1 00:00:13,598 --> 00:00:16,225 Ke mana pun kau mengarah, takdir itu ada. 2 00:00:16,309 --> 00:00:18,061 KEBAIKAN ADALAH AMAL KE SURGA 3 00:00:18,144 --> 00:00:23,024 Pertemuan ayahku dan Cassius Clay adalah takdir. 4 00:00:23,983 --> 00:00:29,530 Tiga tahun yang mereka habiskan dalam hidup mereka, 5 00:00:29,614 --> 00:00:31,949 takdir yang diciptakan untuk mereka… 6 00:00:33,451 --> 00:00:36,370 itulah persaudaraan mereka. 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,415 Kami bukan lagi budak, bukan milik orang Kulit Putih. 8 00:00:39,499 --> 00:00:41,959 Cassius menghancurkan citra itu pada malam itu 9 00:00:42,043 --> 00:00:44,003 saat mengalahkan Sonny Liston. 10 00:00:44,087 --> 00:00:46,631 Juara kelas berat adalah Cassius Clay! 11 00:00:46,714 --> 00:00:48,883 Malcolm mendatangi pemuda ini 12 00:00:49,425 --> 00:00:53,638 dan memberinya kekuatan yang dia butuhkan 13 00:00:55,139 --> 00:00:56,140 untuk bicara. 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,977 DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 15 00:02:08,796 --> 00:02:10,047 Malcolm dan Muhammad. 16 00:02:11,007 --> 00:02:12,592 Mereka sangat dekat… 17 00:02:14,969 --> 00:02:16,596 seperti saudara. 18 00:02:19,348 --> 00:02:21,225 Dan aku di sana menyaksikannya. 19 00:02:25,188 --> 00:02:27,190 Kakakmu senang bersama Malcolm? 20 00:02:27,273 --> 00:02:30,401 Sangat senang, Bung. Aku pun begitu. 21 00:02:31,194 --> 00:02:32,820 Dia merasakan aura Malcolm. 22 00:02:33,696 --> 00:02:34,947 Itu luar biasa. 23 00:02:36,949 --> 00:02:40,203 Aura yang keluar dari tubuhnya itu suci. 24 00:02:41,913 --> 00:02:44,248 Jarang ada orang seperti itu di dunia. 25 00:02:46,459 --> 00:02:48,669 Menurutmu, kenapa mereka berhenti berteman? 26 00:02:50,171 --> 00:02:51,047 Itu… 27 00:02:53,132 --> 00:02:58,721 "Takdir bisa menjadikan sahabatmu sebagai alat untuk menyakitimu 28 00:02:58,804 --> 00:03:01,098 dan musuhmu untuk mencintaimu." 29 00:03:02,475 --> 00:03:03,434 Benar? 30 00:03:03,517 --> 00:03:05,686 Yudas mengkhianati Yesus. 31 00:03:06,270 --> 00:03:08,731 Malcolm X mengkhianati Elijah Muhammad. 32 00:03:09,774 --> 00:03:14,487 "Takdir bisa menjadikan sahabatmu sebagai alat untuk menyakitimu 33 00:03:14,987 --> 00:03:17,740 dan musuhmu untuk mencintaimu." 34 00:03:26,707 --> 00:03:29,752 Saatnya kita membela diri kita sendiri. 35 00:03:31,087 --> 00:03:34,006 Saatnya kita melihat sendiri. 36 00:03:34,674 --> 00:03:37,969 Saatnya kita berjuang untuk diri kita sendiri. 37 00:03:42,598 --> 00:03:44,016 Kau tak dicintai. 38 00:03:46,560 --> 00:03:49,230 Begitulah orang Kulit Hitam di dunia supremasi Kulit Putih. 39 00:03:50,523 --> 00:03:52,608 MUHAMMAD BICARA AMERIKA JATUH! 40 00:03:52,692 --> 00:03:56,195 Kau tak dicintai, tak dipedulikan, tak diperhatikan, 41 00:03:56,279 --> 00:03:59,782 dan dianggap kurang menawan, kurang bermoral, kurang pintar, 42 00:03:59,865 --> 00:04:03,411 dan kau diperintahkan untuk selalu takut. 43 00:04:04,704 --> 00:04:07,123 Malcolm X, Muhammad Ali… 44 00:04:08,249 --> 00:04:09,125 menolaknya. 45 00:04:12,169 --> 00:04:15,006 Malcolm X dan Muhammad Ali 46 00:04:16,007 --> 00:04:21,053 adalah dua orang Kulit Hitam yang paling bebas di abad 20. 47 00:04:22,054 --> 00:04:24,598 Di sisi lain, ada… 48 00:04:25,099 --> 00:04:26,517 Ada beban untuk dipikul. 49 00:04:28,227 --> 00:04:31,105 Ada konsekuensi besar sebagai orang yang bebas dan pengasih. 50 00:04:37,820 --> 00:04:38,946 …22 tahun. 51 00:04:39,030 --> 00:04:40,448 Aku pasti yang terhebat! 52 00:04:40,531 --> 00:04:42,450 - Aku raja dunia! - Tunggu. 53 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 - Aku menawan. - Tak menawan. 54 00:04:44,285 --> 00:04:45,536 Aku pria jahat! 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,747 - Tunggu… - Aku mengguncang dunia! 56 00:04:47,830 --> 00:04:49,373 Aku mengguncang dunia! 57 00:04:53,419 --> 00:04:56,547 Tidak biasa bagi orang Kulit Hitam 58 00:04:56,630 --> 00:04:59,717 untuk menganggap dirinya "menawan". 59 00:05:00,301 --> 00:05:02,345 Juara dunia harus menawan sepertiku. 60 00:05:02,428 --> 00:05:03,888 Aku raja di atas ring! 61 00:05:04,555 --> 00:05:06,932 Atlet diharapkan rendah hati. 62 00:05:07,850 --> 00:05:10,311 Lalu ada si "Bibir Louisville". 63 00:05:10,811 --> 00:05:13,064 Kegigihan, martabat, dan harga diri. 64 00:05:13,147 --> 00:05:15,358 "Memang kenapa jika kau tak suka aku?" 65 00:05:15,441 --> 00:05:16,817 Seperti apa aku bagimu? 66 00:05:16,901 --> 00:05:18,361 - Seperti penjahat? - Entah. 67 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Seperti katamu, kau yang terhebat. 68 00:05:20,446 --> 00:05:23,240 Banyak orang, bahkan banyak orang Kulit Hitam, 69 00:05:23,324 --> 00:05:25,576 tak nyaman dengan ini. Mereka menyebutnya pembual. 70 00:05:25,659 --> 00:05:28,245 Aku tak perlu menjadi yang kau inginkan. 71 00:05:28,329 --> 00:05:29,872 Itu adalah masa transisi. 72 00:05:29,955 --> 00:05:34,126 Ali berada di garis depan dalam transisi itu, seperti Malcolm. 73 00:05:34,627 --> 00:05:37,338 Aku bebas menjadi dan memikirkan apa pun. 74 00:05:37,421 --> 00:05:38,339 Benar. 75 00:05:39,840 --> 00:05:42,551 Mereka mengubah cara dunia melihat… 76 00:05:43,844 --> 00:05:44,929 orang Kulit Hitam. 77 00:05:48,182 --> 00:05:51,727 Bagaimana bisa sedikit orang Kulit Putih 78 00:05:53,104 --> 00:05:55,689 menguasai banyak orang Kulit Hitam? 79 00:05:57,233 --> 00:06:01,195 Martin Luther King, yang pemikirannya menginspirasiku, 80 00:06:01,278 --> 00:06:03,781 bicara tentang masa depan kami. 81 00:06:03,864 --> 00:06:06,117 Malcolm bicara tentang masa lalu kami 82 00:06:06,617 --> 00:06:07,785 dan biang keladinya. 83 00:06:10,037 --> 00:06:13,541 Para Muslim Amerika Negro lokal ini 84 00:06:13,624 --> 00:06:16,085 adalah kelompok supremasi Kulit Hitam terkuat. 85 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 Mike Wallace membawakan acara TV tentang Nation 86 00:06:19,839 --> 00:06:22,341 berjudul The Hate That Hate Produced. 87 00:06:22,425 --> 00:06:24,635 Empat sampai lima kali setahun, Muslim berkumpul 88 00:06:24,718 --> 00:06:28,180 di salah satu kota besar Amerika untuk mendengarkan Elijah Muhammad, 89 00:06:28,764 --> 00:06:31,308 pendiri dan pemimpin spiritual kelompok itu. 90 00:06:32,059 --> 00:06:35,104 Agama Kristen telah mengecewakanmu. 91 00:06:35,187 --> 00:06:39,483 PEMIMPIN NATION OF ISLAM 1934-1975 92 00:06:42,111 --> 00:06:44,738 Yang lebih menarik bagi warga New York adalah Malcolm X, 93 00:06:44,822 --> 00:06:46,574 Imam Muslim dari New York. 94 00:06:46,657 --> 00:06:50,870 Orang Kulit Hitam bersifat ilahi. 95 00:06:51,370 --> 00:06:54,874 Apa itu artinya orang Kulit Putih bersifat jahat? 96 00:06:54,957 --> 00:06:57,668 Dia bersifat lain dari ilahi. 97 00:06:58,836 --> 00:07:01,755 Kritik terhadap orang Kulit Putih sangat kuat 98 00:07:01,839 --> 00:07:03,549 karena sebelumnya, 99 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 hal seperti itu harus diucapkan di ruang privat. 100 00:07:06,427 --> 00:07:09,138 Kau jelas tak bisa menyebut orang Kulit Putih iblis. 101 00:07:09,221 --> 00:07:10,347 Apalagi dengan lantang. 102 00:07:11,265 --> 00:07:12,892 Dia bersifat jahat. 103 00:07:14,727 --> 00:07:17,813 Dia pria luar biasa pria yang, menurut pengakuannya, 104 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 adalah mantan germo dan pengedar narkoba. 105 00:07:20,733 --> 00:07:23,569 Namun, kini dia berubah. Dia tak merokok atau minum miras. 106 00:07:24,570 --> 00:07:26,906 Hidupnya berubah saat keyakinan Muslim 107 00:07:26,989 --> 00:07:29,992 mengajarinya untuk tak lagi malu menjadi orang kulit hitam. 108 00:07:30,701 --> 00:07:33,954 Kau punya apa yang kau sebut titik referensi. 109 00:07:34,622 --> 00:07:38,417 Ayah Malcolm adalah referensi yang kuat. Begitu juga ibunya. 110 00:07:39,460 --> 00:07:41,962 Earl, ayahnya, dan Louise, ibunya, 111 00:07:42,463 --> 00:07:45,549 adalah pengikut gerakan Marcus Garvey. 112 00:07:48,719 --> 00:07:51,639 Organisasi ayahku berusaha 113 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 menghubungkan orang Afrika 114 00:07:53,516 --> 00:07:56,810 di Afrika, Karibia, dan Amerika Serikat. 115 00:07:58,187 --> 00:08:02,900 Ayahku merasa alih-alih orang Afrika menjadi budak, 116 00:08:02,983 --> 00:08:05,611 mereka harus mandiri. 117 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 Tak ada Malcolm X tanpa Garvey. 118 00:08:11,242 --> 00:08:12,701 Garvey sering berkata, 119 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 "Negro… 120 00:08:15,913 --> 00:08:17,122 tidak takut." 121 00:08:17,206 --> 00:08:18,541 NEGRO BARU TIDAK TAKUT 122 00:08:20,084 --> 00:08:24,463 Pengaruh paling penting yang bisa dimiliki 123 00:08:24,547 --> 00:08:26,006 oleh pemuda Kulit Hitam 124 00:08:26,090 --> 00:08:30,636 adalah dibesarkan oleh seorang ayah yang sangat berwawasan 125 00:08:30,719 --> 00:08:34,014 dan memiliki pengaruh terhadap banyak orang 126 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 sebagai imam, pengkhotbah, 127 00:08:36,892 --> 00:08:39,478 dan perwakilan seluruh gerakan Garvey. 128 00:08:39,979 --> 00:08:42,189 Ayah Malcolm adalah pahlawan Malcolm. 129 00:08:43,190 --> 00:08:46,819 Namun masalahnya, ada supremasi Kulit Putih 130 00:08:46,902 --> 00:08:49,113 yang ingin membungkam Earl Little. 131 00:08:49,822 --> 00:08:51,907 Malcolm baru berusia enam tahun 132 00:08:51,991 --> 00:08:56,120 saat ayahnya dibunuh tahun 1931. 133 00:08:56,203 --> 00:08:57,621 PRIA TERTABRAK TREM 134 00:08:57,705 --> 00:08:59,957 Perbuatan mereka padanya mengerikan. 135 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Dia dipukul di bagian kepala, 136 00:09:02,543 --> 00:09:06,922 diseret ke jalur trem 137 00:09:07,965 --> 00:09:13,137 agar kereta yang melaju akan melindasnya. 138 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 Selama lima atau enam tahun dalam hidupnya, 139 00:09:19,518 --> 00:09:23,022 dia memiliki semacam kesempatan langsung 140 00:09:23,105 --> 00:09:26,442 untuk menangkap keagungan suara ayahnya. 141 00:09:27,318 --> 00:09:30,946 Bertahun-tahun kemudian, dia pasti akan kembali ke momen  142 00:09:31,739 --> 00:09:33,324 seluruh gerakan Garvey. 143 00:09:35,367 --> 00:09:38,954 Dari organisasi itu muncul orang seperti Elijah Muhammad, 144 00:09:39,038 --> 00:09:41,707 yang kemudian membentuk Nation of Islam. 145 00:09:43,167 --> 00:09:45,878 Elijah Muhammad mengambil apa yang dia pelajari, 146 00:09:45,961 --> 00:09:48,756 yaitu konsep memiliki basis ekonomi, 147 00:09:48,839 --> 00:09:52,676 disiplin, dan atribut militeristis, 148 00:09:52,760 --> 00:09:57,139 serta menempatkannya di lingkungan religius Muslim Kulit Hitam. 149 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 Jauh sebelum usia 21 tahun, 150 00:10:03,479 --> 00:10:06,398 Malcolm X kabur dari sekolah dan pergi ke Harlem. 151 00:10:09,026 --> 00:10:11,987 Di sana, dia mengelola lotre, menjual wiski ilegal, 152 00:10:12,071 --> 00:10:15,783 menyediakan bisnis pelacuran, memakai dan mengedarkan narkoba. 153 00:10:17,951 --> 00:10:21,288 Pada akhir 40-an, Malcolm X merampok di Boston, 154 00:10:21,372 --> 00:10:23,207 lalu ditangkap dan dipenjara. 155 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 Dia dipenjara atas perampokan 156 00:10:26,043 --> 00:10:29,004 di lapas negara bagian Michigan and Massachusetts. 157 00:10:33,342 --> 00:10:37,888 Sejak awal, dia punya rasa ingin tahu. 158 00:10:38,889 --> 00:10:41,266 Seperti kebanyakan orang yang gelisah, 159 00:10:41,350 --> 00:10:45,187 kau bisa mengekspresikannya dengan cara seperti gangster. 160 00:10:45,270 --> 00:10:48,691 Kau berusaha menaklukkan, mengendalikan. 161 00:10:49,900 --> 00:10:54,196 Di dalam penjara, dia seperti harimau yang dikurung, 162 00:10:54,279 --> 00:10:55,698 menyerap informasi, 163 00:10:55,781 --> 00:10:59,326 memupuk kecerdasannya, membaca. 164 00:10:59,410 --> 00:11:02,621 Di situlah proses indoktrinasinya. Di situlah awalnya. 165 00:11:03,622 --> 00:11:07,251 Jadi, saat dia bebas pada tahun 1952, 166 00:11:07,334 --> 00:11:09,503 dia kembali ke Michigan, 167 00:11:09,586 --> 00:11:13,257 dan dia benar-benar terlibat dalam Nation. 168 00:11:13,340 --> 00:11:16,844 Aku sangat bahagia dan bersyukur pada Allah 169 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 untuk energi dan semangat 170 00:11:20,264 --> 00:11:24,727 yang Dia berikan pada Imam Malcolm. 171 00:11:28,772 --> 00:11:32,025 Kemudian, pada tahun 1954… 172 00:11:33,986 --> 00:11:36,071 dia menjadi juru bicara nasional. 173 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 Namaku Rahman Ali. 174 00:11:48,876 --> 00:11:53,005 Dengan bangga dan bahagia kukatakan aku satu-satunya adik Muhammad Ali. 175 00:11:55,174 --> 00:11:56,675 Dia telah pergi ke surga. 176 00:11:57,968 --> 00:11:59,720 Kami akan bertemu di surga. 177 00:11:59,803 --> 00:12:01,096 Kami akan bersama di surga. 178 00:12:02,514 --> 00:12:05,601 Sewaktu kecil, dia selalu bilang padaku, 179 00:12:05,684 --> 00:12:08,395 "Aku akan menjadi orang paling terkenal di seluruh dunia." 180 00:12:09,021 --> 00:12:12,566 Sebagai anak kecil, 10, 11, 12, 13… 181 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Dia mewujudkan ucapannya. 182 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 Rumah merah muda itu adalah rumah Muhammad Ali. 183 00:12:24,912 --> 00:12:26,914 Cassius Clay, tapi kami memanggilnya GG. 184 00:12:26,997 --> 00:12:28,332 RUMAH MASA KECIL MUHAMMAD ALI 185 00:12:28,415 --> 00:12:30,042 Kami bersekolah di SD, SMP, 186 00:12:30,125 --> 00:12:32,211 dan SMA yang sama. 187 00:12:33,462 --> 00:12:36,089 SMA Central satu-satunya sekolah Kulit Hitam di Louisville. 188 00:12:36,173 --> 00:12:39,676 Kami tak punya fasilitas utama seperti di sekolah Kulit Putih. 189 00:12:39,760 --> 00:12:44,264 Tak ada trek lari dan lapangan futbol di sana sampai sekolah itu disatukan. 190 00:12:45,182 --> 00:12:48,143 Cassius Clay Sr. adalah anggota Southern Baptist, 191 00:12:48,227 --> 00:12:51,688 Cassius Clay Jr. juga, dan mereka pergi ke gereja. 