1 00:00:13,556 --> 00:00:15,892 Bármerre fordulsz, a végzet ott figyel. 2 00:00:15,975 --> 00:00:18,061 MÁSOK SEGÍTÉSE AZ ÚT A MENNYBE 3 00:00:18,144 --> 00:00:23,024 Apám és Cassius Clay megismerkedése sorsszerű volt. 4 00:00:23,983 --> 00:00:29,155 Életükben három rövid esztendőt töltöttek együtt, 5 00:00:29,697 --> 00:00:31,949 amit a sors alakított így számukra, 6 00:00:33,534 --> 00:00:36,370 és ezáltal vértestvérekké váltak. 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,415 Már nem vagyunk rabszolgák, a fehérek tulajdonai. 8 00:00:39,499 --> 00:00:42,043 Cassius a múltkor lerombolta azt a képet, 9 00:00:42,126 --> 00:00:43,920 amikor kiütötte Sonny Listont. 10 00:00:44,003 --> 00:00:46,631 Cassius Clay a nehézsúlyú bajnok! 11 00:00:46,714 --> 00:00:48,883 Malcolm odament a fiatalemberhez, 12 00:00:49,425 --> 00:00:53,513 és megadta neki azt az erőt, amire szüksége volt ahhoz, 13 00:00:54,639 --> 00:00:55,807 hogy szólhasson. 14 00:00:57,475 --> 00:00:59,977 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE 15 00:02:08,838 --> 00:02:10,173 Malcolm és Muhammad. 16 00:02:11,048 --> 00:02:12,466 Közel álltak egymáshoz… 17 00:02:15,052 --> 00:02:16,512 mint az igazi testvérek. 18 00:02:19,390 --> 00:02:21,058 Ennek én is a tanúja voltam. 19 00:02:25,313 --> 00:02:27,190 A testvére kedvelte Malcolmot? 20 00:02:27,273 --> 00:02:30,443 Nagyon. Imádott vele lenni. Ahogy én is. 21 00:02:31,194 --> 00:02:32,862 Volt egy sajátos fellépése. 22 00:02:33,696 --> 00:02:34,906 Akár egy istennek. 23 00:02:37,033 --> 00:02:40,161 Szentséges volt az a túlfűtöttség, ami áradt belőle. 24 00:02:41,913 --> 00:02:44,248 Kevés hozzá hasonló létezett a világon. 25 00:02:46,500 --> 00:02:48,669 Miért szakadhatott meg a barátságuk? 26 00:02:50,171 --> 00:02:51,047 Nos… 27 00:02:53,132 --> 00:02:58,638 „A sors a legjobb barátodon keresztül árthat neked, 28 00:02:58,721 --> 00:03:01,307 és a legádázabb ellenséged által segíthet.” 29 00:03:02,600 --> 00:03:03,434 Értitek? 30 00:03:03,517 --> 00:03:05,853 Júdás elárulta Jézust. 31 00:03:06,354 --> 00:03:08,731 Malcolm X elárulta Elijah Muhammadet. 32 00:03:09,857 --> 00:03:14,445 „A sors a legjobb barátodon keresztül árthat neked, 33 00:03:14,946 --> 00:03:17,448 és a legádázabb ellenséged által segíthet.” 34 00:03:26,749 --> 00:03:29,752 Ideje kiállni önmagunkért. 35 00:03:31,087 --> 00:03:33,422 Ideje kinyitni a szemünket. 36 00:03:34,757 --> 00:03:37,969 És ideje harcolni önmagunkért. 37 00:03:42,640 --> 00:03:44,016 Nem szeretnek. 38 00:03:46,352 --> 00:03:49,689 Ezt érzed feketeként a fehér felsőbbrendűség világában. 39 00:03:50,523 --> 00:03:52,608 MUHAMMAD SZAVA AMERIKA ZUHANÁSA 40 00:03:52,692 --> 00:03:56,195 Nem szeretnek, nem törődnek és nem foglalkoznak veled. 41 00:03:56,279 --> 00:03:59,782 Kevésbé tartanak szépnek, erkölcsösnek vagy intelligensnek, 42 00:03:59,865 --> 00:04:03,411 és azt mondják, folyton rettegned kell. 43 00:04:04,745 --> 00:04:07,540 De Malcolm X és Muhammad Ali azt mondta: 44 00:04:08,249 --> 00:04:09,125 „Soha.” 45 00:04:12,211 --> 00:04:15,006 Malcolm X és Muhammad Ali 46 00:04:16,048 --> 00:04:21,053 volt a XX. század két legszabadabb fekete embere. 47 00:04:22,179 --> 00:04:26,267 Másrészt viszont hatalmas terhet kellett cipelniük. 48 00:04:28,227 --> 00:04:31,022 A szabad létnek és a szeretetnek komoly ára van. 49 00:04:37,903 --> 00:04:40,531 …huszonkét évesen. Én vagyok a legnagyobb! 50 00:04:40,614 --> 00:04:42,450 - A világ ura vagyok. - Várj! 51 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 - Szép vagyok. - Nem annyira. 52 00:04:44,285 --> 00:04:45,536 Rossz vagyok. 53 00:04:45,619 --> 00:04:47,747 - Várj! - Felráztam a világot! 54 00:04:47,830 --> 00:04:50,708 Felráztam a világot! 55 00:04:53,461 --> 00:04:56,547 Szokatlan volt, hogy egy fekete 56 00:04:56,630 --> 00:04:59,717 szépnek nevezi magát. 57 00:05:00,301 --> 00:05:03,888 Egy világbajnok legyen szép, mint én! A ring királya vagyok! 58 00:05:04,555 --> 00:05:07,350 A sportolóktól szerénységet vártak. 59 00:05:07,850 --> 00:05:10,311 De aztán jött a Louisville-i Hencegő. 60 00:05:10,811 --> 00:05:13,147 Kitartás, méltóság és büszkeség. 61 00:05:13,230 --> 00:05:15,358 „És ha nem kedveltek? Akkor mi van?” 62 00:05:15,441 --> 00:05:17,443 Hogy viselkedek? Rossz vagyok? 63 00:05:17,526 --> 00:05:18,486 Nem tudom. 64 00:05:18,569 --> 00:05:20,363 Ahogy mondtad, a legjobb vagy. 65 00:05:20,446 --> 00:05:25,576 Ez sokaknak, még a feketéknek sem volt ínyükre. Nagyszájúnak hívták. 66 00:05:25,659 --> 00:05:27,828 Nem kell elvárásoknak megfelelnem. 67 00:05:28,329 --> 00:05:29,872 A társadalom átalakulóban volt. 68 00:05:29,955 --> 00:05:34,126 Ali és Malcolm pedig jelentős szerepet játszottak benne. 69 00:05:34,627 --> 00:05:37,338 Lehetek, aki akarok. Gondolhatok, amit akarok. 70 00:05:37,421 --> 00:05:38,255 Így van. 71 00:05:40,216 --> 00:05:44,512 Megváltoztatták azt, ahogy a világ a feketékre tekintett. 72 00:05:48,307 --> 00:05:52,019 Hogy uralhat ilyen kevés fehér ember 73 00:05:53,145 --> 00:05:55,940 annyi feketét? 74 00:05:57,358 --> 00:06:01,237 Martin Luther King, akinek az eszmeiségéből magam is kinőttem, 75 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 azokhoz szólt, akikké válnunk kell, 76 00:06:03,948 --> 00:06:07,785 míg Malcolm azokhoz, akik voltunk, és akik miatt ilyenek lettünk. 77 00:06:10,162 --> 00:06:13,582 Az itt nevelkedett amerikai néger muszlimok 78 00:06:13,666 --> 00:06:16,085 a fekete szélsőségesek legerősebbjei. 79 00:06:16,168 --> 00:06:19,839 Mike Wallace tévéműsort készített az Iszlám Nemzetről, 80 00:06:19,922 --> 00:06:22,383 Gyűlölet szította gyűlölet címmel. 81 00:06:22,466 --> 00:06:24,635 A muszlimok évi négy-öt alkalommal 82 00:06:24,718 --> 00:06:28,180 Amerika egy nagyvárosában hallgatják vezetőjüket, Elijah Muhammadet, 83 00:06:28,848 --> 00:06:31,517 a csoport alapítóját és spirituális vezetőjét. 84 00:06:32,059 --> 00:06:34,770 A keresztény vallás cserben hagyott titeket. 85 00:06:35,271 --> 00:06:39,483 AZ ISZLÁM NEMZET VEZETŐJE 1934-1975 86 00:06:42,111 --> 00:06:46,574 De a New York-iaknak még érdekesebb Malcolm X, a muszlimok helyi lelkésze. 87 00:06:46,657 --> 00:06:50,953 A fekete ember természetéből fakadóan isteni személy. 88 00:06:51,454 --> 00:06:54,540 Vagyis a fehér ember természeténél fogva gonosz? 89 00:06:55,040 --> 00:06:57,960 A természeténél fogva nem isteni személy. 90 00:06:58,836 --> 00:07:01,839 A fehérekre vonatkozó kritikája nagyon erős volt, 91 00:07:01,922 --> 00:07:06,343 mert azt megelőzően ilyesmit csak szűk társaságban mondhattál. 92 00:07:06,427 --> 00:07:10,347 Nem nevezhetted a fehéreket sátánnak. Hangosan semmiképpen. 93 00:07:11,348 --> 00:07:13,142 Természeténél fogva gonosz. 94 00:07:14,727 --> 00:07:17,897 Figyelemre méltó ember, aki a saját bevallása szerint 95 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 korábban strici és drogkereskedő volt. 96 00:07:20,858 --> 00:07:23,903 De megváltozott. Nem iszik és nem dohányzik többé. 97 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Az élete megváltozott, mikor a muszlim hit 98 00:07:27,156 --> 00:07:30,201 megtanította rá, hogy ne szégyellje, hogy fekete. 99 00:07:30,784 --> 00:07:34,121 Van egy viszonyítási alapod. 100 00:07:34,622 --> 00:07:38,417 Malcolm apja és az anyja is jó példát mutattak neki. 101 00:07:39,543 --> 00:07:42,046 Earl, az édesapja és Louise, az édesanyja 102 00:07:42,546 --> 00:07:45,549 Marcus Garvey mozgalmának követői voltak. 103 00:07:48,802 --> 00:07:51,639 Apám szervezete célul tűzte ki, 104 00:07:51,722 --> 00:07:56,810 hogy összekösse az afrikai, a karibi és az amerikai afrikaiakat. 105 00:07:58,187 --> 00:08:02,608 Apám úgy érezte, a szolgalelkű afrikaiaknak 106 00:08:03,108 --> 00:08:05,611 önfenntartóvá kell válniuk. 107 00:08:06,987 --> 00:08:10,032 Malcolm X nem létezett volna, ha nincs Garvey. 108 00:08:11,242 --> 00:08:12,701 Garvey mondogatta: 109 00:08:13,536 --> 00:08:17,039 „A néger nem fél.” 110 00:08:17,122 --> 00:08:18,541 AZ ÚJ NÉGER NEM FÉL 111 00:08:20,125 --> 00:08:24,463 Semmi sincs akkora hatással 112 00:08:24,547 --> 00:08:26,006 egy fiatal fekete fiúra, 113 00:08:26,090 --> 00:08:30,719 mint egy olyan rendkívül művelt apának a társasága, 114 00:08:30,803 --> 00:08:34,139 aki ilyen hatással volt a hallgatóságra. 115 00:08:34,223 --> 00:08:36,809 Lelkészként, prédikátorként 116 00:08:36,892 --> 00:08:39,562 és a Garvey-mozgalom megtestesítőjeként. 117 00:08:40,062 --> 00:08:42,189 Malcolm hőse a saját édesapja volt. 118 00:08:43,315 --> 00:08:48,529 De voltak fehér felsőbbrendűséget vallók, akik elhallgattatták volna Earl Little-t. 119 00:08:49,947 --> 00:08:51,991 Malcolm még csak hatéves volt, 120 00:08:52,074 --> 00:08:56,120 amikor az édesapját 1931-ben meggyilkolták. 121 00:08:56,203 --> 00:08:57,705 VILLAMOS GÁZOLTA EL 122 00:08:57,788 --> 00:08:59,623 Szörnyű, amit tettek vele. 123 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Fejbe vágták, 124 00:09:02,543 --> 00:09:06,755 és a villamossínekre vonszolták, 125 00:09:07,965 --> 00:09:12,928 hogy az érkező villamos áthajtson rajta. 126 00:09:16,890 --> 00:09:19,393 Élete első öt-hat évében 127 00:09:19,893 --> 00:09:23,147 közvetlen közelről nyílt lehetősége arra, 128 00:09:23,230 --> 00:09:26,442 hogy magával ragadja őt édesapja fennkölt üzenete. 129 00:09:27,401 --> 00:09:30,821 Az évek során biztosan merített azokból a pillanatokból 130 00:09:31,739 --> 00:09:33,407 a Garvey-mozgalom idején. 131 00:09:35,492 --> 00:09:38,996 A szervezetből kerültek ki olyanok, mint Elijah Muhammad, 132 00:09:39,079 --> 00:09:41,707 aki aztán megalapította az Iszlám Nemzetet. 133 00:09:43,208 --> 00:09:45,878 Elijah Muhammad hasznosította a tanultakat: 134 00:09:45,961 --> 00:09:48,756 fogta a gazdasági alappillér koncepcióját, 135 00:09:48,839 --> 00:09:52,676 a fegyelmet, a militarista öltözéket, 136 00:09:52,760 --> 00:09:57,139 és integrálta őket a fekete muszlimok szervezet vallási elemei közé. 137 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 Jóval 21 éves kora előtt 138 00:10:03,479 --> 00:10:06,690 Malcolm X elszökött az iskolából, és Harlembe ment. 139 00:10:09,568 --> 00:10:11,987 Illegális játékokat szervezett, szeszt árult, 140 00:10:12,071 --> 00:10:15,783 prostituáltakat futtatott, drogozott és dílerkedett. 141 00:10:17,951 --> 00:10:21,330 A 40-es évek végén rablást követett el Bostonban, 142 00:10:21,413 --> 00:10:22,873 amiért börtönbe került. 143 00:10:23,832 --> 00:10:25,918 Rablásért kapott büntetését 144 00:10:26,001 --> 00:10:29,088 a michigani és massachusettsi fegyházban töltötte le. 145 00:10:33,342 --> 00:10:37,888 A kezdetektől fogva volt benne egyfajta provokáló érdeklődés. 146 00:10:38,889 --> 00:10:41,266 Ahogy a legtöbb nyughatatlan embernél, 147 00:10:41,350 --> 00:10:44,770 ez aztán gengszterstílusban is kifejezésre juthat. 148 00:10:45,270 --> 00:10:48,524 Próbálsz hódítani, irányítani. 149 00:10:49,942 --> 00:10:54,238 A börtönfalakon belül olyan volt, mint egy ketrecbe zárt tigris. 150 00:10:54,321 --> 00:10:59,326 Információt gyűjtött, fejlesztette az intelligenciáját, olvasott. 151 00:10:59,410 --> 00:11:02,621 Ez volt az ő indoktrinációja. A kezdet. 152 00:11:03,706 --> 00:11:07,251 Szóval miután 1952-ben kiszabadult, 153 00:11:07,334 --> 00:11:09,169 visszament Michiganbe, 154 00:11:09,670 --> 00:11:13,257 és belevetette magát a Nemzet ügyeibe. 155 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 Boldog vagyok, és hálát adok Allahnak 156 00:11:17,010 --> 00:11:19,722 azért az energiáért és buzgóságért, 157 00:11:20,347 --> 00:11:24,518 amivel Malcolm lelkészt felruházta. 158 00:11:28,897 --> 00:11:31,859 Olyannyira, hogy 1954-ben… 159 00:11:34,027 --> 00:11:35,988 már ő volt a Nemzet szóvivője. 160 00:11:45,289 --> 00:11:47,124 A nevem Rahman Ali. 161 00:11:49,001 --> 00:11:52,880 Büszkén mondhatom, hogy én vagyok Muhammad Ali egyetlen testvére. 162 00:11:55,174 --> 00:11:56,633 A paradicsomba ment. 163 00:11:58,093 --> 00:12:00,721 A mennyben találkozunk. Ott együtt leszünk. 164 00:12:00,804 --> 00:12:03,056 MÁSOK SEGÍTÉSE AZ ÚT A MENNYBE 165 00:12:03,140 --> 00:12:05,601 Gyerekkorunkban mindig azt mondta: 166 00:12:05,684 --> 00:12:08,395 „Én leszek a világ leghíresebb embere.” 167 00:12:09,021 --> 00:12:12,566 Kisgyerekként tíz, 11, 12, 13 évesen mondta, 168 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 és aztán ezt véghez is vitte. 169 00:12:18,363 --> 00:12:20,824 KENTUCKY ÁLLAM LOUISVILLE 170 00:12:22,201 --> 00:12:26,580 Az a rózsaszín ház volt Muhammad Aliéké. Cassius Clay, de mi GG-nek hívtuk. 171 00:12:26,663 --> 00:12:28,332 MUHAMMAD ALI EGYKORI OTTHONA 172 00:12:28,415 --> 00:12:32,211 Ugyanoda jártunk általánosba és középiskolába is. 173 00:12:33,504 --> 00:12:36,089 Csak egy feketeiskola volt Louisville-ben. 174 00:12:36,173 --> 00:12:39,676 Nem volt olyan felszereltségű, mint a fehérek iskolái. 175 00:12:39,760 --> 00:12:42,763 A mi sulinkban nem volt se futó-, se focipálya, 176 00:12:42,846 --> 00:12:44,431 amíg nem integrálták. 177 00:12:45,265 --> 00:12:47,726 Az öreg Cassius Clay déli baptista volt, 178 00:12:48,227 --> 00:12:51,688 ahogyan a fia is, szóval templomba jártak. 