1 00:00:13,598 --> 00:00:16,517 ‎어떤 방향으로 가든 ‎운명과 맞닥뜨려요 2 00:00:16,601 --> 00:00:18,061 ‎"봉사는 천국의 임대료다" 3 00:00:18,144 --> 00:00:23,024 ‎아버지와 캐시어스 클레이가 ‎만난 것도 운명이었죠 4 00:00:23,983 --> 00:00:29,530 ‎3년이라는 짧은 시간 동안 5 00:00:29,614 --> 00:00:31,949 ‎운명은 두 분을... 6 00:00:33,451 --> 00:00:36,370 ‎의형제로 만들었어요 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,415 ‎우린 이제 노예가 아닙니다 ‎백인들 소유가 아니죠 8 00:00:39,499 --> 00:00:41,959 ‎캐시어스가 ‎그 이미지를 타파했어요 9 00:00:42,043 --> 00:00:44,003 ‎소니 리스턴을 녹다운시켰을 때요 10 00:00:44,087 --> 00:00:46,214 ‎헤비급 챔피언은 ‎캐시어스 클레이입니다! 11 00:00:46,714 --> 00:00:48,883 ‎맬컴이 이 청년한테 다가와 12 00:00:49,425 --> 00:00:53,638 ‎청년이 필요로 했던 힘을 줬어요 13 00:00:54,639 --> 00:00:55,807 ‎목소리를 낼 힘요 14 00:00:57,558 --> 00:01:00,186 ‎"넷플릭스 오리지널 다큐멘터리" 15 00:02:08,462 --> 00:02:09,963 ‎맬컴과 무하마드는 16 00:02:11,132 --> 00:02:12,967 ‎아주 친했죠 17 00:02:14,886 --> 00:02:16,470 ‎말 그대로 형제였어요 18 00:02:19,307 --> 00:02:21,225 ‎난 그 모습을 직접 봤고요 19 00:02:25,438 --> 00:02:27,190 ‎형이 맬컴을 좋아했나요? 20 00:02:27,273 --> 00:02:30,401 ‎아주 좋아했죠 ‎나도 좋아했어요 21 00:02:31,194 --> 00:02:32,820 ‎분위기가 남달랐거든요 22 00:02:33,696 --> 00:02:34,864 ‎성스러웠달까요? 23 00:02:36,949 --> 00:02:40,203 ‎몸에서 전기가 나오는 듯했어요 24 00:02:41,913 --> 00:02:44,248 ‎세상에 그런 사람은 몇 안 되죠 25 00:02:46,626 --> 00:02:48,669 ‎왜 두 분 관계가 틀어졌을까요? 26 00:02:50,171 --> 00:02:51,088 ‎그게... 27 00:02:53,132 --> 00:02:58,638 ‎운명은 절친한 친구를 이용해 ‎해를 끼치기도 합니다 28 00:02:58,721 --> 00:03:00,973 ‎최악의 적을 이용해 ‎선을 이루기도 하죠 29 00:03:02,475 --> 00:03:03,434 ‎안 그렇습니까? 30 00:03:03,517 --> 00:03:05,603 ‎유다는 예수님을 배신했습니다 31 00:03:06,270 --> 00:03:08,731 ‎맬컴 엑스는 ‎일라이자 무하마드를 배신했습니다 32 00:03:09,774 --> 00:03:14,487 ‎운명은 절친한 친구를 이용해 ‎해를 끼치기도 합니다 33 00:03:14,987 --> 00:03:17,740 ‎최악의 적을 이용해 ‎선을 이루기도 하죠 34 00:03:26,457 --> 00:03:29,752 ‎이제 우리 자신을 위해 ‎나설 때가 됐습니다 35 00:03:30,962 --> 00:03:34,006 ‎우리 자신을 위해 ‎판단할 때가 됐습니다 36 00:03:34,674 --> 00:03:37,969 ‎우리 자신을 위해 ‎싸울 때가 됐습니다 37 00:03:42,598 --> 00:03:44,016 ‎사랑받지 못하는 거예요 38 00:03:46,560 --> 00:03:49,230 ‎백인 지상주의 세계에서 ‎흑인의 삶이 그렇죠 39 00:03:50,523 --> 00:03:52,608 ‎"무하마드의 말 ‎미국은 몰락한다!" 40 00:03:52,692 --> 00:03:56,195 ‎사랑받지 못하고 관심받지 못해요 41 00:03:56,279 --> 00:03:59,782 ‎아름답고 도덕적이고 ‎똑똑한 존재가 못 되죠 42 00:03:59,865 --> 00:04:03,411 ‎항상 두려움에 떨어야 하고요 43 00:04:04,704 --> 00:04:07,123 ‎맬컴 엑스와 무하마드 알리는 44 00:04:08,249 --> 00:04:09,125 ‎그걸 거부했죠 45 00:04:12,169 --> 00:04:15,006 ‎맬컴 엑스와 무하마드 알리는 46 00:04:16,007 --> 00:04:21,053 ‎20세기에 가장 자유로운 ‎두 흑인이었어요 47 00:04:22,054 --> 00:04:24,598 ‎그 대가로 48 00:04:25,099 --> 00:04:26,517 ‎십자가도 져요 49 00:04:28,102 --> 00:04:31,105 ‎자유롭고 자애로운 사람이 되려면 ‎대가가 따르거든요 50 00:04:39,030 --> 00:04:40,448 ‎난 위대해요 51 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 ‎- 세상의 왕이죠 ‎- 잠깐만요 52 00:04:42,616 --> 00:04:44,118 ‎- 난 예뻐요 ‎- 그리 예쁘진 않아요 53 00:04:44,201 --> 00:04:45,536 ‎난 나쁜 놈이에요 54 00:04:45,619 --> 00:04:47,747 ‎- 잠깐만요 ‎- 내가 세상을 뒤흔들었어요 55 00:04:47,830 --> 00:04:49,373 ‎세상을 흔들었다고요! 56 00:04:53,419 --> 00:04:56,547 ‎흑인이 자신을 ‎예쁘다고 생각하는 건 57 00:04:56,630 --> 00:04:59,717 ‎상당히 드문 일이었어요 58 00:05:00,301 --> 00:05:02,345 ‎세계 챔피언은 나처럼 예뻐야죠 59 00:05:02,428 --> 00:05:03,888 ‎난 링 위의 제왕이에요! 60 00:05:04,555 --> 00:05:06,932 ‎운동선수는 겸손이 미덕이었는데 61 00:05:07,850 --> 00:05:10,311 ‎루이빌 립이 나타난 거예요 62 00:05:10,811 --> 00:05:13,064 ‎고집과 위엄과 ‎자존심이 있는 분이었어요 63 00:05:13,147 --> 00:05:15,358 ‎'날 싫어하든 말든 알 바야?' 64 00:05:15,441 --> 00:05:16,776 ‎내 태도가 어떤데요? 65 00:05:16,859 --> 00:05:18,361 ‎- 나쁜 놈처럼 굴어요? ‎- 글쎄요 66 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 ‎당신 말처럼 당신은 위대해요 67 00:05:20,446 --> 00:05:23,240 ‎흑인을 포함해 많은 사람이 68 00:05:23,324 --> 00:05:25,576 ‎그런 행동을 불편해했죠 ‎입만 살았다고 했어요 69 00:05:25,659 --> 00:05:28,245 ‎난 남들이 원하는 대로 ‎살 필요 없어요 70 00:05:28,329 --> 00:05:29,872 ‎전환의 순간이었죠 71 00:05:29,955 --> 00:05:34,126 ‎알리는 전환에 앞장섰고 ‎맬컴도 그랬어요 72 00:05:34,627 --> 00:05:37,338 ‎난 자유롭게 원하는 대로 살고 ‎생각하고 싶은 대로 생각해요 73 00:05:37,421 --> 00:05:38,339 ‎맞아요 74 00:05:39,799 --> 00:05:44,637 ‎두 사람은 흑인을 바라보는 ‎세상의 시선을 바꿔요 75 00:05:48,182 --> 00:05:51,727 ‎어떻게 소수의 백인이 76 00:05:53,104 --> 00:05:55,689 ‎수많은 흑인을 다스렸습니까? 77 00:05:57,233 --> 00:06:01,195 ‎전 마틴 루서 킹의 가르침에 ‎영향을 받았는데 78 00:06:01,278 --> 00:06:03,781 ‎마틴 루서 킹은 ‎우리의 미래를 말씀하셨죠 79 00:06:03,864 --> 00:06:05,950 ‎맬컴이 얘기한 건 ‎과거의 우리 모습과 80 00:06:06,617 --> 00:06:07,785 ‎그렇게 만든 사람들이에요 81 00:06:10,037 --> 00:06:13,541 ‎이 미국 출신 블랙 무슬림은 82 00:06:13,624 --> 00:06:16,085 ‎흑인 우월주의 단체 중에 ‎가장 강력합니다 83 00:06:16,168 --> 00:06:20,464 ‎마이크 월리스가 ‎네이션 오브 이슬람을 주제로 84 00:06:20,548 --> 00:06:22,341 ‎'증오가 낳은 증오'라는 ‎TV 쇼를 진행했어요 85 00:06:22,425 --> 00:06:24,635 ‎1년에 4-5번 이 무슬림들은 86 00:06:24,718 --> 00:06:26,345 ‎미국 주요 도시에 모여 87 00:06:26,429 --> 00:06:28,180 ‎일라이자 무하마드의 ‎설교를 듣습니다 88 00:06:28,764 --> 00:06:31,267 ‎창립자이자 영적 지도자죠 89 00:06:32,059 --> 00:06:34,979 ‎기독교는 실패했습니다 90 00:06:35,187 --> 00:06:39,233 ‎"일라이자 무하마드 ‎네이션 오브 이슬람 지도자" 91 00:06:42,111 --> 00:06:44,655 ‎뉴욕 시민이 더 주목하는 사람은 ‎맬컴 엑스입니다 92 00:06:44,738 --> 00:06:46,574 ‎블랙 무슬림의 뉴욕 성직자죠 93 00:06:46,657 --> 00:06:50,870 ‎흑인은 타고나길 신성합니다 94 00:06:51,370 --> 00:06:54,874 ‎백인은 타고나길 ‎사악하다는 뜻인가요? 95 00:06:54,957 --> 00:06:57,668 ‎타고나길 신성하지 않죠 96 00:06:58,836 --> 00:07:01,755 ‎백인을 향한 비판은 ‎영향력이 컸어요 97 00:07:01,839 --> 00:07:03,549 ‎그전에는 98 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 ‎그런 얘기는 쉬쉬했거든요 99 00:07:06,427 --> 00:07:09,138 ‎백인을 악마라고 부를 수 없었죠 100 00:07:09,221 --> 00:07:10,347 ‎드러내 놓곤 안 했어요 101 00:07:11,265 --> 00:07:12,892 ‎타고나길 사악해요 102 00:07:14,727 --> 00:07:17,813 ‎대단한 사람입니다 ‎본인도 인정했다시피 103 00:07:17,897 --> 00:07:20,232 ‎한때는 뚜쟁이에 마약상이었죠 104 00:07:20,733 --> 00:07:23,569 ‎지금은 담배도 술도 끊었습니다 105 00:07:24,570 --> 00:07:26,906 ‎무슬림 신앙 덕분에 ‎인생이 바뀌었습니다 106 00:07:26,989 --> 00:07:29,992 ‎흑인인 걸 부끄러워하지 말라고 ‎가르쳐 줬죠 107 00:07:30,701 --> 00:07:33,954 ‎기준점이라고 하죠 108 00:07:34,622 --> 00:07:38,417 ‎맬컴의 아버지와 어머니는 ‎확실한 기준이었어요 109 00:07:39,460 --> 00:07:41,962 ‎아버지인 얼과 어머니인 루이즈는 110 00:07:42,463 --> 00:07:45,549 ‎마커스 가비 운동의 ‎추종자들이었어요 111 00:07:46,926 --> 00:07:48,636 ‎"마커스 가비" 112 00:07:48,719 --> 00:07:51,639 ‎제 아버지 마커스 가비는 ‎아프리카인들을 113 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 ‎연합하려 했어요 114 00:07:53,516 --> 00:07:56,810 ‎아프리카과 카리브해와 미국에서요 115 00:07:58,187 --> 00:08:02,900 ‎아버지는 아프리카인들이 ‎굽실거리는 게 아니라 116 00:08:02,983 --> 00:08:05,611 ‎자립해야 한다고 생각했어요 117 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 ‎가비 없이는 맬컴 엑스도 없어요 118 00:08:11,242 --> 00:08:12,701 ‎가비는 이런 말을 했죠 119 00:08:13,452 --> 00:08:17,122 ‎'흑인은 두려움에 떨지 않는다' 120 00:08:17,206 --> 00:08:18,541 ‎"새로운 흑인은 두려움이 없다" 121 00:08:20,084 --> 00:08:24,463 ‎성장하는 흑인 소년한테 122 00:08:24,547 --> 00:08:26,006 ‎가장 큰 영향을 주는 건 123 00:08:26,090 --> 00:08:30,636 ‎지혜로운 아버지 밑에서 ‎자라는 거예요 124 00:08:30,719 --> 00:08:34,014 ‎관중을 휘어잡는 아버지요 125 00:08:34,097 --> 00:08:36,808 ‎성직자이자 설교자이자 126 00:08:36,892 --> 00:08:39,477 ‎가비 운동의 대표자로서요 127 00:08:39,979 --> 00:08:42,022 ‎맬컴의 아버지는 ‎맬컴의 영웅이었어요 128 00:08:43,190 --> 00:08:46,819 ‎근데 백인 우월주의자들은 129 00:08:46,902 --> 00:08:48,529 ‎얼 리틀을 침묵시키려 했어요 130 00:08:49,822 --> 00:08:51,907 ‎맬컴이 고작 6살 때 131 00:08:51,991 --> 00:08:56,120 ‎1931년에 아버지가 살해당했어요 132 00:08:56,203 --> 00:08:57,621 ‎"전차에 치인 한 남자" 133 00:08:57,705 --> 00:08:59,957 ‎그 사람들은 끔찍한 짓을 했어요 134 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 ‎할아버지는 ‎머리를 맞고 쓰러져 135 00:09:02,543 --> 00:09:06,922 ‎전찻길로 끌려갔어요 136 00:09:07,965 --> 00:09:13,137 ‎결국 다가오는 전차에 치였죠 137 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 ‎생애 첫 5-6년 동안 138 00:09:19,518 --> 00:09:23,022 ‎맬컴은 ‎아버지의 목소리가 가진 힘을 139 00:09:23,105 --> 00:09:26,442 ‎코앞에서 느낄 수 있었어요 140 00:09:27,318 --> 00:09:30,946 ‎세월이 흐르며 ‎가비 운동의 순간들로 141 00:09:31,739 --> 00:09:33,324 ‎돌아가곤 했죠 142 00:09:35,367 --> 00:09:38,912 ‎가비 운동에 참여했던 ‎일라이자 무하마드 같은 사람들이 143 00:09:38,996 --> 00:09:41,707 ‎네이션 오브 이슬람을 구성했어요 144 00:09:43,125 --> 00:09:45,878 ‎일라이자 무하마드는 ‎자신이 배운 걸 활용했어요 145 00:09:45,961 --> 00:09:48,756 ‎경제 기반의 개념과 146 00:09:48,839 --> 00:09:52,676 ‎규율과 군국주의 복장을 147 00:09:52,760 --> 00:09:57,139 ‎블랙 무슬림이라는 ‎종교적 배경에 녹였죠 148 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 ‎21살이 되기 훨씬 전에 149 00:10:03,479 --> 00:10:06,398 ‎맬컴 엑스는 학교를 떠나 ‎할렘으로 갔습니다 150 00:10:06,482 --> 00:10:08,692 ‎"1948년" 151 00:10:09,068 --> 00:10:11,987 ‎거기서 도박장을 운영하고 ‎불법 위스키를 팔고 152 00:10:12,071 --> 00:10:15,783 ‎매춘을 알선하며 ‎마약을 밀매했습니다 153 00:10:17,951 --> 00:10:21,288 ‎1940년대 후반, 맬컴 엑스는 ‎보스턴에서 강도 행각을 벌였고 154 00:10:21,372 --> 00:10:23,207 ‎체포되어 수감됐습니다 155 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 ‎미시간주와 매사추세츠주 ‎교도소에서 156 00:10:26,043 --> 00:10:28,962 ‎강도죄로 형을 살았죠 157 00:10:33,342 --> 00:10:37,888 ‎어려서부터 맬컴은 ‎호기심이 많았어요 158 00:10:38,889 --> 00:10:41,266 ‎가만히 못 있는 사람이 ‎많이들 그러듯이 159 00:10:41,350 --> 00:10:45,187 ‎그걸 갱스터처럼 표출하게 돼요 160 00:10:45,270 --> 00:10:48,565 ‎정복하고 통제하려고 하죠 161 00:10:49,817 --> 00:10:54,113 ‎교도소 안에서는 ‎우리에 갇힌 호랑이처럼 162 00:10:54,196 --> 00:10:55,698 ‎정보를 흡수하고 163 00:10:55,781 --> 00:10:59,326 ‎여러 가지를 배우고 독서도 했어요 164 00:10:59,410 --> 00:11:02,621 ‎그때 사상이 주입됐어요 ‎그게 시작이죠 165 00:11:03,622 --> 00:11:07,251 ‎1952년에 출소한 뒤에 166 00:11:07,334 --> 00:11:09,503 ‎미시간으로 돌아가서 167 00:11:09,586 --> 00:11:13,257 ‎네이션 오브 이슬람에 ‎깊게 관여해요 168 00:11:13,340 --> 00:11:16,844 ‎전 정말 행복하고 ‎알라께 감사합니다 169 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 ‎엄청난 에너지와 기세를 170 00:11:20,264 --> 00:11:24,727 ‎맬컴 성직자한테 주셨죠 171 00:11:28,772 --> 00:11:32,025 ‎1954년이 되자 172 00:11:33,861 --> 00:11:35,988 ‎맬컴은 전국 대변인이 돼요 173 00:11:45,122 --> 00:11:47,207 ‎난 라만 알리예요 174 00:11:48,876 --> 00:11:52,880 ‎자랑스럽게도 ‎무하마드 알리의 유일한 형제죠 175 00:11:55,174 --> 00:11:56,508 ‎형은 천국에 갔어요 176 00:11:57,968 --> 00:11:59,720 ‎다음에 형을 보면 천국일 거예요 177 00:11:59,803 --> 00:12:01,180 ‎우린 천국에서 만날 거죠 178 00:12:01,263 --> 00:12:02,347 ‎"봉사는 천국의 임대료다" 179 00:12:02,431 --> 00:12:05,601 ‎어릴 때 형이 늘 말했어요 180 00:12:05,684 --> 00:12:08,395 ‎'난 세상에서 ‎가장 유명한 남자가 될 거야' 181 00:12:08,979 --> 00:12:12,566 ‎그때가 10대 초반이었어요 182 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 ‎형은 그 말대로 살았죠 183 00:12:18,405 --> 00:12:20,824 ‎"켄터키주 루이빌" 184 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 ‎저 분홍색 집이 ‎무하마드 알리의 집이에요 185 00:12:24,912 --> 00:12:27,039 ‎본명은 캐시어스 클레이인데 ‎우린 GG라고 불렀죠 186 00:12:27,122 --> 00:12:28,332 ‎"무하마드 알리가 자란 집" 187 00:12:28,415 --> 00:12:30,042 ‎우린 같은 초등학교에 다녔어요 188 00:12:30,125 --> 00:12:32,211 ‎중학교와 고등학교도요 189 00:12:33,462 --> 00:12:36,089 ‎센트럴 고등학교는 ‎루이빌에서 유일한 흑인 학교예요 190 00:12:36,173 --> 00:12:39,676 ‎우리한텐 백인들 학교에 있는 ‎편의 시설이 없었어요 191 00:12:39,760 --> 00:12:42,679 ‎학교를 통합하고 나서야 ‎경주로와 풋볼 경기장을 192 00:12:42,763 --> 00:12:44,264 ‎만들었으니까요 193 00:12:45,182 --> 00:12:47,726 ‎캐시어스 클레이 시니어는 ‎남부 침례교도였고 194 00:12:48,227 --> 00:12:51,688 ‎캐시어스 클레이 주니어도 ‎남부 침례교도라 교회에 다녔죠 195 00:12:51,772 --> 00:12:54,066 ‎한번은 