التي كانت تحدث‬ 718 00:43:37,491 --> 00:43:38,784 ‫في "أمة الإسلام".‬ 719 00:43:41,662 --> 00:43:45,749 ‫في 15 يناير من عام 1964،‬ ‫انطلق "مالكوم" جنوبًا.‬ 720 00:43:45,832 --> 00:43:49,461 ‫كان في طريقه إلى "ميامي" مع أسرته‬ ‫لزيارة "كاسيوس كلاي".‬ 721 00:43:50,796 --> 00:43:52,881 ‫فقبل الرحلة، اتصل بـ"كاسيوس"،‬ 722 00:43:52,964 --> 00:43:54,174 ‫ورد "كاسيوس": "عظيم!"‬ 723 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 ‫كان متحمسًا وينتظر مقابلته بفارغ الصبر.‬ 724 00:43:56,635 --> 00:43:59,471 ‫نعرف أن هذه المكالمة‬ ‫حصلت بين "مالكوم" و"كاسيوس"،‬ 725 00:43:59,554 --> 00:44:01,306 ‫لاتصال محقق فيدرالي في "نيويورك"‬ 726 00:44:01,390 --> 00:44:04,643 ‫بمكتبنا الميداني في "ميامي" فورًا‬ 727 00:44:04,726 --> 00:44:06,353 ‫وزوّدنا بالتعليمات.‬ 728 00:44:06,436 --> 00:44:09,147 ‫"سيصل (مالكوم) على متن هذه الرحلة.‬ 729 00:44:09,731 --> 00:44:12,067 ‫سيكون (كاسيوس كلاي) في انتظاره.‬ 730 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 ‫احرصوا على مراقبة سيارتهما."‬ 731 00:44:18,699 --> 00:44:20,867 ‫كانت "ميامي" المكان الوحيد‬ 732 00:44:20,951 --> 00:44:24,287 ‫الذي كنت أزوره مع أسرتي في الإجازة‬ 733 00:44:25,038 --> 00:44:27,457 ‫ونمكث في منزل ليس منزلنا.‬ 734 00:44:27,541 --> 00:44:29,835 ‫"منزل (كاسيوس كلاي)، (ميامي)، (فلوريدا)"‬ 735 00:44:31,294 --> 00:44:33,755 ‫تلك الصورة العائلية لأمي‬ 736 00:44:33,839 --> 00:44:37,426 ‫وشقيقتيّ الكبيرتين "عطا الله" و"قبيلة"،‬ 737 00:44:38,093 --> 00:44:39,886 ‫وأنا جالسة في حضن "محمد علي".‬ 738 00:44:42,347 --> 00:44:46,476 ‫أن يأخذ والدي زوجته وصغيراته‬ 739 00:44:47,269 --> 00:44:48,395 ‫ويذهب بهن إلى منزله‬ 740 00:44:49,563 --> 00:44:52,691 ‫كان ينمّ على ثقة أبي العمياء به.‬ 741 00:44:54,401 --> 00:44:57,863 ‫أعدّه والدي صديقًا وأحد أفراد الأسرة.‬ 742 00:44:57,946 --> 00:45:02,492 ‫وكان "مالكوم" واحدًا من القلّة‬ ‫الذين قابلهم ووثق بهم.‬ 743 00:45:06,037 --> 00:45:08,039 ‫كان "مالكوم" في أمسّ الحاجة لحلفاء.‬ 744 00:45:08,540 --> 00:45:11,251 ‫فقد انعزل عن الحركة.‬ 745 00:45:12,461 --> 00:45:14,671 ‫وربما كان "كاسيوس" صيدًا ثمينًا.‬ 746 00:45:14,755 --> 00:45:18,550 ‫أظن أن ذلك لربما كان‬ ‫جزءًا من حسابات "مالكوم".‬ 747 00:45:18,633 --> 00:45:19,718 ‫"(إكس) يحدد البطل"‬ 748 00:45:19,801 --> 00:45:23,597 ‫لا يمكننا استبعاد احتمال‬ ‫أنه كان لديه دوافع محددة‬ 749 00:45:23,680 --> 00:45:25,348 ‫بأنه قد يخدم مصالحه.‬ 750 00:45:25,891 --> 00:45:28,769 ‫شخص بوسعه… يمكن الاستفادة منه‬ 751 00:45:28,852 --> 00:45:31,396 ‫لتأثيره المتزايد على الجميع‬ 752 00:45:31,480 --> 00:45:32,981 ‫مما قد يفيده هو الآخر.‬ 753 00:45:36,151 --> 00:45:39,905 ‫أرسل "مالكوم" هذه الصور‬ ‫إلى صحيفتين خاصتين بسود البشرة.‬ 754 00:45:41,656 --> 00:45:44,242 ‫أراد "مالكوم" تذكير "إلايجا محمد"‬ 755 00:45:44,743 --> 00:45:46,745 ‫بأن لـ"كاسيوس كلاي" القدرة‬ 756 00:45:46,828 --> 00:45:50,248 ‫على إدخال المزيد من الأعضاء إلى الحركة،‬ ‫وأنهما في منزلة الشقيقين.‬ 757 00:45:52,292 --> 00:45:54,044 ‫قال "مالكوم" لـ"إلايجا محمد":‬ 758 00:45:54,127 --> 00:45:57,589 ‫"كيف سيبدو الأمر في احتفالية (عيد المنقذ)‬ 759 00:45:57,672 --> 00:46:01,551 ‫التي يصادف أنها في اليوم التالي للمباراة،‬ ‫إن أتيت برفقة (كاسيوس كلاي)؟"‬ 760 00:46:01,635 --> 00:46:03,929 ‫"مباراة البطولة،‬ ‫الشريف (إلايجا محمد) يتكلم"‬ 761 00:46:04,012 --> 00:46:06,556 ‫"أريد العودة أيها المرسل الشريف،‬ 762 00:46:07,057 --> 00:46:10,894 ‫ومعي شخص سيفيد قضيتنا."‬ 763 00:46:16,233 --> 00:46:17,567 ‫قبل المباراة بنحو أسبوع،‬ 764 00:46:18,151 --> 00:46:20,570 ‫أتى "مالكوم إكس".‬ 765 00:46:21,696 --> 00:46:23,990 ‫حضر "مالكوم" بعض التمارين في المعسكر.‬ 766 00:46:25,659 --> 00:46:28,829 ‫وطُلب منه المغادرة‬ 767 00:46:29,996 --> 00:46:31,456 ‫والعودة إلى بيته.‬ 768 00:46:31,957 --> 00:46:34,417 ‫لكي يمكنه العودة لحضور المباراة.‬ 769 00:46:35,752 --> 00:46:38,046 ‫انصبّ التركيز الحقيقي في تلك المرحلة‬ 770 00:46:38,588 --> 00:46:42,175 ‫على سواء كان "كاسيوس كلاي"‬ 771 00:46:42,259 --> 00:46:46,054 ‫عضوًا في "أمة الإسلام" أم لا.‬ 772 00:46:47,138 --> 00:46:50,225 ‫لم يريدوا أن يكون مسلم ما‬ ‫بطل ملاكمة من فئة الوزن الثقيل،‬ 773 00:46:50,308 --> 00:46:52,060 ‫لذا هددوه.‬ 774 00:46:52,686 --> 00:46:56,189 ‫كان "كاسيوس" على وشك‬ ‫استقلال الحافلة لمغادرة البلدة،‬ 775 00:46:56,273 --> 00:46:57,607 ‫لقولهم إنهم سيلغون المباراة،‬ 776 00:46:58,692 --> 00:47:01,820 ‫لكن اكتشف المروّجون‬ ‫أنه كان سيغادر، فعادوا وقالوا:‬ 777 00:47:01,903 --> 00:47:04,447 ‫"لا تخبر أحدًا بأنك مسلم،‬ ‫ولن نقول نحن شيئًا."‬ 778 00:47:10,287 --> 00:47:13,164 ‫25 فبراير 1964.‬ 779 00:47:15,083 --> 00:47:17,002 ‫بطل العالم في الملاكمة‬ ‫من فئة الوزن الثقيل.‬ 780 00:47:17,085 --> 00:47:19,796 ‫عاد "مالكوم" إلى "ميامي".‬ 781 00:47:21,298 --> 00:47:24,426 ‫"ميامي"، "فلوريدا"، حيث تدل "شعلة الصداقة"‬ 782 00:47:24,509 --> 00:47:28,722 ‫على الترحيب بالناس من كل الأعراق والعقائد.‬ 783 00:47:29,973 --> 00:47:31,892 ‫تذكّروا أن "ميامي" مدينة فصل عنصري،‬ 784 00:47:31,975 --> 00:47:35,520 ‫وكان عليه المكوث في فندق مخصص لسود البشرة.‬ 785 00:47:37,063 --> 00:47:40,317 ‫من اللحظة التي تصلون فيها بسياراتكم‬ ‫إلى بوابة فندق "هامبتون هاوس"‬ 786 00:47:40,400 --> 00:47:42,068 ‫يكون الترحاب بكم أكيدًا.‬ 787 00:47:42,152 --> 00:47:43,570 ‫إنه وطن بعيد عن الوطن‬ 788 00:47:43,653 --> 00:47:47,032 ‫لآلاف الزوّار من ولايات "الولايات المتحدة"‬ 789 00:47:47,115 --> 00:47:48,533 ‫والعديد من الدول الأجنبية‬ 790 00:47:48,617 --> 00:47:50,994 ‫ممن أتوا للاستمتاع‬ ‫بجو "فلوريدا" المشمس الرائع.‬ 791 00:47:55,665 --> 00:47:56,917 ‫"مركز (هامبتون هاوس) التاريخي الثقافي"‬ 792 00:47:57,000 --> 00:48:00,045 ‫إن كنتم تريدون خسارة المال،‬ ‫فضعوا رهاناتكم على "سوني" كحمقى.‬ 793 00:48:00,128 --> 00:48:02,756 ‫لكن إن كنتم تريدون الفوز،‬ ‫فراهنوا على "كلاي".‬ 794 00:48:04,716 --> 00:48:08,094 ‫لطالما ظننت أن "سوني ليستون"‬ 795 00:48:08,595 --> 00:48:12,515 ‫لا يخشى إلا شيئًا واحدًا، وهو الجنون.‬ 796 00:48:15,101 --> 00:48:18,396 ‫كان قد خرج من السجن بعد قضاء فترة عقوبته،‬ 797 00:48:19,397 --> 00:48:21,316 ‫حيث رأى رجالًا يفقدون عقلهم.‬ 798 00:48:22,150 --> 00:48:24,819 ‫استغل "كاسيوس" ذلك،‬ 799 00:48:25,445 --> 00:48:28,239 ‫وأخذ يضايقه ويسخر منه.‬ 800 00:48:29,699 --> 00:48:32,661 ‫في أثناء قياس الوزن قبل المباراة،‬ ‫جن جنونه،‬ 801 00:48:32,744 --> 00:48:35,038 ‫وحاول الاستهزاء بـ"سوني ليستون" وانتقاده.‬ 802 00:48:36,331 --> 00:48:40,794 ‫مجنون ليس لديه ما يخسره‬ ‫قد يؤذي المرء فعلًا.‬ 803 00:48:43,380 --> 00:48:45,215 ‫إننا مستعدون تقريبًا‬ 804 00:48:45,298 --> 00:48:47,801 ‫لبدء مباراة بطولة العالم في الوزن الثقيل.‬ 805 00:48:47,884 --> 00:48:49,844 ‫الملاكم البطل "سوني ليستون"،‬ 806 00:48:49,928 --> 00:48:52,055 ‫والملاكم المتحدي "كاسيوس كلاي".‬ 807 00:48:52,722 --> 00:48:53,890 ‫قبيل المباراة،‬ 808 00:48:55,266 --> 00:48:57,143 ‫كان "كاسيوس" متوترًا.‬ 809 00:48:58,478 --> 00:48:59,354 ‫المباراة مهمة.‬ 810 00:48:59,437 --> 00:49:02,649 ‫سيلاكم "سوني ليستون" الشرير.‬ 811 00:49:04,192 --> 00:49:06,778 ‫وفجأة، ظهر "مالكوم إكس"‬ ‫في غرفة تبديل الملابس.‬ 812 00:49:06,861 --> 00:49:08,613 ‫تلوا أدعية ثم تكلم مع أخي.‬ 813 00:49:08,697 --> 00:49:10,949 ‫أعطى أخي بعض التعليمات، وحين خرج أخي،‬ 814 00:49:11,491 --> 00:49:12,659 ‫كان شديد الثقة في نفسه.‬ 815 00:49:13,743 --> 00:49:16,454 ‫شجعه "مالكوم" ليؤمن‬ 816 00:49:16,538 --> 00:49:20,667 ‫بأنه عليه اعتلاء تلك الحلبة‬ 817 00:49:20,750 --> 00:49:24,004 ‫ومعه قوة إيمانه بالله‬ ‫والثقة في رعاية الله له.‬ 818 00:49:24,087 --> 00:49:28,174 ‫إننا مستعدون لقضاء أمسية شائقة‬ ‫هنا في قاعة المؤتمرات بـ"ميامي بيتش".