192 00:12:51,772 --> 00:12:54,149 Dia pernah bercerita bahwa saat pergi ke Louisville, 193 00:12:54,233 --> 00:12:55,818 dia menghampiri gereja kecil. 194 00:12:56,568 --> 00:12:59,947 Mereka menyanyikan himne yang sama seperti di gerejanya. 195 00:13:00,030 --> 00:13:02,074 "Yesus Kawan yang Sejati." 196 00:13:04,409 --> 00:13:08,163 Lalu pendetanya keluar dan berkata, "Hei, Nak, pergi dari sini." 197 00:13:09,039 --> 00:13:10,499 Dia bilang, "Ada yang aneh." 198 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 "Mereka menyanyikan himne  yang sama dengan kami." 199 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 "Kenapa aku harus pergi karena aku Kulit Hitam?" 200 00:13:21,510 --> 00:13:23,387 Segregasi itu memalukan. 201 00:13:23,470 --> 00:13:25,264 Ada pemisahan di terminal bus. 202 00:13:25,347 --> 00:13:26,306 KHUSUS KULIT BERWARNA 203 00:13:26,390 --> 00:13:29,351 Di toserba, kau tak bisa mencoba pakaian. 204 00:13:29,434 --> 00:13:30,561 Mereka menerima uangmu, 205 00:13:30,644 --> 00:13:32,771 tetapi kau harus beli dan berharap bajunya pas. 206 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 Kau tak boleh mencobanya. 207 00:13:38,902 --> 00:13:41,738 Cassius Clay lahir tahun 1942. 208 00:13:43,532 --> 00:13:47,077 Emmett Till lahir tahun 1941. 209 00:13:48,662 --> 00:13:49,913 Uang, Mississippi, 210 00:13:49,997 --> 00:13:53,041 kisah yang mengejutkan seluruh Amerika Serikat. 211 00:13:54,960 --> 00:13:57,296 Kisah Emmett Till 212 00:13:58,171 --> 00:14:01,258 adalah peristiwa yang mengesalkan 213 00:14:01,341 --> 00:14:02,175 13 TAHUN 214 00:14:02,259 --> 00:14:04,761 bagi pria yang kelak menjadi Muhammad Ali. 215 00:14:05,554 --> 00:14:08,307 Emmett Till, 14 tahun, diculik dan dibunuh 216 00:14:08,390 --> 00:14:12,895 karena diduga bersiul pada istri terdakwa, Roy Bryant. 217 00:14:12,978 --> 00:14:16,940 Bryant dan saudara tirinya J.W. Milam, dibebaskan oleh juri. 218 00:14:23,113 --> 00:14:27,367 Dia melihat wajah Emmett Till yang dimutilasi di halaman majalah Jet. 219 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 Dia mendengar kisah mengerikan dari ayahnya tentang penghakiman massa 220 00:14:31,371 --> 00:14:32,915 yang terus terjadi. 221 00:14:34,499 --> 00:14:37,711 Ayahku sangat sensitif terhadap penindasan. 222 00:14:38,629 --> 00:14:42,591 Sebagaimana orang Kulit Hitam hari ini, ayahnya mengajarinya 223 00:14:42,674 --> 00:14:43,759 cara bertahan hidup. 224 00:14:44,927 --> 00:14:46,637 Dan nenekku akan berkata, 225 00:14:46,720 --> 00:14:48,889 "Ini sangat mengganggu ayahmu." 226 00:14:48,972 --> 00:14:51,099 Dia ingin menjadi hebat, 227 00:14:51,892 --> 00:14:54,227 tetapi ini kegelapan bagi seorang anak. 228 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 HARLEM KOTA NEW YORK 229 00:15:11,662 --> 00:15:15,207 Aku bertemu Malcolm di Restoran Masjid No. 7. 230 00:15:15,916 --> 00:15:18,168 Saat Malcolm masuk, dia raksasa. 231 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 Malcolm, seorang raksasa. 232 00:15:21,088 --> 00:15:22,464 Aku menjabat tangannya. 233 00:15:23,215 --> 00:15:26,468 Kekuatan tangannya, terasa seperti Tuhan. 234 00:15:27,511 --> 00:15:29,763 Kali pertama aku bertemu Malcolm 235 00:15:30,263 --> 00:15:32,975 sekitar tahun 1959, 1960. 236 00:15:33,058 --> 00:15:36,478 Dia berjalan di lorong dan menjabat tangan semua orang. 237 00:15:36,561 --> 00:15:39,189 Sepupuku bilang, "Ayo beri dia pertanyaan." 238 00:15:39,272 --> 00:15:42,818 Aku bilang, "Tidak." Aku sangat takut. 239 00:15:44,194 --> 00:15:47,155 Pada hari Minggu, di Masjid No. 7, 240 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 Malcolm mengajar 241 00:15:49,741 --> 00:15:54,454 selama dua, tiga, empat, terkadang lima jam tanpa henti. 242 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 Pria yang menculik dan membawa kita ke sini. 243 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 Ya. 244 00:15:58,291 --> 00:16:00,669 - Yang menjadikan kita budak. - Ya. 245 00:16:00,752 --> 00:16:03,171 - Yang menggantung kita di pohon. - Benar. 246 00:16:03,255 --> 00:16:06,258 - Tak perlu kuberi tahu siapa. - Benar. 247 00:16:06,758 --> 00:16:10,429 Aku tak pernah mendengar siapa pun membahas serangan pikiran 248 00:16:10,512 --> 00:16:12,431 dengan sejelas dia. 249 00:16:13,515 --> 00:16:14,850 Film, 250 00:16:14,933 --> 00:16:16,518 buku pelajaran sekolah… 251 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 PENDIRI OOAU, JURNALIS, PROFESOR 252 00:16:18,395 --> 00:16:20,105 program televisi, 253 00:16:20,188 --> 00:16:25,318 semua ini adalah serangan psikologis yang terus-menerus. 254 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 Bahkan menyebut kita, "Nak." 255 00:16:27,362 --> 00:16:29,656 Sebesar apa pun dirimu, dia memanggilmu, "Nak." 256 00:16:29,740 --> 00:16:32,951 Malcolm membuatmu percaya kau tak bisa mati. 257 00:16:33,035 --> 00:16:36,997 Saat kau muda dan kau mendapatkan  pelajaran seperti itu, 258 00:16:37,581 --> 00:16:38,707 itu yang kau butuhkan. 259 00:16:41,752 --> 00:16:45,630 Roma menyambut Olimpiade Musim Panas XVII. 260 00:16:49,051 --> 00:16:53,388 Pada tahun 1960, Cassius Clay berusia 18 tahun. 261 00:16:53,472 --> 00:16:55,682 Dia masih muda, mudah terpengaruh, 262 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 pergi ke Olimpiade Roma. 263 00:16:57,768 --> 00:17:00,103 Cassius Clay adalah pemenang untuk USA. 264 00:17:00,854 --> 00:17:05,275 Bahkan saat itu, dia memiliki karisma yang mengagumkan. 265 00:17:06,276 --> 00:17:09,863 Dia menjadi yang paling populer di Wisma Olimpiade. 266 00:17:12,240 --> 00:17:14,159 Kali pertama aku melihatnya dari dekat, 267 00:17:14,242 --> 00:17:16,870 dia duduk di tangga di Wisma Olimpiade… 268 00:17:18,413 --> 00:17:19,414 dan dia mengoceh. 269 00:17:19,498 --> 00:17:21,500 Dia punya medali, dan memegangnya. 270 00:17:21,583 --> 00:17:23,210 "Lihat aku, betapa menawan…" 271 00:17:23,293 --> 00:17:25,253 "Aku akan menjadi juara dunia kelas berat." 272 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 Mereka tak paham ucapannya. 273 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 Namun, aku menyadari sesuatu. 274 00:17:29,883 --> 00:17:32,219 Tiap kali atletnya adalah wanita, 275 00:17:32,719 --> 00:17:35,222 mereka berhenti, berbalik, dan menatap Ali. 276 00:17:35,722 --> 00:17:37,933 Kubilang, "Pria ini akan memiliki keistimewaan." 277 00:17:38,016 --> 00:17:40,435 "Entah apa itu, yang pasti istimewa." 278 00:17:40,519 --> 00:17:42,813 Bagaimana kau mendapat nama Romawi? 279 00:17:42,896 --> 00:17:45,982 Setahuku, aku Cassius Marcellus Clay VI, 280 00:17:46,066 --> 00:17:49,069 dan kakek buyutku adalah budak di Kentucky. 281 00:17:49,152 --> 00:17:51,196 Namanya diambil dari tokoh Kentucky. 282 00:17:51,780 --> 00:17:53,240 Soal dari mana dia, 283 00:17:53,323 --> 00:17:55,659 atau dari mana asalnya, aku tak tahu, 284 00:17:55,742 --> 00:17:58,078 tetapi karena aku mencapai ketenaran dalam tinju, 285 00:17:58,161 --> 00:18:00,205 kebanyakan orang ingin tahu asalku 286 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 dan asal namaku, tetapi aku belum memeriksanya. 287 00:18:09,339 --> 00:18:12,884 Dia sangat bangga mewakili Amerika. 288 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 Ini kehormatan terbesarnya. 289 00:18:17,139 --> 00:18:19,391 Salah satu hal yang dia sadari di sana 290 00:18:20,809 --> 00:18:22,811 adalah tak ada tanda segregasi. 291 00:18:26,940 --> 00:18:30,944 Dia menikmati kebebasan gerakan yang tak pernah dia alami. 292 00:18:32,863 --> 00:18:34,698 Ini tak seperti Louisville, Kentucky. 293 00:18:34,781 --> 00:18:38,201 LIHAT DAN DENGAR SANG UTUSAN ELIJAH MUHAM 294 00:18:39,202 --> 00:18:41,204 Aku datang padamu, 295 00:18:42,455 --> 00:18:43,874 bukan sebagai boneka. 296 00:18:44,416 --> 00:18:45,417 Ya, Pak. 297 00:18:45,500 --> 00:18:48,795 Namun, aku datang padamu sebagai perwakilan Tuhan. 298 00:18:48,879 --> 00:18:50,046 Ya, Pak! 299 00:18:50,130 --> 00:18:51,840 - Benar! - Benar! 300 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 Dengan nama paling suci, Allah, Tuhan yang Mahakuasa… 301 00:19:01,725 --> 00:19:04,019 Tuhan sejati, satu-satunya Tuhan… 302 00:19:05,854 --> 00:19:08,648 kami selamanya bersyukur atas Utusan-Nya yang suci, 303 00:19:08,732 --> 00:19:12,485 dan satu-satunya Utusan, Elijah Muhammad yang mulia. 304 00:19:13,069 --> 00:19:15,572 Kapan ada keamanan dari orang Kulit Putih? 305 00:19:15,655 --> 00:19:16,531 Benar. 306 00:19:16,615 --> 00:19:17,657 Beri tahu aku. 307 00:19:19,117 --> 00:19:20,869 Program sang Utusan 308 00:19:20,952 --> 00:19:25,624 adalah disiplin yang kami butuhkan dan tak pernah kami miliki. 309 00:19:27,000 --> 00:19:28,084 Tak minum alkohol, 310 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 tak memakai narkoba, tak mengisap tembakau, 311 00:19:31,755 --> 00:19:33,173 tak makan babi. 312 00:19:35,050 --> 00:19:37,802 Rapi, bersih, teratur. 313 00:19:39,179 --> 00:19:42,140 Aku Melkisedek Agung Shabazz-Allah, 314 00:19:42,224 --> 00:19:45,936 dikenal sebagai imam tinggi alam semesta di Nation of Islam. 315 00:19:46,019 --> 00:19:48,063 di Bumi dan di alam semesta. 316 00:19:49,147 --> 00:19:51,066 Aku 84 tahun. 317 00:19:51,149 --> 00:19:53,568 Pria yang cinta damai. Kau paham maksudku? 318 00:19:53,652 --> 00:19:55,362 Namun, aku mudah mengalahkanmu. 319 00:19:57,364 --> 00:19:58,865 Karena kau dilatih seperti itu. 320 00:20:00,033 --> 00:20:03,411 Sangat damai, sangat hormat, tak pernah menjadi penyerang, 321 00:20:04,037 --> 00:20:05,080 tetapi mematikan. 322 00:20:06,748 --> 00:20:10,669 Saudara yang kau pikir rendah, malu, dan risau, 323 00:20:11,253 --> 00:20:16,258 sebenarnya mereka tegas saat menyangkut ajaran-ajaran itu. 324 00:20:18,760 --> 00:20:22,097 Kau bilang kami benci orang Kulit Putih. Kami tak benci siapa pun. 325 00:20:22,597 --> 00:20:24,516 Kami sangat mencintai kaum kami. 326 00:20:24,599 --> 00:20:29,187 Mereka pikir kami membenci orang yang melakukan ketidakadilan pada mereka. 327 00:20:35,902 --> 00:20:38,822 Ini WHAS di Louisville, Kentucky, 328 00:20:38,905 --> 00:20:41,324 dan tamu kita malam ini, Cassius Clay dari Louisville, 329 00:20:41,408 --> 00:20:43,660 petinju kelas berat peringkat empat dunia. Halo. 330 00:20:43,743 --> 00:20:48,456 Apa kau pikir kau petinju yang sehebat Joe Louis? 331 00:20:48,540 --> 00:20:50,875 Aku tak sehebat dia, tetapi lebih baik. 332 00:20:50,959 --> 00:20:55,213 Aku lebih berkelas, lebih cepat, dan lebih banyak bicara. 333 00:20:56,506 --> 00:20:58,591 Siapa yang meraih medali emas Olimpiade Roma? 334 00:20:59,592 --> 00:21:00,427 Dia pahlawan. 335 00:21:00,510 --> 00:21:01,594 PERAIH MEDALI EMAS 336 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 Namun, saat kembali ke Louisville, dia menyadari Louisville masih sama. 337 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 Aku baru tiba dari Roma, dan ingin jadi profesional. 338 00:21:11,229 --> 00:21:13,064 Pemahaman standarnya adalah 339 00:21:13,148 --> 00:21:15,984 atlet Kulit Hitam akan menghormati hak-hak sipil. 340 00:21:16,067 --> 00:21:17,861 Mereka akan dilihat, bukan didengar. 341 00:21:37,255 --> 00:21:38,256 Dia menang Olimpiade, 342 00:21:38,340 --> 00:21:41,301 dan di luar negeri  dia tak melihat ada segregasi. 343 00:21:41,384 --> 00:21:43,470 Dia kembali dan berpikir dengan menjadi juara 344 00:21:43,553 --> 00:21:45,180 keadaan akan berubah, tetapi tidak. 345 00:21:48,558 --> 00:21:50,810 Cassius Clay masuk ke kedai. 346 00:21:52,645 --> 00:21:56,483 Pegawai Kulit Putih berkata, "Kami tak melayani kaummu, Nak." 347 00:21:57,067 --> 00:22:00,403 Dia memakai jaket Olimpiade dan medali emasnya. 348 00:22:00,487 --> 00:22:01,529 Dia dipermalukan. 349 00:22:02,864 --> 00:22:05,116 Pada saat itu, dia menolak Amerika. 350 00:22:06,117 --> 00:22:07,786 Dia mencabut medali itu, 351 00:22:07,869 --> 00:22:09,662 melemparnya ke sungai. 352 00:22:17,379 --> 00:22:20,090 Dengan kecewa, dia berpikir, "Kulakukan ini untuk Amerika, 353 00:22:20,173 --> 00:22:23,051 aku juara, aku segalanya, tetapi masih di dunia segregasi." 354 00:22:24,928 --> 00:22:26,221 Kurasa itu mengecewakannya. 355 00:22:26,304 --> 00:22:28,431 Itu menyadarkan kami untuk terus terang. 356 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 Aku Gordon B. Davidson, pengacara Grup Sponsor Louisville, 357 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 pemilik Cassius Clay. 358 00:22:35,647 --> 00:22:38,525 Aku dipekerjakan untuk menyatukan grup dan Cassius Clay. 359 00:22:39,317 --> 00:22:45,323 Kini dia menarik bagi beberapa warga Kulit Putih Louisville 360 00:22:45,407 --> 00:22:47,742 yang melihatnya sebagai komoditas. 361 00:22:47,826 --> 00:22:50,120 Paham? Sesuatu yang bisa dipasarkan. 362 00:22:50,203 --> 00:22:52,330 Aku W.L. Lyons Brown, 363 00:22:52,414 --> 00:22:55,458 ketua dewan Perusahaan Penyulingan Brown-Forman. 364 00:22:56,376 --> 00:23:02,298 Sekelompok pebisnis kaya raya membentuk Grup Sponsor Louisville 365 00:23:02,382 --> 00:23:05,301 untuk mengelola karier tinjunya. 366 00:23:05,385 --> 00:23:07,387 J.D. Stetson Coleman. 367 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 Aku Worth Bingham, asisten penerbit… 368 00:23:09,431 --> 00:23:11,182 Dan dia dikendalikan 369 00:23:11,850 --> 00:23:16,563 oleh 11 orang kaya Louisville. 370 00:23:16,646 --> 00:23:18,982 Aku salah satu pendiri grup Cassius Clay. 371 00:23:19,607 --> 00:23:23,278 Saat bicara dengan mereka, kau akan mendapat kesan 372 00:23:23,361 --> 00:23:26,698 bahwa mereka membicarakan salah satu kuda balap mereka. 373 00:23:26,781 --> 00:23:29,117 "Dia benar-benar anak yang baik." 374 00:23:37,584 --> 00:23:39,586 Cassius pergi ke Miami 375 00:23:40,587 --> 00:23:42,547 untuk dilatih oleh Angelo Dundee, 376 00:23:43,131 --> 00:23:45,717 salah satu pelatih tinju terbaik. 377 00:23:47,552 --> 00:23:48,887 SASANA TINJU 5TH ST 378 00:23:50,346 --> 00:23:53,808 Lalu dia bertemu seorang pria bernama Abdul Rahman, 379 00:23:54,392 --> 00:23:55,518 "Ketua Sam". 380 00:23:55,602 --> 00:23:57,228 ABDUL RAHMAN ALIAS KETUA SAM 381 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 Ayahku adalah ketua masjid Miami. 