루이빌에 갔을 때 ‎얘기를 해 줬어요 196 00:12:54,149 --> 00:12:55,818 ‎작은 교회 바깥으로 갔는데 197 00:12:56,568 --> 00:12:59,947 ‎자기 교회에서 부르는 것과 ‎같은 찬송이 들렸대요 198 00:13:00,030 --> 00:13:01,949 ‎'죄짐 맡은 우리 구주'요 199 00:13:04,409 --> 00:13:08,163 ‎그런데 목사가 오더니 ‎교회에서 나가라고 했대요 200 00:13:09,039 --> 00:13:10,499 ‎캐시어스는 ‎뭔가 잘못됐다고 했어요 201 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 ‎'우리와 같은 찬송가를 부르잖아' 202 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 ‎'흑인이라고 떠나야 하나?' 203 00:13:21,510 --> 00:13:23,303 ‎인종 분리는 터무니없었어요 204 00:13:23,387 --> 00:13:25,305 ‎버스 정거장에 ‎유색 인종 구역이 있었죠 205 00:13:25,389 --> 00:13:26,306 ‎"유색 인종 대기실" 206 00:13:26,390 --> 00:13:29,393 ‎백화점에서 옷도 못 입어 봤어요 207 00:13:29,476 --> 00:13:32,646 ‎돈은 받으면서 ‎입어 보지도 않고 사래요 208 00:13:32,729 --> 00:13:34,106 ‎입어 보지도 못해요 209 00:13:38,819 --> 00:13:41,738 ‎캐시어스 클레이는 ‎1942년에 태어났어요 210 00:13:43,532 --> 00:13:47,077 ‎에밋 틸은 1941년에 태어났고요 211 00:13:48,662 --> 00:13:49,913 ‎미시시피주 머니에서 212 00:13:49,997 --> 00:13:52,708 ‎미국 전역을 충격에 빠트린 ‎사건이 일어납니다 213 00:13:52,791 --> 00:13:54,877 ‎"미시시피, 1955년" 214 00:13:54,960 --> 00:13:57,296 ‎에밋 틸 이야기는 215 00:13:58,171 --> 00:14:01,466 ‎엄청난 사건이었어요 216 00:14:02,092 --> 00:14:04,553 ‎무하마드 알리한테 큰 충격을 줬죠 217 00:14:05,554 --> 00:14:08,307 ‎14세 에밋 틸은 납치되어 ‎살해당했습니다 218 00:14:08,390 --> 00:14:12,895 ‎피고인 로이 브라이언트의 ‎아내에게 추근댄 게 이유라죠 219 00:14:12,978 --> 00:14:16,940 ‎브라이언트와 이복형제 마일럼은 ‎무혐의로 풀려났습니다 220 00:14:23,113 --> 00:14:27,284 ‎캐시어스는 '제트'지에서 ‎에밋 틸의 훼손된 얼굴을 봤어요 221 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 ‎아버지한테 폭행에 관한 ‎끔찍한 얘기를 들었고요 222 00:14:31,872 --> 00:14:33,290 ‎그런 일이 계속 일어났죠 223 00:14:34,499 --> 00:14:37,711 ‎아버지는 늘 억압에 민감하셨어요 224 00:14:38,629 --> 00:14:42,591 ‎할아버지는 아버지한테 ‎오늘날 흑인들처럼 225 00:14:42,674 --> 00:14:43,759 ‎살아남는 법을 가르쳤죠 226 00:14:44,927 --> 00:14:46,637 ‎할머니한테 들었는데 227 00:14:46,720 --> 00:14:48,889 ‎그래서 아버지가 괴로워했대요 228 00:14:48,972 --> 00:14:51,099 ‎아버지는 위대해지고 싶어 했는데 229 00:14:51,808 --> 00:14:53,894 ‎얼마나 절망적이었겠어요 230 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 ‎"뉴욕시 할렘" 231 00:15:08,825 --> 00:15:11,161 ‎"1960년" 232 00:15:11,662 --> 00:15:15,082 ‎넘버 세븐 템플 레스토랑에서 ‎맬컴을 만났어요 233 00:15:15,916 --> 00:15:18,168 ‎맬컴이 들어왔는데 거대했죠 234 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 ‎거인이었어요 235 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 ‎악수를 했는데 236 00:15:23,215 --> 00:15:26,468 ‎악력이 마치 신의 힘 같았어요 237 00:15:27,511 --> 00:15:29,763 ‎처음으로 맬컴을 만난 건 238 00:15:30,263 --> 00:15:32,975 ‎1960년쯤이었어요 239 00:15:33,058 --> 00:15:36,478 ‎맬컴은 복도를 걸어가며 ‎모두와 악수했어요 240 00:15:36,561 --> 00:15:39,106 ‎사촌이 저보고 ‎맬컴한테 질문하라더군요 241 00:15:39,189 --> 00:15:42,818 ‎전 너무 떨려서 싫다고 했어요 242 00:15:44,111 --> 00:15:47,155 ‎일요일, 넘버 세븐 템플에서 243 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 ‎맬컴이 가르침을 전했어요 244 00:15:49,741 --> 00:15:54,454 ‎보통 3-4시간이고 ‎때론 5시간 내내 설교했죠 245 00:15:54,955 --> 00:15:56,832 ‎우리를 납치해서 ‎데려온 자들입니다 246 00:15:56,915 --> 00:15:58,083 ‎- 맞습니다 ‎- 옳소 247 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 ‎- 우리를 노예로 만들었죠 ‎- 맞습니다 248 00:16:00,752 --> 00:16:03,046 ‎- 우리를 나무에 매달았습니다 ‎- 맞습니다 249 00:16:03,130 --> 00:16:06,425 ‎- 누구인지 말 안 해도 알겠죠? ‎- 네 250 00:16:06,508 --> 00:16:10,429 ‎맬컴처럼 명백하게 ‎정신적인 공격을 251 00:16:10,512 --> 00:16:12,431 ‎얘기한 사람이 없었어요 252 00:16:13,515 --> 00:16:14,850 ‎영화 253 00:16:14,933 --> 00:16:16,518 ‎학교 교과서 254 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 ‎"피터 베일리 ‎교수, 기자, 작가" 255 00:16:18,395 --> 00:16:20,105 ‎TV 프로그램 256 00:16:20,188 --> 00:16:25,235 ‎모든 게 끊임없는 ‎심리적 공격이었어요 257 00:16:25,318 --> 00:16:27,112 ‎우리를 애라고도 부르죠 258 00:16:27,195 --> 00:16:29,656 ‎다 큰 성인한테도 애라고 부릅니다 259 00:16:30,282 --> 00:16:32,951 ‎맬컴은 겁내지 말라고 가르쳤어요 260 00:16:33,035 --> 00:16:36,997 ‎어린 나이에 그런 가르침을 받으면 261 00:16:37,080 --> 00:16:38,498 ‎귀에 딱 꽂히죠 262 00:16:41,752 --> 00:16:45,630 ‎로마에서 ‎제17회 하계 올림픽이 개최됩니다 263 00:16:49,051 --> 00:16:52,971 ‎1960년에 ‎캐시어스 클레이는 18세예요 264 00:16:53,472 --> 00:16:55,682 ‎순수한 청년으로서 265 00:16:55,766 --> 00:16:57,726 ‎로마 올림픽에 참가하죠 266 00:16:57,809 --> 00:17:00,103 ‎캐시어스 클레이가 ‎미국을 위해 우승합니다 267 00:17:00,854 --> 00:17:05,275 ‎그때도 카리스마가 엄청났어요 268 00:17:06,276 --> 00:17:09,780 ‎사실상 선수촌의 시장이 되죠 269 00:17:12,239 --> 00:17:14,159 ‎처음으로 가까이에서 봤을 때 270 00:17:14,242 --> 00:17:16,870 ‎캐시어스는 ‎올림픽 선수촌 계단에 앉아 271 00:17:18,412 --> 00:17:19,414 ‎소리치고 있었어요 272 00:17:19,497 --> 00:17:21,500 ‎자기가 받은 메달을 ‎높이 쳐들고요 273 00:17:21,583 --> 00:17:23,126 ‎'나 좀 봐 ‎내가 얼마나 예쁜지 봐' 274 00:17:23,209 --> 00:17:25,253 ‎'헤비급 세계 챔피언이 될 거야' 275 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 ‎아무도 그 말을 이해하지 못하죠 276 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 ‎하지만 전 남다르단 걸 알았어요 277 00:17:29,883 --> 00:17:32,219 ‎지나가는 모든 여성 선수가 278 00:17:32,719 --> 00:17:35,013 ‎멈추고 돌아서서 ‎무하마드를 보더군요 279 00:17:35,722 --> 00:17:37,933 ‎보통이 아닌 친구라고 생각했죠 280 00:17:38,016 --> 00:17:40,435 ‎'뭔지 모르겠지만 ‎사고 하나 치겠어' 281 00:17:40,519 --> 00:17:42,813 ‎어떻게 로마식 이름이 생겼나요? 282 00:17:42,896 --> 00:17:46,691 ‎전 캐시어스 마셀러스 ‎클레이 6세고 283 00:17:46,775 --> 00:17:49,111 ‎제 고조부는 켄터키 노예였는데 284 00:17:49,194 --> 00:17:51,196 ‎어떤 위대한 켄터키 사람의 ‎이름으로 불렸어요 285 00:17:51,279 --> 00:17:53,240 ‎그 켄터키 사람의 출신지나 286 00:17:53,323 --> 00:17:55,659 ‎이름의 유래는 말씀드릴 수 없어요 287 00:17:55,742 --> 00:17:58,078 ‎제가 복싱으로 관심을 받으니까 288 00:17:58,161 --> 00:18:00,205 ‎많은 사람이 제 출신과 289 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 ‎이름의 유래를 궁금해하는데 ‎정확하게 확인 안 해 봤어요 290 00:18:09,339 --> 00:18:12,884 ‎캐시어스는 미국을 대표하는 걸 ‎아주 자랑스러워했어요 291 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 ‎최고의 명예였거든요 292 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 ‎캐시어스는 로마에 293 00:18:20,725 --> 00:18:22,727 ‎흑인 분리 정책이 없다는 걸 ‎깨달아요 294 00:18:26,940 --> 00:18:30,944 ‎전에 경험하지 못한 ‎이동의 자유를 즐기죠 295 00:18:32,863 --> 00:18:34,698 ‎켄터키주 루이빌과 달랐어요 296 00:18:34,781 --> 00:18:38,201 ‎"신의 사자 일라이자 무하마드를 ‎보고 들어라" 297 00:18:39,202 --> 00:18:41,204 ‎당당히 말씀드립니다 298 00:18:42,455 --> 00:18:43,874 ‎난 꼭두각시가 아닙니다 299 00:18:44,416 --> 00:18:45,417 ‎맞습니다 300 00:18:45,500 --> 00:18:48,795 ‎하지만 신의 사자입니다 301 00:18:48,879 --> 00:18:50,046 ‎- 맞습니다 ‎- 맞습니다 302 00:18:50,130 --> 00:18:51,840 ‎- 옳소 ‎- 그렇죠 303 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 ‎살아 계시며 유일한 신인 304 00:19:01,725 --> 00:19:04,019 ‎위대한 알라의 거룩한 이름으로 305 00:19:05,854 --> 00:19:08,523 ‎신의 사자를 보내 주심에 ‎감사드립니다 306 00:19:08,607 --> 00:19:12,485 ‎일라이자 무하마드는 ‎신의 유일한 사자입니다 307 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 ‎백인들 사이에서 ‎우린 언제 안전해질까요? 308 00:19:15,614 --> 00:19:16,531 ‎그러니까요 309 00:19:16,615 --> 00:19:17,657 ‎말해 보세요 310 00:19:19,117 --> 00:19:20,869 ‎신의 사자의 가르침은 311 00:19:20,952 --> 00:19:25,624 ‎우리 모두가 필요로 하지만 ‎경험하지 못한 규율이었어요 312 00:19:27,042 --> 00:19:28,084 ‎금주 313 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 ‎마약 금지, 금연 314 00:19:31,755 --> 00:19:32,589 ‎돼지고기 금지 315 00:19:35,050 --> 00:19:37,802 ‎깔끔하고 체계적인 생활 316 00:19:39,179 --> 00:19:42,140 ‎난 멜키세덱 수프림 ‎샤바즈 알라예요 317 00:19:42,224 --> 00:19:45,936 ‎네이션 오브 이슬람의 ‎대사제죠 318 00:19:46,019 --> 00:19:47,979 ‎지구와 우주 전체에서요 319 00:19:49,064 --> 00:19:51,066 ‎난 84살이고 320 00:19:51,149 --> 00:19:53,526 ‎비폭력적인 사람이지만 321 00:19:53,610 --> 00:19:55,362 ‎한 방 먹이는 건 일도 아니죠 322 00:19:57,364 --> 00:19:58,740 ‎하지만 난 훈련받았어요 323 00:20:00,075 --> 00:20:03,411 ‎폭력을 쓰지 말고 존중해 주고 ‎공격해선 안 돼요 324 00:20:04,037 --> 00:20:04,996 ‎하지만 치명적이죠 325 00:20:06,748 --> 00:20:10,669 ‎겸손하고 온유하고 ‎나약하다고 생각하는 형제도 326 00:20:10,752 --> 00:20:16,258 ‎가르침을 전할 때는 ‎얼마나 냉혹한지 몰라요 327 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 ‎우리가 백인을 싫어한다고요? 328 00:20:20,679 --> 00:20:22,013 ‎우린 아무도 싫어하지 않아요 329 00:20:22,514 --> 00:20:24,349 ‎우리 공동체를 너무 사랑해서 330 00:20:24,432 --> 00:20:29,187 ‎우리를 부당하게 대하는 사람들을 ‎싫어하는 것처럼 보일 뿐이죠 331 00:20:32,941 --> 00:20:34,401 ‎맞습니다! 332 00:20:35,902 --> 00:20:38,822 ‎여기는 켄터키주 루이빌의 ‎WHAS입니다 333 00:20:38,905 --> 00:20:41,157 ‎오늘 밤 게스트인 ‎루이빌의 캐시어스 클레이는 334 00:20:41,241 --> 00:20:43,660 ‎세계 4위 헤비급 선수입니다 ‎안녕하세요 335 00:20:43,743 --> 00:20:48,456 ‎당신이 조 루이스만큼 ‎훌륭한 복서라고 생각하세요? 336 00:20:48,540 --> 00:20:50,792 ‎더 뛰어나죠 337 00:20:50,875 --> 00:20:55,213 ‎더 고급스럽고 재빠르며 ‎말도 많아요 338 00:20:56,506 --> 00:20:58,591 ‎로마 올림픽에서 ‎누가 금메달을 따나요? 339 00:21:00,010 --> 00:21:01,594 ‎캐시어스는 영웅이에요 340 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 ‎하지만 루이빌로 돌아오니 ‎여전해요 341 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 ‎전 방금 로마에서 돌아왔고 ‎프로로 뛰고 싶어요 342 00:21:11,229 --> 00:21:12,939 ‎보통 흑인 운동선수들은 343 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 ‎평등한 권리를 가지지 못했어요 344 00:21:16,067 --> 00:21:17,861 ‎목소리를 높이면 안 되죠 345 00:21:37,255 --> 00:21:38,256 ‎올림픽에서 우승도 하고 346 00:21:38,340 --> 00:21:41,301 ‎해외에서는 차별이 ‎없다는 것도 알게 돼요 347 00:21:41,384 --> 00:21:43,470 ‎챔피언이 되어 고향으로 돌아오면 348 00:21:43,553 --> 00:21:45,180 ‎달라질 줄 알았는데 변하지 않았죠 349 00:21:48,558 --> 00:21:50,810 ‎캐시어스 클레이가 식당에 가요 350 00:21:52,645 --> 00:21:56,232 ‎카운터에 있는 백인 남자가 ‎흑인한텐 음식 안 판다고 해요 351 00:21:57,067 --> 00:22:00,403 ‎올림픽 재킷과 금메달을 ‎들고 있는데요 352 00:22:00,487 --> 00:22:01,529 ‎너무 모욕적이죠 353 00:22:02,864 --> 00:22:05,116 ‎그 순간 캐시어스는 ‎미국을 거부하고 354 00:22:06,159 --> 00:22:07,369 ‎메달을 떼어 내서 355 00:22:07,869 --> 00:22:09,662 ‎강으로 던져요 356 00:22:17,420 --> 00:22:20,090 ‎미국을 위해 이기고 ‎챔피언이 됐지만 357 00:22:20,173 --> 00:22:23,051 ‎바뀌는 건 없다는 사실에 ‎캐시어스는 실망했어요 358 00:22:24,928 --> 00:22:28,056 ‎생각이 바뀐 거예요 ‎솔직히 우리 모두 정신이 들었죠  359 00:22:31,101 --> 00:22:32,644 ‎저는 고든 B. 데이비드슨입니다 360 00:22:32,727 --> 00:22:35,522 ‎캐시어스 클레이를 소유한 ‎루이빌 후원 단체 변호사이자 361 00:22:35,605 --> 00:22:38,525 ‎캐시어스 클레이를 단체의 ‎관리 아래 두려 고용된 사람이죠 362 00:22:39,317 --> 00:22:44,906 ‎몇몇 루이빌 백인 주민들이 ‎캐시어스한테 관심을 가져요 363 00:22:45,407 --> 00:22:47,742 ‎캐시어스를 상품으로 봤죠 364 00:22:47,826 --> 00:22:50,120 ‎팔 수 있는 존재요 365 00:22:50,203 --> 00:22:52,330 ‎전 W. L. 라이언스 브라운입니다 366 00:22:52,414 --> 00:22:55,458 ‎브라운 포먼 양조사의 ‎이사회 회장이죠 367 00:22:56,376 --> 00:22:59,671 ‎아주 부유한 사업가들이 368 00:22:59,754 --> 00:23:02,298 ‎루이빌 후원 단체를 결성했어요 369 00:23:02,382 --> 00:23:05,301 ‎캐시어스의 복싱 커리어를 ‎관리하려고요 370 00:23:05,385 --> 00:23:07,387 ‎J. D. 스텟슨 콜먼입니다 371 00:23:07,470 --> 00:23:09,431 ‎전 워스 빙엄입니다 372 00:23:09,514 --> 00:23:11,766 ‎루이빌 부자 11명이 373 00:23:11,850 --> 00:23:16,563 ‎캐시어스를 통제했어요 374 00:23:16,646 --> 00:23:18,982 ‎전 캐시어스 클레이 단체의 ‎창립자예요 375 00:23:19,607 --> 00:23:23,278 ‎그 사람들과 ‎캐시어스 얘기를 하다 보면 376 00:23:23,361 --> 00:23:26,698 ‎경주마에 관해 말하는 것만 같죠 377 00:23:26,781 --> 00:23:29,117 ‎'정말 착한 녀석이었어' 378 00:23:33,455 --> 00:23:35,665 ‎"1961년" 379 00:23:37,584 --> 00:23:39,586 ‎캐시어스는 마이애미로 가서 380 00:23:40,587 --> 00:23:42,547 ‎앤절로 던디 밑에서 훈련해요 381 00:23:42,630 --> 00:23:45,717 ‎업계 최고의 트레이너죠 382 00:23:47,552 --> 00:23:48,887 ‎"세계적으로 유명한 5번가 체육관" 383 00:23:50,346 --> 00:23:53,808 ‎그리고 압둘 라만이라는 ‎남자를 만났어요 384 00:23:54,392 --> 00:23:55,560 ‎캡틴 샘요 385 00:23:57,312 --> 00:23:59,355 ‎제 아버지 샘은 ‎마이애미 모스크의 지도자였어요 386 00:23:59,439 --> 00:24:00,273 ‎"무하마드 ‎왈리" 387 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 ‎당시 이곳에 그 모스크가 있었어요 388 00:24:04,194 --> 00:24:07,739 ‎아버지는 '무하마드의 말' 신문을 ‎팔러 나갔는데 389 00:24:07,822 --> 00:24:11,201 ‎길 건너에서 한 남자가 소리쳤죠 390 00:24:11,993 --> 00:24:14,037 ‎'왜 우리를 니그로라고 부르죠?' 391 00:24:14,954 --> 00:24:17,332 ‎'우리는 왜 귀먹고 ‎벙어리고 장님이죠?' 392 00:24:17,415 --> 00:24:18,291 ‎"네이션 오브 이슬람" 393 00:24:18,374 --> 00:24:22,045 ‎'왜 다들 전진하는데 ‎우리만 뒤처질까요?' 