‬ 819 00:49:28,258 --> 00:49:30,802 ‫بدعم من أخ‬ 820 00:49:30,885 --> 00:49:33,847 ‫إيمانه قوي مثل إيمان المرء،‬ 821 00:49:33,930 --> 00:49:35,724 ‫فيستطيع أن يدعو الله‬ 822 00:49:36,307 --> 00:49:39,894 ‫ليمنحه القوة ليفعل ما يلزم.‬ 823 00:49:40,395 --> 00:49:42,731 ‫والآن سنعرف إجابة السؤال.‬ 824 00:49:42,814 --> 00:49:45,775 ‫إن استمرت المباراة لما بعد الجولة الأولى،‬ ‫فسنندهش بالتأكيد.‬ 825 00:49:46,860 --> 00:49:50,864 ‫جلس "مالكوم"‬ ‫على مقعد رقم سبعة في الصف السابع.‬ 826 00:49:51,489 --> 00:49:53,616 ‫فيما معناه أن النبوءة ستتحقق.‬ 827 00:49:54,200 --> 00:49:55,326 ‫وها قد بدآ.‬ 828 00:49:55,410 --> 00:49:58,830 ‫يهزأ "كلاي" منه، ويبتعد متمايلًا ساخرًا.‬ 829 00:49:59,205 --> 00:50:00,915 ‫لكمتان من "كلاي"، يمينًا ويسارًا.‬ 830 00:50:00,999 --> 00:50:03,543 ‫تمكّن من "ليستون".‬ ‫"ليستون" ينزف من تحت عينيه.‬ 831 00:50:03,626 --> 00:50:07,380 ‫قُرع الجرس إعلانًا عن بدء الجولة الخامسة،‬ ‫لكنه يعاني من مشاكل في عينيه.‬ 832 00:50:07,464 --> 00:50:09,674 ‫صرخ أحد مدربيه:‬ ‫"ثمة شيء في قفاز (ليستون)."‬ 833 00:50:09,758 --> 00:50:11,593 ‫يرمش "كلاي" قائلًا إنه لا يرى.‬ 834 00:50:13,553 --> 00:50:15,305 ‫وينحني "ليستون" ويلكمه لكمة سفلية.‬ 835 00:50:15,388 --> 00:50:17,724 ‫يتابع "كلاي" إغماض عينيه‬ ‫وكأنه لا يرى "ليستون"،‬ 836 00:50:17,807 --> 00:50:18,933 ‫وستكون تلك ضربة قاضية.‬ 837 00:50:19,768 --> 00:50:22,437 ‫أبعدته حركات جسده ورأسه الرائعة‬ ‫عن لكمات "ليستون".‬ 838 00:50:24,397 --> 00:50:26,691 ‫يعاود "كاسيوس" الهجوم في الجولة الخامسة.‬ 839 00:50:26,775 --> 00:50:27,984 ‫طوال هذه المباراة،‬ 840 00:50:28,068 --> 00:50:31,279 ‫أنهك "كاسيوس" يده اليسرى‬ ‫في لكم وجه "ليستون".‬ 841 00:50:31,780 --> 00:50:35,492 ‫والآن في الجولة السادسة،‬ ‫يسيطر "كلاي" على المباراة سيطرة تامة.‬ 842 00:50:39,496 --> 00:50:42,123 ‫تنتهي الجولة السادسة،‬ ‫ويتخبّط "ليستون" عائدًا إلى مقعده.‬ 843 00:50:42,707 --> 00:50:44,667 ‫وبينما نصل إلى الجولة السابعة…‬ 844 00:50:45,293 --> 00:50:46,461 ‫لحظة واحدة!‬ 845 00:50:47,212 --> 00:50:49,589 ‫"سوني ليستون" لا ينهض.‬ 846 00:50:49,672 --> 00:50:54,010 ‫الفائز في المباراة وبطل العالم الجديد‬ ‫في ملاكمة الوزن الثقيل هو "كاسيوس كلاي".‬ 847 00:50:54,094 --> 00:50:57,013 ‫في كل مرة أشاهد فيها المباراة،‬ ‫ما زال بدني يقشعرّ.‬ 848 00:50:57,889 --> 00:50:59,849 ‫تعم الفوضى الأرجاء.‬ 849 00:50:59,933 --> 00:51:02,393 ‫حين يدور حول الحلبة ويشير إلى الجميع:‬ 850 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 ‫"أخبرتكم."‬ 851 00:51:05,480 --> 00:51:08,316 ‫"أخبرتكم بأنني الأعظم، وقد أثبتّ كلامي."‬ 852 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 ‫حُفرت تلك اللحظة في الأذهان إلى الأبد.‬ 853 00:51:12,904 --> 00:51:14,239 ‫هززت عرش العالم!‬ 854 00:51:14,322 --> 00:51:15,323 ‫"هززت عرش العالم."‬ 855 00:51:15,406 --> 00:51:16,574 ‫"هززت عرش العالم."‬ 856 00:51:16,658 --> 00:51:17,992 ‫هززت عرش العالم!‬ 857 00:51:20,870 --> 00:51:23,581 ‫قال إنه الأعظم وكانت كل الاحتمالات ضده.‬ 858 00:51:23,665 --> 00:51:25,500 ‫وقد أغضب الأقدار.‬ 859 00:51:25,583 --> 00:51:27,669 ‫فاز وانتصر وصار البطل.‬ 860 00:51:28,169 --> 00:51:31,131 ‫ومن يفهمون في علم النفس‬ 861 00:51:31,673 --> 00:51:33,925 ‫والتأثير الذي…‬ 862 00:51:34,425 --> 00:51:35,552 ‫والتأثير النفسي‬ 863 00:51:35,635 --> 00:51:39,430 ‫لصورة بطل أحدهم على نفسه،‬ 864 00:51:40,682 --> 00:51:44,394 ‫فتأكدوا أنهم ما إن…‬ ‫إن بدأ الناس في تقليد "كاسيوس"،‬ 865 00:51:44,477 --> 00:51:48,106 ‫وتقليد الصورة التي كان يخلقها،‬ ‫فكانوا سيجدون مشكلة بسبب أولئك السود.‬ 866 00:51:48,189 --> 00:51:51,151 ‫لأنهم سيجدونهم يركضون في الشوارع‬ ‫ويقولون: "نحن الأعظم."‬ 867 00:51:51,234 --> 00:51:53,611 ‫يقول "كاسيوس": "أنا صالح إلى حد ما."‬ 868 00:51:53,695 --> 00:51:56,698 ‫"كاسيوس كلاي" الأعظم.‬ 869 00:51:56,781 --> 00:51:58,199 ‫من أجمل ملاكم في التاريخ؟‬ 870 00:51:58,283 --> 00:51:59,909 ‫"كاسيوس كلاي"!‬ 871 00:51:59,993 --> 00:52:01,703 ‫- إنه الأعظم.‬ ‫- مرحى!‬ 872 00:52:01,786 --> 00:52:03,913 ‫يطير كفراشة ويلدغ كنحلة.‬ 873 00:52:03,997 --> 00:52:07,375 ‫يغادرون قاعة المؤتمرات في مجموعة صغيرة.‬ 874 00:52:07,876 --> 00:52:11,004 ‫"رودي" و"كاسيوس" و"مالكوم إكس"،‬ 875 00:52:11,087 --> 00:52:13,882 ‫و"جيم براون"،‬ ‫أعظم لاعب كرة قدم أمريكية حينها،‬ 876 00:52:14,591 --> 00:52:17,177 ‫و"سام كوك"، فنان التسجيلات المدهش،‬ 877 00:52:17,260 --> 00:52:19,012 ‫وهو صديق عزيز لـ"كاسيوس".‬ 878 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 ‫وأتوا إلى هنا…‬ 879 00:52:25,560 --> 00:52:26,811 ‫إلى فندق "هامبتون هاوس".‬ 880 00:52:28,062 --> 00:52:32,525 ‫جلس "كاسيوس" و"رودي" بالخلف هنا‬ ‫على هذين المقعدين.‬ 881 00:52:35,320 --> 00:52:38,948 ‫"كاسيوس كلاي" البطل،‬ ‫يأكل صحنًا من المثلجات.‬ 882 00:52:39,032 --> 00:52:41,659 ‫كانت تلك فكرته عن الاحتفال الكبير،‬ ‫صحن من المثلجات.‬ 883 00:52:45,622 --> 00:52:47,665 ‫إحدى أسعد لحظات حياتي.‬ 884 00:52:47,749 --> 00:52:49,334 ‫كان يحتفل الجميع بالفوز.‬ 885 00:52:52,128 --> 00:52:55,298 ‫وفي هذه اللحظة قال الجميع:‬ ‫"كنا نؤمن بقدراتك."‬ 886 00:52:55,924 --> 00:52:58,009 ‫لكن "مالكوم" هو من آمن بقدراته.‬ 887 00:52:59,969 --> 00:53:01,471 ‫ولذلك مدلول كبير.‬ 888 00:53:02,263 --> 00:53:05,225 ‫يحتفل مع "مالكوم" شعورًا منه بالامتنان.‬ 889 00:53:06,142 --> 00:53:08,019 ‫"فندق وفيلات (هامبتون هاوس)"‬ 890 00:53:08,102 --> 00:53:09,145 ‫بدأ الوقت يتأخر،‬ 891 00:53:09,896 --> 00:53:15,360 ‫ويُقال إن "مالكوم" و"كاسيوس كلاي"‬ ‫و"رودي" و"جيم براون"،‬ 892 00:53:15,443 --> 00:53:16,694 ‫وربما بعض من الآخرين…‬ 893 00:53:17,612 --> 00:53:19,906 ‫ذهبوا إلى غرفة "مالكوم إكس".‬ 894 00:53:19,989 --> 00:53:21,449 ‫وحان وقت الكلام المهم الآن.‬ 895 00:53:22,075 --> 00:53:23,868 ‫قال "مالكوم إكس": "اسمع،‬ 896 00:53:24,702 --> 00:53:27,330 ‫حان الوقت لوقف موضوع (لسان لويفيل) هذا.‬ 897 00:53:29,165 --> 00:53:31,876 ‫نلت اللقب وحظيت بفرصة لتوصيل رسالتك للناس…‬ 898 00:53:33,878 --> 00:53:36,089 ‫صار عليك الآن قول ما يصح."‬ 899 00:53:36,172 --> 00:53:40,343 ‫"فندق (هامبتون هاوس)، غرفة (محمد علي)"‬ 900 00:53:40,426 --> 00:53:41,636 ‫لم نكن في الغرفة.‬ 901 00:53:41,719 --> 00:53:43,805 ‫وليس لدينا تسجيلًا لتلك المحادثات.‬ 902 00:53:43,888 --> 00:53:46,516 ‫لا نعرف إلا ما حصل بعد ذلك.‬ 903 00:53:47,767 --> 00:53:48,851 ‫استطاع،‬ 904 00:53:50,228 --> 00:53:53,231 ‫من خلال اعترافه بالله ربًا‬ 905 00:53:53,314 --> 00:53:55,692 ‫و"محمد" هو رسوله،‬ 906 00:53:56,359 --> 00:54:00,905 ‫هزيمة رجل أقوى منه أضعافًا.‬ 907 00:54:01,489 --> 00:54:05,285 ‫أراده العدو أن يخرج منهزمًا.‬ 908 00:54:07,870 --> 00:54:09,372 ‫قالوا إنه سوف…‬ 909 00:54:10,665 --> 00:54:13,793 ‫إن "ليستون" سيمزّق وجهه الجميل ذلك.‬ 910 00:54:17,130 --> 00:54:19,632 ‫لكن الله وأنا قلنا: "كلا."‬ 911 00:54:20,717 --> 00:54:23,803 ‫أتظن أن كون "كاسيوس" مسلمًا أسود البشرة‬ 912 00:54:23,886 --> 00:54:25,722 ‫له علاقة بفوزه؟‬ 913 00:54:25,805 --> 00:54:27,807 ‫لم أسمعه يقول إنه مسلم أسود البشرة.‬ 914 00:54:27,890 --> 00:54:31,144 ‫لكنني سمعته يقول إنه يؤمن بدين الإسلام.‬ 915 00:54:33,646 --> 00:54:34,480 ‫"مارس 1964"‬ 916 00:54:34,564 --> 00:54:37,859 ‫بعد نحو أسبوع من مباراة "كلاي" و"ليستون"،‬ 917 00:54:37,942 --> 00:54:39,610 ‫ذهبا إلى مقر "الأمم المتحدة".‬ 918 00:54:39,694 --> 00:54:44,115 ‫"مالكوم إكس"، أريد مخاطبتك سريعًا‬ ‫بخصوص علاقتك بـ"كاسيوس".‬ 919 00:54:44,198 --> 00:54:45,283 ‫منذ متى وأنت تعرفه؟‬ 920 00:54:45,867 --> 00:54:47,035 ‫نحو ثلاث سنوات.‬ 921 00:54:47,118 --> 00:54:48,995 ‫وهل كنت تقدم له النصح‬ 922 00:54:49,495 --> 00:54:51,539 ‫في موضوع انتماءاته الدينية؟