179 00:12:51,772 --> 00:12:54,191 Azt mesélte, hogy egyszer Louisville-ben 180 00:12:54,274 --> 00:12:55,818 kiment a kis templom elé. 181 00:12:56,610 --> 00:12:59,947 Ugyanazt énekelték ott, mint a saját templomában: 182 00:13:00,030 --> 00:13:02,032 „Ó, mily hű barátunk Jézus!” 183 00:13:04,493 --> 00:13:08,205 Aztán jött a pap, és azt mondta: „Hé, fiú! Tűnés innen!” 184 00:13:09,122 --> 00:13:10,499 Ő meg: „Ez nem stimmel. 185 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 Ugyanazokat a dalokat éneklik ők is. 186 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 Miért kell elmennem? Mert fekete vagyok?” 187 00:13:21,426 --> 00:13:25,430 A szegregáció felháborító volt. A buszoknál volt külön „színes váró”. 188 00:13:25,514 --> 00:13:26,348 SZÍNES VÁRÓ 189 00:13:26,431 --> 00:13:28,934 Az áruházakban nem lehetett ruhát próbálni. 190 00:13:29,434 --> 00:13:32,771 Kifizettették, és csak remélhetted, hogy jó a mérete. 191 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 „Itt fel nem veszed!” 192 00:13:38,944 --> 00:13:41,738 Cassius Clay 1942-ben született. 193 00:13:43,615 --> 00:13:47,077 Emmett Till pedig 1941-ben. 194 00:13:48,704 --> 00:13:49,997 Money, Mississippi. 195 00:13:50,080 --> 00:13:52,958 A sztori, ami megdöbbentette Amerikát. 196 00:13:55,043 --> 00:13:57,337 Emmett Till története 197 00:13:58,672 --> 00:14:01,258 egy felkavaró esemény volt… 198 00:14:01,341 --> 00:14:02,175 13 ÉVESEN 199 00:14:02,259 --> 00:14:04,720 …a jövő Muhammad Alija számára. 200 00:14:06,054 --> 00:14:10,434 A 14 éves Emmett Tillt elrabolták és megölték, mert a fiú állítólag 201 00:14:10,517 --> 00:14:12,895 a vádlott, Roy Bryant neje után fütyült. 202 00:14:12,978 --> 00:14:17,232 Bryantet és féltestvérét, J. W. Milamet az esküdtek felmentették. 203 00:14:23,196 --> 00:14:27,284 Cassius látta Emmett Till megcsonkított arcát a Jet magazinban. 204 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 Az apjától hallott a rettenetes lincselésekről, 205 00:14:31,371 --> 00:14:33,040 amelyek tovább folytatódtak. 206 00:14:34,541 --> 00:14:37,711 Apámat mindig nagyon érzékenyen érintette az elnyomás. 207 00:14:38,712 --> 00:14:42,674 És az apja megtanította arra, amire egy fekete ma is megtanítaná: 208 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 a túlélésre. 209 00:14:45,010 --> 00:14:46,637 A nagyanyám azt mondta: 210 00:14:46,720 --> 00:14:48,472 „Ez nagyon zavarta apádat.” 211 00:14:48,972 --> 00:14:53,894 Ő nagyszerű akart lenni, de egy gyereknek az maga volt a sötétség. 212 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 NEW YORK HARLEM 213 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 Malcolmmal a 7-es templom nevű étteremben találkoztam. 214 00:15:15,916 --> 00:15:18,168 Amikor Malcolm bejött, hatalmas volt. 215 00:15:18,669 --> 00:15:22,130 Malcolm egy óriás volt. Kezet fogtam vele. 216 00:15:23,548 --> 00:15:26,468 A kezének isteni ereje volt. 217 00:15:27,594 --> 00:15:29,763 Malcolmmal először 218 00:15:30,263 --> 00:15:32,975 1959-1960 körül találkoztam. 219 00:15:33,058 --> 00:15:36,603 Végigsétált a folyosón, és mindenkivel kezet rázott. 220 00:15:36,687 --> 00:15:39,356 Az unokatesóm azt mondta: „Kérdezz tőle!” 221 00:15:39,439 --> 00:15:42,818 Én meg: „Nem.” Teljesen megrémültem. 222 00:15:44,277 --> 00:15:47,155 A 7-es templomban vasárnaponként 223 00:15:47,239 --> 00:15:48,699 Malcolm gyakran 224 00:15:49,741 --> 00:15:54,454 két, három, négy, időnként öt órán át tanított folyamatosan. 225 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 Aki elrabolt, és idehozott minket. 226 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 Igen. 227 00:15:58,291 --> 00:16:00,752 - Aki rabszolgává tett minket. - Igen. 228 00:16:00,836 --> 00:16:03,213 - Fákra lógatott fel minket. - Igen. 229 00:16:03,296 --> 00:16:06,299 - Ki sem kell mondanom, ki tette. - Így igaz. 230 00:16:06,800 --> 00:16:10,554 Addig senkit sem hallottam az elme elleni támadásról 231 00:16:10,637 --> 00:16:12,347 annyira világosan beszélni. 232 00:16:13,515 --> 00:16:14,850 Filmek, 233 00:16:14,933 --> 00:16:16,435 iskolai tankönyvek… 234 00:16:16,518 --> 00:16:18,520 OAAU-ALAPÍTÓ, ÚJSÁGÍRÓ, PROFESSZOR 235 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 …tévéműsorok. 236 00:16:20,188 --> 00:16:25,318 Ezek folyamatos pszichológiai támadást jelentettek. 237 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 És fiúnak szólítanak. 238 00:16:27,362 --> 00:16:29,656 Bármekkorára nőttél, így szólítanak. 239 00:16:29,740 --> 00:16:32,951 Malcolm elhitette veled, hogy halhatatlan vagy. 240 00:16:33,035 --> 00:16:38,331 És fiatalemberként ez a fajta tanítás az, amire szükséged van. 241 00:16:41,835 --> 00:16:45,630 Róma, a 17. nyári olimpiai játékok házigazdája. 242 00:16:49,092 --> 00:16:53,388 1960-ban Cassius Clay 18 éves volt. 243 00:16:53,472 --> 00:16:57,392 Fiatalon, fürkésző tekintettel vett részt a római olimpián. 244 00:16:57,893 --> 00:17:00,437 Cassius Clay Amerika bajnoka. 245 00:17:00,937 --> 00:17:05,275 És már akkor is megvolt az a lehengerlő karizmája. 246 00:17:06,318 --> 00:17:10,238 Gyakorlatilag ő lett az olimpiai falu polgármestere. 247 00:17:12,240 --> 00:17:14,284 Amikor először láttam közelről, 248 00:17:14,367 --> 00:17:16,870 az olimpiai falu lépcsőjén ült, 249 00:17:18,497 --> 00:17:19,539 és lelkendezett. 250 00:17:19,623 --> 00:17:21,541 Feltartotta az érmet. 251 00:17:21,625 --> 00:17:25,253 „Nézzétek, ki vagyok! Szép va… Nehézsúlyú világbajnok leszek.” 252 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 Egyetlen szavát sem értették. 253 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 De én észrevettem valamit. 254 00:17:30,008 --> 00:17:32,219 A női sportolók mindig 255 00:17:32,719 --> 00:17:35,305 megálltak, és visszanéztek rá. 256 00:17:35,806 --> 00:17:37,933 Én meg: „Belőle még lesz valaki. 257 00:17:38,016 --> 00:17:40,477 Nem tudom, mi, de valaki biztos.” 258 00:17:41,019 --> 00:17:42,854 Miért kaptál római nevet? 259 00:17:42,938 --> 00:17:46,108 Úgy tudom, én vagyok VI. Cassius Marcellus Clay. 260 00:17:46,191 --> 00:17:51,196 Az ükapám Kentuckyban volt rabszolga, és egy nagy helyi emberről nevezték el. 261 00:17:51,780 --> 00:17:55,700 Hogy hová valósi volt, vagy honnan származott, azt nem tudom. 262 00:17:55,784 --> 00:18:00,288 Mivel bokszolóként kicsit híres lettem, már sokakat érdekel, honnan jöttem, 263 00:18:00,372 --> 00:18:03,542 és honnan kaptam a nevem, de nem igazán néztem utána. 264 00:18:09,422 --> 00:18:13,009 Büszkébb nem is lehetett volna rá, hogy Amerikát képviseli. 265 00:18:13,093 --> 00:18:14,344 Megtiszteltetés volt. 266 00:18:17,180 --> 00:18:22,894 Az egyik dolog, ami feltűnt neki, hogy ott nyoma sem volt a Jim Crow-rendszernek. 267 00:18:26,982 --> 00:18:30,819 Élvezte a szabad mozgást, amit addig még sohasem tapasztalt. 268 00:18:32,863 --> 00:18:34,698 Más volt, mint Louisville. 269 00:18:34,781 --> 00:18:38,201 LÁSSÁTOK ÉS HALLJÁTOK ELIJAH MUHAMMAD ÜZENETÉT! 270 00:18:39,286 --> 00:18:41,121 Képviselő vagyok, 271 00:18:42,497 --> 00:18:43,707 nem bábu. 272 00:18:44,499 --> 00:18:45,542 Igen, uram. 273 00:18:45,625 --> 00:18:48,795 De személyesen képviselem Istent. 274 00:18:48,879 --> 00:18:50,130 Igen, uram! 275 00:18:50,213 --> 00:18:51,840 - Úgy van! - Úgy van! 276 00:18:57,137 --> 00:19:00,098 A mindenható Isten, Allah legszentebb nevében… 277 00:19:01,766 --> 00:19:04,019 az egyetlen igaz élő istennek… 278 00:19:05,854 --> 00:19:08,607 örök hálával tartozunk az ő isteni hírnökéért, 279 00:19:08,690 --> 00:19:12,736 az ő egyetlen hírnökéért, a tiszteletre méltó Elijah Muhammadért. 280 00:19:13,570 --> 00:19:16,198 - Mikor adnak biztonságot a fehérek? - Igaz! 281 00:19:16,698 --> 00:19:17,949 Áruljátok el! 282 00:19:19,201 --> 00:19:20,869 A Hírnök programja 283 00:19:20,952 --> 00:19:25,624 olyan diszciplína, amire szükségünk volt, de egészen addig nem létezett. 284 00:19:27,125 --> 00:19:28,084 Nincs alkohol, 285 00:19:28,168 --> 00:19:30,754 nincs drog, nincs dohányzás, 286 00:19:31,755 --> 00:19:33,173 nincs sertéshús, 287 00:19:35,091 --> 00:19:38,261 csak rend, tisztaság és szervezettség. 288 00:19:39,262 --> 00:19:42,224 Melchisedek „Legfőbb” Shabazz-Allah vagyok. 289 00:19:42,307 --> 00:19:45,977 Az Iszlám Nemzet egyetemes főtisztelendőjeként ismernek 290 00:19:46,061 --> 00:19:48,438 itt a földön és az univerzumban. 291 00:19:49,147 --> 00:19:51,066 Nyolcvannégy éves vagyok. 292 00:19:51,149 --> 00:19:53,610 Nagyon békés. Érted, mire célzok? 293 00:19:53,693 --> 00:19:55,362 De könnyen kiiktathatlak. 294 00:19:57,405 --> 00:19:58,990 Mert erre képeztek ki. 295 00:20:00,158 --> 00:20:04,037 Nagyon békés, tisztelettudó, sohasem harcias, 296 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 mégis halálos. 297 00:20:06,790 --> 00:20:10,669 A testvér, akit alázatosnak, szelídnek és határozatlannak tartasz, 298 00:20:11,253 --> 00:20:16,258 valójában hideg, mint a jég, amikor a tanításokról van szó. 299 00:20:18,843 --> 00:20:22,180 Állítólag gyűlöljük a fehéreket. Mi nem gyűlölünk senkit. 300 00:20:22,681 --> 00:20:24,516 Úgy szeretjük a sajátjainkat, 301 00:20:24,599 --> 00:20:29,354 hogy azt hiszik, gyűlöljük azokat, akik igazságtalanok velük szemben. 302 00:20:35,986 --> 00:20:38,822 Ez a WHAS rádió Kentuckyból, Louisville-ből. 303 00:20:38,905 --> 00:20:43,660 Mai vendégünk a helybeli Cassius Clay, a világ negyedik legjobb bokszolója. Üdv! 304 00:20:43,743 --> 00:20:48,456 Tartod magad olyan jónak, mint Joe Louis volt? 305 00:20:48,540 --> 00:20:50,917 Nem olyan jónak, hanem jobbnak. 306 00:20:51,001 --> 00:20:55,297 Stílusosabb, gyorsabb és beszédesebb vagyok. 307 00:20:56,589 --> 00:21:00,427 És ki nyert aranyat a római olimpián? Igazi hős volt. 308 00:21:00,510 --> 00:21:01,594 OLIMPIAI BAJNOK 309 00:21:03,054 --> 00:21:06,141 De visszatérve Louisville-be mindent ugyanúgy talál. 310 00:21:08,101 --> 00:21:11,146 Most jöttem meg Rómából. Profi ökölvívó leszek. 311 00:21:11,229 --> 00:21:13,064 Az az általános nézet, 312 00:21:13,148 --> 00:21:15,984 hogy a fekete sportolóknak mások a jogaik. 313 00:21:16,067 --> 00:21:17,861 Látják, de nem hallják őket. 314 00:21:37,380 --> 00:21:41,551 Olimpiát nyert, és közben külföldön járt, ahol nem volt szegregáció. 315 00:21:41,634 --> 00:21:45,180 Azt hitte, bajnokként más lesz itthon a helyzet, de nem. 316 00:21:48,600 --> 00:21:50,935 Cassius Clay bement egy étkezdébe, 317 00:21:52,645 --> 00:21:56,566 és egy fehér pincér azt mondta: „A te fajtádat nem szolgáljuk ki.” 318 00:21:57,067 --> 00:22:00,403 Ott volt az olimpiai dzsekijében. Az aranyérmével. 319 00:22:00,487 --> 00:22:01,529 Megalázva. 320 00:22:02,947 --> 00:22:05,116 És akkor megtagadta Amerikát. 321 00:22:06,159 --> 00:22:07,369 Letépte az érmet, 322 00:22:07,869 --> 00:22:09,662 és a folyóba dobta. 323 00:22:17,545 --> 00:22:20,173 Csalódott. „Én ezt mind Amerikáért tettem. 324 00:22:20,256 --> 00:22:23,051 Bajnok vagyok, mégis szegregált világban élek.” 325 00:22:25,011 --> 00:22:28,306 Ez megviselhette. Igazából mindannyiunkat felrázott. 326 00:22:31,226 --> 00:22:34,270 Gordon B. Davidson vagyok, a louisville-i szponzorok ügyvédje, 327 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 Cassius Clay tulajdonosa. 328 00:22:35,814 --> 00:22:38,525 Feladatom összefogni a csoportot és Cassiust. 329 00:22:39,401 --> 00:22:45,323 Louisville bizonyos fehér lakosainak ekkor érdeke fűződött az ő személyéhez, 330 00:22:45,407 --> 00:22:47,867 de árucikként tekintettek rá. 331 00:22:47,951 --> 00:22:50,120 Egyfajta értékesíthető termékként. 332 00:22:50,203 --> 00:22:52,414 W. L. Lyons Brown vagyok, 333 00:22:52,497 --> 00:22:56,042 a Brown-Forman Distillers Társaság igazgatótanácsának elnöke. 334 00:22:56,543 --> 00:23:02,298 Dúsgazdag üzletemberek megalapították a Louisville-i Szponzorcsoportot, 335 00:23:02,382 --> 00:23:05,301 hogy menedzseljék az ő ökölvívó-karrierjét. 336 00:23:05,385 --> 00:23:07,387 J. D. Stetson Coleman. 337 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 Worth Bingham. Helyettes kiadó… 338 00:23:09,431 --> 00:23:11,349 Így 11 gazdag louisville-i ember 339 00:23:11,850 --> 00:23:16,563 irányítása alá került. 340 00:23:16,646 --> 00:23:19,607 A Cassius Clay Csoport egyik alapítója vagyok. 341 00:23:19,691 --> 00:23:23,361 Amikor Cassiusról volt szó, úgy érezted, 342 00:23:23,445 --> 00:23:26,698 mintha egy versenylóról beszéltek volna. 343 00:23:26,781 --> 00:23:29,117 „Jó fiú volt.” 344 00:23:37,584 --> 00:23:42,547 Cassius Miamiba ment, hogy Angelo Dundee legyen az edzője, 345 00:23:42,630 --> 00:23:45,884 aki az egyik legjobb ökölvívóedző volt. 346 00:23:47,469 --> 00:23:48,887 VILÁGHÍRŰ 5. UTCAI TEREM 347 00:23:50,472 --> 00:23:55,518 Azután találkozott Abdul Rahmannal, vagyis Sam kapitánnyal. 348 00:23:55,602 --> 00:23:57,228 SAM KAPITÁNY 349 00:23:57,395 --> 00:23:59,856 Apám volt a Miami mecset vezetője. 350 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 Akkoriban itt állt a mecset. 351 00:24:04,194 --> 00:24:07,322 Épp a Muhammad szava című újságot árulta, 352 00:24:07,822 --> 00:24:11,201 és hallotta, hogy a túloldalon egy srác azt kiáltja: 353 00:24:12,118 --> 00:24:16,706 „Miért hívnak minket niggernek? Miért vagyunk siketek, ostobák és vakok?” 