382 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 Ini adalah area masjid pada saat itu. 383 00:24:04,194 --> 00:24:07,739 Dia sedang menjual surat kabar Muhammad Speaks di luar. 384 00:24:07,822 --> 00:24:11,201 Dia mendengar seorang pria dari seberang jalan berteriak, 385 00:24:11,993 --> 00:24:14,037 "Kenapa kita dipanggil negro?" 386 00:24:14,954 --> 00:24:17,081 "Kenapa kita tuli, bisu, dan buta?" 387 00:24:17,165 --> 00:24:18,291 MASJID MUHAMMAD #29 388 00:24:18,374 --> 00:24:22,045 "Kenapa semua orang berkembang, dan kita jauh tertinggal." 389 00:24:22,545 --> 00:24:25,840 Ayahku bilang, "Bung, kulihat kau memahami ajarannya." 390 00:24:26,674 --> 00:24:28,843 "Ya, Bung. Aku Cassius Clay." 391 00:24:28,927 --> 00:24:31,679 Mereka langsung punya kecocokan. 392 00:24:32,931 --> 00:24:36,976 Tak masuk akal bagi sebagian besar orang Amerika 393 00:24:37,060 --> 00:24:39,062 bahwa Cassius Clay punya rahasia. 394 00:24:39,854 --> 00:24:42,190 Bahwa dia menjalani kehidupan ganda. 395 00:24:48,571 --> 00:24:53,535 Tahun 1959, Cassius Clay di Chicago untuk mengikuti pameran tinju. 396 00:24:54,369 --> 00:24:58,039 Saat senggang, dia berjalan-jalan dan melihat anggota Nation of Islam. 397 00:24:58,122 --> 00:24:59,082 KEBENARAN ITU SENJATA 398 00:25:01,543 --> 00:25:03,753 Salah satu dari mereka memberinya rekaman. 399 00:25:04,462 --> 00:25:05,630 "A White Man's Heaven…" 400 00:25:05,713 --> 00:25:07,674 "…Is a Black Man's Hell" 401 00:25:07,757 --> 00:25:11,052 oleh Louis X, yang dikenal sebagai Louis Farrakhan, 402 00:25:11,135 --> 00:25:13,805 juga dikenal sebagai Calypso Gene the Charmer. 403 00:25:15,515 --> 00:25:19,269 SEBELUMNYA BERNAMA CALYPSO GENE THE CHARMER 404 00:25:23,147 --> 00:25:25,441 Cassius membawa rekaman ini kembali ke Louisville, 405 00:25:25,525 --> 00:25:28,236 dan dia terus-menerus memutarnya. 406 00:25:45,295 --> 00:25:48,006 Saat dia berlatih di Sasana Tinju 5th St. di Miami, 407 00:25:48,715 --> 00:25:51,843 aku melihat wajah-wajah baru di kamp. 408 00:25:52,760 --> 00:25:57,181 Sam Saxon, Ketua Sam, bersamanya. 409 00:25:57,265 --> 00:26:00,018 Sejauh yang diketahui Angelo Dundee, 410 00:26:00,101 --> 00:26:02,854 dia teman masa kecil yang suka berkeliaran di sasana. 411 00:26:02,937 --> 00:26:05,565 Aku baru saja melawan Henry Cooper. 412 00:26:05,648 --> 00:26:07,358 Tiap hari, mereka berkumpul. 413 00:26:08,067 --> 00:26:10,778 Dia mengajari Cassius Clay tentang Islam, 414 00:26:11,821 --> 00:26:13,698 dan membawakan ajaran itu padanya. 415 00:26:13,781 --> 00:26:16,492 DEFINISI REVOLUSI NEGRO 416 00:26:16,576 --> 00:26:21,289 Nation of Islam mulai memberi Clay 417 00:26:21,956 --> 00:26:25,877 seluruh pesan tentang keunggulan 418 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 dan pencapaian tertinggi Kulit Hitam. 419 00:26:28,713 --> 00:26:30,298 NATION OF ISLAM MASJID MUHAMMAD #29 420 00:26:30,381 --> 00:26:33,968 Ketua Sam mulai membimbing Cassius Clay… 421 00:26:34,677 --> 00:26:36,471 Itu yang kuajarkan. 422 00:26:36,554 --> 00:26:39,891 …dalam karier Elijah Muhammad yang Mulia… 423 00:26:40,642 --> 00:26:42,435 Dan para pemimpin Negro ini… 424 00:26:42,518 --> 00:26:46,314 …dalam kepopuleran Malcolm X. 425 00:26:46,814 --> 00:26:50,318 Cassius menjadi lebih dekat dengan Nation of Islam. 426 00:26:51,277 --> 00:26:53,196 Dia tak bergabung dengan Nation, 427 00:26:53,821 --> 00:26:55,323 tetapi dia tertarik.7 428 00:26:58,493 --> 00:27:02,413 Apa menurutmu, adikmu bisa menjadi yang terbaik tanpa keimanannya? 429 00:27:03,247 --> 00:27:04,123 Tidak, Pak. 430 00:27:04,207 --> 00:27:07,377 Keimanan Islam memberinya percaya diri. 431 00:27:07,960 --> 00:27:09,879 Tuhan itu baik. 432 00:27:09,962 --> 00:27:12,882 Tuhan itu berkuasa, Tuhan itu adil. 433 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Elijah Muhammad, Malcolm X memberinya percaya diri untuk menjadi hebat. 434 00:27:20,098 --> 00:27:25,395 Pada bulan Juni, Cassius dan adiknya berada di rumah mereka di Louisville, 435 00:27:26,437 --> 00:27:28,398 dan mereka ditelepon oleh Ketua Sam. 436 00:27:29,440 --> 00:27:33,236 Nation of Islam mengadakan rapat umum besar di Detroit. 437 00:27:33,736 --> 00:27:36,406 Cassius dan Rudy sangat bersemangat. 438 00:27:36,489 --> 00:27:38,741 Mereka tak pernah melihat sang Utusan. 439 00:27:38,825 --> 00:27:41,536 Ketua Sam berkendara dari Miami ke Louisville, 440 00:27:41,619 --> 00:27:44,330 menjemput Clay bersaudara, dan mereka pergi ke Detroit. 441 00:27:45,206 --> 00:27:49,502 Namun, sebelum masuk ke Stadion Olympia, Sam membawa mereka ke kedai, 442 00:27:50,044 --> 00:27:54,257 dan di kedai itu ada Malcolm X. 443 00:27:57,218 --> 00:28:01,013 Ada Malcolm X, duduk di salah satu meja 444 00:28:01,097 --> 00:28:04,225 seperti bisanya, dengan menghadap ke pintu. 445 00:28:04,308 --> 00:28:07,520 Seperti film koboi Old West. 446 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Meja Malcolm dikelilingi para penjaga. 447 00:28:13,109 --> 00:28:14,610 Cassius terpukau. 448 00:28:18,489 --> 00:28:20,283 Tak biasanya Cassius begitu. 449 00:28:21,159 --> 00:28:24,162 "Dia bersikap seolah-olah aku harus tahu siapa dia." 450 00:28:25,288 --> 00:28:26,998 "Aku tak pernah dengar namanya." 451 00:28:27,582 --> 00:28:30,334 "Dunia kami berdua sangat berbeda." 452 00:28:31,085 --> 00:28:35,131 "Bahkan, Elijah Muhammad menginstruksikan kami, para Muslim, 453 00:28:35,214 --> 00:28:37,675 untuk menentang semua bentuk olahraga." 454 00:28:39,051 --> 00:28:40,011 Itu lucu. 455 00:28:40,845 --> 00:28:42,180 Ayahku tak tahu siapa dia, 456 00:28:42,263 --> 00:28:47,477 tetapi ayahku menerima kesan bahwa keberadaan pria itu penting. 457 00:28:48,102 --> 00:28:50,813 "Jika pria ini berpikir dia terkenal, 458 00:28:51,397 --> 00:28:52,857 aku akan mengikutinya." 459 00:28:52,940 --> 00:28:54,692 "Tentu aku tahu, kau hebat." 460 00:28:58,654 --> 00:29:00,156 Malcolm X genius. 461 00:29:01,783 --> 00:29:05,077 Dia bicara jujur tentang bagaimana orang Kulit Hitam dianiaya di Amerika. 462 00:29:06,204 --> 00:29:07,789 Itu bukan kebencian, itu kejujuran. 463 00:29:07,872 --> 00:29:09,791 TIADA TUHAN SELAIN ALLAH MUHAMMAD RASULNYA 464 00:29:09,874 --> 00:29:12,877 Rudy dan Cassius masuk ke Stadion Olympia. 465 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 Apa yang mereka lihat? 466 00:29:17,298 --> 00:29:19,884 Mereka melihat pasukan orang Kulit Hitam. 467 00:29:19,967 --> 00:29:21,344 Orang Kulit Hitam yang bangga, 468 00:29:21,427 --> 00:29:24,096 memakai jas hitam, dasi kupu-kupu. 469 00:29:24,180 --> 00:29:27,099 Ada nuansa ketertiban dan kedisiplinan. 470 00:29:27,183 --> 00:29:30,978 Sebelum orang Kulit Putih, kita memiliki peradaban luar biasa 471 00:29:31,062 --> 00:29:35,441 sama kuatnya dengan peradaban Kulit Putih di Bumi. 472 00:29:36,025 --> 00:29:40,363 Pesan yang Cassius dengar hari itu adalah pemisahan atau kematian. 473 00:29:41,280 --> 00:29:43,616 Pemisahan atau kematian. 474 00:29:44,534 --> 00:29:48,412 Kita tak mau penyatuan. Kita mau pemisahan. 475 00:29:50,289 --> 00:29:54,252 Kita tak mau apa pun, kecuali kebebasan 476 00:29:55,044 --> 00:29:58,297 untuk memiliki sebagian Bumi ini dengan rasa bangga. 477 00:30:01,259 --> 00:30:04,387 Analisis bahwa orang Kulit Putih adalah iblis 478 00:30:04,470 --> 00:30:07,640 sangat menarik bagi orang-orang 479 00:30:07,723 --> 00:30:11,352 yang pernah merasakan neraka di tangan orang Kulit Putih. 480 00:30:11,435 --> 00:30:15,731 Apa baiknya agama Kristen terhadap kita 481 00:30:16,524 --> 00:30:23,364 jika agama ini tak membela kita dari pelaku penghakiman massa? 482 00:30:23,447 --> 00:30:24,282 Benar. 483 00:30:25,950 --> 00:30:28,411 Mereka mengaku pengikut Yesus. 484 00:30:28,911 --> 00:30:30,746 Mereka pengikut iblis. 485 00:30:39,672 --> 00:30:42,425 "Sesekali, aku mendengar bagaimana Cassius 486 00:30:42,508 --> 00:30:46,679 muncul di masjid orang Muslim dan restoran di berbagai kota." 487 00:30:46,762 --> 00:30:48,139 AUTOBIOGRAFI MALCOLM X 488 00:30:48,222 --> 00:30:52,435 "Jika aku akan berpidato di suatu tempat yang bisa ditempuh 489 00:30:52,518 --> 00:30:56,063 dari tempat Cassius berada, dia akan hadir." 490 00:31:09,660 --> 00:31:11,913 Pada bulan Maret 1963, 491 00:31:13,456 --> 00:31:16,959 Cassius berada di New York untuk melawan Doug Jones. 492 00:31:19,503 --> 00:31:20,421 Siapa di sana? 493 00:31:22,048 --> 00:31:26,344 Malcolm sangat tertarik dengan petinju muda kelas berat ini. 494 00:31:26,844 --> 00:31:29,972 Clay, menang dengan keputusan bulat. 495 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 PEMENANG 496 00:31:31,557 --> 00:31:35,770 Esoknya, Cassius Clay terlihat di publik 497 00:31:35,853 --> 00:31:39,440 dengan memakai jas hitam, kemeja putih, dasi kupu-kupu hitam. 498 00:31:39,523 --> 00:31:40,483 PRIA YANG MERAMAIKAN 499 00:31:40,566 --> 00:31:43,152 Lalu dia diwawancarai untuk New York Post. 500 00:31:43,945 --> 00:31:47,823 Dia ditanya kenapa dia tak bergabung dengan pawai hak sipil. 501 00:31:49,283 --> 00:31:51,786 Dia bilang, "Aku tak percaya aksi tanpa kekerasan." 502 00:31:52,536 --> 00:31:55,665 "Aku percaya mata dibalas mata dan gigi dibalas gigi." 503 00:31:56,624 --> 00:31:58,209 Sangat jelas apa yang terjadi. 504 00:31:58,793 --> 00:31:59,877 Dia di Harlem. 505 00:32:00,544 --> 00:32:02,213 Dia bersama Malcolm. 506 00:32:03,255 --> 00:32:07,718 Malcolm membawa Muhammad Ali ke masjid dan memperkenalkannya pada kami. 507 00:32:07,802 --> 00:32:12,556 Mereka memiliki hubungan seperti guru dan murid. 508 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 Perbedaan usia… 509 00:32:16,102 --> 00:32:19,146 Pemuda tampan 22 tahun, 510 00:32:19,230 --> 00:32:23,693 sedangkan Malcolm sedikit lebih tua. 511 00:32:23,776 --> 00:32:25,653 Pemahaman tentang dunia 512 00:32:25,736 --> 00:32:28,656 yang kelak penting bagi Muhammad Ali. 513 00:32:28,739 --> 00:32:31,158 Kau pasti belajar sesuatu saat bersama Malcolm. 514 00:32:31,742 --> 00:32:33,411 Malcolm berbagi kebijaksanaan. 515 00:32:38,499 --> 00:32:41,293 Jika pemerintah tak bisa membela kita, kita harus bagaimana? 516 00:32:41,877 --> 00:32:45,256 Cari siapa yang mengebom gereja di Birmingham, Alabama. 517 00:32:45,339 --> 00:32:46,465 GEREJA DIBOM 4 ANAK TEWAS 518 00:32:47,800 --> 00:32:51,387 Jika mereka tak bisa menemukannya, biarkan kita mencarinya. 519 00:32:51,470 --> 00:32:52,722 Lalu saat kita menemukan… 520 00:32:53,681 --> 00:32:54,807 Aku tak mau dengar itu. 521 00:32:54,890 --> 00:32:57,393 Saat kita menemukan siapa pelakunya 522 00:32:57,476 --> 00:33:00,646 yang membunuh bayi-bayi perempuan kita, 523 00:33:00,730 --> 00:33:05,234 maka atas nama keadilan, pembunuhnya harus dibunuh. 524 00:33:05,317 --> 00:33:07,319 Saat Cassius Clay bertemu Malcolm X, 525 00:33:08,154 --> 00:33:12,199 dia tak tahu Malcolm bergerak ke arah politik yang baru. 526 00:33:12,867 --> 00:33:15,995 Malcolm percaya Nation of Islam memiliki potensi 527 00:33:16,078 --> 00:33:19,623 untuk membuat perubahan yang lebih besar jika melakukan aksi. 528 00:33:19,707 --> 00:33:22,334 Jangan tertipu oleh para pengkhotbah Negro Paman Tom. 529 00:33:22,418 --> 00:33:25,379 Saat anjing menyerangmu, kau tangkap anjing itu, 530 00:33:25,463 --> 00:33:27,715 anjing berkaki dua atau berkaki empat. 531 00:33:28,215 --> 00:33:32,470 Dia tak menganjurkan kekerasan, dia menganjurkan pembelaan diri. 532 00:33:34,221 --> 00:33:35,473 Kami tak coba memprovokasi. 533 00:33:35,556 --> 00:33:38,184 Jangan memulai masalah, tak mau memprovokasi. 534 00:33:38,851 --> 00:33:42,354 Namun, jika kau mengganggu kami, bersiaplah untuk bertarung, 535 00:33:42,438 --> 00:33:46,275 karena kami tak menganut filosofi Martin Luther King. 536 00:33:48,277 --> 00:33:50,821 Namun, Elijah telah menyuruhnya mundur. 537 00:33:53,324 --> 00:33:56,660 Dalam sejumlah surat, Elijah mengingatkan pada Malcolm, 538 00:33:57,536 --> 00:34:01,165 "Jangan mengucapkan apa pun yang bukan berasal dari ucapanku." 539 00:34:02,917 --> 00:34:04,794 Elijah berkata, 540 00:34:04,877 --> 00:34:08,547 "Tuhanlah yang akan menghakimi orang Amerika Kulit Putih." 541 00:34:09,799 --> 00:34:13,719 Bagi Malcolm, ini tidak selaras 542 00:34:13,803 --> 00:34:17,431 dengan keinginannya untuk segera melihat keadilan. 543 00:34:17,515 --> 00:34:21,143 Selama perjuangan hak-hak sipil ini dipimpin… 544 00:34:21,227 --> 00:34:23,479 Aku mengatakan "dipimpin" dengan tanda kutip. 545 00:34:23,562 --> 00:34:27,566 Sebenarnya dilakukan oleh pemimpin Negro Paman Tom, 546 00:34:27,650 --> 00:34:29,902 lalu struktur kekuasaan Kulit Putih tak terganggu. 547 00:34:29,985 --> 00:34:33,531 Mereka hanya terganggu saat tahu  massa orang Kulit Hitam siap marah. 548 00:34:33,614 --> 00:34:37,118 Dan kemarahan itu akan menghancurkan perabot di rumah mereka. 549 00:34:37,701 --> 00:34:39,829 Ayahku menyukai keberaniannya. 550 00:34:40,412 --> 00:34:43,582 Dia banyak meniru penampilannya 551 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 berdasarkan bagaimana Malcolm tampil. 552 00:34:48,129 --> 00:34:54,760 Kau mulai melihat ketegangan awal yang berkembang 553 00:34:55,845 --> 00:34:58,931 antara Elijah Muhammad yang Mulia dan Malcolm X. 554 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 Elijah Muhammad tidak karismatik 555 00:35:02,852 --> 00:35:05,146 seperti bagaimana Malcolm karismatik. 556 00:35:05,229 --> 00:35:06,605 Karena kau tak suka gagasan 557 00:35:06,689 --> 00:35:09,275 orang Kulit Putih menembak orang Kulit Hitam, 'kan? 558 00:35:09,775 --> 00:35:12,403 Dan kau siap melakukan sesuatu, 'kan? 559 00:35:12,903 --> 00:35:13,904 Kau pasti begitu. 560 00:35:13,988 --> 00:35:17,491 Para anggota Nation Islam mencintai Malcolm. 561 00:35:17,616 --> 00:35:19,368 Bagi banyak orang, 562 00:35:19,451 --> 00:35:23,956 dia adalah pengalaman dan pertemuan langsung mereka 563 00:35:24,039 --> 00:35:25,875 dengan ajaran Elijah Muhammad. 