‬ 923 00:54:51,622 --> 00:54:53,458 ‫كلا، لم أعد أقدم النصح لأي أحد.‬ 924 00:54:53,541 --> 00:54:55,251 ‫إنه أخي وصديقي.‬ 925 00:54:55,335 --> 00:54:57,962 ‫أبوح بعلمي وفهمي في وجوده.‬ 926 00:54:58,046 --> 00:55:02,258 ‫عرّفه "مالكوم إكس" بدبلوماسيين سود البشرة‬ ‫من كل أنحاء "أفريقيا".‬ 927 00:55:02,342 --> 00:55:03,885 ‫ها هو صديقي. أجل يا سيدي.‬ 928 00:55:03,968 --> 00:55:05,470 ‫تسرّني رؤيتك.‬ 929 00:55:06,220 --> 00:55:07,847 ‫وحينها ذكّره "مالكوم":‬ 930 00:55:08,389 --> 00:55:10,808 ‫"لست كما كنت من قبل.‬ 931 00:55:11,601 --> 00:55:15,730 ‫الآن صرت شخصًا‬ ‫له معجبين من كل أنحاء العالم."‬ 932 00:55:15,813 --> 00:55:17,648 ‫هل تخطط لزيارة "نيجيريا" في رحلة؟‬ 933 00:55:17,732 --> 00:55:20,068 ‫أجل يا سيدي.‬ ‫"أفريقيا" هي إحدى محطاتي الرئيسية.‬ 934 00:55:20,568 --> 00:55:22,945 ‫كان لـ"مالكوم" أهدافًا أكبر.‬ 935 00:55:23,029 --> 00:55:26,866 ‫كان سيحوّل المشكلة العرقية‬ 936 00:55:27,575 --> 00:55:29,160 ‫إلى قضية دولية.‬ 937 00:55:29,952 --> 00:55:31,371 ‫وينقلها إلى "الأمم المتحدة".‬ 938 00:55:32,955 --> 00:55:37,293 ‫كانت "الولايات المتحدة"‬ ‫تروّج لنفسها لكونها قائدة العالم الحر،‬ 939 00:55:37,377 --> 00:55:39,504 ‫وداعمة لحقوق الإنسان،‬ 940 00:55:39,587 --> 00:55:41,547 ‫وكان الأخ "مالكوم" يقول على الملأ:‬ 941 00:55:41,631 --> 00:55:43,633 ‫"يا جماعة، هذا غير صحيح بكل بساطة."‬ 942 00:55:45,843 --> 00:55:48,471 ‫عرف "مالكوم" أن ذلك سيكون شيئًا‬ 943 00:55:48,554 --> 00:55:52,058 ‫يجبر الحكومة الفيدرالية على أخذ خطوة.‬ 944 00:55:54,060 --> 00:55:56,604 ‫لدى "كاسيوس" فرصة لم يحظ بها أحد‬ 945 00:55:56,687 --> 00:55:59,232 ‫لاستعادة شعورًا بالفخر العرقي‬ 946 00:55:59,315 --> 00:56:02,235 ‫وليس من أجل جماعتنا في هذا البلد فحسب،‬ ‫بل في كل أنحاء العالم.‬ 947 00:56:08,366 --> 00:56:09,700 ‫على مدار ذلك الأسبوع،‬ 948 00:56:09,784 --> 00:56:13,246 ‫بدا "مالكوم" و"كاسيوس"‬ ‫في غاية القرب من بعضهما.‬ 949 00:56:14,872 --> 00:56:16,707 ‫ذهبا إلى "تايمز سكوير"،‬ 950 00:56:16,791 --> 00:56:20,837 ‫وذهبا لمشاهدة المباراة‬ ‫التي هزم فيها "كلاي" "ليستون".‬ 951 00:56:20,920 --> 00:56:25,091 ‫الفائز في المباراة وبطل العالم الجديد‬ ‫في ملاكمة الوزن الثقيل هو "كاسيوس كلاي".‬ 952 00:56:28,261 --> 00:56:31,097 ‫حين خرجا من السينما، ماذا رأيا؟‬ 953 00:56:32,473 --> 00:56:35,643 ‫حشد كبير، مئات من الناس أحاطوا بهما.‬ 954 00:56:40,398 --> 00:56:41,941 ‫مراسلون يسألون "مالكوم" أسئلة‬ 955 00:56:42,024 --> 00:56:46,195 ‫عما إن كان سينضم البطل إلى حركته أم لا.‬ 956 00:56:47,280 --> 00:56:49,740 ‫تلقّى كل هذه الأسئلة‬ ‫عما سيحدث في المستقبل.‬ 957 00:56:50,366 --> 00:56:51,659 ‫"أستفسد علاقة (كلاي) بـ(إكس) مهنته؟"‬ 958 00:56:52,743 --> 00:56:54,579 ‫كان هناك محقق فيدرالي في "شيكاغو"‬ 959 00:56:54,662 --> 00:56:58,374 ‫طلب مراقبة مستمرة لقصر "إلايجا محمد".‬ 960 00:56:58,458 --> 00:56:59,792 ‫وعلم هذا المحقق‬ 961 00:56:59,876 --> 00:57:02,962 ‫أن "إلايجا محمد" أجرى اتصالات هاتفية‬ 962 00:57:03,045 --> 00:57:04,380 ‫مع بطل الوزن الثقيل.‬ 963 00:57:08,301 --> 00:57:10,178 ‫في 6 مارس من عام 1964،‬ 964 00:57:11,095 --> 00:57:14,390 ‫عاد "كاسيوس" إلى غرفته في فندق "تريسا".‬ 965 00:57:14,474 --> 00:57:17,143 ‫وتلقّى اتصالًا من "إلايجا محمد".‬ 966 00:57:17,935 --> 00:57:19,770 ‫وأخبره كبير الأئمة:‬ 967 00:57:19,854 --> 00:57:23,649 ‫"لم يعد مسموحًا لك بالتواصل مع (مالكوم)."‬ 968 00:57:34,535 --> 00:57:38,498 ‫سمعت أنك ستذهب إلى "شيكاغو" بعد ظهر اليوم‬ 969 00:57:39,207 --> 00:57:41,083 ‫لمقابلة "إلايجا محمد"؟‬ 970 00:57:41,167 --> 00:57:43,127 ‫أجل يا سيدي. سأتناول معه العشاء.‬ 971 00:57:44,212 --> 00:57:47,507 ‫أحد أهم الأسباب‬ ‫لانضمامك إلى "المسلمين السود"‬ 972 00:57:47,590 --> 00:57:49,675 ‫كان صداقتك مع "مالكوم إكس"، أليس كذلك؟‬ 973 00:57:49,759 --> 00:57:53,221 ‫كلا، أنا مسلم‬ ‫قبل التعرّف على "مالكوم إكس" بأربع سنوات.‬ 974 00:57:53,304 --> 00:57:54,138 ‫حقًا؟‬ 975 00:57:54,764 --> 00:57:56,432 ‫لكنه صديق لك الآن، صحيح؟‬ 976 00:57:56,974 --> 00:57:57,975 ‫- أجل.‬ ‫- كان…‬ 977 00:57:58,059 --> 00:58:01,646 ‫إنه في منزلة أخي. إنه أخي.‬ ‫مهما فعل، سيظل أخي.‬ 978 00:58:01,729 --> 00:58:03,356 ‫الآن بعد أن انفصل عن المسلمين…‬ 979 00:58:03,439 --> 00:58:04,440 ‫لا أعرف شيئًا عن هذا.‬ 980 00:58:04,524 --> 00:58:07,276 ‫عليّ معرفة الموضوع قبل إدلاء رأيي فيه.‬ 981 00:58:07,360 --> 00:58:10,780 ‫وهذا من أهم أسباب ذهابي اليوم،‬ ‫أريد معرفة القصة الحقيقية.‬ 982 00:58:10,863 --> 00:58:14,242 ‫لا أصدق شيئًا‬ ‫مما تكتبه الصحافة ويتداوله الناس.‬ 983 00:58:21,290 --> 00:58:22,291 ‫يقول "إلايجا محمد"…‬ 984 00:58:22,375 --> 00:58:23,209 ‫"(شيكاغو)"‬ 985 00:58:23,292 --> 00:58:26,087 ‫…"لكل أتباعي وكل المؤمنين بالإسلام،‬ 986 00:58:26,963 --> 00:58:28,798 ‫هذا الأخ، (كاسيوس كلاي)،‬ 987 00:58:29,590 --> 00:58:32,468 ‫هو أكثر تابع أثق به.‬ 988 00:58:32,552 --> 00:58:33,636 ‫وأعلن اسمه‬ 989 00:58:34,762 --> 00:58:36,514 ‫(محمد علي)."‬ 990 00:58:39,934 --> 00:58:41,060 ‫هكذا حصل على الاسم.‬ 991 00:58:44,647 --> 00:58:48,693 ‫مُنح "كاسيوس كلاي"‬ ‫اسمه المسلم، "محمد علي".‬ 992 00:58:49,360 --> 00:58:52,238 ‫اضطر معظم الناس‬ ‫للانتظار سنوات للحصول على اسم جديد.‬ 993 00:58:53,197 --> 00:58:54,323 ‫أصبح بطلًا.‬ 994 00:58:54,407 --> 00:58:56,909 ‫ظهر على المسرح مع المرسل.‬ 995 00:58:58,452 --> 00:58:59,912 ‫وكان "مالكوم"‬ 996 00:59:01,622 --> 00:59:02,873 ‫منبوذًا.‬ 997 00:59:03,583 --> 00:59:05,251 ‫"(نيويورك)، الإثنين، 9 مارس 1964"‬ 998 00:59:08,588 --> 00:59:10,214 ‫"ينسحب (مالكوم إكس) من المسلمين"‬ 999 00:59:10,298 --> 00:59:12,592 ‫صار "محمد علي" حينها محل صراع…‬ 1000 00:59:12,675 --> 00:59:13,509 ‫"(كلاي) باق"‬ 1001 00:59:13,593 --> 00:59:16,470 ‫…بين شخصين في غاية القوة،‬ 1002 00:59:16,554 --> 00:59:19,890 ‫بين قائدين أسوديّ البشرة قويين،‬ ‫"إلايجا محمد" و"مالكوم إكس"،‬ 1003 00:59:19,974 --> 00:59:21,851 ‫سواء كان يعي ذلك أم لا.‬ 1004 00:59:21,934 --> 00:59:26,480 ‫حين أُجبر على الاختيار،‬ 1005 00:59:27,106 --> 00:59:29,984 ‫لم يكن لدى "مالكوم" خيار‬ ‫إلا أن يختار نفسه.‬ 1006 00:59:30,568 --> 00:59:33,946 ‫أما "كاسيوس"، فقد اختار أبيه الروحي.‬ 1007 00:59:34,864 --> 00:59:36,991 ‫كان "مالكوم" شخصًا.‬ 1008 00:59:37,074 --> 00:59:39,368 ‫أما "إلايجا" فكان معهدًا.‬ 1009 00:59:40,077 --> 00:59:42,288 ‫هل يزعجك هذا الانفصال الذي سمعنا عنه؟‬ 1010 00:59:42,371 --> 00:59:44,874 ‫كلا، فأفعال "مالكوم" خاصة به،‬ ‫إنه فرد واحد.‬ 1011 00:59:44,957 --> 00:59:45,833 ‫"(كاسيوس علي كلاي)"‬ 1012 00:59:45,916 --> 00:59:47,752 ‫- قائدك "إلايجا محمد"؟‬ ‫- أجل يا سيدي.‬ 1013 00:59:47,835 --> 00:59:49,962 ‫"(الانفصال أو الموت)، (إلايجا محمد)"‬ 1014 00:59:50,046 --> 00:59:51,631 ‫كان المرسل أبينا.‬ 1015 00:59:52,506 --> 00:59:55,009 ‫أب لم نحظ به قط ولطالما أردنا أن نحظى به.‬ 1016 00:59:56,719 --> 00:59:58,763 ‫كان كالدم الذي يسري في عروقنا.‬ 1017 01:00:00,389 --> 01:00:02,767 ‫فلا وجود لـ"ملكي صادق" لولا تعاليم المرسل.‬ 1018 01:00:03,351 --> 01:00:07,229 ‫إن أُخذت مني هذه التعاليم،‬ ‫فلن أكون إلا حثالة متشرد آخر. أتفهم قصدي؟‬ 1019 01:00:09,273 --> 01:00:11,025 ‫كانت قصة بسيطة،‬ 1020 01:00:11,108 --> 01:00:13,277 ‫وكان أبي في خضمّها،‬ 1021 01:00:13,944 --> 01:00:17,740 ‫لم يكن إلا شابًا يحاول الاختيار.‬ 1022 01:00:17,823 --> 01:00:21,202 ‫ونعم، كان ممكنًا أن يوجد سبيل للنجاة.‬ 1023 01:00:22,036 --> 01:00:24,038 ‫لم يعد "كاسيوس كلاي" اسمك، صحيح؟‬ 1024 01:00:24,121 --> 01:00:25,873 ‫أجل يا سيدي، اسمي "محمد علي".‬ 1025 01:00:25,956 --> 01:00:29,585 ‫"محمد" يعني الجدير بالثناء‬ ‫و"علي" يعني الأسمى.