354 00:24:16,789 --> 00:24:18,291 ISZLÁM NEMZET 29-ES MECSET 355 00:24:18,374 --> 00:24:22,128 „Miért fejlődik mindenki, és mi miért vagyunk így lemaradva?” 356 00:24:22,629 --> 00:24:25,840 Apám azt mondta neki: „Haver! Látom, érted a tanítást.” 357 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 „Igen. Cassius Clay vagyok.” 358 00:24:28,927 --> 00:24:31,679 Automatikusan megvolt köztük az összhang. 359 00:24:33,014 --> 00:24:36,976 Amerika nagy része nem is sejtette, 360 00:24:37,060 --> 00:24:39,771 hogy Cassius Claynek volt egy titka. 361 00:24:39,854 --> 00:24:42,190 Hogy kettős életet élt. 362 00:24:48,613 --> 00:24:53,451 1959-ben Cassius Clay Chicagóban egy amatőr bokszbemutatón vett részt. 363 00:24:54,369 --> 00:24:58,039 Kisétált az utcára, ahol látta az Iszlám Nemzet tagjait. 364 00:24:58,122 --> 00:24:59,332 IGAZSÁG: A LEGJOBB FEGYVER 365 00:25:02,043 --> 00:25:05,713 És egyiküktől kapott egy lemezt. „A fehérek mennyországa… 366 00:25:05,797 --> 00:25:11,052 …a feketék pokla.” Ezt énekelte rajta Louis X, későbbi nevén Louis Farrakhan, 367 00:25:11,135 --> 00:25:13,805 akit még Sármőr Calypso Gene-nek is hívtak. 368 00:25:15,890 --> 00:25:19,269 KORÁBBI NEVÉN: SÁRMŐR CALYPSO GENE 369 00:25:23,147 --> 00:25:28,236 Cassius hazavitte a lemezt Louisville-be, ahol újra és újra meghallgatta. 370 00:25:45,378 --> 00:25:48,214 Amikor a miami 5. utcai edzőteremben edzett, 371 00:25:48,715 --> 00:25:51,843 új arcokra lettem figyelmes a táborban. 372 00:25:52,844 --> 00:25:57,265 Sam Saxon, azaz Sam kapitány is vele volt, 373 00:25:57,348 --> 00:26:00,018 akiről Angelo Dundee úgy tudta, 374 00:26:00,101 --> 00:26:02,854 gyerekkori barátja, így ott lóghatott az edzőteremben. 375 00:26:02,937 --> 00:26:05,648 Összehoztuk a Henry Cooper-meccset. 376 00:26:05,732 --> 00:26:07,609 Minden nap találkoztak, 377 00:26:08,109 --> 00:26:10,612 hogy az iszlám hitre oktassa Cassius Clayt, 378 00:26:11,821 --> 00:26:13,698 és átadja neki a tanításokat. 379 00:26:13,781 --> 00:26:16,492 A NÉGER FORRADALOM DEFINÍCIÓJA 380 00:26:16,576 --> 00:26:21,581 Az Iszlám Nemzet Clay elé tárta 381 00:26:22,081 --> 00:26:25,877 a fekete kiválóság teljes szókészletét 382 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 és a fekete felsőbbrendűség vívmányait. 383 00:26:28,713 --> 00:26:30,381 ISZLÁM NEMZET 29-ES MECSET 384 00:26:30,465 --> 00:26:33,968 Sam kapitány mentorálni kezdte Cassius Clayt… 385 00:26:34,802 --> 00:26:36,137 Én ezt tanítom. 386 00:26:36,638 --> 00:26:39,891 …a tiszteletre méltó Elijah Muhammad karrierje idején… 387 00:26:40,642 --> 00:26:42,518 És ezek a néger vezetők… 388 00:26:42,602 --> 00:26:46,314 …Malcolm X csillagának felemelkedése közben. 389 00:26:46,814 --> 00:26:50,318 Cassius közelebb került az Iszlám Nemzethez. 390 00:26:51,402 --> 00:26:53,321 Nem csatlakozik a szervezethez, 391 00:26:53,821 --> 00:26:55,156 de érdeklődik iránta. 392 00:26:58,660 --> 00:27:02,497 Ön szerint a fivére a hite nélkül is a legnagyobb lehetett volna? 393 00:27:03,289 --> 00:27:04,123 Nem, uram. 394 00:27:04,207 --> 00:27:07,377 Az iszlám hit adott neki önbizalmat. 395 00:27:08,086 --> 00:27:09,587 Isten tisztességes. 396 00:27:10,088 --> 00:27:12,882 Isten hatalmas. Isten igazságos. 397 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Elijah Muhammad és Malcolm X önbizalmat adott neki a nagysághoz. 398 00:27:20,139 --> 00:27:25,395 Júniusban Cassius és az öccse louisville-i otthonukban voltak, 399 00:27:26,437 --> 00:27:28,398 mikor Sam kapitány felhívta őket. 400 00:27:29,565 --> 00:27:33,236 Az Iszlám Nemzet nagy gyűlést tartott Detroitban. 401 00:27:33,736 --> 00:27:36,531 Cassius és Rudy nagyon izgatott volt. 402 00:27:36,614 --> 00:27:38,741 Még sosem találkoztak a Hírnökkel. 403 00:27:38,825 --> 00:27:41,536 Sam kapitány Miamiból Louisville-be vezetett, 404 00:27:41,619 --> 00:27:44,205 ahonnan elvitte a Clay fivéreket Detroitba. 405 00:27:45,206 --> 00:27:49,627 De mielőtt bementek az Olympia stadionba, Sam elvitte őket vacsorázni, 406 00:27:50,128 --> 00:27:54,257 és az étteremben ott volt Malcolm X is. 407 00:27:57,218 --> 00:28:01,013 Malcolm X ott ült egy asztalnál, 408 00:28:01,097 --> 00:28:04,350 ahogy mindig is szokott, arccal a bejárat felé. 409 00:28:04,434 --> 00:28:07,729 Mint egy régi vadnyugati cowboyfilmben. 410 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 Az asztalát testőrök állták körbe. 411 00:28:13,192 --> 00:28:14,610 Cassiust lenyűgözte… 412 00:28:18,489 --> 00:28:20,575 pedig ritkán esett hasra bárkitől. 413 00:28:21,242 --> 00:28:24,579 „Úgy viselkedett, mintha tudnom kellett volna, ki ő, 414 00:28:25,288 --> 00:28:26,998 de még sosem hallottam róla. 415 00:28:27,582 --> 00:28:29,959 Teljesen különböző világokban éltünk. 416 00:28:31,169 --> 00:28:35,214 Elijah Muhammad tulajdonképpen arra utasított minket, muszlimokat, 417 00:28:35,298 --> 00:28:38,009 hogy óvakodjunk a sport minden formájától.” 418 00:28:39,051 --> 00:28:39,969 Ez vicces. 419 00:28:40,845 --> 00:28:42,221 Az apám nem ismerte őt, 420 00:28:42,305 --> 00:28:47,602 de magával ragadta az a „fontosember-kisugárzás”. 421 00:28:48,102 --> 00:28:50,813 „Ha ő azt hiszi magáról, hogy híres, 422 00:28:50,897 --> 00:28:54,859 akkor én pont úgy fogok tenni. 'Hogyne ismernélek! Óriási vagy'!” 423 00:28:58,696 --> 00:29:00,531 Malcolm X egy zseni volt. 424 00:29:01,783 --> 00:29:05,286 Igazat szólt arról, hogyan bántak a feketékkel Amerikában. 425 00:29:06,204 --> 00:29:07,789 Nem gyűlöletből. Igaz volt. 426 00:29:07,872 --> 00:29:10,124 ALLAH AZ ISTEN, MUHAMMAD AZ Ő APOSTOLA 427 00:29:10,208 --> 00:29:12,877 Rudy és Cassius bementek az Olympia stadionba. 428 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 És mit láttak? 429 00:29:17,298 --> 00:29:19,509 Egy fekete hadsereget. 430 00:29:20,009 --> 00:29:21,344 Büszke feketéket 431 00:29:21,427 --> 00:29:23,805 fekete öltönyben, csokornyakkendőben, 432 00:29:24,305 --> 00:29:27,099 a rend és a fegyelem szellemében. 433 00:29:27,183 --> 00:29:31,062 A fehéreket megelőzően hatalmas civilizációink voltak, 434 00:29:31,145 --> 00:29:35,191 csaknem olyan hatalmasak, mint amit a fehérek alkottak meg a földön. 435 00:29:36,025 --> 00:29:40,363 És az üzenet, amit Cassius aznap hallott: szeparáció vagy halál. 436 00:29:41,364 --> 00:29:43,491 Szeparáció vagy halál. 437 00:29:44,617 --> 00:29:48,746 Nem integrálódni akarunk, hanem szeparálódni. 438 00:29:50,289 --> 00:29:54,585 Nem akarunk mást, csak szabadságot, 439 00:29:55,127 --> 00:29:58,130 hogy a sajátunknak nevezhessük eme föld egy részét. 440 00:30:01,300 --> 00:30:04,387 A fehérek kielemzése és sátánnak titulálása 441 00:30:04,470 --> 00:30:07,682 igen vonzó volt azok körében, 442 00:30:07,765 --> 00:30:11,394 akik a fehérek miatt járták meg a poklot. 443 00:30:11,477 --> 00:30:15,731 És mi a jó számunkra a kereszténységben, 444 00:30:16,607 --> 00:30:23,364 ha az nem véd meg minket a lincselőktől? 445 00:30:23,447 --> 00:30:24,282 Úgy van! 446 00:30:25,950 --> 00:30:28,035 Jézus követőinek mondják magukat, 447 00:30:29,036 --> 00:30:30,872 de az ördög követői. 448 00:30:39,755 --> 00:30:42,383 „Időnként hallottam, hogy Cassius 449 00:30:42,466 --> 00:30:46,679 megjelent muszlim mecsetekben, illetve különböző városok éttermeiben.” 450 00:30:46,762 --> 00:30:48,139 MALCOLM X ÉLETRAJZA 451 00:30:48,222 --> 00:30:52,560 „És amikor a beszédem helyszíne nem volt túlságosan messze onnan, 452 00:30:52,643 --> 00:30:56,272 ahol ő tartózkodott, eljött, és meghallgatott.” 453 00:31:09,744 --> 00:31:12,204 1963 márciusában 454 00:31:13,456 --> 00:31:16,709 Cassius New Yorkban Doug Jones ellen bokszolt. 455 00:31:16,792 --> 00:31:18,920 CASSIUS CLAY ÉS DOUG JONES KÜZDELME 456 00:31:19,503 --> 00:31:20,630 És ki volt ott? 457 00:31:21,547 --> 00:31:26,344 Malcolm komoly érdeklődést mutatott a fiatal nehézsúlyú bokszoló iránt. 458 00:31:26,844 --> 00:31:29,972 Egyhangú a döntés: Clay a győztes. 459 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 A GYŐZTES 460 00:31:31,641 --> 00:31:35,895 Másnap Cassius Clayt nyilvános helyen látták 461 00:31:35,978 --> 00:31:39,440 sötét öltönyben, fehér ingben és fekete csokornyakkendőben. 462 00:31:39,523 --> 00:31:40,566 TELT HÁZAS MECCS 463 00:31:40,650 --> 00:31:43,235 Aztán interjút adott a New York Postnak. 464 00:31:44,070 --> 00:31:47,823 Megkérdezték, miért nem vesz részt a polgárjogi felvonulásokon. 465 00:31:49,325 --> 00:31:52,078 A válasz: „Nem hiszek az erőszakmentességben. 466 00:31:52,662 --> 00:31:55,665 A szemet szemért, fogat fogért elvet vallom.” 467 00:31:56,666 --> 00:31:58,250 Egyértelmű, mi történt. 468 00:31:58,876 --> 00:32:00,127 Harlemben volt. 469 00:32:00,628 --> 00:32:02,171 Malcolmmal együtt. 470 00:32:03,297 --> 00:32:07,301 Malcolm elhozta Muhammad Alit a templomba, és bemutatta nekünk. 471 00:32:07,802 --> 00:32:12,556 Amolyan diák-tanár kapcsolat volt köztük. 472 00:32:14,517 --> 00:32:16,018 Meg némi korkülönbség. 473 00:32:16,102 --> 00:32:19,188 Az egyik egy 22 éves Adonisz, 474 00:32:19,271 --> 00:32:23,693 a másik Malcolm, aki kicsivel idősebb, 475 00:32:23,776 --> 00:32:25,736 és olyan világlátása van, 476 00:32:25,820 --> 00:32:28,656 amely fontossá vált Muhammad Ali számára. 477 00:32:28,739 --> 00:32:31,158 Malcolmtól nem lehetett nem tanulni. 478 00:32:31,784 --> 00:32:33,411 Átadta a bölcsességet. 479 00:32:38,624 --> 00:32:41,377 Mit tegyünk, ha a kormány nem tud megvédeni? 480 00:32:41,877 --> 00:32:45,256 Derítsék ki, ki robbantotta fel a birminghami templomot! 481 00:32:45,339 --> 00:32:46,465 4 GYERMEK HALT MEG 482 00:32:47,800 --> 00:32:51,470 Ha nekik nem megy, hadd derítsük ki mi! 483 00:32:51,554 --> 00:32:52,805 És akkor meglátjuk… 484 00:32:53,806 --> 00:32:54,932 Ezt nem akarom! 485 00:32:55,016 --> 00:32:57,518 És amikor kiderítjük, ki volt az, 486 00:32:57,601 --> 00:33:00,771 aki megölte a kislányainkat, 487 00:33:00,855 --> 00:33:05,234 akkor az igazság törvénye szerint a gyilkost meg kell gyilkolni. 488 00:33:05,317 --> 00:33:07,319 Amikor Cassius találkozott vele, 489 00:33:08,279 --> 00:33:12,199 nem tudta, hogy Malcolm X politikailag irányt fog váltani. 490 00:33:12,950 --> 00:33:16,120 Malcolm úgy gondolta, hogy az Iszlám Nemzet 491 00:33:16,203 --> 00:33:19,623 hatékonyabb lehet, ha csatlakozik a frontvonalhoz. 492 00:33:19,707 --> 00:33:22,543 Ne tévesszenek meg a Tamás bátya-félék prédikációi! 493 00:33:22,626 --> 00:33:25,463 Ha egy kutya megtámad, te elintézed, 494 00:33:25,546 --> 00:33:27,715 legyen akár kétlábú, akár négylábú! 495 00:33:28,215 --> 00:33:32,470 Nem az erőszakot propagálta, hanem az önvédelmet. 496 00:33:34,388 --> 00:33:38,184 Mi nem kezdünk semmit. Ha ti nem szórakoztok, nem lesz gond. 497 00:33:38,934 --> 00:33:42,396 De ha értünk jöttök, készüljetek a harcra, 498 00:33:42,480 --> 00:33:46,108 mert nem a Martin Luther King-féle filozófiát valljuk! 499 00:33:48,319 --> 00:33:50,821 De Elijah felszólította, hogy álljon le. 500 00:33:53,365 --> 00:33:56,660 Elijah számos levélben emlékezteti Malcolmot: 501 00:33:57,620 --> 00:34:01,332 „Ne mondj olyat, amit nem tőlem hallottál!” 502 00:34:03,000 --> 00:34:04,794 Elijah azt mondta: 503 00:34:04,877 --> 00:34:08,547 „A fehérek Amerikájának ítélete Isten kezében van.” 504 00:34:09,799 --> 00:34:13,844 Malcolm számára viszont ez nem volt összeegyeztethető 505 00:34:13,928 --> 00:34:17,431 az ő azonnali igazságszolgáltatás iránti vágyával. 506 00:34:17,515 --> 00:34:20,226 Amíg az úgynevezett polgárjogi harc vezetése… 507 00:34:20,309 --> 00:34:21,143 „NYITOTT ELME” 508 00:34:21,227 --> 00:34:23,604 A „vezetés” szót itt idézőjelbe teszem. 509 00:34:23,687 --> 00:34:29,860 Tamás bátya-féle vezetőkkel szemben a fehér hatalom egyáltalán nem aggódik. 510 00:34:29,944 --> 00:34:33,656 Csak az aggasztja, hogy a fekete tömeg hamarosan berobban, 511 00:34:33,739 --> 00:34:34,615 és a robbanás 512 00:34:34,698 --> 00:34:37,201 kárt tesz a házukban lévő bútorokban. 513 00:34:37,701 --> 00:34:43,707 Apám imádta Malcolm rettenthetetlenségét, és számos előadását 514 00:34:43,791 --> 00:34:45,709 Malcolm előadásmódja ihlette. 515 00:34:48,129 --> 00:34:54,760 Érezni lehetett a kialakulóban lévő feszültséget 516 00:34:55,803 --> 00:34:59,056 a tiszteletre méltó Elijah Muhammad és Malcolm X között. 517 00:34:59,557 --> 00:35:03,060 Elijah Muhammad nem volt olyan karizmatikus, 518 00:35:03,144 --> 00:35:05,146 mint Malcolm. 519 00:35:05,229 --> 00:35:06,689 Mert nem tetszik, 520 00:35:06,772 --> 00:35:09,358 hogy fehérek feketéket lőnek agyon, igaz? 521 00:35:09,859 --> 00:35:12,403 És tennétek is ellene, ugye? 522 00:35:12,903 --> 00:35:13,946 Tudjuk. 523 00:35:14,029 --> 00:35:17,616 Az Iszlám Nemzet tagjai imádták Malcolmot. 524 00:35:17,700 --> 00:35:19,368 Sok ember számára 525 00:35:19,451 --> 00:35:24,081 ő jelentette a legközvetlenebb személyes élményt 526 00:35:24,165 --> 00:35:25,875 Elijah Muhammad tanításaival. 527 00:35:27,084 --> 00:35:31,046 Amint Malcolm elkezdett intellektuális módon küzdeni, 528 00:35:31,589 --> 00:35:33,883 elérte azt a pontot, amikor az érdekei 529 00:35:33,966 --> 00:35:37,136 már eltértek a Nemzet érdekeitől. 