564 00:35:26,959 --> 00:35:30,754 Begitu Malcolm mulai mengejar sesuatu, seperti intelektual, 565 00:35:31,589 --> 00:35:33,716 kurasa dia mencapai titik di mana kepentingannya 566 00:35:33,799 --> 00:35:36,886 menyimpang dari kepentingan Nation. 567 00:35:38,846 --> 00:35:42,141 Dan tentu saja, ini menyebabkan lebih banyak ketegangan dan konflik. 568 00:35:44,018 --> 00:35:45,728 AUTOBIOGRAFI MALCOLM X 569 00:35:45,811 --> 00:35:46,896 "Aku menyukainya." 570 00:35:47,605 --> 00:35:51,150 "Beberapa kualitas menular pada dirinya menjadikannya 571 00:35:51,233 --> 00:35:54,486 salah satu dari sedikit orang yang kuundang ke rumahku." 572 00:35:57,573 --> 00:35:58,741 Mereka sering bicara. 573 00:35:58,824 --> 00:36:00,868 Mereka mungkin bicara di telepon, 574 00:36:00,951 --> 00:36:02,995 tetapi semua ini rahasia. 575 00:36:03,495 --> 00:36:05,748 Namun, Grup Sponsor Louisville 576 00:36:05,831 --> 00:36:07,958 mulai mengetahui apa yang terjadi. 577 00:36:08,042 --> 00:36:10,544 Mereka mulai menyadari 578 00:36:10,628 --> 00:36:14,131 bahwa Cassius berafiliasi dengan Muslim. 579 00:36:14,215 --> 00:36:16,592 Mereka mulai mundur. 580 00:36:17,885 --> 00:36:20,221 Tiba-tiba, dalam retorika Cassius Clay, 581 00:36:20,304 --> 00:36:24,058 kita mulai mendengar gema dari Malcolm X. 582 00:36:27,478 --> 00:36:30,564 Juli 1963, Chicago. 583 00:36:31,273 --> 00:36:34,068 Bruce Hills, reporter Chicago Sun-Times, 584 00:36:34,151 --> 00:36:36,737 berada di luar Universitas Islam, 585 00:36:36,820 --> 00:36:38,822 yaitu sekolah Nation of Islam. 586 00:36:38,906 --> 00:36:39,782 UNIVERSITAS ISLAM 587 00:36:39,865 --> 00:36:43,661 Entah bagaimana, dia tahu ada Cadillac merah tomat 588 00:36:43,744 --> 00:36:46,163 diparkir di belakang Universitas Islam. 589 00:36:47,081 --> 00:36:50,292 Cassius dan Rudy serta beberapa orang lainnya keluar. 590 00:36:51,252 --> 00:36:53,003 Bruce Hills bersemangat. 591 00:36:53,087 --> 00:36:54,338 Dia tampak gembira, 592 00:36:55,256 --> 00:36:57,508 dan dia mulai mengikuti mobil Cassius. 593 00:36:58,801 --> 00:37:01,345 Bruce meminta Cassius menurunkan jendela. 594 00:37:02,763 --> 00:37:06,350 Lalu dia melihat Cassius memakai pin bintang dan bulan sabit. 595 00:37:06,433 --> 00:37:08,852 "Apa yang terjadi? Kau anggota Nation of Islam?" 596 00:37:09,645 --> 00:37:11,522 Awalnya, Cassius Clay bilang, "Tidak." 597 00:37:11,605 --> 00:37:12,731 Lalu dia bilang… 598 00:37:12,815 --> 00:37:14,858 "Memangnya kenapa jika ya?" 599 00:37:15,484 --> 00:37:17,152 "Ini organisasi yang bagus." 600 00:37:18,070 --> 00:37:23,242 Dan itu berlanjut sampai Rudy  belok ke jalan tol meninggalkan Chicago. 601 00:37:26,453 --> 00:37:28,998 Berita yang diterbitkan oleh Bruce Hills 602 00:37:29,081 --> 00:37:32,751 belum mendapat momentum di kalangan pers. 603 00:37:34,044 --> 00:37:38,716 Namun, Cassius jelas memiliki hubungan dengan Nation of Islam. 604 00:37:39,758 --> 00:37:45,597 Fakta bahwa Cassius Clay entah bagaimana berhubungan dengan kelompok ini 605 00:37:45,681 --> 00:37:47,433 menakuti banyak orang Kulit Putih. 606 00:37:48,225 --> 00:37:51,562 FBI mengatakan gerakan itu bisa mengancam 607 00:37:51,645 --> 00:37:54,481 keamanan internal Amerika Serikat. 608 00:37:57,067 --> 00:37:59,945 J. Edgar Hoover adalah direktur FBI, 609 00:38:00,029 --> 00:38:02,573 bekerja untuk pemerintahan Kennedy. 610 00:38:04,283 --> 00:38:09,204 Hoover dan FBI menjalankan program kontraintelijen 611 00:38:09,288 --> 00:38:13,125 yang dirancang untuk memutus kaitan Elijah Muhammad dan Malcolm X. 612 00:38:15,794 --> 00:38:17,921 Bukan hanya pengawasan pasif, 613 00:38:18,005 --> 00:38:20,466 tetapi juga penyusupan aktif 614 00:38:20,966 --> 00:38:24,136 yang dirancang untuk mengurangi dampak 615 00:38:24,219 --> 00:38:26,096 yang dimiliki Nation of Islam, 616 00:38:26,180 --> 00:38:29,016 untuk meredam dampak yang dimiliki Malcolm. 617 00:38:29,892 --> 00:38:32,269 Setiap hari, mereka merencanakan 618 00:38:32,353 --> 00:38:34,980 cara menghentikan Elijah dan pengikutnya. 619 00:38:35,689 --> 00:38:37,858 Tapi kubilang, kurasa kau agak terlambat. 620 00:38:43,030 --> 00:38:45,574 Kami dihadapkan pada masalah moral. 621 00:38:46,367 --> 00:38:48,285 Itu setua Kitab Suci 622 00:38:48,369 --> 00:38:51,038 dan sejelas Konstitusi Amerika. 623 00:38:51,830 --> 00:38:53,374 Inti pertanyaannya adalah  624 00:38:54,083 --> 00:38:57,211 apakah semua warga Amerika diberikan hak 625 00:38:57,711 --> 00:38:59,338 dan kesempatan yang setara, 626 00:39:00,089 --> 00:39:03,884 apakah kita akan memperlakukan sesama sebagaimana kita ingin diperlakukan. 627 00:39:09,681 --> 00:39:13,143 Dari Dallas, Texas, laporan resmi sekilas info, 628 00:39:13,227 --> 00:39:18,482 Presiden Kennedy meninggal pukul 13.00 Waktu Standar Tengah. 629 00:39:28,367 --> 00:39:31,745 Di jalan kesedihan ini, mereka membawa Presiden John F. Kennedy, 630 00:39:31,829 --> 00:39:32,871 pahlawan martir, 631 00:39:32,955 --> 00:39:35,791 untuk dibaringkan di bawah kubah besar Capitol. 632 00:39:36,959 --> 00:39:39,128 Saat Kennedy meninggal, 633 00:39:39,211 --> 00:39:43,924 Elijah Muhammad menginstruksikan seluruh masjid 634 00:39:45,467 --> 00:39:50,931 untuk membiarkan dia  yang mengekspresikan perasaan Nation 635 00:39:51,014 --> 00:39:52,724 tentang kematian presiden. 636 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 Elijah Muhammad, dari rumahnya di Phoenix, menelepon surat kabar 637 00:39:56,603 --> 00:39:59,356 meminta agar pernyataannya ditaruh di halaman satu. 638 00:39:59,440 --> 00:40:00,774 Pernyataan itu berisi, 639 00:40:00,858 --> 00:40:05,571 "Kami bersama dunia sangat terkejut dengan pembunuhan presiden kita." 640 00:40:07,072 --> 00:40:09,408 Aku harus menghormati ucapan sang Utusan. 641 00:40:09,491 --> 00:40:10,826 Tak perlu berkomentar. 642 00:40:12,161 --> 00:40:13,412 Aku mengerti. 643 00:40:14,079 --> 00:40:17,124 Bagiku, jika kau mengajarkan bahwa orang Kulit Putih adalah iblis, 644 00:40:17,916 --> 00:40:19,334 siapa Kennedy? 645 00:40:19,918 --> 00:40:22,379 Setahuku, dia tak melakukan apa pun untukku. 646 00:40:22,963 --> 00:40:25,048 Maksudku, aku masih… 647 00:40:25,132 --> 00:40:28,010 Aku masih menafkahi diriku. Dia tak memberiku uang. 648 00:40:28,594 --> 00:40:31,555 Namun, aku harus mengikuti sang bapak, Elijah Muhammad yang Mulia. 649 00:40:31,638 --> 00:40:33,932 Dia menegaskan, jangan berkomentar. 650 00:40:35,559 --> 00:40:40,230 Terlepas dari instruksi sang Utusan, 651 00:40:40,939 --> 00:40:42,274 Malcolm bicara. 652 00:40:44,568 --> 00:40:47,237 Malcolm X, pemimpin kedua gerakan Muslim Kulit Hitam, 653 00:40:47,321 --> 00:40:49,865 menyatakan kegembiraan atas pembunuhan Presiden Kennedy 654 00:40:49,948 --> 00:40:51,992 di rapat umum Manhattan pada Minggu lalu. 655 00:40:52,075 --> 00:40:53,827 Malcolm mengatakan pembunuhan presiden 656 00:40:53,911 --> 00:40:56,622 adalah contoh dari "ayam pulang untuk bertengger." 657 00:40:56,705 --> 00:40:58,165 Dia menambahkan, dan kami kutip, 658 00:40:58,248 --> 00:41:00,125 "Sebagai anak petani, 659 00:41:00,209 --> 00:41:02,753 ayam pulang untuk bertengger tak membuatku sedih, 660 00:41:02,836 --> 00:41:04,755 mereka selalu membuatku senang." 661 00:41:04,838 --> 00:41:08,592 Di Chicago hari ini, Elijah Muhammad, pemimpin gerakan Muslim anti-Kulit Putih 662 00:41:08,675 --> 00:41:12,054 menskors Malcolm X dan menolak pernyataannya. 663 00:41:12,554 --> 00:41:16,725 Itu memberi Elijah Muhammad alasan yang bisa diterima secara sosial 664 00:41:17,518 --> 00:41:19,895 untuk membungkam Malcolm. 665 00:41:19,978 --> 00:41:23,106 PEMIMPIN MUSLIM KULIT HITAM MENSKORS MALCOLM X KARENA MENGHINA KENNEDY 666 00:41:23,190 --> 00:41:24,733 Dia dilarang berkhotbah, 667 00:41:24,816 --> 00:41:28,070 dia dilarang muncul di masjidnya di Harlem. 668 00:41:28,153 --> 00:41:32,407 Bahkan, para anggota masjid itu juga dilarang berhubungan dengan Malcolm. 669 00:41:36,328 --> 00:41:38,664 Ini pelanggaran besar dalam hidupnya. 670 00:41:40,624 --> 00:41:45,254 Dia menganggap Elijah Muhammad sebagai penyelamat pribadinya. 671 00:41:45,837 --> 00:41:47,881 Elijah Muhammad yang Paling Mulia. 672 00:41:49,883 --> 00:41:55,222 Perasaannya jelas dalam dan taat. 673 00:41:55,305 --> 00:41:58,934 Aku ingin minta maaf telah mengecewakan kalian, 674 00:41:59,643 --> 00:42:02,854 atas kesalahan yang kubuat terutama selama setahun terakhir. 675 00:42:04,815 --> 00:42:07,067 Yang terpenting, aku berdoa pada Allah 676 00:42:07,150 --> 00:42:09,987 untuk belas kasih dan pengampunan di hati kalian. 677 00:42:11,655 --> 00:42:17,202 Dia mengalami dilema antara pandangan bahwa Elijah Muhammad seperti ayahnya, 678 00:42:17,286 --> 00:42:21,415 dan fakta bahwa ayahnya mencekiknya. 679 00:42:24,251 --> 00:42:27,921 Keretakan yang tumbuh ini akan menjadi masalah besar 680 00:42:28,005 --> 00:42:30,299 untuk, salah satunya, Muhammad Ali. 681 00:42:33,677 --> 00:42:35,596 Jika Sonny Liston mengalahkanku… 682 00:42:36,430 --> 00:42:38,932 …aku akan mencium kakinya di saat hujan, 683 00:42:39,933 --> 00:42:43,687 mengatakan dia yang terhebat, dan langsung pergi dengan jet! 684 00:42:43,770 --> 00:42:46,064 Itu pendapatku soal Sonny Liston! 685 00:42:46,148 --> 00:42:47,983 Mengenai Liston dan Ali, 686 00:42:48,066 --> 00:42:51,111 ada seorang preman di satu sisi 687 00:42:51,612 --> 00:42:53,155 dan seorang pembual di sisi lain. 688 00:42:53,238 --> 00:42:55,407 Kau bisa lihat aku penuh dengan percaya diri! 689 00:42:55,490 --> 00:42:56,491 Aku tak bisa kalah! 690 00:42:56,575 --> 00:42:59,244 Aku mengikuti 180 laga amatir, 22 laga profesional, 691 00:42:59,328 --> 00:43:00,704 dan aku secantik gadis! 692 00:43:03,290 --> 00:43:05,334 Orang-orang sangat takut dengan Liston. 693 00:43:07,336 --> 00:43:11,173 Sonny Liston adalah petinju yang keluar dari penjara… 694 00:43:12,674 --> 00:43:16,553 yang bekerja sebagai tukang pukul di organisasi kejahatan. 695 00:43:18,013 --> 00:43:21,016 Jika kau berutang uang, kau akan didatangi Sonny. 696 00:43:21,933 --> 00:43:23,894 Dia akan jatuh di ronde delapan. 697 00:43:23,977 --> 00:43:26,897 Jika dia terus mengoceh, akan kupercepat di ronde lima. 698 00:43:28,357 --> 00:43:31,193 Cassius, karena fokusnya,  699 00:43:31,276 --> 00:43:33,320 berlatih untuk pertarungan besar itu, 700 00:43:33,403 --> 00:43:37,407 Kurasa dia tak terbiasa dengan semua dinamika internal 701 00:43:37,491 --> 00:43:38,784 di Nation of Islam. 702 00:43:41,536 --> 00:43:45,749 Pada 15 Januari 1964, Malcolm akan pergi ke selatan. 703 00:43:45,832 --> 00:43:49,461 Dia akan pergi ke Miami dengan keluarganya untuk mengunjungi Cassius Clay. 704 00:43:50,671 --> 00:43:52,881 Jadi, sebelum pergi, dia menelepon Cassius. 705 00:43:52,964 --> 00:43:54,174 Cassius menjawab, "Bagus." 706 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Dia antusias. Dia senang menemuinya. 707 00:43:56,635 --> 00:43:59,346 Kita tahu itu telepon antara Malcolm dan Cassius, 708 00:43:59,429 --> 00:44:01,306 karena agen FBI New York 709 00:44:01,390 --> 00:44:04,559 langsung menghubungi kantor cabang di Miami 710 00:44:04,643 --> 00:44:06,353 dan memberikan pengarahan. 711 00:44:06,436 --> 00:44:09,147 "Malcolm akan tiba pada penerbangan ini." 712 00:44:09,731 --> 00:44:12,067 "Cassius Clay akan ada di sana." 713 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 "Pastikan kau buntuti mobil mereka." 714 00:44:18,573 --> 00:44:20,867 Miami adalah satu-satunya tempat 715 00:44:20,951 --> 00:44:24,287 kami pergi berlibur bersama sekeluarga 716 00:44:24,955 --> 00:44:27,457 dan berada di rumah orang lain. 717 00:44:27,541 --> 00:44:29,835 RUMAH CASSIUS CLAY 718 00:44:31,253 --> 00:44:33,755 Di foto keluarga itu, ada ibuku 719 00:44:33,839 --> 00:44:37,426 serta dua kakakku, Attallah dan Qubilah, 720 00:44:38,009 --> 00:44:39,928 serta aku duduk di pangkuan Ali. 721 00:44:42,347 --> 00:44:46,476 Karena ayahku membawa istri dan anak-anaknya 722 00:44:47,144 --> 00:44:48,395 dan pergi ke rumahnya, 723 00:44:49,438 --> 00:44:52,691 itu artinya ayahku memercayainya sepenuhnya. 724 00:44:54,401 --> 00:44:57,863 Ayahku menganggapnya teman. Dia menganggapnya keluarga, sungguh. 725 00:44:57,946 --> 00:45:02,492 Malcolm adalah salah satu dari sedikit orang yang dia temui dan percaya. 726 00:45:05,954 --> 00:45:08,457 Malcolm membutuhkan sekutu. 727 00:45:08,540 --> 00:45:11,251 Dia menjadi terasingkan dalam gerakan itu. 728 00:45:12,377 --> 00:45:14,671 Cassius bisa menjadi peluang penting. 729 00:45:14,755 --> 00:45:18,550 Kurasa itu mungkin bagian dari perhitungan Malcolm. 730 00:45:19,634 --> 00:45:23,597 Kau tak bisa mengabaikan kemungkinan bahwa dia punya motif tertentu, 731 00:45:23,680 --> 00:45:25,682 bahwa dia mementingkan diri sendiri. 732 00:45:25,766 --> 00:45:28,643 Aku bisa menggunakan dan memanfaatkannya 733 00:45:28,727 --> 00:45:31,396 karena pengaruhnya yang makin besar 734 00:45:31,480 --> 00:45:33,565 sehingga dia bisa membantuku juga. 735 00:45:36,067 --> 00:45:39,905 Malcolm mengirim foto ini ke dua surat kabar Kulit Hitam. 736 00:45:41,573 --> 00:45:44,242 Malcolm ingin mengingatkan Elijah Muhammad 737 00:45:44,743 --> 00:45:46,620 bahwa Cassius Clay mampu 738 00:45:46,703 --> 00:45:50,248 membawa lebih banyak anggota ke gerakan dan mereka seperti saudara. 739 00:45:52,292 --> 00:45:54,002 Malcolm berkata pada Elijah Muhammad, 740 00:45:54,085 --> 00:45:57,506 "Bagaimana jadinya di perayaan Hari Penyelamatan…" 741 00:45:57,589 --> 00:45:59,132 yaitu sehari setelah pertarungan, 742 00:45:59,216 --> 00:46:01,551 "…jika aku muncul dengan Cassius Clay?" 743 00:46:01,635 --> 00:46:03,845 PERTARUNGAN KEJUARAAN ELIJAH MUHAMMAD BICARA 744 00:46:03,929 --> 00:46:06,556 "Aku ingin kembali, Utusan yang Mulia, 745 00:46:07,057 --> 00:46:10,894 dan aku punya seseorang yang bisa membantu kita." 746 00:46:15,732 --> 00:46:18,068 Sekitar sepekan sebelum pertarungan, 747 00:46:18,151 --> 00:46:20,654 Malcolm X muncul. 748 00:46:21,655 --> 00:46:24,491 Malcolm pergi ke beberapa latihan di kamp. 749 00:46:25,158 --> 00:46:28,829 Dia diminta pergi 750 00:46:29,913 --> 00:46:31,790 dan pulang. 751 00:46:31,873 --> 00:46:34,543 Namun, dia bisa kembali untuk menonton pertarungan. 