‬ 1026 01:00:29,669 --> 01:00:30,961 ‫حين سمع "مالكوم" هذا،‬ 1027 01:00:31,045 --> 01:00:34,674 ‫انفجر غضبًا في السيارة‬ ‫وقال: "تلك لعبة سياسية."‬ 1028 01:00:34,757 --> 01:00:36,258 ‫هل منحك هذا الاسم شخص مميز؟‬ 1029 01:00:36,342 --> 01:00:39,387 ‫أجل يا سيدي. قائدي ومعلمي،‬ ‫الشريف "إلايجا محمد".‬ 1030 01:00:39,929 --> 01:00:45,184 ‫كان يعرف أنه في خضمّ المعركة‬ ‫للفوز بقلب "محمد علي"،‬ 1031 01:00:46,727 --> 01:00:47,728 ‫خسر الحرب كلها.‬ 1032 01:00:47,812 --> 01:00:49,355 ‫"قائد المسلمين يسمي (كلاي) بـ(محمد علي)"‬ 1033 01:00:49,438 --> 01:00:50,981 ‫"محمد"، اسمي "محمد".‬ 1034 01:00:51,065 --> 01:00:53,651 ‫تنادوني كلكم بـ"كاسيوس"، وسئمت إخباركم.‬ 1035 01:00:53,734 --> 01:00:57,446 ‫إنكم أذكياء. اسمي "محمد علي"، لا "كاسيوس".‬ 1036 01:00:57,530 --> 01:01:01,826 ‫لم يسمح "علي" لـ"أمريكا" بتعريفه،‬ 1037 01:01:02,368 --> 01:01:04,328 ‫ولم يسمح لهم حتى بتسميته.‬ 1038 01:01:04,412 --> 01:01:07,790 ‫"محمد علي"، المعروف باسم "كاسيوس الثرثار"،‬ 1039 01:01:07,873 --> 01:01:09,542 ‫وصل للتو لحضور‬‫…‬ 1040 01:01:09,625 --> 01:01:12,753 ‫كل المساندات والإعلانات،‬ 1041 01:01:12,837 --> 01:01:15,089 ‫و"هوليوود"، كل ذلك كان متاحًا له،‬ 1042 01:01:15,673 --> 01:01:19,260 ‫وتغيير اسمه قفل الباب في وجه كل ذلك.‬ 1043 01:01:19,343 --> 01:01:20,678 ‫"(كاسيوس كلاي)"‬ 1044 01:01:20,761 --> 01:01:24,849 ‫تطلّب الأمر قدرًا كبيرًا من الشجاعة‬ ‫في القرن الـ21، لكنه كان أمرًا مستحيلًا…‬ 1045 01:01:24,932 --> 01:01:26,767 ‫كان ذلك دربًا من دروب الجنون.‬ 1046 01:01:26,851 --> 01:01:28,519 ‫"أنا (محمد علي)"‬ 1047 01:01:28,602 --> 01:01:30,980 ‫كان تصريحًا حاسمًا.‬ 1048 01:01:31,564 --> 01:01:32,857 ‫سيد "كلاي"، حين…‬ 1049 01:01:32,940 --> 01:01:34,316 ‫"محمد علي" يا سيدي.‬ 1050 01:01:34,400 --> 01:01:36,110 ‫- سيد "كلاي"…‬ ‫- "محمد علي" يا سيدي.‬ 1051 01:01:36,193 --> 01:01:38,612 ‫- أو سيد "محمد علي"، أيهما.‬ ‫- أجل يا سيدي.‬ 1052 01:01:38,696 --> 01:01:40,281 ‫- "محمد علي" فقط يا سيدي.‬ ‫- حين ظهرت…‬ 1053 01:01:40,364 --> 01:01:41,866 ‫وفجأة قال الناس:‬ 1054 01:01:42,408 --> 01:01:45,411 ‫"من يخال نفسه؟ ثرثار لعين…‬ 1055 01:01:46,871 --> 01:01:49,498 ‫ثرثار لعين. من يخال نفسه؟‬ 1056 01:01:49,582 --> 01:01:51,917 ‫أخذ اسمًا جديدًا ودينًا مختلفًا."‬ 1057 01:01:52,960 --> 01:01:55,379 ‫مناداتي بـ"كاسيوس كلاي" إهانة‬ ‫لأنني لست أبيض.‬ 1058 01:01:55,463 --> 01:01:57,256 ‫أنا "محمد علي"، رجل أسود.‬ 1059 01:01:57,339 --> 01:01:59,425 ‫إنه اسم من تاريخنا وأسلافنا.‬ 1060 01:01:59,508 --> 01:02:02,803 ‫فإنه لشرف لي أن أُنادى باسمي‬ 1061 01:02:02,887 --> 01:02:04,221 ‫بعد اكتشاف ذاتي.‬ 1062 01:02:04,305 --> 01:02:06,682 ‫كيف قد يبدو لكم روسي يُدعى "جورج واشنطن"؟‬ 1063 01:02:07,558 --> 01:02:10,603 ‫- أخبروني ثانيةً، من المتحكم؟‬ ‫- "محمد علي".‬ 1064 01:02:11,479 --> 01:02:14,315 ‫- مرة أخرى، من؟‬ ‫- "محمد علي"!‬ 1065 01:02:18,360 --> 01:02:19,987 ‫لدينا مسلمون حول العالم‬ 1066 01:02:20,070 --> 01:02:23,741 ‫ربما لم يتابعوا‬ ‫مباراة ملاكمة واحدة في حياتهم،‬ 1067 01:02:23,824 --> 01:02:27,912 ‫ثم صاروا يسمعون هذا الاسم‬ ‫يتردد في الصحافة:‬ 1068 01:02:27,995 --> 01:02:30,414 ‫"(محمد علي)."‬ 1069 01:02:35,211 --> 01:02:38,255 ‫في عام 1964، "محمد" و"مالكوم"‬ 1070 01:02:38,881 --> 01:02:41,258 ‫سافرا إلى "أفريقيا" و"الشرق الأوسط"،‬ 1071 01:02:41,884 --> 01:02:43,427 ‫لكن ليس معًا.‬ 1072 01:02:44,136 --> 01:02:46,305 ‫كان يساورهما القلق‬ 1073 01:02:46,388 --> 01:02:50,309 ‫حيال رياح التغيير الجذرية‬ ‫التي تتزايد في "أفريقيا".‬ 1074 01:02:51,060 --> 01:02:54,980 ‫استُقبل "محمد علي" بحفاوة جماهيرية كبيرة.‬ 1075 01:02:55,773 --> 01:02:58,400 ‫سحره الموقف بشتى الطرق.‬ 1076 01:02:58,484 --> 01:03:02,363 ‫كانت شخصيته الآسرة شخصية استثنائية.‬ 1077 01:03:07,201 --> 01:03:09,995 ‫وسافر "مالكوم" بمفرده.‬ 1078 01:03:11,664 --> 01:03:13,749 ‫وقابل قادة العالم هؤلاء،‬ 1079 01:03:13,833 --> 01:03:17,586 ‫وكان يحاول توصيل رسالة‬ ‫22 مليون أمريكي من أصل أفريقي‬ 1080 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 ‫إلى الساحة العالمية…‬ 1081 01:03:19,713 --> 01:03:21,924 ‫- السلام عليكم.‬ ‫- وعليكم السلام.‬ 1082 01:03:22,007 --> 01:03:25,010 ‫…وتوجيه التهم إلى "الولايات المتحدة"‬ 1083 01:03:25,094 --> 01:03:27,179 ‫فيما يتعلق بانتهاك حقوق الإنسان.‬ 1084 01:03:27,263 --> 01:03:30,432 ‫مشكلتنا ليست مشكلة أمريكية،‬ ‫بل مشكلة إنسانية.‬ 1085 01:03:30,516 --> 01:03:33,561 ‫ليست مشكلة عرقية، بل مشكلة إنسانية.‬ 1086 01:03:34,687 --> 01:03:37,606 ‫كان في مكانة ممثل ونائب‬ 1087 01:03:38,440 --> 01:03:40,276 ‫وسيناتور عن السود الأمريكيين،‬ 1088 01:03:40,359 --> 01:03:43,112 ‫إن لم يكن رئيسًا للسود الأمريكيين.‬ 1089 01:03:45,573 --> 01:03:46,949 ‫"مسلمو (أمريكا)‬ 1090 01:03:47,032 --> 01:03:51,412 ‫متحمسون في كل مكان‬ ‫ويعتريهم فضولًا رهيبًا."‬ 1091 01:03:51,495 --> 01:03:52,538 ‫"السيرة الذاتية لـ(مالكوم إكس)"‬ 1092 01:03:52,621 --> 01:03:55,708 ‫"أخطأت مرارًا وتكرارًا‬ ‫في نظرتي لـ(كاسيوس كلاي).‬ 1093 01:04:01,005 --> 01:04:03,424 ‫طبع صحفي محلي صورة‬ 1094 01:04:03,507 --> 01:04:06,927 ‫لي أنا و(كاسيوس) معًا‬ ‫في مقر (الأمم المتحدة).‬ 1095 01:04:10,139 --> 01:04:13,642 ‫وفي تلك اللحظة، التقط تصور سود البشرة‬ 1096 01:04:13,767 --> 01:04:17,771 ‫ودعمهم من كل أنحاء العالم الأسمر."‬ 1097 01:04:21,025 --> 01:04:22,526 ‫"(كاسيوس كلاي)، النبيل الجميل، أهلًا بك"‬ 1098 01:04:24,820 --> 01:04:27,072 ‫"مرحبًا بك يا (كاسيوس كلاي)، ملك العالم"‬ 1099 01:04:44,298 --> 01:04:46,383 ‫"علي"!‬ 1100 01:04:46,467 --> 01:04:50,804 ‫"علي"!‬ 1101 01:04:54,767 --> 01:04:58,145 ‫لطالما تحدث أبي‬ ‫عن تخليص "أفريقيا" وإصلاحها.‬ 1102 01:04:59,897 --> 01:05:04,443 ‫وكانت تُغنى أغنية "ريدمبشن سونغ"‬ ‫إجلالًا لـ"ماركوس غارفي"، إن جاز التعبير،‬ 1103 01:05:05,027 --> 01:05:08,948 ‫وفي بيان أصدره "ماركوس غارفي" في عام 1937‬ 1104 01:05:09,031 --> 01:05:11,617 ‫قال فيه إننا علينا تحرير عقولنا‬ ‫من العبودية الفكرية،‬ 1105 01:05:11,700 --> 01:05:15,037 ‫لأن في حين أن قد يساعدنا الآخرون‬ ‫على تحرير أجسادنا،‬ 1106 01:05:15,120 --> 01:05:17,289 ‫فلا أحد سوانا بوسعه تحرير عقولنا.‬ 1107 01:05:22,252 --> 01:05:23,545 ‫"مجلة (إبوني)"‬ 1108 01:05:27,174 --> 01:05:30,928 ‫أظن أن "مالكوم" بدأ يرى نفسه‬ 1109 01:05:31,428 --> 01:05:33,222 ‫أهلًا بهذه المسؤولية.‬ 1110 01:05:40,688 --> 01:05:41,814 ‫"(بوست)، (مالكوم إكس)"‬ 1111 01:05:50,364 --> 01:05:52,491 ‫بسبب البعثة الروحانية‬ 1112 01:05:52,574 --> 01:05:54,159 ‫التي أنعم الله بها عليّ‬ 1113 01:05:54,243 --> 01:05:57,371 ‫ونتيجة لحج بيت الله‬ ‫في مدينة "مكة" المشرّفة،‬ 1114 01:05:57,955 --> 01:06:02,126 ‫لم أعد أؤمن بالاتهامات الكاسحة لأي عرق.‬ 1115 01:06:02,751 --> 01:06:05,254 ‫"(مالكوم إكس)،‬ ‫عضو سابق في حركة (المسلمين السود)"‬ 1116 01:06:12,636 --> 01:06:15,014 ‫في 17 مايو من عام 1964،‬ 1117 01:06:16,473 --> 01:06:17,433 ‫في "أكرا" بـ"غانا"،‬ 1118 01:06:18,434 --> 01:06:20,144 ‫خارج فندق "أمباسادور"…‬ 1119 01:06:22,354 --> 01:06:27,192 ‫كان "مالكوم" برفقة‬ ‫بعض من أصدقائه الأمريكيين المغتربين،‬ 1120 01:06:27,276 --> 01:06:29,987 ‫"مايا أنجيلو" وآخرين.‬ 1121 01:06:30,529 --> 01:06:33,157 ‫كان يوُصّل "مالكوم" إلى المطار،‬ 1122 01:06:33,699 --> 01:06:35,409 ‫وخارج الفندق،‬ 1123 01:06:35,492 --> 01:06:37,661 ‫ظهر "محمد علي".‬ 1124 01:06:38,495 --> 01:06:40,039 ‫"مرحبًا بك في (غانا) يا (محمد علي)"‬ 1125 01:06:40,122 --> 01:06:42,708 ‫وتذكّروا أن "مالكوم"‬ 1126 01:06:42,791 --> 01:06:45,753 ‫كان قد زار "مصر" و"السعودية"،‬ 1127 01:06:46,336 --> 01:06:47,838 ‫وفي مذكراته‬ 1128 01:06:49,131 --> 01:06:52,134 ‫ذكر "علي" كأخ وصديق له.