530 00:35:38,888 --> 00:35:42,141 Ez persze több feszültséghez és konfliktushoz vezetett. 531 00:35:44,018 --> 00:35:45,853 MALCOLM X ÉLETRAJZA 532 00:35:45,936 --> 00:35:46,770 „Kedveltem. 533 00:35:47,605 --> 00:35:50,608 Bizonyos ‘fertőző‘ jellemvonásai miatt 534 00:35:50,691 --> 00:35:54,236 azon kevesek közé tartozott, akiket meghívtam az otthonomba.” 535 00:35:57,615 --> 00:35:58,449 Beszélgettek. 536 00:35:58,949 --> 00:36:00,993 Talán telefonon is, 537 00:36:01,076 --> 00:36:02,995 de csak titokban. 538 00:36:03,495 --> 00:36:05,873 De a louisville-i szponzorcsoportban 539 00:36:05,956 --> 00:36:07,958 kezdett tudatosulni a dolog. 540 00:36:08,042 --> 00:36:10,544 Kezdtek ráébredni, 541 00:36:10,628 --> 00:36:14,131 hogy Cassius kapcsolatban áll a muszlimokkal, 542 00:36:14,215 --> 00:36:16,425 és elkezdtek visszakozni. 543 00:36:17,968 --> 00:36:20,221 Aztán hirtelen Cassius retorikája 544 00:36:20,304 --> 00:36:24,058 hallhatóan hasonlítani kezdett Malcolm X-ére. 545 00:36:27,561 --> 00:36:30,898 Chicago, 1963 júliusa. 546 00:36:31,398 --> 00:36:34,068 Bruce Hills, a Chicago Sun-Times riportere 547 00:36:34,151 --> 00:36:38,822 az Iszlám Egyetem előtt táborozott, ami az Iszlám Nemzet oktatási intézménye. 548 00:36:38,906 --> 00:36:39,782 ISZLÁM EGYETEM 549 00:36:39,865 --> 00:36:43,702 Valahogy megtudta, hogy egy paradicsomszínű Cadillac 550 00:36:43,786 --> 00:36:46,247 parkol az Iszlám Egyetem mögött. 551 00:36:47,081 --> 00:36:50,334 Cassius, Rudy és még néhányan kijöttek. 552 00:36:51,335 --> 00:36:53,003 Bruce Hills izgatott lett. 553 00:36:53,087 --> 00:36:54,588 Felcsillant a szeme, 554 00:36:55,256 --> 00:36:57,633 és követni kezdte Cassius autóját. 555 00:36:58,884 --> 00:37:01,345 Rávette, hogy tekerje le az ablakot. 556 00:37:02,763 --> 00:37:06,433 Meglátta Cassius csillagos félholdas kitűzőjét. 557 00:37:06,934 --> 00:37:08,852 „Az Iszlám Nemzet tagja vagy?” 558 00:37:09,770 --> 00:37:11,605 Cassius nemmel válaszolt, 559 00:37:11,689 --> 00:37:12,815 de aztán folytatta… 560 00:37:12,898 --> 00:37:14,942 „És ha igen, akkor mi van? 561 00:37:15,526 --> 00:37:17,236 Remek szervezet.” 562 00:37:18,153 --> 00:37:23,575 És ez így folytatódott, amíg Rudy rá nem hajtott az autópályára. 563 00:37:26,453 --> 00:37:29,039 A Bruce Hills által közzétett sztorit 564 00:37:29,123 --> 00:37:32,751 akkor még nem igazán kapta fel a sajtó, 565 00:37:34,169 --> 00:37:38,716 de nyilvánvalóvá vált, hogy Cassiusnak köze van az Iszlám Nemzethez. 566 00:37:39,800 --> 00:37:45,681 Az a tény, hogy Cassius Clay valamiféle kapcsolatban állt ezzel a csoporttal 567 00:37:45,764 --> 00:37:47,433 sok fehért felzaklatott. 568 00:37:48,309 --> 00:37:51,562 Az FBI szerint a mozgalom veszélyt jelenthet 569 00:37:51,645 --> 00:37:55,065 az Egyesült Államok belbiztonságára. 570 00:37:57,151 --> 00:38:02,573 J. Edgar Hoover volt az FBI igazgatója a Kennedy-kormány idején. 571 00:38:04,325 --> 00:38:08,704 Hoover és az FBI egy kémelhárító program végrehajtásával tervezték 572 00:38:08,787 --> 00:38:12,708 semlegesíteni Elijah Muhammadet és Malcolm X-et. 573 00:38:15,836 --> 00:38:17,921 Nem csak passzív megfigyeléssel, 574 00:38:18,047 --> 00:38:20,883 de aktív beépüléssel is, 575 00:38:20,966 --> 00:38:26,138 melynek célja az volt, hogy aláássa az Iszlám Nemzet által kifejtett hatást, 576 00:38:26,221 --> 00:38:29,308 és semlegesítse Malcolm eredményeit. 577 00:38:29,892 --> 00:38:32,269 Mindennap azon mesterkednek, 578 00:38:32,353 --> 00:38:34,980 hogyan állítsák meg Elijah-t és követőit. 579 00:38:35,689 --> 00:38:37,858 De szerintem kissé elkéstek. 580 00:38:43,113 --> 00:38:45,574 Ez elsősorban egy erkölcsi probléma, 581 00:38:46,450 --> 00:38:48,327 amely ősrégi, akár a Szentírás, 582 00:38:48,410 --> 00:38:51,330 és egyértelmű, akár az amerikai alkotmány. 583 00:38:51,914 --> 00:38:53,290 A fő kérdés az, 584 00:38:54,166 --> 00:38:59,088 hogy minden amerikai egyenlő jogokat és esélyegyenlőséget kap-e. 585 00:39:00,047 --> 00:39:02,591 Hogy úgy bánunk-e amerikai honfitársainkkal, 586 00:39:02,674 --> 00:39:04,176 ahogy azt mi is elvárjuk. 587 00:39:09,765 --> 00:39:13,268 Úgy tűnik, hivatalosan is megerősítették a hírt Dallasból: 588 00:39:13,352 --> 00:39:18,690 Kennedy elnök központi idő szerint 13:00-kor életét vesztette. 589 00:39:28,450 --> 00:39:31,745 A bánat sugárútján viszik végig John F. Kennedy elnököt, 590 00:39:31,829 --> 00:39:35,791 a hős mártírt, hogy a Capitoliumban ravatalozzák fel. 591 00:39:37,000 --> 00:39:38,794 Amikor Kennedy meghalt, 592 00:39:39,294 --> 00:39:44,425 Elijah Muhammad utasította a templomokat, 593 00:39:45,467 --> 00:39:51,098 hogy hagyják, hogy ő maga szóljon a Nemzet érzéseiről 594 00:39:51,181 --> 00:39:52,724 az elnök halála kapcsán. 595 00:39:53,308 --> 00:39:56,645 Elijah Muhammad otthonából hívta fel a szerkesztőséget, 596 00:39:56,728 --> 00:39:59,523 hogy az első oldalon közöltesse a nyilatkozatát, 597 00:39:59,606 --> 00:40:00,774 amely így szól: 598 00:40:00,858 --> 00:40:05,904 „Az elnökünk meggyilkolása, ahogy a világot, minket is megdöbbentett.” 599 00:40:07,197 --> 00:40:11,034 Tiszteletben tartottam a Hírnök kérését. Nem nyilatkoztunk. 600 00:40:12,244 --> 00:40:13,412 Megértettem. 601 00:40:14,163 --> 00:40:16,957 De ha azt tanítod, hogy a fehér ember az ördög, 602 00:40:17,958 --> 00:40:19,418 akkor kicsoda Kennedy? 603 00:40:19,918 --> 00:40:22,588 Ami engem illet, értem nem tett semmit. 604 00:40:23,088 --> 00:40:25,174 Ugyanúgy… 605 00:40:25,257 --> 00:40:28,010 Gondoskodnom kellett magamról. Nem adott pénzt. 606 00:40:28,594 --> 00:40:31,513 De apámra, Elijah Muhammadre kellett hallgatnom. 607 00:40:31,597 --> 00:40:33,974 Ő megmondta, hogy nem nyilatkozhatunk. 608 00:40:35,601 --> 00:40:40,230 A Hírnök utasítása ellenére 609 00:40:40,939 --> 00:40:42,566 Malcolm mégis nyilatkozott. 610 00:40:44,693 --> 00:40:47,279 A fekete muszlim mozgalom második embere 611 00:40:47,362 --> 00:40:50,157 örömét fejezte ki az elnök meggyilkolása kapcsán 612 00:40:50,240 --> 00:40:53,952 egy vasárnapi manhattani gyűlésen. Szerinte a megölését az elnök 613 00:40:54,036 --> 00:40:56,747 magának köszönheti, mint a hangos kiskakas. 614 00:40:56,830 --> 00:40:58,165 Majd hozzátette: 615 00:40:58,248 --> 00:41:00,167 „Jómagam is farmon nőttem fel, 616 00:41:00,250 --> 00:41:02,794 és az ilyen kakast sosem sajnáltam. 617 00:41:02,878 --> 00:41:04,796 Örültem, ha elvitte a róka.” 618 00:41:04,880 --> 00:41:08,550 Elijah Muhammad, a fehérellenes muszlimok vezetője ma elmondta, 619 00:41:08,634 --> 00:41:12,054 felfüggesztette Malcolm X-et, és elhatárolta magát a nyilatkozatától. 620 00:41:12,554 --> 00:41:16,517 Elijah Muhammadnek ez társadalmilag elfogadható ürügyet adott 621 00:41:17,518 --> 00:41:19,895 Malcolm elhallgattatására. 622 00:41:19,978 --> 00:41:23,357 A FEKETE MUSZLIM VEZÉR FELFÜGGESZTI MALCOLM X-ET KENNEDY GYALÁZÁSÁÉRT 623 00:41:23,440 --> 00:41:24,942 Nem prédikálhatott többé, 624 00:41:25,025 --> 00:41:28,070 és nem jelenhetett meg a harlemi mecsetében sem. 625 00:41:28,153 --> 00:41:30,614 És a mecset tagjainak sem volt szabad 626 00:41:30,697 --> 00:41:32,407 kommunikálni Malcolmmal. 627 00:41:36,453 --> 00:41:38,789 Ez egy nagy törés volt az életében. 628 00:41:40,624 --> 00:41:45,254 Elijah Muhammadet a megváltójának tartotta. 629 00:41:45,837 --> 00:41:48,257 A tiszteletre méltó Elijah Muhammad. 630 00:41:49,883 --> 00:41:55,222 Az érzései vitathatatlanul mélyek és őszinték voltak. 631 00:41:55,305 --> 00:41:59,142 Bocsánatot szeretnék kérni, amiért cserben hagytalak, 632 00:41:59,643 --> 00:42:03,146 a hibákért, amiket elkövettem. Főként a tavalyi évben. 633 00:42:04,815 --> 00:42:07,150 És legfőképpen Allahhoz imádkozom 634 00:42:07,234 --> 00:42:09,945 kegyelemért és a szíved bocsánatáért. 635 00:42:11,697 --> 00:42:17,202 Őrlődik, mert Elijah Muhammad olyan volt, mintha az apja lett volna, 636 00:42:17,286 --> 00:42:21,164 ám ő mégis torkon ragadta Malcolmot. 637 00:42:24,334 --> 00:42:28,005 Ez a növekvő szakadék kezdett komoly problémát jelenteni 638 00:42:28,088 --> 00:42:30,299 mások közt Muhammad Ali számára is. 639 00:42:33,719 --> 00:42:35,679 Ha Sonny Liston elgyepál, 640 00:42:36,513 --> 00:42:39,182 lábat csókolok neki odakint az esőben, 641 00:42:39,933 --> 00:42:43,895 elismerem, hogy ő a legjobb, és az első géppel elhúzok az országból. 642 00:42:43,979 --> 00:42:46,106 Ez a véleményem Sonny Listonról! 643 00:42:46,189 --> 00:42:48,025 Liston és Ali. 644 00:42:48,108 --> 00:42:53,155 Az egyikük gengszter, a másikuk meg egy hatalmas szájhős volt. 645 00:42:53,739 --> 00:42:56,491 Tele vagyok önbizalommal! Nem lehet legyőzni. 646 00:42:56,575 --> 00:43:00,829 180 amatőr és 22 profi meccsen vagyok túl, és szép vagyok, mint egy lány. 647 00:43:03,790 --> 00:43:05,334 Rettegtek Listontól. 648 00:43:07,377 --> 00:43:11,548 Sonny Liston egy börtönviselt bokszoló volt. 649 00:43:12,674 --> 00:43:17,012 A szervezett bűnözésben verőlegényként dolgozott. 650 00:43:18,138 --> 00:43:21,350 Ha tartozásod volt, ő ellátogatott hozzád. 651 00:43:21,933 --> 00:43:26,897 Nyolc menet. Véged. A legjobb üt ki téged. Ha a szádat jártatod, ötig sem húzhatod. 652 00:43:28,357 --> 00:43:31,193 Cassius akkor minden figyelmét 653 00:43:31,276 --> 00:43:33,403 a nagy küzdelemre összpontosította. 654 00:43:33,487 --> 00:43:38,784 Nem hinném, hogy közben foglalkozott az Iszlám Nemzet belső dinamikájával. 655 00:43:41,662 --> 00:43:45,749 1964. január 15 -én Malcolm délre készült, 656 00:43:45,832 --> 00:43:49,461 hogy Miamiban családostul meglátogassa Cassius Clayt. 657 00:43:50,754 --> 00:43:54,174 De előtte felhívta Cassiust, aki örömmel fogadta őket. 658 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Lelkes volt, várta a találkozást. 659 00:43:56,635 --> 00:44:01,306 Tudunk a köztük zajló beszélgetésről, mert egy New York-i FBI-ügynök 660 00:44:01,390 --> 00:44:04,267 azonnal felhívta a miami irodát, 661 00:44:04,768 --> 00:44:06,353 hogy iránymutatást adjon. 662 00:44:06,436 --> 00:44:09,147 „Malcolm ezzel a járattal érkezik. 663 00:44:09,731 --> 00:44:12,109 Cassius Clay is ott lesz. 664 00:44:12,192 --> 00:44:14,403 Kövessék a gépkocsiját!” 665 00:44:18,615 --> 00:44:20,909 Miami volt az egyetlen hely, 666 00:44:20,992 --> 00:44:24,913 ahol családként együtt nyaraltunk, 667 00:44:24,996 --> 00:44:27,457 miközben ellátogattunk valaki otthonába. 668 00:44:27,541 --> 00:44:29,835 CASSIUS CLAY HÁZA FLORIDA ÁLLAM, MIAMI 669 00:44:31,294 --> 00:44:33,755 Az a családi fotó anyámról 670 00:44:33,839 --> 00:44:37,551 és a két nővéremről, Attallah-ról és Qubilah-ról készült. 671 00:44:38,051 --> 00:44:40,220 Én Muhammad Ali ölében ülök rajta. 672 00:44:42,305 --> 00:44:46,476 Ahhoz, hogy apám a feleségével és a kicsi gyerekeivel 673 00:44:47,227 --> 00:44:48,395 ellátogasson hozzá, 674 00:44:49,563 --> 00:44:52,482 ahhoz maximálisan meg kellett bíznia benne. 675 00:44:54,443 --> 00:44:57,863 Apám a barátjának tartotta. Igazi családtagnak tekintette. 676 00:44:57,946 --> 00:45:02,492 Malcolm azon kevesek egyike volt, akikben apám képes volt megbízni. 677 00:45:06,037 --> 00:45:08,457 Malcolmnak szövetségesekre volt szüksége. 678 00:45:08,540 --> 00:45:11,543 Elszigetelte magát a mozgalmon belül. 679 00:45:12,461 --> 00:45:14,671 Cassius lehetett neki a nagy fogás. 680 00:45:14,755 --> 00:45:18,550 Szerintem Malcolm valószínűleg így gondolkodhatott. 681 00:45:19,760 --> 00:45:23,638 Nem lehet kizárni, hogy önös érdekek vezérelték, 682 00:45:23,722 --> 00:45:25,348 hogy öncélú volt. 683 00:45:25,849 --> 00:45:28,727 Van valaki, akibe belekapaszkodhatok, 684 00:45:28,810 --> 00:45:31,396 mert egyre nagyobb befolyással rendelkezik, 685 00:45:31,480 --> 00:45:32,981 és így nekem is segíthet. 686 00:45:36,109 --> 00:45:40,280 Malcolm két fekete újságnak is elküldte ezeket a fotókat. 687 00:45:41,656 --> 00:45:44,242 Emlékeztetni akarta Elijah Muhammadet, 688 00:45:44,743 --> 00:45:46,703 hogy Cassius Clay képes 689 00:45:46,787 --> 00:45:50,832 új tagokat hozni a mozgalomba, és hogy ők olyanok, mint a testvérek. 690 00:45:52,292 --> 00:45:54,085 Azt kérdi Elijah Muhammadtől: 691 00:45:54,169 --> 00:45:59,174 „Mi lenne, ha a megváltó ünnepén…” Ami a meccs utáni napon volt. 692 00:45:59,257 --> 00:46:01,426 „…Cassius Clay oldalán jelennék meg?” 693 00:46:01,510 --> 00:46:02,469 BAJNOKI MÉRKŐZÉS 694 00:46:02,552 --> 00:46:03,929 ELIJAH MUHAMMAD BESZÉDE 695 00:46:04,012 --> 00:46:06,556 „Visszatérnék, tiszteletre méltó Hírnök, 696 00:46:07,057 --> 00:46:11,228 és van velem valaki, aki segítheti az ügyünket.” 697 00:46:15,732 --> 00:46:17,651 Úgy egy héttel a meccs előtt 698 00:46:18,151 --> 00:46:20,654 Malcolm X felbukkant. 699 00:46:21,696 --> 00:46:24,074 Pár edzésre is elmegy a táborban. 700 00:46:25,659 --> 00:46:28,829 Megkérték rá, hogy távozzon, 701 00:46:29,913 --> 00:46:31,832 hogy menjen haza, 702 00:46:31,915 --> 00:46:34,751 de azt mondták neki, hogy a meccsre visszajöhet. 703 00:46:35,752 --> 00:46:38,088 A nagy kérdés az volt, 704 00:46:38,588 --> 00:46:42,217 hogy maga Cassius Clay 705 00:46:42,300 --> 00:46:45,887 vajon tagja-e az Iszlám Nemzetnek. 