752 00:46:35,252 --> 00:46:38,380 Penekanan sesungguhnya pada saat itu 753 00:46:38,463 --> 00:46:42,092 adalah apakah Cassius Clay 754 00:46:42,175 --> 00:46:46,054 anggota Nation of Islam atau bukan. 755 00:46:46,972 --> 00:46:50,100 Mereka tak mau orang Muslim menjadi juara kelas berat, 756 00:46:50,183 --> 00:46:52,060 jadi, mereka mengancamnya. 757 00:46:52,602 --> 00:46:56,189 Cassius hendak naik bus untuk meninggalkan kota 758 00:46:56,273 --> 00:46:58,191 karena pertarungan dibatalkan, 759 00:46:58,692 --> 00:47:01,820 tetapi promotor tahu dia pergi, mereka kembali dan berkata, 760 00:47:01,903 --> 00:47:04,447 "Jangan bilang bahwa kau Muslim. Kami tak akan bilang." 761 00:47:10,287 --> 00:47:12,956 Tanggal 28 Februari 1964. 762 00:47:15,000 --> 00:47:17,002 Juara dunia kelas berat. 763 00:47:17,085 --> 00:47:19,796 Malcolm kembali ke Miami. 764 00:47:21,214 --> 00:47:24,301 Miami, Florida, di mana Obor Persahabatan 765 00:47:24,384 --> 00:47:28,722 menyambut orang-orang baik dari semua ras dan kepercayaan. 766 00:47:29,931 --> 00:47:31,892 Ingatlah, Miami adalah kota segregasi, 767 00:47:31,975 --> 00:47:35,520 dan dia harus menginap di hotel khusus orang Kulit Hitam. 768 00:47:37,022 --> 00:47:40,275 Dari saat kau berkendara ke pintu gerbang Hampton House, 769 00:47:40,358 --> 00:47:42,068 kau pasti disambut. 770 00:47:42,152 --> 00:47:43,570 Rumah yang jauh dari rumah 771 00:47:43,653 --> 00:47:47,032 bagi ribuan pengunjung dari seluruh Amerika Serikat, 772 00:47:47,115 --> 00:47:48,450 dan banyak negeri asing, 773 00:47:48,533 --> 00:47:50,994 yang mencari sinar matahari Florida yang menakjubkan. 774 00:47:55,665 --> 00:47:56,791 PUSAT KEBUDAYAAN 775 00:47:56,875 --> 00:48:00,045 Jika kau ingin kehilangan uang, jadilah bodoh dan bertaruh untuk Sonny. 776 00:48:00,128 --> 00:48:02,756 Namun, jika kau ingin senang, bertaruhlah untuk Clay. 777 00:48:04,716 --> 00:48:08,094 Aku selalu berpikir bahwa Sonny Liston 778 00:48:08,595 --> 00:48:12,515 hanya takut pada satu hal, yaitu orang gila. 779 00:48:15,060 --> 00:48:18,396 Dia bebas dari penjara, dan dia menghabiskan waktu di penjara 780 00:48:18,897 --> 00:48:21,316 di mana dia melihat orang-orang menggila. 781 00:48:22,067 --> 00:48:24,819 Cassius menggunakan itu, 782 00:48:25,320 --> 00:48:28,239 melecehkannya, mengejeknya. 783 00:48:29,616 --> 00:48:32,535 Saat sesi menimbang badan, dia menggila, 784 00:48:32,619 --> 00:48:35,038 mencoba memengaruhi Sonny Liston. 785 00:48:36,331 --> 00:48:40,794 Pria gila yang tak takut kalah benar-benar bisa menyakitimu. 786 00:48:43,254 --> 00:48:45,215 Sesaat lagi kita akan menyaksikan 787 00:48:45,298 --> 00:48:47,801 pertarungan kejuaraan kelas berat dunia. 788 00:48:47,884 --> 00:48:49,844 Puncher, Sonny Liston sang juara. 789 00:48:49,928 --> 00:48:52,055 Boxer, Cassius Clay sang penantang. 790 00:48:52,597 --> 00:48:53,890 Sebelum pertarungan, 791 00:48:55,183 --> 00:48:57,143 Cassius gugup. 792 00:48:58,478 --> 00:48:59,312 Pertarungan besar. 793 00:48:59,396 --> 00:49:02,649 Dia akan melawan Sonny Daftar, si penjahat. 794 00:49:04,150 --> 00:49:06,653 Tiba-tiba, Malcolm X muncul di ruang ganti. 795 00:49:06,736 --> 00:49:08,613 Mereka berdoa dan bicara pada kakakku. 796 00:49:08,697 --> 00:49:10,991 Memberi kakakku instruksi, dan saat menuju ke ring 797 00:49:11,491 --> 00:49:12,826 dia sangat percaya diri. 798 00:49:13,576 --> 00:49:16,371 Malcolm mendorongnya untuk percaya 799 00:49:16,454 --> 00:49:20,667 bahwa dia harus pergi ke ring itu dengan membawa 800 00:49:20,750 --> 00:49:24,004 kekuatan Tuhan, jika bukan Tuhan itu sendiri. 801 00:49:24,087 --> 00:49:28,174 Kita siap untuk malam yang seru di Aula Konvensi, Miami Beach. 802 00:49:28,258 --> 00:49:30,802 Dengan dukungan dari saudaramu, 803 00:49:30,885 --> 00:49:33,847 yang percaya sedalam dirimu, 804 00:49:33,930 --> 00:49:35,724 kau bisa berdoa pada Tuhan 805 00:49:36,307 --> 00:49:39,894 untuk memberimu tekad untuk melakukan yang seharusnya. 806 00:49:40,395 --> 00:49:42,731 Kini pertanyaannya akan terjawab. 807 00:49:42,814 --> 00:49:45,817 Jika melewati ronde pertama, sudah akan ada kejutan. 808 00:49:46,776 --> 00:49:50,864 Malcolm mendapat kursi di baris ketujuh, nomor tujuh. 809 00:49:51,489 --> 00:49:53,616 Ini ramalan yang menjadi kenyataan. 810 00:49:54,200 --> 00:49:55,326 Dan mereka mulai. 811 00:49:55,410 --> 00:49:58,830 Clay hanya mentertawakannya, mundur, melompat-lompat, mengelak. 812 00:49:59,205 --> 00:50:00,915 Clay terus memukulnya! 813 00:50:00,999 --> 00:50:03,543 Liston kena! Liston berdarah di bawah kedua matanya! 814 00:50:03,626 --> 00:50:07,380 Bel ronde kelima berbunyi, dan matanya bermasalah. 815 00:50:07,464 --> 00:50:09,674 Pelatih Clay mencurigai sarung tangan Liston. 816 00:50:09,758 --> 00:50:12,010 Clay berkedip, mengatakan tak bisa melihat. 817 00:50:13,553 --> 00:50:15,305 Liston menunduk, memukul badan bawah. 818 00:50:15,388 --> 00:50:17,682 Clay terus berkedip seperti tak melihat Liston, 819 00:50:17,766 --> 00:50:18,892 dan itu bisa fatal. 820 00:50:19,768 --> 00:50:22,437 Gerakan tubuh dan kepalanya menghindari pukulan Liston. 821 00:50:24,397 --> 00:50:26,691 Di ronde kelima, Cassius kembali menyerang. 822 00:50:26,775 --> 00:50:27,984 Sepanjang pertarungan ini, 823 00:50:28,068 --> 00:50:31,279 Cassius mendaratkan tangan kirinya ke wajah Sonny Liston. 824 00:50:31,780 --> 00:50:35,492 Kini di ronde keenam, Clay menguasai pertarungan. 825 00:50:39,496 --> 00:50:42,123 Ronde keenam berakhir. Liston bergerak lelah ke sudut. 826 00:50:42,707 --> 00:50:44,793 Saatnya menuju ronde ketujuh… 827 00:50:45,293 --> 00:50:46,461 Tunggu sebentar! 828 00:50:47,212 --> 00:50:49,589 Sonny Liston tak bisa melanjutkan! 829 00:50:49,672 --> 00:50:52,342 Pemenang dan juara dunia kelas berat yang baru 830 00:50:52,425 --> 00:50:54,010 adalah Cassius Clay! 831 00:50:54,094 --> 00:50:57,013 Tiap kali menontonnya, aku masih merinding. 832 00:50:57,806 --> 00:50:59,849 Kerusuhan kini terjadi. 833 00:50:59,933 --> 00:51:02,393 Saat mengitari ring, dia menunjuk semua orang, 834 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 "Sudah kubilang." 835 00:51:05,480 --> 00:51:08,316 "Sudah kubilang aku yang terhebat. Sudah kubuktikan." 836 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 Kau akan terus mengingat momen itu selama sisa hidupmu. 837 00:51:12,904 --> 00:51:14,239 Aku guncang dunia! 838 00:51:14,322 --> 00:51:15,323 "Aku guncang dunia." 839 00:51:15,406 --> 00:51:16,574 "Aku guncang dunia." 840 00:51:16,658 --> 00:51:17,992 Aku guncang dunia! 841 00:51:20,787 --> 00:51:23,665 Dia bilang dia yang terhebat, meski peluangnya kecil. 842 00:51:23,748 --> 00:51:25,416 Dia kesal dengan pembuat peluang. 843 00:51:25,500 --> 00:51:27,961 Dia menang, menjadi pemenang, menjadi juara. 844 00:51:28,044 --> 00:51:31,589 Orang-orang yang memahami psikologi 845 00:51:31,673 --> 00:51:33,633 dan efek yang… 846 00:51:34,300 --> 00:51:35,426 Efek psikologis 847 00:51:35,510 --> 00:51:39,430 bahwa citra pahlawan seseorang ada pada orang itu sendiri, 848 00:51:40,640 --> 00:51:41,808 mereka tahu begitu… 849 00:51:41,891 --> 00:51:44,310 Jika orang mulai menyamakan dirinya dengan Cassius, 850 00:51:44,394 --> 00:51:47,981 dan citra yang dia ciptakan, mereka akan menyebabkan masalah. 851 00:51:48,064 --> 00:51:51,151 Karena ada Negro berkeliaran di jalan berkata, "Aku yang terhebat." 852 00:51:51,234 --> 00:51:53,611 Cassius bilang, "Aku orang baik." 853 00:51:53,695 --> 00:51:56,698 Cassius Clay, yang terhebat! 854 00:51:56,781 --> 00:51:58,199 Siapa petarung paling menawan? 855 00:51:58,283 --> 00:51:59,909 Cassius Clay! 856 00:51:59,993 --> 00:52:01,703 - Dia yang terhebat! - Benar. 857 00:52:01,786 --> 00:52:03,913 Terbang bak kupu-kupu, menyengat bak lebah! 858 00:52:03,997 --> 00:52:07,375 Sekelompok kecil orang meninggalkan pusat konvensi. 859 00:52:07,876 --> 00:52:10,920 Rudy, Cassius, Malcolm X, 860 00:52:11,004 --> 00:52:13,882 Jim Brown, pemain futbol terhebat saat itu, 861 00:52:14,591 --> 00:52:17,177 Sam Cooke, penyanyi yang luar biasa, 862 00:52:17,260 --> 00:52:19,012 yang adalah sahabat Cassius. 863 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 Dan mereka datang ke sini… 864 00:52:25,560 --> 00:52:26,686 ke Hampton House. 865 00:52:28,062 --> 00:52:32,984 Cassius dan Rudy duduk di belakang sini, di kursi itu. 866 00:52:35,195 --> 00:52:38,948 Cassius Clay, sang juara, makan semangkuk es krim. 867 00:52:39,032 --> 00:52:41,659 Begitulah perayaan besar baginya, semangkuk es krim. 868 00:52:45,622 --> 00:52:47,665 Salah satu momen paling bahagia dalam hidupku. 869 00:52:47,749 --> 00:52:49,334 Semua orang merayakan kemenangan. 870 00:52:52,003 --> 00:52:55,423 Lalu di momen inilah mereka berkata, "Kami percaya padamu," 871 00:52:55,924 --> 00:52:58,009 tetapi Malcolm-lah yang percaya padanya. 872 00:52:59,844 --> 00:53:01,471 Dan itu sangat berarti. 873 00:53:02,263 --> 00:53:05,225 Dia merayakan rasa syukur bersama Malcolm. 874 00:53:06,142 --> 00:53:08,019 HAMPTON HOUSE MOTEL & VILA 875 00:53:08,102 --> 00:53:09,145 Hari sudah larut. 876 00:53:09,896 --> 00:53:15,360 Selanjutnya, Malcolm, Cassius Clay, Rudy, Jim Brown, 877 00:53:15,443 --> 00:53:16,819 mungkin beberapa orang lain… 878 00:53:17,528 --> 00:53:19,822 Mereka pergi ke kamar Malcolm X. 879 00:53:19,906 --> 00:53:21,449 Saatnya bicara serius. 880 00:53:22,075 --> 00:53:23,993 Lalu Malcolm X berkata, "Begini, 881 00:53:24,702 --> 00:53:27,330 saatnya mengakhiri Bibir Louisville ini." 882 00:53:29,165 --> 00:53:31,876 "Kau punya gelar, kau punya panggung… 883 00:53:33,878 --> 00:53:36,089 kau harus mulai bicara dengan benar." 884 00:53:36,172 --> 00:53:40,343 HAMPTON HOUSE KAMAR MUHAMMAD ALI 885 00:53:40,426 --> 00:53:43,805 Kita tak ada di sana. Tak ada rekaman percakapan itu. 886 00:53:43,888 --> 00:53:46,516 Yang kita tahu adalah kejadian selanjutnya. 887 00:53:47,767 --> 00:53:48,851 Dia mampu, 888 00:53:50,061 --> 00:53:53,064 dengan mengakui Allah sebagai Tuhan 889 00:53:53,147 --> 00:53:55,692 dan Muhammad adalah utusannya, 890 00:53:56,359 --> 00:54:00,905 mengalahkan pria yang jauh lebih tangguh darinya. 891 00:54:01,406 --> 00:54:05,285 Musuh mau dia marah. 892 00:54:07,745 --> 00:54:09,372 Mereka bilang… 893 00:54:10,665 --> 00:54:13,793 Liston akan mengoyak-ngoyak wajah menawanmu. 894 00:54:17,046 --> 00:54:19,632 Namun, Allah dan aku mengatakan, "Tidak." 895 00:54:20,717 --> 00:54:23,803 Apakah kemenangan ini ada kaitannya dengan Cassius 896 00:54:23,886 --> 00:54:25,722 sebagai Muslim Kulit Hitam? 897 00:54:25,805 --> 00:54:27,807 Aku tak pernah dengar dia Muslim Kulit Hitam. 898 00:54:27,890 --> 00:54:31,352 Aku hanya dengar dia percaya pada agama Islam. 899 00:54:33,646 --> 00:54:34,480 MARET 1964 900 00:54:34,564 --> 00:54:37,859 Sekitar sepekan setelah pertarungan antara Clay dan Liston, 901 00:54:37,942 --> 00:54:39,610 mereka pergi ke PBB. 902 00:54:39,694 --> 00:54:43,906 Malcolm X, aku ingin bicara singkat tentang hubunganmu dengan Cassius. 903 00:54:43,990 --> 00:54:45,700 Berapa lama kau mengenalnya? 904 00:54:45,783 --> 00:54:47,035 Sekitar tiga tahun. 905 00:54:47,118 --> 00:54:51,539 Apa kau menasihatinya sejauh menyangkut afiliasi keagamaannya? 906 00:54:51,622 --> 00:54:53,458 Tidak, aku tak menasihati siapa pun. 907 00:54:53,541 --> 00:54:55,126 Dia saudaraku dan temanku. 908 00:54:55,209 --> 00:54:57,962 Aku mengutarakan pengetahuan dan pemahamanku padanya. 909 00:54:58,046 --> 00:55:01,924 Malcolm X memperkenalkannya pada diplomat Kulit Hitam Afrika. 910 00:55:02,008 --> 00:55:03,885 Ini temanku. Ya, Pak. 911 00:55:03,968 --> 00:55:05,470 Senang bertemu denganmu. 912 00:55:06,137 --> 00:55:08,222 Di sinilah Malcolm mengingatkannya, 913 00:55:08,306 --> 00:55:10,808 "Kau bukan dirimu yang dahulu." 914 00:55:11,601 --> 00:55:15,730 "Kini kau adalah orang yang dikagumi di seluruh dunia." 915 00:55:15,813 --> 00:55:17,648 Kau berencana mengunjungi Nigeria? 916 00:55:17,732 --> 00:55:19,984 Ya, Pak. Itu salah satu tujuan utamaku, Afrika. 917 00:55:20,068 --> 00:55:22,945 Malcolm ingin bermain di panggung yang lebih besar. 918 00:55:23,029 --> 00:55:26,866 Dia ingin mengangkat persoalan ras 919 00:55:27,492 --> 00:55:29,160 dan menjadikannya global. 920 00:55:29,869 --> 00:55:31,079 Membawanya ke PBB. 921 00:55:32,955 --> 00:55:37,293 Amerika Serikat mendorong dirinya sebagai pemimpin dunia bebas, 922 00:55:37,377 --> 00:55:39,379 pendukung hak-hak asasi manusia, 923 00:55:39,462 --> 00:55:41,547 dan Saudara Malcolm berkata, 924 00:55:41,631 --> 00:55:43,633 "Hei, kalian semua, ini tidak terwujud." 925 00:55:45,802 --> 00:55:48,346 Malcolm tahu ini akan menjadi sesuatu 926 00:55:48,429 --> 00:55:52,058 yang akan memaksa pemerintah federal untuk bergerak. 927 00:55:54,060 --> 00:55:56,604 Cassius berada di posisi yang paling bagus 928 00:55:56,687 --> 00:55:59,232 untuk membangkitkan rasa kebanggan ras, 929 00:55:59,315 --> 00:56:02,235 tak hanya untuk kaum kami di negara ini, tetapi di seluruh dunia. 930 00:56:08,241 --> 00:56:09,575 Selama sepekan, 931 00:56:09,659 --> 00:56:13,246 Malcolm dan Cassius terlihat sangat dekat. 932 00:56:14,872 --> 00:56:16,707 Mereka pergi ke Times Square. 933 00:56:16,791 --> 00:56:20,837 Mereka menonton pertarungan Clay mengalahkan Liston. 934 00:56:20,920 --> 00:56:25,091 Pemenang dan juara dunia kelas berat yang baru adalah Cassius Clay! 935 00:56:28,261 --> 00:56:31,097 Saat mereka keluar dari bioskop, apa yang kau lihat? 936 00:56:32,432 --> 00:56:35,726 Kerumunan, ratusan orang, mengerumuninya. 937 00:56:40,398 --> 00:56:41,941 Reporter bertanya pada Malcolm 938 00:56:42,024 --> 00:56:46,195 tentang apakah sang juara akan ikut dalam gerakannya. 939 00:56:47,280 --> 00:56:49,740 Ada banyak pertanyaan tentang apa yang akan terjadi. 940 00:56:52,743 --> 00:56:54,579 Ada agen FBl di Chicago 941 00:56:54,662 --> 00:56:58,374 yang meminta pengawasan lanjutan terhadap rumah Elijah Muhammad. 