1 00:00:13,598 --> 00:00:16,225 Dondequiera que vayas, está el destino. 2 00:00:16,309 --> 00:00:18,061 SIRVIENDO A LOS DEMÁS LLEGAS AL CIELO 3 00:00:18,144 --> 00:00:23,024 Fue gracias al destino que mi padre y Cassius Clay se conocieron. 4 00:00:23,983 --> 00:00:29,530 Tres cortos años que pasarían en sus vidas, 5 00:00:29,614 --> 00:00:31,949 que el destino creó para ellos. 6 00:00:33,451 --> 00:00:36,370 Esa fue su hermandad de sangre. 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,415 Ya no somos esclavos. Ya no somos de los blancos. 8 00:00:39,499 --> 00:00:41,959 Cassius destruyó esa imagen la otra noche 9 00:00:42,043 --> 00:00:44,003 cuando noqueó a Sonny Liston. 10 00:00:44,087 --> 00:00:46,631 ¡El campeón de peso pesado es Cassius Clay! 11 00:00:46,714 --> 00:00:48,883 Malcolm se acercó a ese joven 12 00:00:49,425 --> 00:00:53,638 y le dio el poder que necesitaba 13 00:00:55,139 --> 00:00:56,015 para hablar. 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,977 UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 15 00:02:08,796 --> 00:02:10,047 Malcolm y Muhammad. 16 00:02:11,007 --> 00:02:12,592 Eran muy unidos… 17 00:02:14,969 --> 00:02:16,596 literalmente como hermanos. 18 00:02:19,348 --> 00:02:21,392 Y yo estuve ahí para presenciarlo. 19 00:02:25,271 --> 00:02:27,190 ¿A su hermano le gustaba estar con Malcolm? 20 00:02:27,273 --> 00:02:30,401 Le encantaba. A mí también. 21 00:02:31,194 --> 00:02:32,820 Tenía un cierto aire. 22 00:02:33,696 --> 00:02:34,864 Era divino. 23 00:02:36,949 --> 00:02:40,203 La electricidad que salía de su cuerpo era sagrada. 24 00:02:41,913 --> 00:02:44,248 Hay pocas personas así en el mundo. 25 00:02:46,459 --> 00:02:48,669 ¿Por qué cree que dejaron de ser amigos? 26 00:02:50,171 --> 00:02:51,047 Bueno… 27 00:02:53,132 --> 00:02:58,721 "El destino puede tomar a tu mejor amigo como un instrumento para hacerte daño 28 00:02:58,804 --> 00:03:01,307 y a tu peor enemigo para hacerte el bien". 29 00:03:02,475 --> 00:03:03,434 ¿Verdad? 30 00:03:03,517 --> 00:03:05,686 Judas traicionó a Jesús. 31 00:03:06,270 --> 00:03:08,731 Malcolm X traicionó a Elijah Muhammad. 32 00:03:09,774 --> 00:03:14,487 "El destino puede tomar a tu mejor amigo como un instrumento para hacerte daño 33 00:03:14,987 --> 00:03:17,740 y a tu peor enemigo para hacerte el bien". 34 00:03:26,707 --> 00:03:29,752 Es hora de que ustedes y yo nos defendamos. 35 00:03:31,087 --> 00:03:34,006 Es hora de que ustedes y yo veamos por nosotros mismos. 36 00:03:34,674 --> 00:03:37,969 Y es hora de que ustedes y yo luchemos por nosotros mismos. 37 00:03:42,598 --> 00:03:44,016 No te quieren. 38 00:03:46,560 --> 00:03:49,355 Eso es ser negro en un mundo de supremacía blanca. 39 00:03:50,523 --> 00:03:52,608 ¡MUHAMMAD DICE QUE EE. UU. SE DERRUMBA! 40 00:03:52,692 --> 00:03:56,195 No te quieren, no importas, no te atienden, 41 00:03:56,279 --> 00:03:59,782 y te consideran menos bello, menos recto, menos inteligente, 42 00:03:59,865 --> 00:04:03,411 y te dicen que tengas miedo siempre. 43 00:04:04,704 --> 00:04:07,123 Malcolm X, Muhammad Ali, 44 00:04:08,249 --> 00:04:09,542 de ninguna manera. 45 00:04:12,169 --> 00:04:15,006 Malcolm X y Muhammad Ali 46 00:04:16,007 --> 00:04:21,053 fueron los dos negros más libres del siglo XX. 47 00:04:22,054 --> 00:04:24,598 Por otro lado, hay una… 48 00:04:25,099 --> 00:04:26,517 Hay que cargar una cruz. 49 00:04:28,102 --> 00:04:31,314 Tiene un costo enorme ser una persona libre y cariñosa. 50 00:04:37,820 --> 00:04:38,946 …22 años. 51 00:04:39,030 --> 00:04:40,448 ¡Debo ser el mejor! 52 00:04:40,531 --> 00:04:42,450 - ¡Soy el rey del mundo! - Espera. 53 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 - ¡Soy lindo! - No eres tan lindo. 54 00:04:44,285 --> 00:04:45,536 ¡Soy un hombre malo! 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,747 - Espera… - ¡Conmocioné al mundo! 56 00:04:47,830 --> 00:04:49,373 ¡Conmocioné al mundo! 57 00:04:53,419 --> 00:04:56,547 Era inusual que una persona negra 58 00:04:56,630 --> 00:04:59,717 se considerara a sí misma "linda". 59 00:05:00,301 --> 00:05:02,345 El campeón del mundo debe ser lindo como yo. 60 00:05:02,428 --> 00:05:03,888 ¡Soy el rey del cuadrilátero! 61 00:05:04,555 --> 00:05:07,099 Se esperaba que los atletas fueran humildes. 62 00:05:07,850 --> 00:05:10,311 Y luego estaba el Bocón de Louisville. 63 00:05:10,811 --> 00:05:13,064 Tenacidad, dignidad, orgullo, 64 00:05:13,147 --> 00:05:15,358 y "¿te caigo mal? ¿Y qué?". 65 00:05:15,441 --> 00:05:16,776 ¿Cómo actúo para ti? 66 00:05:16,859 --> 00:05:18,361 - ¿Actúo como malo? - No sé. 67 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Como dices, eres el mejor. 68 00:05:20,446 --> 00:05:24,450 Y eso incomodaba a mucha gente, incluso a muchos negros. 69 00:05:24,533 --> 00:05:25,576 Le decían bocón. 70 00:05:25,659 --> 00:05:28,245 No tengo que ser lo que tú quieres que sea. 71 00:05:28,329 --> 00:05:29,872 Era un momento de transición, 72 00:05:29,955 --> 00:05:34,126 y Ali está al frente de esa transición, al igual que Malcolm. 73 00:05:34,627 --> 00:05:37,338 Soy libre de ser y pensar lo que quiera. 74 00:05:37,421 --> 00:05:38,339 Así es. 75 00:05:39,799 --> 00:05:44,637 Cambiaban la forma en que el mundo veía a los negros. 76 00:05:48,182 --> 00:05:51,727 ¿Cómo pudieron tan pocos blancos 77 00:05:53,104 --> 00:05:55,689 dominar a tantos negros? 78 00:05:57,233 --> 00:06:01,195 Martin Luther King, a cuya escuela de pensamiento pertenezco, 79 00:06:01,278 --> 00:06:03,781 hablaba para quienes debíamos ser. 80 00:06:03,864 --> 00:06:06,117 Malcolm hablaba para quienes éramos 81 00:06:06,617 --> 00:06:07,785 y quien nos puso ahí. 82 00:06:10,037 --> 00:06:13,541 Estos musulmanes negros estadounidenses 83 00:06:13,624 --> 00:06:16,085 son los más poderosos de la supremacía negra. 84 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 Mike Wallace hizo un programa sobre la Nación 85 00:06:19,839 --> 00:06:22,341 llamado El odio que produjo el odio. 86 00:06:22,425 --> 00:06:24,635 Unas cinco veces al año, los musulmanes se reúnen 87 00:06:24,718 --> 00:06:26,345 en una ciudad importante de EE. UU. 88 00:06:26,429 --> 00:06:28,764 para escuchar a su líder Elijah Muhammad, 89 00:06:28,848 --> 00:06:31,267 fundador y líder espiritual del grupo. 90 00:06:32,059 --> 00:06:35,104 La religión cristiana les ha fallado. 91 00:06:35,187 --> 00:06:39,483 LÍDER DE LA NACIÓN DEL ISLAM 1934 - 1975 92 00:06:42,111 --> 00:06:44,655 Pero a los neoyorquinos les interesa más Malcolm X, 93 00:06:44,738 --> 00:06:46,574 el ministro musulmán de Nueva York. 94 00:06:46,657 --> 00:06:50,870 El hombre negro es divino por naturaleza. 95 00:06:51,370 --> 00:06:54,874 ¿Eso significa que el hombre blanco es malvado por naturaleza? 96 00:06:54,957 --> 00:06:57,668 Por naturaleza, no es divino. 97 00:06:58,836 --> 00:07:01,755 Esta crítica a la blancura era muy poderosa, 98 00:07:01,839 --> 00:07:03,549 porque antes de esa época, 99 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 esas cosas se decían en privado. 100 00:07:06,427 --> 00:07:09,138 No se podía decir que los blancos eran diablos. 101 00:07:09,221 --> 00:07:10,347 No en voz alta. 102 00:07:11,265 --> 00:07:12,892 Por naturaleza, es malvado. 103 00:07:14,727 --> 00:07:17,938 Es un hombre extraordinario, que, como él mismo admite, 104 00:07:18,022 --> 00:07:20,649 fue vendedor de drogas. 105 00:07:20,733 --> 00:07:23,694 Pero ahora es un hombre diferente. Ni fuma ni bebe. 106 00:07:24,570 --> 00:07:26,906 Su vida cambió cuando la fe musulmana 107 00:07:26,989 --> 00:07:29,992 le enseñó a no avergonzarse de ser negro. 108 00:07:30,701 --> 00:07:33,954 Uno tiene lo que se llama un punto de referencia. 109 00:07:34,622 --> 00:07:38,417 El padre de Malcolm era una referencia sólida. Su madre también. 110 00:07:39,460 --> 00:07:41,962 Earl, su padre, y Louise, su madre, 111 00:07:42,463 --> 00:07:45,549 eran seguidores del movimiento de Marcus Garvey. 112 00:07:48,719 --> 00:07:51,639 La organización de mi padre buscaba 113 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 unir a los africanos, 114 00:07:53,516 --> 00:07:56,810 en África, en el Caribe, en Estados Unidos. 115 00:07:58,187 --> 00:08:02,900 Mi padre creía que en lugar de ser serviles, 116 00:08:02,983 --> 00:08:05,611 los africanos debían ser autosuficientes. 117 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 Sin Garvey, no hay Malcolm X. 118 00:08:11,242 --> 00:08:12,701 Garvey solía decir: 119 00:08:13,452 --> 00:08:17,122 "El negro no tiene miedo". 120 00:08:17,206 --> 00:08:18,541 EL NUEVO NEGRO NO TIENE MIEDO 121 00:08:20,084 --> 00:08:24,463 La influencia más importante que puede tener 122 00:08:24,547 --> 00:08:26,006 un joven negro, 123 00:08:26,090 --> 00:08:30,636 es estar en compañía de un padre tan bien versado, 124 00:08:30,719 --> 00:08:34,014 que dominaba al público, 125 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 como ministro, como predicador, 126 00:08:36,892 --> 00:08:39,478 y como representante del movimiento de Garvey. 127 00:08:39,979 --> 00:08:42,189 El héroe de Malcolm era su padre. 128 00:08:43,190 --> 00:08:46,819 Pero el problema era que había supremacistas blancos 129 00:08:46,902 --> 00:08:48,529 que querían callar a Earl Little. 130 00:08:49,822 --> 00:08:51,907 Malcolm tiene solo seis años 131 00:08:51,991 --> 00:08:56,120 cuando asesinan a su padre en 1931. 132 00:08:56,203 --> 00:08:57,621 HOMBRE ATROPELLADO POR TRANVÍA 133 00:08:57,705 --> 00:08:59,957 Fue horrible lo que le hicieron. 134 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Lo golpearon en la cabeza, 135 00:09:02,543 --> 00:09:06,922 lo arrastraron hasta la vía del tranvía, 136 00:09:07,965 --> 00:09:13,137 para que lo atropellara el tren. 137 00:09:16,640 --> 00:09:19,310 Durante los primeros cinco o seis años de su vida, 138 00:09:19,393 --> 00:09:23,022 tuvo la oportunidad de captar de primera mano 139 00:09:23,105 --> 00:09:26,442 la majestuosidad de la voz de su padre. 140 00:09:27,318 --> 00:09:30,946 A lo largo de los años, volvería a esos momentos 141 00:09:31,739 --> 00:09:33,324 del movimiento de Garvey. 142 00:09:35,367 --> 00:09:38,912 De la organización salieron personas como Elijah Muhammad, 143 00:09:38,996 --> 00:09:41,707 que formó luego la Nación del Islam. 144 00:09:43,167 --> 00:09:45,878 Elijah Muhammad tomó lo que había aprendido: 145 00:09:45,961 --> 00:09:48,756 el concepto de tener una base económica, 146 00:09:48,839 --> 00:09:52,676 la disciplina y el atuendo militar, 147 00:09:52,760 --> 00:09:57,139 y puso eso en el entorno religioso de los musulmanes negros. 148 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 Mucho antes de cumplir 21 años, 149 00:10:03,479 --> 00:10:06,398 Malcolm X dejó la escuela y se fue a Harlem. 150 00:10:09,026 --> 00:10:11,987 Allí fue corredor de apuestas, contrabandeó whisky, 151 00:10:12,071 --> 00:10:15,783 fue proxeneta, consumió y vendió droga. 152 00:10:17,951 --> 00:10:21,288 A finales de los años 40, Malcolm X cometió un robo en Boston, 153 00:10:21,372 --> 00:10:23,207 fue capturado y enviado a prisión. 154 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 Cumplió una condena por robo 155 00:10:26,043 --> 00:10:29,004 en la cárcel estatal de Michigan y Massachusetts. 156 00:10:33,342 --> 00:10:37,888 Desde el principio, tuvo una especie de curiosidad. 157 00:10:38,889 --> 00:10:41,266 Como la mayoría de la gente inquieta, 158 00:10:41,350 --> 00:10:45,187 uno puede terminar expresando eso como un gánster. 159 00:10:45,270 --> 00:10:48,691 Intentas conquistar, tener el control. 160 00:10:49,900 --> 00:10:54,196 En la cárcel, es como un tigre enjaulado, 161 00:10:54,279 --> 00:10:55,698 absorbiendo información, 162 00:10:55,781 --> 00:10:59,326 cultivando su inteligencia, leyendo. 163 00:10:59,410 --> 00:11:02,621 Ese es su adoctrinamiento. Ese es el comienzo. 164 00:11:03,622 --> 00:11:07,251 Así que cuando sale en 1952, 165 00:11:07,334 --> 00:11:09,503 regresa a Michigan, 166 00:11:09,586 --> 00:11:13,257 y se involucra mucho con la Nación. 167 00:11:13,340 --> 00:11:16,844 Estoy muy feliz y agradecido con Alá 168 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 por la energía y el espíritu 169 00:11:20,264 --> 00:11:24,727 que le dio al ministro Malcolm. 170 00:11:28,772 --> 00:11:32,025 Y tanto así, que en 1954… 171 00:11:33,986 --> 00:11:36,071 es el vocero nacional. 172 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 Mi nombre es Rahman Ali. 173 00:11:48,876 --> 00:11:53,172 Me enorgullece y me alegra decir que soy el único hermano de Muhammad Ali. 174 00:11:55,174 --> 00:11:56,508 Se fue al paraíso. 175 00:11:57,968 --> 00:12:00,721 La próxima vez que lo vea será en el cielo. Estaremos juntos. 176 00:12:00,804 --> 00:12:03,182 SIRVIENDO A LOS DEMÁS LLEGAS AL CIELO 177 00:12:03,265 --> 00:12:05,601 Cuando era niño, siempre me decía: 178 00:12:05,684 --> 00:12:08,395 "Seré el hombre más famoso del mundo". 179 00:12:08,979 --> 00:12:12,566 Cuando era niño, de diez, 11, 12, 13… 180 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Hizo exactamente lo que dijo que haría. 181 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 Esa casa rosada era de Muhammad Ali. 182 00:12:24,912 --> 00:12:26,914 Cassius Clay, pero lo llamábamos GG. 183 00:12:26,997 --> 00:12:28,332 CASA DE LA INFANCIA 184 00:12:28,415 --> 00:12:32,211 Estudiamos juntos en primaria y secundaria. 185 00:12:33,337 --> 00:12:36,089 La Central era la única escuela negra en Louisville. 186 00:12:36,173 --> 00:12:39,676 No teníamos las instalaciones que tenían las escuelas blancas. 187 00:12:39,760 --> 00:12:42,679 Solo hubo campo de fútbol y atletismo 188 00:12:42,763 --> 00:12:44,473 cuando integraron la escuela. 189 00:12:45,182 --> 00:12:47,726 Cassius Clay padre era bautista del sur, 190 00:12:48,227 --> 00:12:51,688 Cassius Clay hijo era bautista del sur, e iban a la iglesia. 