706 00:46:47,097 --> 00:46:52,185 Nem akarták, hogy egy muszlim legyen a nehézsúlyú bajnok, ezért megfenyegették. 707 00:46:52,686 --> 00:46:56,189 Cassius bepakolt a buszba, és készült elhagyni a várost, 708 00:46:56,273 --> 00:46:58,191 mert le akarták fújni a meccset, 709 00:46:58,733 --> 00:47:01,820 de a szervezők ezt megtudták, és azt mondták neki: 710 00:47:01,903 --> 00:47:04,447 „Ne mondd, hogy muszlim vagy, és mi sem szólunk róla!” 711 00:47:10,287 --> 00:47:12,914 1964. február 25. 712 00:47:15,083 --> 00:47:19,796 Nehézsúlyú világbajnoki mérkőzés. Malcolm visszatért Miamiba. 713 00:47:21,298 --> 00:47:24,342 A floridai Miami, ahol a barátság fáklyája 714 00:47:24,426 --> 00:47:28,972 a jó emberek fajtól, hittől független szívélyes fogadtatását szimbolizálja. 715 00:47:29,973 --> 00:47:31,892 De Miami szegregált város volt, 716 00:47:31,975 --> 00:47:35,812 így egy feketéknek fenntartott hotelben kellett megszállnia. 717 00:47:37,105 --> 00:47:40,275 A Hampton House főbejárathoz érkezve 718 00:47:40,358 --> 00:47:42,152 az ön kényelme biztosított. 719 00:47:42,235 --> 00:47:43,570 Otthon érezheti magát. 720 00:47:43,653 --> 00:47:47,032 Több ezer amerikai látogat ide, 721 00:47:47,115 --> 00:47:48,533 ahogyan külföldiek is, 722 00:47:48,617 --> 00:47:51,369 akik a csodás floridai napfényre vágynak. 723 00:47:55,665 --> 00:47:56,875 KULTURÁLIS KÖZPONT 724 00:47:56,958 --> 00:48:00,128 Ha elbuknád a pénzed, Sonnyra tedd meg a tétet! 725 00:48:00,211 --> 00:48:02,756 De ki Clayre fogad, arra szép nap virrad. 726 00:48:04,799 --> 00:48:08,094 Mindig is úgy hittem, Sonny Liston 727 00:48:08,595 --> 00:48:12,515 igazából csak egy dologtól tart, mégpedig egy őrült embertől. 728 00:48:15,143 --> 00:48:18,396 Lecsukták, letöltötte a börtönbüntetését, 729 00:48:18,897 --> 00:48:21,316 és látta, ahogy mások megkattannak. 730 00:48:22,150 --> 00:48:24,945 Cassius ezt kihasználta. 731 00:48:25,445 --> 00:48:28,239 Szekálta, kigúnyolta őt. 732 00:48:29,699 --> 00:48:32,619 A mérlegelésen elszállt az agya. 733 00:48:32,702 --> 00:48:35,372 Próbálta hergelni Sonny Listont. 734 00:48:36,331 --> 00:48:41,086 Egy őrült, akinek nincs vesztenivalója, valóban árthat neked. 735 00:48:43,338 --> 00:48:45,256 Hamarosan kezdődhet 736 00:48:45,340 --> 00:48:47,801 a nehézsúlyú világbajnokság. 737 00:48:47,884 --> 00:48:49,928 A bajnok Sonny Liston, az ütő, 738 00:48:50,011 --> 00:48:52,514 és a kihívója, Cassius Clay, a bokszoló. 739 00:48:52,597 --> 00:48:57,519 Közvetlenül a meccs előtt Cassius ideges volt. 740 00:48:58,478 --> 00:48:59,354 Nagy a tét. 741 00:48:59,437 --> 00:49:02,649 Sonny Liston volt az ellenfele, aki rossz ember. 742 00:49:03,984 --> 00:49:06,778 Egyszer csak Malcolm X bukkant fel az öltözőben. 743 00:49:06,861 --> 00:49:08,613 Imádkoztak. Beszélt a bátyámmal. 744 00:49:08,697 --> 00:49:12,742 Adott pár instrukciót, és mikor a bátyám kijött, már magabiztos volt. 745 00:49:13,660 --> 00:49:16,413 Malcolm bátorította és meggyőzte róla, 746 00:49:16,496 --> 00:49:20,667 hogy a ringbe magával kell vinnie 747 00:49:20,750 --> 00:49:24,004 Isten erejét, vagy talán magát Istent. 748 00:49:24,087 --> 00:49:28,216 Izgalmas éjszaka elé nézünk itt Miami Beachen, a csarnokban. 749 00:49:28,299 --> 00:49:30,427 A testvéred támogatásával, 750 00:49:30,927 --> 00:49:33,930 akinek ugyanolyan erős a hite, mint a tiéd, 751 00:49:34,014 --> 00:49:35,807 imádkozhatsz Istenhez 752 00:49:36,307 --> 00:49:39,894 hogy erőt adjon neked ahhoz, amit meg kell tenned. 753 00:49:40,395 --> 00:49:42,731 Most választ kapunk a kérdésekre. 754 00:49:42,814 --> 00:49:46,067 Ha egy menetnél tovább tart, az már meglepetésnek számítana. 755 00:49:46,901 --> 00:49:50,989 Malcolmot a hetedik sor hetedik székére ültették. 756 00:49:51,489 --> 00:49:53,616 Ezzel valóra vált egy prófécia. 757 00:49:54,200 --> 00:49:55,452 És itt is vannak. 758 00:49:55,535 --> 00:49:58,830 Clay kineveti. Hátralép, elhajol, táncol. 759 00:49:58,913 --> 00:50:00,915 Clay ballal indít, és megy a jobb! 760 00:50:00,999 --> 00:50:03,543 Elkapta Listont! Mindkét szeme alatt vérzik! 761 00:50:03,626 --> 00:50:07,380 Az ötödik menetet jelzi a gong. Valami van Cassius szemével. 762 00:50:07,464 --> 00:50:09,841 Az edző szerint van valami Liston kesztyűjében. 763 00:50:09,924 --> 00:50:11,593 Pislog. Azt mondta, nem lát. 764 00:50:13,636 --> 00:50:15,305 Liston mélyen. Testre támad. 765 00:50:15,388 --> 00:50:17,515 Clay pislog. Mintha nem látná őt. 766 00:50:17,599 --> 00:50:19,059 Ez végzetes lesz. 767 00:50:19,768 --> 00:50:22,937 Remek mozgása és elhajlásai megóvják Liston ütéseitől. 768 00:50:24,564 --> 00:50:28,068 Az ötödik menetben Cassius újra támad. Az egész meccs alatt 769 00:50:28,151 --> 00:50:31,279 Cassius végig ballal ostromolja Sonny Liston arcát. 770 00:50:31,780 --> 00:50:35,492 És a hatodik menetben Clay átveszi az irányítást. 771 00:50:39,496 --> 00:50:42,123 Vége a hatodik menetnek. Liston a sarokba tántorog. 772 00:50:42,707 --> 00:50:44,793 A hetedik menet következik. 773 00:50:45,293 --> 00:50:46,711 Várjunk csak! 774 00:50:47,212 --> 00:50:49,672 Sonny Liston nem jön vissza a ringbe! 775 00:50:49,756 --> 00:50:54,010 A győztes és az új nehézsúlyú világbajnok: Cassius Clay! 776 00:50:54,094 --> 00:50:57,013 Amikor megnézem, még mindig libabőrös leszek. 777 00:50:57,931 --> 00:50:59,849 Micsoda zűrzavar! 778 00:50:59,933 --> 00:51:04,562 Sétált a ringben, és mindenkire rámutatott. „Megmondtam.” 779 00:51:05,563 --> 00:51:08,316 „Én vagyok a legjobb. Most bebizonyítottam.” 780 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 Azt a pillanatot sosem felejted el. 781 00:51:12,403 --> 00:51:14,239 Felráztam a világot! 782 00:51:14,322 --> 00:51:16,574 „Felráztam a világot.” 783 00:51:16,658 --> 00:51:17,992 Felráztam a világot! 784 00:51:20,829 --> 00:51:23,706 Azt mondta, ő a legjobb. Nem voltak jó esélyei. 785 00:51:23,790 --> 00:51:28,044 Beleköpött az esélylatolgatók levesébe. Nyert, győzött. Bajnok lett. 786 00:51:28,128 --> 00:51:31,214 És azok, akik értenek a pszichológiához, 787 00:51:31,714 --> 00:51:33,883 és ismerik a hatást… 788 00:51:34,425 --> 00:51:39,264 A hősöd rád gyakorolt pszichológiai hatását, 789 00:51:40,682 --> 00:51:44,352 azok tudták, hogy ha lesznek, akik azonosulnak Cassiusszal, 790 00:51:44,435 --> 00:51:48,106 és azzal, amit képvisel… Az ilyen négerekkel meggyűlik a bajuk, 791 00:51:48,189 --> 00:51:51,151 mert az utcán kiáltozzák majd: „A legjobb vagyok!” 792 00:51:51,234 --> 00:51:53,611 Cassius mondá: „Igazságos vagyok.” 793 00:51:53,695 --> 00:51:56,656 Cassius Clay a leghatalmasabb! 794 00:51:56,739 --> 00:51:59,909 - Ki a történelem legszebb harcosa? - Cassius Clay! 795 00:51:59,993 --> 00:52:01,703 - A legnagyobb! - Jól van. 796 00:52:01,786 --> 00:52:03,913 Repülj, mint a lepke, csípj, mint a méh! 797 00:52:03,997 --> 00:52:07,375 Egy kisebb csoport elhagyta a konferencia-központot. 798 00:52:07,876 --> 00:52:11,004 Rudy, Cassius, Malcolm X, 799 00:52:11,087 --> 00:52:14,007 Jim Brown, aki akkor nagy futballista volt, 800 00:52:14,507 --> 00:52:17,302 és Sam Cooke, aki eszméletlen jó zenész, 801 00:52:17,385 --> 00:52:18,678 és Cassius jóbarátja. 802 00:52:19,179 --> 00:52:21,639 És együtt eljöttek ide… 803 00:52:25,560 --> 00:52:26,853 a Hampton House-ba. 804 00:52:28,062 --> 00:52:32,984 Cassius és Rudy azokon a székeken ült. 805 00:52:35,278 --> 00:52:38,948 Cassius Clay, a bajnok, fagylaltot evett kehelyből. 806 00:52:39,032 --> 00:52:41,659 Így képzelte a nagy ünneplést. Fagylalttal. 807 00:52:45,121 --> 00:52:47,665 Életem egyik legboldogabb napja volt. 808 00:52:47,749 --> 00:52:49,626 Mindenki a győzelmet ünnepelte. 809 00:52:52,128 --> 00:52:55,423 Akkor mindenki azt mondta: „Hittünk benned.” 810 00:52:55,924 --> 00:52:57,592 De csak Malcolm hitt benne. 811 00:52:59,928 --> 00:53:01,721 És ez jelentett valamit. 812 00:53:02,263 --> 00:53:05,475 Boldogan ünnepelt Malcolmmal. 813 00:53:06,142 --> 00:53:08,019 MOTEL ÉS VILLA 814 00:53:08,102 --> 00:53:09,354 Későre járt, 815 00:53:09,896 --> 00:53:15,401 és állítólag Malcolm, Cassius Clay, Rudy, Jim Brown, 816 00:53:15,485 --> 00:53:17,028 és talán még néhányan… 817 00:53:17,612 --> 00:53:19,864 Malcolm X szobájába mentek, 818 00:53:19,948 --> 00:53:21,658 hogy komolyan beszéljenek. 819 00:53:22,158 --> 00:53:23,660 Malcolm X azt mondta: 820 00:53:24,827 --> 00:53:27,914 „Elég ebből a louisville-i hencegő szerepből! 821 00:53:29,207 --> 00:53:31,876 Megvan a bajnoki címed, ott a szószék… 822 00:53:33,920 --> 00:53:36,089 ideje helyesen szónokolnod.” 823 00:53:36,172 --> 00:53:40,426 MUHAMMAD ALI HOTELSZOBÁJA 824 00:53:40,510 --> 00:53:41,594 Nem voltunk ott. 825 00:53:41,678 --> 00:53:43,888 Nincs felvételünk a beszélgetésekről. 826 00:53:43,972 --> 00:53:46,474 Csak azt tudjuk, mi történt azután. 827 00:53:47,767 --> 00:53:49,143 Képes volt 828 00:53:50,228 --> 00:53:53,189 beismerni Allahnak, mint istennek, 829 00:53:53,273 --> 00:53:55,692 akinek Muhammad a hírnöke, 830 00:53:56,442 --> 00:54:00,989 hogy egy önmagánál sokkal keményebb férfit győzött le. 831 00:54:01,489 --> 00:54:05,618 Az ellenség azt akarta, hogy Liston széttépje őt. 832 00:54:07,870 --> 00:54:09,789 Azt mondták: 833 00:54:10,707 --> 00:54:14,085 „Liston szét fogja zúzni a szép kis orcádat.” 834 00:54:17,130 --> 00:54:19,507 De Allah és én azt mondtuk: „Nem.” 835 00:54:20,717 --> 00:54:23,928 Ön szerint Cassius fekete muszlim mivoltának 836 00:54:24,012 --> 00:54:25,763 volt köze a győzelméhez? 837 00:54:25,847 --> 00:54:30,935 Nem hallottam, hogy annak vallotta magát, csak azt, hogy hisz az iszlám vallásban. 838 00:54:33,646 --> 00:54:34,522 1964. MÁRCIUS 839 00:54:34,605 --> 00:54:39,610 Egy héttel a bokszmeccs után elmentek az ENSZ-hez. 840 00:54:39,694 --> 00:54:44,073 Beszéljünk röviden a Cassiusszal való kapcsolatáról! 841 00:54:44,157 --> 00:54:45,408 Mióta ismeri őt? 842 00:54:45,908 --> 00:54:47,076 Úgy három éve. 843 00:54:47,160 --> 00:54:51,539 Adott neki tanácsokat a vallási hovatartozását illetően? 844 00:54:51,622 --> 00:54:53,458 Senkinek nem adok tanácsokat. 845 00:54:53,541 --> 00:54:55,209 Ő a testvérem és a barátom. 846 00:54:55,293 --> 00:54:57,962 Elmondom, amit tudok és értek. 847 00:54:58,046 --> 00:55:02,008 És Malcolm X több afrikai diplomatának is bemutatta őt. 848 00:55:02,091 --> 00:55:04,010 Ott a cimborám. Igen, uram. 849 00:55:04,093 --> 00:55:05,470 Örülök neked. 850 00:55:06,262 --> 00:55:07,889 De Malcolm emlékezteti, 851 00:55:08,389 --> 00:55:11,100 hogy ő többé nem az, aki addig volt. 852 00:55:11,642 --> 00:55:15,730 „Most felnéznek rád a világ minden tájáról.” 853 00:55:15,813 --> 00:55:17,565 Nigériába is ellátogat? 854 00:55:17,648 --> 00:55:19,984 Igen, uram. Az egyik fő állomás lesz. 855 00:55:20,068 --> 00:55:22,945 Malcolm nagyban akart játszani. 856 00:55:23,029 --> 00:55:26,866 Rá akart világítani a faji kérdésre, 857 00:55:27,575 --> 00:55:29,285 és nemzetközi szintre emelni. 858 00:55:29,952 --> 00:55:31,412 Bevinni az ENSZ-hez. 859 00:55:32,955 --> 00:55:37,293 Az Egyesült Államok azt szajkózta, hogy a szabad világ vezető országa 860 00:55:37,377 --> 00:55:39,545 és az emberi jogok támogatója. 861 00:55:39,629 --> 00:55:41,547 De Malcolm testvér azt mondta: 862 00:55:41,631 --> 00:55:43,633 „Ez egyszerűen nem igaz.” 863 00:55:45,927 --> 00:55:48,471 Malcolm tudta, hogy ezzel 864 00:55:48,554 --> 00:55:52,058 lépésre kényszeríti a szövetségi kormányt. 865 00:55:54,102 --> 00:55:56,646 Cassius mindenkinél jobb helyzetben van, 866 00:55:56,729 --> 00:55:59,315 hogy visszahozza a faji büszkeséget 867 00:55:59,399 --> 00:56:02,235 nemcsak nálunk, de a világ összes lakója számára. 868 00:56:08,324 --> 00:56:09,659 Úgy tűnt azon a héten 869 00:56:09,742 --> 00:56:13,246 Malcolm és Cassius közelebb kerültek egymáshoz, mint valaha. 870 00:56:14,872 --> 00:56:16,749 Elmentek a Times Square-re, 871 00:56:16,833 --> 00:56:20,837 ahol megnézték, hogy Clay hogyan győzte le Listont. 872 00:56:20,920 --> 00:56:25,341 A győztes és az új nehézsúlyú világbajnok: Cassius Clay! 873 00:56:28,261 --> 00:56:31,097 És mit láttak, amikor kijöttek a moziból? 874 00:56:32,473 --> 00:56:35,852 Egy több száz fős tömeg vette őket körül. 875 00:56:40,398 --> 00:56:46,195 Az újságírók Malcolmot kérdezgették hogy a bajnok csatlakozik-e a mozgalmához. 876 00:56:47,321 --> 00:56:49,824 A jövőről kérdezgették. 877 00:56:50,324 --> 00:56:51,659 ÁRTHAT A KARRIERJÉNEK? 878 00:56:52,743 --> 00:56:54,579 Volt egy FBI-ügynök Chicagóban, 879 00:56:54,662 --> 00:56:58,374 aki kérelmezte Elijah Muhammad házának folyamatos megfigyelését. 880 00:56:58,458 --> 00:56:59,750 És megtudta, 881 00:56:59,834 --> 00:57:02,962 hogy Elijah Muhammad telefonbeszélgetéseket folytat 882 00:57:03,045 --> 00:57:04,589 a nehézsúlyú bajnokkal. 883 00:57:08,301 --> 00:57:10,553 1964. március 6-án 884 00:57:11,137 --> 00:57:14,474 Cassius visszatér a Theresa hotelbeli szobájába, 885 00:57:14,557 --> 00:57:17,143 és fogadja Elijah Muhammad hívását. 886 00:57:17,894 --> 00:57:23,649 És akkor a főtisztelendő megtiltotta neki, hogy kapcsolatot tartson Malcolmmal. 887 00:57:34,494 --> 00:57:38,289 Úgy tudom, délután Chicagóba utazik. 