942 00:56:58,458 --> 00:56:59,792 Agen ini mengetahui 943 00:56:59,876 --> 00:57:02,795 bahwa Elijah Muhammad melakukan percakapan telepon 944 00:57:02,879 --> 00:57:04,672 dengan sang juara kelas berat. 945 00:57:08,217 --> 00:57:10,178 Pada tanggal 6 Maret 1964, 946 00:57:11,095 --> 00:57:14,390 Cassius kembali ke kamarnya di Hotel Theresa. 947 00:57:14,474 --> 00:57:17,143 Dia ditelepon oleh Elijah Muhammad. 948 00:57:17,768 --> 00:57:19,770 Dan Imam Besar memberi tahu dia, 949 00:57:19,854 --> 00:57:23,649 "Kau tak boleh bergaul lagi dengan Malcolm." 950 00:57:34,452 --> 00:57:38,331 Aku tahu kau akan pergi ke Chicago sore ini 951 00:57:38,414 --> 00:57:41,125 untuk menemui Elijah Muhammad? 952 00:57:41,209 --> 00:57:43,169 Ya, Pak. Aku akan makan malam dengannya. 953 00:57:44,128 --> 00:57:47,507 Salah satu alasan utama kau bergabung dengan Muslim Kulit Hitam 954 00:57:47,590 --> 00:57:49,675 adalah pertemananmu dengan Malcolm X, 'kan? 955 00:57:49,759 --> 00:57:53,137 Tidak, aku Muslim empat tahun sebelum bertemu Malcolm X. 956 00:57:53,221 --> 00:57:54,096 Sungguh? 957 00:57:54,764 --> 00:57:56,807 Kini dia temanmu, 'kan? 958 00:57:56,891 --> 00:57:57,975 - Ya. - Dia… 959 00:57:58,059 --> 00:58:01,521 Dia saudaraku. Apa pun yang dia lakukan, dia saudaraku. 960 00:58:01,604 --> 00:58:04,440 - Kini dia berpisah dari Muslim… - Aku tak tahu soal itu. 961 00:58:04,524 --> 00:58:07,276 Aku harus tahu ceritanya sebelum berkomentar. 962 00:58:07,360 --> 00:58:10,780 Itu salah satu alasan utamaku pergi, untuk mencari tahu kisah sebenarnya. 963 00:58:10,863 --> 00:58:14,242 Aku tak percaya pers dan yang orang tulis. 964 00:58:21,290 --> 00:58:22,667 Elijah Muhammad bilang… 965 00:58:23,292 --> 00:58:26,087 "Kepada semua pengikutku dan semua kaumku yang percaya Islam, 966 00:58:26,963 --> 00:58:29,006 inilah saudara Cassius Clay, 967 00:58:29,090 --> 00:58:32,468 pengikutku yang paling bisa dipercaya." 968 00:58:32,552 --> 00:58:33,886 "Dan aku menamainya… 969 00:58:34,720 --> 00:58:36,514 Muhammad Ali." 970 00:58:39,934 --> 00:58:41,269 Begitulah dia dapat namanya. 971 00:58:44,522 --> 00:58:48,693 Cassius Clay diberikan nama Muslim, Muhammad Ali. 972 00:58:49,360 --> 00:58:52,238 Banyak orang harus menunggu bertahun-tahun untuk mendapatkannya. 973 00:58:53,197 --> 00:58:54,240 Dia menjadi pahlawan. 974 00:58:54,323 --> 00:58:56,909 Dia muncul di panggung bersama sang Utusan. 975 00:58:58,327 --> 00:58:59,912 Dan Malcolm… 976 00:59:01,622 --> 00:59:02,915 dikucilkan. 977 00:59:08,629 --> 00:59:10,047 MALCOLM X PERGI 978 00:59:10,131 --> 00:59:12,592 Muhammad Ali diperebutkan… 979 00:59:12,675 --> 00:59:13,509 CLAY TINGGAL 980 00:59:13,593 --> 00:59:16,304 oleh dua orang paling berkuasa, 981 00:59:16,387 --> 00:59:19,890 dua pemimpin Kulit Hitam paling berkuasa, Elijah Muhammad dan Malcolm X, 982 00:59:19,974 --> 00:59:21,851 entah Ali menyadarinya atau tidak. 983 00:59:21,934 --> 00:59:26,480 Saat dipaksa untuk memilih… 984 00:59:26,564 --> 00:59:29,984 Malcolm tak punya pilihan selain memilih dirinya sendiri. 985 00:59:30,568 --> 00:59:33,946 Cassius harus memilih bapak spiritualnya. 986 00:59:34,864 --> 00:59:36,991 Malcolm adalah individu. 987 00:59:37,074 --> 00:59:39,368 Elijah adalah institusi. 988 00:59:39,952 --> 00:59:42,288 Apakah perpisahan ini mengganggumu? 989 00:59:42,371 --> 00:59:45,207 Tidak, perbuatan Malcolm X itu urusannya. Dia satu orang. 990 00:59:45,875 --> 00:59:47,752 - Pemimpinmu Elijah Muhammad? - Ya. 991 00:59:47,835 --> 00:59:49,962 "PEMISAHAN ATAU KEMATIAN" ELIJAH MUHAMMAD 992 00:59:50,046 --> 00:59:51,631 Sang Utusan adalah bapak kami. 993 00:59:52,381 --> 00:59:55,009 Bapak yang tak kami miliki dan selalu ingin kami miliki. 994 00:59:56,594 --> 00:59:58,763 Dia seperti darah di pembuluh kami. 995 01:00:00,389 --> 01:00:02,767 Tak ada Melkisedek tanpa ajaran sang Utusan. 996 01:00:02,850 --> 01:00:05,728 Tanpa ajaran ini, aku hanya gelandangan. 997 01:00:05,811 --> 01:00:07,229 Kau paham maksudku? 998 01:00:09,148 --> 01:00:11,025 Itu alur cerita yang sederhana, 999 01:00:11,108 --> 01:00:13,361 dan ayahku ada di tengah-tengahnya, 1000 01:00:13,444 --> 01:00:17,740 sebagai pemuda yang berusaha memilih. 1001 01:00:17,823 --> 01:00:21,202 Ya, mungkin ada elemen bertahan hidup. 1002 01:00:21,952 --> 01:00:24,038 Cassius Clay bukan namamu lagi? 1003 01:00:24,121 --> 01:00:25,873 Ya, Pak. Namaku Muhammad Ali. 1004 01:00:25,956 --> 01:00:29,502 Muhammad berarti "terpuji" dan Ali berarti "paling tinggi". 1005 01:00:29,585 --> 01:00:30,961 Saat mendengar ini, 1006 01:00:31,045 --> 01:00:34,674 Malcolm marah di mobil dan berkata, "Ini politik." 1007 01:00:34,757 --> 01:00:36,300 Nama itu dari orang yang istimewa? 1008 01:00:36,384 --> 01:00:39,720 Ya. Pemimpin dan guruku, Elijah Muhammad yang Paling Mulia. 1009 01:00:39,804 --> 01:00:45,184 Malcolm tahu dalam pertarungan untuk memenangkan hati Muhammad Ali, 1010 01:00:46,602 --> 01:00:47,728 dia telah kalah. 1011 01:00:47,812 --> 01:00:49,355 MUSLIM MENAMAI CLAY 'MUHAMMAD ALI' 1012 01:00:49,438 --> 01:00:50,981 Muhammad. Namaku Muhammad. 1013 01:00:51,065 --> 01:00:53,651 Kalian terus memanggilku Cassius. Aku bosan mengatakannya. 1014 01:00:53,734 --> 01:00:57,446 Kau tahu, kau pintar. Namaku Muhammad Ali, bukan Cassius. 1015 01:00:57,530 --> 01:01:02,034 Ali tak membiarkan Amerika mendefinisikannya. 1016 01:01:02,118 --> 01:01:04,328 Dia tak akan membiarkan mereka menamainya. 1017 01:01:04,412 --> 01:01:07,790 Muhammad Ali, lebih dikenal sebagai Gaseous Cassius, 1018 01:01:07,873 --> 01:01:09,542 baru saja tiba untuk… 1019 01:01:09,625 --> 01:01:12,753 Semua dukungan, semua iklan, 1020 01:01:12,837 --> 01:01:15,506 Hollywood, semuanya terbuka untukmu, 1021 01:01:15,589 --> 01:01:19,260 tetapi dengan mengubah namamu, semua itu tertutup. 1022 01:01:20,678 --> 01:01:24,849 Dibutuhkan banyak keberanian di abad 21, tetapi itu tak terpikirkan… 1023 01:01:24,932 --> 01:01:26,767 Kau pasti sudah gila. 1024 01:01:26,851 --> 01:01:28,519 'AKU MUHAMMAD ALI' 1025 01:01:28,602 --> 01:01:30,980 Itu pernyataan pemungkas. 1026 01:01:31,564 --> 01:01:32,732 Tn. Clay, saat kau… 1027 01:01:32,815 --> 01:01:34,316 Muhammad Ali, Pak. 1028 01:01:34,400 --> 01:01:36,110 - Tn. Clay… - Muhammad Ali, Pak. 1029 01:01:36,193 --> 01:01:38,779 - Mr. Muhammad Ali, yang mana pun. - Ya, Pak. 1030 01:01:38,863 --> 01:01:40,281 - Muhammad Ali. - Saat muncul… 1031 01:01:40,364 --> 01:01:42,324 Tiba-tiba, orang-orang berkata, 1032 01:01:42,408 --> 01:01:45,411 "Dia pikir siapa dia? N pembual…" 1033 01:01:46,787 --> 01:01:49,373 "N pembual. Dia pikir siapa dia?" 1034 01:01:49,457 --> 01:01:51,917 "Carilah nama dan agama lain." 1035 01:01:52,960 --> 01:01:55,379 Cassius Clay itu penghinaan. Aku bukan Kulit Putih. 1036 01:01:55,463 --> 01:01:57,089 Aku Muhammad Ali. Aku Kulit Hitam. 1037 01:01:57,173 --> 01:01:59,425 Itu nama sejarah kami, leluhur kami. 1038 01:01:59,508 --> 01:02:04,305 Jadi, sebuah penghormatan jika aku dipanggil dengan namaku sendiri. 1039 01:02:04,388 --> 01:02:07,057 Bagaimana perasaan orang Russia dinamai George Washington? 1040 01:02:07,558 --> 01:02:10,603 - Katakan lagi, siapa yang kuat? - Muhammad Ali! 1041 01:02:11,479 --> 01:02:14,315 - Lagi. Siapa? - Muhammad Ali. 1042 01:02:18,235 --> 01:02:19,987 Ada Muslim di seluruh dunia 1043 01:02:20,070 --> 01:02:23,741 yang mungkin tak pernah mengikuti pertandingan tinju, 1044 01:02:23,824 --> 01:02:27,912 kini mereka mendengar nama ini disebarkan oleh pers. 1045 01:02:27,995 --> 01:02:30,414 Muhammad Ali. 1046 01:02:35,211 --> 01:02:38,672 Tahun 1964, Muhammad and Malcolm 1047 01:02:38,756 --> 01:02:41,258 pergi ke Afrika dan Timur Tengah, 1048 01:02:41,884 --> 01:02:43,427 tetapi tidak bersama. 1049 01:02:44,094 --> 01:02:46,138 Mereka berdua mengkhawatirkan 1050 01:02:46,222 --> 01:02:50,309 seluruh angin perubahan yang tumbuh di seluruh Afrika. 1051 01:02:51,018 --> 01:02:54,980 Muhammad Ali bertemu dengan banyak orang yang memujanya. 1052 01:02:55,689 --> 01:02:58,192 Dia memesona dalam berbagai cara. 1053 01:02:58,275 --> 01:03:02,571 Karisma yang dia miliki itu luar biasa. 1054 01:03:06,700 --> 01:03:09,995 Malcolm pergi sendirian. 1055 01:03:11,580 --> 01:03:13,749 Bertemu dengan para pemimpin dunia, 1056 01:03:13,833 --> 01:03:17,586 dia berusaha membawa pesan dari 22 juta orang Afrika-Amerika 1057 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 ke panggung dunia… 1058 01:03:19,713 --> 01:03:21,924 - Asalamualaikum. - Alaikum salam. 1059 01:03:22,007 --> 01:03:24,927 …dan mendakwa Amerika Serikat 1060 01:03:25,010 --> 01:03:27,179 atas pelanggaran terhadap HAM. 1061 01:03:27,263 --> 01:03:30,349 Masalah kami bukan masalah orang Amerika, tetapi masalah manusia. 1062 01:03:30,432 --> 01:03:33,561 Bukan masalah Negro, tetapi masalah kemanusiaan. 1063 01:03:34,562 --> 01:03:37,606 Dia seperti perwakilan, anggota kongres, 1064 01:03:38,315 --> 01:03:40,276 senator dari Amerika Kulit Hitam, 1065 01:03:40,359 --> 01:03:43,112 jika bukan presiden Amerika Kulit Hitam. 1066 01:03:45,489 --> 01:03:46,949 "Muslim dari Amerika 1067 01:03:47,032 --> 01:03:51,412 membangkitkan keingintahuan dan minat yang paling kuat di mana-mana." 1068 01:03:51,495 --> 01:03:52,496 AUTOBIOGRAFI MALCOLM X 1069 01:03:52,580 --> 01:03:55,958 "Aku berkali-kali salah dikira sebagai Cassius Clay." 1070 01:04:00,921 --> 01:04:03,340 "Surat kabar lokal mencetak foto 1071 01:04:03,424 --> 01:04:06,927 Cassius dan aku bersama di PBB." 1072 01:04:10,055 --> 01:04:13,559 "Saat itu, dia menangkap imajinasi 1073 01:04:13,642 --> 01:04:17,771 dan dukungan seluruh dunia orang Kulit Hitam." 1074 01:04:21,025 --> 01:04:22,526 PRIA TAMPAN SELAMAT DATANG 1075 01:04:24,820 --> 01:04:27,072 SELAMAT DATANG CASSIUS CLAY RAJA DUNIA 1076 01:04:44,298 --> 01:04:46,383 Ali! 1077 01:04:46,467 --> 01:04:49,011 Ali! 1078 01:04:49,094 --> 01:04:50,804 Ali! 1079 01:04:54,683 --> 01:04:58,145 Ayahku selalu bicara soal pembebasan Afrika. 1080 01:04:59,813 --> 01:05:04,443 Dan "Redemption Song" adalah penghormatan untuk Marcus Garvey 1081 01:05:05,027 --> 01:05:08,864 dan pernyataan yang Marcus Garvey buat di tahun 1937, 1082 01:05:08,948 --> 01:05:11,492 bahwa kita harus bebaskan pikiran dari perbudakan mental 1083 01:05:11,575 --> 01:05:15,037 karena saat orang lain bisa membantu kita membebaskan tubuh kita, 1084 01:05:15,120 --> 01:05:17,831 hanya kita yang bisa membebaskan pikiran kita sendiri. 1085 01:05:27,174 --> 01:05:30,928 Aku yakin Malcolm mulai melihat dirinya 1086 01:05:31,428 --> 01:05:33,222 memikul tanggung jawab. 1087 01:05:50,155 --> 01:05:52,491 Karena kelahiran kembali spiritual, 1088 01:05:52,574 --> 01:05:54,076 yang bisa kualami 1089 01:05:54,159 --> 01:05:57,371 setelah berziarah ke kota suci Makkah. 1090 01:05:57,955 --> 01:06:02,126 Aku tak lagi percaya pada dakwaan menyeluruh dari ras mana pun. 1091 01:06:02,751 --> 01:06:05,254 MALCOLM X MANTAN MUSLIM KULIT HITAM 1092 01:06:12,636 --> 01:06:15,014 Tanggal 17 Mei 1964, 1093 01:06:16,432 --> 01:06:17,433 Accra, Ghana, 1094 01:06:18,434 --> 01:06:20,144 di luar Hotel Ambassador… 1095 01:06:22,271 --> 01:06:27,151 Malcolm bersama teman-teman ekspatriat Amerika, 1096 01:06:27,234 --> 01:06:30,404 Maya Angelou dan lainnya. 1097 01:06:30,487 --> 01:06:33,574 Malcolm dibawa ke bandara, 1098 01:06:33,657 --> 01:06:35,409 lalu di luar hotel, 1099 01:06:35,492 --> 01:06:37,661 datanglah Muhammad Ali. 1100 01:06:38,662 --> 01:06:40,039 SELAMAT DATANG DI GHANA 1101 01:06:40,122 --> 01:06:42,624 Ingatlah bahwa Malcolm 1102 01:06:42,708 --> 01:06:46,128 telah pergi ke Mesir dan Arab Saudi, 1103 01:06:46,211 --> 01:06:47,838 dan di jurnalnya, 1104 01:06:49,131 --> 01:06:52,134 dia menulis bahwa Ali adalah saudara dan temannya. 1105 01:06:52,217 --> 01:06:54,928 Jadi, pada saat itu, di Accra, Ghana, 1106 01:06:55,012 --> 01:06:57,806 saat secara mengejutkan dia bertemu sang juara, 1107 01:06:57,890 --> 01:07:00,726 dia pikir mereka akan berpelukan sebagai saudara. 1108 01:07:02,853 --> 01:07:06,190 Malcolm X terus memanggil, "Muhammad." 1109 01:07:08,150 --> 01:07:10,861 Akhirnya, Muhammad Ali berbalik dan berkata, 1110 01:07:10,944 --> 01:07:14,156 "Dengar, kau mengkhianati Elijah Muhammad." 1111 01:07:14,239 --> 01:07:16,283 "Kau salah, Saudaraku." 1112 01:07:16,366 --> 01:07:17,785 Dia berbalik dan pergi. 1113 01:07:19,286 --> 01:07:21,914 Dia menghina Malcolm pada saat itu. 1114 01:07:23,248 --> 01:07:27,461 Hubungan mereka benar-benar hancur. 1115 01:07:27,544 --> 01:07:31,048 Maya Angelou kemudian menulis bahwa saat Malcolm masuk ke mobil, 1116 01:07:31,131 --> 01:07:33,383 dia terpuruk di kursi penumpang. 1117 01:07:34,134 --> 01:07:36,637 Dia bilang, "Aku telah kehilangan banyak hal." 1118 01:07:38,555 --> 01:07:40,516 Dia kehilangan Elijah Muhammad, 1119 01:07:40,599 --> 01:07:43,143 yang mengisi peran ayah dalam hidupnya, 1120 01:07:43,227 --> 01:07:45,521 dan kini dia kehilangan Muhammad Ali. 1121 01:07:46,271 --> 01:07:49,024 Jika persaudaraan yang kita bicarakan, 1122 01:07:49,108 --> 01:07:52,653 kurasa itu mungkin akhir dari persaudaraan itu. 1123 01:07:55,614 --> 01:07:56,990 Apa rencanamu sekarang? 1124 01:07:57,574 --> 01:07:59,827 Aku akan kembali ke AS, 1125 01:08:01,161 --> 01:08:02,746 pertama untuk menemui keluargaku. 1126 01:08:02,830 --> 01:08:04,706 - Ya. - Melihat perkembangannya. 1127 01:08:07,167 --> 01:08:11,004 Saat dia kembali dari Afrika di bandara JFK, 1128 01:08:11,588 --> 01:08:14,424 ibuku menyerahkanku pada ayahku, 1129 01:08:14,508 --> 01:08:16,093 dan ayahku tersenyum. 1130 01:08:16,969 --> 01:08:18,679 Entah apakah itu kenangan indah, 1131 01:08:18,762 --> 01:08:22,599 atau apakah karena aku sangat sering melihat foto itu, 1132 01:08:23,559 --> 01:08:26,103 tetapi kurasa aku melihat dia menatapku 1133 01:08:26,186 --> 01:08:27,896 seolah-olah dia menantikan sesuatu. 1134 01:08:27,980 --> 01:08:30,732 Ini adalah masjid Muslim emas 1135 01:08:30,816 --> 01:08:34,444 yang diberikan padaku oleh Dewan Islam seluruh Mesir. 1136 01:08:34,528 --> 01:08:36,405 JUNI 1964 1137 01:08:39,283 --> 01:08:40,993 Seluruhnya emas murni, Saudaraku. 