394 00:24:22,545 --> 00:24:25,840 ‎아버지가 대답하셨죠 ‎'가르침을 알아듣는군요' 395 00:24:26,674 --> 00:24:28,843 ‎'난 캐시어스 클레이예요' 396 00:24:28,927 --> 00:24:31,679 ‎바로 죽이 맞았어요 397 00:24:32,931 --> 00:24:36,976 ‎미국인 대부분은 ‎캐시어스 클레이한테 398 00:24:37,060 --> 00:24:39,062 ‎비밀이 있다는 걸 몰라요 399 00:24:39,854 --> 00:24:41,898 ‎캐시어스는 이중생활을 했죠 400 00:24:42,273 --> 00:24:43,858 ‎"1960년" 401 00:24:43,942 --> 00:24:45,360 ‎"1959년" 402 00:24:48,571 --> 00:24:53,535 ‎1959년, 아마추어 복싱 대회로 ‎캐시어스는 시카고에 있어요 403 00:24:54,369 --> 00:24:55,787 ‎시간이 좀 나서 거리에 나갔는데 404 00:24:55,870 --> 00:24:58,039 ‎네이션 오브 이슬람교도들을 보죠 405 00:24:58,122 --> 00:24:58,998 ‎"진실은 최고의 무기" 406 00:25:01,543 --> 00:25:03,753 ‎그중 한 명이 레코드를 건네줘요 407 00:25:04,379 --> 00:25:05,630 ‎'백인의 천국은...' 408 00:25:05,713 --> 00:25:07,257 ‎'흑인의 지옥이다' 409 00:25:07,757 --> 00:25:11,052 ‎루이스 엑스가 불렀는데 나중에 ‎루이스 패러칸으로 밝혀지죠 410 00:25:11,135 --> 00:25:13,805 ‎한때는 매력적인 칼립소 진으로 ‎불렸고요 411 00:25:15,473 --> 00:25:18,726 ‎"루이스 패러칸 ‎매력적인 칼립소 진" 412 00:25:23,147 --> 00:25:25,441 ‎캐시어스가 이 레코드를 ‎루이빌로 가져가서 413 00:25:25,525 --> 00:25:28,444 ‎반복해서 들어요 414 00:25:37,245 --> 00:25:38,079 ‎"1959년 ‎1960년" 415 00:25:38,162 --> 00:25:40,456 ‎"1961년" 416 00:25:45,295 --> 00:25:48,006 ‎마이애미 5번가 체육관에서 ‎훈련할 때 417 00:25:48,715 --> 00:25:51,843 ‎캠프에 새 얼굴이 보였어요 418 00:25:52,760 --> 00:25:57,181 ‎샘 색슨, 즉 캡틴 샘도 함께 있죠 419 00:25:57,265 --> 00:26:00,018 ‎앤절로 던디는 420 00:26:00,101 --> 00:26:02,854 ‎그저 캐시어스의 ‎유년 시절 친구인 줄 알아요 421 00:26:02,937 --> 00:26:05,148 ‎헨리 쿠퍼와 경기를 했는데... 422 00:26:05,231 --> 00:26:07,025 ‎두 분은 매일같이 만났어요 423 00:26:08,109 --> 00:26:11,237 ‎아버지는 캐시어스 클레이한테 ‎이슬람교를 가르치고 424 00:26:11,321 --> 00:26:13,698 ‎가르침을 전하곤 했어요 425 00:26:13,781 --> 00:26:16,492 ‎"흑인 혁명의 정의" 426 00:26:16,576 --> 00:26:21,289 ‎네이션 오브 이슬람은 클레이한테 427 00:26:21,956 --> 00:26:25,877 ‎흑인의 탁월함을 ‎전하기 시작했어요 428 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 ‎흑인 우월주의 운동도요 429 00:26:28,713 --> 00:26:30,298 ‎"네이션 오브 이슬람 ‎무하마드 모스크 29" 430 00:26:30,381 --> 00:26:33,968 ‎캡틴 샘이 캐시어스 클레이의 ‎멘토가 되어 줘요 431 00:26:34,677 --> 00:26:36,471 ‎그게 내가 가르치는 겁니다 432 00:26:36,554 --> 00:26:39,891 ‎일라이자 무하마드에 관해 ‎알려 줘요 433 00:26:40,642 --> 00:26:42,435 ‎흑인 지도자들도... 434 00:26:42,518 --> 00:26:46,314 ‎맬컴 엑스라는 ‎떠오르는 신성도 알려 주죠 435 00:26:46,814 --> 00:26:50,318 ‎캐시어스는 ‎네이션 오브 이슬람에 빠져들어요 436 00:26:51,277 --> 00:26:53,112 ‎가입하지는 않지만 437 00:26:53,738 --> 00:26:55,198 ‎관심을 보이죠 438 00:26:58,493 --> 00:27:02,205 ‎형이 믿음 없이 ‎최고가 될 수 있었을까요? 439 00:27:03,247 --> 00:27:04,123 ‎아니요 440 00:27:04,207 --> 00:27:07,377 ‎이슬람 믿음 덕분에 ‎자신감이 생겼어요 441 00:27:07,960 --> 00:27:09,879 ‎신은 좋으신 분 442 00:27:09,962 --> 00:27:12,882 ‎신은 강하고 의로우신 분이죠 443 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 ‎일라이자 무하마드와 맬컴 엑스는 ‎위대해질 수 있다는 믿음을 줬어요 444 00:27:18,388 --> 00:27:19,972 ‎"1962년" 445 00:27:20,056 --> 00:27:25,395 ‎6월에 캐시어스와 동생은 ‎루이빌 집에 있었는데 446 00:27:26,437 --> 00:27:28,398 ‎캡틴 샘의 연락을 받았어요 447 00:27:29,440 --> 00:27:33,236 ‎네이션 오브 이슬람이 ‎디트로이트에서 집회를 연다고요 448 00:27:33,736 --> 00:27:36,406 ‎캐시어스와 루디는 아주 신났어요 449 00:27:36,489 --> 00:27:38,741 ‎신의 사자를 ‎직접 본 적이 없었거든요 450 00:27:38,825 --> 00:27:41,536 ‎캡틴 샘은 ‎마이애미에서 루이빌까지 451 00:27:41,619 --> 00:27:44,205 ‎클레이 형제를 데리러 와서 ‎디트로이트로 향해요 452 00:27:45,206 --> 00:27:49,502 ‎올림픽 경기장에 가기 전에 ‎샘이 식당으로 데려가죠 453 00:27:50,002 --> 00:27:54,257 ‎그 식당에 맬컴 엑스가 있었어요 454 00:27:57,218 --> 00:28:01,013 ‎맬컴 엑스가 테이블에 앉아 있어요 455 00:28:01,097 --> 00:28:04,225 ‎언제나처럼 문을 바라보고 있죠 456 00:28:04,308 --> 00:28:07,478 ‎옛날 서부 카우보이 영화 같아요 457 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 ‎맬컴의 테이블 주변에는 ‎경비대가 있어요 458 00:28:13,109 --> 00:28:14,610 ‎캐시어스는 홀딱 반해요 459 00:28:17,989 --> 00:28:20,283 ‎그런 경우가 드물죠 460 00:28:21,159 --> 00:28:24,036 ‎'캐시어스는 누구나 ‎본인을 아는 것처럼 행동했다' 461 00:28:25,288 --> 00:28:26,998 ‎'난 들어 본 적도 없었다' 462 00:28:27,582 --> 00:28:30,334 ‎'우리는 완전히 ‎다른 세계에 살았으니까' 463 00:28:31,043 --> 00:28:35,131 ‎'사실 일라이자 무하마드는 ‎무슬림들한테' 464 00:28:35,214 --> 00:28:37,550 ‎'모든 형태의 스포츠를 금지했다' 465 00:28:39,051 --> 00:28:40,011 ‎재미있네요 466 00:28:40,845 --> 00:28:42,180 ‎아버지는 캐시어스를 몰랐지만 467 00:28:42,263 --> 00:28:47,351 ‎중요한 사람처럼 행동하니까 ‎장단 맞춰 주셨어요 468 00:28:48,102 --> 00:28:50,813 ‎'이 사람이 본인이 ‎유명하다고 생각한다면' 469 00:28:51,522 --> 00:28:52,857 ‎'장단 맞춰 줘야지' 470 00:28:52,940 --> 00:28:54,692 ‎'당연히 당신을 잘 알죠 ‎최고잖아요' 471 00:28:58,571 --> 00:29:00,156 ‎맬컴 엑스는 천재였어요 472 00:29:01,783 --> 00:29:05,077 ‎미국에서 흑인들이 ‎학대당한다는 사실을 말했죠 473 00:29:06,204 --> 00:29:07,789 ‎증오가 아니라 진실이었어요 474 00:29:07,872 --> 00:29:10,041 ‎"알라 외에 다른 신은 없다 ‎무하마드는 알라의 사도" 475 00:29:10,124 --> 00:29:12,835 ‎루디와 캐시어스는 ‎올림픽 경기장에 가요 476 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 ‎무엇을 볼까요? 477 00:29:15,171 --> 00:29:17,215 ‎"프루트 오브 이슬람" 478 00:29:17,298 --> 00:29:19,926 ‎흑인 집단을 봐요 479 00:29:20,009 --> 00:29:21,260 ‎자부심 넘치는 흑인요 480 00:29:21,344 --> 00:29:24,096 ‎검은 정장을 입고 ‎나비넥타이를 맸죠 481 00:29:24,180 --> 00:29:27,099 ‎질서와 규율이 있어요 482 00:29:27,183 --> 00:29:30,978 ‎백인이 오기 전에 ‎우린 위대한 문명이 있었습니다 483 00:29:31,062 --> 00:29:35,024 ‎백인 문명만큼 강력한 문명이었죠 484 00:29:36,025 --> 00:29:40,363 ‎그날 캐시어스가 들었던 메시지는 ‎'분리 아니면 죽음'이에요 485 00:29:41,280 --> 00:29:43,616 ‎분리 아니면 죽음뿐입니다 486 00:29:44,534 --> 00:29:48,412 ‎우린 통합을 원치 않습니다 ‎분리를 원합니다 487 00:29:50,289 --> 00:29:54,252 ‎우린 그저 자유를 원할 뿐입니다 488 00:29:55,044 --> 00:29:58,297 ‎이 땅에서 무언가를 우리 것이라고 ‎부를 수 있는 자유죠 489 00:30:01,300 --> 00:30:04,387 ‎백인이 악마라는 말은 490 00:30:04,470 --> 00:30:07,557 ‎당시 사람들한테 ‎솔깃한 얘기였어요 491 00:30:07,640 --> 00:30:11,352 ‎백인들 손에 ‎지옥을 경험해 봤으니까요 492 00:30:11,435 --> 00:30:15,731 ‎저와 여러분에게 ‎기독교가 무슨 소용입니까? 493 00:30:16,524 --> 00:30:23,364 ‎종교가 폭행범들 손에서 ‎우리를 지켜 주지 않는데요 494 00:30:23,447 --> 00:30:24,282 ‎- 옳소 ‎- 옳소! 495 00:30:25,950 --> 00:30:28,411 ‎그들은 예수를 따른다고 하는데 496 00:30:28,911 --> 00:30:30,746 ‎사실 악마의 추종자들입니다 497 00:30:39,672 --> 00:30:42,341 ‎'가끔 캐시어스가' 498 00:30:42,425 --> 00:30:46,679 ‎'여러 무슬림 모스크와 식당에 ‎나타난다고 들었다' 499 00:30:48,222 --> 00:30:52,435 ‎'내가 캐시어스가 있는 곳에서 ‎그리 멀지 않은 곳에서' 500 00:30:52,518 --> 00:30:54,729 ‎'설교하게 되면' 501 00:30:54,812 --> 00:30:56,063 ‎'캐시어스는 빠지지 않았다' 502 00:31:03,321 --> 00:31:06,657 ‎"1963년" 503 00:31:09,660 --> 00:31:11,913 ‎1963년 3월 504 00:31:13,456 --> 00:31:16,959 ‎캐시어스는 더그 존스와의 경기로 ‎뉴욕에 와요 505 00:31:17,043 --> 00:31:18,920 ‎"캐시어스 클레이 대 더그 존스" 506 00:31:19,003 --> 00:31:20,296 ‎거긴 누가 있죠? 507 00:31:21,547 --> 00:31:26,344 ‎맬컴은 이 젊은 헤비급 선수한테 ‎특별한 관심을 보였어요 508 00:31:26,844 --> 00:31:29,972 ‎클레이가 만장일치로 이깁니다 509 00:31:31,474 --> 00:31:35,770 ‎다음 날 ‎캐시어스 클레이가 목격되는데 510 00:31:35,853 --> 00:31:39,440 ‎흰 셔츠에 검은 정장을 입고 ‎검은 나비넥타이를 맸죠 511 00:31:40,566 --> 00:31:43,152 ‎그러고 뉴욕 포스트와 인터뷰해요 512 00:31:43,861 --> 00:31:47,823 ‎기자가 시민권 행진에 ‎참여하지 않는 이유를 물어봤더니 513 00:31:49,283 --> 00:31:51,619 ‎비폭력은 믿지 않는다고 답하죠 514 00:31:52,495 --> 00:31:55,498 ‎눈에는 눈, 이에는 이를 ‎믿는다고 해요 515 00:31:56,499 --> 00:31:58,209 ‎무슨 일이 있었는지 ‎확실히 알 수 있어요 516 00:31:58,793 --> 00:31:59,877 ‎할렘에 간 거예요 517 00:32:00,544 --> 00:32:02,213 ‎맬컴과 시간을 보냈어요 518 00:32:03,214 --> 00:32:07,718 ‎맬컴이 무하마드 알리를 ‎모스크에 데려와서 소개해 줬어요 519 00:32:07,802 --> 00:32:12,556 ‎두 사람은 일종의 사제 관계였죠 520 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 ‎나이 차이가 있었어요 521 00:32:16,102 --> 00:32:19,146 ‎22세인 아름다운 청년과 522 00:32:19,230 --> 00:32:23,693 ‎살짝 나이가 있는 맬컴 523 00:32:23,776 --> 00:32:25,569 ‎세상을 이해하는 게 524 00:32:25,653 --> 00:32:28,656 ‎무하마드 알리한테 중요해져요 525 00:32:28,739 --> 00:32:31,158 ‎맬컴 곁에 있으면서 ‎안 배울 수가 없어요 526 00:32:31,742 --> 00:32:33,411 ‎맬컴은 지혜를 나눴거든요 527 00:32:38,499 --> 00:32:41,127 ‎정부가 우리를 보호할 수 없다면 ‎어떡해야 하죠? 528 00:32:41,877 --> 00:32:45,256 ‎앨라배마주 버밍엄에서 ‎교회를 폭파한 범인을 알아내야죠 529 00:32:45,339 --> 00:32:46,549 ‎"폭격으로 어린이 4명 사망" 530 00:32:47,800 --> 00:32:51,387 ‎정부가 못 알아내면 ‎우리가 알아내야죠 531 00:32:51,470 --> 00:32:52,596 ‎그리고 찾아내면... 532 00:32:53,681 --> 00:32:54,807 ‎손뼉 치지 마세요 533 00:32:54,890 --> 00:32:57,393 ‎범인을 색출해 내면... 534 00:32:57,476 --> 00:33:00,646 ‎우리 여자아이들을 ‎누가 죽였는지 알아내면 535 00:33:00,730 --> 00:33:05,234 ‎정의의 심판으로 ‎살인자를 죽여야 합니다 536 00:33:05,317 --> 00:33:07,319 ‎캐시어스 클레이는 ‎맬컴 엑스를 만났을 때 537 00:33:08,154 --> 00:33:12,199 ‎맬컴이 새로운 정치적 방향으로 ‎나아간다는 걸 몰랐어요 538 00:33:12,867 --> 00:33:15,995 ‎맬컴은 네이션 오브 이슬람이 ‎잠재력이 있으며 539 00:33:16,078 --> 00:33:19,623 ‎최전선에 진출하면 ‎큰 변화를 이끌 거로 생각하죠 540 00:33:19,707 --> 00:33:22,334 ‎백인 종노릇 하는 설교자들한테 ‎속지 마세요 541 00:33:22,418 --> 00:33:25,379 ‎개가 여러분을 공격하면 ‎개를 잡아야 합니다 542 00:33:25,463 --> 00:33:27,715 ‎두 다리 달린 개든 ‎네 다리 달린 개든요 543 00:33:28,215 --> 00:33:32,470 ‎폭력을 옹호한 게 아니라 ‎정당방위를 옹호한 거예요 544 00:33:34,263 --> 00:33:36,015 ‎우린 뭘 시작하려는 게 아니에요 545 00:33:36,098 --> 00:33:38,184 ‎문제를 일으키지 않으면 ‎아무 일도 없죠 546 00:33:38,851 --> 00:33:42,313 ‎하지만 우리를 공격하면 ‎가만있지 않아요 547 00:33:42,396 --> 00:33:46,275 ‎우린 마틴 루서 킹의 철학을 ‎잇지 않거든요 548 00:33:48,194 --> 00:33:50,821 ‎하지만 일라이자가 ‎물러나라고 했어요 549 00:33:53,532 --> 00:33:56,827 ‎일라이자가 맬컴한테 보낸 ‎수많은 편지에 계속 나오죠 550 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 ‎자신이 하지 않은 말을 ‎하지 말라고요 551 00:34:02,833 --> 00:34:04,794 ‎일라이자가 말했어요 552 00:34:04,877 --> 00:34:08,547 ‎'백인 미국의 심판은 ‎신의 손으로 이루어질 겁니다' 553 00:34:09,798 --> 00:34:13,719 ‎이건 정의를 더 빨리 ‎이룩하고 싶었던 554 00:34:13,803 --> 00:34:17,431 ‎맬컴의 생각과 달랐어요 555 00:34:17,515 --> 00:34:21,393 ‎소위 시민권 투쟁을 ‎계속 주도하는 한... 556 00:34:21,477 --> 00:34:23,479 ‎'주도'라는 단어는 인용한 거예요 557 00:34:23,561 --> 00:34:27,650 ‎실은 백인 종노릇하는 ‎지도자들이 억제하는 한 558 00:34:27,733 --> 00:34:29,902 ‎백인 권력 구조는 ‎흔들리지 않습니다 559 00:34:29,985 --> 00:34:32,153 ‎수많은 흑인이 ‎폭발할 준비가 됐다는 걸 알아야 560 00:34:32,238 --> 00:34:33,530 ‎걱정하기 시작하죠 561 00:34:33,614 --> 00:34:34,532 ‎폭발하면 562 00:34:34,615 --> 00:34:37,076 ‎백인들 집에 있는 가구를 ‎부숴 버릴 거예요 563 00:34:37,660 --> 00:34:39,829 ‎아버지는 맬컴의 대담함을 ‎좋아하셨어요 564 00:34:39,912 --> 00:34:43,582 ‎맬컴의 발언 방식을 565 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 ‎따라하기도 하셨죠 566 00:34:48,045 --> 00:34:54,760 ‎긴장감이 쌓이기 시작하는 게 ‎슬슬 보이기 시작해요 567 00:34:55,845 --> 00:34:59,306 ‎일라이자 무하마드와 ‎맬컴 엑스 사이에서요 568 00:34:59,390 --> 00:35:02,768 ‎일라이자 무하마드의 카리스마는 569 00:35:02,852 --> 00:35:05,146 ‎맬컴의 카리스마와 달랐어요 570 00:35:05,229 --> 00:35:06,522 ‎백인들이 흑인들한테 571 00:35:06,605 --> 00:35:09,275 ‎총을 쏘는 게 싫죠? 572 00:35:09,775 --> 00:35:12,403 ‎뭔가 조처할 준비가 됐죠? 573 00:35:12,903 --> 00:35:13,737 ‎준비됐다는 걸 압니다 574 00:35:13,821 --> 00:35:17,533 ‎네이션 오브 이슬람교도들은 ‎맬컴을 좋아했어요 575 00:35:17,616 --> 00:35:19,368 ‎많은 사람은 576 00:35:19,451 --> 00:35:23,956 ‎맬컴을 통해 ‎일라이자 무하마드의 가르침을 577 00:35:24,039 --> 00:35:25,875 ‎맞닥뜨리고 경험했어요 578 00:35:26,959 --> 00:35:30,629 ‎맬컴이 지식인처럼 ‎이것저것 배우면서 579 00:35:31,589 --> 00:35:33,716 ‎자신의 관심사와 580 00:35:33,799 --> 00:35:36,844 ‎네이션 오브 이슬람의 관심사가 ‎나뉘는 지점에 도달했을 거예요 581 00:35:38,762 --> 00:35:42,141 ‎그러면 당연히 ‎긴장과 갈등이 더 커지죠 582 00:35:44,018 --> 00:35:45,769 ‎"맬컴 엑스의 자서전에서" 583 00:35:45,853 --> 00:35:46,854 ‎'난 캐시어스가 좋았다' 584 00:35:47,605 --> 00:35:50,482 ‎'전염성 있는 매력이 있었다' 585 00:35:50,566 --> 00:35:54,361 ‎'그래서 내 집에 ‎초대하기까지 했다' 586 00:35:57,573 --> 00:35:58,741 ‎대화를 나누곤 했어요 587 00:35:58,824 --> 00:36:00,868 ‎통화도 했을 텐데 588 00:36:00,951 --> 00:36:02,995 ‎전부 비밀이었어요 589 00:36:03,495 --> 00:36:05,748 ‎하지만 루이빌 후원 단체는 590 00:36:05,831 --> 00:36:07,958 ‎상황을 파악하기 시작했어요 591 00:36:08,042 --> 00:36:10,544 ‎후원 단체에서 592 00:36:10,628 --> 00:36:14,131 ‎캐시어스가 무슬림에 소속됐단 걸 ‎알게 됐죠 593 00:36:14,215 --> 00:36:16,592 ‎그래서 서서히 거리를 뒀어요 594 00:36:17,885 --> 00:36:20,221 ‎그러다 캐시어스 클레이의 말에서 595 00:36:20,304 --> 00:36:24,058 ‎갑자기 맬컴 엑스의 이야기가 ‎들리는 거예요 596 00:36:27,478 --> 00:36:30,564 ‎1963년 7월 시카고 597 00:36:31,273 --> 00:36:34,068 ‎'시카고 선 타임스' 기자인 ‎브루스 힐스가 598 00:36:34,151 --> 00:36:36,737 ‎이슬람 대학교 밖에서 ‎진을 치고 기다려요 599 00:36:36,820 --> 00:36:38,822 ‎네이션 오브 이슬람이 세운 학교죠 600 00:36:38,906 --> 00:36:39,782 ‎"이슬람 대학교" 601 00:36:39,865 --> 00:36:43,661 ‎브루스는 토마토색 캐딜락이 602 00:36:43,744 --> 00:36:45,996 ‎이슬람 대학교 뒤에 ‎주차돼 있다는 걸 알았죠 603 00:36:47,081 --> 00:36:50,292 ‎캐시어스와 루디와 ‎다른 몇 명이 나왔어요 604 00:36:51,252 --> 00:36:52,962 ‎브루스 힐스가 흥분해서는 605 00:36:53,045 --> 00:36:54,296 ‎눈을 반짝이며 606 00:36:55,256 --> 00:36:57,508 ‎캐시어스의 차를 ‎따라가기 시작해요 607 00:36:58,801 --> 00:37:01,345 ‎브루스는 캐시어스보고 ‎창문을 내리라고 해요 608 00:37:02,638 --> 00:37:06,350 ‎캐시어스가 초승달과 별 모양 핀을 ‎착용한 걸 보죠 609 00:37:06,433 --> 00:37:08,852 ‎'네이션 오브 이슬람 소속이에요?' 610 00:37:09,645 --> 00:37:11,522 ‎처음에 캐시어스 클레이는 ‎부인해요 611 00:37:11,605 --> 00:37:12,731 ‎그러다가 이렇게 말하죠 612 00:37:12,815 --> 00:37:14,275 ‎'소속이면 어쩔 건데요?' 613 00:37:15,401 --> 00:37:17,069 ‎'훌륭한 조직인걸요' 614 00:37:17,987 --> 00:37:23,242 ‎루디가 고속도로로 ‎진입할 때까지 상황은 계속돼요 615 00:37:26,453 --> 00:37:28,998 ‎브루스 힐스의 기사는 616 00:37:29,081 --> 00:37:32,751 ‎당시에는 크게 주목받지 않아요 617 00:37:34,044 --> 00:37:38,716 ‎하지만 캐시어스는 분명 ‎네이션 오브 이슬람과 교류했죠 618 00:37:39,717 --> 00:37:45,597 ‎캐시어스 클레이가 ‎이 단체와 연관됐다는 사실에 619 00:37:45,681 --> 00:37:47,433 ‎많은 백인이 긴장했어요 620 00:37:48,225 --> 00:37:51,562 ‎FBI에 따르면 ‎그 운동은 잠재적으로 621 00:37:51,645 --> 00:37:54,481 ‎국내 치안에 위협이 됩니다 622 00:37:57,067 --> 00:37:59,903 ‎J. 에드거 후버는 ‎케네디 정부 시절에 623 00:37:59,987 --> 00:38:02,573 ‎FBI 국장이었죠 624 00:38:04,283 --> 00:38:09,204 ‎후버와 FBI는 ‎방첩 프로그램을 실시했는데 625 00:38:09,288 --> 00:38:13,000 ‎일라이자 무하마드와 맬컴 엑스의 ‎수족을 자르도록 설계됐어요 626 00:38:15,711 --> 00:38:17,880 ‎수동 감시뿐만 아니라 627 00:38:17,963 --> 00:38:20,466 ‎적극적인 침투로 628 00:38:20,966 --> 00:38:24,136 ‎네이션 오브 이슬람이 행사하던 629 00:38:24,219 --> 00:38:26,096 ‎영향력을 약화하려 했어요 630 00:38:26,180 --> 00:38:29,016 ‎맬컴의 영향력을 약화하려는 거죠 631 00:38:29,892 --> 00:38:32,269 ‎지금 그들은 매일같이 632 00:38:32,353 --> 00:38:34,980 ‎일라이자와 추종자들을 ‎막을 방법을 계획합니다 633 00:38:35,689 --> 00:38:37,858 ‎하지만 이미 늦은 듯합니다 634 00:38:42,780 --> 00:38:45,574 ‎우린 도덕적 문제에 직면했습니다 635 00:38:46,158 --> 00:38:47,951 ‎성경만큼 오래됐고 636 00:38:48,035 --> 00:38:50,746 ‎미국 헌법만큼 분명합니다 637 00:38:51,580 --> 00:38:53,290 ‎문제의 핵심은 638 00:38:53,791 --> 00:38:56,919 ‎모든 미국인에게 ‎평등한 권리를 부여하고 639 00:38:57,419 --> 00:38:58,837 ‎평등한 기회를 주며 640 00:38:59,797 --> 00:39:02,341 ‎우리가 대접받고 싶은 만큼 641 00:39:02,424 --> 00:39:03,926 ‎이웃 미국인을 ‎대접할 것인가입니다 642 00:39:09,681 --> 00:39:13,143 ‎텍사스주 댈러스에서 ‎뉴스 속보가 확인됐습니다 643 00:39:13,227 --> 00:39:18,482 ‎중부 표준시 오후 1시에 ‎케네디 대통령이 사망했습니다 644 00:39:28,367 --> 00:39:31,662 ‎이 슬픔의 길 끝에 ‎존 F. 케네디 대통령 645 00:39:31,745 --> 00:39:32,955 ‎즉 순교한 영웅을 646 00:39:33,038 --> 00:39:35,791 ‎국회 의사당 돔 아래 안치합니다 647 00:39:36,959 --> 00:39:39,044 ‎케네디가 사망했을 때 648 00:39:39,128 --> 00:39:43,882 ‎일라이자 무하마드는 모든 사원에 649 00:39:45,467 --> 00:39:50,848 ‎대통령의 죽음에 관한 ‎네이션 오브 이슬람의 입장을 650 00:39:50,931 --> 00:39:52,724 ‎본인만 밝히겠다고 했어요 651 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 ‎일라이자 무하마드는 ‎피닉스 집에서 신문사에 전화해 652 00:39:56,603 --> 00:39:59,398 ‎1면에 성명을 낼 것을 ‎요구했습니다 653 00:39:59,481 --> 00:40:00,774 ‎성명 내용은 다음과 같습니다 654 00:40:00,858 --> 00:40:05,571 ‎'우리는 세상 사람들처럼 ‎대통령 암살에 충격받았습니다' 655 00:40:07,072 --> 00:40:09,408 ‎신의 사자의 뜻을 존중해야 해요 656 00:40:09,491 --> 00:40:10,784 ‎어떤 성명도 발표하지 말랬죠 657 00:40:12,161 --> 00:40:13,412 ‎이해해요 658 00:40:14,079 --> 00:40:17,040 ‎하지만 백인이 ‎악마라고 가르치는데 659 00:40:17,916 --> 00:40:19,334 ‎케네디가 뭐겠어요? 660 00:40:19,918 --> 00:40:22,379 ‎케네디는 날 위해 한 게 없어요 661 00:40:22,963 --> 00:40:25,048 ‎그러니까... 662 00:40:25,132 --> 00:40:28,010 ‎케네디는 내 주머니에 ‎돈을 꽂아 주지 않았다고요 663 00:40:28,093 --> 00:40:31,430 ‎하지만 일라이자 무하마드의 뜻을 ‎따라야 해요 664 00:40:31,513 --> 00:40:33,974 ‎입장을 내지 말라고 ‎분명하게 밝혔으니까요 665 00:40:35,559 --> 00:40:40,230 ‎신의 사자의 지시에도 불구하고 666 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 ‎맬컴이 목소리를 냈어요 667 00:40:44,568 --> 00:40:47,237 ‎블랙 무슬림 운동의 부사령관인 ‎맬컴 엑스가 668 00:40:47,321 --> 00:40:49,865 ‎케네디 대통령의 암살에 ‎기쁨을 나타냈습니다 669 00:40:49,948 --> 00:40:51,992 ‎지난주 일요일 ‎맨해튼 집회에서 말이죠 670 00:40:52,075 --> 00:40:53,827 ‎맬컴은 대통령 암살이 671 00:40:53,911 --> 00:40:56,580 ‎닭이 닭장으로 돌아오듯 ‎당연한 결과라고 했습니다 672 00:40:56,663 --> 00:40:58,081 ‎또한 이렇게 덧붙였죠 673 00:40:58,165 --> 00:41:00,042 ‎'난 시골 출신이라' 674 00:41:00,125 --> 00:41:02,711 ‎'닭이 닭장으로 돌아오는 게 ‎전혀 슬프지 않고' 675 00:41:02,794 --> 00:41:04,713 ‎'언제나 기쁩니다' 676 00:41:04,796 --> 00:41:06,507 ‎오늘 시카고에서 677 00:41:06,590 --> 00:41:08,592 ‎반백인 무슬림 운동의 지도자인 ‎일라이자 무하마드는 678 00:41:08,675 --> 00:41:12,054 ‎맬컴 엑스를 징계하고 ‎성명을 부정했습니다 679 00:41:12,554 --> 00:41:16,558 ‎일라이자 무하마드가 ‎맬컴의 입을 막을 680 00:41:17,434 --> 00:41:19,895 ‎사회적 명분이 되었어요 681 00:41:19,978 --> 00:41:23,023 ‎"블랙 무슬림 지도자가 ‎맬컴 엑스를 징계하다" 682 00:41:23,106 --> 00:41:24,733 ‎설교해서도 안 되고 683 00:41:24,816 --> 00:41:28,070 ‎할렘 모스크에 나타나서도 안 돼요 684 00:41:28,153 --> 00:41:30,531 ‎사실 그 모스크의 교도들도 685 00:41:30,614 --> 00:41:32,407 ‎맬컴과 소통해선 안 되죠 686 00:41:36,328 --> 00:41:38,664 ‎맬컴의 인생에서 큰 역경이었어요 687 00:41:40,624 --> 00:41:45,254 ‎일라이자 무하마드를 ‎자기 구세주로 여겼거든요 688 00:41:45,337 --> 00:41:47,631 ‎일라이자 무하마드입니다 689 00:41:49,800 --> 00:41:53,554 ‎그 상처는 ‎의심할 여지 없이 깊었어요 690 00:41:55,305 --> 00:41:58,934 ‎실망하게 해서 죄송합니다 691 00:41:59,643 --> 00:42:02,854 ‎특히 지난 1년간 ‎제가 많이 실수했죠 692 00:42:04,856 --> 00:42:07,025 ‎무엇보다 알라께 기도드리며 693 00:42:07,109 --> 00:42:09,653 ‎자비와 용서를 구합니다 694 00:42:11,655 --> 00:42:14,032 ‎내적 갈등이 심했어요 695 00:42:14,116 --> 00:42:17,202 ‎일라이자 무하마드를 ‎아버지처럼 여기지만 696 00:42:17,286 --> 00:42:21,415 ‎그 아버지가 자기 목을 ‎조르고 있으니까요 697 00:42:24,251 --> 00:42:27,921 ‎점점 커지는 균열은 ‎큰 문제가 되고 말아요 698 00:42:28,005 --> 00:42:30,299 ‎특히 무하마드 알리한테요 699 00:42:33,677 --> 00:42:35,345 ‎소니 리스턴이 날 이기면 700 00:42:35,429 --> 00:42:36,346 ‎"1964년" 701 00:42:36,430 --> 00:42:38,932 ‎빗속에서 그 발에 입 맞추겠습니다 702 00:42:39,933 --> 00:42:43,687 ‎소니가 위대하다고 말하고 ‎당장 미국을 뜨겠어요 703 00:42:43,770 --> 00:42:46,064 ‎나한테 소니 리스턴은 그 정도예요 704 00:42:46,148 --> 00:42:47,983 ‎리스턴과 알리 705 00:42:48,066 --> 00:42:51,028 ‎한쪽은 깡패고 706 00:42:51,612 --> 00:42:53,155 ‎한쪽은 입만 살았죠 707 00:42:53,238 --> 00:42:55,407 ‎난 자신 있어요 708 00:42:55,490 --> 00:42:56,408 ‎누구도 날 이길 수 없죠 709 00:42:56,491 --> 00:42:59,244 ‎아마추어 경기 180번 ‎프로 경기 22번을 뛰었고 710 00:42:59,328 --> 00:43:00,621 ‎난 여자만큼 예뻐요 711 00:43:03,290 --> 00:43:05,375 ‎사람들은 리스턴을 무서워했어요 712 00:43:07,252 --> 00:43:11,173 ‎소니 리스턴은 ‎교도소 출신 복서였거든요 713 00:43:12,674 --> 00:43:16,553 ‎폭력배로 조직범죄에 가담했죠 714 00:43:17,929 --> 00:43:21,016 ‎돈을 빚지면 ‎소니가 찾아오는 거예요 715 00:43:21,933 --> 00:43:23,894 ‎8라운드에서 녹다운시켜서 ‎내 위대함을 증명할게요 716 00:43:23,977 --> 00:43:26,897 ‎계속 헛소리하면 ‎5라운드에서 끝낼 거예요 717 00:43:28,273 --> 00:43:31,193 ‎캐시어스는 중요한 경기를 위해 718 00:43:31,276 --> 00:43:33,236 ‎훈련에 집중하느라 719 00:43:33,320 --> 00:43:37,407 ‎네이션 오브 이슬람 내부의 ‎이런저런 문제를 720 00:43:37,491 --> 00:43:38,784 ‎잘 몰랐을 거예요 721 00:43:41,536 --> 00:43:45,749 ‎1964년 1월 15일 ‎맬컴은 남쪽으로 향했어요 722 00:43:45,832 --> 00:43:49,461 ‎가족과 함께 마이애미로 ‎캐시어스 클레이를 보러 가죠 723 00:43:50,671 --> 00:43:52,881 ‎여행 전에 ‎캐시어스한테 전화하는데 724 00:43:52,964 --> 00:43:54,174 ‎캐시어스도 좋다고 해요 725 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 ‎열정적으로 만남을 고대하죠 726 00:43:56,635 --> 00:43:59,346 ‎맬컴과 캐시어스가 ‎통화한 건 확실해요 727 00:43:59,429 --> 00:44:01,306 ‎뉴욕 FBI 요원이 728 00:44:01,390 --> 00:44:04,559 ‎마이애미 지부에 바로 전화해서 729 00:44:04,643 --> 00:44:06,353 ‎지시를 내렸거든요 730 00:44:06,436 --> 00:44:09,147 ‎'맬컴이 특정 비행기를 타고 ‎마이애미로 간다' 731 00:44:09,731 --> 00:44:11,942 ‎'캐시어스 클레이와 만날 것이다' 732 00:44:12,025 --> 00:44:14,528 ‎'그들의 차를 미행해라' 733 00:44:18,532 --> 00:44:20,784 ‎가족이 함께 휴가를 떠나서 734 00:44:20,867 --> 00:44:24,287 ‎다른 가족의 집에서 지낸 건 735 00:44:24,830 --> 00:44:27,457 ‎마이애미에 갔을 때가 유일해요 736 00:44:27,541 --> 00:44:29,835 ‎"캐시어스 클레이의 집 ‎플로리다주 마이애미" 737 00:44:31,211 --> 00:44:33,755 ‎가족사진이 있는데 어머니와 738 00:44:33,839 --> 00:44:37,426 ‎두 언니인 아탈라와 쿠빌라가 있죠 739 00:44:37,926 --> 00:44:39,803 ‎전 무하마드 알리의 무릎에 ‎앉아 있어요 740 00:44:42,222 --> 00:44:46,476 ‎아버지가 ‎자신의 아내와 자식들을 데리고 741 00:44:47,144 --> 00:44:48,395 ‎무하마드의 집에 갔다는 건 742 00:44:49,438 --> 00:44:52,691 ‎100% 믿는다는 뜻이었어요 743 00:44:54,317 --> 00:44:57,863 ‎아버지는 맬컴을 친구라고 ‎심지어 가족이라고 생각했어요 744 00:44:57,946 --> 00:45:02,492 ‎맬컴은 아버지가 신뢰하는 ‎몇 안 되는 사람이었어요 745 00:45:05,912 --> 00:45:08,039 ‎맬컴은 동맹이 필요했어요 746 00:45:08,540 --> 00:45:11,126 ‎운동에서 고립됐거든요 747 00:45:12,335 --> 00:45:14,254 ‎캐시어스는 좋은 미끼였죠 748 00:45:14,755 --> 00:45:18,550 ‎그게 맬컴의 계산에 ‎포함됐을 거예요 749 00:45:19,676 --> 00:45:23,513 ‎자기 잇속을 챙기려고 ‎특정한 동기를 갖고 750 00:45:23,597 --> 00:45:25,265 ‎행동했을 수 있어요 751 00:45:25,766 --> 00:45:28,643 ‎이용할 만한 사람이라고 ‎판단한 거죠 752 00:45:28,727 --> 00:45:31,396 ‎캐시어스의 영향력이 ‎점점 커지니까요 753 00:45:31,480 --> 00:45:32,981 ‎그럼 자신도 도움받을 수 있고요 754 00:45:36,067 --> 00:45:39,821 ‎맬컴이 이 사진들을 ‎두 흑인 신문사에 보내요 755 00:45:41,573 --> 00:45:44,075 ‎맬컴이 일라이자 무하마드한테 756 00:45:44,743 --> 00:45:46,620 ‎캐시어스 클레이가 운동에 757 00:45:46,703 --> 00:45:50,248 ‎더 많은 사람을 끌어들일 수 있고 ‎두 사람이 친하단 걸 알린 거죠 758 00:45:52,209 --> 00:45:53,960 ‎맬컴이 일라이자 무하마드에게 759 00:45:54,044 --> 00:45:57,589 ‎구주의 날 기념식에... 760 00:45:57,672 --> 00:45:59,049 ‎경기 다음 날이었는데 761 00:45:59,132 --> 00:46:01,551 ‎캐시어스 클레이를 데려오면 ‎어떻겠냐고 물어요 762 00:46:01,635 --> 00:46:02,552 ‎"선수권 대회" 763 00:46:02,636 --> 00:46:03,845 ‎"일라이자 무하마드의 말" 764 00:46:03,929 --> 00:46:06,556 ‎'돌아오고 싶습니다, 신의 사자여' 765 00:46:07,057 --> 00:46:10,811 ‎'우리 목적을 도울 만한 ‎사람을 알아요' 766 00:46:15,732 --> 00:46:17,484 ‎경기 일주일 전에 767 00:46:18,068 --> 00:46:20,445 ‎맬컴 엑스가 나타나더니 768 00:46:21,655 --> 00:46:24,074 ‎캠프에서 운동을 좀 해요 769 00:46:25,158 --> 00:46:28,829 ‎그런데 캠프를 떠나 770 00:46:29,830 --> 00:46:31,706 ‎집으로 돌아가라는 말을 들었죠 771 00:46:31,790 --> 00:46:34,417 ‎경기 때 다시 오라고요 772 00:46:35,252 --> 00:46:38,380 ‎그때 정말 중요했던 것은 773 00:46:38,463 --> 00:46:42,092 ‎캐시어스 클레이의 774 00:46:42,175 --> 00:46:46,054 ‎네이션 오브 이슬람 ‎소속 여부였어요 775 00:46:46,972 --> 00:46:50,100 ‎무슬림이 헤비급 챔피언이 되길 ‎바라지 않아서 776 00:46:50,183 --> 00:46:52,060 ‎협박했죠 777 00:46:52,602 --> 00:46:56,189 ‎캐시어스가 버스를 타고 ‎동네를 떠나려고 했어요 778 00:46:56,273 --> 00:46:57,607 ‎경기를 취소하겠다고 해서요 779 00:46:58,650 --> 00:47:01,820 ‎기획사에서 캐시어스가 ‎떠나는 걸 알고 돌아와서 이랬죠 780 00:47:01,903 --> 00:47:04,447 ‎'무슬림이라고 말하지 마 ‎우리도 아무 말 안 할게' 781 00:47:10,078 --> 00:47:12,831 ‎1964년 2월 25일 782 00:47:15,000 --> 00:47:17,002 ‎헤비급 세계 선수권 대회 783 00:47:17,085 --> 00:47:19,796 ‎맬컴이 마이애미로 돌아왔어요 784 00:47:21,214 --> 00:47:24,301 ‎플로리다주 마이애미에서 ‎우정의 횃불이 785 00:47:24,384 --> 00:47:28,722 ‎다양한 인종과 신념의 ‎선한 사람들을 환영합니다 786 00:47:29,848 --> 00:47:31,892 ‎마이애미는 인종 분리 도시예요 787 00:47:31,975 --> 00:47:35,478 ‎흑인 전용 호텔에만 묵어야 하죠 788 00:47:36,980 --> 00:47:40,150 ‎햄프턴 하우스 정문으로 ‎들어오는 순간부터 789 00:47:40,233 --> 00:47:42,068 ‎여러분은 환영받습니다 790 00:47:42,152 --> 00:47:43,570 ‎집에서 멀리 떨어진 집 791 00:47:43,653 --> 00:47:47,032 ‎멋진 플로리다 햇살을 찾아 792 00:47:47,115 --> 00:47:48,450 ‎미국 전역과 해외에서 온 793 00:47:48,533 --> 00:47:50,994 ‎방문자 수천 명을 위한 곳이죠 794 00:47:55,665 --> 00:47:56,791 ‎"햄프턴 하우스 ‎문화 센터" 795 00:47:56,875 --> 00:48:00,003 ‎돈을 잃고 싶으면 ‎바보처럼 소니한테 걸어요 796 00:48:00,086 --> 00:48:02,756 ‎좋은 하루를 보내고 싶으면 ‎클레이한테 걸고요 797 00:48:04,716 --> 00:48:08,094 ‎난 늘 소니 리스턴이 798 00:48:08,595 --> 00:48:12,515 ‎한 가지를 무서워한다고 ‎생각했는데 바로 미친놈이죠 799 00:48:14,976 --> 00:48:18,396 ‎복역했던 교도소에서 800 00:48:18,897 --> 00:48:21,316 ‎미쳐 날뛰는 ‎사람들을 봤거든요 801 00:48:22,067 --> 00:48:24,819 ‎캐시어스가 그걸 이용해서 802 00:48:25,320 --> 00:48:28,239 ‎괴롭히고 조롱했어요 803 00:48:29,616 --> 00:48:32,535 ‎체중을 측정할 때 미쳐 날뛰었죠 804 00:48:32,619 --> 00:48:34,996 ‎소니 리스턴을 공격하려고요 805 00:48:36,331 --> 00:48:40,794 ‎잃을 게 없는 미친놈은 ‎아주 위험해요 806 00:48:43,254 --> 00:48:45,131 ‎거의 준비가 됐습니다 807 00:48:45,215 --> 00:48:47,801 ‎헤비급 세계 선수권 대회가 ‎곧 시작합니다 808 00:48:47,884 --> 00:48:49,844 ‎펀처는 챔피언 소니 리스턴 809 00:48:49,928 --> 00:48:52,055 ‎복서는 도전자 ‎캐시어스 클레이입니다 810 00:48:52,597 --> 00:48:53,890 ‎경기 직전에 811 00:48:55,183 --> 00:48:57,143 ‎캐시어스가 긴장했어요 812 00:48:57,978 --> 00:48:59,229 ‎큰 경기니까요 813 00:48:59,312 --> 00:49:02,565 ‎악당인 소니 리스턴과 ‎싸우는 거예요 814 00:49:04,150 --> 00:49:06,653 ‎갑자기 맬컴 엑스가 ‎탈의실에 나타나요 815 00:49:06,736 --> 00:49:08,613 ‎둘이서 기도하고 대화했죠 816 00:49:08,697 --> 00:49:11,408 ‎맬컴의 지도를 받은 형은 ‎탈의실에서 나왔을 때 817 00:49:11,491 --> 00:49:12,826 ‎자신감이 넘쳤어요 818 00:49:13,451 --> 00:49:16,371 ‎맬컴은 캐시어스한테 819 00:49:16,454 --> 00:49:20,667 ‎자신과 함께 ‎링으로 가야 한다고 했어요 820 00:49:20,750 --> 00:49:24,004 ‎자신은 신의 권능이니까요 821 00:49:24,087 --> 00:49:28,174 ‎마이애미비치 컨벤션 홀에서 ‎신나는 밤을 보낼 겁니다 822 00:49:28,258 --> 00:49:30,719 ‎자신만큼이나 믿음이 큰 823 00:49:30,802 --> 00:49:33,763 ‎형제의 지지를 받으며 824 00:49:33,847 --> 00:49:35,640 ‎신께 해야 할 일을 825 00:49:36,224 --> 00:49:39,894 ‎잘할 수 있는 의지를 달라고 ‎기도해요 826 00:49:40,395 --> 00:49:42,731 ‎이제 질문의 답이 나올 겁니다 827 00:49:42,814 --> 00:49:46,151 ‎1라운드를 넘기만 해도 ‎놀라울 겁니다 828 00:49:46,776 --> 00:49:50,864 ‎맬컴은 7열 7석에 앉았어요 829 00:49:51,489 --> 00:49:53,616 ‎예언이 실현되는 거죠 830 00:49:54,200 --> 00:49:55,326 ‎시작합니다 831 00:49:55,410 --> 00:49:58,830 ‎클레이가 비웃으며 ‎뒤로 물러서서 방어합니다 832 00:49:59,205 --> 00:50:00,915 ‎클레이가 좌우로 가격합니다 833 00:50:00,999 --> 00:50:03,543 ‎리스턴이 잡힙니다 ‎양쪽 눈 밑에 피를 흘립니다 834 00:50:03,626 --> 00:50:07,380 ‎5라운드 종이 울리는데 ‎눈에 문제가 생겼습니다 835 00:50:07,464 --> 00:50:09,674 ‎트레이너 한 명이 ‎리스턴의 글러브에 뭐가 있답니다 836 00:50:09,758 --> 00:50:11,593 ‎클레이가 눈을 깜빡이며 ‎안 보인다고 합니다 837 00:50:13,553 --> 00:50:15,305 ‎리스턴이 몸을 숙여 ‎복부를 가격합니다 838 00:50:15,388 --> 00:50:17,682 ‎클레이는 리스턴이 안 보이는 듯 ‎계속 깜빡입니다 839 00:50:17,766 --> 00:50:18,850 ‎큰일 났습니다 840 00:50:19,768 --> 00:50:22,437 ‎몸과 머리 움직임으로 ‎리스턴의 주먹을 피합니다 841 00:50:24,355 --> 00:50:26,691 ‎5라운드에서 ‎캐시어스가 반격했습니다 842 00:50:26,775 --> 00:50:27,984 ‎경기 내내 843 00:50:28,068 --> 00:50:31,279 ‎캐시어스가 왼손으로 ‎소니 리스턴의 얼굴을 가격했죠 844 00:50:31,780 --> 00:50:35,492 ‎6라운드에서 ‎클레이가 경기를 장악했습니다 845 00:50:38,953 --> 00:50:42,123 ‎6라운드가 끝나고 ‎리스턴은 지쳐서 코너로 갑니다 846 00:50:42,707 --> 00:50:44,834 ‎7라운드를 시작합니다 847 00:50:45,335 --> 00:50:46,461 ‎잠깐만요 848 00:50:47,212 --> 00:50:49,589 ‎소니 리스턴이 안 나옵니다 849 00:50:49,672 --> 00:50:52,342 ‎우승자이자 새로운 ‎세계 헤비급 챔피언은 850 00:50:52,425 --> 00:50:54,010 ‎캐시어스 클레이입니다! 851 00:50:54,094 --> 00:50:57,013 ‎볼 때마다 소름이 돋아요 852 00:50:57,806 --> 00:50:59,849 ‎소란이 생깁니다 853 00:50:59,933 --> 00:51:02,393 ‎캐시어스는 링을 돌고 ‎모두를 가리키며 854 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 ‎'내가 뭐랬어요'라고 말했죠 855 00:51:05,480 --> 00:51:08,316 ‎'난 위대하다고 했죠? ‎증명해 보였어요' 856 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 ‎그 순간은 평생 잊지 못할 겁니다 857 00:51:12,904 --> 00:51:14,239 ‎난 세상을 뒤흔들었어요! 858 00:51:14,322 --> 00:51:15,323 ‎'난 세상을 뒤흔들었어요' 859 00:51:15,406 --> 00:51:16,574 ‎'난 세상을 뒤흔들었어요' 860 00:51:16,658 --> 00:51:17,992 ‎난 세상을 뒤흔들었어요! 861 00:51:20,745 --> 00:51:23,623 ‎본인이 위대하다고 했지만 ‎승산은 희박했어요 862 00:51:23,706 --> 00:51:25,375 ‎승산 측정가의 예측을 뒤엎고 863 00:51:25,458 --> 00:51:27,961 ‎우승해서 챔피언이 됐죠 864 00:51:28,044 --> 00:51:31,506 ‎심리학을 아는 사람들은 865 00:51:31,589 --> 00:51:33,466 ‎그 효과를 알 거예요 866 00:51:34,300 --> 00:51:35,426 ‎심리적 효과가 있거든요 867 00:51:35,510 --> 00:51:39,347 ‎영웅의 이미지를 ‎자신한테 부여할 때요 868 00:51:40,557 --> 00:51:44,310 ‎사람들이 캐시어스와 ‎자신을 동일시하면 869 00:51:44,394 --> 00:51:46,229 ‎캐시어스가 만든 이미지로 870 00:51:46,312 --> 00:51:47,981 ‎흑인들이 문제를 일으킬 거예요 871 00:51:48,064 --> 00:51:51,151 ‎거리를 돌아다니며 ‎자신이 위대하다고 하니까요 872 00:51:51,234 --> 00:51:53,611 ‎캐시어스는 말하죠, '난 의로워' 873 00:51:53,695 --> 00:51:56,698 ‎캐시어스 클레이는 최고예요! 874 00:51:56,781 --> 00:51:58,199 ‎역사상 가장 예쁜 파이터가 ‎누구죠? 875 00:51:58,283 --> 00:51:59,909 ‎캐시어스 클레이! 876 00:51:59,993 --> 00:52:01,703 ‎- 최고예요 ‎- 맞아요 877 00:52:01,786 --> 00:52:03,913 ‎나비처럼 날아 벌처럼 쏘죠 878 00:52:03,997 --> 00:52:07,375 ‎소수의 무리가 ‎컨벤션 센터를 떠나요 879 00:52:07,876 --> 00:52:10,920 ‎루디, 캐시어스, 맬컴 엑스 880 00:52:11,004 --> 00:52:13,882 ‎당시 최고의 풋볼 선수인 ‎짐 브라운과 881 00:52:14,591 --> 00:52:17,260 ‎놀라운 뮤지션 샘 쿡요 882 00:52:17,343 --> 00:52:19,012 ‎캐시어스의 좋은 친구죠 883 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 ‎바로 이곳으로 와요 884 00:52:25,560 --> 00:52:26,686 ‎햄프턴 하우스요 885 00:52:28,062 --> 00:52:32,984 ‎캐시어스와 루디가 ‎저 스툴에 앉았어요 886 00:52:35,195 --> 00:52:38,948 ‎챔피언 캐시어스 클레이가 ‎아이스크림을 먹어요 887 00:52:39,032 --> 00:52:41,659 ‎자축하며 ‎아이스크림 한 그릇을 먹었죠 888 00:52:45,622 --> 00:52:47,665 ‎생애 가장 행복한 시간이었어요 889 00:52:47,749 --> 00:52:49,334 ‎모두 승리를 축하했죠 890 00:52:52,003 --> 00:52:55,298 ‎그 순간에 모두 ‎캐시어스를 믿었다고 말했지만 891 00:52:55,924 --> 00:52:58,009 ‎실은 맬컴만이 믿었어요 892 00:52:59,844 --> 00:53:01,387 ‎그건 의미가 있어요 893 00:53:02,263 --> 00:53:05,225 ‎맬컴과 함께 축하하며 고마워해요 894 00:53:06,059 --> 00:53:08,019 ‎"햄프턴 하우스 ‎모텔과 별장" 895 00:53:08,102 --> 00:53:09,020 ‎시간이 늦었어요 896 00:53:09,896 --> 00:53:15,235 ‎맬컴, 캐시어스 클레이 ‎루디, 짐 브라운 897 00:53:15,318 --> 00:53:16,611 ‎몇 명 더 있었는데... 898 00:53:17,528 --> 00:53:19,697 ‎맬컴 엑스의 방으로 가요 899 00:53:19,781 --> 00:53:21,366 ‎진지한 얘기를 할 시간이거든요 900 00:53:22,075 --> 00:53:23,785 ‎맬컴 엑스는 말해요 901 00:53:24,702 --> 00:53:27,330 ‎루이빌 립을 끝낼 시간이라고요 902 00:53:29,082 --> 00:53:31,876 ‎타이틀도 땄고 영향력도 생겼으니 903 00:53:35,213 --> 00:53:36,089 ‎이제 제대로 말해야죠 904 00:53:36,172 --> 00:53:40,343 ‎"햄프턴 하우스 ‎무하마드 알리의 방" 905 00:53:40,426 --> 00:53:41,511 ‎우린 방에 없었어요 906 00:53:41,594 --> 00:53:43,805 ‎대화 내용은 녹음된 게 없어요 907 00:53:43,888 --> 00:53:46,474 ‎다음에 일어난 일만 알 뿐이죠 908 00:53:47,767 --> 00:53:48,851 ‎해낼 수 있었습니다 909 00:53:50,061 --> 00:53:53,064 ‎알라를 신으로 고백하고 910 00:53:53,147 --> 00:53:55,566 ‎무하마드를 그의 사자로 ‎고백한 덕분에 911 00:53:56,359 --> 00:54:00,905 ‎자신보다 훨씬 강인한 남자를 ‎꺾었습니다 912 00:54:01,406 --> 00:54:05,285 ‎적은 캐시어스가 ‎쓰러지길 바랐습니다 913 00:54:07,745 --> 00:54:09,372 ‎그 사람들은  914 00:54:10,581 --> 00:54:13,793 ‎리스턴이 예쁜 얼굴을 ‎찢어 버릴 거랬죠 915 00:54:17,005 --> 00:54:19,632 ‎하지만 알라와 전 ‎아니라고 했습니다 916 00:54:20,717 --> 00:54:23,803 ‎캐시어스가 블랙 무슬림인 게 917 00:54:23,886 --> 00:54:25,596 ‎승리와 관련이 있다고 생각해요? 918 00:54:25,680 --> 00:54:27,807 ‎본인이 블랙 무슬림이라고 ‎말하는 건 못 들었어요 919 00:54:27,890 --> 00:54:31,144 ‎이슬람 종교를 믿는다고 들었죠 920 00:54:33,646 --> 00:54:34,480 ‎"1964년 3월" 921 00:54:34,564 --> 00:54:37,859 ‎클레이와 리스턴 경기 ‎일주일쯤 뒤에 922 00:54:37,942 --> 00:54:39,610 ‎두 사람은 UN에 가요 923 00:54:39,694 --> 00:54:43,906 ‎맬컴 엑스, 캐시어스와의 관계를 ‎잠깐 얘기하고 싶군요 924 00:54:43,990 --> 00:54:45,283 ‎안 지는 얼마나 됐어요? 925 00:54:45,783 --> 00:54:46,951 ‎3년 정도요 926 00:54:47,035 --> 00:54:48,995 ‎캐시어스한테 조언해 줬나요? 927 00:54:49,495 --> 00:54:51,456 ‎종교에 관해서요 928 00:54:51,539 --> 00:54:53,458 ‎전 아무한테도 조언하지 않아요 929 00:54:53,541 --> 00:54:55,126 ‎제 형제이자 친구일 뿐이죠 930 00:54:55,209 --> 00:54:57,962 ‎제가 알고 이해하는 걸 ‎표현할 뿐이에요 931 00:54:58,046 --> 00:55:01,924 ‎맬컴 엑스는 아프리카 전역의 ‎흑인 외교관들을 소개해 줘요 932 00:55:02,008 --> 00:55:03,468 ‎내 친구가 오는군요 933 00:55:03,968 --> 00:55:05,470 ‎반가워요 934 00:55:06,137 --> 00:55:08,222 ‎맬컴이 말했죠 935 00:55:08,306 --> 00:55:10,767 ‎'넌 예전과 달라' 936 00:55:11,476 --> 00:55:15,730 ‎'이제 전 세계에서 ‎존경하는 사람이야' 937 00:55:15,813 --> 00:55:17,982 ‎나이지리아를 방문할 계획인가요? 938 00:55:18,066 --> 00:55:19,984 ‎네, 아프리카 ‎주요 목적지 중 하나예요 939 00:55:20,068 --> 00:55:22,945 ‎맬컴은 더 큰 무대에서 ‎놀고 싶어 했어요 940 00:55:23,029 --> 00:55:26,866 ‎맬컴은 인종 문제를 941 00:55:26,949 --> 00:55:29,160 ‎국제화하려고 했죠 942 00:55:29,869 --> 00:55:31,079 ‎UN에 알리는 거예요 943 00:55:32,455 --> 00:55:37,293 ‎미국은 자유 세계의 지도자이자 ‎인권 지지자라는 역할을 944 00:55:37,377 --> 00:55:39,379 ‎공고히 하려고 했어요 945 00:55:39,462 --> 00:55:41,547 ‎그런데 맬컴 형제가 946 00:55:41,631 --> 00:55:43,633 ‎말이 안 된다고 한 거죠 947 00:55:45,718 --> 00:55:48,346 ‎맬컴은 UN을 이용해 948 00:55:48,429 --> 00:55:52,058 ‎연방 정부를 ‎압박할 수 있다는 걸 알았어요 949 00:55:53,976 --> 00:55:56,604 ‎캐시어스는 그 누구보다 950 00:55:56,687 --> 00:55:59,232 ‎인종적 자부심을 ‎회복할 수 있는 위치에 있습니다 951 00:55:59,315 --> 00:56:02,235 ‎미국의 흑인뿐만 아니라 ‎전 세계의 흑인을 위해서요 952 00:56:08,241 --> 00:56:09,575 ‎그 주에 953 00:56:09,659 --> 00:56:13,246 ‎맬컴과 캐시어스는 ‎더없이 가까웠어요 954 00:56:14,872 --> 00:56:16,707 ‎타임스 스퀘어에 가고 955 00:56:16,791 --> 00:56:20,837 ‎클레이가 리스턴을 이긴 ‎경기를 봐요 956 00:56:20,920 --> 00:56:25,091 ‎우승자이자 새로운 세계 헤비급 ‎챔피언은 캐시어스 클레이입니다! 957 00:56:28,136 --> 00:56:31,097 ‎극장에서 나오니 ‎어떤 광경이 펼쳐져 있을까요? 958 00:56:32,181 --> 00:56:35,643 ‎수백 명이 모여서 둘러쌌어요 959 00:56:40,064 --> 00:56:41,941 ‎기자들이 맬컴한테 묻죠 960 00:56:42,024 --> 00:56:46,237 ‎챔피언의 운동 참여 여부를요 961 00:56:47,196 --> 00:56:49,615 ‎앞으로 어떻게 될지 ‎다들 궁금해해요 962 00:56:49,699 --> 00:56:51,659 ‎"맬컴 엑스와의 관계가 ‎커리어에 문제가 될까?" 963 00:56:52,660 --> 00:56:54,454 ‎시카고에 FBI 요원이 있는데 964 00:56:54,537 --> 00:56:57,957 ‎일라이자 무하마드의 저택을 ‎계속 감시하라고 요청해요 965 00:56:58,458 --> 00:57:00,042 ‎이 요원은 966 00:57:00,126 --> 00:57:02,712 ‎일라이자 무하마드가 ‎헤비급 챔피언과 967 00:57:02,795 --> 00:57:04,589 ‎통화한 걸 알게 돼요 968 00:57:08,217 --> 00:57:10,094 ‎1964년 3월 6일 969 00:57:11,095 --> 00:57:14,390 ‎캐시어스는 테리사 호텔의 ‎자신의 방으로 돌아와서 970 00:57:14,474 --> 00:57:17,143 ‎일라이자 무하마드의 ‎전화를 받아요 971 00:57:17,768 --> 00:57:19,770 ‎신의 사자가 말하죠 972 00:57:19,854 --> 00:57:23,649 ‎'더는 맬컴과 어울리지 마' 973 00:57:34,368 --> 00:57:38,289 ‎오늘 오후에 시카고로 가서 974 00:57:38,372 --> 00:57:41,083 ‎일라이자 무하마드를 만난다고요? 975 00:57:41,167 --> 00:57:43,002 ‎네, 같이 저녁 먹어요 976 00:57:44,128 --> 00:57:47,507 ‎블랙 무슬림에 가입한 ‎주된 이유 중 하나는 977 00:57:47,590 --> 00:57:49,675 ‎맬컴 엑스와의 우정 때문이었죠? 978 00:57:49,759 --> 00:57:53,137 ‎아니요, 난 맬컴 엑스를 만나기 ‎4년 전부터 무슬림이었어요 979 00:57:53,221 --> 00:57:54,096 ‎정말요? 980 00:57:54,764 --> 00:57:56,807 ‎그래도 지금은 맬컴과 친구잖아요 981 00:57:56,891 --> 00:57:57,975 ‎- 네 ‎- 맬컴은... 982 00:57:58,059 --> 00:58:01,521 ‎무엇을 하든 맬컴은 내 형제예요 983 00:58:01,604 --> 00:58:03,356 ‎이제 무슬림과 멀어졌으니... 984 00:58:03,439 --> 00:58:04,440 ‎그 일은 나도 잘 몰라요 985 00:58:04,524 --> 00:58:07,276 ‎그 얘기를 하기 전에 ‎상황 파악부터 해야 해요 986 00:58:07,360 --> 00:58:10,780 ‎진실을 알아보려고 ‎시카고로 가는 거예요 987 00:58:10,863 --> 00:58:14,242 ‎언론과 사람들이 쓴 글은 ‎믿지 않아요 988 00:58:21,290 --> 00:58:22,542 ‎일라이자 무하마드는 말하죠 989 00:58:23,292 --> 00:58:26,087 ‎'내 추종자들과 ‎이슬람을 믿는 모든 사람한테' 990 00:58:26,796 --> 00:58:28,589 ‎'캐시어스 클레이 형제를 ‎소개합니다' 991 00:58:29,090 --> 00:58:32,468 ‎'내가 가장 믿는 추종자죠' 992 00:58:32,552 --> 00:58:33,594 ‎'이름도 지어 줬어요' 993 00:58:34,720 --> 00:58:36,514 ‎'무하마드 알리요' 994 00:58:39,976 --> 00:58:41,269 ‎그렇게 이름이 생긴 거예요 995 00:58:44,522 --> 00:58:48,693 ‎캐시어스 클레이는 ‎무슬림 이름을 받았어요 996 00:58:49,360 --> 00:58:52,238 ‎대부분은 몇 년씩 기다려서 받았죠 997 00:58:53,281 --> 00:58:54,282 ‎캐시어스는 영웅이 됐어요 998 00:58:54,365 --> 00:58:56,909 ‎신의 사자와 함께 연단에 섰고요 999 00:58:58,327 --> 00:59:00,162 ‎맬컴은... 1000 00:59:01,622 --> 00:59:02,915 ‎고립돼 있었고요 1001 00:59:07,253 --> 00:59:10,047 ‎"맬컴 엑스가 ‎블랙 무슬림을 떠나다" 1002 00:59:10,131 --> 00:59:12,592 ‎그때 무하마드 알리 입장이 ‎곤란했어요 1003 00:59:12,675 --> 00:59:13,509 ‎"클레이는 잔류" 1004 00:59:13,593 --> 00:59:16,304 ‎강력한 흑인 지도자 두 사람 1005 00:59:16,387 --> 00:59:19,890 ‎일라이자 무하마드와 ‎맬컴 엑스 사이에서요 1006 00:59:19,974 --> 00:59:21,851 ‎본인은 몰랐을지도 모르지만요 1007 00:59:21,934 --> 00:59:26,480 ‎선택을 강요받으면 1008 00:59:26,564 --> 00:59:29,984 ‎맬컴은 자신을 ‎선택할 수밖에 없었어요 1009 00:59:30,568 --> 00:59:33,946 ‎캐시어스는 ‎영적 아버지를 선택해야 했죠 1010 00:59:34,780 --> 00:59:36,991 ‎맬컴은 개인이었고 1011 00:59:37,074 --> 00:59:39,368 ‎일라이자는 조직이니까요 1012 00:59:39,952 --> 00:59:42,288 ‎이러한 분열로 심란한가요? 1013 00:59:42,371 --> 00:59:45,082 ‎아니요, 맬컴 엑스는 개인이니 ‎뭘 하든 상관없어요 1014 00:59:45,875 --> 00:59:47,752 ‎- 지도자는 일라이자 무하마드? ‎- 네 1015 00:59:47,835 --> 00:59:49,962 ‎"분리 아니면 죽음을 ‎일라이자 무하마드" 1016 00:59:50,046 --> 00:59:51,631 ‎신의 사자는 우리 아버지였어요 1017 00:59:52,381 --> 00:59:55,009 ‎우리한테 없어서 ‎늘 원했던 아버지요 1018 00:59:56,594 --> 00:59:58,763 ‎우리 혈관의 피 같았어요 1019 01:00:00,389 --> 01:00:02,767 ‎신의 사자의 가르침이 없으면 ‎난 존재하지 않아요 1020 01:00:02,850 --> 01:00:05,728 ‎그 가르침이 없다면 ‎비렁뱅이와 다를 바가 없어요 1021 01:00:05,811 --> 01:00:07,229 ‎무슨 말인지 알겠어요? 1022 01:00:09,148 --> 01:00:11,025 ‎간단한 이야기였어요 1023 01:00:11,108 --> 01:00:13,361 ‎아버지가 그 가운데 휘말렸고요 1024 01:00:13,444 --> 01:00:17,281 ‎한 청년이 ‎선택의 기로에 선 거예요 1025 01:00:17,782 --> 01:00:21,202 ‎생존의 요소도 고려했을 수 있죠 1026 01:00:21,952 --> 01:00:24,038 ‎더는 캐시어스 클레이가 아니죠? 1027 01:00:24,121 --> 01:00:25,956 ‎네, 무하마드 알리예요 1028 01:00:26,040 --> 01:00:29,502 ‎'무하마드'는 찬양받는 존재고 ‎'알리'는 고귀하단 뜻이에요 1029 01:00:29,585 --> 01:00:30,961 ‎맬컴이 그 얘기를 듣고 1030 01:00:31,045 --> 01:00:34,674 ‎차에서 폭발해서는 ‎정치적이라고 했어요 1031 01:00:34,757 --> 01:00:36,258 ‎특별한 사람이 ‎그 이름을 지어 줬나요? 1032 01:00:36,342 --> 01:00:39,720 ‎네, 지도자이자 스승이신 ‎일라이자 무하마드요 1033 01:00:39,804 --> 01:00:45,184 ‎무하마드 알리의 마음을 ‎사로잡는 싸움에서 1034 01:00:46,602 --> 01:00:47,728 ‎자신이 진 걸 알았어요 1035 01:00:47,812 --> 01:00:49,355 ‎"클레이의 새 이름 ‎무하마드 알리" 1036 01:00:49,438 --> 01:00:51,023 ‎난 무하마드예요 1037 01:00:51,107 --> 01:00:53,734 ‎계속 캐시어스라고 부르는데 ‎바로잡기도 지겨워요 1038 01:00:53,818 --> 01:00:57,446 ‎똑똑한 분이면서 ‎왜 자꾸 내 이름을 까먹죠? 1039 01:00:57,530 --> 01:01:02,034 ‎알리는 미국이 ‎자신을 정의하게 하지 않았고 1040 01:01:02,118 --> 01:01:04,328 ‎이름도 마음대로 못 부르게 했어요 1041 01:01:04,412 --> 01:01:07,790 ‎허세 캐시어스로 유명한 ‎무하마드 알리는 1042 01:01:07,873 --> 01:01:09,542 ‎이 도시에 와서... 1043 01:01:09,625 --> 01:01:12,336 ‎모든 지지와 광고 1044 01:01:12,837 --> 01:01:15,005 ‎할리우드 등 모든 게 열려 있는데 1045 01:01:15,589 --> 01:01:19,260 ‎이름을 바꾸면 ‎그 문이 닫혀 버려요 1046 01:01:19,343 --> 01:01:20,594 ‎"캐시어스 클레이" 1047 01:01:20,678 --> 01:01:24,849 ‎21세기에도 많은 용기가 필요한데 1048 01:01:24,932 --> 01:01:26,767 ‎제정신이 아니고선 ‎생각할 수도 없었어요 1049 01:01:26,851 --> 01:01:28,519 ‎"나는 무하마드 알리" 1050 01:01:28,602 --> 01:01:30,980 ‎궁극의 입장 발표였죠 1051 01:01:31,564 --> 01:01:32,732 ‎클레이 씨... 1052 01:01:32,815 --> 01:01:34,233 ‎무하마드 알리입니다 1053 01:01:34,316 --> 01:01:36,110 ‎- 클레이 씨 ‎- 무하마드 알리요 1054 01:01:36,193 --> 01:01:38,612 ‎- 무하마드 알리든 뭐든... ‎- 네 1055 01:01:38,696 --> 01:01:40,281 ‎- 그냥 무하마드 알리입니다 ‎- 전에... 1056 01:01:40,364 --> 01:01:42,324 ‎갑자기 사람들이 그랬죠 1057 01:01:42,408 --> 01:01:45,411 ‎'자기가 뭐라고 설쳐? ‎입만 산 검둥이 자식' 1058 01:01:46,662 --> 01:01:49,373 ‎'입만 산 검둥이 자식이 ‎자기가 뭐라고 설쳐?' 1059 01:01:49,457 --> 01:01:51,792 ‎'다른 이름과 다른 종교를 갖다니' 1060 01:01:52,960 --> 01:01:55,463 ‎백인이 아닌데 캐시어스라고 ‎부르는 건 모욕이에요 1061 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 ‎난 무하마드 알리예요 ‎흑인이라고요 1062 01:01:57,339 --> 01:01:59,467 ‎우리 역사의 이름이자 ‎조상의 이름이에요 1063 01:01:59,550 --> 01:02:02,803 ‎내 이름으로 불리고 1064 01:02:02,887 --> 01:02:04,305 ‎자아를 알게 되는 건 영광스럽죠 1065 01:02:04,388 --> 01:02:06,682 ‎이름이 조지 워싱턴인데 ‎러시아인처럼 생기면 어떻겠어요? 1066 01:02:07,558 --> 01:02:10,603 ‎- 누가 위대하다고요? ‎- 무하마드 알리! 1067 01:02:11,270 --> 01:02:14,315 ‎- 안 들려요 ‎- 무하마드 알리! 1068 01:02:18,235 --> 01:02:19,987 ‎전 세계에 무슬림들은 1069 01:02:20,070 --> 01:02:23,741 ‎아마 복싱 경기를 ‎한 번도 안 봤을 텐데 1070 01:02:23,824 --> 01:02:27,912 ‎언론에서 한 이름이 ‎자꾸 들리는 거예요 1071 01:02:27,995 --> 01:02:30,122 ‎바로 무하마드 알리요 1072 01:02:35,211 --> 01:02:38,255 ‎1964년 무하마드와 맬컴은 1073 01:02:38,756 --> 01:02:41,258 ‎아프리카와 중동을 여행했는데 1074 01:02:41,759 --> 01:02:43,344 ‎함께 여행한 건 아니었어요 1075 01:02:44,220 --> 01:02:46,138 ‎둘 다 걱정했던 게 1076 01:02:46,222 --> 01:02:50,309 ‎아프리카 전역에서 ‎변화의 바람이 불고 있었거든요 1077 01:02:50,893 --> 01:02:54,980 ‎무하마드 알리는 ‎수많은 팬을 만났어요 1078 01:02:55,689 --> 01:02:58,192 ‎여러 방식으로 환심을 샀죠 1079 01:02:58,275 --> 01:03:02,571 ‎그런 카리스마는 정말 대단해요 1080 01:03:06,659 --> 01:03:09,995 ‎맬컴은 홀로 여행하며 1081 01:03:11,580 --> 01:03:13,749 ‎세계 지도자들을 만나요 1082 01:03:13,833 --> 01:03:17,586 ‎2천 2백만 ‎아프리카계 미국인의 메시지를 1083 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 ‎세계 무대에 전하려 했죠 1084 01:03:19,713 --> 01:03:21,924 ‎- 안녕하세요 ‎- 반갑습니다 1085 01:03:22,007 --> 01:03:24,927 ‎인권 침해로 미국을 1086 01:03:25,010 --> 01:03:27,179 ‎고소하려 했어요 1087 01:03:27,263 --> 01:03:30,349 ‎우리의 문제는 미국만이 아니라 ‎인류의 문제입니다 1088 01:03:30,432 --> 01:03:33,561 ‎흑인 문제가 아니라 ‎인류의 문제예요 1089 01:03:34,562 --> 01:03:37,606 ‎맬컴은 블랙 아메리카의 대표이자 1090 01:03:38,315 --> 01:03:40,234 ‎의원이에요 1091 01:03:40,317 --> 01:03:43,112 ‎대통령일 수도 있고요 1092 01:03:45,447 --> 01:03:47,032 ‎'미국에서 온 그 무슬림은' 1093 01:03:47,116 --> 01:03:51,412 ‎'전 세계에서 호기심과 ‎흥미를 끌었다' 1094 01:03:52,413 --> 01:03:55,958 ‎'사람들은 계속 나를 ‎캐시어스 클레이로 오해했다' 1095 01:04:00,838 --> 01:04:03,340 ‎'현지 신문에서 캐시어스와 내가' 1096 01:04:03,424 --> 01:04:06,719 ‎'UN에 갔을 때 사진을 내보냈다' 1097 01:04:10,055 --> 01:04:13,559 ‎'그때 캐시어스는 ‎흑인 공동체 전체에서' 1098 01:04:13,642 --> 01:04:17,688 ‎'열렬한 지지를 받았다' 1099 01:04:21,025 --> 01:04:22,526 ‎"캐시어스 클레이 ‎아름다운 신사" 1100 01:04:24,820 --> 01:04:27,072 ‎"세상의 왕 캐시어스 클레이를 ‎환영합니다" 1101 01:04:54,558 --> 01:04:58,145 ‎아버지는 늘 아프리카의 구원을 ‎말씀하셨어요 1102 01:04:59,813 --> 01:05:04,443 ‎'구원의 노래'는 마커스 가비에게 ‎경의를 표한 거였죠 1103 01:05:04,526 --> 01:05:08,864 ‎마커스 가비가 ‎1937년에 발표한 성명 말이에요 1104 01:05:08,948 --> 01:05:11,408 ‎정신적 노예에서 ‎벗어나야 한다고 했어요 1105 01:05:11,492 --> 01:05:14,954 ‎남들이 몸의 해방은 도울지 몰라도 1106 01:05:15,037 --> 01:05:17,289 ‎우리 자신만이 ‎마음을 해방할 수 있다고요 1107 01:05:22,086 --> 01:05:24,421 ‎"'에보니'" 1108 01:05:27,174 --> 01:05:31,136 ‎맬컴은 그런 책임감을 1109 01:05:31,220 --> 01:05:33,222 ‎갖기 시작한 것 같아요 1110 01:05:37,393 --> 01:05:39,353 ‎"'포스트' ‎맬컴 엑스" 1111 01:05:39,436 --> 01:05:41,814 ‎"범죄, 전향, 블랙 무슬림에 관한 ‎자신의 이야기" 1112 01:05:50,155 --> 01:05:52,491 ‎영적 부활은 1113 01:05:52,574 --> 01:05:54,076 ‎제가 받은 축복으로 1114 01:05:54,159 --> 01:05:57,371 ‎성도인 메카를 순례한 결과였죠 1115 01:05:57,454 --> 01:06:02,126 ‎전 이제 한 인종을 고발하는 걸 ‎믿지 않습니다 1116 01:06:02,751 --> 01:06:05,254 ‎"맬컴 엑스 ‎전 블랙 무슬림" 1117 01:06:12,219 --> 01:06:15,014 ‎1964년 5월 17일 1118 01:06:16,432 --> 01:06:17,433 ‎가나의 아크라 1119 01:06:18,434 --> 01:06:20,144 ‎앰배서더 호텔 밖이었어요 1120 01:06:22,187 --> 01:06:27,151 ‎맬컴은 미국인 친구들과 ‎함께 있었어요 1121 01:06:27,234 --> 01:06:29,987 ‎마야 앤절루와 몇몇 사람들요 1122 01:06:30,487 --> 01:06:33,073 ‎맬컴이 공항으로 향하는데 1123 01:06:33,574 --> 01:06:35,409 ‎호텔 밖에서 1124 01:06:35,492 --> 01:06:37,661 ‎무하마드 알리와 마주쳐요 1125 01:06:38,662 --> 01:06:40,039 ‎"환영합니다 ‎'모하메드' 알리" 1126 01:06:40,122 --> 01:06:42,583 ‎맬컴은 이집트와 1127 01:06:42,666 --> 01:06:45,627 ‎사우디아라비아에 갔었죠 1128 01:06:46,128 --> 01:06:47,838 ‎맬컴의 일기를 보면 1129 01:06:49,089 --> 01:06:52,134 ‎알리를 형제이자 친구라고 해요 1130 01:06:52,217 --> 01:06:54,928 ‎그러니까 가나 아크라에서 1131 01:06:55,012 --> 01:06:57,806 ‎챔피언을 우연히 만났을 때 1132 01:06:57,890 --> 01:07:00,350 ‎형제로서 반가워할 줄 알죠 1133 01:07:02,853 --> 01:07:06,023 ‎맬컴 엑스가 계속 불러요 ‎'무하마드' 1134 01:07:08,150 --> 01:07:11,570 ‎마침내 무하마드 알리가 ‎돌아서서 말해요 1135 01:07:11,653 --> 01:07:14,156 ‎'넌 일라이자 무하마드를 ‎배신했어' 1136 01:07:14,239 --> 01:07:16,366 ‎'네가 잘못 생각한 거야' 1137 01:07:16,450 --> 01:07:17,785 ‎그러곤 미련 없이 떠나죠 1138 01:07:19,286 --> 01:07:21,914 ‎무하마드는 맬컴을 무시했어요 1139 01:07:23,248 --> 01:07:27,461 ‎두 사람의 관계는 끝장났죠 1140 01:07:27,544 --> 01:07:31,048 ‎마야 앤절루는 ‎나중에 맬컴이 차에 탔을 때 1141 01:07:31,131 --> 01:07:33,383 ‎조수석에 털썩 앉아서는 1142 01:07:33,967 --> 01:07:36,595 ‎너무 많은 걸 잃었다고 한탄했대요 1143 01:07:38,472 --> 01:07:40,516 ‎일라이자 무하마드를 잃었어요 1144 01:07:40,599 --> 01:07:43,143 ‎자신의 인생에서 ‎아버지 같은 존재였는데요 1145 01:07:43,227 --> 01:07:45,479 ‎이제 무하마드 알리도 잃었어요 1146 01:07:46,271 --> 01:07:49,024 ‎그게 우리가 얘기하는 의형제라면 1147 01:07:49,108 --> 01:07:52,653 ‎의형제가 끝난 순간이었을 거예요 1148 01:07:54,613 --> 01:07:55,531 ‎"맬컴을 조롱하다" 1149 01:07:55,614 --> 01:07:56,949 ‎계획이 뭔가요? 1150 01:07:57,574 --> 01:07:59,785 ‎미국으로 돌아가서 1151 01:08:00,661 --> 01:08:02,746 ‎가족이 잘 지내는지부터 보려고요 1152 01:08:02,830 --> 01:08:04,706 ‎- 네 ‎- 상황을 봐야죠 1153 01:08:07,167 --> 01:08:11,004 ‎아프리카에서 JFK 공항으로 ‎돌아왔을 때 1154 01:08:11,588 --> 01:08:14,007 ‎어머니가 절 아버지한테 ‎안겨 줬어요 1155 01:08:14,508 --> 01:08:16,093 ‎아버지는 웃고 있죠 1156 01:08:16,969 --> 01:08:18,679 ‎그게 좋은 기억이어서인지 1157 01:08:18,762 --> 01:08:22,516 ‎그 사진을 ‎너무 많이 봐서인지 몰라도 1158 01:08:23,558 --> 01:08:26,103 ‎절 바라보시는 눈빛을 보면 1159 01:08:26,186 --> 01:08:27,896 ‎일이 생길 거라고 ‎짐작하시는 것 같아요 1160 01:08:27,980 --> 01:08:30,732 ‎이건 황금 무슬림 모스크로 1161 01:08:30,816 --> 01:08:34,444 ‎이집트 이슬람 협의회에서 ‎저한테 준 겁니다 1162 01:08:34,527 --> 01:08:36,405 ‎"1964년 6월" 1163 01:08:39,283 --> 01:08:40,993 ‎순금으로 만들었어요 1164 01:08:41,660 --> 01:08:43,245 ‎순금입니다 1165 01:08:44,913 --> 01:08:46,248 ‎순금이죠 1166 01:08:46,831 --> 01:08:47,958 ‎순금입니다 1167 01:08:48,040 --> 01:08:50,585 ‎우리 모두를 일깨운 지도자께 ‎선물로 드리겠습니다 1168 01:08:50,669 --> 01:08:53,589 ‎가르침을 받기 전에 ‎우리는 엉망이었으니까요 1169 01:08:53,672 --> 01:08:54,673 ‎맞습니다! 1170 01:08:56,592 --> 01:08:59,511 ‎그렇지! 1171 01:08:59,594 --> 01:09:01,096 ‎맬컴 엑스는 1172 01:09:01,179 --> 01:09:04,933 ‎당신을 블랙 무슬림 운동으로 ‎끌어들인 사람인데 1173 01:09:05,017 --> 01:09:06,476 ‎사이가 멀어졌나요? 