888 00:57:38,372 --> 00:57:41,209 Azért, hogy találkozzon Elijah Muhammaddel? 889 00:57:41,292 --> 00:57:43,252 Igen, uram. Vele vacsorázom. 890 00:57:44,170 --> 00:57:47,548 Az egyik fő ok, amiért csatlakozott a fekete muszlimokhoz, 891 00:57:47,632 --> 00:57:49,884 a Malcolm X-szel való barátsága, igaz? 892 00:57:49,967 --> 00:57:53,262 Nem. Már a találkozásunk előtt négy évvel muszlim voltam. 893 00:57:53,346 --> 00:57:54,305 Igazán? 894 00:57:54,889 --> 00:57:56,641 De most a barátja, ugye? 895 00:57:57,099 --> 00:57:58,059 - Igen. - Ő volt… 896 00:57:58,142 --> 00:58:01,103 A testvérem. Bármit is tesz, a testvérem marad. 897 00:58:01,646 --> 00:58:04,524 - Most elszakadt a muszlimoktól… - Ezt nem tudom. 898 00:58:04,607 --> 00:58:07,276 Tájékozódnom kell, mielőtt erről nyilatkozom. 899 00:58:07,360 --> 00:58:10,821 Ezért is utazom oda. Hogy kiderítsem, mi történt. 900 00:58:10,905 --> 00:58:14,492 Nem hiszek az embereknek és a sajtónak. 901 00:58:21,290 --> 00:58:25,878 Elijah Muhammad azt mondta: „Követőim! Hithű iszlamisták! 902 00:58:26,921 --> 00:58:29,006 Ő itt Cassius Clay testvér, 903 00:58:29,090 --> 00:58:32,593 az én legmegbízhatóbb követőm. 904 00:58:32,677 --> 00:58:34,053 Ezért adom most neki 905 00:58:34,804 --> 00:58:36,514 a Muhammad Ali nevet.” 906 00:58:40,017 --> 00:58:41,352 Így kapta hát a nevét. 907 00:58:44,564 --> 00:58:48,859 Cassius Clay muszlim neve Muhammad Ali lett. 908 00:58:49,360 --> 00:58:52,238 A legtöbb embernek évekig kellett várnia erre. 909 00:58:53,239 --> 00:58:54,323 Hős lett belőle. 910 00:58:54,407 --> 00:58:56,867 Együtt állt a pulpitusra a Hírnökkel. 911 00:58:58,369 --> 00:58:59,912 Malcolm pedig… 912 00:59:01,622 --> 00:59:03,082 magára maradt. 913 00:59:08,504 --> 00:59:10,464 MALCOLM X ELSZAKAD A MUSZLIMOKTÓL 914 00:59:10,548 --> 00:59:12,592 Muhammad Ali célkeresztbe került. 915 00:59:12,675 --> 00:59:13,509 CLAY MARAD 916 00:59:13,593 --> 00:59:16,387 Két erős egyéniség akarta megszerezni őt. 917 00:59:16,470 --> 00:59:19,890 Nagy hatalmú fekete vezetők, Elijah Muhammad és Malcolm X. 918 00:59:19,974 --> 00:59:21,851 Akár tudott róla, akár nem. 919 00:59:21,934 --> 00:59:26,480 Amikor választania kellett, 920 00:59:26,564 --> 00:59:29,984 Malcolmnak nem volt más választása. Önmagát választotta. 921 00:59:30,067 --> 00:59:33,863 Cassiusnak pedig az ő szellemi atyját kellett választania. 922 00:59:34,864 --> 00:59:36,991 Malcolm egyéniség volt, 923 00:59:37,074 --> 00:59:39,368 Elijah pedig intézmény. 924 00:59:40,077 --> 00:59:42,288 Zavarja önt a bejelentett elszakadás? 925 00:59:42,371 --> 00:59:44,874 Nem. Ez Malcolm X dolga. Önálló ember. 926 00:59:45,833 --> 00:59:47,752 - Az ön vezetője Elijah Muhammad? - Igen. 927 00:59:47,835 --> 00:59:49,962 „SZEPARÁCIÓ VAGY HALÁL” 928 00:59:50,046 --> 00:59:51,631 A Hírnök volt a mi apánk, 929 00:59:52,465 --> 00:59:55,134 akire mindig is vágytunk. 930 00:59:56,677 --> 00:59:58,971 Olyan volt, akár a vér az ereinkben. 931 01:00:00,389 --> 01:00:02,767 Nincs Melchisedek a Hírnök tanításai nélkül. 932 01:00:02,850 --> 01:00:05,853 A tanítások nélkül csak egy átlagos fekete vagyok. 933 01:00:05,936 --> 01:00:07,229 Érthető, amit mondok? 934 01:00:09,190 --> 01:00:11,067 Egy egyszerű történet volt, 935 01:00:11,150 --> 01:00:13,361 és apám került a kellős közepébe. 936 01:00:13,444 --> 01:00:17,782 Fiatalember volt, választani próbált. 937 01:00:17,865 --> 01:00:21,202 És igen, lehet, hogy a túlélés is szerepet játszott. 938 01:00:22,036 --> 01:00:25,831 - A Cassius Clay név a múlté? - Igen, uram. Muhammad Ali lettem. 939 01:00:25,915 --> 01:00:29,669 A Muhammad jelentése „dicséretre méltó”, az Alié pedig „legmagasztosabb”. 940 01:00:29,752 --> 01:00:34,674 Mikor Malcolm ezt hallotta, majd szétrobbant: „Ez politika!” 941 01:00:34,757 --> 01:00:36,384 Különleges embertől kapta a nevet? 942 01:00:36,467 --> 01:00:39,845 Igen. Vezetőmtől és tanáromtól, a nagy Elijah Muhammadtől. 943 01:00:39,929 --> 01:00:45,184 Tudta, hogy a Muhammad Ali kegyeiért zajló csatát 944 01:00:46,686 --> 01:00:47,770 elveszítette. 945 01:00:47,853 --> 01:00:49,355 MUSZLIM VEZETŐ NEVEZTE ÁT 946 01:00:49,438 --> 01:00:51,065 Muhammad. A nevem Muhammad. 947 01:00:51,148 --> 01:00:53,734 Még mindig Cassiusnak szólítanak. Unom már. 948 01:00:53,818 --> 01:00:57,446 Tudják, hisz intelligensek. A nevem Muhammad Ali, nem Cassius. 949 01:00:57,530 --> 01:01:01,742 Ali nem engedte, hogy Amerika határozza meg őt, 950 01:01:02,243 --> 01:01:04,328 és azt sem, hogy elnevezze. 951 01:01:04,412 --> 01:01:07,790 Muhammad Ali, népszerűbb nevén Cassius Felvágusz 952 01:01:07,873 --> 01:01:09,542 most érkezett a városba… 953 01:01:09,625 --> 01:01:15,131 A támogatások, a reklámok, Hollywood. Ezek mind nyitva állnak előtted, 954 01:01:15,715 --> 01:01:19,260 de a neved megváltoztatása bezárja azokat az ajtókat. 955 01:01:20,761 --> 01:01:24,932 Sok bátorság kellett hozzá a XXI. században. Elképzelhetetlen volt. 956 01:01:25,015 --> 01:01:26,767 Csak egy őrült tesz ilyet. 957 01:01:26,851 --> 01:01:28,519 „MUHAMMAD ALI VAGYOK” 958 01:01:28,602 --> 01:01:30,980 Ez volt a nagy kijelentés. 959 01:01:31,063 --> 01:01:32,773 Mr. Clay! Amikor… 960 01:01:32,857 --> 01:01:34,358 Muhammad Ali, uram. 961 01:01:34,442 --> 01:01:36,152 - Mr. Clay! - Muhammad Ali, uram. 962 01:01:36,235 --> 01:01:38,821 - Mr. Muhammad Ali is lehet. - Igen, uram. 963 01:01:38,904 --> 01:01:40,322 - Csak az. - Amikor meg… 964 01:01:40,406 --> 01:01:45,286 És az emberek felbolydultak: „Kinek képzeli magát ez a nagy szájú 'ni'? 965 01:01:46,829 --> 01:01:49,498 Ez a nagyszájú 'ni' kinek képzeli magát, 966 01:01:49,582 --> 01:01:51,751 hogy nevet és vallást változtat?” 967 01:01:52,960 --> 01:01:55,463 A Cassius Clay név sértő. Nem vagyok fehér. 968 01:01:55,546 --> 01:01:57,214 Muhammad Ali vagyok, fekete. 969 01:01:57,298 --> 01:01:59,425 Ősi, történelmi múltú név, 970 01:01:59,508 --> 01:02:02,845 ezért megtiszteltetés, hogy megismerhettem önmagamat, 971 01:02:02,928 --> 01:02:04,346 és a nevemen szólítanak. 972 01:02:04,430 --> 01:02:06,932 Szólítanának George Washingtonnak egy oroszt? 973 01:02:07,558 --> 01:02:10,603 - Még egyszer! Kié a hatalom? - Muhammad Alié! 974 01:02:11,479 --> 01:02:14,315 - Újra! Kié? - Muhammad Alié! 975 01:02:18,277 --> 01:02:20,029 Sok muszlim volt a világban, 976 01:02:20,112 --> 01:02:23,866 akik talán sosem néztek ökölvívást, 977 01:02:23,949 --> 01:02:27,912 hirtelen ezt a nevet hallották zengeni a sajtóban: 978 01:02:27,995 --> 01:02:28,829 Muhammad Ali. 979 01:02:28,913 --> 01:02:30,414 A HŐS MOHAMMED ALY CLAY 980 01:02:35,294 --> 01:02:38,339 1964-ben Muhammad és Malcolm 981 01:02:38,839 --> 01:02:41,342 Afrikába és a Közel-Keletre utazott, 982 01:02:41,967 --> 01:02:43,636 de nem együtt. 983 01:02:44,136 --> 01:02:46,180 Mindketten aggódtak 984 01:02:46,263 --> 01:02:50,309 az Afrikát érintő változások miatt. 985 01:02:51,060 --> 01:02:54,980 Muhammad Ali rajongók tömegeivel találkozott. 986 01:02:55,773 --> 01:02:58,317 Több értelemben is elbűvölő volt. 987 01:02:58,400 --> 01:03:02,154 Az a fajta karizma, ami őt jellemezte, rendkívüli. 988 01:03:06,700 --> 01:03:09,870 Malcolm egyedül utazott. 989 01:03:11,664 --> 01:03:13,749 A világ vezetőivel találkozva 990 01:03:13,833 --> 01:03:17,753 huszonkétmillió afroamerikai üzenetét próbálta 991 01:03:17,837 --> 01:03:19,129 a világ elég tárni… 992 01:03:19,213 --> 01:03:21,924 - Szálem alejkum! - Valejkum szálem! 993 01:03:22,007 --> 01:03:25,010 …és eljárást akart indítani az USA ellen 994 01:03:25,094 --> 01:03:27,179 az emberi jogok megsértése miatt. 995 01:03:27,263 --> 01:03:30,474 Ez nem amerikai, hanem embereket érintő probléma. 996 01:03:30,558 --> 01:03:33,561 Ez nem csak a feketék problémája. Az emberiségé. 997 01:03:34,645 --> 01:03:40,234 Akárcsak egy képviselő, egy küldött, egy szenátor a feketék Amerikájából, 998 01:03:40,317 --> 01:03:43,112 vagy épp a feketék Amerikájának elnöke. 999 01:03:45,531 --> 01:03:46,991 „Az amerikai muszlim 1000 01:03:47,074 --> 01:03:51,412 mindenfelé erős kíváncsiságot és érdeklődést váltott ki.” 1001 01:03:51,495 --> 01:03:52,872 MALCOLM X ÉLETRAJZA 1002 01:03:52,955 --> 01:03:56,333 „Újra és újra összetévesztettek Cassius Clayjel. 1003 01:04:00,963 --> 01:04:03,465 Egy helyi újság megjelentetett egy fotót 1004 01:04:03,549 --> 01:04:06,886 Cassiusról és rólam az ENSZ-nél. 1005 01:04:10,139 --> 01:04:13,726 Abban a pillanatban Cassius megragadta a feketék képzeletét, 1006 01:04:13,809 --> 01:04:17,980 és elnyerte a teljes színes bőrű társadalom támogatását.” 1007 01:04:21,025 --> 01:04:22,526 ÜDV, GYÖNYÖRŰ ÚRIEMBER! 1008 01:04:24,820 --> 01:04:27,072 ÜDVÖZÖLJÜK A VILÁG URÁT! 1009 01:04:44,340 --> 01:04:46,383 Ali! 1010 01:04:46,467 --> 01:04:49,011 Ali! 1011 01:04:49,094 --> 01:04:50,804 Ali! 1012 01:04:54,725 --> 01:04:58,145 Apám folyton Afrika megváltásáról beszélt. 1013 01:04:59,855 --> 01:05:04,443 Az erről szóló dal pedig, ha úgy tetszik, tisztelgés volt Marcus Garvey 1014 01:05:04,526 --> 01:05:08,906 és az ő 1937-ben tett nyilatkozata előtt: 1015 01:05:08,989 --> 01:05:11,617 szabadulnunk kell a szellemi rabszolgaságból, 1016 01:05:11,700 --> 01:05:14,995 mert míg mások segíthetik a testi felszabadulásunkat, 1017 01:05:15,079 --> 01:05:17,414 az elménket csak mi szabadíthatjuk fel. 1018 01:05:22,252 --> 01:05:23,545 ÉBEN 1019 01:05:27,216 --> 01:05:33,222 Malcolm szerintem úgy gondolhatta, magára vállalja ezt a feladatot. 1020 01:05:50,239 --> 01:05:52,491 A spirituális újjászületés miatt, 1021 01:05:52,574 --> 01:05:54,159 amelyen áldással átestem 1022 01:05:54,243 --> 01:05:57,371 a Mekka szent városába történő zarándoklat révén, 1023 01:05:57,454 --> 01:06:02,251 többé nem hiszek az egyetlen fajra hárított felelősségben. 1024 01:06:02,751 --> 01:06:05,254 KORÁBBI FEKETE MUSZLIM 1025 01:06:12,636 --> 01:06:15,014 1964. május 17-én 1026 01:06:16,432 --> 01:06:17,516 a ghánai Accrában, 1027 01:06:18,434 --> 01:06:20,144 az Ambassador Hotel előtt… 1028 01:06:22,312 --> 01:06:27,192 Malcolm néhány külföldön élő amerikai barátjával volt 1029 01:06:27,276 --> 01:06:30,404 Maya Angelouval és másokkal. 1030 01:06:30,487 --> 01:06:33,240 Malcolmot épp a reptérre vitték, 1031 01:06:33,741 --> 01:06:35,451 amikor a szállodánál 1032 01:06:35,534 --> 01:06:37,661 felbukkant Muhammad Ali. 1033 01:06:38,537 --> 01:06:40,039 ÜDV GHÁNÁBAN MOHAMMED ALI 1034 01:06:40,122 --> 01:06:42,666 Ne feledjük, hogy Malcolm, 1035 01:06:42,750 --> 01:06:45,794 aki járt Egyiptomban és Szaúd-Arábiában is, 1036 01:06:46,295 --> 01:06:47,838 a naplójában 1037 01:06:49,173 --> 01:06:52,134 testvéreként és barátjaként említi Alit! 1038 01:06:52,217 --> 01:06:55,054 Szóval, a ghánai Accrában 1039 01:06:55,137 --> 01:06:57,806 meglepetésére felbukkan a bajnok, 1040 01:06:57,890 --> 01:07:00,434 azt hiszi, testvérként fogja őt megölelni. 1041 01:07:02,895 --> 01:07:06,482 Malcolm X többször megszólítja: „Muhammad!” 1042 01:07:08,150 --> 01:07:10,986 Mire Muhammad Ali végül odafordul hozzá: 1043 01:07:11,070 --> 01:07:14,156 „Hátat fordítottál Elijah Muhammadnek. 1044 01:07:14,239 --> 01:07:16,325 Hiba volt, testvér. Hibáztál.” 1045 01:07:16,408 --> 01:07:17,785 Aztán faképnél hagyta. 1046 01:07:19,411 --> 01:07:21,789 Akkor elég lekezelően bánt Malcolmmal. 1047 01:07:23,373 --> 01:07:27,461 A kapcsolatuk gyakorlatilag megromlott, megszakadt. 1048 01:07:27,544 --> 01:07:30,672 Maya Angelou leírta, Malcolm hogy szállt be az autóba. 1049 01:07:31,173 --> 01:07:33,383 Rárogyott a kocsi ülésére. 1050 01:07:34,176 --> 01:07:37,012 Azt mondta: „Sokat vesztettem.” 1051 01:07:38,597 --> 01:07:40,599 Elvesztette Elijah Muhammadet, 1052 01:07:40,682 --> 01:07:43,143 akire apjaként tekintett, 1053 01:07:43,227 --> 01:07:45,479 és aztán Muhammad Alit is. 1054 01:07:46,355 --> 01:07:49,108 Ha ez az, amit vértestvéri kapcsolatnak hívunk, 1055 01:07:49,191 --> 01:07:52,653 én úgy hiszem, az akkor kettőjük között megszakadt. 1056 01:07:54,613 --> 01:07:56,073 A BAJNOK NEVETSÉGESSÉ TETTE 1057 01:07:56,156 --> 01:07:57,157 Most mi a terved? 1058 01:07:57,658 --> 01:08:00,035 Visszamegyek az Államokba. 1059 01:08:01,161 --> 01:08:02,746 Először a családomhoz. 1060 01:08:02,830 --> 01:08:04,915 - Értem. - Aztán meglátom, mi lesz. 1061 01:08:07,167 --> 01:08:11,004 Amikor visszatért Afrikából, és leszállt a Kennedy reptéren, 1062 01:08:11,672 --> 01:08:14,424 anyám apa karjába adott, 1063 01:08:14,508 --> 01:08:16,093 és ő rám mosolygott. 1064 01:08:17,094 --> 01:08:22,558 Nem tudom, hogy ez egy kedves emlék, vagy csak a fotót láttam annyira sokszor, 1065 01:08:23,684 --> 01:08:27,896 de szerintem úgy nézett rám, mintha számított volna valamire. 1066 01:08:27,980 --> 01:08:30,858 És ez itt egy arany muszlim mecset, 1067 01:08:30,941 --> 01:08:34,653 amit Egyiptom Iszlám Tanácsától kaptam ajándékba. 1068 01:08:34,736 --> 01:08:36,280 1964. JÚNIUS 1069 01:08:39,366 --> 01:08:41,243 Színtiszta arany, testvér! 1070 01:08:41,743 --> 01:08:43,579 Színtiszta arany. 1071 01:08:44,913 --> 01:08:46,331 Színarany. 1072 01:08:46,832 --> 01:08:48,041 Színarany! Igen… 1073 01:08:48,125 --> 01:08:50,711 A vezetőnké és tanítónké, mert felrázott minket, 1074 01:08:50,794 --> 01:08:53,589 mert rossz állapotban voltunk, mielőtt hallottuk őt. 1075 01:08:53,672 --> 01:08:54,798 Igen, uram! 1076 01:08:56,675 --> 01:08:59,678 Éljen! Igen, uram! 1077 01:08:59,761 --> 01:09:01,096 Önnek és Malcolm X-nek, 1078 01:09:01,763 --> 01:09:05,184 aki segített önnek csatlakozni a fekete muszlimokhoz, 1079 01:09:05,267 --> 01:09:06,476 elváltak az útjaik? 1080 01:09:07,060 --> 01:09:12,399 Ha a nagy Elijah Muhammad kitagad valakit, automatikusan kitagadja a követőit is. 1081 01:09:12,482 --> 01:09:16,111 Megjelent nálunk egy cikk, miszerint Afrikából hazatérve 1082 01:09:16,195 --> 01:09:19,573 nem akart a szokásos Theresa Hotelben megszállni. 1083 01:09:19,656 --> 01:09:23,327 A vezetőm azt mondta… Vagyis inkább különböző hivatalnokok, 1084 01:09:23,410 --> 01:09:26,330 hogy nem kellene egy szállodában laknom vele. 1085 01:09:26,413 --> 01:09:27,915 És én hallgatok rájuk. 1086 01:09:30,834 --> 01:09:33,337 Amikor Cassius Clay Accrában járt, 1087 01:09:33,420 --> 01:09:37,883 állítólag nem túl barátságos dolgokat mondott önnek. 1088 01:09:39,134 --> 01:09:40,469 Mondana erről valamit? 1089 01:09:40,552 --> 01:09:42,179 Nem tudom, mit mondott. 1090 01:09:42,262 --> 01:09:47,017 Mindig kételkedem abban, amit az újságban olvasok. 1091 01:09:47,100 --> 01:09:50,229 Hogy az egyik fekete állítólag mit mondott a másikról. 1092 01:09:50,312 --> 01:09:51,146 Nos, ő… 1093 01:09:51,230 --> 01:09:55,484 És ha mondanék valamit Cassiusról, azt a szemébe mondanám. 1094 01:09:55,567 --> 01:09:57,486 Nem is beszélek Malcolm X-ről. 1095 01:09:57,569 --> 01:09:59,238 Nem gondolunk rá. Ő egy kis… 1096 01:09:59,321 --> 01:10:01,782 Nem aggódunk miatta. Túl sok a dolgunk, 1097 01:10:02,658 --> 01:10:07,120 és ő csak egy eltévelyedett személy, ahogy mi hívjuk. 1098 01:10:09,414 --> 01:10:11,083 Még a barátjának tartja őt? 1099 01:10:11,583 --> 01:10:14,419 Igen, közülünk mindenkit annak tartok. 1100 01:10:14,503 --> 01:10:17,130 A barátságtalan emberek lelke általában 1101 01:10:17,214 --> 01:10:20,842 mások által lett megmérgezve. Ezt tükrözi a viselkedésük. 1102 01:10:23,637 --> 01:10:27,266 Érdekelne, hisz-e abban, amiben korábban minden bizonnyal, 1103 01:10:27,349 --> 01:10:29,643 a fekete muszlim mozgalom tagjaként, 1104 01:10:29,726 --> 01:10:33,897 egész konkrétan egy szegregált fekete Amerikában? 1105 01:10:33,981 --> 01:10:37,567 Nem hiszek semmilyen szegregációban vagy rasszizmusban. 1106 01:10:37,651 --> 01:10:39,486 - Ön még muszlim? - Ó, igen. 1107 01:10:39,569 --> 01:10:42,072 Az vagyok. Hiszek az iszlám vallásban, 1108 01:10:42,155 --> 01:10:43,615 a testvériségben. 1109 01:10:44,116 --> 01:10:45,951 Minden ember testvériségében. 1110 01:10:46,034 --> 01:10:48,370 MALCOLM X „ÁLSZENTNEK” NEVEZTE ELIJAH-T 1111 01:10:48,453 --> 01:10:52,291 Malcolm nagy embernek érezte magát a nyilvánosság előtt, 1112 01:10:52,791 --> 01:10:55,460 és úgy tűnt, ez az, amire vágyott. 1113 01:10:55,544 --> 01:10:57,921 Azt akarta, hogy lássák és hallják őt. 1114 01:10:58,005 --> 01:11:01,174 A tanítója fölé akarta emelni magát. 1115 01:11:04,344 --> 01:11:05,679 CASSIUS: „X KÉPMUTATÓ” 1116 01:11:05,762 --> 01:11:08,765 Malcolmot képmutatónak nevezték… 1117 01:11:11,393 --> 01:11:12,686 és ez megbélyegezte. 1118 01:11:13,186 --> 01:11:14,521 A LEGNAGYOBB KÉPMUTATÓ 1119 01:11:14,604 --> 01:11:17,024 Amit az emberek szerint a képmutatás jelent, 1120 01:11:17,107 --> 01:11:21,820 és amilyen tettekre vagy gondolatokra sarkallja őket, 1121 01:11:21,903 --> 01:11:24,865 az rendkívül kiszolgáltatott helyzetbe hozta. 1122 01:11:27,367 --> 01:11:32,456 Az egyik legrosszabb dolog, amit tehetsz, hogy álszentként viselkedsz. 1123 01:11:32,539 --> 01:11:34,958 Nem kokettálunk képmutatókkal, 1124 01:11:35,042 --> 01:11:37,627 Allah gondjaira bízzuk őket. 1125 01:11:38,128 --> 01:11:43,175 - Miért fenyegetik az életét? - Nos, elsősorban azért, mert félnek, 1126 01:11:43,258 --> 01:11:48,305 hogy elmondom, mi a valódi oka, hogy ők… Hogy miért is kerültem ki a mozgalomból. 1127 01:11:48,388 --> 01:11:50,557 Ezt eddig végig magamban tartottam, 1128 01:11:50,640 --> 01:11:53,602 de a valódi ok az, hogy Elijah Muhammadnek, 1129 01:11:53,685 --> 01:11:55,062 a mozgalom vezetőjének, 1130 01:11:55,145 --> 01:11:59,232 nyolc gyermeke született hat különböző tizenéves lánytól. 1131 01:11:59,316 --> 01:12:01,860 Hat különböző tinédzsertől, 1132 01:12:01,943 --> 01:12:04,613 akik mind a személyi titkárai voltak. 1133 01:12:06,365 --> 01:12:09,201 Nem kellett volna így beszélnie. Elijah Muhammad? 1134 01:12:10,577 --> 01:12:12,287 Mindent tőle tanultál, 1135 01:12:12,788 --> 01:12:14,247 és most ellene fordulsz. 1136 01:12:14,748 --> 01:12:15,999 Mekkora egy bolond! 1137 01:12:18,668 --> 01:12:20,337 HALÁL 1138 01:12:20,420 --> 01:12:21,713 Hibát követett el. 1139 01:12:23,507 --> 01:12:26,760 A küldetés és a magánélet két különböző dolog. 1140 01:12:29,471 --> 01:12:30,972 Ha csomagot viszek önnek, 1141 01:12:31,848 --> 01:12:34,601 az a küldetésem, hogy odamenjek, és átadjam. 1142 01:12:35,102 --> 01:12:36,103 Ez a küldetésem. 1143 01:12:36,603 --> 01:12:38,772 Ha ön látja, hogy egy kislánnyal 1144 01:12:38,855 --> 01:12:39,940 bort iszogatok, 1145 01:12:41,066 --> 01:12:44,736 az nem a maga dolga, mert a küldetésemnek eleget tettem. 1146 01:12:45,821 --> 01:12:50,534 A Hírnöknek nem a magánéletével kell elszámolnia. 1147 01:12:51,034 --> 01:12:52,953 Az ő feladata az üzenet közlése. 1148 01:12:53,036 --> 01:12:55,705 Ki a franc vagy te, hogy kérdőre vond őt, 1149 01:12:55,789 --> 01:12:58,792 aki kirángatott és kimosdatott téged a mocsokból, 1150 01:12:58,875 --> 01:13:00,544 majd a világ elé állított, 1151 01:13:00,627 --> 01:13:03,463 mint a feketék első számú szóvivőjét? 1152 01:13:03,547 --> 01:13:05,340 Most meg megkérdőjelezed őt? 1153 01:13:07,426 --> 01:13:08,260 Ez nem járja. 1154 01:13:12,180 --> 01:13:17,769 Mikor Malcolm ezt megtette, vagyis Elijah életvitelét kritizálta, 1155 01:13:17,853 --> 01:13:21,815 felhozta a nőit meg ilyeneket, Elijah hívei mind ellene fordultak. 1156 01:13:22,774 --> 01:13:24,568 Nem kellett volna így beszélnie. 1157 01:13:25,318 --> 01:13:28,029 Túl sokan szerették Elijah-t. Öltek volna érte. 1158 01:13:28,113 --> 01:13:29,239 Meg is tették. 1159 01:13:30,532 --> 01:13:33,326 1965. február 14-én 1160 01:13:33,827 --> 01:13:37,205 Malcolm East Elmhurst-i házába gyújtószereket hajítottak. 1161 01:13:37,831 --> 01:13:41,042 Queensi otthona súlyosan megrongálódott a tűzben, 1162 01:13:41,126 --> 01:13:44,129 amelyet Molotov-koktélokkal okoztak. 1163 01:13:44,629 --> 01:13:47,924 Anyámnál a gyerekszobába bombát hajítottak. 1164 01:13:48,008 --> 01:13:51,011 Oda, ahol a gyerekei aludtak. 1165 01:13:52,471 --> 01:13:54,890 Rémisztő lehetett. 1166 01:13:55,390 --> 01:13:59,352 Felgyújtották a házam. A fekete muszlim mozgalom tette. 1167 01:13:59,436 --> 01:14:01,897 Elijah Muhammad parancsára. 1168 01:14:02,606 --> 01:14:06,359 Elöl és hátul is fel akarták gyújtani, hogy ne menekülhessek ki. 1169 01:14:06,943 --> 01:14:08,612 Éjszakai műszakban dolgoztam 1170 01:14:08,695 --> 01:14:11,740 egy detroiti autógyárban. 1171 01:14:11,823 --> 01:14:15,494 Detroitba kellett volna jönnie beszédet mondani. 1172 01:14:16,578 --> 01:14:18,371 Amikor korán reggel hallottam, 1173 01:14:18,455 --> 01:14:20,665 hogy felgyújtották a házát, 1174 01:14:20,749 --> 01:14:22,584 biztosra vettem, hogy nem jön, 1175 01:14:22,667 --> 01:14:23,793 de tévedtem. 1176 01:14:25,378 --> 01:14:27,631 Kilenckor Malcolm a repülőn ült, 1177 01:14:27,714 --> 01:14:30,717 majd a detroiti Ford Auditoriumban beszédet mondott. 1178 01:14:31,259 --> 01:14:34,262 Egy barátom ott volt, és érezte rajta a füst szagát, 1179 01:14:34,346 --> 01:14:37,516 amit a felgyújtott házból hozott magával. 1180 01:14:41,478 --> 01:14:44,606 1965. FEBRUÁR 21. 1181 01:14:48,401 --> 01:14:49,903 AUDUBON BÁLTEREM 1182 01:14:49,986 --> 01:14:54,491 Úgy négyszázan lehettek a bálteremben, 1183 01:14:55,075 --> 01:14:56,576 akik az úgynevezett 1184 01:14:56,660 --> 01:15:03,625 Afroamerikai Egységszervezet képviseletében voltak jelen, 1185 01:15:04,751 --> 01:15:06,920 amelyet Malcolm X vezetett. 1186 01:15:09,005 --> 01:15:11,591 Az Audubon Bálterem hatalmas volt, 1187 01:15:12,926 --> 01:15:15,095 de az előtere nagyon kicsi volt. 1188 01:15:16,930 --> 01:15:20,308 Ott ültem, arccal a bejárat felé… 1189 01:15:23,019 --> 01:15:27,190 legfeljebb tíz-tizenöt perce. 1190 01:15:27,691 --> 01:15:31,695 Malcolm testvér köszönt: „Szálem alejkum!” Aztán lövéseket hallottam. 1191 01:15:32,404 --> 01:15:33,613 Szálem alejkum! 1192 01:15:38,785 --> 01:15:41,246 Az emberek a padlón kúsztak, 1193 01:15:41,746 --> 01:15:43,999 szóval én is a földre vetettem magam. 1194 01:15:45,917 --> 01:15:47,168 A gyerekeim sírtak. 1195 01:15:47,252 --> 01:15:48,336 MALCOLM X FELESÉGE 1196 01:15:48,420 --> 01:15:53,550 „Mi ez? Mi történik? Le fognak lőni?” Tudtam, hogy a férjemet eltalálták. 1197 01:15:55,969 --> 01:15:57,178 Odaszaladtam. 1198 01:15:57,262 --> 01:16:00,974 Malcolm az oldalához és a hasához kapott, majd elesett. 1199 01:16:02,017 --> 01:16:04,686 Két gyanúsítottat tartóztattunk le. 1200 01:16:04,769 --> 01:16:08,523 Az egyiküket az utcán fogta el 1201 01:16:08,607 --> 01:16:11,192 az egyik közelben tartózkodó járőrünk. 1202 01:16:11,693 --> 01:16:14,571 Fekete muszlimok? 1203 01:16:14,654 --> 01:16:15,822 Ezt nem tudhatom. 1204 01:16:17,991 --> 01:16:20,660 - Hogy érzi magát? - Ölni tudnék. 1205 01:16:21,745 --> 01:16:23,955 Igen, ölni tudnék. 1206 01:16:24,456 --> 01:16:27,709 Ha Malcolm meghal, reggelig valaki más is meg fog. 1207 01:16:37,177 --> 01:16:40,180 MALCOLM X-ET MEGGYILKOLTÁK LELŐTTÉK A GYŰLÉSEN 1208 01:16:40,263 --> 01:16:41,806 Ő volt a példaképünk. 1209 01:16:42,307 --> 01:16:46,436 Ő mérföldkő volt a számunkra. Egy biztos pont. 1210 01:16:46,519 --> 01:16:49,898 Malcolm X volt a legnagyobb fekete Marcus Garvey óta. 1211 01:16:51,441 --> 01:16:56,071 És mikor elveszítitek, rájöttök, mennyire elveszett nép vagytok. 1212 01:16:56,154 --> 01:17:01,785 Egy nap felülkerekedünk majd 1213 01:17:01,868 --> 01:17:04,954 Mr. Muhammad! Egy tegnapi hír szerint 1214 01:17:06,456 --> 01:17:09,584 egy muszlim azt mondta: 1215 01:17:10,085 --> 01:17:13,004 „Malcolm kakasa utoljára kukorékolt”, 1216 01:17:13,088 --> 01:17:17,300 utalva ezzel Malcolm nyilatkozatára Kennedy elnök meggyilkolása kapcsán. 1217 01:17:17,801 --> 01:17:22,097 Ön szerint egy muszlim testvér beszélne így Malcolmról, 1218 01:17:22,180 --> 01:17:23,723 értesülve a haláláról? 1219 01:17:24,307 --> 01:17:25,141 Nem tudom. 1220 01:17:25,225 --> 01:17:28,812 Én sem tudom, ki volt az. 1221 01:17:28,895 --> 01:17:31,856 Uram! A rendőrség kihallgatta önt? 1222 01:17:32,357 --> 01:17:33,191 Nem, uram. 1223 01:17:33,692 --> 01:17:36,528 Mr. Muhammad! Malcolm tegnap azt állította, 1224 01:17:36,611 --> 01:17:39,698 hogy a fekete muszlimok akarják megölni. 1225 01:17:39,781 --> 01:17:42,659 - Kommentálná? - Semmit sem tudok erről. 1226 01:17:43,660 --> 01:17:46,579 Mi nem vagyunk erőszakos emberek. 1227 01:17:47,080 --> 01:17:48,832 Ez sokként ért minket. 1228 01:17:52,836 --> 01:17:55,004 Mit gondol a történtekről? 1229 01:17:55,088 --> 01:17:57,090 - Hogy mit gondolok? - Igen. 1230 01:18:02,262 --> 01:18:04,222 Tudom, mi történt. 1231 01:18:07,475 --> 01:18:09,394 Malcolm letért az útról, 1232 01:18:11,187 --> 01:18:12,355 és meghalt. 1233 01:18:17,736 --> 01:18:21,239 Malcolm X meggyilkolásának történetét könnyű előadni úgy, 1234 01:18:21,322 --> 01:18:24,075 mint egy másként gondolkodó emberét, 1235 01:18:24,159 --> 01:18:26,995 aki kilép a mozgalomból, és ezért megbűnhődik. 1236 01:18:27,954 --> 01:18:30,790 Az biztos, hogy ellentét feszült 1237 01:18:30,874 --> 01:18:33,126 Malcolm és az Iszlám Nemzet között. 1238 01:18:37,714 --> 01:18:39,424 ALLAH HATALMAS VALLÁSSZABADSÁGOT 1239 01:18:40,133 --> 01:18:43,344 De annyit sikerült kihámozni 1240 01:18:43,428 --> 01:18:48,349 a nyilvános FBI-aktákból, mert nem hozták mindet nyilvánosságra, 1241 01:18:48,433 --> 01:18:51,853 hogy az FBI karba tett kézzel, 1242 01:18:52,729 --> 01:18:56,566 boldogan figyelte ezt az egyre fokozódó ellentétet, 1243 01:18:57,108 --> 01:19:02,155 amely Malcolm és az Iszlám Nemzet közt egyre inkább elhatalmasodott. 1244 01:19:02,238 --> 01:19:05,325 MÉLYÜL A SZAKADÉK ELIJAH MUHAMMAD ÉS MALCOLM X KÖZÖTT 1245 01:19:05,408 --> 01:19:08,161 A szövetségi kormány mozgatta a szálakat. 1246 01:19:08,244 --> 01:19:13,082 Nem hagyhatták, hogy fehérek lőjék le Malcolmot. Az katasztrofális lett volna. 1247 01:19:16,294 --> 01:19:20,048 Mindig találni olyan, elnézést a kifejezésért, 1248 01:19:20,548 --> 01:19:25,678 niggert, aki az anyját is eladná két dollárért. 1249 01:19:28,473 --> 01:19:30,725 Rendőrök mindenhol. A háztetőkön, 1250 01:19:31,226 --> 01:19:33,394 a tűzlétrákon. Civilben is, 1251 01:19:33,478 --> 01:19:39,275 de a 147. utcát több száz New York-i egyenruhás rendőr árasztotta el. 1252 01:19:39,776 --> 01:19:42,362 A Malcolm X-et búcsúztató szertartások 1253 01:19:42,445 --> 01:19:44,739 eleddig incidens nélkül zajlanak. 1254 01:19:49,536 --> 01:19:51,913 A nővéreimmel elvesztettük az apánkat… 1255 01:19:54,791 --> 01:19:57,544 de a feketék szemszögéből nézve 1256 01:19:58,044 --> 01:20:02,340 elvesztettünk valakit, aki zseniális volt, 1257 01:20:03,675 --> 01:20:07,720 kedves, szeretetteljes és rendkívül együttérző. 1258 01:20:08,221 --> 01:20:10,139 Szerintem annak kell lenned, 1259 01:20:10,223 --> 01:20:15,061 hogy ilyen mélyrehatóan reagálj az igazságtalanságra. 1260 01:20:17,564 --> 01:20:20,400 James Baldwin ezt írta Malcolm X-ről: 1261 01:20:20,900 --> 01:20:25,280 „A legtapintatosabb, legszelídebb ember volt, akit ismertem.” 1262 01:20:26,364 --> 01:20:30,952 Nem ilyen kép alakult ki róla, de Baldwin a feketékhez való hozzáállását nézte. 1263 01:20:35,039 --> 01:20:38,835 Betartotta a saját szabályait, és tanított minket. 1264 01:20:43,298 --> 01:20:44,507 Fogadd el a halált! 1265 01:20:45,008 --> 01:20:46,926 Ha elfogadod, szabad vagy. 1266 01:20:52,682 --> 01:20:54,976 Elijah Muhammad a merénylet óta először 1267 01:20:55,059 --> 01:20:58,521 a Malcolm X temetése előtti napon állt a nyilvánosság elé. 1268 01:20:59,022 --> 01:21:03,401 A Nemzet vezetője szinte alig látszódott a testőrök gyűrűjében. 1269 01:21:04,110 --> 01:21:08,448 Ha olyasvalakit akartok követni, aki ellenem van, 1270 01:21:08,990 --> 01:21:10,283 hát csak rajta! 1271 01:21:10,783 --> 01:21:14,245 De akkor… Végül nagyon rossz vége lesz. 1272 01:21:15,622 --> 01:21:17,457 Aggódom értetek. 1273 01:21:20,752 --> 01:21:23,922 A chicagói muszlim gyűlésen 1274 01:21:24,005 --> 01:21:26,299 a nehézsúlyú bajnok, Cassius Clay, 1275 01:21:26,382 --> 01:21:29,510 felvett nevén Muhammad Ali is részt vesz. 1276 01:21:32,096 --> 01:21:35,141 MALCOLM X TEMETÉSE 1277 01:21:38,144 --> 01:21:41,022 Malcolm X és mindenki más, aki tettekkel, 1278 01:21:41,105 --> 01:21:45,276 vagy akár csak szavakkal támadja Elijah Muhammadet, meghal. 1279 01:21:45,360 --> 01:21:46,194 1965. MÁRCIUS 1280 01:21:46,277 --> 01:21:49,822 Senki sem szállhat szembe a mindenható Isten hírnökével, 1281 01:21:50,323 --> 01:21:52,951 se szavakkal, se tettekkel. Büntetlenül nem. 1282 01:21:54,702 --> 01:21:57,413 Muhammad Ali is azt kezdte szajkózni, 1283 01:21:58,414 --> 01:22:03,336 hogy aki szembeszáll Elijah Muhammaddel, annak meg kell halnia. 1284 01:22:04,462 --> 01:22:08,466 Ez ebben az egészben a tragikus. Malcolm lett az ellenség? 1285 01:22:10,343 --> 01:22:14,097 Akkor is az volt, mikor Miamiba hozta a családját? 1286 01:22:14,180 --> 01:22:16,099 Akkor is így hitte, 1287 01:22:16,182 --> 01:22:19,018 mikor a bokszmeccse előtt együtt imádkoztak? 1288 01:22:20,895 --> 01:22:22,271 Malcolm X arról híres, 1289 01:22:22,355 --> 01:22:25,650 hogy keményen bánt a magadfajtákkal. A fehérekkel. 1290 01:22:25,733 --> 01:22:28,903 A fehér ördögökkel, te kék szemű, szőke kutya. 1291 01:22:29,612 --> 01:22:33,199 A fehéreket nem érdekelte Malcolm vagy az úgynevezett négerek, 1292 01:22:33,282 --> 01:22:35,076 mikor a nagy Elijah Muhammaddel volt, 1293 01:22:35,159 --> 01:22:38,204 de úgy tűnik, imádják a halott vezetőinket, 1294 01:22:38,287 --> 01:22:42,625 és most van is egy halott, aki nem volt több, 1295 01:22:42,709 --> 01:22:44,794 és ezt önmaga is bevallotta, 1296 01:22:44,877 --> 01:22:46,879 csak egy csavargó, egy… 1297 01:22:48,172 --> 01:22:50,341 Fehér nők adták el neki a testüket. 1298 01:22:50,425 --> 01:22:53,928 Egy senki volt, mielőtt Elijah Muhammad naggyá nem tette őt. 1299 01:22:54,012 --> 01:22:58,433 És ha Malcolm X az őt felemelő, őt mindenre megtanító férfi mellett marad, 1300 01:22:58,516 --> 01:23:00,518 akkor ma nagyon nagy ember lenne. 1301 01:23:20,621 --> 01:23:24,542 1972-ben apám Mekkába ment, 1302 01:23:29,255 --> 01:23:34,552 és ennek eredményeképpen talált rá az igaz iszlám hitre. 1303 01:23:35,136 --> 01:23:37,722 Elijah Muhammad, a fekete muszlimok vezetője 1304 01:23:37,805 --> 01:23:41,601 a mai napon Chicagóban, 77 évesen szívelégtelenségben elhunyt. 1305 01:23:51,778 --> 01:23:55,573 Úgy hiszem, 1975-ben hagyhattuk ott a Nemzetet. 1306 01:23:55,656 --> 01:23:57,325 Hétéves voltam. 1307 01:24:07,043 --> 01:24:08,795 A bátyám jó ember volt. 1308 01:24:12,965 --> 01:24:16,052 A helyemben kéne lennie, hogy megértse az érzéseimet. 1309 01:24:17,011 --> 01:24:20,348 Egyedüli testvére voltam. Az egyetlen öccse. 1310 01:24:20,848 --> 01:24:22,809 Igazi vértestvérek voltunk. 1311 01:24:23,434 --> 01:24:26,479 Nagyon hiányzik, de a mennyben majd találkozunk. 1312 01:24:27,355 --> 01:24:30,316 Alig várom, hogy lássam. Megölelem és megcsókolom. 1313 01:24:43,037 --> 01:24:46,582 Emlékszik bármire, amit Muhammad Ali megbánt? 1314 01:24:50,336 --> 01:24:52,839 Lássuk csak! Hadd gondolkozzak pár percet! 1315 01:24:52,922 --> 01:24:53,756 Rendben. 1316 01:24:59,137 --> 01:25:01,139 Ez aztán a fogós kérdés! 1317 01:25:06,561 --> 01:25:08,646 Telnek-múlnak az évek, 1318 01:25:08,729 --> 01:25:12,441 és kíváncsiak vagyunk, hogy mi lesz egy-két generáció múlva. 1319 01:25:12,525 --> 01:25:15,444 Vajon milyen benyomások érik az embereket, 1320 01:25:15,528 --> 01:25:19,073 hogyan tekintenek majd vissza Muhammad Alira, 1321 01:25:19,157 --> 01:25:20,616 vagy épp Malcolm X-re? 1322 01:25:21,993 --> 01:25:25,454 Hogy látják majd az életpályájukat, a jelentőségüket? 1323 01:25:26,539 --> 01:25:28,958 Ez már most is megfigyelhető 1324 01:25:29,041 --> 01:25:31,836 különböző irodalmi művekben, filmekben 1325 01:25:32,336 --> 01:25:33,337 és helyszíneken. 1326 01:25:33,421 --> 01:25:35,423 Nézzék, ki kapja meg a lángot! 1327 01:25:37,675 --> 01:25:38,885 A legnagyobb. 1328 01:25:41,179 --> 01:25:46,684 Az az Ali, akit a nyilvánosságnak mutatnak 1329 01:25:46,767 --> 01:25:51,147 1996-tól kezdődően, egy hamis képet mutat. 1330 01:25:51,230 --> 01:25:53,524 Átszerkesztették, kivágták mindazt, 1331 01:25:54,025 --> 01:25:59,363 ami Muhammad Alit egy másik korszakban ellentmondásos személyiséggé tette. 1332 01:26:03,367 --> 01:26:06,787 Ugyanazok, akik állva ünnepelték őt Atlantában, 1333 01:26:09,582 --> 01:26:13,586 húsz évvel korábban úgy beszéltek róla, mint egy kutyáról. 1334 01:26:15,713 --> 01:26:18,341 Élesen bírálta a fehérek felsőbbrendűségét. 1335 01:26:18,424 --> 01:26:21,636 Nem hiszem, hogy 16 000 kilométerre innen 1336 01:26:21,719 --> 01:26:24,388 feketéket kéne ölnöm, akik nem niggereztek le, 1337 01:26:24,472 --> 01:26:28,184 nem lincseltek meg, nem uszítottak rám kutyát, nem erőszakolták meg anyámat. 1338 01:26:28,267 --> 01:26:30,478 Szerintem igen sok mindent 1339 01:26:30,561 --> 01:26:32,605 a betegsége miatt töröltek ki, 1340 01:26:32,688 --> 01:26:35,399 és amiatt, hogy már nem igazán tudott beszélni. 1341 01:26:40,363 --> 01:26:44,533 És Amerika kormányzati rendszere még ma is csak a fehérek számára 1342 01:26:45,034 --> 01:26:49,205 épül a szabadságra, az igazságra és az egyenlőségre. 1343 01:26:49,705 --> 01:26:53,042 A feketék számára a szabadság fogalma itt nem létezik. 1344 01:26:53,542 --> 01:26:55,962 Malcolmot 1965-ben gyilkolták meg, 1345 01:26:56,045 --> 01:27:01,217 de a történetét azóta is folyton átírják. 1346 01:27:01,300 --> 01:27:03,344 MALCOLM X SUGÁRÚT 1347 01:27:03,427 --> 01:27:04,845 FEKETE ÖRÖKSÉG 1348 01:27:04,929 --> 01:27:09,225 Amikor először mentem a postára Malcolm X bélyeget venni, összezavarodtam. 1349 01:27:09,725 --> 01:27:11,894 Amikor Malcolmot 1965-ben megölték, 1350 01:27:11,978 --> 01:27:14,313 senki sem hitte volna, hogy valaha is 1351 01:27:14,397 --> 01:27:17,942 rákerül az USA kormányának bármely hivatalos termékére. 1352 01:27:18,609 --> 01:27:21,112 A képmása egy bélyegen szimbolizálja, 1353 01:27:21,612 --> 01:27:24,949 hogy idővel hogyan változott meg a róla alkotott kép. 1354 01:27:29,245 --> 01:27:31,872 Bizonyos mértékben még mindig köztünk él. 1355 01:27:32,540 --> 01:27:33,958 Nem vették el tőlünk. 1356 01:27:35,126 --> 01:27:36,711 A szelleme él. 1357 01:27:38,212 --> 01:27:40,256 EMLÉKMŰ ÉS OKTATÁSI KÖZPONT 1358 01:27:40,339 --> 01:27:41,966 Egy embert megölhetsz, 1359 01:27:42,925 --> 01:27:45,136 de egy eszmét soha. 1360 01:27:47,388 --> 01:27:51,225 Minden gimnáziumban, főiskolán, egyetemen és a YouTube-on is 1361 01:27:51,309 --> 01:27:55,771 Malcolm videóit és hanganyagait játsszák, mintha még most is itt lenne. 1362 01:27:55,855 --> 01:27:58,733 És amit 50 éve tanított nekünk, 1363 01:27:58,816 --> 01:28:01,152 az ma a szemünk előtt történik meg. 1364 01:28:04,655 --> 01:28:09,076 A feketék, az amerikaik és a világ történelmének átalakulása 1365 01:28:09,160 --> 01:28:12,288 ennek a két embernek köszönhető, akiknek volt merszük 1366 01:28:12,371 --> 01:28:14,540 önmaguknak lenni és vakmerővé válni. 1367 01:28:14,623 --> 01:28:16,792 És ez a merészség elterjedt. 1368 01:28:17,376 --> 01:28:19,003 …a kétlábú kutya irányítja… 1369 01:28:19,086 --> 01:28:22,256 Egy egész generáció meghatározó alakjai voltak ők. 1370 01:28:22,340 --> 01:28:26,927 Miattuk járhattunk emelt fővel és egyenes gerinccel. 1371 01:28:29,722 --> 01:28:33,684 Az emberek elfelejtik, hogy apám fiatalember volt a húszas éveiben, 1372 01:28:34,185 --> 01:28:36,395 akinek a bajnokság volt a fontos. 1373 01:28:36,937 --> 01:28:40,775 Malcolm tanításaiból bizonyos dolgok vele maradtak 1374 01:28:41,734 --> 01:28:43,361 élete utolsó napjáig. 1375 01:28:45,112 --> 01:28:48,616 Mit gondolt a bátyja Malcolm X-ről, 1376 01:28:48,699 --> 01:28:50,910 miután meggyilkolták? 1377 01:28:50,993 --> 01:28:55,623 Beszélt valaha megbánásról vagy az érzéseiről? 1378 01:28:56,123 --> 01:28:59,418 Sohasem, de jól ismertem a bátyámat. 1379 01:28:59,502 --> 01:29:01,629 Rosszul érezte magát. 1380 01:29:01,712 --> 01:29:04,048 Nagyon fájt a bátyámnak. Igen. 1381 01:29:07,385 --> 01:29:11,138 Miután megszakította a kapcsolatot az Iszlám Nemzettel, 1382 01:29:11,680 --> 01:29:14,725 Muhammad Ali kapcsolatba lépett a családunkkal. 1383 01:29:15,226 --> 01:29:18,437 Szerintem Muhammad Ali érezhette, 1384 01:29:18,521 --> 01:29:21,649 hogy tartozott az apámnak annyival, 1385 01:29:21,732 --> 01:29:27,071 hogy szavatolja a felesége és gyermekei biztonságát, 1386 01:29:27,154 --> 01:29:28,864 és gondoskodjon a jólétükről. 1387 01:29:31,659 --> 01:29:34,787 Nagyon meglepődött, amikor összefutottunk. 1388 01:29:34,870 --> 01:29:38,124 Tizennyolc, tizenkilenc vagy húsz éves lehettem. 1389 01:29:38,207 --> 01:29:39,917 MALCOLM X LEGIDŐSEBB LÁNYA 1390 01:29:40,000 --> 01:29:43,087 Egyenesen az arcába néztem… Tudják, milyen volt. 1391 01:29:43,170 --> 01:29:45,381 Kackiásan azt kérdezte: „Te vagy az?” 1392 01:29:45,464 --> 01:29:48,759 MUHAMMAD ALI BÚCSÚZTATÓJA 2016. JÚNIUS 10. 1393 01:29:51,178 --> 01:29:56,183 Amint egymásra találtunk, úgy éreztük, nem is telt el az idő. 1394 01:29:56,976 --> 01:29:58,686 Hangosan sírtunk. 1395 01:30:00,771 --> 01:30:05,443 Ali bánta, hogy apám távozása előtt nem volt vele beszélő viszonyban. 1396 01:30:06,402 --> 01:30:10,698 Az, hogy Ali része volt az életemnek, életben tartotta számomra apámat 1397 01:30:11,824 --> 01:30:13,576 egy ideig a halála után is. 1398 01:30:14,452 --> 01:30:15,870 Még 51 évig. 1399 01:30:16,370 --> 01:30:17,455 Mostanáig. 1400 01:30:39,894 --> 01:30:43,063 Legyőztem Sonny Listont, pedig csak most lettem 22. 1401 01:30:43,147 --> 01:30:44,648 Én vagyok a legnagyobb! 1402 01:30:44,732 --> 01:30:46,775 Én vagyok a világ ura! 1403 01:30:49,236 --> 01:30:54,575 Ő a testvérem és a barátom. Elmondom, amit tudok és értek, 1404 01:30:54,658 --> 01:30:57,912 de ő saját tudattal és világképpel rendelkezik. 1405 01:30:58,746 --> 01:31:01,874 ÜDVÖZÖLJÜK A MUHAMMAD ALI KIKÉPZŐTÁBORBAN! 1406 01:31:01,957 --> 01:31:05,628 A sors akarta, hogy megéljék a testvériséget egymással, 1407 01:31:06,128 --> 01:31:08,047 és együtt tanuljanak. 1408 01:31:11,050 --> 01:31:13,302 De bizonyos külső erők 1409 01:31:13,385 --> 01:31:16,514 megakadályozták, hogy folytatódjon 1410 01:31:16,597 --> 01:31:20,142 ez a közösen elkezdett, gyönyörű kapcsolat. 1411 01:31:26,273 --> 01:31:30,361 Amikor apám életrajzát írtuk, A pillangó lelkét, 2003-ban, 1412 01:31:31,362 --> 01:31:35,324 Malcolm X-ről kérdeztem őt. Az érzéseiről, a kapcsolatuk végéről. 1413 01:31:36,617 --> 01:31:38,452 És emlékszem, 1414 01:31:38,953 --> 01:31:41,747 apám hátradőlt a székében, becsukta a szemét… 1415 01:31:44,083 --> 01:31:47,711 és időbe telt, mire válaszolt, úgy 10-15 másodpercbe. 1416 01:31:47,795 --> 01:31:49,380 Azt mondta nekem… 1417 01:31:49,880 --> 01:31:54,260 Azt mondta, élete egyik legnagyobb hibája volt Malcolmnak hátat fordítani. 1418 01:31:54,343 --> 01:32:00,307 Hogy bárcsak bocsánatot kérhetne tőle, elmondatná, hogy szereti, hogy a barátja, 1419 01:32:00,391 --> 01:32:02,351 és hogy sok mindenben igaza volt. 1420 01:32:02,434 --> 01:32:05,062 MUHAMMAD ALI MECSETE PENNSYLVANIA, DEER LAKE 1421 01:32:05,145 --> 01:32:08,023 Az egyik dolog, amit sosem fogok elfelejteni, 1422 01:32:09,400 --> 01:32:12,194 mikor felnéztem Muhammad Alira, és megkérdeztem: 1423 01:32:13,195 --> 01:32:14,863 „Szeretted apámat?” 1424 01:32:17,908 --> 01:32:19,868 Ő pedig azt válaszolta: 1425 01:32:21,370 --> 01:32:23,539 „Teljes szívemből szerettem apádat.” 1426 01:35:08,954 --> 01:35:11,123 A feliratot fordította: Török Lajos