191 00:12:51,772 --> 00:12:54,149 Una vez me contó que fue a Louisville, 192 00:12:54,233 --> 00:12:55,818 afuera de una iglesia pequeña. 193 00:12:56,568 --> 00:12:59,947 Estaban cantando los mismos himnos que en su iglesia. 194 00:13:00,030 --> 00:13:02,074 "What a Friend We Have in Jesus". 195 00:13:04,409 --> 00:13:08,163 Y el ministro salió y le dijo: "Oye, muchacho, vete de aquí". 196 00:13:09,039 --> 00:13:10,499 Él dijo: "Algo no está bien. 197 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 Cantan los mismos himnos que nosotros. 198 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 ¿Por qué tengo que irme por ser negro?". 199 00:13:21,510 --> 00:13:23,387 La segregación era indignante. 200 00:13:23,470 --> 00:13:26,306 Había sección para los de color en la estación. 201 00:13:26,390 --> 00:13:29,351 Sabías que en las tiendas no podías probarte ropa. 202 00:13:29,434 --> 00:13:30,561 Te recibían el dinero, 203 00:13:30,644 --> 00:13:32,771 pero debías comprar el traje a ciegas. 204 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 No te lo probabas. 205 00:13:38,902 --> 00:13:41,738 Cassius Clay nació en 1942. 206 00:13:43,532 --> 00:13:47,077 Emmett Till nació en 1941. 207 00:13:48,662 --> 00:13:49,913 Money, Misisipi. 208 00:13:49,997 --> 00:13:52,708 Una historia que conmocionó a Estados Unidos. 209 00:13:52,791 --> 00:13:54,877 MISISIPI, 1955 210 00:13:54,960 --> 00:13:57,296 La historia de Emmett Till 211 00:13:58,171 --> 00:14:01,258 fue un hecho devastador… 212 00:14:01,341 --> 00:14:02,175 13 AÑOS 213 00:14:02,259 --> 00:14:04,803 …para quien se convertiría en Muhammad Ali. 214 00:14:05,554 --> 00:14:08,307 Emmett Till, de 14 años, fue secuestrado y asesinado 215 00:14:08,390 --> 00:14:12,895 supuestamente por silbarle a la esposa del acusado, Roy Bryant. 216 00:14:12,978 --> 00:14:17,190 Bryant y su medio hermano J. W. Milam, fueron exonerados por este jurado. 217 00:14:23,113 --> 00:14:27,367 Él vio la cara mutilada de Emmett Till en la revista Jet. 218 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 Ha escuchado las historias de su padre sobre los linchamientos 219 00:14:31,371 --> 00:14:32,915 que siguen ocurriendo. 220 00:14:34,499 --> 00:14:37,711 Mi padre siempre fue muy sensible a la opresión. 221 00:14:38,629 --> 00:14:42,591 Y su padre le enseñó, como haría hoy cualquier hombre negro, 222 00:14:42,674 --> 00:14:43,759 cómo sobrevivir. 223 00:14:44,927 --> 00:14:46,637 Y mi abuela decía: 224 00:14:46,720 --> 00:14:48,889 "Eso le molestaba mucho a tu padre". 225 00:14:48,972 --> 00:14:51,099 Él quería ser grande, 226 00:14:51,892 --> 00:14:54,102 pero eso es una sombra para un niño. 227 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 NUEVA YORK 228 00:15:11,662 --> 00:15:15,207 Conocí a Malcolm en el restaurante Temple No. 7. 229 00:15:15,916 --> 00:15:18,168 Cuando llegó Malcolm, un gigante. 230 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 Malcolm, un gigante. 231 00:15:21,088 --> 00:15:22,172 Le di la mano. 232 00:15:23,215 --> 00:15:26,468 El poder de su mano se sentía como Dios. 233 00:15:27,511 --> 00:15:29,763 Conocí a Malcolm en persona 234 00:15:30,263 --> 00:15:32,975 como en 1959, 1960. 235 00:15:33,058 --> 00:15:36,478 Recorrió el pasillo y le dio la mano a todo el mundo. 236 00:15:36,561 --> 00:15:39,106 Mi primo me decía: "Ve y pregúntale algo". 237 00:15:39,189 --> 00:15:42,818 Yo decía que no. Estaba aterrorizado. 238 00:15:44,194 --> 00:15:47,155 El domingo, en el Templo No. 7, 239 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 Malcolm enseñaba 240 00:15:49,741 --> 00:15:54,454 dos, tres, cuatro, a veces cinco horas sin parar. 241 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 El hombre que nos secuestró y nos trajo aquí. 242 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 Sí. 243 00:15:58,291 --> 00:16:00,669 - Que nos esclavizó. - Sí. 244 00:16:00,752 --> 00:16:03,046 - Que nos colgó de los árboles. - Así es. 245 00:16:03,130 --> 00:16:06,258 - No tengo que decirles qué hombre. - Así es. 246 00:16:06,758 --> 00:16:10,429 Nunca había oído hablar a nadie de ataques contra la mente 247 00:16:10,512 --> 00:16:12,431 con la claridad que hablaba él. 248 00:16:13,515 --> 00:16:14,850 Películas, 249 00:16:14,933 --> 00:16:16,601 libros de texto, 250 00:16:17,811 --> 00:16:20,105 los programas de televisión, 251 00:16:20,188 --> 00:16:25,318 todo eso eran ataques psicológicos constantes. 252 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 Incluso nos llama "muchacho". 253 00:16:27,362 --> 00:16:29,656 Por grande que seas, te llama "muchacho". 254 00:16:29,740 --> 00:16:32,951 Malcolm te hacía creer que no podías morir. 255 00:16:33,035 --> 00:16:36,997 Y cuando eres joven y recibes una lección como esa, 256 00:16:37,581 --> 00:16:39,041 eso es lo que necesitas. 257 00:16:41,752 --> 00:16:45,630 Roma les da la bienvenida a los Juegos de la XVII Olimpiada. 258 00:16:49,051 --> 00:16:53,388 En 1960, Cassius Clay tiene 18 años. 259 00:16:53,472 --> 00:16:55,682 Es joven, impresionable, 260 00:16:55,766 --> 00:16:57,726 va a las Olimpiadas de Roma. 261 00:16:57,809 --> 00:17:00,353 Cassius Clay, el ganador de los Estados Unidos. 262 00:17:00,854 --> 00:17:05,275 E incluso entonces, tenía ese carisma increíble. 263 00:17:06,276 --> 00:17:10,113 Prácticamente se convierte en el alcalde de la Villa Olímpica. 264 00:17:12,240 --> 00:17:14,159 La primera vez que lo vi de cerca, 265 00:17:14,242 --> 00:17:16,870 estaba sentado en las escaleras de la Villa Olímpica… 266 00:17:18,455 --> 00:17:19,414 y deliraba. 267 00:17:19,498 --> 00:17:21,500 Tenía la medalla y la levantaba. 268 00:17:21,583 --> 00:17:23,126 "Mírenme. Miren quién soy. 269 00:17:23,210 --> 00:17:25,253 Seré campeón mundial de peso pesado". 270 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 No le entendían ni una palabra. 271 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 Pero noté algo. 272 00:17:29,883 --> 00:17:32,219 Cada vez que pasaba una atleta mujer, 273 00:17:32,719 --> 00:17:35,013 paraba, se volteaba y lo miraba. 274 00:17:35,722 --> 00:17:37,933 Pensé: "Este tipo va a tener algo. 275 00:17:38,016 --> 00:17:40,435 No sé qué, pero va a ser algo". 276 00:17:40,519 --> 00:17:42,813 ¿De dónde salió tu nombre tan romano? 277 00:17:42,896 --> 00:17:45,982 Según entiendo, soy Cassius Marcellus Clay VI, 278 00:17:46,066 --> 00:17:49,069 y mi tatarabuelo fue un esclavo de Kentucky, 279 00:17:49,152 --> 00:17:51,196 y llevaba el nombre de un gran kentuckiano. 280 00:17:51,780 --> 00:17:53,240 De dónde era él, 281 00:17:53,323 --> 00:17:55,659 o de dónde surgió todo, no sabría decirle, 282 00:17:55,742 --> 00:17:58,078 pero desde que alcancé cierta fama en el boxeo, 283 00:17:58,161 --> 00:18:00,205 la gente quiere saber de dónde soy 284 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 y de dónde salió ese nombre, pero no lo he investigado. 285 00:18:09,339 --> 00:18:12,884 No podía estar más orgulloso de representar a Estados Unidos. 286 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 Era su mayor honor. 287 00:18:17,139 --> 00:18:19,099 Y una de las cosas que nota allá, 288 00:18:20,809 --> 00:18:22,936 es que no hay letreros de Jim Crow. 289 00:18:26,940 --> 00:18:31,069 Disfruta de una libertad de movimiento que nunca ha experimentado. 290 00:18:32,863 --> 00:18:34,698 No es como Louisville, Kentucky. 291 00:18:34,781 --> 00:18:38,201 VEA Y ESCUCHE AL MENSAJERO ELIJAH MUHAM 292 00:18:39,202 --> 00:18:41,204 Yo represento para ustedes, 293 00:18:42,455 --> 00:18:43,874 no a un títere. 294 00:18:44,416 --> 00:18:45,417 Sí, señor. 295 00:18:45,500 --> 00:18:48,795 Represento a Dios en persona. 296 00:18:48,879 --> 00:18:50,046 ¡Sí, señor! 297 00:18:50,130 --> 00:18:51,840 - ¡Así es! - ¡Así es! 298 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 En el santísimo nombre de Dios Todopoderoso, Alá… 299 00:19:01,725 --> 00:19:04,019 el Dios verdadero y vivo, el único Dios… 300 00:19:05,854 --> 00:19:08,523 le agradecemos eternamente por su Mensajero divino, 301 00:19:08,607 --> 00:19:12,485 y único Mensajero, el muy honorable Elijah Muhammad. 302 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 ¿Cuándo tienen seguridad en los blancos? 303 00:19:15,614 --> 00:19:16,531 Es cierto. 304 00:19:16,615 --> 00:19:17,657 Díganme. 305 00:19:19,117 --> 00:19:20,869 El programa del Mensajero 306 00:19:20,952 --> 00:19:25,624 es una disciplina que todos necesitamos y nunca tuvimos. 307 00:19:27,042 --> 00:19:28,084 Nada de alcohol, 308 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 nada de drogas, nada de tabaco, 309 00:19:31,755 --> 00:19:32,589 nada de cerdo. 310 00:19:35,050 --> 00:19:37,802 Ordenados, limpios, organizados. 311 00:19:39,179 --> 00:19:42,140 Soy Melchisedek Supreme Shabazz-Allah, 312 00:19:42,224 --> 00:19:45,936 conocido como el sumo sacerdote universal de la Nación del Islam 313 00:19:46,019 --> 00:19:48,063 en la Tierra y en el universo. 314 00:19:49,064 --> 00:19:51,066 Tengo 84 años. 315 00:19:51,149 --> 00:19:53,526 Un hombre muy pacífico. ¿Me entiendes? 316 00:19:53,610 --> 00:19:55,362 Pero podría noquearte. 317 00:19:57,364 --> 00:19:58,990 Porque así estás entrenado. 318 00:20:00,075 --> 00:20:03,411 Muy pacífico, muy respetuoso, nunca el agresor, 319 00:20:04,037 --> 00:20:04,996 pero mortal. 320 00:20:06,748 --> 00:20:10,669 El hermano que crees que es humilde, manso e inseguro, 321 00:20:11,253 --> 00:20:16,258 ese hermano es frío como el hielo cuando se trata de las enseñanzas. 322 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 Dicen que odiamos a los blancos. 323 00:20:20,679 --> 00:20:22,013 No odiamos a nadie. 324 00:20:22,597 --> 00:20:24,432 Queremos tanto a nuestra gente, 325 00:20:24,516 --> 00:20:29,187 que creen que odiamos a los que les causan injusticias. 326 00:20:35,902 --> 00:20:38,822 Esto es WHAS en Louisville, Kentucky. 327 00:20:38,905 --> 00:20:41,241 Nuestro invitado de hoy, Cassius Clay, 328 00:20:41,324 --> 00:20:43,660 el cuarto peso pesado del mundo. Hola. 329 00:20:43,743 --> 00:20:48,456 ¿Crees que eres tan buen boxeador como era Joe Louis? 330 00:20:48,540 --> 00:20:50,792 No soy tan bueno, soy mejor. 331 00:20:50,875 --> 00:20:55,213 Tengo más clase, soy más rápido y hablo más. 332 00:20:56,506 --> 00:20:58,591 ¿Quién gana la medalla de oro en Roma? 333 00:20:59,592 --> 00:21:00,427 Es un héroe. 334 00:21:00,510 --> 00:21:01,594 GANADOR DEL ORO 335 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 Pero cuando vuelve a Louisville, ve que todo es igual. 336 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 Acabo de llegar de Roma y quiero ser profesional. 337 00:21:11,229 --> 00:21:12,939 El acuerdo estándar 338 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 es que los atletas negros respetarán los derechos civiles. 339 00:21:16,067 --> 00:21:17,861 Serán vistos y no oídos. 340 00:21:37,255 --> 00:21:38,256 Gana las Olimpiadas, 341 00:21:38,340 --> 00:21:41,301 y está en el extranjero, donde no hay segregación. 342 00:21:41,384 --> 00:21:43,470 Vuelve a casa creyendo que al ser campeón 343 00:21:43,553 --> 00:21:45,764 las cosas cambiarán, pero no es así. 344 00:21:48,558 --> 00:21:50,810 Cassius Clay entra a una cafetería. 345 00:21:52,645 --> 00:21:56,566 Un hombre blanco le dice: "No les servimos a los de tu clase, muchacho". 346 00:21:57,067 --> 00:22:00,403 Ahí está, con su chaqueta olímpica y su medalla de oro. 347 00:22:00,487 --> 00:22:01,529 Humillado. 348 00:22:02,864 --> 00:22:05,116 En ese momento, rechaza a Estados Unidos. 349 00:22:06,117 --> 00:22:07,786 Se arranca la medalla, 350 00:22:07,869 --> 00:22:09,662 y la tira al río. 351 00:22:17,420 --> 00:22:20,090 Esa decepción, pensar: "Hice esto por Estados Unidos, 352 00:22:20,173 --> 00:22:23,051 soy el campeón, soy todo, pero sigo en un mundo segregado". 353 00:22:24,928 --> 00:22:26,221 Creo que eso lo afectó. 354 00:22:26,304 --> 00:22:28,431 La verdad, eso nos despertó a todos. 355 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 Soy Gordon B. Davidson, abogado del Grupo Patrocinador de Louisville, 356 00:22:34,312 --> 00:22:35,522 dueño de Cassius Clay, 357 00:22:35,605 --> 00:22:38,525 encargado de mantener unidos al grupo y a Cassius Clay. 358 00:22:39,317 --> 00:22:45,323 Ahora les interesa a algunos residentes blancos de Louisville, 359 00:22:45,407 --> 00:22:47,742 que lo ven como una mercancía. 360 00:22:47,826 --> 00:22:50,120 Como algo que se puede comercializar. 361 00:22:50,203 --> 00:22:52,330 Soy W. L. Lyons Brown, 362 00:22:52,414 --> 00:22:55,458 presidente de la junta directiva de la destilería Brown-Forman. 363 00:22:56,376 --> 00:22:59,295 Un grupo de empresarios adinerados 364 00:22:59,379 --> 00:23:02,298 formó el Grupo Patrocinador de Louisville 365 00:23:02,382 --> 00:23:05,301 para manejar su carrera en el boxeo. 366 00:23:05,385 --> 00:23:07,387 J. D. Stetson Coleman. 367 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 Soy Worth Bingham, editor asistente… 368 00:23:09,431 --> 00:23:11,766 Y es controlado 369 00:23:11,850 --> 00:23:16,563 por esos 11 tipos ricos de Louisville. 370 00:23:16,646 --> 00:23:18,982 Soy uno de los fundadores del grupo de Cassius Clay. 371 00:23:19,607 --> 00:23:23,278 Y al hablar con ellos, uno tenía la sensación 372 00:23:23,361 --> 00:23:26,698 de que estaban hablando de uno de sus caballos de carreras. 373 00:23:26,781 --> 00:23:29,117 "Era un muchacho muy bueno". 374 00:23:37,584 --> 00:23:39,586 Cassius se va a Miami 375 00:23:40,587 --> 00:23:42,547 a entrenar con Angelo Dundee, 376 00:23:43,131 --> 00:23:45,717 uno de los mejores entrenadores que hay. 377 00:23:47,051 --> 00:23:48,887 EL MUNDIALMENTE FAMOSO 5TH ST GYM 378 00:23:50,346 --> 00:23:53,808 Y entonces conoció a un hombre llamado Abdul Rahman, 379 00:23:54,392 --> 00:23:55,518 el "Capitán Sam". 380 00:23:55,602 --> 00:23:57,228 ALIAS CAPITÁN SAM 381 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 Mi padre era el capitán de la mezquita de Miami. 382 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 La mezquita quedaba en esta zona en esa época. 383 00:24:04,194 --> 00:24:07,739 Está vendiendo el periódico Muhammad Speaks. 384 00:24:07,822 --> 00:24:11,201 Oye que un tipo grita al frente: 385 00:24:11,993 --> 00:24:14,037 "¿Por qué nos llaman negros? 386 00:24:14,954 --> 00:24:17,373 ¿Por qué somos sordos, mudos y ciegos? 387 00:24:18,374 --> 00:24:22,045 ¿Por qué todos progresan y nosotros estamos tan atrasados?". 388 00:24:22,545 --> 00:24:25,840 Mi papá dijo: "Oye, veo que entiendes las enseñanzas". 389 00:24:26,674 --> 00:24:28,843 "Sí. Soy Cassius Clay". 390 00:24:28,927 --> 00:24:31,679 De inmediato, hubo química entre ellos. 391 00:24:32,931 --> 00:24:36,976 La mayor parte de Estados Unidos no sabe 392 00:24:37,060 --> 00:24:39,062 que Cassius Clay tiene un secreto. 393 00:24:39,854 --> 00:24:42,190 Que lleva una doble vida. 394 00:24:48,571 --> 00:24:53,535 En 1959, Cassius Clay está en Chicago para una exhibición de boxeo aficionado. 395 00:24:54,369 --> 00:24:58,039 Está en la calle, y ve a unos miembros de la Nación del Islam. 396 00:24:58,122 --> 00:24:59,374 LA VERDAD ES LA MEJOR ARMA 397 00:25:01,543 --> 00:25:03,753 Y uno de ellos le entrega un disco. 398 00:25:04,462 --> 00:25:05,755 "El cielo de un blanco…" 399 00:25:05,838 --> 00:25:07,674 "…es el infierno de un negro", 400 00:25:07,757 --> 00:25:11,052 de Louis X, conocido después como Louis Farrakhan, 401 00:25:11,135 --> 00:25:13,805 conocido en una época como Calypso Gene the Charmer. 402 00:25:15,515 --> 00:25:19,269 ANTES CALYPSO GENE THE CHARMER 403 00:25:23,147 --> 00:25:25,441 Cassius se lleva ese disco a Louisville, 404 00:25:25,525 --> 00:25:28,236 y lo escucha una y otra vez. 405 00:25:45,295 --> 00:25:48,006 Cuando entrenaba en el 5th St. Gym en Miami, 406 00:25:48,715 --> 00:25:51,843 vi algunas caras nuevas en el campamento. 407 00:25:52,760 --> 00:25:57,181 Sam Saxon, el Capitán Sam, está con él. 408 00:25:57,265 --> 00:26:00,018 Y en lo que concierne a Angelo Dundee, 409 00:26:00,101 --> 00:26:02,854 es un amigo de la infancia que lo acompaña. 410 00:26:02,937 --> 00:26:05,565 Acabo de terminar la pelea con Henry Cooper. 411 00:26:05,648 --> 00:26:07,358 Se juntaban todos los días. 412 00:26:08,067 --> 00:26:10,778 Él le enseñaba sobre el islam a Cassius Clay, 413 00:26:11,821 --> 00:26:13,698 le llevaba las enseñanzas. 414 00:26:13,781 --> 00:26:16,492 DEFINICIONES DE LA REVOLUCIÓN NEGRA 415 00:26:16,576 --> 00:26:21,289 La Nación del Islam empezó a darle a Clay 416 00:26:21,956 --> 00:26:25,877 todo un lenguaje de excelencia negra 417 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 y extraordinarios logros negros. 418 00:26:30,381 --> 00:26:33,968 El Capitán Sam empieza a orientar a Cassius Clay… 419 00:26:34,677 --> 00:26:36,471 Eso es lo que enseño. 420 00:26:36,554 --> 00:26:39,891 …sobre la carrera del honorable Elijah Muhammad… 421 00:26:40,642 --> 00:26:42,435 Y estos líderes negros… 422 00:26:42,518 --> 00:26:46,314 …sobre la supernova emergente que es Malcolm X. 423 00:26:46,814 --> 00:26:50,318 Cassius se acerca más a la Nación del Islam. 424 00:26:51,277 --> 00:26:53,112 No se une a la Nación, 425 00:26:53,738 --> 00:26:55,239 pero está interesado. 426 00:26:58,493 --> 00:27:02,330 ¿Cree que su hermano podría haber sido el mejor sin su fe? 427 00:27:03,247 --> 00:27:04,123 No, señor. 428 00:27:04,207 --> 00:27:07,377 La fe del islam le dio seguridad. 429 00:27:07,960 --> 00:27:09,879 Dios es decente. 430 00:27:09,962 --> 00:27:12,882 Dios es poderoso, Dios es justo. 431 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Elijah Muhammad, Malcolm X le dieron seguridad para ser grande. 432 00:27:20,056 --> 00:27:25,395 En junio, Cassius y su hermano estaban en su casa en Louisville, 433 00:27:26,437 --> 00:27:28,398 y los llamó el Capitán Sam. 434 00:27:29,440 --> 00:27:33,236 La Nación del Islam haría una gran congregación en Detroit. 435 00:27:33,736 --> 00:27:36,406 Cassius y Rudy no pueden estar más emocionados. 436 00:27:36,489 --> 00:27:38,741 Nunca han visto al Mensajero en persona. 437 00:27:38,825 --> 00:27:41,536 El Capitán Sam conduce de Miami a Louisville, 438 00:27:41,619 --> 00:27:44,580 recoge a los hermanos Clay, y se van a Detroit. 439 00:27:45,206 --> 00:27:49,502 Pero antes de ir al estadio Olympia, Sam los lleva a una cafetería, 440 00:27:50,044 --> 00:27:54,257 y en esa cafetería está Malcolm X. 441 00:27:57,218 --> 00:28:01,013 Ahí está Malcolm X, sentado en una mesa, 442 00:28:01,097 --> 00:28:04,225 como se sentaba siempre, mirando a la puerta. 443 00:28:04,308 --> 00:28:07,520 Como en una película de vaqueros del Viejo Oeste. 444 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 La mesa de Malcolm está rodeada de guardias. 445 00:28:13,109 --> 00:28:14,610 Cassius queda deslumbrado. 446 00:28:18,489 --> 00:28:20,700 Cassius rara vez se deslumbra. 447 00:28:21,284 --> 00:28:24,120 "Actuaba como si yo debiera saber quién era él. 448 00:28:25,288 --> 00:28:26,998 Nunca había oído hablar de él. 449 00:28:27,582 --> 00:28:30,334 Los nuestros eran dos mundos completamente diferentes. 450 00:28:31,085 --> 00:28:35,131 De hecho, Elijah Muhammad nos aleccionaba a los musulmanes 451 00:28:35,214 --> 00:28:37,550 contra todo tipo de deporte". 452 00:28:39,051 --> 00:28:40,011 Qué gracioso. 453 00:28:40,845 --> 00:28:42,180 Mi padre no sabía quién era, 454 00:28:42,263 --> 00:28:47,477 pero le siguió la corriente en su sensación de importancia. 455 00:28:48,102 --> 00:28:50,813 "Si este hombre cree que es famoso, 456 00:28:50,897 --> 00:28:52,857 le voy a seguir la corriente". 457 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 "Claro que te conozco, eres genial". 458 00:28:58,654 --> 00:29:00,156 Malcolm X era un genio. 459 00:29:01,783 --> 00:29:05,244 Decía la verdad sobre el maltrato a los negros en Estados Unidos. 460 00:29:06,204 --> 00:29:07,789 No era odio, era la verdad. 461 00:29:09,874 --> 00:29:12,877 Rudy y Cassius entran al estadio Olympia. 462 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 ¿Y qué ven? 463 00:29:17,298 --> 00:29:19,926 Un ejército de hombres negros. 464 00:29:20,009 --> 00:29:21,260 Hombres negros orgullosos, 465 00:29:21,344 --> 00:29:24,096 vestidos con traje negro, corbatín, 466 00:29:24,180 --> 00:29:27,099 y hay una sensación de orden, de disciplina. 467 00:29:27,183 --> 00:29:30,978 Antes del hombre blanco, teníamos grandes civilizaciones 468 00:29:31,062 --> 00:29:34,190 tan poderosas como las que el hombre blanco 469 00:29:34,273 --> 00:29:35,441 puso en la Tierra. 470 00:29:36,025 --> 00:29:40,363 Y el mensaje que Cassius escucha ese día es separación o muerte. 471 00:29:41,280 --> 00:29:43,616 Separación o muerte. 472 00:29:44,534 --> 00:29:48,412 No queremos integración. Queremos la separación. 473 00:29:50,289 --> 00:29:54,252 No queremos más que la libertad 474 00:29:55,044 --> 00:29:58,422 para tener algo de esta Tierra que podamos llamar nuestro. 475 00:30:01,259 --> 00:30:04,387 Este análisis de que el hombre blanco era el diablo 476 00:30:04,470 --> 00:30:07,557 era muy atractivo para la gente 477 00:30:07,640 --> 00:30:11,352 que había vivido un infierno a manos de los blancos. 478 00:30:11,435 --> 00:30:15,731 ¿Y de qué nos sirve el cristianismo 479 00:30:16,524 --> 00:30:23,364 si la religión no nos defiende de los linchadores? 480 00:30:23,447 --> 00:30:24,282 Cierto. 481 00:30:25,950 --> 00:30:28,411 Dicen que son seguidores de Jesús. 482 00:30:28,911 --> 00:30:30,746 Son seguidores del diablo. 483 00:30:39,672 --> 00:30:42,425 "De vez en cuando, escuchaba que Cassius 484 00:30:42,508 --> 00:30:46,679 iba a mezquitas y restaurantes musulmanes en diferentes ciudades. 485 00:30:46,762 --> 00:30:48,139 LA AUTOBIOGRAFÍA DE MALCOLM X 486 00:30:48,222 --> 00:30:52,435 Y si yo hablaba en cualquier lugar a una distancia razonable 487 00:30:52,518 --> 00:30:56,063 de donde estaba Cassius, él se presentaba". 488 00:31:09,660 --> 00:31:11,913 En marzo de 1963, 489 00:31:13,456 --> 00:31:17,001 Cassius está en Nueva York para la pelea contra Doug Jones. 490 00:31:19,503 --> 00:31:20,588 ¿Quién está ahí? 491 00:31:22,048 --> 00:31:26,344 Malcolm se ha interesado en el joven peso pesado. 492 00:31:26,844 --> 00:31:29,972 Clay, ganador por decisión unánime. 493 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 GANADOR 494 00:31:31,557 --> 00:31:35,770 Al día siguiente, Cassius Clay es visto en público 495 00:31:35,853 --> 00:31:39,440 con el traje oscuro, la camisa blanca, el corbatín negro. 496 00:31:40,566 --> 00:31:43,152 Y hace una entrevista con el New York Post. 497 00:31:43,945 --> 00:31:47,823 Le preguntaron por qué no se unía a las marchas por los derechos civiles. 498 00:31:49,283 --> 00:31:51,786 Dice: "No creo en la no violencia". 499 00:31:52,578 --> 00:31:55,581 Y: "Creo en lo de ojo por ojo y diente por diente". 500 00:31:56,624 --> 00:31:58,250 Está muy claro lo que pasó. 501 00:31:58,793 --> 00:31:59,877 Está en Harlem. 502 00:32:00,544 --> 00:32:02,213 Pasa tiempo con Malcolm. 503 00:32:03,255 --> 00:32:07,718 Malcolm llevó a Muhammad Ali al templo y nos lo presentó. 504 00:32:07,802 --> 00:32:12,556 Tenían una relación como de estudiante y maestro. 505 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 La diferencia de edad, 506 00:32:16,102 --> 00:32:19,146 el Adonis de 22 años, 507 00:32:19,230 --> 00:32:23,693 y llega Malcolm, un poco mayor. 508 00:32:23,776 --> 00:32:25,653 Una comprensión del mundo 509 00:32:25,736 --> 00:32:28,656 que será importante para Muhammad Ali. 510 00:32:28,739 --> 00:32:31,158 No puedes estar con Malcolm y no aprender. 511 00:32:31,742 --> 00:32:33,411 Malcolm compartía la sabiduría. 512 00:32:38,499 --> 00:32:41,794 Si el gobierno no puede defendernos, ¿qué hacemos? 513 00:32:41,877 --> 00:32:45,256 Averigüen quién puso la bomba en la iglesia en Birmingham, Alabama. 514 00:32:45,339 --> 00:32:46,465 MUEREN 4 NIÑOS 515 00:32:47,800 --> 00:32:51,387 Si ellos no pueden averiguarlo, vamos a averiguarlo nosotros. 516 00:32:51,470 --> 00:32:52,596 Y cuando… 517 00:32:53,681 --> 00:32:54,807 No quiero oír eso. 518 00:32:54,890 --> 00:32:57,393 Y cuando descubramos quién fue 519 00:32:57,476 --> 00:33:00,646 el que asesinó a nuestras bebés, 520 00:33:00,730 --> 00:33:05,234 la ley de la justicia dice que un asesino debe ser asesinado. 521 00:33:05,317 --> 00:33:07,319 Cuando Cassius Clay conoce a Malcolm X, 522 00:33:08,154 --> 00:33:12,199 no sabe que Malcolm va en una nueva dirección política. 523 00:33:12,867 --> 00:33:15,995 Malcolm cree que la Nación del Islam tiene el potencial 524 00:33:16,078 --> 00:33:19,623 para marcar una mayor diferencia si se une al frente. 525 00:33:19,707 --> 00:33:22,501 No se dejen engañar por esos predicadores negros serviles. 526 00:33:22,585 --> 00:33:25,379 Cuando un perro ataca, uno se defiende, 527 00:33:25,463 --> 00:33:27,715 sea un perro de dos patas o de cuatro. 528 00:33:28,215 --> 00:33:32,470 Él no defendía la violencia, defendía la defensa propia. 529 00:33:34,263 --> 00:33:38,184 No intentamos empezar nada. No empiecen, y no pasará nada. 530 00:33:38,851 --> 00:33:42,313 Pero si nos atacan, prepárense para pelear, 531 00:33:42,396 --> 00:33:46,275 porque no nos acogemos a la filosofía de Martin Luther King. 532 00:33:48,277 --> 00:33:50,821 Pero Elijah le dijo que se retirara. 533 00:33:53,324 --> 00:33:56,660 En varias cartas de Elijah a Malcolm, le recuerda: 534 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 "No digas nada que no me hayas oído decir a mí". 535 00:34:02,917 --> 00:34:04,794 Elijah decía: 536 00:34:04,877 --> 00:34:08,547 "El juicio del Estados Unidos blanco estará en manos de Dios". 537 00:34:09,799 --> 00:34:13,719 Para Malcolm, eso no encajaba 538 00:34:13,803 --> 00:34:17,431 con su deseo de ver justicia de una forma más inmediata. 539 00:34:17,515 --> 00:34:21,143 Mientras esta supuesta lucha por los derechos civiles sea liderada… 540 00:34:21,227 --> 00:34:23,479 Y digo "liderada" entre comillas. 541 00:34:23,562 --> 00:34:27,650 En realidad, mientras sea reprimida por líderes negros serviles, 542 00:34:27,733 --> 00:34:29,902 la estructura de poder blanca no se preocupa. 543 00:34:29,985 --> 00:34:33,531 Solo se preocupan cuando saben que las masas negras van a estallar. 544 00:34:33,614 --> 00:34:34,532 Y al estallar, 545 00:34:34,615 --> 00:34:37,118 destruirán algunos muebles de su casa. 546 00:34:37,701 --> 00:34:39,829 A mi padre le encantaba su valentía. 547 00:34:40,412 --> 00:34:43,582 Y gran parte de su presentación emulaba 548 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 la forma en que Malcolm se presentaba. 549 00:34:48,129 --> 00:34:54,760 Se empieza a ver una tensión que surge 550 00:34:55,845 --> 00:34:58,931 entre el honorable Elijah Muhammad y Malcolm X. 551 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 Elijah Muhammad no era carismático 552 00:35:02,852 --> 00:35:05,146 así como era Malcolm. 553 00:35:05,229 --> 00:35:06,772 Porque no les gusta la idea 554 00:35:06,856 --> 00:35:09,275 de blancos matando a negros, ¿verdad? 555 00:35:09,775 --> 00:35:12,403 Y están listos para hacer algo al respecto, ¿no? 556 00:35:12,903 --> 00:35:13,863 Sabemos que sí. 557 00:35:13,946 --> 00:35:17,533 Los miembros de la Nación del Islam adoraban a Malcolm. 558 00:35:17,616 --> 00:35:19,368 Para muchas personas, 559 00:35:19,451 --> 00:35:23,956 él era su experiencia más directa y su encuentro 560 00:35:24,039 --> 00:35:25,875 con las enseñanzas de Elijah Muhammad. 561 00:35:26,959 --> 00:35:30,754 Una vez que Malcolm empezó a hacer las cosas como un intelectual, 562 00:35:31,589 --> 00:35:33,716 creo que llegó un punto en el que su interés 563 00:35:33,799 --> 00:35:36,886 y el interés de la Nación se desviaron. 564 00:35:38,762 --> 00:35:42,141 Y, por supuesto, eso causa más tensión, más conflicto. 565 00:35:44,018 --> 00:35:45,769 LA AUTOBIOGRAFÍA DE MALCOLM X 566 00:35:45,853 --> 00:35:46,854 "Me caía bien. 567 00:35:47,605 --> 00:35:50,482 Había algo contagioso en él, 568 00:35:50,566 --> 00:35:54,361 por lo que fue una de las pocas personas que invité a mi casa". 569 00:35:57,573 --> 00:35:58,741 Hablaban. 570 00:35:58,824 --> 00:36:00,868 Probablemente hablaban por teléfono, 571 00:36:00,951 --> 00:36:02,995 pero todo era con sigilo. 572 00:36:03,495 --> 00:36:05,748 Pero el Grupo Patrocinador de Louisville 573 00:36:05,831 --> 00:36:07,958 empezaba a darse cuenta de lo que pasaba. 574 00:36:08,042 --> 00:36:10,544 Empezaron a darse cuenta 575 00:36:10,628 --> 00:36:14,131 de que Cassius tenía relación con los musulmanes. 576 00:36:14,215 --> 00:36:16,592 Comenzaron a retroceder. 577 00:36:17,885 --> 00:36:20,221 Y, de repente, en la retórica de Cassius Clay, 578 00:36:20,304 --> 00:36:24,058 empezamos a escuchar el eco de Malcolm X. 579 00:36:27,478 --> 00:36:30,564 Julio de 1963, Chicago. 580 00:36:31,273 --> 00:36:34,068 Bruce Hills, un reportero del Chicago Sun-Times, 581 00:36:34,151 --> 00:36:36,737 espera afuera de la Universidad del Islam, 582 00:36:36,820 --> 00:36:39,031 la escuela de la Nación del Islam. 583 00:36:39,865 --> 00:36:43,661 De alguna manera se entera de que hay un Cadillac rojo 584 00:36:43,744 --> 00:36:46,288 estacionado detrás de la Universidad del Islam. 585 00:36:47,081 --> 00:36:50,292 Salen Cassius, Rudy y algunos otros. 586 00:36:51,252 --> 00:36:53,003 Bruce Hills se emociona. 587 00:36:53,087 --> 00:36:54,630 Se le iluminan los ojos, 588 00:36:55,256 --> 00:36:57,508 y empieza a seguir el auto de Cassius. 589 00:36:58,801 --> 00:37:01,345 Bruce hace que Cassius baje la ventanilla. 590 00:37:02,763 --> 00:37:06,350 Y ve que Cassius tiene un broche con una estrella y una media luna. 591 00:37:06,433 --> 00:37:08,852 "¿Qué pasa? ¿Eres miembro de la Nación del Islam?". 592 00:37:09,645 --> 00:37:11,522 Al principio, Cassius Clay dice: "No". 593 00:37:11,605 --> 00:37:12,731 Y luego dice: 594 00:37:12,815 --> 00:37:14,275 "¿Qué importa si lo soy? 595 00:37:15,401 --> 00:37:17,069 Es una gran organización". 596 00:37:17,987 --> 00:37:23,242 Y eso continúa hasta que Rudy toma la autopista para salir de Chicago. 597 00:37:26,453 --> 00:37:28,998 El artículo que publica Bruce Hills 598 00:37:29,081 --> 00:37:32,751 no resuena mucho en la prensa. 599 00:37:34,044 --> 00:37:38,716 Pero es obvio que él tiene una relación con la Nación del Islam. 600 00:37:39,758 --> 00:37:45,597 El hecho de que Cassius Clay estuviera vinculado con ese grupo 601 00:37:45,681 --> 00:37:47,433 puso nerviosos a muchos blancos. 602 00:37:48,225 --> 00:37:51,562 Y el FBI dice que el movimiento es una amenaza potencial 603 00:37:51,645 --> 00:37:54,481 para la seguridad interna de los Estados Unidos. 604 00:37:57,067 --> 00:37:59,945 J. Edgar Hoover era el director del FBI, 605 00:38:00,029 --> 00:38:02,573 y trabajaba para la administración Kennedy. 606 00:38:04,283 --> 00:38:09,204 Hoover y el FBI llevaron a cabo un programa de contrainteligencia 607 00:38:09,288 --> 00:38:13,000 diseñado para neutralizar a Elijah Muhammad y a Malcolm X. 608 00:38:15,794 --> 00:38:17,921 No solo con vigilancia pasiva, 609 00:38:18,005 --> 00:38:20,466 sino con infiltración activa 610 00:38:20,966 --> 00:38:24,136 diseñada para minar el impacto 611 00:38:24,219 --> 00:38:26,096 que estaba teniendo la Nación del Islam, 612 00:38:26,180 --> 00:38:29,308 para neutralizar el impacto que estaba teniendo Malcolm. 613 00:38:29,892 --> 00:38:32,269 Todos los días planean 614 00:38:32,353 --> 00:38:34,980 cómo detener a Elijah y a sus seguidores. 615 00:38:35,647 --> 00:38:37,858 Pero creo que llegaron un poco tarde. 616 00:38:43,030 --> 00:38:45,574 Nos enfrentamos principalmente a un problema moral. 617 00:38:46,367 --> 00:38:48,285 Es tan antiguo como las Escrituras 618 00:38:48,369 --> 00:38:51,038 y tan claro como la Constitución estadounidense. 619 00:38:51,872 --> 00:38:53,290 El quid de la cuestión 620 00:38:54,083 --> 00:38:57,211 es si todos los estadounidenses deben tener los mismos derechos 621 00:38:57,711 --> 00:38:59,129 y las mismas oportunidades. 622 00:39:00,089 --> 00:39:02,591 Si vamos a tratar a nuestros conciudadanos 623 00:39:02,674 --> 00:39:04,343 como queremos que nos traten. 624 00:39:09,681 --> 00:39:13,143 Desde Dallas, Texas, la noticia, al parecer oficial, 625 00:39:13,227 --> 00:39:18,482 el presidente Kennedy murió a la 1:00 p. m., hora estándar del centro. 626 00:39:28,367 --> 00:39:31,745 Por esta avenida de tristeza, llevan al presidente John F. Kennedy, 627 00:39:31,829 --> 00:39:32,871 héroe martirizado, 628 00:39:32,955 --> 00:39:35,791 a la capilla ardiente bajo la gran cúpula del Capitolio. 629 00:39:36,959 --> 00:39:39,128 Cuando Kennedy murió, 630 00:39:39,211 --> 00:39:43,924 Elijah Muhammad les ordenó a todos los templos 631 00:39:45,467 --> 00:39:50,931 que dejaran que él expresara los sentimientos de la Nación 632 00:39:51,014 --> 00:39:52,724 sobre la muerte del presidente. 633 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 Elijah Muhammad, desde su casa en Phoenix, llamó al periódico 634 00:39:56,603 --> 00:39:59,398 y ordenó publicar una declaración en la primera plana. 635 00:39:59,481 --> 00:40:00,774 La declaración dice: 636 00:40:00,858 --> 00:40:05,571 "Estamos conmocionados por el asesinato de nuestro presidente". 637 00:40:07,072 --> 00:40:09,408 Yo debía respetar lo que dijo el Mensajero. 638 00:40:09,491 --> 00:40:11,034 No debíamos decir nada. 639 00:40:12,161 --> 00:40:13,412 Lo entendí. 640 00:40:14,079 --> 00:40:17,207 Para mí, si enseñas que el hombre blanco es el diablo, 641 00:40:17,916 --> 00:40:19,376 ¿quién diablos es Kennedy? 642 00:40:19,918 --> 00:40:22,463 En lo que a mí respecta, no hizo nada por mí. 643 00:40:22,963 --> 00:40:25,048 Es decir, yo todavía… 644 00:40:25,132 --> 00:40:28,010 Todavía debo mantenerme. Él no me dio dinero. 645 00:40:28,594 --> 00:40:31,430 Pero debía seguir a mi padre, el muy honorable Elijah Muhammad. 646 00:40:31,513 --> 00:40:33,974 Lo dejó claro, no digan nada. 647 00:40:35,559 --> 00:40:40,230 A pesar de las instrucciones del Mensajero, 648 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 Malcolm habló. 649 00:40:44,568 --> 00:40:47,237 Malcolm X, segundo al mando del movimiento musulmán negro, 650 00:40:47,321 --> 00:40:49,865 expresó alegría por el asesinato del presidente Kennedy 651 00:40:49,948 --> 00:40:51,992 en Manhattan el domingo pasado. 652 00:40:52,075 --> 00:40:53,827 Dijo que todo se devuelve, 653 00:40:53,911 --> 00:40:56,622 así como "las gallinas vuelven al gallinero". 654 00:40:56,705 --> 00:40:58,081 Agregó, y citamos: 655 00:40:58,165 --> 00:41:00,042 "Crecí en una granja, 656 00:41:00,125 --> 00:41:02,711 y nunca lamenté que las gallinas volvieran al gallinero, 657 00:41:02,794 --> 00:41:04,713 siempre me alegró". 658 00:41:04,796 --> 00:41:06,507 Hoy en Chicago, Elijah Muhammad, 659 00:41:06,590 --> 00:41:08,592 líder del movimiento contra los blancos, 660 00:41:08,675 --> 00:41:12,054 suspendió a Malcolm X y rechazó su declaración. 661 00:41:12,554 --> 00:41:16,725 Le dio a Elijah Muhammad una excusa socialmente aceptable 662 00:41:17,518 --> 00:41:19,895 para silenciar a Malcolm. 663 00:41:19,978 --> 00:41:23,023 EL JEFE MUSULMÁN NEGRO SUSPENDE A MALCOLM X POR INSULTAR A KENNEDY 664 00:41:23,106 --> 00:41:24,733 No puede predicar, 665 00:41:24,816 --> 00:41:28,070 no puede presentarse en su mezquita en Harlem. 666 00:41:28,153 --> 00:41:30,531 Y, de hecho, los miembros de esa mezquita, 667 00:41:30,614 --> 00:41:32,407 tampoco pueden asociarse con Malcolm. 668 00:41:36,328 --> 00:41:38,664 Esta fue una gran ruptura en su vida. 669 00:41:40,624 --> 00:41:45,254 Él consideraba a Elijah Muhammad su salvador personal. 670 00:41:45,837 --> 00:41:47,798 El muy honorable Elijah Muhammad. 671 00:41:49,883 --> 00:41:55,222 Sus sentimientos eran, sin duda, profundos, devotos. 672 00:41:55,305 --> 00:41:58,934 Quiero pedirte disculpas por haberte decepcionado, 673 00:41:59,643 --> 00:42:03,105 por los errores que cometí, especialmente durante el último año. 674 00:42:04,815 --> 00:42:07,025 Y, sobre todo, le rezo a Alá 675 00:42:07,109 --> 00:42:09,778 por la misericordia y el perdón de tu corazón. 676 00:42:11,655 --> 00:42:17,202 Está dividido entre la idea de que Elijah Muhammad es como su padre, 677 00:42:17,286 --> 00:42:21,415 y el hecho de que su padre tiene a Malcolm un poco agarrado del cuello. 678 00:42:24,251 --> 00:42:27,921 Esa ruptura iba a ser un gran problema, 679 00:42:28,005 --> 00:42:30,299 entre otras personas, para Muhammad Ali. 680 00:42:33,677 --> 00:42:35,345 Si Sonny Liston me derrota, 681 00:42:36,430 --> 00:42:38,932 le besaré los pies bajo la lluvia. 682 00:42:39,933 --> 00:42:43,687 ¡Le diré que es el mejor, y me iré del país en el próximo avión! 683 00:42:43,770 --> 00:42:46,064 ¡Eso es lo que pienso de Sonny Liston! 684 00:42:46,148 --> 00:42:47,983 Con Liston y Ali 685 00:42:48,066 --> 00:42:51,111 tienes a un matón de un lado 686 00:42:51,612 --> 00:42:53,155 y a un bocón del otro. 687 00:42:53,238 --> 00:42:55,407 ¡Mírame, me siento muy seguro! 688 00:42:55,490 --> 00:42:56,491 ¡No me pueden vencer! 689 00:42:56,575 --> 00:42:59,244 Tuve 180 peleas de aficionado, 22 peleas profesionales, 690 00:42:59,328 --> 00:43:00,954 y soy tan lindo como una chica. 691 00:43:03,290 --> 00:43:05,334 La gente le tenía miedo a Liston. 692 00:43:07,336 --> 00:43:11,173 Sonny Liston era un boxeador que salió de la cárcel… 693 00:43:12,674 --> 00:43:16,553 que trabajaba para el crimen organizado como matón. 694 00:43:18,013 --> 00:43:21,016 Si debías dinero, recibías una visita de Sonny. 695 00:43:21,933 --> 00:43:23,894 Caerá en ocho para probar que soy grande. 696 00:43:23,977 --> 00:43:26,897 Y si sigue parloteando, los reduciré a cinco. 697 00:43:28,357 --> 00:43:31,193 Como Cassius estaba concentrado, 698 00:43:31,276 --> 00:43:33,320 entrenando para esa gran pelea, 699 00:43:33,403 --> 00:43:37,407 creo que no se enteraba mucho de la dinámica interna 700 00:43:37,491 --> 00:43:38,784 en la Nación del Islam. 701 00:43:41,536 --> 00:43:45,749 El 15 de enero de 1964, Malcolm irá al sur. 702 00:43:45,832 --> 00:43:49,461 Irá a Miami con su familia a visitar a Cassius Clay. 703 00:43:50,671 --> 00:43:54,174 Antes del viaje, llama a Cassius, el cual responde: "Genial". 704 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Está entusiasmado, quiere verlo. 705 00:43:56,635 --> 00:43:59,346 Sabemos que esta llamada entre Malcolm y Cassius existió, 706 00:43:59,429 --> 00:44:01,306 porque un agente del FBI en Nueva York 707 00:44:01,390 --> 00:44:04,559 llamó inmediatamente a la oficina en Miami 708 00:44:04,643 --> 00:44:06,353 y les dio una orden. 709 00:44:06,436 --> 00:44:09,147 "Malcolm llegará en este vuelo. 710 00:44:09,731 --> 00:44:12,067 Cassius Clay va a estar ahí. 711 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 Asegúrense de seguir su auto". 712 00:44:18,573 --> 00:44:20,867 Miami era el único lugar 713 00:44:20,951 --> 00:44:24,287 al que habíamos ido de vacaciones en familia 714 00:44:24,955 --> 00:44:27,457 y a estar en la casa de otra persona. 715 00:44:27,541 --> 00:44:29,835 CASA DE CASSIUS CLAY 716 00:44:31,253 --> 00:44:33,755 Esa foto de familia de mi madre 717 00:44:33,839 --> 00:44:37,426 y mis dos hermanas mayores, Attallah y Qubilah, 718 00:44:38,009 --> 00:44:39,928 y yo sentada sobre Muhammad Ali. 719 00:44:42,347 --> 00:44:46,476 El hecho de que mi padre llevara a su esposa y a sus bebés 720 00:44:47,144 --> 00:44:48,395 a su casa, 721 00:44:49,438 --> 00:44:52,691 significaba que confiaba completamente en él. 722 00:44:54,401 --> 00:44:57,863 Mi papá lo consideraba un amigo. Era como de la familia. 723 00:44:57,946 --> 00:45:02,492 Y Malcolm era una de esas pocas personas en las que podía confiar. 724 00:45:05,954 --> 00:45:08,457 Malcolm necesitaba aliados. 725 00:45:08,540 --> 00:45:11,251 Estaba aislado en el movimiento. 726 00:45:12,377 --> 00:45:14,671 Cassius podía ser el pez gordo. 727 00:45:14,755 --> 00:45:18,550 Creo que eso era parte del cálculo de Malcolm. 728 00:45:19,676 --> 00:45:23,513 No se puede descartar la posibilidad de que tuviera algunos motivos 729 00:45:23,597 --> 00:45:25,682 que podían ser egoístas. 730 00:45:25,766 --> 00:45:28,643 Alguien puede… Ya sabe, puedo usar 731 00:45:28,727 --> 00:45:31,396 su creciente influencia 732 00:45:31,480 --> 00:45:32,981 para que me ayude a mí. 733 00:45:36,067 --> 00:45:39,905 Malcolm envía esas fotos a dos periódicos negros. 734 00:45:41,573 --> 00:45:44,242 Malcolm quiere recordarle a Elijah Muhammad 735 00:45:44,743 --> 00:45:46,620 que Cassius Clay tiene la capacidad 736 00:45:46,703 --> 00:45:50,248 de atraer a más miembros al movimiento, y que son como hermanos. 737 00:45:52,292 --> 00:45:53,960 Malcolm le dice a Elijah Muhammad: 738 00:45:54,044 --> 00:45:57,589 "¿Qué tal si en la celebración del Día del Salvador…", 739 00:45:57,672 --> 00:45:59,049 que era después de la pelea, 740 00:45:59,132 --> 00:46:01,551 "…llego con Cassius Clay?". 741 00:46:01,635 --> 00:46:02,552 PELEA DEL CAMPEONATO 742 00:46:02,636 --> 00:46:03,845 HABLA ELIJAH MUHAMMAD 743 00:46:03,929 --> 00:46:06,556 "Quiero regresar, honorable Mensajero, 744 00:46:07,057 --> 00:46:10,894 y tengo a alguien que puede ayudar a nuestra causa". 745 00:46:15,732 --> 00:46:18,068 Como una semana antes de la pelea, 746 00:46:18,151 --> 00:46:20,654 llega Malcolm X. 747 00:46:21,655 --> 00:46:24,491 Malcolm va a un par de entrenamientos en el campamento. 748 00:46:25,158 --> 00:46:28,829 Le habían pedido que se fuera, 749 00:46:29,913 --> 00:46:31,790 que se fuera a casa. 750 00:46:31,873 --> 00:46:34,543 Que podía volver para la pelea. 751 00:46:35,252 --> 00:46:38,380 En ese momento, el verdadero énfasis 752 00:46:38,463 --> 00:46:42,092 estaba en si Cassius Clay 753 00:46:42,175 --> 00:46:46,054 era o no miembro de la Nación del Islam. 754 00:46:46,972 --> 00:46:50,100 No querían que "un musulmán" fuera campeón de peso pesado, 755 00:46:50,183 --> 00:46:52,060 así que básicamente lo amenazaron. 756 00:46:52,602 --> 00:46:56,189 Cassius estaba a punto de irse de la ciudad, 757 00:46:56,273 --> 00:46:58,191 porque dijeron que cancelarían la pelea, 758 00:46:58,692 --> 00:47:01,820 pero los promotores supieron que se iba, volvieron y dijeron: 759 00:47:01,903 --> 00:47:04,447 "No digas que eres musulmán. No diremos nada". 760 00:47:10,287 --> 00:47:12,956 El 25 de febrero de 1964. 761 00:47:15,000 --> 00:47:17,002 El campeonato mundial de peso pesado. 762 00:47:17,085 --> 00:47:19,796 Malcolm regresa a Miami. 763 00:47:21,214 --> 00:47:24,301 Miami, Florida, donde la Antorcha de la Amistad 764 00:47:24,384 --> 00:47:28,722 simboliza la bienvenida a la gente buena de todas las razas y credos. 765 00:47:29,931 --> 00:47:31,892 Recuerda, Miami es una ciudad segregada, 766 00:47:31,975 --> 00:47:35,520 y él debe quedarse en un hotel que es solo para negros. 767 00:47:37,063 --> 00:47:40,233 Desde el momento en que llega a la entrada de Hampton House, 768 00:47:40,317 --> 00:47:42,068 su bienvenida está asegurada. 769 00:47:42,152 --> 00:47:43,570 Un hogar lejos de casa 770 00:47:43,653 --> 00:47:47,032 para miles de visitantes de Estados Unidos 771 00:47:47,115 --> 00:47:48,533 y muchas tierras extranjeras, 772 00:47:48,617 --> 00:47:51,036 que buscan el fabuloso sol de la Florida. 773 00:47:55,665 --> 00:47:56,791 HISTÓRICO CENTRO CULTURAL 774 00:47:56,875 --> 00:48:00,045 Si quieren perder dinero, sean tontos y apuesten por Sonny. 775 00:48:00,128 --> 00:48:02,756 Pero si quieren tener un buen día, apuesten por Clay. 776 00:48:04,716 --> 00:48:08,094 Siempre pensé que Sonny Liston 777 00:48:08,595 --> 00:48:12,515 solo le temía a una cosa: a un loco. 778 00:48:15,060 --> 00:48:18,396 Había salido del sistema, había estado en la cárcel, 779 00:48:18,897 --> 00:48:21,316 donde había visto gente enloquecer. 780 00:48:22,067 --> 00:48:24,819 Cassius usó eso, 781 00:48:25,320 --> 00:48:28,239 acosándolo, burlándose de él. 782 00:48:29,616 --> 00:48:32,535 En el pesaje, se volvió loco, 783 00:48:32,619 --> 00:48:35,038 intentó atacar a Sonny Liston. 784 00:48:36,331 --> 00:48:40,794 Un loco que no tenía nada que perder podía hacerle mucho daño. 785 00:48:43,254 --> 00:48:45,131 Ya casi estamos listos 786 00:48:45,215 --> 00:48:47,801 para la pelea por el campeonato mundial de peso pesado. 787 00:48:47,884 --> 00:48:49,844 El golpeador, el campeón Sonny Liston, 788 00:48:49,928 --> 00:48:52,055 el boxeador, el retador Cassius Clay. 789 00:48:52,597 --> 00:48:53,890 Justo antes de la pelea, 790 00:48:55,183 --> 00:48:57,143 Cassius estaba nervioso. 791 00:48:58,478 --> 00:48:59,646 Es una gran pelea. 792 00:48:59,729 --> 00:49:02,649 Peleará con Sonny Liston, que es un hombre malo. 793 00:49:04,150 --> 00:49:06,653 De repente, llega al vestuario Malcolm X. 794 00:49:06,736 --> 00:49:08,613 Oraron y habló con mi hermano. 795 00:49:08,697 --> 00:49:11,408 Le dio instrucciones a mi hermano, y cuando salió, 796 00:49:11,491 --> 00:49:12,826 estaba muy seguro. 797 00:49:13,576 --> 00:49:16,371 Malcolm lo animó a creer 798 00:49:16,454 --> 00:49:20,667 que debía llevar con él al cuadrilátero 799 00:49:20,750 --> 00:49:24,004 el poder de Dios, si no al mismo Dios. 800 00:49:24,087 --> 00:49:28,174 Estamos listos para una gran noche en el Centro de Convenciones de Miami. 801 00:49:28,258 --> 00:49:30,802 Con el apoyo de tu hermano, 802 00:49:30,885 --> 00:49:33,847 que cree tan profundamente como tú, 803 00:49:33,930 --> 00:49:35,724 puedes rezarle a Dios 804 00:49:36,307 --> 00:49:39,894 para que te dé la voluntad de hacer lo que debes. 805 00:49:40,395 --> 00:49:42,731 Ahora se responderán las preguntas. 806 00:49:42,814 --> 00:49:45,775 Si esto pasa del primer asalto, ya habrá sorpresas. 807 00:49:46,776 --> 00:49:50,864 Malcolm estaba sentado en la fila siete, en el asiento siete. 808 00:49:51,489 --> 00:49:53,616 Es una profecía que se cumple. 809 00:49:54,200 --> 00:49:55,326 Y aquí vienen. 810 00:49:55,410 --> 00:49:58,830 Clay se ríe de él, retrocede, se balancea, zigzaguea. 811 00:49:59,205 --> 00:50:00,915 ¡Clay con izquierda y derecha! 812 00:50:00,999 --> 00:50:03,543 ¡Liston está atrapado! ¡Sangra bajo ambos ojos! 813 00:50:03,626 --> 00:50:07,380 Suena la campana para el quinto asalto, y tiene problemas con los ojos. 814 00:50:07,464 --> 00:50:09,674 Gritaron: "Hay algo en los guantes de Liston". 815 00:50:09,758 --> 00:50:11,593 Clay parpadea y dice que no ve. 816 00:50:13,553 --> 00:50:15,305 Liston agazapado, golpea abajo. 817 00:50:15,388 --> 00:50:17,682 Clay sigue parpadeando como si no viera a Liston, 818 00:50:17,766 --> 00:50:18,850 y eso será fatal. 819 00:50:19,768 --> 00:50:22,937 Su cuerpo y sus movimientos evadieron los golpes de Liston. 820 00:50:24,397 --> 00:50:26,691 En el quinto asalto, Cassius vuelve al ataque. 821 00:50:26,775 --> 00:50:27,984 Durante toda la pelea, 822 00:50:28,068 --> 00:50:31,279 Cassius le ha dado en la cara a Sonny Liston con la izquierda. 823 00:50:31,780 --> 00:50:35,492 Y aquí en el sexto asalto, Clay tomó el control de la pelea. 824 00:50:39,496 --> 00:50:42,123 Termina el sexto asalto. Liston va cansado a su esquina. 825 00:50:42,707 --> 00:50:44,793 Vamos al séptimo asalto… 826 00:50:45,293 --> 00:50:46,461 ¡Un momento! 827 00:50:47,212 --> 00:50:49,589 ¡Sonny Liston no saldrá! 828 00:50:49,672 --> 00:50:52,342 ¡El ganador y nuevo campeón de peso pesado del mundo 829 00:50:52,425 --> 00:50:54,010 es Cassius Clay! 830 00:50:54,094 --> 00:50:57,013 Todavía se me pone la piel de gallina cada vez que la veo. 831 00:50:57,806 --> 00:50:59,849 Se desató un pandemonio. 832 00:50:59,933 --> 00:51:02,393 Cuando recorre el cuadrilátero y les dice a todos: 833 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 "Se los dije". 834 00:51:05,480 --> 00:51:08,316 "Les dije que era el mejor. Lo demostré". 835 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 Ese momento se queda con uno el resto de la vida. 836 00:51:12,904 --> 00:51:14,239 ¡Conmocioné al mundo! 837 00:51:14,322 --> 00:51:15,323 "Conmocioné al mundo". 838 00:51:15,406 --> 00:51:16,574 "Conmocioné al mundo". 839 00:51:16,658 --> 00:51:17,992 ¡Conmocioné al mundo! 840 00:51:20,787 --> 00:51:23,581 Dijo que era el mejor, todo estaba en su contra. 841 00:51:23,665 --> 00:51:25,333 Derrotó a los apostadores. 842 00:51:25,416 --> 00:51:27,961 Ganó, salió victorioso, se convirtió en el campeón. 843 00:51:28,044 --> 00:51:31,589 Y la gente que entiende de psicología 844 00:51:31,673 --> 00:51:33,633 y el efecto que… 845 00:51:34,300 --> 00:51:35,426 El efecto psicológico 846 00:51:35,510 --> 00:51:39,430 que la imagen del héroe tiene sobre la propia persona, 847 00:51:40,640 --> 00:51:44,310 sabía que si la gente se identificaba con Cassius, 848 00:51:44,394 --> 00:51:47,981 y con la imagen que estaba creando, tendrían problemas con estos negros. 849 00:51:48,064 --> 00:51:51,151 Porque habría negros diciendo por la calle: "Soy el mejor". 850 00:51:51,234 --> 00:51:53,611 Cassius dijo: "Soy justo". 851 00:51:53,695 --> 00:51:56,698 ¡Cassius Clay, el mejor! 852 00:51:56,781 --> 00:51:58,199 ¿Quién es el más lindo? 853 00:51:58,283 --> 00:51:59,909 ¡Cassius Clay! 854 00:51:59,993 --> 00:52:01,703 - ¡Es el mejor! - Muy bien. 855 00:52:01,786 --> 00:52:03,913 ¡Vuela como una mariposa, pica como una abeja! 856 00:52:03,997 --> 00:52:07,375 Salen del centro de convenciones, un grupo pequeño. 857 00:52:07,876 --> 00:52:10,920 Rudy, Cassius, Malcolm X, 858 00:52:11,004 --> 00:52:13,882 Jim Brown, el gran futbolista de la época, 859 00:52:14,591 --> 00:52:17,177 Sam Cooke, el increíble artista discográfico, 860 00:52:17,260 --> 00:52:19,012 que era buen amigo de Cassius. 861 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 Y vienen aquí… 862 00:52:25,560 --> 00:52:26,686 al Hampton House. 863 00:52:28,062 --> 00:52:32,984 Cassius y Rudy se sientan en estos taburetes. 864 00:52:35,195 --> 00:52:38,948 Cassius Clay, el campeón, comiendo helado. 865 00:52:39,032 --> 00:52:41,659 Esa era su idea de una gran celebración, un helado. 866 00:52:45,622 --> 00:52:47,665 Uno de los momentos más felices de mi vida. 867 00:52:47,749 --> 00:52:49,459 Todos celebraban la victoria. 868 00:52:52,003 --> 00:52:55,298 En ese momento todos dicen: "Creíamos en ti". 869 00:52:55,924 --> 00:52:58,009 Pero el que creyó en él fue Malcolm. 870 00:52:59,844 --> 00:53:01,471 Y eso significa algo. 871 00:53:02,263 --> 00:53:05,225 Él celebra con Malcolm con gratitud. 872 00:53:08,102 --> 00:53:09,145 Se hace tarde. 873 00:53:09,896 --> 00:53:15,360 Y cuenta la historia que Malcolm, Cassius Clay, Rudy, Jim Brown, 874 00:53:15,443 --> 00:53:16,694 tal vez algunos otros… 875 00:53:17,528 --> 00:53:19,822 Van a la habitación de Malcolm X. 876 00:53:19,906 --> 00:53:21,574 Es hora de hablar en serio. 877 00:53:22,075 --> 00:53:23,868 Malcolm X dice: "Sabes, 878 00:53:24,702 --> 00:53:27,330 es hora de acabar con el Bocón de Louisville. 879 00:53:29,165 --> 00:53:31,876 Tienes el título, tienes el púlpito… 880 00:53:33,878 --> 00:53:36,089 ahora debes empezar a hablar bien". 881 00:53:36,172 --> 00:53:40,343 HABITACIÓN DE MUHAMMAD ALI 882 00:53:40,426 --> 00:53:41,511 No estuvimos ahí. 883 00:53:41,594 --> 00:53:43,805 No tenemos una grabación de esas conversaciones. 884 00:53:43,888 --> 00:53:46,516 Todo lo que sabemos es lo que pasa después. 885 00:53:47,767 --> 00:53:48,851 Él pudo, 886 00:53:50,061 --> 00:53:53,064 confesando a Alá como Dios 887 00:53:53,147 --> 00:53:55,692 y a Muhammad como su mensajero, 888 00:53:56,359 --> 00:54:00,905 derrotar a un hombre mucho más duro que él. 889 00:54:01,406 --> 00:54:05,285 El enemigo quería que saliera destrozado. 890 00:54:07,745 --> 00:54:09,372 Habían dicho que… 891 00:54:10,665 --> 00:54:13,793 Liston le rompería esa cara bonita. 892 00:54:17,005 --> 00:54:19,632 Pero Alá y yo dijimos que no. 893 00:54:20,717 --> 00:54:23,803 ¿Cree que el hecho de que Cassius sea un musulmán negro 894 00:54:23,886 --> 00:54:25,722 tuvo algo que ver con esta victoria? 895 00:54:25,805 --> 00:54:27,807 No lo oí decir que fuera un musulmán negro. 896 00:54:27,890 --> 00:54:31,144 Lo he oído decir que cree en la religión del islam. 897 00:54:33,646 --> 00:54:34,480 MARZO 898 00:54:34,564 --> 00:54:37,859 Una semana después de la pelea entre Clay y Liston, 899 00:54:37,942 --> 00:54:39,610 van a las Naciones Unidas. 900 00:54:39,694 --> 00:54:43,906 Malcolm X, quiero hablar con usted sobre su relación con Cassius. 901 00:54:43,990 --> 00:54:45,700 ¿Hace cuánto lo conoce? 902 00:54:45,783 --> 00:54:47,035 Hace unos tres años. 903 00:54:47,118 --> 00:54:48,995 ¿Y lo ha estado aconsejando, 904 00:54:49,495 --> 00:54:51,539 en lo referente a su religión? 905 00:54:51,622 --> 00:54:53,458 Yo no le doy consejos a nadie. 906 00:54:53,541 --> 00:54:55,126 Él es mi hermano y mi amigo. 907 00:54:55,209 --> 00:54:57,962 Expreso lo que sé y entiendo cuando estoy con él. 908 00:54:58,046 --> 00:55:01,924 Y Malcolm X le presenta a diplomáticos negros de toda África. 909 00:55:02,008 --> 00:55:03,885 Ahí está mi amigo. Sí, señor. 910 00:55:03,968 --> 00:55:05,470 Mucho gusto. 911 00:55:06,137 --> 00:55:08,222 Y ahí es donde Malcolm le recuerda: 912 00:55:08,306 --> 00:55:10,808 "Ya no eres lo que eras antes. 913 00:55:11,601 --> 00:55:15,730 Ahora eres alguien admirado en todo el mundo". 914 00:55:15,813 --> 00:55:17,648 ¿Piensas visitar Nigeria en tu viaje? 915 00:55:17,732 --> 00:55:19,984 Sí. África es una de mis principales paradas. 916 00:55:20,068 --> 00:55:22,945 Malcolm quería actuar en un escenario más grande. 917 00:55:23,029 --> 00:55:26,866 Iba a tomar la situación racial 918 00:55:27,492 --> 00:55:29,160 y la iba a internacionalizar. 919 00:55:29,869 --> 00:55:31,287 Iba a llevarla a la ONU. 920 00:55:32,955 --> 00:55:37,293 Estados Unidos se posicionaba como el líder del mundo libre, 921 00:55:37,377 --> 00:55:39,379 el defensor de los derechos humanos, 922 00:55:39,462 --> 00:55:41,547 y el hermano Malcolm decía: 923 00:55:41,631 --> 00:55:43,633 "Oigan, esto simplemente no sucede". 924 00:55:45,802 --> 00:55:48,346 Malcolm sabía que esto sería algo 925 00:55:48,429 --> 00:55:52,058 que obligaría a actuar al gobierno federal. 926 00:55:54,060 --> 00:55:56,604 Cassius está mejor posicionado que cualquiera 927 00:55:56,687 --> 00:55:59,232 para devolverle un sentido de orgullo racial 928 00:55:59,315 --> 00:56:02,235 no solo a nuestra gente en este país, sino en todo el mundo. 929 00:56:08,241 --> 00:56:09,575 Durante la semana, 930 00:56:09,659 --> 00:56:13,246 parece que Malcolm y Cassius nunca estuvieron más unidos. 931 00:56:14,872 --> 00:56:16,707 Van a Times Square, 932 00:56:16,791 --> 00:56:20,837 y ven la pelea en la que Clay derrotó a Liston. 933 00:56:20,920 --> 00:56:25,091 ¡El ganador y nuevo campeón de peso pesado del mundo es Cassius Clay! 934 00:56:28,261 --> 00:56:31,097 Cuando salen del teatro, ¿qué vemos? 935 00:56:32,348 --> 00:56:35,643 Una multitud, cientos de personas, rodeándolos. 936 00:56:40,398 --> 00:56:42,733 Los reporteros le preguntan a Malcolm 937 00:56:42,817 --> 00:56:46,195 si el campeón estará en su movimiento. 938 00:56:47,280 --> 00:56:50,116 Hay muchas preguntas sobre lo que pasará después. 939 00:56:50,199 --> 00:56:51,659 ¿MALCOLM X AFECTARÁ SU CARRERA? 940 00:56:52,743 --> 00:56:54,579 Un agente del FBI en Chicago 941 00:56:54,662 --> 00:56:58,374 solicita vigilancia continua de la mansión de Elijah Muhammad. 942 00:56:58,458 --> 00:56:59,792 Y ese agente se entera 943 00:56:59,876 --> 00:57:02,795 de que Elijah Muhammad ha hablado por teléfono 944 00:57:02,879 --> 00:57:04,672 con el campeón de peso pesado. 945 00:57:08,217 --> 00:57:10,178 El 6 de marzo de 1964, 946 00:57:11,095 --> 00:57:14,390 Cassius regresa a su habitación en el hotel Theresa. 947 00:57:14,474 --> 00:57:17,143 Recibe una llamada, y es Elijah Muhammad. 948 00:57:17,768 --> 00:57:19,770 Y el ministro supremo le dice: 949 00:57:19,854 --> 00:57:23,649 "No puedes asociarte más con Malcolm". 950 00:57:34,368 --> 00:57:38,289 Tengo entendido que esta tarde irás a Chicago 951 00:57:38,372 --> 00:57:41,083 a reunirte con Elijah Muhammad. 952 00:57:41,167 --> 00:57:43,127 Sí, señor. Voy a cenar con él. 953 00:57:44,128 --> 00:57:47,507 Uno de los motivos por los que te uniste a los musulmanes negros 954 00:57:47,590 --> 00:57:49,675 fue tu amistad con Malcolm X, ¿no? 955 00:57:49,759 --> 00:57:53,137 No, era musulmán cuatro años antes de conocer a Malcolm X. 956 00:57:53,221 --> 00:57:54,096 ¿En serio? 957 00:57:54,764 --> 00:57:56,807 Ahora es tu amigo, ¿no? 958 00:57:56,891 --> 00:57:57,975 - Sí. - Sí. 959 00:57:58,059 --> 00:58:01,521 Es mi hermano. Haga lo que haga, es mi hermano. 960 00:58:01,604 --> 00:58:04,440 - Ahora que se separó de los musulmanes… - No sé. 961 00:58:04,524 --> 00:58:07,276 Antes de hablar de eso, debo saber qué pasó. 962 00:58:07,360 --> 00:58:10,780 Por eso iré, para averiguar la verdadera historia. 963 00:58:10,863 --> 00:58:14,242 No creo nada de lo que escriben la prensa y la gente. 964 00:58:21,290 --> 00:58:22,542 Elijah Muhammad dice: 965 00:58:23,292 --> 00:58:26,087 "De todos mis seguidores que creen en el islam, 966 00:58:26,963 --> 00:58:29,006 este hermano, Cassius Clay, 967 00:58:29,090 --> 00:58:32,468 es el seguidor más confiable que tengo. 968 00:58:32,552 --> 00:58:33,636 Y lo nombro… 969 00:58:34,720 --> 00:58:36,514 Muhammad Ali". 970 00:58:39,976 --> 00:58:41,269 Así obtuvo el nombre. 971 00:58:44,522 --> 00:58:48,693 Cassius Clay recibe su nombre musulmán, Muhammad Ali. 972 00:58:49,360 --> 00:58:52,238 La mayoría debía esperar años para conseguir eso. 973 00:58:53,197 --> 00:58:56,909 Se convirtió en un héroe. Subió al escenario con el Mensajero. 974 00:58:58,327 --> 00:58:59,912 Y Malcolm estaba… 975 00:59:01,622 --> 00:59:02,915 aislado. 976 00:59:08,337 --> 00:59:10,047 MALCOLM X ABANDONA A MUSULMANES 977 00:59:10,131 --> 00:59:12,592 Muhammad Ali está en la mira… 978 00:59:12,675 --> 00:59:13,509 CLAY SE QUEDA 979 00:59:13,593 --> 00:59:16,304 …de dos individuos muy poderosos, 980 00:59:16,387 --> 00:59:19,890 dos líderes negros poderosos, Elijah Muhammad y Malcolm X, 981 00:59:19,974 --> 00:59:21,851 aunque no lo supiera. 982 00:59:21,934 --> 00:59:26,480 Cuando se vieron obligados a elegir, 983 00:59:26,564 --> 00:59:29,984 Malcolm no tuvo más opción que elegirse a sí mismo. 984 00:59:30,568 --> 00:59:33,946 Cassius tuvo que elegir a su padre espiritual. 985 00:59:34,864 --> 00:59:36,991 Malcolm era un individuo. 986 00:59:37,074 --> 00:59:39,368 Elijah era una institución. 987 00:59:39,952 --> 00:59:42,288 ¿Te molesta esta división? 988 00:59:42,371 --> 00:59:45,249 No, lo que Malcolm X haga es asunto suyo. Es un hombre. 989 00:59:45,750 --> 00:59:47,752 - ¿Tu líder es Elijah Muhammad? - Sí, señor. 990 00:59:47,835 --> 00:59:49,962 "SEPARACIÓN O MUERTE" 991 00:59:50,046 --> 00:59:51,631 El Mensajero era nuestro padre. 992 00:59:52,381 --> 00:59:55,134 Un padre que nunca tuvimos y siempre quisimos. 993 00:59:56,594 --> 00:59:58,804 Era como la sangre en nuestras venas. 994 01:00:00,389 --> 01:00:02,767 No hay Melquisedec sin las enseñanzas del Mensajero. 995 01:00:02,850 --> 01:00:05,728 Sin estas enseñanzas, soy un vago más en la calle. 996 01:00:05,811 --> 01:00:07,229 ¿Me entiendes? 997 01:00:09,148 --> 01:00:11,025 Era una historia sencilla, 998 01:00:11,108 --> 01:00:13,361 y mi padre estaba justo en medio, 999 01:00:13,444 --> 01:00:17,740 como un joven que intentaba elegir. 1000 01:00:17,823 --> 01:00:21,202 Y, sí, pudo haber habido un factor de supervivencia. 1001 01:00:21,952 --> 01:00:24,038 Tu nombre ya no es Cassius Clay, ¿no? 1002 01:00:24,121 --> 01:00:25,873 No, señor. Es Muhammad Ali. 1003 01:00:25,956 --> 01:00:29,502 Muhammad significa "digno de alabanzas", y Ali "más alto". 1004 01:00:29,585 --> 01:00:30,961 Cuando Malcolm escuchó eso, 1005 01:00:31,045 --> 01:00:34,674 estalló en un auto y dijo: "Eso es político". 1006 01:00:34,757 --> 01:00:36,258 ¿Alguien te dio el nombre? 1007 01:00:36,342 --> 01:00:39,720 Sí, señor. Mi líder y maestro, el muy honorable Elijah Muhammad. 1008 01:00:39,804 --> 01:00:45,184 Sabía que en la batalla para ganarse el corazón de Muhammad Ali, 1009 01:00:46,602 --> 01:00:47,978 había perdido la pelea. 1010 01:00:49,438 --> 01:00:50,981 Muhammad. Me llamo Muhammad. 1011 01:00:51,065 --> 01:00:53,651 Siguen llamándome Cassius. Estoy harto de decirles. 1012 01:00:53,734 --> 01:00:57,446 Son inteligentes. Mi nombre es Muhammad Ali, no Cassius. 1013 01:00:57,530 --> 01:01:02,034 Ali no dejaría que Estados Unidos lo definiera, 1014 01:01:02,118 --> 01:01:04,328 ni siquiera que le pusiera nombre. 1015 01:01:04,412 --> 01:01:07,790 Muhammad Ali, popularmente conocido como Cassius Gaseoso, 1016 01:01:07,873 --> 01:01:09,542 acaba de llegar a la ciudad… 1017 01:01:09,625 --> 01:01:12,753 Todas las promociones, los comerciales, 1018 01:01:12,837 --> 01:01:15,506 Hollywood, todo eso está abierto para uno, 1019 01:01:15,589 --> 01:01:19,260 y cambiar tu nombre le cierra la puerta a todo eso. 1020 01:01:20,678 --> 01:01:24,849 Se necesitaría mucho valor en el siglo XXI, pero era impensable, 1021 01:01:24,932 --> 01:01:26,767 tendrías que estar loco. 1022 01:01:26,851 --> 01:01:28,519 "SOY MUHAMMAD ALI" 1023 01:01:28,602 --> 01:01:30,980 Era la máxima afirmación. 1024 01:01:31,564 --> 01:01:32,732 Señor Clay, cuando… 1025 01:01:32,815 --> 01:01:34,233 Muhammad Ali, señor. 1026 01:01:34,316 --> 01:01:36,110 - Señor Clay… - Muhammad Ali, señor. 1027 01:01:36,193 --> 01:01:38,612 - Señor Muhammad Ali, cualquiera. - Sí, señor. 1028 01:01:38,696 --> 01:01:40,281 - Solo Muhammad Ali. - Cuando… 1029 01:01:40,364 --> 01:01:42,324 Y, de repente, la gente dijo: 1030 01:01:42,408 --> 01:01:45,411 "¿Quién se cree? Un negro de m… bocón…" 1031 01:01:46,787 --> 01:01:49,373 "Ese negro de m… bocón. ¿Quién se cree? 1032 01:01:49,457 --> 01:01:51,917 Que cambia de nombre y de religión". 1033 01:01:52,960 --> 01:01:55,379 Me insultan al llamarme Cassius Clay, no soy blanco. 1034 01:01:55,463 --> 01:01:57,089 Soy Muhammad Ali, un hombre negro. 1035 01:01:57,173 --> 01:01:59,425 Es el nombre de nuestra historia y nuestro linaje. 1036 01:01:59,508 --> 01:02:02,803 Así que ahora es un honor, al conocerme a mí mismo, 1037 01:02:02,887 --> 01:02:04,221 que me llamen por mi nombre. 1038 01:02:04,305 --> 01:02:06,849 ¿Cómo sería un ruso llamado George Washington? 1039 01:02:07,558 --> 01:02:10,603 - Díganme, ¿quién es el poder? - ¡Muhammad Ali! 1040 01:02:11,479 --> 01:02:14,315 - De nuevo. ¿Quién es? - ¡Muhammad Ali! 1041 01:02:18,235 --> 01:02:19,987 Hay musulmanes en todo el mundo 1042 01:02:20,070 --> 01:02:23,741 que quizá nunca vieron una pelea de boxeo, 1043 01:02:23,824 --> 01:02:27,912 y ahora oyen este nombre que surge en la prensa: 1044 01:02:27,995 --> 01:02:30,122 Muhammad Ali. 1045 01:02:33,918 --> 01:02:35,127 ABRIL 1046 01:02:35,211 --> 01:02:38,672 1964, Muhammad y Malcolm 1047 01:02:38,756 --> 01:02:41,258 viajaron a África y Medio Oriente, 1048 01:02:41,884 --> 01:02:43,427 pero no juntos. 1049 01:02:44,094 --> 01:02:46,138 A los dos les preocupaban 1050 01:02:46,222 --> 01:02:50,309 los vientos de cambio que surgían en África. 1051 01:02:51,018 --> 01:02:54,980 A Muhammad Ali lo recibieron multitudes que lo adoraban. 1052 01:02:55,689 --> 01:02:58,192 Él era fascinante en muchos sentidos. 1053 01:02:58,275 --> 01:03:02,571 Tenía un carisma extraordinario. 1054 01:03:06,700 --> 01:03:09,995 Y Malcolm viaja solo. 1055 01:03:11,580 --> 01:03:13,749 Al reunirse con esos líderes mundiales, 1056 01:03:13,833 --> 01:03:17,586 intentaba llevar el mensaje de 22 millones de afroamericanos 1057 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 al escenario mundial… 1058 01:03:19,713 --> 01:03:21,924 - Salaam alaikum. - Walaikum Salaam. 1059 01:03:22,007 --> 01:03:24,927 …y presentar cargos contra Estados Unidos 1060 01:03:25,010 --> 01:03:27,179 por su violación de los derechos humanos. 1061 01:03:27,263 --> 01:03:30,349 Nuestro problema no es estadounidense, es humano. 1062 01:03:30,432 --> 01:03:33,561 No es un problema de los negros, es un problema de la humanidad. 1063 01:03:34,562 --> 01:03:37,606 Es como un representante, un congresista, 1064 01:03:38,315 --> 01:03:40,234 un senador del EE. UU. negro, 1065 01:03:40,317 --> 01:03:43,112 si no el presidente del EE. UU. negro. 1066 01:03:45,489 --> 01:03:46,949 "Los musulmanes de EE. UU. 1067 01:03:47,032 --> 01:03:51,412 despertaban en todas partes la más intensa curiosidad e interés". 1068 01:03:51,495 --> 01:03:52,872 LA AUTOBIOGRAFÍA DE MALCOLM X 1069 01:03:52,955 --> 01:03:55,958 "Me confundían una y otra vez con Cassius Clay". 1070 01:04:00,921 --> 01:04:03,340 "Un periódico local había publicado una fotografía 1071 01:04:03,424 --> 01:04:06,927 de Cassius y yo juntos en las Naciones Unidas. 1072 01:04:10,055 --> 01:04:13,559 En ese momento, él había captado la imaginación 1073 01:04:13,642 --> 01:04:17,771 y el apoyo de todo el mundo moreno". 1074 01:04:21,025 --> 01:04:22,526 HERMOSO CABALLERO ERES BIENVENIDO 1075 01:04:24,820 --> 01:04:27,072 BIENVENIDO CASSIUS CLAY REY DEL MUNDO 1076 01:04:44,298 --> 01:04:48,761 ¡Ali! 1077 01:04:54,558 --> 01:04:58,145 Mi padre siempre habló de la redención de África. 1078 01:04:59,813 --> 01:05:04,443 Y "Redemption Song" era una especie de tributo a Marcus Garvey, 1079 01:05:05,027 --> 01:05:08,864 y una afirmación que Marcus Garvey hizo en 1937: 1080 01:05:08,948 --> 01:05:11,408 que debemos liberar la mente de la esclavitud mental, 1081 01:05:11,492 --> 01:05:15,037 porque mientras otros pueden ayudarnos a liberar nuestros cuerpos, 1082 01:05:15,120 --> 01:05:17,831 solo nosotros podemos liberar nuestras mentes. 1083 01:05:27,174 --> 01:05:30,928 Creo que Malcolm empezó a verse a sí mismo 1084 01:05:31,428 --> 01:05:33,222 asumiendo esa responsabilidad. 1085 01:05:50,155 --> 01:05:52,491 Debido al renacimiento espiritual 1086 01:05:52,574 --> 01:05:54,076 que tuve la suerte de vivir 1087 01:05:54,159 --> 01:05:57,371 como resultado de la peregrinación a la ciudad sagrada de La Meca, 1088 01:05:57,955 --> 01:06:02,126 ya no estoy de acuerdo con las acusaciones de ninguna raza. 1089 01:06:02,751 --> 01:06:05,254 EX MUSULMÁN NEGRO 1090 01:06:12,636 --> 01:06:15,014 17 de mayo de 1964, 1091 01:06:16,432 --> 01:06:17,433 Acra, Ghana, 1092 01:06:18,434 --> 01:06:20,144 afuera del hotel Ambassador. 1093 01:06:22,271 --> 01:06:27,151 Malcolm estaba con algunos de sus amigos estadounidenses expatriados, 1094 01:06:27,234 --> 01:06:30,404 Maya Angelou y otros. 1095 01:06:30,487 --> 01:06:33,574 Van a llevar a Malcolm al aeropuerto, 1096 01:06:33,657 --> 01:06:35,409 están afuera del hotel, 1097 01:06:35,492 --> 01:06:37,661 y llega Muhammad Ali. 1098 01:06:38,662 --> 01:06:40,039 BIENVENIDO A GHANA 1099 01:06:40,122 --> 01:06:42,583 Ten en cuenta que Malcolm 1100 01:06:42,666 --> 01:06:46,128 estuvo en Egipto y Arabia Saudita, 1101 01:06:46,211 --> 01:06:47,838 y en su diario, 1102 01:06:49,131 --> 01:06:52,134 escribe sobre Ali como su hermano y su amigo. 1103 01:06:52,217 --> 01:06:54,928 Así que en ese momento, en Acra, Ghana, 1104 01:06:55,012 --> 01:06:57,806 cuando sorpresivamente ve al campeón, 1105 01:06:57,890 --> 01:07:00,476 piensa que se abrazarán como hermanos. 1106 01:07:02,853 --> 01:07:06,190 Malcolm X lo llama: "Muhammad". 1107 01:07:08,150 --> 01:07:10,861 Finalmente, Muhammad Ali se voltea y dice: 1108 01:07:10,944 --> 01:07:14,156 "Mira, le diste la espalda a Elijah Muhammad. 1109 01:07:14,239 --> 01:07:16,283 Te equivocaste, hermano". 1110 01:07:16,366 --> 01:07:17,785 Se voltea y se va. 1111 01:07:19,286 --> 01:07:21,914 En ese momento despreció a Malcolm. 1112 01:07:23,248 --> 01:07:27,461 Su relación se había dañado, se había destruido. 1113 01:07:27,544 --> 01:07:31,048 Maya Angelou escribiría después que, cuando Malcolm se sube al auto, 1114 01:07:31,131 --> 01:07:33,383 se desploma en el asiento del pasajero. 1115 01:07:34,134 --> 01:07:36,637 Dice: "He perdido tantas cosas". 1116 01:07:38,555 --> 01:07:40,516 Perdió a Elijah Muhammad, 1117 01:07:40,599 --> 01:07:43,143 que había tenido un rol paternal en su vida, 1118 01:07:43,227 --> 01:07:45,521 y ahora perdió a Muhammad Ali. 1119 01:07:46,271 --> 01:07:49,024 Si esa es la hermandad de sangre de la que hablamos, 1120 01:07:49,108 --> 01:07:52,653 creo que ese fue el fin de la hermandad de sangre. 1121 01:07:54,613 --> 01:07:55,656 CAMPEÓN LO RIDICULIZA 1122 01:07:55,739 --> 01:07:57,074 ¿Cuál es su plan ahora? 1123 01:07:57,574 --> 01:07:59,827 Regresaré a Estados Unidos, 1124 01:08:01,161 --> 01:08:02,746 a ver a mi familia primero. 1125 01:08:02,830 --> 01:08:04,706 - Sí. - A ver qué surge. 1126 01:08:07,167 --> 01:08:11,004 Cuando volvió de África en el aeropuerto JFK, 1127 01:08:11,588 --> 01:08:14,424 mi madre me entregó a mi padre, 1128 01:08:14,508 --> 01:08:16,093 y él sonríe. 1129 01:08:16,969 --> 01:08:18,679 No sé si es un buen recuerdo, 1130 01:08:18,762 --> 01:08:22,599 o porque he visto la foto tantas veces, 1131 01:08:23,559 --> 01:08:26,103 pero creo que me mira 1132 01:08:26,186 --> 01:08:27,896 como si esperara que pasara algo. 1133 01:08:27,980 --> 01:08:30,732 Y esta es una mezquita musulmana de oro 1134 01:08:30,816 --> 01:08:34,444 que me obsequió el Consejo Islámico de todo Egipto. 1135 01:08:34,528 --> 01:08:36,405 JUNIO 1136 01:08:39,283 --> 01:08:40,993 Es de oro sólido, hermano. 1137 01:08:41,660 --> 01:08:43,245 De oro sólido. 1138 01:08:44,913 --> 01:08:46,248 Oro sólido. 1139 01:08:46,832 --> 01:08:47,958 ¡Oro sólido! Sí… 1140 01:08:48,041 --> 01:08:50,586 Un regalo para nuestro líder y maestro por despertarnos, 1141 01:08:50,669 --> 01:08:53,505 porque estábamos mal antes de oírlo. 1142 01:08:53,589 --> 01:08:54,673 ¡Sí, señor! 1143 01:08:56,592 --> 01:08:59,678 ¡Hurra! ¡Sí, señor! 1144 01:08:59,761 --> 01:09:01,096 ¿Tú y Malcolm X, 1145 01:09:01,722 --> 01:09:05,142 el hombre que te ayudó a convertirte al movimiento musulmán negro, 1146 01:09:05,225 --> 01:09:06,476 ya no son amigos? 1147 01:09:07,060 --> 01:09:09,730 Cuando el honorable Elijah Muhammad rompe con un hombre, 1148 01:09:09,813 --> 01:09:12,357 este automáticamente rompe con todos sus seguidores. 1149 01:09:12,441 --> 01:09:15,986 Mi periódico escribió que, a tu regreso de África, 1150 01:09:16,069 --> 01:09:19,573 te negaste a quedarte en el hotel Theresa, tu antigua sede. 1151 01:09:19,656 --> 01:09:23,327 Mi líder me dijo… No mi líder, sino varios oficiales 1152 01:09:23,410 --> 01:09:26,330 dijeron que no estaría bien estar en el mismo hotel que él, 1153 01:09:26,413 --> 01:09:27,956 y lo que ellos digan, se hace. 1154 01:09:30,792 --> 01:09:33,295 Cuando Cassius Clay estaba en Acra, 1155 01:09:33,378 --> 01:09:38,091 lo citaron diciendo cosas que no fueron muy amables. 1156 01:09:39,092 --> 01:09:42,304 - ¿Puede comentar al respecto? - No sé nada sobre lo que dijo. 1157 01:09:42,387 --> 01:09:46,850 Siempre me resisto a creer lo que leo en el periódico 1158 01:09:46,934 --> 01:09:50,187 que un negro supuestamente dijo sobre otro negro. 1159 01:09:50,270 --> 01:09:51,104 Bueno, él… 1160 01:09:51,188 --> 01:09:55,484 Y si tengo algo que decir sobre Cassius, se lo diré a él. 1161 01:09:55,567 --> 01:09:57,319 Ni siquiera hablo de Malcolm X. 1162 01:09:57,402 --> 01:09:59,238 No está en nuestra mente. Él es… 1163 01:09:59,321 --> 01:10:02,366 No nos preocupamos por Malcolm X. Tenemos mucho que hacer, 1164 01:10:02,449 --> 01:10:07,120 y él es solo un individuo que, como decimos, se extravió. 1165 01:10:09,331 --> 01:10:11,500 ¿Todavía lo considera un amigo? 1166 01:10:11,583 --> 01:10:14,336 Sí, considero mi amiga a toda nuestra gente. 1167 01:10:14,419 --> 01:10:17,130 Por lo general, quienes actúan con hostilidad 1168 01:10:17,214 --> 01:10:20,509 solo reflejan el veneno que alguien más les metió. 1169 01:10:23,595 --> 01:10:26,890 Me pregunto si todavía cree, como me parece que creía 1170 01:10:26,974 --> 01:10:29,643 cuando estaba aliado con el movimiento musulmán negro, 1171 01:10:29,726 --> 01:10:33,897 en una nación negra segregada en América del Norte. 1172 01:10:33,981 --> 01:10:37,567 No creo en ninguna forma de segregación o de racismo. 1173 01:10:37,651 --> 01:10:39,486 - ¿Todavía es musulmán? - Sí. 1174 01:10:39,569 --> 01:10:40,612 Soy musulmán. 1175 01:10:40,696 --> 01:10:43,991 Creo en la religión del islam, que cree en la hermandad. 1176 01:10:44,074 --> 01:10:45,951 En la hermandad de todas las personas. 1177 01:10:46,034 --> 01:10:47,953 MALCOLM X LLAMA 'FALSO' A ELIJAH 1178 01:10:48,036 --> 01:10:52,666 Malcolm sentía que ahora era un hombre grande ante el público, 1179 01:10:52,749 --> 01:10:55,335 y ese parecía haber sido su deseo. 1180 01:10:55,419 --> 01:10:57,921 Quería ser visto y oído. 1181 01:10:58,005 --> 01:11:01,341 Quería exaltarse por encima de su maestro. 1182 01:11:04,261 --> 01:11:05,595 CASSIUS LLAMA HIPÓCRITA A X 1183 01:11:05,679 --> 01:11:08,932 Una vez que llaman hipócrita a Malcolm… 1184 01:11:11,393 --> 01:11:12,686 eso lo marca. 1185 01:11:13,186 --> 01:11:14,438 EL HIPÓCRITA MÁS GRANDE 1186 01:11:14,521 --> 01:11:17,024 Lo que la gente cree que significa hipócrita 1187 01:11:17,107 --> 01:11:21,695 o lo que le permite pensar hacer, 1188 01:11:21,778 --> 01:11:24,865 lo pone en una posición extremadamente vulnerable. 1189 01:11:27,367 --> 01:11:30,871 Definitivamente lo vemos como una de las peores cosas que puedes hacer, 1190 01:11:30,954 --> 01:11:32,372 ser un hipócrita. 1191 01:11:32,456 --> 01:11:34,958 No nos asociamos con hipócritas, 1192 01:11:35,042 --> 01:11:37,627 y dejamos que Alá se encargue de nuestros hipócritas. 1193 01:11:38,128 --> 01:11:39,463 ¿Por qué amenazan su vida? 1194 01:11:39,546 --> 01:11:43,175 Bueno, sobre todo porque tienen miedo 1195 01:11:43,258 --> 01:11:45,552 de que diga la verdadera razón 1196 01:11:45,635 --> 01:11:48,305 por la que salí del movimiento musulmán negro, 1197 01:11:48,388 --> 01:11:50,474 la cual nunca dije, me la guardé. 1198 01:11:50,557 --> 01:11:53,602 Pero la verdadera razón es que Elijah Muhammad, 1199 01:11:53,685 --> 01:11:54,978 el líder del movimiento, 1200 01:11:55,062 --> 01:11:59,191 es el padre de ocho hijos de seis adolescentes diferentes. 1201 01:11:59,274 --> 01:12:01,693 Seis adolescentes diferentes 1202 01:12:01,777 --> 01:12:04,363 que eran sus secretarias personales. 1203 01:12:06,406 --> 01:12:09,201 No debió haber hablado así de él. ¿Elijah Muhammad? 1204 01:12:10,577 --> 01:12:12,287 Te enseñó todo lo que sabías. 1205 01:12:12,788 --> 01:12:14,498 ¿Te vuelves contra ese hombre? 1206 01:12:14,581 --> 01:12:15,749 Qué tonto. 1207 01:12:18,668 --> 01:12:20,337 MUERTE 1208 01:12:20,420 --> 01:12:21,880 Es un error que cometió. 1209 01:12:23,507 --> 01:12:26,927 Tu misión y tu vida personal están separadas. 1210 01:12:29,471 --> 01:12:31,139 Si tengo un paquete para ti, 1211 01:12:31,848 --> 01:12:34,976 y mi misión es cruzar la calle y darte el paquete, 1212 01:12:35,060 --> 01:12:36,103 esa es mi misión. 1213 01:12:36,603 --> 01:12:40,148 Si me ves al otro lado de la calle con una joven, o bebiendo vino, 1214 01:12:40,982 --> 01:12:42,401 no es asunto tuyo. 1215 01:12:43,485 --> 01:12:44,986 Porque cumplí mi misión. 1216 01:12:45,821 --> 01:12:50,367 El trabajo del Mensajero no es discutir ni explicar su vida personal. 1217 01:12:50,909 --> 01:12:52,953 Su trabajo es dar el mensaje. 1218 01:12:53,036 --> 01:12:55,622 ¿Quién diablos eres para cuestionar al Mensajero 1219 01:12:55,705 --> 01:12:58,667 que te sacó de un basurero, te limpió, 1220 01:12:58,750 --> 01:13:00,419 y te puso ante al mundo 1221 01:13:00,502 --> 01:13:03,338 como el vocero número uno de los negros? 1222 01:13:03,422 --> 01:13:05,340 ¿Ahora lo vas a cuestionar a él? 1223 01:13:07,426 --> 01:13:08,260 No. 1224 01:13:12,139 --> 01:13:13,515 Cuando Malcolm hizo eso, 1225 01:13:14,015 --> 01:13:17,686 cuando habló de Elijah, habló mal de su estilo de vida 1226 01:13:17,769 --> 01:13:19,396 con mujeres y cosas así, 1227 01:13:19,479 --> 01:13:21,773 quienes querían a Elijah se volvieron contra él. 1228 01:13:23,275 --> 01:13:24,568 No debió decir eso. 1229 01:13:25,235 --> 01:13:28,029 Demasiada gente quería a Elijah. Matarían por Elijah. 1230 01:13:28,113 --> 01:13:28,989 Lo hicieron. 1231 01:13:30,449 --> 01:13:33,285 El 14 de febrero de 1965, 1232 01:13:33,785 --> 01:13:37,205 lanzaron una bomba incendiaria a la casa de Malcolm en East Elmhurst. 1233 01:13:37,789 --> 01:13:41,001 Su casa en Queens sufrió graves daños por el fuego, 1234 01:13:41,084 --> 01:13:43,753 un incendio provocado por cocteles molotov. 1235 01:13:44,629 --> 01:13:47,924 Para mi madre, lanzaron una bomba a la habitación 1236 01:13:48,008 --> 01:13:51,011 donde dormían sus bebés. 1237 01:13:52,345 --> 01:13:54,806 Eso debe ser aterrador. 1238 01:13:55,390 --> 01:13:56,600 Lanzaron bombas a mi casa. 1239 01:13:56,683 --> 01:13:59,269 Fue el movimiento musulmán negro, 1240 01:13:59,352 --> 01:14:01,730 por orden de Elijah Muhammad. 1241 01:14:02,481 --> 01:14:04,858 Tenían planeado hacerlo por delante y por detrás 1242 01:14:04,941 --> 01:14:06,359 para que yo no pudiera salir. 1243 01:14:06,943 --> 01:14:11,740 Yo trabajaba en el turno de noche en una planta automotriz en Detroit. 1244 01:14:11,823 --> 01:14:15,202 Se suponía que él vendría a hablar a Detroit. 1245 01:14:16,453 --> 01:14:18,246 Cuando me enteré en la mañana 1246 01:14:18,330 --> 01:14:20,457 que habían incendiado su casa, 1247 01:14:20,540 --> 01:14:22,584 supe que no vendría. 1248 01:14:22,667 --> 01:14:23,960 Estaba equivocado. 1249 01:14:25,337 --> 01:14:27,631 A las nueve, Malcolm estaba en un avión, 1250 01:14:27,714 --> 01:14:30,258 vino a Detroit, habló en el auditorio Ford. 1251 01:14:31,259 --> 01:14:34,221 Un amigo mío fue y dijo que olía a humo, 1252 01:14:34,304 --> 01:14:37,516 lo que había rescatado de su casa después del incendio. 1253 01:14:41,478 --> 01:14:45,065 21 DE FEBRERO 1254 01:14:49,903 --> 01:14:54,908 Había unas 400 personas en la sala, 1255 01:14:54,991 --> 01:14:56,451 representando 1256 01:14:56,535 --> 01:15:03,333 a la Organización de la Unidad Afroamericana, 1257 01:15:04,668 --> 01:15:06,920 liderada por Malcolm X. 1258 01:15:09,005 --> 01:15:11,675 El Audubon Ballroom era una sala enorme, 1259 01:15:12,801 --> 01:15:15,220 pero tenía un vestíbulo muy pequeño. 1260 01:15:16,930 --> 01:15:20,308 Yo estaba sentado en el vestíbulo, mirando hacia a la entrada. 1261 01:15:22,936 --> 01:15:27,607 Creo que llevaba ahí unos diez o 15 minutos, 1262 01:15:27,691 --> 01:15:29,943 y oí al hermano Malcolm decir as-salamu alaikum, 1263 01:15:30,026 --> 01:15:31,695 y luego escuché disparos. 1264 01:15:32,362 --> 01:15:33,363 Salaam alaikum. 1265 01:15:38,702 --> 01:15:41,079 Vi gente arrastrándose por el piso, 1266 01:15:41,746 --> 01:15:43,707 así que también me tiré al suelo. 1267 01:15:45,917 --> 01:15:47,085 Y mis hijas lloraban… 1268 01:15:47,168 --> 01:15:48,295 ESPOSA DE MALCOLM X 1269 01:15:48,378 --> 01:15:50,589 "¿Qué pasa? ¿Nos van a matar?". 1270 01:15:51,881 --> 01:15:54,134 Supe que le habían disparado a mi esposo. 1271 01:15:55,927 --> 01:15:57,178 Fui corriendo. 1272 01:15:57,262 --> 01:16:00,974 Vi a Malcolm agarrarse el costado y el estómago, y se cayó. 1273 01:16:01,933 --> 01:16:04,686 Tenemos a dos sospechosos detenidos. 1274 01:16:04,769 --> 01:16:08,440 Uno de ellos fue arrestado en la calle 1275 01:16:08,523 --> 01:16:11,067 por uno de nuestros patrulleros. 1276 01:16:11,568 --> 01:16:14,571 ¿Son miembros de los musulmanes negros? 1277 01:16:14,654 --> 01:16:15,822 No sabría decirle. 1278 01:16:17,991 --> 01:16:19,284 ¿Cómo se siente? 1279 01:16:19,367 --> 01:16:20,660 Quiero matar a alguien. 1280 01:16:21,661 --> 01:16:23,580 Así es, quiero matar a alguien. 1281 01:16:24,372 --> 01:16:27,834 Antes de que acabe la noche, si Malcolm muere, alguien morirá. 1282 01:16:37,177 --> 01:16:40,180 ASESINAN A MALCOLM X LE DISPARAN EN MITIN 1283 01:16:40,263 --> 01:16:41,806 Él era nuestra hombría. 1284 01:16:42,307 --> 01:16:46,436 Era un hito, nuestra ancla. 1285 01:16:46,519 --> 01:16:49,898 Malcolm X era el mejor hombre negro desde Marcus Garvey. 1286 01:16:51,399 --> 01:16:52,525 Y al perderlo, 1287 01:16:53,109 --> 01:16:56,071 descubrimos lo perdidos que estábamos como pueblo. 1288 01:16:56,154 --> 01:17:01,785 Algún día superaremos 1289 01:17:01,868 --> 01:17:04,913 Señor Muhammad, ayer, en una noticia, 1290 01:17:06,414 --> 01:17:09,959 citaron a un musulmán que dijo 1291 01:17:10,043 --> 01:17:12,962 que las gallinas habían vuelto al gallinero para Malcolm, 1292 01:17:13,046 --> 01:17:15,048 refiriéndose a la declaración de Malcolm 1293 01:17:15,131 --> 01:17:17,676 sobre el asesinato del presidente Kennedy. 1294 01:17:17,759 --> 01:17:21,971 ¿Cree que un hermano musulmán diría algo así sobre Malcolm 1295 01:17:22,055 --> 01:17:23,598 al enterarse de su muerte? 1296 01:17:24,224 --> 01:17:25,141 No lo sé. 1297 01:17:25,225 --> 01:17:28,812 Sé tanto como usted sobre quién fue. 1298 01:17:28,895 --> 01:17:31,815 ¿Alguna fuerza policial le ha pedido una declaración? 1299 01:17:32,315 --> 01:17:33,149 No, señor. 1300 01:17:33,650 --> 01:17:36,403 Señor Muhammad, antes de que lo mataran ayer, 1301 01:17:36,486 --> 01:17:39,572 Malcolm dijo que los musulmanes negros intentaban matarlo. 1302 01:17:39,656 --> 01:17:42,659 - ¿Podría comentar al respecto? - No sé nada de eso. 1303 01:17:43,660 --> 01:17:46,454 No somos violentos. 1304 01:17:46,996 --> 01:17:49,082 Esto es una sorpresa para nosotros. 1305 01:17:52,711 --> 01:17:54,963 ¿Qué cree que le pasó a Malcolm X? 1306 01:17:55,046 --> 01:17:56,673 - ¿Qué creo? - Sí. 1307 01:18:02,178 --> 01:18:04,305 Lo que sé, lo que le pasó. 1308 01:18:07,475 --> 01:18:09,436 Sé que se desvió y… 1309 01:18:11,146 --> 01:18:12,313 Y murió. 1310 01:18:17,652 --> 01:18:21,114 Es muy fácil contar la historia del asesinato de Malcolm X 1311 01:18:21,197 --> 01:18:24,075 como la historia de un disidente 1312 01:18:24,159 --> 01:18:26,995 que deja un movimiento y es castigado por eso. 1313 01:18:27,787 --> 01:18:30,707 Y, sin duda, había resentimiento 1314 01:18:30,790 --> 01:18:33,126 entre Malcolm y la Nación del Islam. 1315 01:18:37,714 --> 01:18:39,424 EXIGIMOS LIBERTAD DE CULTO 1316 01:18:40,049 --> 01:18:43,261 Pero por lo que hemos podido deducir 1317 01:18:43,344 --> 01:18:46,181 de los archivos desclasificados del FBI, 1318 01:18:46,264 --> 01:18:48,349 y no todos han sido desclasificados, 1319 01:18:48,433 --> 01:18:51,853 el FBI se regodeaba 1320 01:18:52,729 --> 01:18:56,191 al ver crecer esa brecha, esa división 1321 01:18:57,066 --> 01:19:00,445 acérrima entre Malcolm 1322 01:19:01,321 --> 01:19:03,072 y la Nación del Islam. 1323 01:19:05,408 --> 01:19:08,161 La mano oculta era el gobierno federal. 1324 01:19:08,244 --> 01:19:10,705 Jamás dejarían que un blanco matara a Malcolm, 1325 01:19:10,789 --> 01:19:13,082 porque eso habría sido una catástrofe. 1326 01:19:16,211 --> 01:19:19,881 Ahora, siempre hay, disculpe mi expresión, 1327 01:19:20,465 --> 01:19:25,678 ratas que venderían a su madre por dos dólares. 1328 01:19:28,431 --> 01:19:30,683 Hay policías por todos lados, en azoteas, 1329 01:19:31,184 --> 01:19:33,394 en escaleras de incendios, vestidos de civil, 1330 01:19:33,478 --> 01:19:39,108 y hay cientos de policías de Nueva York uniformados en la calle 147. 1331 01:19:39,692 --> 01:19:42,278 Hasta ahora, los últimos ritos para Malcolm X 1332 01:19:42,362 --> 01:19:44,739 se llevan a cabo sin incidentes. 1333 01:19:49,494 --> 01:19:51,913 Mis hermanas y yo perdimos a nuestro padre… 1334 01:19:54,749 --> 01:19:57,544 pero creo que, para los negros, 1335 01:19:58,044 --> 01:20:02,340 perdimos a alguien brillante, 1336 01:20:03,675 --> 01:20:05,552 amable, cariñoso, 1337 01:20:06,344 --> 01:20:07,720 muy compasivo. 1338 01:20:08,221 --> 01:20:10,139 Creo que hay que ser así 1339 01:20:10,223 --> 01:20:15,061 para tener una reacción tan profunda ante la injusticia. 1340 01:20:17,480 --> 01:20:20,316 James Baldwin escribió sobre Malcolm X: 1341 01:20:20,900 --> 01:20:24,988 "Era el hombre más gentil y tierno que conocí". 1342 01:20:26,364 --> 01:20:28,324 Esa no es la imagen de Malcolm. 1343 01:20:28,408 --> 01:20:30,952 Pero él vio a Malcolm relacionándose con los negros. 1344 01:20:34,956 --> 01:20:38,459 Honraba su propio código, que nos enseñaba. 1345 01:20:43,256 --> 01:20:44,424 Acepta la muerte. 1346 01:20:44,924 --> 01:20:46,968 Una vez que aceptas la muerte, eres libre. 1347 01:20:52,682 --> 01:20:54,976 El día antes del entierro de Malcolm X, 1348 01:20:55,059 --> 01:20:58,855 Elijah Muhammad hizo su primera aparición pública desde el asesinato. 1349 01:20:58,938 --> 01:21:03,359 El líder de la Nación apenas se veía tras la barrera humana de guardaespaldas. 1350 01:21:04,027 --> 01:21:08,156 Si quieren seguir a cualquiera en mi contra, 1351 01:21:08,948 --> 01:21:10,158 adelante, háganlo. 1352 01:21:10,700 --> 01:21:14,329 Pero tendrán un final muy malo. 1353 01:21:15,496 --> 01:21:17,457 Temo por ustedes. 1354 01:21:20,668 --> 01:21:23,922 También en Chicago, participando en la convención musulmana, 1355 01:21:24,005 --> 01:21:26,299 está el campeón de peso pesado Cassius Clay. 1356 01:21:26,382 --> 01:21:29,093 Su nombre musulmán: Muhammad Ali. 1357 01:21:32,138 --> 01:21:35,266 EL ENTIERRO DE MALCOLM X 1358 01:21:38,102 --> 01:21:41,022 Malcolm X y cualquier otro que ataque 1359 01:21:41,105 --> 01:21:45,276 o hable de atacar a Elijah Muhammad, morirá. 1360 01:21:45,360 --> 01:21:46,194 MARZO 1361 01:21:46,277 --> 01:21:49,781 Ningún hombre puede oponerse al Mensajero de Dios Todopoderoso, 1362 01:21:50,281 --> 01:21:52,909 verbal o físicamente, y salirse con la suya. 1363 01:21:54,661 --> 01:21:57,080 Muhammad Ali se vuelve parte de un coro, 1364 01:21:58,331 --> 01:22:02,919 que cualquiera que haga enojar a Elijah Muhammad debe morir. 1365 01:22:04,379 --> 01:22:06,172 Esa es la tragedia de todo esto. 1366 01:22:06,673 --> 01:22:08,299 ¿Que Malcolm es el enemigo? 1367 01:22:10,259 --> 01:22:14,055 ¿Malcolm era el enemigo cuando llevó a su familia a Miami? 1368 01:22:14,138 --> 01:22:16,015 ¿Creía que Malcolm era el enemigo 1369 01:22:16,099 --> 01:22:18,685 cuando oró con él antes de su pelea? 1370 01:22:20,895 --> 01:22:22,271 Malcolm X se hizo famoso 1371 01:22:22,355 --> 01:22:25,566 siendo duro con la gente como tú, con la gente blanca. 1372 01:22:25,650 --> 01:22:28,903 Diablos blancos, perro de ojos azules y cabeza rubia. 1373 01:22:29,654 --> 01:22:33,116 A los blancos no les importaban Malcolm ni los negros 1374 01:22:33,199 --> 01:22:34,993 cuando él estaba con Elijah Muhammad, 1375 01:22:35,076 --> 01:22:38,204 pero parecen amar y seguir a nuestros líderes muertos, 1376 01:22:38,287 --> 01:22:42,583 y ahora tienen a un hombre muerto que no era más que un… 1377 01:22:42,667 --> 01:22:44,711 Y Malcolm lo admitió, 1378 01:22:44,794 --> 01:22:46,838 era un vagabundo, un… 1379 01:22:48,047 --> 01:22:50,341 Tenía a mujeres blancas vendiendo su cuerpo por él. 1380 01:22:50,425 --> 01:22:53,928 No era nada hasta que el honorable Elijah Muhammad lo hizo grande. 1381 01:22:54,012 --> 01:22:57,056 Y si Malcolm X hubiera seguido con el hombre que lo hizo grande, 1382 01:22:57,140 --> 01:23:00,518 que le enseñó todo lo que sabía, hoy habría sido grande. 1383 01:23:20,580 --> 01:23:24,167 En el 72, mi padre fue a La Meca. 1384 01:23:29,130 --> 01:23:34,552 Y eso fue lo que llevó a mi padre al verdadero islam. 1385 01:23:35,136 --> 01:23:37,638 Elijah Muhammad, líder de los musulmanes negros, 1386 01:23:37,722 --> 01:23:39,724 murió de un infarto hoy en Chicago. 1387 01:23:39,807 --> 01:23:41,601 Tenía 77 años. 1388 01:23:51,778 --> 01:23:55,448 Dejamos la Nación, creo que alrededor del 75. 1389 01:23:55,531 --> 01:23:56,991 Yo tenía siete años. 1390 01:24:07,001 --> 01:24:08,586 Mi hermano era muy bueno. 1391 01:24:13,049 --> 01:24:15,760 Tienes que ser yo para entender lo que siento. 1392 01:24:17,011 --> 01:24:20,264 Yo era el único hermano. Solo un hermano. 1393 01:24:20,765 --> 01:24:22,475 Hermanos de sangre. 1394 01:24:23,351 --> 01:24:26,312 Lo extraño mucho, pero lo veré en el cielo. 1395 01:24:27,355 --> 01:24:30,191 No veo la hora de verlo. Lo abrazaré y lo besaré. 1396 01:24:42,954 --> 01:24:46,499 ¿Recuerda algo de lo que Muhammad Ali se hubiera arrepentido? 1397 01:24:50,253 --> 01:24:52,797 Déjame pensar. Déjame pensar unos minutos. 1398 01:24:52,880 --> 01:24:53,714 Sí. 1399 01:24:59,053 --> 01:25:00,888 Es una gran pregunta. 1400 01:25:06,561 --> 01:25:08,646 Pasarán muchos años, 1401 01:25:08,729 --> 01:25:12,441 y siempre tenemos curiosidad por saber, en una o dos generaciones, 1402 01:25:12,525 --> 01:25:15,319 qué percepciones van a tener, 1403 01:25:15,403 --> 01:25:19,073 qué opiniones tendrán de Muhammad Ali, 1404 01:25:19,157 --> 01:25:20,616 de Malcolm X. 1405 01:25:21,909 --> 01:25:25,496 ¿Cuáles fueron las trayectorias de sus vidas y qué significaron? 1406 01:25:26,539 --> 01:25:28,958 Ya podemos verlo 1407 01:25:29,041 --> 01:25:33,337 en la literatura, en el cine, en diferentes escenarios. 1408 01:25:33,421 --> 01:25:35,423 Miren quién la recibe. 1409 01:25:37,717 --> 01:25:38,885 El mejor. 1410 01:25:41,053 --> 01:25:46,726 El Ali que le han presentado al público 1411 01:25:46,809 --> 01:25:48,811 desde 1996 1412 01:25:49,812 --> 01:25:51,147 es una imagen falsa. 1413 01:25:51,230 --> 01:25:53,774 Lograron editar 1414 01:25:53,858 --> 01:25:59,363 las cosas que hicieron controversial a Muhammad Ali en otra época. 1415 01:26:03,367 --> 01:26:06,495 La misma gente que le dio una gran ovación en Atlanta… 1416 01:26:09,498 --> 01:26:11,834 la misma gente que 20 años antes 1417 01:26:11,918 --> 01:26:13,586 había hablado de él como un perro. 1418 01:26:15,630 --> 01:26:18,341 Era un crítico estridente de la supremacía blanca. 1419 01:26:18,424 --> 01:26:21,677 Y no creo que deba ir a 16 000 kilómetros de aquí 1420 01:26:21,761 --> 01:26:24,347 a dispararle a unos negros que nunca me insultaron, 1421 01:26:24,430 --> 01:26:28,184 nunca me lincharon o me tiraron perros, nunca violaron a mi mamá. 1422 01:26:28,267 --> 01:26:30,478 Y creo que gran parte de eso se omitió 1423 01:26:30,561 --> 01:26:32,563 por su enfermedad 1424 01:26:32,647 --> 01:26:35,024 y por el hecho de que no podía hablar. 1425 01:26:40,363 --> 01:26:44,867 Y, aun hoy, EE. UU. sigue siendo un país cuyo sistema de gobierno 1426 01:26:44,951 --> 01:26:49,121 se basa en la libertad, la justicia y la igualdad solo para los blancos. 1427 01:26:49,622 --> 01:26:53,459 En este país no existe la libertad para un hombre negro. 1428 01:26:53,542 --> 01:26:55,795 Malcolm, por supuesto, murió en el 65 1429 01:26:55,878 --> 01:27:01,217 y desde entonces han estado reescribiendo su narrativa. 1430 01:27:01,300 --> 01:27:03,344 BULEVAR MALCOLM X 1431 01:27:03,427 --> 01:27:04,804 HERENCIA NEGRA 1432 01:27:04,887 --> 01:27:07,765 La primera vez que fui a comprar sellos de Malcolm X, 1433 01:27:07,848 --> 01:27:09,600 tuve sentimientos encontrados. 1434 01:27:09,684 --> 01:27:11,894 Cuando Malcolm fue asesinado en 1965, 1435 01:27:11,978 --> 01:27:14,272 nadie habría imaginado que aparecería 1436 01:27:14,355 --> 01:27:17,608 en ningún producto oficial del gobierno de EE. UU. 1437 01:27:18,651 --> 01:27:20,736 Ver a Malcolm en un sello es un símbolo 1438 01:27:20,820 --> 01:27:24,949 de cómo cambió su imagen con el tiempo. 1439 01:27:29,203 --> 01:27:31,872 Hasta cierto punto, aún vive con nosotros. 1440 01:27:32,456 --> 01:27:34,375 No se lo han llevado. 1441 01:27:35,042 --> 01:27:36,711 Su espíritu vive. 1442 01:27:38,212 --> 01:27:40,214 CENTRO EDUCATIVO Y CONMEMORATIVO 1443 01:27:40,298 --> 01:27:41,799 Puedes matar a un hombre, 1444 01:27:42,883 --> 01:27:45,011 pero no puedes matar la idea. 1445 01:27:47,388 --> 01:27:51,225 Todas las secundarias, las universidades, en YouTube, 1446 01:27:51,309 --> 01:27:55,771 reproducen los audios y videos de Malcolm como si todavía estuviera aquí. 1447 01:27:55,855 --> 01:27:58,733 Y vemos que sucede ahora 1448 01:27:58,816 --> 01:28:00,818 lo que él enseñaba hace 50 años. 1449 01:28:04,530 --> 01:28:05,823 La historia negra, 1450 01:28:05,906 --> 01:28:09,035 la historia estadounidense y la historia mundial cambiaron 1451 01:28:09,118 --> 01:28:12,204 debido a estos dos tipos que tuvieron el descaro 1452 01:28:12,288 --> 01:28:14,457 de ser ellos mismos y ser audaces. 1453 01:28:14,540 --> 01:28:16,792 Y esa audacia se volvió contagiosa. 1454 01:28:17,376 --> 01:28:18,961 …el perro de dos patas controla… 1455 01:28:19,045 --> 01:28:22,173 Ellos definieron a toda una generación 1456 01:28:22,256 --> 01:28:25,134 en la que caminamos con la cabeza en alto 1457 01:28:25,217 --> 01:28:26,802 y los hombros hacia atrás. 1458 01:28:29,597 --> 01:28:33,559 La gente olvida que mi padre era un joven veinteañero 1459 01:28:34,143 --> 01:28:36,145 con la mirada puesta en un campeonato. 1460 01:28:36,854 --> 01:28:40,775 Hay cosas que Malcolm le enseñó que mi padre mantuvo con él 1461 01:28:41,692 --> 01:28:42,985 hasta su último día. 1462 01:28:45,112 --> 01:28:48,532 ¿Cómo se sintió su hermano sobre Malcolm X 1463 01:28:48,616 --> 01:28:50,826 después de que lo asesinaron? 1464 01:28:50,910 --> 01:28:55,539 ¿Alguna vez le habló de arrepentimiento o de cómo se sintió? 1465 01:28:56,040 --> 01:28:58,918 Nunca lo hizo, pero conozco a mi hermano. 1466 01:28:59,418 --> 01:29:01,212 Se sintió mal. 1467 01:29:02,213 --> 01:29:03,881 A mi hermano le dolió mucho. 1468 01:29:07,301 --> 01:29:10,888 Una vez que cortó el vínculo con la Nación del Islam, 1469 01:29:11,639 --> 01:29:14,517 Muhammad Ali contactó a nuestra familia. 1470 01:29:15,226 --> 01:29:18,354 Creo que Muhammad Ali probablemente sentía 1471 01:29:18,437 --> 01:29:21,565 que le debía a mi padre 1472 01:29:21,649 --> 01:29:27,029 asegurarse de que su esposa y sus bebés estuvieran a salvo 1473 01:29:27,113 --> 01:29:28,531 y que estuvieran bien. 1474 01:29:31,492 --> 01:29:34,745 Hubo sorpresa cuando me lo encontré 1475 01:29:34,829 --> 01:29:38,124 cuando yo tenía 18, 19 o 20 años. 1476 01:29:38,207 --> 01:29:39,875 HIJA MAYOR DE MALCOLM X 1477 01:29:39,959 --> 01:29:41,877 Ahora mirándolo a la cara… 1478 01:29:41,961 --> 01:29:42,878 Ya saben cómo es. 1479 01:29:42,962 --> 01:29:45,381 Te mira desafiante, como: "¿Eres tú?". 1480 01:29:45,464 --> 01:29:49,343 HOMENAJE A MUHAMMAD ALI 10 DE JUNIO DE 2016 1481 01:29:51,095 --> 01:29:54,014 Desde el momento en que nos encontramos, 1482 01:29:54,098 --> 01:29:56,183 fue como si no hubiera pasado el tiempo. 1483 01:29:56,851 --> 01:29:58,769 Lloramos. 1484 01:30:00,729 --> 01:30:05,651 Su dolor por no haber hablado con mi papá antes de que muriera. 1485 01:30:06,402 --> 01:30:08,028 Tener a Muhammad Ali en mi vida 1486 01:30:08,112 --> 01:30:10,698 de alguna manera mantuvo el aliento de mi padre 1487 01:30:11,740 --> 01:30:13,409 solo un poco más, 1488 01:30:14,410 --> 01:30:16,203 51 años más. 1489 01:30:16,287 --> 01:30:17,288 Hasta ahora. 1490 01:30:39,894 --> 01:30:43,063 Derroté a Sonny Liston y acabo de cumplir 22 años. 1491 01:30:43,147 --> 01:30:44,607 ¡Debo ser el mejor! 1492 01:30:44,690 --> 01:30:46,525 ¡Soy el rey del mundo! 1493 01:30:49,236 --> 01:30:50,821 Es mi hermano y mi amigo. 1494 01:30:51,739 --> 01:30:54,575 Expreso lo que sé y entiendo cuando estoy con él, 1495 01:30:54,658 --> 01:30:57,661 pero tiene su propia mente, su propio entendimiento. 1496 01:30:58,746 --> 01:31:01,749 BIENVENIDOS AL CAMPAMENTO DE ENTRENAMIENTO MUHAMMAD ALI 1497 01:31:01,832 --> 01:31:05,961 Estaban destinados a sentir esa hermandad 1498 01:31:06,045 --> 01:31:07,963 y a aprender juntos. 1499 01:31:10,966 --> 01:31:13,302 Pero hubo unas fuerzas externas 1500 01:31:13,385 --> 01:31:16,347 que les impidieron continuar 1501 01:31:16,430 --> 01:31:19,975 la hermosa relación que había comenzado. 1502 01:31:26,190 --> 01:31:28,317 Cuando escribíamos la autobiografía de mi padre, 1503 01:31:28,400 --> 01:31:30,444 The Soul of a Butterfly, en 2003, 1504 01:31:31,362 --> 01:31:32,696 le pregunté por Malcolm X 1505 01:31:32,780 --> 01:31:35,324 y qué pensaba de la relación y de cómo terminó. 1506 01:31:36,534 --> 01:31:38,786 Y recuerdo 1507 01:31:38,869 --> 01:31:41,872 que mi padre se recostó en su silla y cerró los ojos… 1508 01:31:44,083 --> 01:31:47,586 y tardó un poco en responder, tal vez diez o 15 segundos, 1509 01:31:47,670 --> 01:31:49,171 y me dijo 1510 01:31:49,880 --> 01:31:54,134 que se arrepentía muchísimo de haberle dado la espalda a Malcolm. 1511 01:31:54,218 --> 01:31:57,846 Que deseaba poder volver atrás y decirle a Malcolm que lo sentía, 1512 01:31:57,930 --> 01:32:00,266 que lo quería, que era su amigo, 1513 01:32:00,349 --> 01:32:02,351 y que tenía razón en muchas cosas. 1514 01:32:02,434 --> 01:32:04,979 MEZQUITA DE MUHAMMAD ALI 1515 01:32:05,062 --> 01:32:07,731 Una de las cosas que nunca olvidaré 1516 01:32:09,400 --> 01:32:11,944 es cuando miré a Muhammad Ali y le pregunté: 1517 01:32:13,112 --> 01:32:14,613 "¿Querías a mi padre?". 1518 01:32:17,908 --> 01:32:19,868 Y él dijo: 1519 01:32:21,287 --> 01:32:23,956 "Quise a tu padre con todo mi corazón". 1520 01:35:03,490 --> 01:35:08,495 Subtítulos: Juanita Cardona