1174 01:09:06,560 --> 01:09:09,228 ‎일라이자 무하마드가 ‎한 사람을 끊어 내면 1175 01:09:09,313 --> 01:09:12,191 ‎모든 추종자와 자동으로 ‎관계가 끊어지죠 1176 01:09:12,274 --> 01:09:15,736 ‎신문을 보니 당신이 ‎아프리카에서 돌아오자마자 1177 01:09:15,819 --> 01:09:19,572 ‎원래 지냈던 테리사 호텔에 ‎머물지 않겠다고 했어요 1178 01:09:19,656 --> 01:09:23,201 ‎제 지도자가 말씀하시길... ‎아니, 여러 사제가 말하길 1179 01:09:23,285 --> 01:09:26,121 ‎맬컴과 같은 호텔에 묵는 게 ‎좋지 않대요 1180 01:09:26,205 --> 01:09:27,414 ‎전 무조건 따르죠 1181 01:09:30,792 --> 01:09:33,295 ‎캐시어스 클레이가 ‎아크라에 있을 때 1182 01:09:33,378 --> 01:09:38,091 ‎그리 좋지 않은 말을 했다고 ‎들었습니다 1183 01:09:39,092 --> 01:09:40,344 ‎그에 관해 할 말이 있나요? 1184 01:09:40,427 --> 01:09:42,304 ‎저는 무슨 말을 했는지 몰라요 1185 01:09:42,387 --> 01:09:46,933 ‎신문 기사도 ‎무조건 믿지 않고요 1186 01:09:47,017 --> 01:09:50,187 ‎특히 흑인이 다른 흑인한테 ‎한 말에 관한 기사요 1187 01:09:50,270 --> 01:09:51,103 ‎그럼... 1188 01:09:51,188 --> 01:09:55,317 ‎캐시어스에 관해 할 말이 있으면 ‎전 직접 말할 겁니다 1189 01:09:55,400 --> 01:09:57,319 ‎전 맬컴 엑스 얘기도 안 해요 1190 01:09:57,402 --> 01:09:59,154 ‎관심도 없거든요 1191 01:09:59,238 --> 01:10:00,572 ‎맬컴 엑스는 걱정 안 해요 1192 01:10:00,656 --> 01:10:01,782 ‎할 일이 너무 많아서요 1193 01:10:02,449 --> 01:10:07,120 ‎맬컴은 길을 잃은 ‎한 사람일 뿐이에요 1194 01:10:09,331 --> 01:10:11,500 ‎아직도 친구라고 생각해요? 1195 01:10:11,583 --> 01:10:14,336 ‎네, 전 모든 흑인을 ‎친구라고 생각해요 1196 01:10:14,419 --> 01:10:16,964 ‎보통 쌀쌀맞게 구는 사람은 1197 01:10:17,047 --> 01:10:20,509 ‎다른 사람의 영향을 받아 ‎휘둘리는 것뿐이죠 1198 01:10:23,595 --> 01:10:26,890 ‎지금도 믿음이 굳건한지 ‎물어보고 싶습니다 1199 01:10:26,974 --> 01:10:29,643 ‎블랙 무슬림 운동에 동참했을 때 1200 01:10:29,726 --> 01:10:33,897 ‎- 분리된 흑인 국가를 원했죠? ‎- 아니요 1201 01:10:33,981 --> 01:10:37,567 ‎전 어떠한 인종 분리나 ‎인종 차별에 반대합니다 1202 01:10:37,651 --> 01:10:39,444 ‎- 아직도 무슬림인가요? ‎- 그럼요 1203 01:10:39,528 --> 01:10:40,445 ‎전 무슬림이에요 1204 01:10:40,529 --> 01:10:41,989 ‎이슬람 종교를 믿어요 1205 01:10:42,072 --> 01:10:43,907 ‎이슬람의 핵심은 형제애죠 1206 01:10:43,991 --> 01:10:45,951 ‎모든 사람의 완벽한 형제애요 1207 01:10:46,034 --> 01:10:47,911 ‎"맬컴 엑스가 일라이자를 ‎사기꾼이라고 하다" 1208 01:10:47,995 --> 01:10:52,582 ‎맬컴은 자신이 ‎대단한 사람이라도 된 줄 아는데 1209 01:10:52,666 --> 01:10:55,335 ‎예전부터 그런 욕망이 있었어요 1210 01:10:55,419 --> 01:10:57,921 ‎대중 앞에 나서고 싶어 했죠 1211 01:10:58,005 --> 01:11:01,341 ‎스승보다 더 높이 ‎올라가고 싶어 했어요 1212 01:11:03,510 --> 01:11:05,470 ‎"캐시어스가 ‎엑스를 위선자라고 하다" 1213 01:11:05,554 --> 01:11:08,807 ‎맬컴이 위선자라고 지목당하면 1214 01:11:11,393 --> 01:11:12,686 ‎표적이 돼요 1215 01:11:13,186 --> 01:11:14,438 ‎"맬컴 ‎희대의 위선자" 1216 01:11:14,521 --> 01:11:17,024 ‎사람들이 위선자를 보는 시선 1217 01:11:17,107 --> 01:11:21,695 ‎위선자에게 해도 된다고 믿는 ‎행동을 생각하면 1218 01:11:21,778 --> 01:11:24,573 ‎맬컴이 위험해지죠 1219 01:11:27,367 --> 01:11:30,662 ‎그건 최악의 일이에요 1220 01:11:30,746 --> 01:11:32,289 ‎위선자가 되는 거요 1221 01:11:32,372 --> 01:11:34,958 ‎우린 위선자들과 어울리지 않고 1222 01:11:35,042 --> 01:11:37,627 ‎알라가 처리하시길 기다리죠 1223 01:11:38,128 --> 01:11:39,379 ‎왜 당신 목숨을 위협하죠? 1224 01:11:39,463 --> 01:11:43,175 ‎글쎄요, 아마도 1225 01:11:43,258 --> 01:11:46,720 ‎제가 블랙 무슬림 운동을 탈퇴한 ‎진짜 이유를 말할까 봐 1226 01:11:46,803 --> 01:11:48,305 ‎두려워서겠죠 1227 01:11:48,388 --> 01:11:50,515 ‎여태껏 말하지 않고 ‎저 혼자 간직했어요 1228 01:11:50,599 --> 01:11:53,602 ‎하지만 진짜 이유는 ‎일라이자 무하마드 때문이에요 1229 01:11:53,685 --> 01:11:54,978 ‎운동의 수장요 1230 01:11:55,062 --> 01:11:59,149 ‎10대 소녀 6명을 임신 시켜 ‎자식 8명을 둔 아버지죠 1231 01:11:59,232 --> 01:12:01,693 ‎10대 소녀 6명은 1232 01:12:01,777 --> 01:12:04,237 ‎개인 비서였어요 1233 01:12:06,406 --> 01:12:09,076 ‎일라이자 무하마드를 두고 ‎그런 식으로 말해선 안 됐어요 1234 01:12:10,494 --> 01:12:12,287 ‎모든 걸 알려준 1235 01:12:12,788 --> 01:12:14,164 ‎일라이자한테 등을 돌리다니 1236 01:12:14,664 --> 01:12:15,749 ‎바보예요 1237 01:12:18,668 --> 01:12:20,337 ‎"죽음" 1238 01:12:20,420 --> 01:12:21,880 ‎그건 실수였어요 1239 01:12:23,507 --> 01:12:26,843 ‎임무와 사생활은 별개예요 1240 01:12:29,471 --> 01:12:30,931 ‎나한테 소포가 있다면 1241 01:12:31,723 --> 01:12:34,935 ‎내 임무는 거리를 가로질러 ‎소포를 배달하는 거예요 1242 01:12:35,018 --> 01:12:36,520 ‎그게 내 임무죠 1243 01:12:36,603 --> 01:12:38,647 ‎내가 어린 여자애랑 길 건너에서 1244 01:12:38,730 --> 01:12:40,065 ‎와인을 마시더라도 1245 01:12:40,899 --> 01:12:42,401 ‎당신이 알 바 아니라고요 1246 01:12:43,485 --> 01:12:44,986 ‎난 임무를 완수했으니까요 1247 01:12:45,821 --> 01:12:50,367 ‎신의 사자가 할 일은 ‎자기 사생활을 설명하는 게 아니죠 1248 01:12:50,909 --> 01:12:52,953 ‎메시지를 전달하는 게 임무예요 1249 01:12:53,036 --> 01:12:55,622 ‎도대체 누구라고 감히 ‎신의 사자한테 의문을 제기해요? 1250 01:12:55,705 --> 01:12:58,667 ‎당신을 쓰레기통에서 꺼내고 ‎멀끔하게 씻겨서 1251 01:12:58,750 --> 01:13:00,419 ‎세상에 내놓았는데요 1252 01:13:00,502 --> 01:13:03,338 ‎그것도 흑인 전국 대변인으로요 1253 01:13:03,422 --> 01:13:05,090 ‎그런데 신의 사자한테 ‎의문을 제기해요? 1254 01:13:07,426 --> 01:13:08,260 ‎안 되죠 1255 01:13:12,139 --> 01:13:17,102 ‎맬컴은 일라이자를 비난했어요 1256 01:13:17,185 --> 01:13:19,396 ‎생활방식과 여자 문제 같은 것들요 1257 01:13:19,479 --> 01:13:21,606 ‎그러자 일라이자의 추종자들이 ‎맬컴한테 등을 돌렸어요 1258 01:13:22,774 --> 01:13:24,276 ‎그런 말을 해선 안 됐어요 1259 01:13:25,235 --> 01:13:28,029 ‎일라이자의 추종자들은 ‎무슨 짓도 할 준비가 돼 있었어요 1260 01:13:28,113 --> 01:13:28,989 ‎실제로 저질렀고요 1261 01:13:30,449 --> 01:13:33,118 ‎1965년 2월 14일 1262 01:13:33,702 --> 01:13:37,205 ‎퀸스에 있는 맬컴의 집에 ‎화염병이 날아들었어요 1263 01:13:37,789 --> 01:13:40,917 ‎퀸스 집은 화재로 ‎심각한 피해를 보았습니다 1264 01:13:41,001 --> 01:13:44,045 ‎불은 화염병으로 시작됐죠 1265 01:13:44,129 --> 01:13:47,924 ‎어머니는 자식들의 침실에 1266 01:13:48,008 --> 01:13:51,011 ‎화염병이 날아드는 걸 봤어요 1267 01:13:52,345 --> 01:13:54,806 ‎당연히 두려움에 떨었겠죠 1268 01:13:55,390 --> 01:13:56,600 ‎우리 집이 폭격당했습니다 1269 01:13:56,683 --> 01:13:59,269 ‎블랙 무슬림 운동에서 1270 01:13:59,352 --> 01:14:01,730 ‎일라이자 무하마드의 명령에 ‎따른 거죠 1271 01:14:02,481 --> 01:14:04,858 ‎집 앞뒤로 공격할 계획을 세웠어요 1272 01:14:04,941 --> 01:14:06,359 ‎제가 나갈 수 없게요 1273 01:14:06,443 --> 01:14:08,487 ‎전 디트로이트의 자동차 공장에서 1274 01:14:08,570 --> 01:14:11,656 ‎야간 근무를 했어요 1275 01:14:11,740 --> 01:14:15,076 ‎맬컴은 디트로이트에 와서 ‎연설할 예정이었고요 1276 01:14:16,453 --> 01:14:18,246 ‎이른 아침에 1277 01:14:18,330 --> 01:14:20,540 ‎집이 폭격당했다는 소식을 ‎들었을 때 1278 01:14:20,624 --> 01:14:22,375 ‎당연히 맬컴이 안 올 줄 알았죠 1279 01:14:22,959 --> 01:14:24,002 ‎그런데 착각이었어요 1280 01:14:24,503 --> 01:14:26,505 ‎9시가 되자 맬컴은 비행기를 타고 1281 01:14:26,588 --> 01:14:30,425 ‎디트로이트로 와서 ‎포드 강당에서 연설했어요 1282 01:14:31,259 --> 01:14:34,304 ‎참석한 친구가 말하길 ‎탄 냄새가 났댔죠 1283 01:14:34,387 --> 01:14:37,516 ‎집이 폭격당하고 ‎겨우 빠져나왔으니까요 1284 01:14:41,478 --> 01:14:45,065 ‎“1965년 2월 21일” 1285 01:14:48,401 --> 01:14:49,819 ‎"오듀본 연회장" 1286 01:14:49,903 --> 01:14:54,449 ‎이곳 연회장에 ‎약 400명이 참석했습니다 1287 01:14:54,950 --> 01:14:57,744 ‎이들은 한 조직을 대표하는데 1288 01:14:58,245 --> 01:15:03,333 ‎아프리카계 미국인 연합 단체로 1289 01:15:04,668 --> 01:15:06,920 ‎맬컴 엑스가 이끌고 있습니다 1290 01:15:08,838 --> 01:15:11,675 ‎오듀본 연회장은 ‎어마어마하게 컸어요 1291 01:15:12,801 --> 01:15:15,053 ‎로비는 아주 작았지만요 1292 01:15:16,930 --> 01:15:20,308 ‎전 입구를 마주하고 ‎로비에 앉아 있었어요 1293 01:15:22,936 --> 01:15:27,190 ‎10분에서 15분 정도 있었는데 1294 01:15:27,691 --> 01:15:29,776 ‎맬컴 형제가 ‎인사하는 소리를 들었고 1295 01:15:29,859 --> 01:15:31,695 ‎그다음에 총성을 들었어요 1296 01:15:38,702 --> 01:15:40,996 ‎사람들이 바닥을 기는 걸 봤어요 1297 01:15:41,746 --> 01:15:43,623 ‎그래서 저도 숙였죠 1298 01:15:45,917 --> 01:15:47,335 ‎애들이 울고 있었어요 1299 01:15:47,502 --> 01:15:50,589 ‎'무슨 일이에요? ‎우리를 쏘는 거예요?' 1300 01:15:51,881 --> 01:15:53,550 ‎남편이 피격당했단 걸 알았어요 1301 01:15:55,927 --> 01:15:57,178 ‎전 뛰었어요 1302 01:15:57,262 --> 01:16:00,974 ‎맬컴이 옆구리를 잡고 쓰러졌죠 1303 01:16:01,933 --> 01:16:04,686 ‎용의자 두 명을 체포했습니다 1304 01:16:04,769 --> 01:16:08,440 ‎한 명은 거리에서 체포되었는데 1305 01:16:08,523 --> 01:16:10,984 ‎근처에 있던 순찰대에 잡혔죠 1306 01:16:11,568 --> 01:16:14,571 ‎블랙 무슬림 소속인가요? 1307 01:16:14,654 --> 01:16:15,822 ‎모르겠습니다 1308 01:16:17,991 --> 01:16:19,284 ‎어떤 심정인가요? 1309 01:16:19,367 --> 01:16:20,660 ‎아무나 죽이고 싶어요 1310 01:16:21,661 --> 01:16:23,496 ‎정말 누구라도 죽이고 싶어요 1311 01:16:24,372 --> 01:16:27,834 ‎밤이 오기 전에 맬컴이 죽으면 ‎누군가가 죽을 거예요 1312 01:16:34,883 --> 01:16:36,176 ‎"맬컴 엑스 피격" 1313 01:16:40,263 --> 01:16:41,681 ‎우리의 기준이었어요 1314 01:16:42,307 --> 01:16:46,436 ‎이정표이자 정신적 지주였죠 1315 01:16:46,519 --> 01:16:49,814 ‎맬컴 엑스는 마커스 가비 이후 ‎최고의 흑인이었어요 1316 01:16:51,399 --> 01:16:52,525 ‎그런 존재를 잃고 나서야 1317 01:16:53,109 --> 01:16:56,071 ‎우리 민족이 얼마나 길을 잃었는지 ‎깨닫게 됐어요 1318 01:16:56,154 --> 01:17:01,785 ‎언젠가는 이겨 낼 거예요 1319 01:17:01,868 --> 01:17:04,913 ‎무하마드 씨, 어제 언론에서 1320 01:17:06,331 --> 01:17:09,959 ‎한 무슬림이 ‎이렇게 말했다고 합니다 1321 01:17:10,043 --> 01:17:12,962 ‎'맬컴의 죽음 역시 ‎닭이 닭장으로 돌아온 것이다' 1322 01:17:13,046 --> 01:17:14,964 ‎맬컴이 케네디 대통령의 ‎암살을 두고 한 발언을 1323 01:17:15,048 --> 01:17:17,133 ‎언급한 거죠 1324 01:17:17,676 --> 01:17:21,846 ‎무슬림 형제가 ‎맬컴이 최근에 사망한 걸 알고 1325 01:17:21,930 --> 01:17:23,431 ‎정말 그런 발언을 했을까요? 1326 01:17:24,224 --> 01:17:25,141 ‎글쎄요 1327 01:17:25,225 --> 01:17:28,812 ‎저도 당신처럼 ‎누가 그런 말을 했는지 몰라요 1328 01:17:28,895 --> 01:17:31,523 ‎경찰이 진술을 요청했나요? 1329 01:17:32,315 --> 01:17:33,149 ‎아니요 1330 01:17:33,650 --> 01:17:36,486 ‎무하마드 씨 ‎맬컴이 어제 살해당하기 전에 1331 01:17:36,569 --> 01:17:39,572 ‎블랙 무슬림이 ‎자신을 죽이려 한다고 했는데요 1332 01:17:39,656 --> 01:17:41,241 ‎한 말씀 부탁드립니다 1333 01:17:41,324 --> 01:17:42,534 ‎전 아는 바가 없어요 1334 01:17:43,660 --> 01:17:46,329 ‎우린 폭력적인 조직이 아니에요 1335 01:17:46,955 --> 01:17:48,873 ‎우리한테도 충격적인 일이죠 1336 01:17:52,711 --> 01:17:54,963 ‎맬컴 엑스가 어떻게 됐다고 ‎생각하세요? 1337 01:17:55,046 --> 01:17:56,673 ‎- 어떻게 생각하냐고요? ‎- 네 1338 01:18:02,178 --> 01:18:04,305 ‎내가 아는 건 ‎맬컴한테 일어난 일뿐이에요 1339 01:18:07,475 --> 01:18:09,352 ‎맬컴은 탈선했고 1340 01:18:11,146 --> 01:18:12,313 ‎결국 사망했죠 1341 01:18:17,652 --> 01:18:21,114 ‎누구나 쉽게 ‎맬컴 엑스 암살 사건을 1342 01:18:21,197 --> 01:18:24,075 ‎반체제 인사의 이야기로 보고 1343 01:18:24,159 --> 01:18:26,995 ‎운동을 탈퇴하자 ‎처벌받은 거로 생각해요 1344 01:18:27,787 --> 01:18:30,707 ‎분명히 맬컴과 ‎네이션 오브 이슬람은 1345 01:18:30,790 --> 01:18:33,126 ‎사이가 안 좋았어요 1346 01:18:37,714 --> 01:18:39,424 ‎"알라는 위대하시다 ‎종교의 자유 촉구" 1347 01:18:40,049 --> 01:18:43,261 ‎우리는 정보를 수집해 봤어요 1348 01:18:43,344 --> 01:18:46,181 ‎공개된 FBI 파일에서요 1349 01:18:46,264 --> 01:18:48,349 ‎다 공개되진 않았죠 1350 01:18:48,433 --> 01:18:51,853 ‎FBI가 분열의 싹을 보고 1351 01:18:52,729 --> 01:18:56,149 ‎아주 기뻐했더군요 1352 01:18:56,983 --> 01:19:00,737 ‎맬컴과 네이션 오브 이슬람 사이가 1353 01:19:00,820 --> 01:19:02,655 ‎점점 악화하는 걸 좋아했어요 1354 01:19:02,739 --> 01:19:05,325 ‎"일라이자 무하마드와 ‎맬컴 사이의 균열 악화" 1355 01:19:05,408 --> 01:19:07,744 ‎보이지 않는 손은 연방 정부였어요 1356 01:19:08,244 --> 01:19:10,622 ‎백인이 맬컴을 쏘게 하지는 ‎않았을 거예요 1357 01:19:10,705 --> 01:19:13,082 ‎그럼 재앙이었을 테니까요 1358 01:19:16,211 --> 01:19:19,672 ‎항상... 표현이 좀 그렇지만 1359 01:19:20,381 --> 01:19:25,678 ‎자기 엄마도 2달러에 팔아넘기는 ‎패륜아가 있어요 1360 01:19:28,431 --> 01:19:30,683 ‎경찰이 사방에 있습니다 1361 01:19:31,184 --> 01:19:33,394 ‎사복 차림으로 ‎옥상이나 비상계단에 서 있죠 1362 01:19:33,478 --> 01:19:39,025 ‎뉴욕시 경찰관 수백 명이 ‎147번가를 따라 대기합니다 1363 01:19:39,692 --> 01:19:42,278 ‎지금까지 맬컴 엑스의 장례식은 1364 01:19:42,362 --> 01:19:44,739 ‎잡음 없이 진행되고 있습니다 1365 01:19:49,452 --> 01:19:51,496 ‎우리 자매는 아버지를 잃었어요 1366 01:19:54,666 --> 01:19:57,544 ‎하지만 흑인으로서는 1367 01:19:58,044 --> 01:20:02,340 ‎아주 훌륭한 인재를 ‎잃었다고 생각해요 1368 01:20:03,675 --> 01:20:05,552 ‎친절하고 사랑이 넘치고 1369 01:20:06,344 --> 01:20:07,720 ‎동정심이 넘치는 사람요 1370 01:20:08,221 --> 01:20:11,349 ‎불의에 그토록 ‎격렬하게 반응했다면 1371 01:20:11,432 --> 01:20:15,061 ‎그런 사람일 수밖에 없죠 1372 01:20:17,397 --> 01:20:20,191 ‎제임스 볼드윈은 맬컴 엑스에 관해 ‎이렇게 적었어요 1373 01:20:20,900 --> 01:20:24,988 ‎'아주 친절하고 상냥한 ‎사람이었다' 1374 01:20:26,364 --> 01:20:27,740 ‎맬컴의 이미지는 아니죠 1375 01:20:28,449 --> 01:20:30,952 ‎하지만 흑인들과 ‎소통할 땐 그랬어요 1376 01:20:34,956 --> 01:20:38,334 ‎자기만의 규칙을 지키고 ‎우리한테 가르쳐 줬어요 1377 01:20:43,172 --> 01:20:44,340 ‎'죽음을 받아들여라' 1378 01:20:44,841 --> 01:20:46,593 ‎'죽음을 받아들이면 자유롭다' 1379 01:20:52,682 --> 01:20:54,976 ‎맬컴 엑스가 묻히기 전날 1380 01:20:55,059 --> 01:20:58,605 ‎일라이자 무하마드는 암살 이후 ‎처음으로 모습을 드러냈습니다 1381 01:20:58,688 --> 01:21:03,109 ‎경호원들에 가려 ‎거의 보이지 않았죠 1382 01:21:04,027 --> 01:21:08,156 ‎날 반대하는 사람을 따르고 싶다면 1383 01:21:08,865 --> 01:21:10,033 ‎가세요 1384 01:21:10,700 --> 01:21:14,329 ‎하지만 여러분의 끝은 ‎좋지 않을 겁니다 1385 01:21:15,496 --> 01:21:17,457 ‎진심으로 걱정되는군요 1386 01:21:20,668 --> 01:21:23,922 ‎시카고 무슬림 집회에는 1387 01:21:24,005 --> 01:21:26,299 ‎헤비급 챔피언 캐시으서 클레이도 ‎참석했습니다 1388 01:21:26,382 --> 01:21:29,010 ‎무슬림 이름은 ‎무하마드 알리죠 1389 01:21:32,138 --> 01:21:34,933 ‎"맬컴 엑스가 묻히던 날" 1390 01:21:38,019 --> 01:21:41,022 ‎맬컴 엑스는 물론이고 누구든 1391 01:21:41,105 --> 01:21:45,276 ‎일라이자 무하마드를 공격하겠다는 ‎말만 해도 죽을 겁니다 1392 01:21:45,985 --> 01:21:49,572 ‎그 누구도 말로나 육체적으로 ‎신의 사자를 거역하고 1393 01:21:50,198 --> 01:21:52,909 ‎무사할 수 없습니다 1394 01:21:54,661 --> 01:21:56,996 ‎무하마드 알리는 ‎이 분위기에 동조해서 1395 01:21:58,331 --> 01:22:02,919 ‎일라이자 무하마드의 심기를 ‎거스르면 누구든 죽는다고 하죠 1396 01:22:04,379 --> 01:22:06,089 ‎그게 진짜 비극이에요 1397 01:22:06,589 --> 01:22:08,091 ‎맬컴이 적이라고요? 1398 01:22:10,259 --> 01:22:13,972 ‎맬컴이 가족을 마이애미로 ‎데려왔을 때 적이었나요? 1399 01:22:14,055 --> 01:22:16,015 ‎경기 전에 맬컴과 기도했을 때 1400 01:22:16,099 --> 01:22:18,685 ‎적이라고 생각했을까요? 1401 01:22:20,395 --> 01:22:22,146 ‎맬컴 엑스가 유명해진 건 1402 01:22:22,230 --> 01:22:25,441 ‎당신 같은 백인들한테 ‎심한 말을 해서죠 1403 01:22:25,525 --> 01:22:28,903 ‎하얀 악마 ‎파란 눈동자에 금발 개자식 1404 01:22:29,570 --> 01:22:33,032 ‎백인들은 맬컴이나 흑인들이 1405 01:22:33,116 --> 01:22:34,993 ‎일라이자 무하마드와 함께일 땐 ‎신경도 안 썼는데 1406 01:22:35,076 --> 01:22:38,204 ‎갑자기 우리의 죽은 지도자들을 ‎사랑하고 따르는 것 같네요 1407 01:22:38,287 --> 01:22:42,500 ‎이제 죽은 사람은 그저... 1408 01:22:42,583 --> 01:22:44,585 ‎맬컴도 인정해요 1409 01:22:44,669 --> 01:22:46,754 ‎자신이 부랑자였다고요 1410 01:22:48,047 --> 01:22:50,258 ‎맬컴 밑에서 ‎백인 여자들이 몸을 팔았어요 1411 01:22:50,341 --> 01:22:53,928 ‎일라이자 무하마드가 ‎세워 주기 전엔 아무것도 아니었죠 1412 01:22:54,012 --> 01:22:56,973 ‎맬컴 엑스가 자신을 세워 주고 ‎모든 걸 가르쳐 준 사람과 1413 01:22:57,056 --> 01:23:00,518 ‎계속 함께했다면 ‎지금도 승승장구했을걸요 1414 01:23:20,496 --> 01:23:24,125 ‎1972년에 아버지는 ‎메카를 순례했어요 1415 01:23:29,130 --> 01:23:34,552 ‎그때 아버지가 ‎진정한 이슬람교도가 됐죠 1416 01:23:35,136 --> 01:23:37,638 ‎블랙 무슬림의 지도자인 ‎일라이자 무하마드는 1417 01:23:37,722 --> 01:23:39,724 ‎시카고에서 ‎심부전으로 사망했습니다 1418 01:23:39,807 --> 01:23:41,601 ‎77세였죠 1419 01:23:43,770 --> 01:23:45,855 ‎"1975년" 1420 01:23:51,778 --> 01:23:55,656 ‎우리는 1975년쯤에 ‎네이션 오브 이슬람을 떠났어요 1421 01:23:55,740 --> 01:23:56,991 ‎전 7살이었죠 1422 01:24:06,918 --> 01:24:08,503 ‎형은 정말 최고였어요 1423 01:24:12,965 --> 01:24:15,676 ‎내 심정이 어떻겠어요? 1424 01:24:17,011 --> 01:24:20,348 ‎형제라곤 나 하나였어요 1425 01:24:20,765 --> 01:24:22,475 ‎피를 나눈 형제요 1426 01:24:23,476 --> 01:24:26,062 ‎형이 너무 보고 싶지만 ‎천국에서 만날 거예요 1427 01:24:27,355 --> 01:24:30,066 ‎빨리 보고 싶어요 ‎껴안고 입 맞출 거예요 1428 01:24:42,954 --> 01:24:46,207 ‎무하마드 알리가 ‎후회한 게 있었어요? 1429 01:24:50,253 --> 01:24:52,797 ‎잠깐 생각해 볼게요 1430 01:24:52,880 --> 01:24:53,714 ‎네 1431 01:24:59,053 --> 01:25:00,888 ‎어려운 질문이군요 1432 01:25:06,477 --> 01:25:08,563 ‎몇 년이 지나도 1433 01:25:08,646 --> 01:25:12,441 ‎우린 미래 세대의 생각이 ‎항상 궁금할 거예요 1434 01:25:12,525 --> 01:25:15,319 ‎어떻게 인식할지 1435 01:25:15,403 --> 01:25:19,073 ‎무하마드 알리를 ‎어떻게 평가할지요 1436 01:25:19,157 --> 01:25:20,616 ‎맬컴 엑스도 그렇고요 1437 01:25:21,868 --> 01:25:25,288 ‎그들의 삶의 궤적에 ‎어떤 의미가 있었을까요? 1438 01:25:26,539 --> 01:25:28,958 ‎여러 문학과 영화와 장소에서 1439 01:25:29,041 --> 01:25:31,460 ‎다양한 방식으로 1440 01:25:32,336 --> 01:25:33,337 ‎소개되고 있어요 1441 01:25:33,421 --> 01:25:35,423 ‎다음 주자를 보시죠 1442 01:25:37,717 --> 01:25:38,801 ‎위대한 선수입니다 1443 01:25:40,970 --> 01:25:46,559 ‎1996년 이후로 알리가 대중에게 1444 01:25:46,642 --> 01:25:48,811 ‎선보인 이미지는 1445 01:25:49,812 --> 01:25:51,147 ‎거짓이에요 1446 01:25:51,230 --> 01:25:53,774 ‎무하마드 알리가 1447 01:25:53,858 --> 01:25:59,363 ‎다른 시대에 일으킨 논란들을 ‎용케 덮었죠 1448 01:26:03,367 --> 01:26:06,495 ‎애틀랜타에서 알리한테 ‎기립 박수를 보낸 사람들이 1449 01:26:09,498 --> 01:26:11,834 ‎20년 전에는 1450 01:26:11,918 --> 01:26:13,586 ‎알리를 개처럼 취급했어요 1451 01:26:15,630 --> 01:26:18,341 ‎알리는 백인 우월주의를 ‎단호하게 비난했어요 1452 01:26:18,424 --> 01:26:21,677 ‎뭐 하러 수만 킬로미터를 가서 1453 01:26:21,761 --> 01:26:24,263 ‎절 검둥이라고 부른 적도 없는 ‎흑인들을 쏘겠어요? 1454 01:26:24,347 --> 01:26:28,184 ‎절 공격하고 개를 풀고 ‎제 어머니를 성폭행하지 않았죠 1455 01:26:28,267 --> 01:26:30,394 ‎그 모든 사실이 지워진 건 1456 01:26:30,478 --> 01:26:32,521 ‎병 때문일 거예요 1457 01:26:32,605 --> 01:26:35,024 ‎말도 못 하게 됐고요 1458 01:26:40,404 --> 01:26:44,867 ‎오늘날에도 ‎미국의 정부 체제는 여전히 1459 01:26:44,951 --> 01:26:49,121 ‎백인만을 위한 자유와 ‎정의와 평등을 기반으로 합니다 1460 01:26:49,622 --> 01:26:53,459 ‎이 나라에서 흑인한텐 자유가 없죠 1461 01:26:53,542 --> 01:26:55,795 ‎맬컴은 1965년에 암살당해서 1462 01:26:55,878 --> 01:27:01,217 ‎사람들이 그 이후로 ‎맬컴의 이야기를 재기록했어요 1463 01:27:01,300 --> 01:27:03,344 ‎"맬컴 엑스 대로" 1464 01:27:03,427 --> 01:27:04,804 ‎"흑인의 역사 ‎맬컴 엑스" 1465 01:27:04,887 --> 01:27:09,558 ‎처음 맬컴 엑스 우표를 사러 ‎우체국에 갈 때 갈등했어요 1466 01:27:09,684 --> 01:27:11,894 ‎1965년에 맬컴이 암살당할 때 1467 01:27:11,978 --> 01:27:14,272 ‎그 누구도 맬컴이 1468 01:27:14,355 --> 01:27:17,608 ‎미국 정부의 공식 제품 속에 ‎등장할지 몰랐거든요 1469 01:27:18,442 --> 01:27:21,487 ‎하지만 맬컴 우표는 상징적이에요 1470 01:27:21,570 --> 01:27:24,949 ‎맬컴의 이미지가 ‎어떻게 변했는지 알 수 있죠 1471 01:27:29,161 --> 01:27:31,872 ‎맬컴은 지금도 우리와 함께 있어요 1472 01:27:32,456 --> 01:27:33,958 ‎사라지지 않았어요 1473 01:27:35,001 --> 01:27:36,711 ‎맬컴의 정신은 살아 있어요 1474 01:27:38,212 --> 01:27:40,131 ‎"맬컴 엑스와 베티 샤바즈 ‎추모관 및 교육 센터" 1475 01:27:40,214 --> 01:27:41,716 ‎사람은 죽일 수 있지만 1476 01:27:42,883 --> 01:27:45,011 ‎사상은 죽일 수 없어요 1477 01:27:46,887 --> 01:27:51,225 ‎모든 학교는 물론이고 ‎유튜브에서 1478 01:27:51,309 --> 01:27:55,771 ‎맬컴의 목소리와 영상을 ‎생생하게 틀어요 1479 01:27:55,855 --> 01:27:58,607 ‎맬컴이 50년 전에 가르친 걸 1480 01:27:58,691 --> 01:28:00,818 ‎오늘날 보는 거예요 1481 01:28:04,530 --> 01:28:09,035 ‎흑인 역사, 미국 역사 ‎세계 역사가 바뀌었어요 1482 01:28:09,118 --> 01:28:12,204 ‎두 사람이 대담하게 ‎자신을 드러낼 용기를 1483 01:28:12,288 --> 01:28:14,457 ‎보여 준 덕분이죠 1484 01:28:14,540 --> 01:28:16,792 ‎그 대담함은 전염성이 있었어요 1485 01:28:17,376 --> 01:28:18,961 ‎두 다리 달린 개가... 1486 01:28:19,045 --> 01:28:22,173 ‎그들은 한 세대를 정의했어요 1487 01:28:22,256 --> 01:28:25,134 ‎어깨를 쫙 펴고 ‎당당하게 고개를 들고 1488 01:28:25,217 --> 01:28:26,802 ‎거리를 걸은 세대요 1489 01:28:29,597 --> 01:28:33,559 ‎사람들은 아버지가 ‎20대 청년이었다는 걸 잊어요 1490 01:28:34,143 --> 01:28:36,145 ‎그저 챔피언이 목표였죠 1491 01:28:36,771 --> 01:28:38,606 ‎맬컴이 가르쳐 준 것 중에 1492 01:28:38,689 --> 01:28:40,775 ‎아버지가 죽는 날까지 1493 01:28:41,692 --> 01:28:42,985 ‎간직한 것들이 있어요 1494 01:28:45,029 --> 01:28:48,449 ‎맬컴 엑스가 암살당한 뒤에 1495 01:28:48,532 --> 01:28:50,826 ‎형의 감정이 어땠나요? 1496 01:28:50,910 --> 01:28:55,539 ‎후회하거나 자신의 감정을 ‎말해 준 적이 있나요? 1497 01:28:56,040 --> 01:28:58,918 ‎말은 안 했지만 난 형을 잘 알아요 1498 01:28:59,418 --> 01:29:01,212 ‎안타까워했어요 1499 01:29:01,712 --> 01:29:03,714 ‎많이 힘들어했죠 1500 01:29:07,301 --> 01:29:10,888 ‎네이션 오브 이슬람과의 ‎관계를 끊은 뒤에 1501 01:29:11,555 --> 01:29:14,392 ‎무하마드 알리가 ‎우리 가족한테 연락했어요 1502 01:29:15,226 --> 01:29:18,354 ‎아마도 무하마드 알리는 1503 01:29:18,437 --> 01:29:21,565 ‎아버지한테 빚을 졌다고 ‎생각했을 거예요 1504 01:29:21,649 --> 01:29:26,946 ‎아버지의 아내와 자식들이 ‎안전하게 잘 지내는지 1505 01:29:27,029 --> 01:29:28,531 ‎확인해야 했죠 1506 01:29:31,492 --> 01:29:34,578 ‎무하마드 알리를 우연히 만나고 ‎깜짝 놀랐어요 1507 01:29:34,662 --> 01:29:38,124 ‎제가 18살이나 20살쯤이었죠 1508 01:29:38,207 --> 01:29:39,792 ‎"아탈라 샤바즈 ‎맬컴 엑스의 장녀" 1509 01:29:39,875 --> 01:29:42,878 ‎얼굴을 똑바로 바라봤더니... ‎아시죠? 1510 01:29:42,962 --> 01:29:45,381 ‎흘겨보며 이러잖아요 ‎"너냐?" 1511 01:29:45,464 --> 01:29:49,343 ‎"무하마드 알리 추모식 ‎2016년 6월 10일" 1512 01:29:51,011 --> 01:29:53,931 ‎우리가 서로를 발견한 순간부터 1513 01:29:54,014 --> 01:29:56,183 ‎시간이 전혀 ‎흐르지 않은 것 같았죠 1514 01:29:56,767 --> 01:29:58,727 ‎우린 엉엉 울었어요 1515 01:30:00,146 --> 01:30:05,568 ‎제 아버지가 떠나기 전에 ‎소통을 단절해서 슬퍼하셨죠 1516 01:30:06,360 --> 01:30:10,239 ‎무하마드 알리와 가까이 지내며 ‎아버지의 숨결을 느꼈어요 1517 01:30:11,615 --> 01:30:13,159 ‎조금이라도 더요 1518 01:30:14,243 --> 01:30:16,036 ‎51년이나 이어졌죠 1519 01:30:16,120 --> 01:30:17,163 ‎지금까지요 1520 01:30:39,768 --> 01:30:43,063 ‎난 소니 리스턴을 이겼고 ‎막 22살이 됐어요 1521 01:30:43,147 --> 01:30:44,607 ‎난 위대해요 1522 01:30:44,690 --> 01:30:46,525 ‎난 세상의 왕이죠 1523 01:30:49,195 --> 01:30:50,821 ‎제 형제이자 친구일 뿐이죠 1524 01:30:51,739 --> 01:30:54,575 ‎제가 알고 이해하는 걸 ‎표현할 뿐이에요 1525 01:30:54,658 --> 01:30:57,661 ‎캐시어스도 ‎자기만의 생각이 있어요 1526 01:30:58,746 --> 01:31:01,749 ‎"무하마드 알리 훈련 캠프에 ‎잘 오셨습니다" 1527 01:31:01,832 --> 01:31:05,461 ‎두 사람이 형제애를 느끼고 ‎함께 성장하는 건 1528 01:31:05,961 --> 01:31:07,963 ‎운명이었어요 1529 01:31:10,966 --> 01:31:13,302 ‎하지만 외부 세력 때문에 1530 01:31:13,385 --> 01:31:16,347 ‎두 사람이 아름다운 관계를 1531 01:31:16,430 --> 01:31:19,975 ‎계속 유지할 수 없었어요 1532 01:31:26,190 --> 01:31:27,691 ‎아버지와 제가 2003년에 1533 01:31:27,775 --> 01:31:29,902 ‎아버지의 자서전인 ‎'나비의 영혼'을 쓸 때 1534 01:31:31,153 --> 01:31:32,571 ‎맬컴 엑스에 관해 물어봤어요 1535 01:31:32,655 --> 01:31:35,157 ‎그 관계에 대한 감정과 ‎관계의 끝에 관해서요 1536 01:31:36,534 --> 01:31:38,369 ‎지금도 기억이 생생해요 1537 01:31:38,869 --> 01:31:41,330 ‎아버지는 의자에 편히 앉아서 ‎눈을 감으셨죠 1538 01:31:44,083 --> 01:31:47,586 ‎10초에서 15초 정도 생각하고 ‎대답하셨어요 1539 01:31:47,670 --> 01:31:49,129 ‎저한테 말씀하시길 1540 01:31:49,880 --> 01:31:51,757 ‎맬컴에게 등을 돌린 게 1541 01:31:51,840 --> 01:31:54,134 ‎가장 큰 후회라고 하셨어요 1542 01:31:54,218 --> 01:31:57,846 ‎돌아가서 맬컴한테 ‎사과하고 싶으시댔죠 1543 01:31:57,930 --> 01:32:00,266 ‎맬컴을 사랑했고 ‎둘도 없는 친구였으며 1544 01:32:00,349 --> 01:32:02,351 ‎맬컴의 말이 다 맞았다고 ‎말하고 싶댔어요 1545 01:32:02,434 --> 01:32:04,979 ‎"무하마드 알리의 모스크 ‎펜실베이니아주 디어레이크" 1546 01:32:05,062 --> 01:32:07,731 ‎제가 절대 잊지 못할 기억은 1547 01:32:09,400 --> 01:32:11,902 ‎무하마드 알리를 쳐다보며 ‎물었을 때예요 1548 01:32:13,112 --> 01:32:14,697 ‎'우리 아버지를 사랑했나요?' 1549 01:32:17,908 --> 01:32:19,868 ‎무하마드 알리는 1550 01:32:21,287 --> 01:32:23,956 ‎아버지를 진심으로 ‎사랑했다고 했죠 1551 01:34:52,980 --> 01:34:57,985 ‎자막: 박윤슬