1138 01:08:41,660 --> 01:08:43,245 Seluruhnya emas murni. 1139 01:08:44,913 --> 01:08:46,248 Emas murni. 1140 01:08:46,832 --> 01:08:47,958 Emas murni! Ya… 1141 01:08:48,041 --> 01:08:50,586 Ini hadiah untuk pemimpin dan guru kita 1142 01:08:50,669 --> 01:08:53,505 karena kita dalam kondisi buruk sebelum mendengarnya. 1143 01:08:53,589 --> 01:08:54,673 Ya, Pak! 1144 01:08:56,592 --> 01:08:59,678 Hore! Ya, Pak! 1145 01:08:59,761 --> 01:09:01,096 Apakah kau dan Malcolm X 1146 01:09:01,722 --> 01:09:05,142 pria yang membantumu masuk gerakan Muslim Kulit Hitam, 1147 01:09:05,225 --> 01:09:06,476 kini telah berpisah? 1148 01:09:07,060 --> 01:09:09,396 Saat Elijah Muhammad mengusir seseorang, 1149 01:09:09,479 --> 01:09:12,357 orang itu secara otomatis terusir dari semua pengikutnya. 1150 01:09:12,441 --> 01:09:15,986 Surat kabarku mengabarkan bahwa saat kepulanganmu dari Afrika, 1151 01:09:16,069 --> 01:09:19,573 kau menolak menginap di Hotel Theresa, markas lamamu. 1152 01:09:19,656 --> 01:09:23,327 Pemimpinku berkata… Bukan, tetapi sejumlah petinggi 1153 01:09:23,410 --> 01:09:26,330 mengatakan tak baik menginap di hotel yang sama dengannya, 1154 01:09:26,413 --> 01:09:27,831 dan aku mematuhi mereka. 1155 01:09:30,792 --> 01:09:33,295 Saat Cassius Clay di Accra, 1156 01:09:33,378 --> 01:09:38,091 dia mengatakan hal-hal yang sangat tidak ramah. 1157 01:09:39,092 --> 01:09:40,344 Bisakah kau komentari itu? 1158 01:09:40,427 --> 01:09:42,304 Entah apa yang dia katakan. 1159 01:09:42,387 --> 01:09:46,850 Aku selalu meragukan apa yang kubaca di surat kabar 1160 01:09:46,934 --> 01:09:50,187 tentang apa yang dikatakan orang Kulit Hitam tentang sesamanya. 1161 01:09:50,270 --> 01:09:51,104 Dia… 1162 01:09:51,188 --> 01:09:55,484 Jika ada yang ingin kukatakan, akan kukatakan langsung padanya. 1163 01:09:55,567 --> 01:09:57,319 Aku bahkan tak membicarakan Malcolm X. 1164 01:09:57,402 --> 01:09:59,238 Kami tak memikirkan dia. Dia agak… 1165 01:09:59,321 --> 01:10:01,782 Kami tak mencemaskan Malcolm X. Agenda kami banyak. 1166 01:10:02,616 --> 01:10:07,120 Dia hanya satu individu yang tersesat. 1167 01:10:09,331 --> 01:10:11,500 Kau masih menganggapnya teman? 1168 01:10:11,583 --> 01:10:14,336 Ya, aku menganggap semua kaumku adalah temanku. 1169 01:10:14,419 --> 01:10:17,047 Biasanya, mereka yang bersikap tidak ramah 1170 01:10:17,130 --> 01:10:20,634 hanya mencerminkan doktrin buruk yang diberikan pada mereka. 1171 01:10:23,595 --> 01:10:26,890 Apakah kau masih percaya, meski kupikir kau percaya 1172 01:10:26,974 --> 01:10:29,643 saat kau bersekutu dengan gerakan Muslim Kulit Hitam, 1173 01:10:29,726 --> 01:10:33,897 pada segregasi bangsa Kulit Hitam di Amerika Utara? 1174 01:10:33,981 --> 01:10:37,567 Aku tak percaya pada bentuk segregasi atau rasisme apa pun. 1175 01:10:37,651 --> 01:10:39,486 - Kau masih Muslim? - Ya. 1176 01:10:39,569 --> 01:10:41,989 Aku Muslim. Aku percaya pada agama Islam, 1177 01:10:42,072 --> 01:10:43,991 yang percaya pada persaudaraan. 1178 01:10:44,074 --> 01:10:45,951 Persaudaraan lengkap seluruh manusia. 1179 01:10:46,034 --> 01:10:47,953 MALCOLM X MENYEBUT ELIJAH 'PENIPU' 1180 01:10:48,036 --> 01:10:52,666 Malcolm merasa dia orang besar di hadapan publik, 1181 01:10:52,749 --> 01:10:55,335 dan tampaknya inilah keinginannya. 1182 01:10:55,419 --> 01:10:57,921 Dia ingin dilihat dan didengar. 1183 01:10:58,005 --> 01:11:01,341 Dia ingin memuliakan dirinya di atas gurunya. 1184 01:11:04,219 --> 01:11:05,595 CASSIUS MENGECAPNYA MUNAFIK 1185 01:11:05,679 --> 01:11:08,932 Begitu Malcolm dicap munafik… 1186 01:11:11,393 --> 01:11:13,103 itu menjadikannya target. 1187 01:11:13,186 --> 01:11:14,438 ORANG MUNAFIK TERBESAR 1188 01:11:14,521 --> 01:11:17,024 Yang orang pikirkan tentang arti munafik 1189 01:11:17,107 --> 01:11:21,695 atau memungkinkan mereka untuk merenungkannya, 1190 01:11:21,778 --> 01:11:24,865 menempatkan Malcolm pada posisi yang sangat rentan. 1191 01:11:27,367 --> 01:11:30,871 Kami menganggap bahwa hal terburuk yang bisa orang lakukan 1192 01:11:30,954 --> 01:11:32,372 adalah menjadi munafik. 1193 01:11:32,456 --> 01:11:34,958 Kami tak menerima orang munafik, 1194 01:11:35,042 --> 01:11:37,627 dan kami membiarkan Allah mengurus orang munafik. 1195 01:11:38,128 --> 01:11:39,463 Kenapa mereka mengancammu? 1196 01:11:39,546 --> 01:11:43,175 Ya, terutama karena mereka takut 1197 01:11:43,258 --> 01:11:46,636 aku akan mengatakan alasan sesungguhnya 1198 01:11:46,720 --> 01:11:48,305 tentang aku keluar dari gerakan, 1199 01:11:48,388 --> 01:11:50,474 yang terus aku rahasiakan. 1200 01:11:50,557 --> 01:11:53,602 Namun, alasan sebenarnya adalah Elijah Muhammad, 1201 01:11:53,685 --> 01:11:54,978 kepala gerakan itu, 1202 01:11:55,062 --> 01:11:59,191 adalah ayah dari delapan anak dengan enam istri remaja. 1203 01:11:59,274 --> 01:12:01,693 Enam istri remaja 1204 01:12:01,777 --> 01:12:04,363 yang merupakan sekretaris pribadinya. 1205 01:12:06,406 --> 01:12:09,117 Seharusnya tak mengatakan itu. Elijah Muhammad? 1206 01:12:10,577 --> 01:12:12,287 Dia gurumu. 1207 01:12:12,788 --> 01:12:14,247 Kau akan melawannya. 1208 01:12:14,748 --> 01:12:15,832 Dasar bodoh. 1209 01:12:18,668 --> 01:12:20,337 KEMATIAN 1210 01:12:20,420 --> 01:12:21,880 Itu kesalahan yang dia buat. 1211 01:12:23,507 --> 01:12:26,927 Misimu dan kehidupan pribadimu terpisah. 1212 01:12:29,471 --> 01:12:30,931 Jika aku punya paket untukmu, 1213 01:12:31,848 --> 01:12:34,976 dan misiku adalah menyeberang jalan untuk memberimu paket itu, 1214 01:12:35,060 --> 01:12:36,103 itulah misiku. 1215 01:12:36,603 --> 01:12:40,399 Jika kau melihatku bersama gadis muda, atau minum seliter anggur, 1216 01:12:41,024 --> 01:12:42,442 itu bukan urusanmu. 1217 01:12:43,485 --> 01:12:45,112 Karena aku memenuhi misiku. 1218 01:12:45,821 --> 01:12:50,367 Tugas sang Utusan bukan untuk membahas atau menjelaskan kehidupan pribadinya. 1219 01:12:50,909 --> 01:12:52,953 Tugasnya menyampaikan pesan. 1220 01:12:53,036 --> 01:12:55,622 Siapa kau mempertanyakan sang Utusan 1221 01:12:55,705 --> 01:12:58,667 yang mengeluarkanmu dari tempat sampah, membersihkanmu, 1222 01:12:58,750 --> 01:13:00,419 dan menempatkanmu di hadapan dunia 1223 01:13:00,502 --> 01:13:03,338 sebagai juru bicara nomor satu untuk orang Kulit Hitam? 1224 01:13:03,422 --> 01:13:05,424 Kini kau ingin mempertanyakan dia? 1225 01:13:07,426 --> 01:13:08,260 Tidak. 1226 01:13:12,139 --> 01:13:13,432 Saat Malcolm melakukan itu, 1227 01:13:14,015 --> 01:13:17,686 membicarakan tentang Elijah, menghina gaya hidupnya, 1228 01:13:17,769 --> 01:13:19,396 tentang wanita dan sebagainya, 1229 01:13:19,479 --> 01:13:21,857 semua pengikut Elijah menentang Malcolm. 1230 01:13:22,774 --> 01:13:24,609 Dia seharusnya tak katakan itu. 1231 01:13:25,235 --> 01:13:28,029 Banyak orang mencintai Elijah. Mereka rela membunuh untuknya. 1232 01:13:28,113 --> 01:13:28,989 Itu terjadi. 1233 01:13:30,449 --> 01:13:33,285 Tanggal 14 Februari 1965, 1234 01:13:33,785 --> 01:13:37,205 Rumah Malcolm dibom di East Elmhurst. 1235 01:13:37,789 --> 01:13:41,001 Rumahnya di Queens rusak parah akibat kebakaran 1236 01:13:41,084 --> 01:13:43,753 yang dipicu oleh bom Molotov. 1237 01:13:44,629 --> 01:13:47,924 Bagi ibuku,  bom dilempar ke kamar bayi 1238 01:13:48,008 --> 01:13:51,011 tempat bayinya tidur… 1239 01:13:52,345 --> 01:13:54,806 itu pasti menakutkan. 1240 01:13:55,390 --> 01:13:56,600 Rumahku dibom 1241 01:13:56,683 --> 01:13:59,269 oleh gerakan Muslim Kulit Hitam 1242 01:13:59,352 --> 01:14:01,730 atas perintah Elijah Muhammad. 1243 01:14:02,481 --> 01:14:04,941 Mereka berencana melakukannya dari depan dan belakang 1244 01:14:05,025 --> 01:14:06,359 agar aku tak bisa keluar. 1245 01:14:06,943 --> 01:14:08,570 Aku bekerja sif malam 1246 01:14:08,653 --> 01:14:11,740 di salah satu pabrik mobil di Detroit. 1247 01:14:11,823 --> 01:14:15,202 Dia seharusnya dijadwalkan datang ke Detroit untuk bicara. 1248 01:14:16,453 --> 01:14:18,246 Saat kudengar saat pagi sekali 1249 01:14:18,330 --> 01:14:20,457 bahwa rumahnya dibom di East Elmhurst, 1250 01:14:20,540 --> 01:14:22,584 aku mengira dia tak akan datang. 1251 01:14:22,667 --> 01:14:23,960 Aku keliru. 1252 01:14:25,337 --> 01:14:27,672 Pada pukul 09.00, Malcolm naik pesawat, 1253 01:14:27,756 --> 01:14:30,383 datang ke Detroit, bicara di Ford Auditorium. 1254 01:14:31,259 --> 01:14:34,221 Temanku yang hadir bisa mencium bau asap di tubuhnya, 1255 01:14:34,304 --> 01:14:37,516 setelah menyelamatkan sisa-sisa pengeboman. 1256 01:14:41,478 --> 01:14:45,065 21 FEBRUARI 1965 1257 01:14:48,401 --> 01:14:49,819 BALAI RIUNG AUDUBON 1258 01:14:49,903 --> 01:14:54,908 Sekitar 400 orang hadir di balai riung, 1259 01:14:54,991 --> 01:14:56,451 mewakili… 1260 01:14:56,535 --> 01:15:03,333 Organisasi yang dikenal dengan nama Organisasi Persatuan Afro-Amerika, 1261 01:15:04,668 --> 01:15:06,920 yang dipimpin oleh Malcolm X. 1262 01:15:09,005 --> 01:15:11,675 Balai Riung Audubon sangatlah luas, 1263 01:15:12,801 --> 01:15:15,220 tetapi ada area lobi yang sangat kecil di sana. 1264 01:15:16,930 --> 01:15:20,308 Aku duduk di lobi, menghadap pintu masuk. 1265 01:15:22,936 --> 01:15:27,607 Kurasa aku berada di sana sekitar 10 sampai 15 menit paling lama, 1266 01:15:27,691 --> 01:15:29,776 dan kudengar Malcolm mengatakan asalamualaikum, 1267 01:15:29,859 --> 01:15:31,695 lalu kudengar suara tembakan. 1268 01:15:32,362 --> 01:15:33,363 Asalamualaikum. 1269 01:15:38,702 --> 01:15:41,079 Aku melihat orang-orang merangkak  di lantai, 1270 01:15:41,746 --> 01:15:43,707 dan aku juga merunduk. 1271 01:15:45,917 --> 01:15:47,419 Anak-anakku menangis… 1272 01:15:47,502 --> 01:15:50,589 "Apa yang terjadi? Apa mereka akan menembak kita?" 1273 01:15:51,881 --> 01:15:53,550 Aku tahu mereka menembak suamiku. 1274 01:15:55,927 --> 01:15:57,178 Aku lari ke depan. 1275 01:15:57,262 --> 01:16:00,974 Kulihat Malcolm memegang pinggang dan perutnya, lalu jatuh. 1276 01:16:01,933 --> 01:16:04,686 Kami menahan dua tersangka saat ini. 1277 01:16:04,769 --> 01:16:08,440 Salah satunya ditangkap di jalan 1278 01:16:08,523 --> 01:16:11,067 oleh salah satu petugas patroli di sana. 1279 01:16:11,568 --> 01:16:14,571 Apa mereka anggota Muslim Kulit Hitam? 1280 01:16:14,654 --> 01:16:15,822 Aku belum tahu. 1281 01:16:17,991 --> 01:16:19,284 Bagaimana perasaanmu? 1282 01:16:19,367 --> 01:16:20,660 Aku ingin bunuh seseorang. 1283 01:16:21,661 --> 01:16:23,622 Benar, aku ingin bunuh seseorang. 1284 01:16:24,372 --> 01:16:28,043 Sebelum malam berakhir, jika Malcolm mati, seseorang akan mati. 1285 01:16:37,177 --> 01:16:40,180 MALCOLM X DIBUNUH DITEMBAK DI RAPAT UMUM 1286 01:16:40,263 --> 01:16:41,806 Dia panutan kami. 1287 01:16:42,307 --> 01:16:46,436 Dia adalah tonggak sejarah, pedoman kami. 1288 01:16:46,519 --> 01:16:49,898 Malcolm X itu orang Kulit Hitam terhebat sejak Marcus Garvey. 1289 01:16:51,399 --> 01:16:52,525 Saat kau kehilangan itu, 1290 01:16:53,109 --> 01:16:56,071 kau sadar betapa kehilangannya dirimu sebagai kaum. 1291 01:16:56,154 --> 01:17:01,785 Kita akan menang suatu hari nanti 1292 01:17:01,868 --> 01:17:04,913 Tn. Muhammad, di berita kemarin, 1293 01:17:06,414 --> 01:17:09,959 seorang Muslim mengatakan, 1294 01:17:10,043 --> 01:17:12,962 "Ayam telah pulang untuk bertengger pada Malcolm," 1295 01:17:13,046 --> 01:17:15,048 merujuk pada pernyataan Malcolm 1296 01:17:15,131 --> 01:17:17,676 tentang pembunuhan Presiden Kennedy. 1297 01:17:17,759 --> 01:17:21,971 Apa menurutmu seorang Muslim akan membuat pernyataan itu tentang Malcolm 1298 01:17:22,055 --> 01:17:23,598 setelah mengetahui kematiannya? 1299 01:17:24,224 --> 01:17:25,141 Aku tak tahu. 1300 01:17:25,225 --> 01:17:28,812 Aku tak tahu siapa orangnya sama sepertimu. 1301 01:17:28,895 --> 01:17:31,523 Apakah polisi pernah meminta pernyataanmu? 1302 01:17:32,315 --> 01:17:33,149 Tidak. 1303 01:17:33,650 --> 01:17:36,403 Tn. Muhammad, sebelum dibunuh kemarin, 1304 01:17:36,486 --> 01:17:39,572 Malcolm mengatakan Muslim Kulit Hitam mencoba membunuhnya. 1305 01:17:39,656 --> 01:17:41,241 Ada komentar soal itu? 1306 01:17:41,324 --> 01:17:42,659 Aku tak tahu apa-apa. 1307 01:17:43,660 --> 01:17:46,454 Kami tak suka kekerasan. 1308 01:17:46,996 --> 01:17:48,915 Ini mengejutkan kami. 1309 01:17:52,711 --> 01:17:54,963 Menurutmu, apa yang terjadi pada Malcolm X? 1310 01:17:55,046 --> 01:17:56,673 - Menurutku? - Ya. 1311 01:18:02,178 --> 01:18:04,305 Aku tahu apa yang terjadi padanya. 1312 01:18:07,475 --> 01:18:09,436 Aku tahu dia menyimpang dan… 1313 01:18:11,146 --> 01:18:12,313 Dan dia tewas. 1314 01:18:17,652 --> 01:18:21,114 Sangat mudah menceritakan kisah pembunuhan Malcolm 1315 01:18:21,197 --> 01:18:24,075 sebagai kisah seorang pembangkang 1316 01:18:24,159 --> 01:18:26,995 yang meninggalkan gerakan dan dihukum atas hal itu. 1317 01:18:27,787 --> 01:18:30,707 Dan tentu saja, ada perselisihan yang kuat 1318 01:18:30,790 --> 01:18:33,126 antara Malcolm dan Nation of Islam. 1319 01:18:37,714 --> 01:18:39,424 ALLAH MAHA BESAR RAIH KEBEBASAN AGAMA 1320 01:18:40,049 --> 01:18:43,303 Namun, dari apa yang bisa kami kumpulkan, 1321 01:18:43,386 --> 01:18:46,181 dari dokumen yang dirilis FBI, 1322 01:18:46,264 --> 01:18:48,349 yang saat itu belum dirilis, 1323 01:18:48,433 --> 01:18:51,853 FBI ternyata gembira 1324 01:18:52,729 --> 01:18:56,191 menyaksikan perselisihan ini, perpisahan yang tumbuh 1325 01:18:57,066 --> 01:19:00,445 dengan sengit antara Malcolm 1326 01:19:01,321 --> 01:19:02,655 dan Nation of Islam. 1327 01:19:02,739 --> 01:19:05,325 KERETAKAN MEMBESAR ELIJAH MUHAMMAD DAN MALCOLM X LITTLE 1328 01:19:05,408 --> 01:19:08,161 Pemerintah federal punya pengaruh rahasia. 1329 01:19:08,244 --> 01:19:10,705 Mereka tak akan biarkan orang Kulit Putih yang menembak 1330 01:19:10,789 --> 01:19:13,082 karena itu akan menjadi malapetaka. 1331 01:19:16,211 --> 01:19:19,881 Begini, selalu ada, maaf ucapanku, 1332 01:19:20,465 --> 01:19:25,678 orang hina yang akan menjual ibunya demi uang dua dolar. 