‬ 1129 01:06:52,217 --> 01:06:54,928 ‫ففي هذه اللحظة، في "أكرا" بـ"غانا"،‬ 1130 01:06:55,012 --> 01:06:57,806 ‫حين رأى البطل فجأة،‬ 1131 01:06:57,890 --> 01:07:00,476 ‫ظن أنهما سيتعانقان كما يتعانق الشقيقان.‬ 1132 01:07:02,853 --> 01:07:06,190 ‫ظل "مالكوم إكس" ينادي "محمد".‬ 1133 01:07:08,233 --> 01:07:10,861 ‫وأخيرًا التفت إليه "محمد علي" وقال:‬ 1134 01:07:10,944 --> 01:07:14,156 ‫"اسمع، لقد انصرفت عن (إلايجا محمد).‬ 1135 01:07:14,239 --> 01:07:16,366 ‫لقد أخطأت يا أخي. لقد أخطأت."‬ 1136 01:07:16,450 --> 01:07:17,785 ‫ثم استدار وسار مبتعدًا عنه.‬ 1137 01:07:19,411 --> 01:07:21,914 ‫صد "مالكوم" حينها.‬ 1138 01:07:23,373 --> 01:07:27,461 ‫فتوترت علاقتهما وتمزّقت.‬ 1139 01:07:27,544 --> 01:07:30,631 ‫كتبت "مايا أنجيلو" بعدها‬ ‫أنه حين استقل "مالكوم" السيارة‬ 1140 01:07:31,256 --> 01:07:33,383 ‫انهار في المقعد الأمامي.‬ 1141 01:07:34,134 --> 01:07:36,637 ‫قال: "لقد خسرت الكثير."‬ 1142 01:07:38,555 --> 01:07:40,599 ‫فقد خسر "إلايجا محمد"،‬ 1143 01:07:40,682 --> 01:07:43,143 ‫الذي لعب دورًا أبويًا في حياته،‬ 1144 01:07:43,227 --> 01:07:45,521 ‫والآن خسر "محمد علي".‬ 1145 01:07:46,438 --> 01:07:49,149 ‫إن كانت تلك هي أخوّة الدم التي نتكلم عنها،‬ 1146 01:07:49,233 --> 01:07:52,653 ‫فأظن أن هذا الموقف‬ ‫كان المسمار الأخير في نعشها.‬ 1147 01:07:54,613 --> 01:07:55,614 ‫"هزأ البطل من (مسلم) سابق"‬ 1148 01:07:55,697 --> 01:07:56,824 ‫ما خطتك الآن؟‬ 1149 01:07:57,574 --> 01:07:59,827 ‫سأعود إلى "الولايات"،‬ 1150 01:08:01,161 --> 01:08:02,746 ‫لتفقّد حال عائلتي أولًا.‬ 1151 01:08:02,830 --> 01:08:04,706 ‫- نعم.‬ ‫- ومعرفة التطورات.‬ 1152 01:08:07,167 --> 01:08:11,004 ‫حين عاد من "أفريقيا"،‬ ‫وفي مطار "جاي إف كيه"،‬ 1153 01:08:11,630 --> 01:08:14,424 ‫سلّمتني أمي إلى أبي،‬ 1154 01:08:14,508 --> 01:08:16,093 ‫وكان مبتسمًا.‬ 1155 01:08:16,969 --> 01:08:18,679 ‫لا أعرف إن كانت تلك ذكرى عزيزة عليّ‬ 1156 01:08:18,762 --> 01:08:22,558 ‫أم أنني أتذكرها لأنني رأيت الصورة كثيرًا،‬ 1157 01:08:22,641 --> 01:08:23,642 ‫"أفضل صورة هذا الأسبوع"‬ 1158 01:08:23,725 --> 01:08:26,103 ‫لكنني أشعر أنه كان ينظر إليّ‬ 1159 01:08:26,186 --> 01:08:27,896 ‫وكأنه ينتظر حدوث شيء.‬ 1160 01:08:27,980 --> 01:08:30,357 ‫وهذا جامع إسلامي من الذهب‬ 1161 01:08:30,941 --> 01:08:34,444 ‫قدمه إليّ‬ ‫"المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية" في "مصر".‬ 1162 01:08:34,527 --> 01:08:36,405 ‫"يونيو 1964"‬ 1163 01:08:39,366 --> 01:08:40,993 ‫إنه من الذهب الخالص يا أخي.‬ 1164 01:08:41,743 --> 01:08:43,245 ‫من الذهب الخالص.‬ 1165 01:08:44,913 --> 01:08:46,248 ‫من الذهب الخالص.‬ 1166 01:08:46,831 --> 01:08:48,125 ‫من الذهب الخالص. أجل…‬ 1167 01:08:48,208 --> 01:08:50,585 ‫هذه هدية لقائدنا ومعلمنا لإيقاظنا جميعًا‬ 1168 01:08:50,669 --> 01:08:53,505 ‫لأننا كنا في حال يُرثى لها قبل سماعه.‬ 1169 01:08:53,589 --> 01:08:54,673 ‫أجل يا سيدي.‬ 1170 01:08:56,592 --> 01:08:59,678 ‫مرحى! أجل يا سيدي!‬ 1171 01:08:59,761 --> 01:09:01,096 ‫هل أنت و"مالكوم إكس"،‬ 1172 01:09:01,763 --> 01:09:05,142 ‫الرجل الذي ساعد‬ ‫على إدخالك حركة "المسلمين السود"،‬ 1173 01:09:05,225 --> 01:09:06,476 ‫هل انفصلتما؟‬ 1174 01:09:07,060 --> 01:09:09,396 ‫حين ينهي الشريف "إلايجا محمد" علاقته برجل،‬ 1175 01:09:09,478 --> 01:09:12,357 ‫تنتهي علاقته تلقائيًا بكل أتباعه.‬ 1176 01:09:12,441 --> 01:09:15,986 ‫نشرت صحيفتي قصة‬ ‫مفادها أنه عند عودتك من "أفريقيا"،‬ 1177 01:09:16,069 --> 01:09:19,406 ‫رفضت المكوث في فندق "تريسا"،‬ ‫محل إقامتك المعتاد السابق.‬ 1178 01:09:19,489 --> 01:09:23,326 ‫أخبرني قائدي… ليس قائدي وحده،‬ ‫بل عددًا من المسؤولين،‬ 1179 01:09:23,410 --> 01:09:26,330 ‫قالوا إنه ليس من اللطيف المكوث‬ ‫في الفندق الذي كان يمكث فيه،‬ 1180 01:09:26,413 --> 01:09:27,623 ‫وأنا أفعل ما يُملى عليّ.‬ 1181 01:09:30,875 --> 01:09:33,420 ‫حين كان "كاسيوس كلاي" في "أكرا"،‬ 1182 01:09:33,503 --> 01:09:37,883 ‫نُقل عنه كلامًا غير لطيف.‬ 1183 01:09:39,176 --> 01:09:40,509 ‫هل لديك تعليق على ذلك؟‬ 1184 01:09:40,594 --> 01:09:42,304 ‫لا أعرف شيئًا عما قال.‬ 1185 01:09:42,387 --> 01:09:46,975 ‫أرفض دومًا تصديق ما يُنشر في الجرائد‬ 1186 01:09:47,058 --> 01:09:50,103 ‫عما قال أسود بشرة عن أسود بشرة آخر.‬ 1187 01:09:50,187 --> 01:09:51,021 ‫حسنًا، كان…‬ 1188 01:09:51,103 --> 01:09:55,484 ‫إن كان لديّ ما أقول عن "كاسيوس"،‬ ‫فسأقوله له مباشرة.‬ 1189 01:09:55,567 --> 01:09:57,527 ‫لا أتحدث عن "مالكوم إكس" أصلًا.‬ 1190 01:09:57,611 --> 01:09:59,238 ‫لا يشغل بالنا، إنه…‬ 1191 01:09:59,321 --> 01:10:01,782 ‫لا يشغلنا حال "مالكوم إكس".‬ ‫إذ لدينا مشاغل كثيرة،‬ 1192 01:10:02,741 --> 01:10:07,120 ‫وما هو إلا فردًا واحدًا ضل الطريق كما نقول.‬ 1193 01:10:09,456 --> 01:10:11,041 ‫هل ما زلت تعدّه صديقًا؟‬ 1194 01:10:11,583 --> 01:10:14,461 ‫أجل، أعدّ كل جماعتنا أصدقائي.‬ 1195 01:10:14,544 --> 01:10:17,130 ‫وعادةً، من يتعاملون بغير ود‬ 1196 01:10:17,214 --> 01:10:20,509 ‫فهم لا يتصرفون‬ ‫إلا وفقًا للسم الذي يدسّه آخر في عقولهم.‬ 1197 01:10:23,595 --> 01:10:27,057 ‫ترى هل ما زلت تؤمن،‬ ‫كما كنت بالتأكيد في رأيي‬ 1198 01:10:27,140 --> 01:10:29,643 ‫حين تعاونت مع حركة "المسلمين السود"،‬ 1199 01:10:29,726 --> 01:10:33,897 ‫بوجود أمة سوداء منفصلة‬ ‫في "أمريكا الشمالية"؟‬ 1200 01:10:33,981 --> 01:10:37,567 ‫لا أؤمن بأي من أشكال الفصل العنصري‬ ‫ولا بأي من أشكال العنصرية.‬ 1201 01:10:37,651 --> 01:10:39,486 ‫- هل ما زلت مسلمًا؟‬ ‫- أجل.‬ 1202 01:10:39,569 --> 01:10:41,989 ‫أنا مسلم، أؤمن بدين الإسلام،‬ 1203 01:10:42,072 --> 01:10:43,991 ‫الذي يؤمن بالأخوّة.‬ 1204 01:10:44,074 --> 01:10:45,951 ‫أخوّة تامة بين كل البشر.‬ 1205 01:10:46,034 --> 01:10:47,953 ‫"ينعت (مالكوم إكس) (إلايجا) بالمزيّف"‬ 1206 01:10:48,036 --> 01:10:52,207 ‫شعر "مالكوم" بأنه صار شخصًا مهمًا للجمهور،‬ 1207 01:10:52,791 --> 01:10:55,502 ‫وبدت هذه رغبته.‬ 1208 01:10:55,585 --> 01:10:57,921 ‫أراد أن يُرى ويُسمع.‬ 1209 01:10:58,005 --> 01:11:01,258 ‫أراد أن يسمو بنفسه على معلمه.‬ 1210 01:11:01,341 --> 01:11:03,218 ‫"أريد تصحيح أخطائي، (مالكوم إكس)"‬ 1211 01:11:04,344 --> 01:11:05,595 ‫"(كاسيوس) ينعت (إكس) بالمنافق"‬ 1212 01:11:05,679 --> 01:11:08,932 ‫ما إن وُصف "مالكوم" بالمنافق…‬ 1213 01:11:11,393 --> 01:11:12,686 ‫جعل ذلك منه هدفًا.‬ 1214 01:11:13,186 --> 01:11:14,521 ‫"(مالكوم) أكبر منافق"‬ 1215 01:11:14,604 --> 01:11:17,024 ‫ظن الناس في المنافق‬ 1216 01:11:17,107 --> 01:11:21,445 ‫أو فيما يحث الآخرين على فعله‬ 1217 01:11:21,945 --> 01:11:24,865 ‫يضعه في موقف حرج للغاية.‬ 1218 01:11:27,367 --> 01:11:30,871 ‫إننا بالتأكيد نرى ذلك‬ ‫على أنه أسوأ ما يمكن أن يفعله المرء،‬ 1219 01:11:30,954 --> 01:11:32,414 ‫وهو النفاق.‬ 1220 01:11:32,497 --> 01:11:34,958 ‫فإننا لا نتعامل مع منافقين،‬ 1221 01:11:35,042 --> 01:11:37,461 ‫ونترك حساب المنافقين على الله.‬ 1222 01:11:38,128 --> 01:11:39,463 ‫لماذا يهددون حياتك؟‬ 1223 01:11:39,546 --> 01:11:43,175 ‫لأنهم خائفين في المقام الأول‬ 1224 01:11:43,258 --> 01:11:48,263 ‫من بوحي بالسبب الحقيقي وراء…‬ ‫وراء خروجي من حركة "المسلمين السود"،‬ 1225 01:11:48,347 --> 01:11:50,557 ‫السبب الذي لم أذكره أبدًا،‬ ‫بل احتفظت به لنفسي.‬ 1226 01:11:50,640 --> 01:11:53,727 ‫لكن السبب الحقيقي هو أن "إلايجا محمد"‬ 1227 01:11:53,810 --> 01:11:54,644 ‫قائد الحركة،‬ 1228 01:11:55,187 --> 01:11:59,191 ‫هو أب لثمانية أولاد من ست مراهقات مختلفات.‬ 1229 01:11:59,274 --> 01:12:01,860 ‫مختلفات… ست مراهقات مختلفات‬ 1230 01:12:01,943 --> 01:12:04,363 ‫كن سكرتيراته الخاصات.‬ 1231 01:12:06,490 --> 01:12:09,076 ‫ما كان عليه التحدث عنه كذلك.‬ ‫"إلايجا محمد"؟‬ 1232 01:12:10,577 --> 01:12:12,079 ‫لقد علّمك كل ما تعرف.‬ 1233 01:12:12,788 --> 01:12:14,164 ‫ينقلب على ذلك الرجل.‬ 1234 01:12:14,748 --> 01:12:15,749 ‫يا له من أحمق!‬ 1235 01:12:18,668 --> 01:12:20,337 ‫"الموت"‬ 1236 01:12:20,420 --> 01:12:21,880 ‫تلك غلطة اقترفها.‬ 1237 01:12:23,548 --> 01:12:26,927 ‫إن مهمتك منفصلة عن حياتك الخاصة.‬ 1238 01:12:29,471 --> 01:12:30,931 ‫إن كنت أحمل صندوقًا لأحدهم،‬ 1239 01:12:31,848 --> 01:12:34,351 ‫وكانت مهمتي هي عبور الطريق‬ ‫وتسليمه الصندوق،‬ 1240 01:12:35,143 --> 01:12:36,103 ‫فتلك هي مهمتي.‬ 1241 01:12:36,603 --> 01:12:38,814 ‫إن رآني أحدهم أعبر الطريق بصحبة شابة،‬ 1242 01:12:38,897 --> 01:12:40,148 ‫أو أحتسي كأسًا من النبيذ،‬ 1243 01:12:41,066 --> 01:12:42,150 ‫فذلك ليس من شأنه.‬ 1244 01:12:43,610 --> 01:12:44,903 ‫لأنني أنجزت مهمتي.‬ 1245 01:12:45,821 --> 01:12:50,367 ‫مهمة المرسل‬ ‫ليست مناقشة حياته الخاصة أو تبريرها.‬ 1246 01:12:51,034 --> 01:12:52,953 ‫بل مهمته هي توصيل الرسالة.‬ 1247 01:12:53,036 --> 01:12:55,705 ‫من تخال نفسك للشك في المرسل‬ 1248 01:12:55,789 --> 01:12:58,834 ‫الذي انتشلك من النفايات وهندمك‬ 1249 01:12:58,917 --> 01:13:00,419 ‫وقدمك إلى العالم‬ 1250 01:13:00,502 --> 01:13:03,463 ‫بصفتك المتحدث الرسمي باسم سود البشرة؟‬ 1251 01:13:03,547 --> 01:13:05,090 ‫تحقق في أمره الآن؟‬ 1252 01:13:07,426 --> 01:13:08,260 ‫كلا.‬ 1253 01:13:12,180 --> 01:13:13,348 ‫حين فعل "مالكوم" ذلك،‬ 1254 01:13:14,015 --> 01:13:17,727 ‫حين تحدث عن "إلايجا"‬ ‫وقال ما لا يُقال عن أسلوب حياته،‬ 1255 01:13:17,811 --> 01:13:19,438 ‫من علاقاته بالنساء وما إلى ذلك،‬ 1256 01:13:19,521 --> 01:13:21,481 ‫انقلب عليه كل محبي "إلايجا".‬ 1257 01:13:23,275 --> 01:13:24,317 ‫ما كان عليه قول ذلك.‬ 1258 01:13:25,318 --> 01:13:28,029 ‫يحب الكثيرون "إلايجا"، وقد يقتلون من أجله.‬ 1259 01:13:28,113 --> 01:13:28,989 ‫وقد فعلوا.‬ 1260 01:13:30,574 --> 01:13:33,201 ‫14 فبراير من عام 1965،‬ 1261 01:13:33,869 --> 01:13:37,205 ‫قُصف منزل "مالكوم"‬ ‫الكائن في "إيست إلمرست".‬ 1262 01:13:37,789 --> 01:13:41,001 ‫دُمر منزله في "كوينز" بسبب نشوب حريق،‬ 1263 01:13:41,084 --> 01:13:43,753 ‫حريق بدأته زجاجات "مولوتوف" حارقة.‬ 1264 01:13:44,629 --> 01:13:47,924 ‫لأمي، إن رمي قنبلة في غرفة الأطفال‬ 1265 01:13:48,508 --> 01:13:51,011 ‫حيث نامت صغيراتها،‬ 1266 01:13:52,471 --> 01:13:54,806 ‫كان أمرًا مروعًا.‬ 1267 01:13:55,390 --> 01:13:56,600 ‫قُصف بيتي.‬ 1268 01:13:56,683 --> 01:13:59,394 ‫قصفته حركة "المسلمين السود"‬ 1269 01:13:59,478 --> 01:14:01,730 ‫بأوامر من "إلايجا محمد".‬ 1270 01:14:02,647 --> 01:14:06,359 ‫خططوا لتفجير المنزل من الأمام والخلف‬ ‫لكيلا أستطيع الخروج والهرب.‬ 1271 01:14:06,943 --> 01:14:08,612 ‫كنت أعمل في مناوبة ليلية‬ 1272 01:14:08,695 --> 01:14:11,740 ‫في أحد مصانع تجميع السيارات في "ديترويت".‬ 1273 01:14:11,823 --> 01:14:15,202 ‫كان من المفترض أن يذهب إلى "ديترويت"‬ ‫ويلقي خطابًا وفقًا لجدوله.‬ 1274 01:14:16,453 --> 01:14:18,330 ‫وحين سمعت في الساعات الأولى من الصباح‬ 1275 01:14:18,413 --> 01:14:20,665 ‫أن منزله في "إيست إلمرست" فُجّر،‬ 1276 01:14:20,749 --> 01:14:22,584 ‫عرفت أنه لن يأتي.‬ 1277 01:14:22,667 --> 01:14:23,960 ‫وكنت مخطئًا.‬ 1278 01:14:25,337 --> 01:14:27,631 ‫في تمام الساعة 9،‬ ‫كان "مالكوم" على متن طائرة‬ 1279 01:14:27,714 --> 01:14:30,258 ‫وأتى إلى "ديترويت"‬ ‫وألقى خطابه في قاعة "فورد".‬ 1280 01:14:31,259 --> 01:14:34,304 ‫حضر أحد أصدقائي وقال إنه كان بوسعه‬ ‫شم رائحة الدخان تنبعث منه،‬ 1281 01:14:34,387 --> 01:14:37,516 ‫بعد أن أُنقذ من منزله بعد قصفه.‬ 1282 01:14:41,436 --> 01:14:45,065 ‫"21 فبراير 1965"‬ 1283 01:14:48,401 --> 01:14:49,819 ‫"قاعة (أودوبون)"‬ 1284 01:14:49,903 --> 01:14:54,533 ‫كان ثمة نحو 400 شخص حاضرًا في القاعة هنا،‬ 1285 01:14:55,033 --> 01:14:56,117 ‫لتمثيل…‬ 1286 01:14:56,618 --> 01:15:03,333 ‫منظمة معروفة باسم‬ ‫"منظمة الوحدة الأفريقية الأمريكية"،‬ 1287 01:15:04,668 --> 01:15:06,920 ‫يترأسها "مالكوم إكس".‬ 1288 01:15:09,005 --> 01:15:11,675 ‫كانت قاعة "أودوبون" قاعة مهولة،‬ 1289 01:15:12,926 --> 01:15:15,178 ‫لكن ردهتها كانت صغيرة جدًا.‬ 1290 01:15:16,930 --> 01:15:20,308 ‫كنت أجلس في الردهة أمام المدخل.‬ 1291 01:15:22,978 --> 01:15:27,190 ‫كنت هناك لنحو عشر دقائق‬ ‫أو 15 دقيقة على الأكثر،‬ 1292 01:15:27,732 --> 01:15:29,859 ‫ثم سمعت الأخ "مالكوم"‬ ‫يقول: "السلام عليكم."‬ 1293 01:15:29,943 --> 01:15:31,695 ‫وفجأة سمعت أصوات رصاص.‬ 1294 01:15:32,362 --> 01:15:33,363 ‫السلام عليكم.‬ 1295 01:15:38,785 --> 01:15:41,079 ‫رأيت أناسًا يزحفون على الأرض،‬ 1296 01:15:41,746 --> 01:15:43,707 ‫فانبطحت أنا الأخرى.‬ 1297 01:15:45,917 --> 01:15:47,085 ‫بناتي كن يبكين…‬ 1298 01:15:47,168 --> 01:15:48,295 ‫"(بيتي شباز)، زوجة (إكس)"‬ 1299 01:15:48,378 --> 01:15:50,589 ‫…"ماذا يحصل؟ هل سيطلقون علينا الرصاص؟"‬ 1300 01:15:51,923 --> 01:15:53,550 ‫كنت أعرف أنهم أردوا زوجي.‬ 1301 01:15:56,011 --> 01:15:57,178 ‫ركضت نحوه.‬ 1302 01:15:57,262 --> 01:16:00,974 ‫رأيت "مالكوم" ممسكًا بجنبه وبطنه ثم سقط.‬ 1303 01:16:02,017 --> 01:16:04,686 ‫قبضنا على اثنين من المشتبه بهم.‬ 1304 01:16:04,769 --> 01:16:07,689 ‫أحد هذين الرجلين‬ 1305 01:16:07,772 --> 01:16:11,067 ‫قبض عليه أحد شرطيي الدوريات بالجوار.‬ 1306 01:16:11,651 --> 01:16:14,571 ‫هل هما من أعضاء جماعة "المسلمين السود"؟‬ 1307 01:16:14,654 --> 01:16:15,822 ‫لست متأكدًا من ذلك.‬ 1308 01:16:17,991 --> 01:16:18,908 ‫ما شعورك الآن؟‬ 1309 01:16:19,451 --> 01:16:20,660 ‫أريد قتل أحدهم.‬ 1310 01:16:21,745 --> 01:16:23,580 ‫نعم، أريد قتل أحدهم.‬ 1311 01:16:24,497 --> 01:16:27,834 ‫قبل انقضاء الليلة،‬ ‫سأقتل أحدهم إن مات "مالكوم".‬ 1312 01:16:37,177 --> 01:16:40,180 ‫"مقتل (مالكوم إكس) بأعيرة نارية في حشد"‬ 1313 01:16:40,263 --> 01:16:41,806 ‫كان قدوة لنا.‬ 1314 01:16:42,307 --> 01:16:46,436 ‫كان… معلمًا ومرساة.‬ 1315 01:16:46,519 --> 01:16:49,898 ‫كان "مالكوم إكس" أعظم أسود بشرة‬ ‫ظهر على الساحة منذ "ماركوس غارفي".‬ 1316 01:16:51,524 --> 01:16:52,525 ‫وحين فقدنا مرساتنا،‬ 1317 01:16:53,109 --> 01:16:56,071 ‫اكتشفنا كم كنا ضائعين.‬ 1318 01:16:56,154 --> 01:17:01,785 ‫"سنتخطى المحنة في يوم ما"‬ 1319 01:17:01,868 --> 01:17:04,913 ‫سيد "محمد"، في قصة‬ ‫تم تداولها في الصحافة بالأمس،‬ 1320 01:17:06,456 --> 01:17:10,001 ‫نُقل عن أحد المسلمين التالي:‬ 1321 01:17:10,085 --> 01:17:13,129 ‫"حصد (مالكوم) ما زرع."‬ 1322 01:17:13,213 --> 01:17:15,048 ‫في إشارة لتصريح "مالكوم" السابق‬ 1323 01:17:15,131 --> 01:17:17,217 ‫بشأن اغتيال الرئيس "كينيدي".‬ 1324 01:17:17,842 --> 01:17:21,971 ‫أتشعر أن أحد الإخوة المسلمين‬ ‫قد يقول ذلك فعلًا عن "مالكوم"‬ 1325 01:17:22,055 --> 01:17:23,473 ‫عند معرفة خبر وفاته؟‬ 1326 01:17:24,265 --> 01:17:25,141 ‫لا أعرف.‬ 1327 01:17:25,225 --> 01:17:28,812 ‫لا أعرف شيئًا عن القائل أكثر مما تعرف أنت.‬ 1328 01:17:28,895 --> 01:17:31,606 ‫هل طلبت منك الشرطة يا سيدي‬ ‫الإدلاء بأي تصريح؟‬ 1329 01:17:32,315 --> 01:17:33,149 ‫كلا يا سيدي.‬ 1330 01:17:33,650 --> 01:17:36,486 ‫سيد "محمد"، قبل مقتل "مالكوم" بالأمس،‬ 1331 01:17:36,569 --> 01:17:39,656 ‫قال إن جماعة "المسلمين السود"‬ ‫كانوا يحاولون قتله.‬ 1332 01:17:39,739 --> 01:17:41,366 ‫هل لديك تعليق على ذلك؟‬ 1333 01:17:41,449 --> 01:17:42,659 ‫لا أعرف شيئًا عن الأمر.‬ 1334 01:17:43,660 --> 01:17:46,454 ‫لسنا جماعة عنيفة.‬ 1335 01:17:46,996 --> 01:17:48,915 ‫هذه صدمة لنا.‬ 1336 01:17:52,836 --> 01:17:55,046 ‫ماذا في رأيك حصل لـ"مالكوم إكس"؟‬ 1337 01:17:55,130 --> 01:17:56,673 ‫- في رأيي أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 1338 01:18:02,303 --> 01:18:04,305 ‫لا أعرف إلا ما حصل له.‬ 1339 01:18:07,559 --> 01:18:09,436 ‫أعرف أنه انشق و…‬ 1340 01:18:11,229 --> 01:18:12,230 ‫ومات.‬ 1341 01:18:17,777 --> 01:18:21,114 ‫من السهل قصّ حكاية اغتيال "مالكوم إكس"‬ 1342 01:18:21,197 --> 01:18:24,075 ‫باعتبارها قصة منشق‬ 1343 01:18:24,159 --> 01:18:26,995 ‫ترك منظمة وعوقب على فعلته.‬ 1344 01:18:27,912 --> 01:18:30,874 ‫وبالتأكيد كان ثمة خلاف كبير‬ 1345 01:18:30,957 --> 01:18:33,126 ‫بين "مالكوم" و"أمة الإسلام".‬ 1346 01:18:37,714 --> 01:18:39,424 ‫"الله أكبر، نطالب بحرية الدين"‬ 1347 01:18:40,133 --> 01:18:43,344 ‫لكن مما اكتشفنا‬ 1348 01:18:43,428 --> 01:18:46,765 ‫من ملفات‬ ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي المنشورة،‬ 1349 01:18:46,848 --> 01:18:48,349 ‫الملفات التي لم تُنشر كلها،‬ 1350 01:18:48,433 --> 01:18:51,853 ‫هو أن مكتب التحقيقات الفيدرالي كان سعيدًا‬ 1351 01:18:52,729 --> 01:18:56,191 ‫برؤية تلك الفجوة وذلك الانشقاق يكبران،‬ 1352 01:18:57,066 --> 01:19:00,445 ‫وبتدهور العلاقة بين "مالكوم"‬ 1353 01:19:01,321 --> 01:19:02,864 ‫و"أمة الإسلام".‬ 1354 01:19:02,947 --> 01:19:05,325 ‫"الصدع يزداد بين (إلايجا) ونائبه (مالكوم)"‬ 1355 01:19:05,408 --> 01:19:08,161 ‫كانت اليد الخفية هي يد الحكومة الفيدرالية.‬ 1356 01:19:08,745 --> 01:19:10,705 ‫ما كانوا ليسمحوا لأبيض بقتل "مالكوم"،‬ 1357 01:19:10,789 --> 01:19:13,082 ‫لأن ذلك كان سيتسبب في… كارثة.‬ 1358 01:19:16,419 --> 01:19:19,881 ‫لطالما كان لدينا، وسامحوني في اللفظ،‬ 1359 01:19:20,590 --> 01:19:25,678 ‫زنوج خائنون‬ ‫قد يبيعون أمهاتهم مقابل دولارين.‬ 1360 01:19:28,515 --> 01:19:30,683 ‫رجال الشرطة في كل مكان، على الأسطح،‬ 1361 01:19:31,309 --> 01:19:33,394 ‫وعلى سلالم الطوارئ، بملابس عادية،‬ 1362 01:19:33,478 --> 01:19:39,108 ‫وثمة مئات من رجال شرطة "نيويورك"‬ ‫بالزي الرسمي على طول شارع "147".‬ 1363 01:19:39,818 --> 01:19:44,739 ‫حتى الآن، يتم الانتهاء‬ ‫من شعائر دفن "مالكوم" دون وقوع حادثة تُذكر.‬ 1364 01:19:49,577 --> 01:19:51,538 ‫فقدت أنا وشقيقاتي أبينا…‬ 1365 01:19:54,791 --> 01:19:57,544 ‫لكن أظن أن أمة سود البشرة‬ 1366 01:19:58,044 --> 01:20:02,340 ‫فقدوا شخصًا عبقريًا،‬ 1367 01:20:03,675 --> 01:20:05,552 ‫طيبًا، محبًا،‬ 1368 01:20:06,344 --> 01:20:07,720 ‫حنونًا جدًا.‬ 1369 01:20:08,221 --> 01:20:10,139 ‫وأظن أنه هكذا ينبغي أن يكون المرء‬ 1370 01:20:10,223 --> 01:20:15,061 ‫لكي يمكنه التصدّي للظلم مثلما تصدّى هو له.‬ 1371 01:20:17,564 --> 01:20:20,316 ‫كتب "جيمس بالدوين" عن "مالكوم إكس":‬ 1372 01:20:20,900 --> 01:20:24,988 ‫"كان أكثر الرجال الذين عرفتهم‬ ‫نبلًا وحنانًا."‬ 1373 01:20:26,489 --> 01:20:27,740 ‫تلك ليست صورة "مالكوم".‬ 1374 01:20:28,616 --> 01:20:30,952 ‫لكنه رأى "مالكوم" نائبًا عن سود البشرة.‬ 1375 01:20:35,081 --> 01:20:38,459 ‫احترام قواعده التي علّمنا إياها.‬ 1376 01:20:43,256 --> 01:20:44,424 ‫تقبّلوا الموت.‬ 1377 01:20:45,008 --> 01:20:46,676 ‫فبتقبّله تتحررون.‬ 1378 01:20:52,765 --> 01:20:54,976 ‫اليوم السابق ليوم دفن "مالكوم إكس"‬ 1379 01:20:55,059 --> 01:20:58,396 ‫ظهر "إلايجا محمد"‬ ‫ظهوره العلني الأول منذ حادث الاغتيال.‬ 1380 01:20:59,022 --> 01:21:03,109 ‫وبالكاد كان قائد "الأمة" مرئيًا‬ ‫من بين حائط منيع من الحراس.‬ 1381 01:21:04,110 --> 01:21:08,156 ‫إن أردت اتباع أي شخص ضدي،‬ 1382 01:21:08,990 --> 01:21:10,116 ‫فتفضّل.‬ 1383 01:21:10,825 --> 01:21:14,329 ‫لكن نهايتك ستكون بشعة.‬ 1384 01:21:15,663 --> 01:21:17,457 ‫أخاف عليك.‬ 1385 01:21:20,752 --> 01:21:23,922 ‫وكذلك في "شيكاغو"،‬ ‫ظهر مشاركًا في مؤتمر المسلمين‬ 1386 01:21:24,005 --> 01:21:26,299 ‫بطل ملاكمة الوزن الثقيل "كاسيوس كلاي".‬ 1387 01:21:26,382 --> 01:21:29,093 ‫الذي اتخذ الاسم المسلم‬ ‫"محمد علي" اسمًا له.‬ 1388 01:21:31,804 --> 01:21:35,224 ‫"دفن (مالكوم إكس)"‬ 1389 01:21:38,186 --> 01:21:41,022 ‫"مالكوم إكس" وأي شخص يهاجم‬ 1390 01:21:41,105 --> 01:21:45,276 ‫أو يتكلم عن مهاجمة "إلايجا محمد"‬ ‫مصيره الموت.‬ 1391 01:21:45,360 --> 01:21:46,194 ‫"مارس 1965"‬ 1392 01:21:46,277 --> 01:21:49,697 ‫لا أحد يتعرّض لمرسل الله عز وجل،‬ 1393 01:21:50,281 --> 01:21:52,909 ‫سواء شفهيًا أو جسديًا، وينجو بفعلته.‬ 1394 01:21:54,744 --> 01:21:57,080 ‫أصبح "محمد علي" واحدًا من المرددين،‬ 1395 01:21:58,414 --> 01:22:02,919 ‫الذين كانوا ينادون بإباحة دم‬ ‫أي شخص يتخطى "إلايجا محمد".‬ 1396 01:22:04,462 --> 01:22:06,172 ‫كانت تلك المأساة التي في الأمر.‬ 1397 01:22:06,673 --> 01:22:08,174 ‫"مالكوم" هو العدو؟‬ 1398 01:22:10,385 --> 01:22:14,055 ‫هل كان "مالكوم" العدو‬ ‫حين جلب عائلته إلى "ميامي"؟‬ 1399 01:22:14,138 --> 01:22:16,015 ‫هل ظن أن "مالكوم" كان العدو‬ 1400 01:22:16,099 --> 01:22:18,685 ‫حين صلّى معه قبيل مباراته؟‬ 1401 01:22:20,895 --> 01:22:22,271 ‫لم يشتهر "مالكوم إكس"‬ 1402 01:22:22,355 --> 01:22:25,692 ‫إلا لقسوته على أمثالك، أي بيض البشرة.‬ 1403 01:22:25,775 --> 01:22:28,903 ‫الشياطين البيض، الشقر زرق العينين.‬ 1404 01:22:29,654 --> 01:22:33,116 ‫لم يأبه بيض البشرة بـ"مالكوم"‬ ‫أو بسود البشرة بتاتًا‬ 1405 01:22:33,199 --> 01:22:34,993 ‫حين كان مع الشريف "إلايجا محمد"،‬ 1406 01:22:35,076 --> 01:22:38,204 ‫لكن يبدو أنهم يحبون‬ ‫قائدينا الراحلين ويحبون اتباعهم،‬ 1407 01:22:38,287 --> 01:22:42,625 ‫وصار الآن لديهم راحل آخر لم يكن سوى…‬ 1408 01:22:42,709 --> 01:22:44,794 ‫وقد اعترف "مالكوم" بذلك بنفسه،‬ 1409 01:22:44,877 --> 01:22:46,838 ‫بأنه كان متشردًا و…‬ 1410 01:22:48,131 --> 01:22:50,466 ‫كان لديه نساء بيضاوات يبعن أجسادهن لحسابه.‬ 1411 01:22:50,550 --> 01:22:53,928 ‫كان نكرة‬ ‫حتى صنع منه الشريف "إلايجا محمد" شيئًا.‬ 1412 01:22:54,012 --> 01:22:57,181 ‫ولو بقي "مالكوم"‬ ‫مع الرجل الذي صنع منه شيئًا،‬ 1413 01:22:57,265 --> 01:23:00,518 ‫وعلّمه كل ما يعرفه،‬ ‫لأصبح له شأنًا عظيمًا اليوم.‬ 1414 01:23:20,621 --> 01:23:24,167 ‫في عام 1972، ذهب أبي إلى "مكة".‬ 1415 01:23:29,297 --> 01:23:34,552 ‫وذلك ما أهدى أبي إلى الإسلام الحقيقي.‬ 1416 01:23:35,219 --> 01:23:37,638 ‫"إلايجا محمد"،‬ ‫قائد جماعة "المسلمين السود"،‬ 1417 01:23:37,722 --> 01:23:39,766 ‫توفي اليوم في "شيكاغو" إثر سكتة قلبية.‬ 1418 01:23:39,849 --> 01:23:41,601 ‫كان يبلغ 77 عامًا.‬ 1419 01:23:43,686 --> 01:23:45,855 ‫"عام 1975"‬ 1420 01:23:51,778 --> 01:23:55,531 ‫تركنا "الأمة" نحو عام 1975 حسب اعتقادي.‬ 1421 01:23:55,615 --> 01:23:56,991 ‫كان عمري سبع سنوات.‬ 1422 01:24:07,001 --> 01:24:08,586 ‫كان أخي صالحًا.‬ 1423 01:24:13,132 --> 01:24:15,760 ‫يجب أن تكونوا مكاني لفهم شعوري.‬ 1424 01:24:17,011 --> 01:24:20,264 ‫كنت شقيقه الوحيد.‬ 1425 01:24:20,765 --> 01:24:22,558 ‫أخان بالدم.‬ 1426 01:24:23,351 --> 01:24:26,145 ‫أفتقده كثيرًا، لكنني سأراه في الجنة.‬ 1427 01:24:27,355 --> 01:24:29,941 ‫كم أتوق إلى رؤيته الآن! سأعانقه وأقبّله.‬ 1428 01:24:43,121 --> 01:24:46,249 ‫أتتذكر أي شيء ندم عليه "محمد علي"؟‬ 1429 01:24:50,378 --> 01:24:51,295 ‫دعني أفكر.‬ 1430 01:24:51,379 --> 01:24:52,797 ‫دعني أفكر قليلًا.‬ 1431 01:24:52,880 --> 01:24:53,714 ‫أجل.‬ 1432 01:24:59,137 --> 01:25:00,888 ‫يا له من سؤال!‬ 1433 01:25:06,561 --> 01:25:08,729 ‫ستمر العديد من السنوات،‬ 1434 01:25:08,813 --> 01:25:12,441 ‫وسيعترينا الفضول دومًا‬ ‫حيال المفاهيم والتصورات‬ 1435 01:25:12,525 --> 01:25:17,738 ‫التي ستتشكّل لدى الجيل أو الجيلين القادمين‬ 1436 01:25:17,822 --> 01:25:19,073 ‫عن "محمد علي"‬ 1437 01:25:19,157 --> 01:25:20,616 ‫و"مالكوم إكس".‬ 1438 01:25:21,993 --> 01:25:25,204 ‫ماذا كانت مسارات حياتهما وما كان معناها؟‬ 1439 01:25:26,539 --> 01:25:28,958 ‫نراها الآن بالفعل تتبلور‬ 1440 01:25:29,041 --> 01:25:31,460 ‫في مختلف الروايات والأفلام،‬ 1441 01:25:32,336 --> 01:25:33,337 ‫بأشكال مختلفة.‬ 1442 01:25:33,421 --> 01:25:35,423 ‫انظروا من القادم.‬ 1443 01:25:37,717 --> 01:25:38,885 ‫الأعظم.‬ 1444 01:25:41,429 --> 01:25:46,809 ‫"علي" الذي قُدم للجمهور‬ 1445 01:25:46,893 --> 01:25:48,811 ‫منذ عام 1996‬ 1446 01:25:49,812 --> 01:25:51,147 ‫كان محض صورة زائفة.‬ 1447 01:25:51,731 --> 01:25:53,524 ‫تمكّنوا من استبعاد‬ 1448 01:25:54,025 --> 01:25:59,363 ‫تلك الأمور التي جعلت "محمد علي"‬ ‫مثيرًا للجدل في حقبة أخرى.‬ 1449 01:26:03,367 --> 01:26:06,579 ‫الأشخاص نفسهم الذين احتفوا بـ"محمد علي"‬ ‫حفاوة بالغة في "أتلانتا"…‬ 1450 01:26:09,540 --> 01:26:13,586 ‫هم من تكلّموا عنه باستهزاء قبل 20 عامًا.‬ 1451 01:26:15,630 --> 01:26:18,341 ‫كان ناقدًا لاذعًا لهيمنة بيض البشرة.‬ 1452 01:26:18,925 --> 01:26:21,677 ‫ولا أظن أنه ينبغي على أحدهم‬ ‫قطع مسافة طويلة‬ 1453 01:26:21,761 --> 01:26:24,388 ‫لإطلاق الرصاص على بعض السود‬ ‫الذين لم يسيئوا إليه أبدًا‬ 1454 01:26:24,472 --> 01:26:28,184 ‫ولم يصدروا أحكامًا تعسفية ضده أبدًا‬ ‫ولم يطلقوا عليه كلابهم ولم يغتصبوا أمه.‬ 1455 01:26:28,267 --> 01:26:30,478 ‫أظن أن كثير من ذلك استُبعد‬ 1456 01:26:30,561 --> 01:26:32,563 ‫بسبب مرضه‬ 1457 01:26:32,647 --> 01:26:35,024 ‫وحقيقة أنه لم يستطع الكلام.‬ 1458 01:26:40,363 --> 01:26:44,951 ‫وحتى في يومنا هذا، ما زالت "أمريكا"‬ ‫دولة يقوم نظامها الحكومي‬ 1459 01:26:45,034 --> 01:26:49,121 ‫على الحرية والعدالة‬ ‫والمساواة لبيض البشرة لا سواهم.‬ 1460 01:26:49,705 --> 01:26:53,459 ‫لا وجود لحرية سود البشرة في هذا البلد.‬ 1461 01:26:53,542 --> 01:26:55,878 ‫قُتل "مالكوم" في عام 1965،‬ 1462 01:26:55,962 --> 01:27:01,217 ‫وأخذ الناس ينقّحون أقواله منذئذ.‬ 1463 01:27:01,300 --> 01:27:03,344 ‫"شارع (مالكوم إكس)"‬ 1464 01:27:03,427 --> 01:27:04,929 ‫"التراث الأسمر، (مالكوم إكس)"‬ 1465 01:27:05,012 --> 01:27:09,600 ‫كنت في صراع حين ذهبت إلى مكتب البريد‬ ‫أول مرة لشراء طوابع "مالكوم إكس".‬ 1466 01:27:09,684 --> 01:27:11,894 ‫حين قُتل "مالكوم" في عام 1965،‬ 1467 01:27:11,978 --> 01:27:14,272 ‫لم يتخيّل أحد أن صورته ستُطبع‬ 1468 01:27:14,355 --> 01:27:17,608 ‫على أي منتج رسمي‬ ‫لحكومة "الولايات المتحدة" أبدًا.‬ 1469 01:27:18,693 --> 01:27:20,319 ‫رؤية صورة "مالكوم" على طابع بريد‬ 1470 01:27:20,403 --> 01:27:24,949 ‫رمز على تغيير صورته‬ ‫في الأذهان بمرور الوقت.‬ 1471 01:27:29,245 --> 01:27:31,872 ‫ما زال حيًا معنا إلى حد ما.‬ 1472 01:27:32,540 --> 01:27:33,958 ‫لم يؤخذ منا.‬ 1473 01:27:35,126 --> 01:27:36,711 ‫روحه ما زالت حيّة.‬ 1474 01:27:38,212 --> 01:27:40,339 ‫"مركز (مالكوم إكس) ود.(بيتي شباز)‬ ‫التذكاري التعليمي"‬ 1475 01:27:40,423 --> 01:27:41,716 ‫يمكن قتل رجل،‬ 1476 01:27:42,883 --> 01:27:45,011 ‫لكن لا يمكن قتل الفكرة.‬ 1477 01:27:47,388 --> 01:27:51,225 ‫في كل مدرسة إعدادية‬ ‫وفي كل كلية وجامعة وعلى موقع "يوتيوب"،‬ 1478 01:27:51,309 --> 01:27:55,771 ‫تُشغّل تسجيلات صوتية لـ"مالكوم"‬ ‫ومقاطع فيديو له كما لو أنه ما زال حيًا.‬ 1479 01:27:55,855 --> 01:27:58,733 ‫وما كان يعلّمه للناس منذ 50 سنة‬ 1480 01:27:58,816 --> 01:28:00,818 ‫نراه يتحقق اليوم.‬ 1481 01:28:04,655 --> 01:28:09,035 ‫تغيّر تاريخ سود البشرة‬ ‫والتاريخ الأمريكي وتاريخ العالم أجمع‬ 1482 01:28:09,118 --> 01:28:12,204 ‫بسبب هذين الرجلين اللذين امتلكا الشجاعة‬ 1483 01:28:12,288 --> 01:28:14,457 ‫للتصرف بجسارة وللتصرف بطبيعتيهما.‬ 1484 01:28:14,540 --> 01:28:16,792 ‫وانتشرت تلك الجسارة كعدوى.‬ 1485 01:28:17,376 --> 01:28:19,086 ‫…لأن ذلك الذي يسير على اثنين هو المتحكم…‬ 1486 01:28:19,170 --> 01:28:22,298 ‫كانا السبب لسير جيل كامل‬ 1487 01:28:22,381 --> 01:28:26,802 ‫مرفوع الرأس والهامة فخرًا.‬ 1488 01:28:29,680 --> 01:28:33,559 ‫ينسى الناس أن أبي‬ ‫كان يافعًا في العشرينيات من العمر‬ 1489 01:28:34,143 --> 01:28:36,145 ‫وكان يضع البطولة نصب عينيه.‬ 1490 01:28:36,937 --> 01:28:40,775 ‫ثمة أشياء علّمه إياها "مالكوم"‬ ‫واحتفظ أبي بها‬ 1491 01:28:41,692 --> 01:28:42,985 ‫حتى آخر يوم في حياته.‬ 1492 01:28:45,196 --> 01:28:48,616 ‫ماذا كانت مشاعر أخيك تجاه "مالكوم إكس"‬ 1493 01:28:48,699 --> 01:28:50,910 ‫بعد اغتياله؟‬ 1494 01:28:50,993 --> 01:28:55,539 ‫هل ذكر لك قط أنه ندم على شيء؟‬ ‫أو كيف كان يشعر؟‬ 1495 01:28:56,165 --> 01:28:59,001 ‫لم يذكر ذلك قط، لكنني أعرف أخي.‬ 1496 01:28:59,543 --> 01:29:01,212 ‫كان حزينًا.‬ 1497 01:29:02,213 --> 01:29:03,881 ‫جرح ذلك أخي كثيرًا، أجل.‬ 1498 01:29:07,385 --> 01:29:10,888 ‫ما إن قطع كل صلاته بـ"أمة الإسلام"،‬ 1499 01:29:11,639 --> 01:29:14,517 ‫تواصل "محمد علي" مع عائلتنا.‬ 1500 01:29:15,226 --> 01:29:18,479 ‫أظن أن "محمد علي" ربما شعر‬ 1501 01:29:18,562 --> 01:29:21,690 ‫بأنه مدين لأبي‬ 1502 01:29:21,774 --> 01:29:27,029 ‫بالحرص على سلامة زوجته وبناته‬ 1503 01:29:27,113 --> 01:29:28,531 ‫والتأكد من أنهن بخير.‬ 1504 01:29:31,659 --> 01:29:34,745 ‫تفاجأت حين صادفته.‬ 1505 01:29:34,829 --> 01:29:38,124 ‫كنت أبلغ نحو 18 أو 19 أو 20 سنة.‬ 1506 01:29:38,207 --> 01:29:39,875 ‫"(عطا الله شباز)، ابنة (مالكوم إكس) البكر"‬ 1507 01:29:39,959 --> 01:29:42,086 ‫والآن عند النظر مباشرة إلى وجهه…‬ 1508 01:29:42,169 --> 01:29:43,087 ‫تعرفونه.‬ 1509 01:29:43,170 --> 01:29:45,381 ‫يرمق الناس بنظرة التحدي تلك: "أذلك أنت؟"‬ 1510 01:29:45,464 --> 01:29:49,260 ‫"حفل تأبين (محمد علي)، 10 يونيو 2016"‬ 1511 01:29:51,178 --> 01:29:54,140 ‫من أول لحظة وجدنا فيها بعضينا،‬ 1512 01:29:54,223 --> 01:29:56,183 ‫بدا الأمر وكأن لم يمض وقت أبدًا.‬ 1513 01:29:57,059 --> 01:29:58,769 ‫انفجرنا في البكاء.‬ 1514 01:30:00,813 --> 01:30:05,651 ‫حزنه على عدم التحدث مع أبي قبل رحيله.‬ 1515 01:30:06,402 --> 01:30:10,531 ‫وجود "محمد علي" في حياتي‬ ‫عوّضني عن أنفاس أبي في الحياة بطريقة ما‬ 1516 01:30:11,824 --> 01:30:13,409 ‫لفترة أطول قليلًا،‬ 1517 01:30:14,493 --> 01:30:16,203 ‫لـ51 سنة أخرى.‬ 1518 01:30:16,287 --> 01:30:17,288 ‫حتى الآن.‬ 1519 01:30:40,019 --> 01:30:43,063 ‫ضايقت "سوني ليستون"،‬ ‫وقد بلغت الـ22 عامًا لتوي.‬ 1520 01:30:43,147 --> 01:30:44,607 ‫يجب أن أكون الأعظم.‬ 1521 01:30:44,690 --> 01:30:46,525 ‫أنا ملك العالم!‬ 1522 01:30:49,320 --> 01:30:50,821 ‫إنه أخي وصديقي.‬ 1523 01:30:51,739 --> 01:30:54,575 ‫أبوح بعلمي وفهمي في وجوده،‬ 1524 01:30:54,658 --> 01:30:57,661 ‫لكنه لديه آرائه الخاصة وقناعاته الخاصة.‬ 1525 01:30:58,746 --> 01:31:01,874 ‫"مرحبًا بكم في معسكر تدريب (محمد علي)"‬ 1526 01:31:01,957 --> 01:31:05,586 ‫كان مُقدّرًا لهما الشعور بتلك الأخوّة‬ 1527 01:31:06,128 --> 01:31:07,963 ‫والتعلّم معًا.‬ 1528 01:31:11,050 --> 01:31:13,302 ‫لكن كانت هناك قوى خارجية‬ 1529 01:31:13,385 --> 01:31:16,514 ‫منعتهما من استكمال‬ 1530 01:31:16,597 --> 01:31:19,850 ‫هذه العلاقة الجميلة التي بدأت بينهما.‬ 1531 01:31:26,273 --> 01:31:27,900 ‫حين كنا نكتب قصة حياة أبي،‬ 1532 01:31:27,983 --> 01:31:30,194 ‫"روح الفراشة"، في عام 2003،‬ 1533 01:31:31,362 --> 01:31:32,696 ‫سألته عن "مالكوم إكس"،‬ 1534 01:31:32,780 --> 01:31:35,157 ‫وعن حقيقة شعوره‬ ‫تجاه العلاقة وطريقة انتهائها.‬ 1535 01:31:36,617 --> 01:31:38,369 ‫وأتذكّر‬ 1536 01:31:38,953 --> 01:31:41,455 ‫أن أبي استراح على مقعده وأغمض عينيه…‬ 1537 01:31:44,083 --> 01:31:47,670 ‫واستغرق بعض الوقت للرد على سؤالي،‬ ‫نحو عشر ثوان أو 15 ثانية،‬ 1538 01:31:47,753 --> 01:31:49,171 ‫وقال لي…‬ 1539 01:31:49,880 --> 01:31:54,260 ‫قال إن تخليه عن "مالكوم"‬ ‫كان واحدًا من أكثر الأخطاء التي ندم عليها.‬ 1540 01:31:54,343 --> 01:31:57,846 ‫وتمنّى لو أنه كان بيده‬ ‫العودة بالزمن والاعتذار لـ"مالكوم"،‬ 1541 01:31:58,430 --> 01:32:00,266 ‫وإخباره بأنه يحبه وبأنه صديقه‬ 1542 01:32:00,349 --> 01:32:02,351 ‫وبأنه كان محقًا في الكثير من الأشياء.‬ 1543 01:32:02,434 --> 01:32:04,979 ‫"جامع (محمد علي)، (دير ليك)، (بنسلفانيا)"‬ 1544 01:32:05,062 --> 01:32:07,731 ‫أحد الأشياء التي لن أنساها أبدًا كانت…‬ 1545 01:32:09,441 --> 01:32:11,860 ‫رفع عينيّ إلى "محمد علي" وسؤاله:‬ 1546 01:32:13,195 --> 01:32:14,488 ‫"هل أحببت أبي؟"‬ 1547 01:32:17,908 --> 01:32:19,868 ‫وردّه:‬ 1548 01:32:21,370 --> 01:32:23,497 ‫"أحببت أبيك من كل قلبي."‬ 1549 01:35:03,824 --> 01:35:08,829 ‫ترجمة "نورهان المر"‬