1333 01:19:28,431 --> 01:19:30,683 Polisi di mana-mana, di atap, 1334 01:19:31,184 --> 01:19:33,394 berdiri di pintu darurat, dengan pakaian biasa, 1335 01:19:33,478 --> 01:19:39,108 dan ratusan polisi Kota New York berseragam di sepanjang 147th Street. 1336 01:19:39,692 --> 01:19:42,278 Sejauh ini, ritual terakhir Malcolm X 1337 01:19:42,362 --> 01:19:44,739 sedang dilakukan tanpa insiden. 1338 01:19:49,494 --> 01:19:51,704 Aku dan kakakku kehilangan ayah kami… 1339 01:19:54,749 --> 01:19:57,544 tetapi kurasa bagi orang Kulit Hitam, 1340 01:19:58,044 --> 01:20:02,340 kami kehilangan seseorang yang cerdas, 1341 01:20:03,675 --> 01:20:05,552 baik, pengasih, 1342 01:20:06,344 --> 01:20:07,720 sangat penyayang. 1343 01:20:08,221 --> 01:20:10,139 Kurasa itulah syaratnya 1344 01:20:10,223 --> 01:20:15,061 untuk memiliki reaksi yang begitu mendalam terhadap ketidakadilan. 1345 01:20:17,480 --> 01:20:20,316 James Baldwin menulis tentang Malcolm X, 1346 01:20:20,900 --> 01:20:24,988 "Dia pria paling ramah dan lembut yang pernah kutemui," 1347 01:20:26,322 --> 01:20:27,740 Itu bukan citra Malcolm. 1348 01:20:28,533 --> 01:20:30,952 Dia melihat Malcolm sebagai sesama Kulit Hitam. 1349 01:20:34,956 --> 01:20:38,626 Dia menghormati kata-katanya sendiri, dan dia mengajarkan kita. 1350 01:20:43,256 --> 01:20:44,424 Terimalah kematian. 1351 01:20:44,924 --> 01:20:46,843 Begitu kau menerima kematian, kau bebas. 1352 01:20:52,682 --> 01:20:54,976 Sehari sebelum Malcolm X dikubur, 1353 01:20:55,059 --> 01:20:58,855 Elijah Muhammad muncul di publik untuk kali pertama sejak pembunuhan itu. 1354 01:20:58,938 --> 01:21:03,443 Pemimpin National of Islam itu nyaris tak terlihat di tengah impitan penjaga. 1355 01:21:04,027 --> 01:21:08,156 Jika kau ingin mengikuti siapa pun yang menentangku, 1356 01:21:08,948 --> 01:21:10,158 silakan lakukan. 1357 01:21:10,700 --> 01:21:14,329 Namun, kau akan berakhir sangat buruk. 1358 01:21:15,496 --> 01:21:17,457 Aku bersimpati padamu. 1359 01:21:20,668 --> 01:21:23,922 Juga di Chicago, berpartisipasi dalam konvensi Muslim, 1360 01:21:24,005 --> 01:21:26,299 dialah juara kelas berat, Cassius Clay. 1361 01:21:26,382 --> 01:21:29,093 Dengan nama Muslim: Muhammad Ali. 1362 01:21:32,138 --> 01:21:35,266 PEMAKAMAN MALCOLM X 1363 01:21:38,102 --> 01:21:41,022 Malcolm X dan siapa pun yang menyerang 1364 01:21:41,105 --> 01:21:45,276 atau bicara tentang menyerang Elijah Muhammad akan mati. 1365 01:21:45,360 --> 01:21:46,194 MARET 1965 1366 01:21:46,277 --> 01:21:49,781 Tak ada yang bisa menentang Utusan Tuhan yang Mahakuasa, 1367 01:21:50,281 --> 01:21:52,909 secara verbal atau fisik, dan lolos begitu saja. 1368 01:21:54,661 --> 01:21:57,080 Muhammad Ali menjadi bagian dari gagasan 1369 01:21:58,331 --> 01:22:02,919 bahwa siapa pun yang mengusik Elijah Muhammad harus mati. 1370 01:22:04,379 --> 01:22:06,547 Itulah tragedi dalam semua ini. 1371 01:22:06,631 --> 01:22:08,299 Bahwa Malcolm adalah musuh? 1372 01:22:10,259 --> 01:22:14,055 Apakah Malcolm adalah musuh saat membawa keluarganya ke Miami? 1373 01:22:14,138 --> 01:22:16,015 Apa dia pikir Malcolm adalah musuh 1374 01:22:16,099 --> 01:22:18,726 saat berdoa dengannya sebelum pertarungannya? 1375 01:22:20,895 --> 01:22:22,271 Malcolm X terkenal 1376 01:22:22,355 --> 01:22:25,566 terutama karena keras pada kaummu, Kulit Putih. 1377 01:22:25,650 --> 01:22:28,903 Iblis putih, anjing mata biru, rambut piang. 1378 01:22:29,654 --> 01:22:33,116 Orang Kulit Putih tak peduli dengan Malcolm, begitu juga Negro 1379 01:22:33,199 --> 01:22:34,993 saat dia bersama Elijah Muhammad, 1380 01:22:35,076 --> 01:22:38,204 tetapi mereka tampak mencintai dan mengikuti pemimpin yang sudah mati. 1381 01:22:38,287 --> 01:22:42,583 Kini mereka memiliki orang mati yang dahulu bukan siapa-siapa… 1382 01:22:42,667 --> 01:22:44,711 Dan dia mengakuinya, Malcolm, 1383 01:22:44,794 --> 01:22:46,838 dirinya adalah gelandangan… 1384 01:22:48,047 --> 01:22:50,341 Dia menjual tubuh wanita Kulit Putih. 1385 01:22:50,425 --> 01:22:53,928 Dia bukan siapa-siapa sampai Elijah Muhammad menjadikannya hebat. 1386 01:22:54,012 --> 01:22:57,056 Andai Malcolm X setia bersama pria yang menjadikannya hebat, 1387 01:22:57,140 --> 01:23:00,518 mengajarkan semuanya, hari ini dia pasti menjadi orang besar. 1388 01:23:20,580 --> 01:23:24,167 Tahun 1972, ayahku pergi ke Makkah. 1389 01:23:29,130 --> 01:23:34,552 Saat itulah yang membawa ayahku pada Islam sejati. 1390 01:23:35,136 --> 01:23:37,638 Elijah Muhammad, pemimpin Muslim Kulit Hitam, 1391 01:23:37,722 --> 01:23:39,724 meninggal akibat gagal jantung di Chicago. 1392 01:23:39,807 --> 01:23:41,601 Dia berusia 77 tahun. 1393 01:23:51,778 --> 01:23:55,448 Kami meninggalkan Nation, aku yakin sekitar tahun 1975. 1394 01:23:55,531 --> 01:23:56,991 Aku berusia tujuh tahun. 1395 01:24:07,001 --> 01:24:08,586 Saudaraku sangat baik. 1396 01:24:13,049 --> 01:24:16,010 Kau harus menjadi diriku untuk memahami perasaanku. 1397 01:24:17,011 --> 01:24:20,264 Aku satu-satunya saudara. Hanya satu saudara. 1398 01:24:20,765 --> 01:24:22,475 Saudara kandung. 1399 01:24:23,351 --> 01:24:26,312 Aku sangat merindukannya, tetapi aku akan menemuinya di surga. 1400 01:24:27,355 --> 01:24:30,066 Aku tak sabar menemuinya. Aku akan memeluk dan menciumnya. 1401 01:24:42,954 --> 01:24:46,249 Kau ingat sesuatu yang Muhammad Ali sesali? 1402 01:24:50,253 --> 01:24:51,212 Biar kupikirkan. 1403 01:24:51,295 --> 01:24:52,797 Biar kupikirkan sebentar. 1404 01:24:52,880 --> 01:24:53,714 Ya. 1405 01:24:59,053 --> 01:25:00,888 Itu pertanyaan gila. 1406 01:25:06,561 --> 01:25:08,646 Bertahun-tahun akan berlalu. 1407 01:25:08,729 --> 01:25:12,441 Kita selalu penasaran dengan satu atau dua generasi dari sekarang, 1408 01:25:12,525 --> 01:25:15,403 dan persepsi apa yang akan mereka miliki, 1409 01:25:15,486 --> 01:25:19,073 pendapat apa yang akan mereka miliki tentang Muhammad Ali 1410 01:25:19,157 --> 01:25:20,616 dan Malcolm X? 1411 01:25:21,909 --> 01:25:25,288 Bagaimana jalan hidup mereka, dan apa artinya itu? 1412 01:25:26,539 --> 01:25:28,958 Kita sudah bisa melihat itu dimainkan 1413 01:25:29,041 --> 01:25:31,460 di berbagai kesusastraan, film, 1414 01:25:32,336 --> 01:25:33,337 dan panggung. 1415 01:25:33,421 --> 01:25:35,423 Lihat siapa yang berikutnya. 1416 01:25:37,717 --> 01:25:38,885 Yang terhebat. 1417 01:25:41,053 --> 01:25:46,726 Sosok Ali yang telah disajikan ke publik 1418 01:25:46,809 --> 01:25:48,811 sejak tahun 1996 1419 01:25:49,812 --> 01:25:51,147 adalah citra palsu. 1420 01:25:51,230 --> 01:25:53,774 Mereka berhasil menghilangkan 1421 01:25:53,858 --> 01:25:59,363 hal-hal yang membuat Muhammad Ali kontroversial di era lainnya. 1422 01:26:03,367 --> 01:26:06,495 Orang-orang yang sama yang memberinya sambutan meriah di Atlanta… 1423 01:26:09,498 --> 01:26:11,834 orang-orang yang sama 20 tahun lalu 1424 01:26:11,918 --> 01:26:13,586 yang telah mengolok-oloknya. 1425 01:26:15,630 --> 01:26:18,341 Dia gencar mengkritik supremasi Kulit Putih. 1426 01:26:18,424 --> 01:26:22,887 Kurasa aku tak perlu pergi jauh dari sini untuk menembak orang Kulit Hitam 1427 01:26:22,970 --> 01:26:28,184 yang tak pernah menghinaku, menghakimiku, menggangguku, atau memerkosa ibuku. 1428 01:26:28,267 --> 01:26:30,478 Dan kurasa banyak yang ditulis 1429 01:26:30,561 --> 01:26:32,563 karena penyakitnya 1430 01:26:32,647 --> 01:26:35,024 dan ketidakmampuannya bicara. 1431 01:26:40,363 --> 01:26:44,867 Bahkan hari ini, Amerika masih negara dengan sistem pemerintahan 1432 01:26:44,951 --> 01:26:49,121 yang didasarkan pada kebebasan, keadilan, dan kesetaraan bagi orang Kulit Putih. 1433 01:26:49,622 --> 01:26:53,459 Tak ada kebebasan di negara ini bagi orang Kulit Hitam. 1434 01:26:53,542 --> 01:26:55,878 Malcolm, tentu saja, terbunuh pada tahun 1965 1435 01:26:55,962 --> 01:27:01,217 dan orang-orang telah menulis ulang ceritanya sejak itu. 1436 01:27:03,427 --> 01:27:04,804 WARISAN KULIT HITAM 1437 01:27:04,887 --> 01:27:09,600 Kali pertama aku ke kantor pos untuk beli prangko Malcolm X, aku bingung. 1438 01:27:09,684 --> 01:27:11,894 Saat Malcolm dibunuh tahun 1965, 1439 01:27:11,978 --> 01:27:14,272 tak ada yang membayangkan dia akan dipajang 1440 01:27:14,355 --> 01:27:17,608 di salah satu produk resmi pemerintahan AS. 1441 01:27:18,567 --> 01:27:21,404 Wajah Malcolm di perangko adalah simbol 1442 01:27:21,487 --> 01:27:24,949 bagaimana citranya berubah seiring waktu. 1443 01:27:29,203 --> 01:27:31,872 Sampai batas tertentu, dia masih hidup bersama kita. 1444 01:27:32,456 --> 01:27:34,375 Dia belum dienyahkan. 1445 01:27:35,042 --> 01:27:36,711 Semangatnya hidup. 1446 01:27:37,461 --> 01:27:40,214 PUSAT PERINGATAN DAN PENDIDIKAN MALCOLM X & DR. BETTY SHABAZZ 1447 01:27:40,298 --> 01:27:41,716 Kau bisa membunuh orang, 1448 01:27:42,883 --> 01:27:45,094 tetapi kau tak bisa membunuh gagasan. 1449 01:27:47,388 --> 01:27:51,225 Di semua SMP, kampus, universitas, YouTube, 1450 01:27:51,309 --> 01:27:55,771 mereka memutar suara dan video Malcolm seolah-olah dia masih di sini. 1451 01:27:55,855 --> 01:27:58,733 Hal yang dia ajarkan 50 tahun lalu, 1452 01:27:58,816 --> 01:28:00,818 kau lihat itu terjadi hari ini. 1453 01:28:04,530 --> 01:28:09,035 Sejarah Kulit Hitam, Amerika, dan dunia telah berubah 1454 01:28:09,118 --> 01:28:12,163 karena dua orang ini yang punya nyali 1455 01:28:12,246 --> 01:28:14,498 untuk menjadi diri sendiri dan berani. 1456 01:28:14,582 --> 01:28:16,792 Lalu keberanian itu menular. 1457 01:28:17,376 --> 01:28:18,961 …karena anjing kaki dua mengatur… 1458 01:28:19,045 --> 01:28:22,173 Mereka menentukan seluruh generasi 1459 01:28:22,256 --> 01:28:25,134 tempat kita berjalan dengan kepala yang tegak 1460 01:28:25,217 --> 01:28:26,802 dan bahu yang tegap. 1461 01:28:29,597 --> 01:28:33,559 Orang-orang lupa ayahku masih pemuda berusia 20-an 1462 01:28:34,143 --> 01:28:36,145 yang berfokus pada kejuaraan. 1463 01:28:36,854 --> 01:28:40,775 Ada ajaran Malcolm yang dipertahankan oleh ayahku 1464 01:28:41,692 --> 01:28:43,110 sampai hari terakhirnya. 1465 01:28:45,112 --> 01:28:48,532 Bagaimana perasaan kakakmu tentang Malcolm X 1466 01:28:48,616 --> 01:28:50,826 setelah dia dibunuh? 1467 01:28:50,910 --> 01:28:55,539 Dia pernah bicara padamu tentang penyesalan atau perasaannya? 1468 01:28:56,040 --> 01:28:58,918 Tak pernah, tetapi aku tahu kakakku. 1469 01:28:59,418 --> 01:29:01,212 Dia merasa bersalah. 1470 01:29:02,213 --> 01:29:03,881 Ya, itu menyakiti kakakku. 1471 01:29:07,301 --> 01:29:10,888 Saat dia memutuskan hubungan dengan Nation of Islam, 1472 01:29:11,639 --> 01:29:14,517 Muhammad Ali menghubungi keluarga kami. 1473 01:29:15,226 --> 01:29:18,354 Kurasa Muhammad Ali mungkin merasa 1474 01:29:18,437 --> 01:29:21,565 bahwa dia berutang pada ayahku 1475 01:29:21,649 --> 01:29:27,029 sehingga dia memastikan istri dan anak-anaknya aman 1476 01:29:27,113 --> 01:29:28,614 dan baik-baik saja. 1477 01:29:31,492 --> 01:29:34,745 Ada reaksi terkejut saat aku menemuinya, 1478 01:29:34,829 --> 01:29:38,124 saat usiaku sekitar 18,19, atau 20 tahun. 1479 01:29:38,207 --> 01:29:39,875 PUTRI SULUNG MALCOLM X 1480 01:29:39,959 --> 01:29:41,877 Lalu melihat wajahnya… 1481 01:29:41,961 --> 01:29:42,962 Kau tahu dia. 1482 01:29:43,045 --> 01:29:45,381 Dia seperti menantangmu, "Apa itu kau?" 1483 01:29:45,464 --> 01:29:49,343 PERINGATAN KEMATIAN MUHAMMAD ALI 10 JUNI 2016 1484 01:29:51,095 --> 01:29:54,014 Pada saat itulah, kami saling menemukan 1485 01:29:54,098 --> 01:29:56,183 seolah-olah tak ada waktu yang berlalu. 1486 01:29:56,851 --> 01:29:58,769 Kami menangis keras. 1487 01:30:00,729 --> 01:30:05,651 Kesedihannya karena tak bicara dengan ayahku sebelum dia pergi. 1488 01:30:06,402 --> 01:30:10,531 Muhammad Ali, entah bagaimana, menopang nafas ayahku untukku 1489 01:30:11,740 --> 01:30:13,409 sedikit lebih lama, 1490 01:30:14,410 --> 01:30:16,203 51 tahun lebih lama. 1491 01:30:16,287 --> 01:30:17,288 Sampai sekarang. 1492 01:30:39,894 --> 01:30:43,063 Aku mengalahkan Sonny Liston, dan aku baru 22 tahun. 1493 01:30:43,147 --> 01:30:44,648 Aku pasti yang terhebat! 1494 01:30:44,732 --> 01:30:46,525 Aku raja dunia! 1495 01:30:49,236 --> 01:30:50,821 Dia saudaraku dan temanku. 1496 01:30:51,739 --> 01:30:54,575 Aku mengutarakan pengetahuan dan pemahamanku padanya, 1497 01:30:54,658 --> 01:30:57,661 tetapi dia punya pemikiran dan pemahaman sendiri. 1498 01:30:58,746 --> 01:31:01,749 SELAMAT DATANG DI KAMP PELATIHAN MUHAMMAD ALI 1499 01:31:01,832 --> 01:31:05,961 Mereka ditakdirkan merasakan persaudaraan itu 1500 01:31:06,045 --> 01:31:07,963 dan belajar bersama. 1501 01:31:10,966 --> 01:31:13,302 Namun, ada pengaruh dari luar 1502 01:31:13,385 --> 01:31:16,347 yang mencegah mereka melanjutkan 1503 01:31:16,430 --> 01:31:19,975 hubungan indah yang telah dimulai. 1504 01:31:26,190 --> 01:31:27,942 Saat kami menulis autobiografi ayahku 1505 01:31:28,025 --> 01:31:30,194 The Soul of a Butterfly, tahun 2003, 1506 01:31:31,362 --> 01:31:35,157 aku menanyakan Malcolm X padanya serta bagaimana hubungan itu dan akhirnya. 1507 01:31:36,534 --> 01:31:38,786 Dan aku ingat, 1508 01:31:38,869 --> 01:31:41,705 ayahku duduk di kursinya dan dia memejamkan mata… 1509 01:31:44,083 --> 01:31:47,586 dan dia butuh waktu untuk merespons, mungkin 10-15 detik, 1510 01:31:47,670 --> 01:31:49,171 lalu dia bilang… 1511 01:31:49,880 --> 01:31:54,260 Dia bilang berpaling dari Malcolm adalah salah satu penyesalan terbesarnya. 1512 01:31:54,343 --> 01:31:57,846 Dia berharap bisa kembali dan meminta maaf pada Malcolm, 1513 01:31:57,930 --> 01:32:02,476 mengatakan dia mencintainya, dia temannya, dan Malcolm benar dalam banyak hal. 1514 01:32:02,560 --> 01:32:04,979 MASJID MUHAMMAD ALI 1515 01:32:05,062 --> 01:32:07,731 Salah satu hal yang tak akan pernah kulupakan 1516 01:32:09,400 --> 01:32:11,944 adalah menatap Muhammad Ali dan menanyainya, 1517 01:32:13,070 --> 01:32:14,697 "Apa kau mencintai ayahku?" 1518 01:32:17,908 --> 01:32:19,868 Dan dia berkata, 1519 01:32:21,287 --> 01:32:23,956 "Aku mencintai ayahmu dengan segenap hatiku." 1520 01:35:03,490 --> 01:35:08,495 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi