1 00:00:13,598 --> 00:00:16,184 Para onde quer que nos viremos, há um destino. 2 00:00:16,267 --> 00:00:18,061 SERVIR OS OUTROS PAGA-TE A RENDA NO CÉU 3 00:00:18,144 --> 00:00:23,024 Estava destinado a que o meu pai e o Cassius Clay se conhecessem. 4 00:00:23,983 --> 00:00:28,488 Os três curtos anos que eles passariam nas suas vidas… 5 00:00:28,571 --> 00:00:29,655 FILHA DE MALCOLM X 6 00:00:29,739 --> 00:00:31,949 … que o destino lhes criou 7 00:00:33,451 --> 00:00:36,370 foram a fraternidade de sangue deles. 8 00:00:36,871 --> 00:00:39,415 Já não somos escravos. Os brancos já não mandam em nós. 9 00:00:39,499 --> 00:00:41,959 O Cassius destruiu essa imagem na outra noite 10 00:00:42,043 --> 00:00:44,003 quando nocauteou o Sonny Liston. 11 00:00:44,087 --> 00:00:46,631 O campeão de pesos-pesados é Cassius Clay! 12 00:00:46,714 --> 00:00:48,883 O Malcolm veio ter com este jovem 13 00:00:49,425 --> 00:00:52,428 e deu-lhe o poder 14 00:00:52,512 --> 00:00:53,763 de que precisava 15 00:00:55,139 --> 00:00:56,015 para falar. 16 00:00:57,558 --> 00:00:59,977 UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX 17 00:02:08,754 --> 00:02:10,131 O Malcolm e o Muhammad. 18 00:02:11,007 --> 00:02:12,592 Eram muito chegados. 19 00:02:14,969 --> 00:02:16,721 Como irmãos, literalmente. 20 00:02:19,348 --> 00:02:21,392 E eu estava lá para testemunhá-lo. 21 00:02:25,271 --> 00:02:27,190 O seu irmão gostava de estar com o Malcolm? 22 00:02:27,273 --> 00:02:29,192 Adorava, irmão. Eu também. 23 00:02:29,275 --> 00:02:31,110 IRMÃO MAIS NOVO DE MUHAMMAD ALI 24 00:02:31,194 --> 00:02:33,112 Ele tinha aquela maneira de ser. 25 00:02:33,696 --> 00:02:34,864 Era divino. 26 00:02:36,949 --> 00:02:40,203 A eletricidade que vinha do corpo dele era sagrada. 27 00:02:41,913 --> 00:02:44,248 Só há algumas pessoas no mundo assim. 28 00:02:46,459 --> 00:02:48,669 Porque acha que quebraram a amizade? 29 00:02:50,171 --> 00:02:51,047 Bem… 30 00:02:53,132 --> 00:02:58,721 "O destino pode usar o vosso melhor amigo como um instrumento para vos fazer mal 31 00:02:58,804 --> 00:03:01,307 e o vosso pior inimigo para vos fazer bem." 32 00:03:02,475 --> 00:03:03,434 Certo? 33 00:03:03,517 --> 00:03:05,686 Judas traiu Jesus. 34 00:03:06,312 --> 00:03:08,731 O Malcolm X traiu o Elijah Muhammad. 35 00:03:09,774 --> 00:03:14,487 "O destino pode usar o vosso melhor amigo como um instrumento para vos fazer mal 36 00:03:14,987 --> 00:03:17,740 e o vosso pior inimigo para vos fazer bem." 37 00:03:26,707 --> 00:03:29,752 Está na hora de lutarmos pelos nossos direitos. 38 00:03:31,087 --> 00:03:34,006 Está na hora de vermos por nós mesmos. 39 00:03:34,674 --> 00:03:37,969 E está na hora de lutarmos por nós mesmos. 40 00:03:42,598 --> 00:03:44,016 Somos detestados. 41 00:03:46,560 --> 00:03:49,355 Isso é ser negro num mundo de supremacia branca. 42 00:03:50,523 --> 00:03:52,608 OS ESTADOS UNIDOS ESTÃO A CAIR! 43 00:03:52,692 --> 00:03:56,195 Somos detestados, desprezados, abandonados 44 00:03:56,279 --> 00:03:59,782 e vistos como menos bonitos, menos morais, menos inteligentes, 45 00:03:59,865 --> 00:04:03,411 e dizem-nos para termos sempre medo. 46 00:04:04,704 --> 00:04:05,663 O Malcolm X 47 00:04:05,746 --> 00:04:07,123 e o Muhammad Ali 48 00:04:08,249 --> 00:04:09,125 nem pensar. 49 00:04:12,169 --> 00:04:15,006 O Malcolm X e o Muhammad Ali 50 00:04:16,007 --> 00:04:21,053 foram os dois homens negros mais livres no século XX. 51 00:04:22,138 --> 00:04:24,598 Por outro lado, há uma… 52 00:04:25,099 --> 00:04:26,517 Há uma cruz a carregar. 53 00:04:28,269 --> 00:04:31,105 Há um custo tremendo para se ser livre e amoroso. 54 00:04:37,820 --> 00:04:38,946 … com 22 anos. 55 00:04:39,030 --> 00:04:40,448 Devo ser o maior! 56 00:04:40,531 --> 00:04:42,450 - Sou o rei do mundo! - Espere. 57 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 - Sou bonito! - Nem tanto. 58 00:04:44,285 --> 00:04:45,536 Sou um homem mau! 59 00:04:45,619 --> 00:04:47,747 - Espere… - Abalei o mundo! 60 00:04:47,830 --> 00:04:49,373 Abalei o mundo! 61 00:04:53,419 --> 00:04:56,547 Era invulgar para um negro 62 00:04:56,630 --> 00:04:59,717 pensar em si mesmo como "bonito". 63 00:05:00,301 --> 00:05:02,345 O campeão do mundo deve ser bonito como eu. 64 00:05:02,428 --> 00:05:03,888 Sou o rei do ringue! 65 00:05:04,555 --> 00:05:06,932 Esperava-se humildade dos atletas. 66 00:05:07,850 --> 00:05:10,311 E depois tínhamos o Louisville Lip. 67 00:05:10,811 --> 00:05:13,064 Tenacidade, dignidade e orgulho: 68 00:05:13,147 --> 00:05:15,358 "Então, não gostas de mim? E depois?" 69 00:05:15,441 --> 00:05:16,776 Como devo agir? 70 00:05:16,859 --> 00:05:18,402 - Ajo como se fosse mau? - Não sei. 71 00:05:18,486 --> 00:05:20,363 É apenas… Como diz, é o maior. 72 00:05:20,446 --> 00:05:23,240 E muitas pessoas, até muitos negros, 73 00:05:23,324 --> 00:05:25,576 não gostavam disto. Chamavam-no espalha-brasas. 74 00:05:25,659 --> 00:05:28,245 Não tenho de ser o que querem que seja. 75 00:05:28,329 --> 00:05:29,872 Era um momento de transição, 76 00:05:29,955 --> 00:05:34,126 e o Ali está na vanguarda desta transição, tal como o Malcolm. 77 00:05:34,627 --> 00:05:37,338 Sou livre para ser e pensar o que quiser. 78 00:05:37,421 --> 00:05:38,339 É verdade. 79 00:05:39,799 --> 00:05:42,593 Eles estão a mudar a maneira como o mundo via 80 00:05:43,844 --> 00:05:44,970 o homem negro. 81 00:05:48,265 --> 00:05:51,727 Como é que tão poucos brancos 82 00:05:53,104 --> 00:05:55,689 puderam governar tantos negros? 83 00:05:57,233 --> 00:06:01,195 O Martin Luther King, de cuja escola pensei ter vindo, 84 00:06:01,278 --> 00:06:03,906 falou em quem devíamos tornar-nos. 85 00:06:03,989 --> 00:06:06,117 O Malcolm falou com quem éramos 86 00:06:06,617 --> 00:06:07,785 e quem nos pôs lá. 87 00:06:10,037 --> 00:06:13,541 Estes americanos nativos negros e muçulmanos 88 00:06:13,624 --> 00:06:16,085 são o grupo supremacista negro mais poderoso. 89 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 O Mike Wallace, claro, fizera um programa de TV sobre a Nação 90 00:06:19,839 --> 00:06:22,341 chamado The Hate That Hate Produced. 91 00:06:22,425 --> 00:06:24,635 Algumas vezes por ano, os muçulmanos reúnem-se 92 00:06:24,718 --> 00:06:26,345 numa grande cidade americana 93 00:06:26,429 --> 00:06:28,180 para ouvirem o líder, Elijah Muhammad, 94 00:06:28,764 --> 00:06:31,267 fundador e líder espiritual do grupo. 95 00:06:32,059 --> 00:06:35,104 A religião cristã falhou-vos. 96 00:06:35,187 --> 00:06:39,483 LÍDER DA NAÇÃO DO ISLÃO 1934 - 1975 97 00:06:42,111 --> 00:06:44,655 Mais interessante para os nova-iorquinos é Malcolm X, 98 00:06:44,738 --> 00:06:46,574 o ministro muçulmano de Nova Iorque. 99 00:06:46,657 --> 00:06:50,870 O homem negro é divino, por natureza. 100 00:06:51,454 --> 00:06:54,415 Significa que o homem branco é mau, por natureza? 101 00:06:54,999 --> 00:06:57,668 Por natureza, ele não é divino. 102 00:06:58,836 --> 00:07:01,755 Esta crítica aos brancos foi muito poderosa, 103 00:07:01,839 --> 00:07:06,343 porque antes desta altura, era preciso dizer algo assim em privado. 104 00:07:06,427 --> 00:07:09,138 Não era possível chamar diabos aos brancos. 105 00:07:09,221 --> 00:07:10,347 Não em voz alta. 106 00:07:11,348 --> 00:07:12,892 Por natureza, ele é mau. 107 00:07:14,810 --> 00:07:17,813 Ele é um homem notável, um homem que admitiu 108 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 já ter sido proxeneta e traficante de droga. 109 00:07:20,733 --> 00:07:23,569 Mas agora é um homem mudado. Não fuma nem bebe. 110 00:07:24,570 --> 00:07:26,906 A vida dele mudou quando a fé muçulmana 111 00:07:26,989 --> 00:07:29,992 o ensinou a deixar de ter vergonha de ser negro. 112 00:07:30,701 --> 00:07:33,954 Temos aquilo a que chamamos um ponto de referência. 113 00:07:34,622 --> 00:07:38,417 O pai do Malcolm era uma referência forte. A mãe dele também. 114 00:07:39,460 --> 00:07:41,962 Earl, o pai, e Louise, a mãe, 115 00:07:42,463 --> 00:07:45,549 eram seguidores do movimento Marcus Garvey. 116 00:07:48,719 --> 00:07:51,639 A organização do meu pai procurou 117 00:07:51,722 --> 00:07:55,392 ligar os africanos em África, nas Caraíbas, nos EUA. 118 00:07:55,476 --> 00:07:56,810 FILHO DE MARCUS GARVEY 119 00:07:58,187 --> 00:08:02,900 O meu pai sentiu que, em vez dos africanos serem subservientes, 120 00:08:02,983 --> 00:08:05,611 devem tornar-se autossuficientes. 121 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 O Malcolm X não existe sem o Garvey. 122 00:08:11,242 --> 00:08:12,701 O Garvey dizia: 123 00:08:13,452 --> 00:08:14,703 "O negro 124 00:08:15,996 --> 00:08:17,122 não tem medo." 125 00:08:17,206 --> 00:08:18,541 O NOVO NEGRO NÃO TEM MEDO 126 00:08:20,084 --> 00:08:23,420 Não há influência mais significante possível… 127 00:08:23,504 --> 00:08:24,463 PAI DE MALCOLM X 128 00:08:24,547 --> 00:08:26,006 … para um jovem negro 129 00:08:26,090 --> 00:08:30,636 do que estar na companhia de um pai tão bem informado 130 00:08:30,719 --> 00:08:34,014 e com um audiência nas mãos, 131 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 tanto um ministro, um pastor 132 00:08:36,892 --> 00:08:39,562 e um representante de todo o movimento Garvey. 133 00:08:40,062 --> 00:08:42,189 O pai do Malcolm era o herói dele. 134 00:08:43,190 --> 00:08:46,819 Mas o problema era que havia supremacistas brancos 135 00:08:46,902 --> 00:08:48,529 que queriam calar o Earl Little. 136 00:08:49,905 --> 00:08:51,991 O Malcolm tem apenas seis anos 137 00:08:52,074 --> 00:08:54,326 quando o pai dele é morto 138 00:08:54,827 --> 00:08:56,120 em 1931. 139 00:08:56,203 --> 00:08:57,621 HOMEM ATROPELADO POR ELÉTRICO 140 00:08:57,705 --> 00:08:59,707 O que lhe fizeram foi horrível. 141 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Bateram-lhe na cabeça, 142 00:09:03,043 --> 00:09:06,922 arrastaram-no para a linha do elétrico, 143 00:09:07,965 --> 00:09:11,093 para que o elétrico que se aproximava 144 00:09:11,594 --> 00:09:13,137 o atropelasse. 145 00:09:16,765 --> 00:09:19,310 Nos primeiros cinco ou seis anos de vida, 146 00:09:19,393 --> 00:09:23,022 ele teve uma espécie de oportunidade em primeira mão 147 00:09:23,105 --> 00:09:26,442 para captar a grandiosidade da voz do pai dele. 148 00:09:27,401 --> 00:09:30,946 Ao longo dos anos, ele regressava àqueles momentos 149 00:09:31,739 --> 00:09:33,324 do movimento Garvey. 150 00:09:35,451 --> 00:09:38,996 De fora da organização, veio gente como o Elijah Muhammad, 151 00:09:39,079 --> 00:09:41,707 que formou a Nação do Islão. 152 00:09:43,167 --> 00:09:45,878 O Elijah Muhammad pegou no que aprendera: 153 00:09:45,961 --> 00:09:48,756 o conceito de ter uma base económica, 154 00:09:48,839 --> 00:09:52,676 a disciplina e a indumentária militar 155 00:09:52,760 --> 00:09:57,139 e aplicou-o no contexto religioso dos Muçulmanos Negros. 156 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 Muito antes dos 21 anos, 157 00:10:03,479 --> 00:10:06,398 Malcolm X fugiu da escola e foi para Harlem. 158 00:10:09,068 --> 00:10:11,987 E lá, geriu esquemas de apostas, contrabandeou uísque, 159 00:10:12,071 --> 00:10:15,783 obteve negócios para prostitutas, consumiu e vendeu droga. 160 00:10:17,951 --> 00:10:21,288 No final dos anos 40, Malcolm X fez um assalto em Boston, 161 00:10:21,372 --> 00:10:23,207 foi apanhado e preso. 162 00:10:23,707 --> 00:10:25,459 Cumpriu pena por assalto 163 00:10:26,043 --> 00:10:29,004 na prisão estadual de Michigan e Massachusetts. 164 00:10:33,342 --> 00:10:37,888 No início, ele tinha uma certa curiosidade. 165 00:10:38,889 --> 00:10:41,266 Como a maioria das pessoas irrequietas, 166 00:10:41,350 --> 00:10:45,187 podemos acabar por expressá-lo de uma maneira criminosa. 167 00:10:45,270 --> 00:10:48,691 Estamos a tentar conquistar, estar no controlo. 168 00:10:49,900 --> 00:10:54,196 Dentro das paredes da prisão, ele é como um tigre enjaulado, 169 00:10:54,279 --> 00:10:55,698 a absorver informação, 170 00:10:55,781 --> 00:10:59,326 a cultivar a inteligência dele, a ler. 171 00:10:59,410 --> 00:11:02,621 Essa é a doutrinação dele. É o começo. 172 00:11:03,622 --> 00:11:07,251 Então, quando ele sai em 1952, 173 00:11:07,334 --> 00:11:09,503 volta para o Michigan 174 00:11:09,586 --> 00:11:13,257 e envolve-se verdadeiramente na Nação. 175 00:11:13,340 --> 00:11:16,927 Estou muito feliz e grato a Alá 176 00:11:17,010 --> 00:11:19,471 pela energia e alma 177 00:11:20,347 --> 00:11:24,727 que colocou no ministro Malcolm. 178 00:11:28,772 --> 00:11:32,025 E, de tal maneira que, em 1954 179 00:11:33,986 --> 00:11:36,071 ele é o porta-voz nacional. 180 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 Chamo-me Rahman Ali. 181 00:11:49,001 --> 00:11:53,172 Tenho orgulho e alegria em dizer que sou o único irmão de Muhammad Ali. 182 00:11:55,174 --> 00:11:56,633 Ele foi para o Paraíso. 183 00:11:57,968 --> 00:11:59,720 Voltarei a ver o meu irmão no Céu. 184 00:11:59,803 --> 00:12:00,721 Estaremos juntos lá. 185 00:12:00,804 --> 00:12:03,182 SERVIR OS OUTROS PAGA-TE A RENDA NO CÉU 186 00:12:03,265 --> 00:12:05,601 Na nossa infância, ele dizia-me sempre: 187 00:12:06,185 --> 00:12:08,395 "Serei o homem mais famoso do mundo." 188 00:12:09,062 --> 00:12:12,566 Quando era uma criança pequena, com dez, 11, 12, 13 anos… 189 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Ele fez exatamente o que prometeu. 190 00:12:22,367 --> 00:12:24,870 Aquela casa cor-de-rosa é do Muhammad Ali. 191 00:12:24,953 --> 00:12:26,872 Cassius Clay, mas chamávamos-lhe GG. 192 00:12:26,955 --> 00:12:28,332 CASA DE INFÂNCIA DE ALI 193 00:12:28,415 --> 00:12:32,211 Andámos todos nas mesmas escolas primária, básica e secundária. 194 00:12:33,337 --> 00:12:36,089 A Secundária Central é a única escola negra em Louisville. 195 00:12:36,173 --> 00:12:39,676 Não tínhamos as principais comodidades das escolas brancas. 196 00:12:39,760 --> 00:12:42,679 Não puseram lá uma pista nem um campo de futebol, 197 00:12:42,763 --> 00:12:44,264 até integrarem a escola. 198 00:12:45,182 --> 00:12:47,726 O Cassius Clay Sr. era Batista do Sul, 199 00:12:48,227 --> 00:12:51,688 o Cassius Clay Jr. era Batista do Sul, e iam à igreja. 200 00:12:51,772 --> 00:12:55,818 Uma vez, disse-me que foi a Louisville, para a porta de uma igreja. 201 00:12:56,568 --> 00:12:59,947 Cantavam os mesmos hinos que cantavam na igreja dele. 202 00:13:00,030 --> 00:13:02,157 "What a Friend We Have in Jesus." 203 00:13:04,409 --> 00:13:08,163 E o ministro saiu e disse: "Rapaz, desaparece daqui." 204 00:13:09,039 --> 00:13:10,499 Ele disse: "Algo está mal. 205 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 Eles cantam os mesmos hinos que nós. 206 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 Porque tenho de me ir embora por ser negro?" 207 00:13:21,510 --> 00:13:23,387 A segregação foi escandalosa. 208 00:13:23,470 --> 00:13:25,264 Na paragem, dizia: "Secção de cor." 209 00:13:25,347 --> 00:13:26,306 SALA DE ESPERA DE COR 210 00:13:26,390 --> 00:13:29,351 Sabíamos que nas lojas não podíamos experimentar roupas. 211 00:13:29,434 --> 00:13:30,561 Ficavam com o dinheiro, 212 00:13:30,644 --> 00:13:32,771 comprávamos um fato e esperávamos que servisse. 213 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 Não se experimentava. 214 00:13:38,902 --> 00:13:41,738 O Cassius Clay nasceu em 1942. 215 00:13:43,532 --> 00:13:47,077 O Emmett Till nasceu em 1941. 216 00:13:48,662 --> 00:13:49,913 Money, Mississippi, 217 00:13:49,997 --> 00:13:52,708 uma história que chocou os Estados Unidos. 218 00:13:54,960 --> 00:13:57,296 A história de Emmett Till 219 00:13:58,171 --> 00:14:01,258 foi um evento lancinante… 220 00:14:01,341 --> 00:14:02,175 13 ANOS 221 00:14:02,259 --> 00:14:04,595 … para o futuro Muhammad Ali. 222 00:14:05,554 --> 00:14:08,307 Emmett Till, de 14 anos, foi raptado e morto 223 00:14:08,390 --> 00:14:12,895 por ter alegadamente assobiado à mulher do acusado, Roy Bryant. 224 00:14:12,978 --> 00:14:16,940 Bryant e o seu meio-irmão, J.W. Milam, foram absolvidos pelo júri. 225 00:14:23,113 --> 00:14:27,367 Ele olhou para a cara mutilada do Emmett Till nas páginas da revista Jet. 226 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 Ouviu as histórias horríveis do pai sobre os linchamentos, 227 00:14:31,371 --> 00:14:32,915 que continuam a acontecer. 228 00:14:34,499 --> 00:14:37,711 O meu pai foi sempre muito sensível à opressão. 229 00:14:38,629 --> 00:14:42,674 E o pai dele ensinou-o, como qualquer outro negro faria hoje, 230 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 a sobreviver. 231 00:14:45,010 --> 00:14:46,637 E a minha avó dizia: 232 00:14:46,720 --> 00:14:48,889 "Isto perturbou mesmo o teu pai." 233 00:14:48,972 --> 00:14:51,099 Ele queria ser grandioso, 234 00:14:51,892 --> 00:14:54,186 mas isto é sinistro para uma criança. 235 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 CIDADE DE NOVA IORQUE 236 00:15:11,787 --> 00:15:15,207 Conheci o Malcolm no restaurante Temple No. 7. 237 00:15:15,916 --> 00:15:18,168 Quando o Malcolm entrou, um gigante. 238 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 Malcolm, um gigante. 239 00:15:21,088 --> 00:15:22,172 Apertei-lhe a mão. 240 00:15:23,215 --> 00:15:26,468 O poder da mão dele parecia Deus. 241 00:15:27,594 --> 00:15:29,763 Conheci o Malcolm pessoalmente 242 00:15:30,263 --> 00:15:32,975 por volta de 1959, 1960. 243 00:15:33,058 --> 00:15:36,478 Ele caminhou pelo corredor e deu um aperto de mão a todos. 244 00:15:36,561 --> 00:15:39,106 O meu primo dizia: "Faz-lhe uma pergunta." 245 00:15:39,189 --> 00:15:42,818 E eu: "Não." Estava tão assustado. 246 00:15:44,194 --> 00:15:47,155 Aos domingos, no Temple No. 7, 247 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 o Malcolm pregava 248 00:15:49,741 --> 00:15:53,078 duas, três, quatro, às vezes, cinco horas 249 00:15:53,161 --> 00:15:54,454 sem parar. 250 00:15:54,955 --> 00:15:58,208 - O homem que nos raptou e nos trouxe cá. - Sim. 251 00:15:58,291 --> 00:16:00,669 - Que nos fez escravos. - Sim. 252 00:16:00,752 --> 00:16:03,046 - Que nos enforcou em árvores. - Certo. 253 00:16:03,130 --> 00:16:06,258 - Não tenho de vos dizer que homem foi. - É verdade. 254 00:16:06,758 --> 00:16:10,429 Nunca ouvi ninguém falar sobre ataques à mente 255 00:16:10,512 --> 00:16:12,431 com a clareza que ele o fazia. 256 00:16:13,515 --> 00:16:14,850 Filmes, 257 00:16:14,933 --> 00:16:16,518 manuais escolares… 258 00:16:16,601 --> 00:16:18,311 JORNALISTA, PROFESSOR 259 00:16:18,395 --> 00:16:20,105 … programas de televisão, 260 00:16:20,188 --> 00:16:25,318 tudo isto eram ataques psicológicos constantes. 261 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 Até nos chamam "rapaz". 262 00:16:27,362 --> 00:16:29,656 Não importa o nosso tamanho, chamam-nos "rapaz". 263 00:16:30,240 --> 00:16:32,951 O Malcolm fez-nos crer que não podíamos morrer. 264 00:16:33,035 --> 00:16:36,997 E quando somos jovens e recebemos um ensinamento daqueles, 265 00:16:37,581 --> 00:16:38,707 é o que precisamos. 266 00:16:41,752 --> 00:16:45,630 Roma acolhe os XVII Jogos Olímpicos de Verão. 267 00:16:49,051 --> 00:16:52,971 Em 1960, o Cassius Clay tem 18 anos. 268 00:16:53,472 --> 00:16:55,682 É jovem, sugestionável, 269 00:16:55,766 --> 00:16:57,726 vai aos Jogos Olímpicos de Roma. 270 00:16:57,809 --> 00:17:00,103 Cassius Clay é o vencedor para os EUA. 271 00:17:00,854 --> 00:17:02,564 E, até naquela altura, 272 00:17:02,647 --> 00:17:05,275 ele tinha um carisma fantástico. 273 00:17:06,276 --> 00:17:09,863 Torna-se praticamente o presidente da Aldeia Olímpica. 274 00:17:12,240 --> 00:17:14,284 A primeira vez que o vi de perto, 275 00:17:14,367 --> 00:17:16,870 ele estava sentado nas escadas da Aldeia Olímpica 276 00:17:18,455 --> 00:17:19,414 a delirar. 277 00:17:19,498 --> 00:17:21,500 Tinha a medalha e segurava nela. 278 00:17:21,583 --> 00:17:23,126 "Olhem para mim. Como sou bonito… 279 00:17:23,210 --> 00:17:25,253 Serei o campeão mundial de pesos-pesados." 280 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 Não percebiam nada do que ele dizia. 281 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 Mas reparei numa coisa. 282 00:17:29,966 --> 00:17:32,219 Sempre que o atleta era uma mulher, 283 00:17:32,719 --> 00:17:35,013 elas paravam e viravam-se para ele. 284 00:17:35,722 --> 00:17:37,933 Eu disse: "Eis um tipo que vai longe. 285 00:17:38,016 --> 00:17:40,435 Não sei de que forma, mas vai longe." 286 00:17:40,519 --> 00:17:42,813 Diga-me como arranjou um nome tão romano. 287 00:17:42,896 --> 00:17:45,982 Pelo que sei, chamo-me Cassius Marcellus Clay VI, 288 00:17:46,066 --> 00:17:49,069 e o meu trisavô era escravo no Kentucky 289 00:17:49,152 --> 00:17:51,196 e ficou com o nome de um grande nativo de lá. 290 00:17:51,780 --> 00:17:53,240 De onde ele era, 291 00:17:53,323 --> 00:17:55,659 ou qual a origem disso tudo, não sei, 292 00:17:55,742 --> 00:17:58,078 mas desde que ganhei um pouco de fama no boxe, 293 00:17:58,161 --> 00:18:00,205 a maioria das pessoas quer saber de onde sou 294 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 e onde arranjei esse nome, mas ainda não o investiguei. 295 00:18:09,339 --> 00:18:12,884 Ele não podia estar mais orgulhoso por representar os EUA. 296 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 Foi a maior honra dele. 297 00:18:17,139 --> 00:18:19,349 E uma das coisas que ele constata lá 298 00:18:20,809 --> 00:18:22,811 é que não há sinais segregacionistas. 299 00:18:26,940 --> 00:18:30,944 Ele goza de uma liberdade de movimento que nunca experimentara. 300 00:18:32,863 --> 00:18:34,698 Isto não é como Louisville, Kentucky. 301 00:18:34,781 --> 00:18:38,201 COLISEU VEJA E OUÇA O MENSAGEIRO ELIJAH MUHAM 302 00:18:39,286 --> 00:18:41,204 Eu represento para vós, 303 00:18:42,455 --> 00:18:43,874 não um fantoche. 304 00:18:44,499 --> 00:18:45,500 Sim, senhor. 305 00:18:45,584 --> 00:18:48,795 Mas represento para vós Deus em pessoa. 306 00:18:48,879 --> 00:18:50,046 Sim, senhor! 307 00:18:50,130 --> 00:18:51,840 - É verdade! - É verdade! 308 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 No nome mais sagrado de Deus Todo-Poderoso, Alá, 309 00:19:01,725 --> 00:19:04,019 o verdadeiro Deus vivo, o único Deus, 310 00:19:05,854 --> 00:19:08,523 agradecemos-lhe eternamente pelo seu mensageiro divino 311 00:19:08,607 --> 00:19:12,485 e único, o mais honorável, Elijah Muhammad. 312 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 Quando é que temos segurança nos brancos? 313 00:19:15,614 --> 00:19:16,531 É verdade. 314 00:19:16,615 --> 00:19:17,782 Digam-me isso. 315 00:19:19,117 --> 00:19:20,869 O programa do mensageiro 316 00:19:20,952 --> 00:19:25,624 é uma disciplina de que todos precisamos e nunca tivemos. 317 00:19:27,042 --> 00:19:28,084 Sem álcool, 318 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 sem drogas, sem tabaco, 319 00:19:31,755 --> 00:19:32,589 sem porco. 320 00:19:35,050 --> 00:19:37,802 Asseados, limpos, organizados. 321 00:19:39,179 --> 00:19:42,140 Sou o Melquisedeque Supremo Shabazz-Alá, 322 00:19:42,224 --> 00:19:44,476 conhecido por sumo sacerdote universal 323 00:19:44,559 --> 00:19:45,936 da Nação do Islão 324 00:19:46,019 --> 00:19:48,063 na Terra e no universo. 325 00:19:49,189 --> 00:19:51,066 Tenho 84 anos. 326 00:19:51,650 --> 00:19:55,362 Sou muito pacífico. Entendem? Mas não me custa pôr-vos a dormir. 327 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 Somos treinados assim. 328 00:20:00,075 --> 00:20:03,411 Muito pacíficos, respeitosos, nunca os agressores, 329 00:20:04,037 --> 00:20:04,996 mas mortais. 330 00:20:06,748 --> 00:20:10,669 O irmão que consideramos humilde, dócil e inseguro 331 00:20:11,253 --> 00:20:16,258 não tem misericórdia quando se trata dos ensinamentos. 332 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 Dizem que odiamos os brancos. 333 00:20:20,679 --> 00:20:22,180 Não odiamos ninguém. 334 00:20:22,681 --> 00:20:24,432 Adoramos tanto o nosso povo 335 00:20:24,516 --> 00:20:29,187 que eles pensam que odiamos aqueles que cometem injustiças contra eles. 336 00:20:36,027 --> 00:20:38,822 Esta é a WHAS em Louisville, Kentucky. 337 00:20:38,905 --> 00:20:41,199 O nosso convidado é Cassius Clay, de Louisville, 338 00:20:41,283 --> 00:20:43,660 quarto no ranking de pesos-pesados. Olá. 339 00:20:43,743 --> 00:20:48,456 Considera-se um pugilista tão bom como Joe Louis foi? 340 00:20:48,540 --> 00:20:50,792 Não sou tão bom, mas sou melhor. 341 00:20:50,875 --> 00:20:53,586 Tenho mais classe, sou mais rápido 342 00:20:53,670 --> 00:20:55,213 e falo mais. 343 00:20:56,506 --> 00:20:58,591 Quem ganha o ouro nos Jogos Olímpicos de Roma? 344 00:20:59,592 --> 00:21:00,427 Ele é um herói. 345 00:21:00,510 --> 00:21:01,594 MEDALHA DE OURO DE 1960 346 00:21:03,013 --> 00:21:06,141 Mas quando ele volta a Louisville, encontra-a igual. 347 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 Acabei de chegar de Roma e quero ser profissional. 348 00:21:11,229 --> 00:21:12,939 O entendimento habitual 349 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 é que os atletas negros tenham direitos civis diferentes. 350 00:21:16,067 --> 00:21:17,861 Serão vistos e não ouvidos. 351 00:21:37,213 --> 00:21:38,256 Ele ganha as Olimpíadas 352 00:21:38,340 --> 00:21:41,509 e também está no estrangeiro, onde não há segregação. 353 00:21:41,593 --> 00:21:45,180 Volta a casa a pensar que ser campeão mudaria a situação, mas não mudou. 354 00:21:48,683 --> 00:21:50,810 O Cassius Clay vai a um restaurante. 355 00:21:52,645 --> 00:21:56,441 Um homem branco ao balcão diz: "Não servimos a tua laia, rapaz." 356 00:21:57,067 --> 00:22:00,403 Ali está ele com o casaco olímpico e a medalha de ouro. 357 00:22:00,487 --> 00:22:01,529 É humilhado. 358 00:22:02,864 --> 00:22:05,116 Naquele momento, rejeita os EUA. 359 00:22:06,117 --> 00:22:07,786 Arranca a medalha 360 00:22:07,869 --> 00:22:09,662 e atira-a ao rio. 361 00:22:17,420 --> 00:22:20,090 A desilusão de pensar: "Fiz isto pelos EUA, 362 00:22:20,173 --> 00:22:23,051 sou o campeão, sou tudo, mas continuo num mundo segregado" 363 00:22:24,928 --> 00:22:26,221 acho que o apanhou. 364 00:22:26,304 --> 00:22:28,431 Acordou-nos a todos, sinceramente. 365 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 Sou o Gordon B. Davidson, advogado do Louisville Sponsoring Group, 366 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 dono do Cassius Clay, 367 00:22:35,647 --> 00:22:38,525 e contrataram-me para manter o grupo e o Cassius Clay unidos. 368 00:22:39,317 --> 00:22:45,323 Agora ele tem interesse para certos residentes brancos de Louisville, 369 00:22:45,407 --> 00:22:47,826 que o veem como uma mercadoria. 370 00:22:47,909 --> 00:22:50,120 Está bem? Algo comercializável. 371 00:22:50,203 --> 00:22:52,330 Sou o W.L. Lyons Brown, 372 00:22:52,414 --> 00:22:55,458 presidente do conselho da Brown-Forman Distillers Corporation. 373 00:22:56,376 --> 00:23:02,298 Um grupo de empresários muito ricos formou o Louisville Sponsoring Group 374 00:23:02,382 --> 00:23:05,301 para gerir a carreira de pugilismo dele. 375 00:23:05,385 --> 00:23:07,387 J.D. Stetson Coleman. 376 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 Sou o Worth Bingham, editor assistente. 377 00:23:09,431 --> 00:23:11,182 E ele é controlado 378 00:23:11,850 --> 00:23:14,811 por estes 11 tipos ricos de Louisville. 379 00:23:14,894 --> 00:23:16,563 JORNALISTA DESPORTIVO, AUTOR 380 00:23:16,646 --> 00:23:18,982 Sou um dos fundadores do grupo do Cassius Clay. 381 00:23:19,607 --> 00:23:23,278 E ao falarmos com eles, ficávamos com a sensação 382 00:23:23,361 --> 00:23:26,698 de que falavam sobre um dos cavalos de corrida deles. 383 00:23:26,781 --> 00:23:29,117 "Ele era mesmo um lindo menino." 384 00:23:37,584 --> 00:23:39,586 Cassius vai para Miami 385 00:23:40,587 --> 00:23:42,547 para treinar com o Angelo Dundee, 386 00:23:43,131 --> 00:23:45,717 um dos melhores treinadores do ramo. 387 00:23:47,510 --> 00:23:48,887 MUNDIALMENTE FAMOSO 5TH ST GYM 388 00:23:50,346 --> 00:23:53,808 E depois conheceu um homem chamado Abdul Rahman, 389 00:23:54,392 --> 00:23:55,518 o "Capitão Sam." 390 00:23:55,602 --> 00:23:57,228 CONHECIDO POR CAPITÃO SAM 391 00:23:57,312 --> 00:23:59,856 O meu pai era o capitão da mesquita de Miami. 392 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 Esta era a área da mesquita naquela altura. 393 00:24:04,194 --> 00:24:07,739 Ele estava aqui a vender o jornal Muhammad Speaks. 394 00:24:07,822 --> 00:24:11,201 Ele ouve um tipo do outro lado da rua a gritar: 395 00:24:11,993 --> 00:24:14,037 "Porque nos chamam negros? 396 00:24:14,954 --> 00:24:16,873 Porque somos surdos, burros e cegos?" 397 00:24:16,956 --> 00:24:18,291 NAÇÃO DO ISLÃO MESQUITA N.º 29 398 00:24:18,374 --> 00:24:22,045 "Porque estão todos a progredir e estamos tão atrasados?" 399 00:24:22,545 --> 00:24:25,840 O meu pai disse: "Meu, vejo-te ligado aos ensinamentos." 400 00:24:26,674 --> 00:24:28,843 "Sim, meu. Sou o Cassius Clay." 401 00:24:28,927 --> 00:24:31,679 De imediato, tiveram uma química automática. 402 00:24:33,014 --> 00:24:36,976 Não faz sentido para a maioria dos Estados Unidos 403 00:24:37,060 --> 00:24:39,062 que o Cassius Clay tenha um segredo. 404 00:24:39,854 --> 00:24:42,190 Que tenha uma vida dupla. 405 00:24:48,571 --> 00:24:53,535 Em 1959, o Cassius Clay estava em Chicago para um combate de boxe amador. 406 00:24:54,369 --> 00:24:58,039 Tinha tempo, estava na rua e vê membros da Nação do Islão. 407 00:24:58,122 --> 00:24:59,290 A VERDADE É A MELHOR ARMA 408 00:25:01,543 --> 00:25:03,753 E um deles dá-lhe um disco. 409 00:25:04,462 --> 00:25:05,630 "A White Man's Heaven…" 410 00:25:05,713 --> 00:25:07,674 "… is a Black Man's Hell" 411 00:25:07,757 --> 00:25:11,052 de Louis X, que acabou conhecido por Louis Farrakhan, 412 00:25:11,135 --> 00:25:13,805 outrora conhecido por Calypso Gene, o Galã. 413 00:25:15,473 --> 00:25:19,269 ANTIGO CALYPSO GENE, O GALÃ 414 00:25:23,147 --> 00:25:25,441 Então, o Cassius leva este disco para Louisville 415 00:25:25,525 --> 00:25:28,236 e põe-no a tocar vezes sem conta. 416 00:25:45,295 --> 00:25:48,006 Quando ele treinava no 5th St. Gym, em Miami, 417 00:25:48,715 --> 00:25:51,843 vi algumas caras a mudarem no ginásio. 418 00:25:52,760 --> 00:25:57,181 O Sam Saxon, o Capitão Sam, está com ele. 419 00:25:57,265 --> 00:26:00,018 E, tanto quanto o Angelo Dundee sabe, 420 00:26:00,101 --> 00:26:02,854 ele é um amigo de infância a quem deixa andar pelo ginásio. 421 00:26:02,937 --> 00:26:05,565 Acabei de tratar do combate com o Henry Cooper. 422 00:26:05,648 --> 00:26:07,567 Eles juntavam-se todos os dias. 423 00:26:08,067 --> 00:26:10,778 Ele ensinava o Cassius Clay sobre o Islão 424 00:26:11,821 --> 00:26:13,698 e levava-lhe os ensinamentos. 425 00:26:13,781 --> 00:26:16,492 DEFINIÇÕES DA REVOLUÇÃO NEGRA 426 00:26:16,576 --> 00:26:21,289 A Nação do Islão começou a oferecer ao Clay 427 00:26:21,956 --> 00:26:25,877 toda uma linguagem de excelência negra 428 00:26:25,960 --> 00:26:27,503 e conquista suprema negra. 429 00:26:27,587 --> 00:26:28,630 HISTORIADOR, EDUCADOR 430 00:26:28,713 --> 00:26:30,298 NAÇÃO DO ISLÃO MESQUITA N.º 29 431 00:26:30,381 --> 00:26:33,968 O Capitão Sam começa a ser o mentor de Cassius Clay… 432 00:26:34,677 --> 00:26:36,471 É o que estou a pregar. 433 00:26:36,554 --> 00:26:39,891 … na carreira do honorável Elijah Muhammad… 434 00:26:40,642 --> 00:26:42,435 E estes líderes negros… 435 00:26:42,518 --> 00:26:45,021 … na celebridade emergente 436 00:26:45,104 --> 00:26:46,314 do Malcolm X. 437 00:26:46,814 --> 00:26:50,318 O Cassius aproxima-se da Nação do Islão. 438 00:26:51,402 --> 00:26:53,112 Ele não se junta à Nação, 439 00:26:53,821 --> 00:26:55,281 mas está interessado. 440 00:26:58,493 --> 00:27:02,455 Acha que o seu irmão poder-se-ia ter tornado o melhor sem a fé dele? 441 00:27:03,289 --> 00:27:04,123 Não, senhor. 442 00:27:04,207 --> 00:27:07,377 A fé do Islão deu-lhe a confiança dele. 443 00:27:08,044 --> 00:27:09,879 Deus é decente. 444 00:27:09,962 --> 00:27:12,882 Deus é poderoso, Deus é justo. 445 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 O Elijah Muhammad e o Malcolm X deram-lhe a confiança para ser grande. 446 00:27:20,056 --> 00:27:25,395 Em junho, Cassius e o irmão estavam em casa, em Louisville, 447 00:27:26,437 --> 00:27:28,398 e receberam uma chamada do Capitão Sam. 448 00:27:29,565 --> 00:27:33,236 A Nação do Islão realizava um grande comício em Detroit. 449 00:27:33,736 --> 00:27:36,406 O Cassius e o Rudy estavam muito empolgados. 450 00:27:36,489 --> 00:27:38,741 Nunca viram o mensageiro em pessoa. 451 00:27:38,825 --> 00:27:41,536 O Capitão Sam conduz de Miami a Louisville, 452 00:27:41,619 --> 00:27:44,330 apanha os irmãos Clay e seguem para Detroit. 453 00:27:45,206 --> 00:27:49,502 Mas antes de irem para o Estádio Olympia, o Sam leva-os a um restaurante, 454 00:27:50,044 --> 00:27:54,257 e, naquele restaurante, está o Malcolm X. 455 00:27:57,218 --> 00:28:01,013 Ali está o Malcolm X, sentado à mesa 456 00:28:01,097 --> 00:28:04,225 como se sentava sempre, de frente para a porta. 457 00:28:04,308 --> 00:28:07,520 Quase como um filme de cowboys do velho oeste. 458 00:28:09,814 --> 00:28:12,108 Há guardas à volta da mesa do Malcolm. 459 00:28:13,109 --> 00:28:14,610 O Cassius está fascinado. 460 00:28:18,489 --> 00:28:20,283 Raramente fica fascinado. 461 00:28:21,242 --> 00:28:24,245 "Ele agiu como se eu devesse saber quem ele era. 462 00:28:25,288 --> 00:28:26,998 Nunca ouvi falar dele. 463 00:28:27,582 --> 00:28:30,334 Os nossos mundos eram totalmente distintos. 464 00:28:31,085 --> 00:28:35,131 Na verdade, o Elijah Muhammad instruiu-nos, muçulmanos, 465 00:28:35,214 --> 00:28:37,550 contra todas as formas de desporto." 466 00:28:39,051 --> 00:28:40,011 É curioso. 467 00:28:40,845 --> 00:28:47,477 O meu pai não o conhecia, mas alinhou naquele sentido de relevância. 468 00:28:48,060 --> 00:28:49,061 "Se este homem 469 00:28:49,562 --> 00:28:50,813 achar que é famoso, 470 00:28:51,397 --> 00:28:52,857 vou alinhar com ele." 471 00:28:52,940 --> 00:28:54,692 "Claro que te conheço, és ótimo." 472 00:28:58,654 --> 00:29:00,364 O Malcolm X era um génio. 473 00:29:01,783 --> 00:29:05,077 Ele disse a verdade sobre como os negros eram maltratados nos EUA. 474 00:29:06,204 --> 00:29:07,789 Não era ódio, era verdade. 475 00:29:07,872 --> 00:29:09,791 ALÁ É O ÚNICO DEUS, MAOMÉ É O SEU APÓSTOLO 476 00:29:09,874 --> 00:29:12,877 O Rudy e o Cassius entram no Estádio Olympia. 477 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 E o que veem? 478 00:29:17,298 --> 00:29:19,550 Veem um exército de homens negros. 479 00:29:20,051 --> 00:29:21,344 Negros orgulhosos, 480 00:29:21,427 --> 00:29:23,805 vestidos de fatos preto, laços, 481 00:29:24,305 --> 00:29:27,099 e há um sentido de ordem, de disciplina. 482 00:29:27,183 --> 00:29:31,062 Antes do homem branco, tivemos grandes civilizações 483 00:29:31,145 --> 00:29:35,441 tão poderosas como aquelas que o homem branco pôs na Terra. 484 00:29:36,025 --> 00:29:40,363 E a mensagem que o Cassius ouve naquele dia é separação ou morte. 485 00:29:41,280 --> 00:29:43,616 Separação ou morte. 486 00:29:44,534 --> 00:29:48,412 Não queremos qualquer integração. Queremos separação. 487 00:29:50,289 --> 00:29:54,252 Não queremos nada, senão a liberdade 488 00:29:55,086 --> 00:29:58,464 para ter uma parte desta Terra a que podemos chamar nossa. 489 00:30:01,259 --> 00:30:04,387 Esta análise de o homem branco ser o diabo 490 00:30:04,470 --> 00:30:07,557 era mesmo atraente para as pessoas 491 00:30:07,640 --> 00:30:11,352 que viveram o Inferno nas mãos de pessoas brancas. 492 00:30:11,435 --> 00:30:15,731 E de que nos serve o cristianismo, 493 00:30:16,524 --> 00:30:20,570 se a religião não nos defender 494 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 dos linchadores? 495 00:30:23,447 --> 00:30:24,282 Certo. 496 00:30:25,950 --> 00:30:28,411 Eles dizem que são seguidores de Jesus. 497 00:30:29,036 --> 00:30:30,746 São seguidores do diabo. 498 00:30:39,714 --> 00:30:42,425 "De vez em quando, ouço dizer que o Cassius 499 00:30:42,508 --> 00:30:46,679 apareceu em mesquitas e restaurantes em várias cidades." 500 00:30:46,762 --> 00:30:48,139 A AUTOBIOGRAFIA DE MALCOLM X 501 00:30:48,222 --> 00:30:52,518 "E, se por acaso eu discursasse em qualquer sítio relativamente próximo 502 00:30:52,602 --> 00:30:56,063 de onde o Cassius estivesse, ele estaria presente." 503 00:31:09,660 --> 00:31:11,913 Em março de 1963, 504 00:31:13,456 --> 00:31:17,251 o Cassius está em Nova Iorque para o combate contra o Doug Jones. 505 00:31:19,503 --> 00:31:20,421 Quem está lá? 506 00:31:22,048 --> 00:31:26,344 O Malcolm tem um interesse especial neste jovem de pesos-pesados. 507 00:31:26,844 --> 00:31:29,639 Clay, vencedor por unanimidade. 508 00:31:29,722 --> 00:31:30,890 VENCEDOR: CASSIUS CLAY 509 00:31:31,557 --> 00:31:35,770 No dia seguinte, o Cassius Clay é visto em público 510 00:31:35,853 --> 00:31:39,440 de fato preto, camisa branca e laço preto. 511 00:31:40,650 --> 00:31:43,152 Depois dá uma entrevista ao New York Post. 512 00:31:43,945 --> 00:31:47,823 Perguntaram-lhe porque não aderiu às marchas pelos direitos civis. 513 00:31:49,283 --> 00:31:51,786 Ele diz: "Não acredito na não violência. 514 00:31:52,578 --> 00:31:55,581 Acredito no olho por olho e dente por dente." 515 00:31:56,624 --> 00:31:58,209 O que aconteceu é óbvio. 516 00:31:58,793 --> 00:32:00,086 Ele está em Harlem. 517 00:32:00,628 --> 00:32:02,213 Convivia com o Malcolm. 518 00:32:03,255 --> 00:32:07,718 O Malcolm trouxe o Muhammad Ali ao templo e apresentou-nos. 519 00:32:07,802 --> 00:32:12,556 Eles tinham uma espécie de relação entre professor e aluno. 520 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 A diferença de idades… 521 00:32:16,102 --> 00:32:19,146 O Adónis, de 22 anos, 522 00:32:19,230 --> 00:32:23,693 e surge o Malcolm, um pouco mais velho. 523 00:32:23,776 --> 00:32:25,653 Uma compreensão do mundo 524 00:32:25,736 --> 00:32:28,656 que será importante para o Muhammad Ali. 525 00:32:28,739 --> 00:32:31,158 Era impossível estar com o Malcolm e não aprender. 526 00:32:31,742 --> 00:32:33,411 O Malcolm partilhou a sabedoria. 527 00:32:38,499 --> 00:32:41,127 Se o governo não nos defende, o que fazemos? 528 00:32:41,877 --> 00:32:45,256 Descubram quem bombardeou a igreja em Birmingham, Alabama. 529 00:32:45,339 --> 00:32:46,465 QUATRO CRIANÇAS MORREM 530 00:32:47,800 --> 00:32:51,387 Se eles não conseguem descobrir, então, deixem-nos descobrir. 531 00:32:51,470 --> 00:32:52,722 E, quando o fizermos… 532 00:32:53,681 --> 00:32:54,932 Não quero ouvir isso. 533 00:32:55,016 --> 00:33:00,646 E quando descobrirmos quem assassinou as nossas bebés, 534 00:33:00,730 --> 00:33:05,234 então, a lei da justiça diz que um assassino deve ser assassinado. 535 00:33:05,317 --> 00:33:07,319 Quando o Cassius Clay conhece o Malcolm X, 536 00:33:08,237 --> 00:33:12,199 não faz ideia de que o Malcolm avança numa nova direção política. 537 00:33:12,867 --> 00:33:16,078 O Malcolm acredita que a Nação do Islão tem o potencial 538 00:33:16,162 --> 00:33:19,623 para fazer uma diferença muito maior, caso se junte às linhas da frente. 539 00:33:19,707 --> 00:33:22,334 Não se deixem enganar por estes pastores subservientes. 540 00:33:22,418 --> 00:33:25,379 Quando um cão nos ataca, perseguimos esse cão, 541 00:33:25,463 --> 00:33:27,715 quer ele tenha duas ou quatro patas. 542 00:33:28,215 --> 00:33:32,470 Ele não preconizava a violência, mas sim a autodefesa. 543 00:33:34,263 --> 00:33:35,473 Não tentamos começar nada. 544 00:33:35,556 --> 00:33:38,184 Se não fizerem merda, não haverá nada. 545 00:33:38,851 --> 00:33:42,313 Mas, se vierem atacar-nos, estejam preparados para lutar, 546 00:33:42,396 --> 00:33:46,275 pois não abraçamos esta filosofia do Martin Luther King. 547 00:33:48,277 --> 00:33:50,821 Mas o Elijah disse-lhe para recuar. 548 00:33:53,324 --> 00:33:56,660 Em várias cartas do Elijah para o Malcolm, ele lembra-o: 549 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 "Não digas nada que não me tenhas ouvido dizer." 550 00:34:02,917 --> 00:34:04,794 O Elijah disse: 551 00:34:04,877 --> 00:34:08,547 "O julgamento dos EUA brancos virá das mãos de Deus." 552 00:34:09,840 --> 00:34:13,719 Para Malcolm, isto não se alinhava 553 00:34:13,803 --> 00:34:17,431 com o desejo dele de ver a justiça mais imediata. 554 00:34:17,515 --> 00:34:21,143 Enquanto esta suposta luta pelos direitos civis for liderada, 555 00:34:21,227 --> 00:34:23,479 e quando digo "liderada" uso aspas. 556 00:34:23,562 --> 00:34:27,650 Na realidade, contida por líderes negros subservientes, 557 00:34:27,733 --> 00:34:29,819 a estrutura do poder branco não se preocupa. 558 00:34:29,902 --> 00:34:32,279 Só se preocupam quando sabem que as massas de negros 559 00:34:32,363 --> 00:34:34,615 estão prestes a explodir. E, com isso, 560 00:34:34,698 --> 00:34:37,118 levar parte da mobília da casa deles. 561 00:34:37,701 --> 00:34:39,829 O meu pai adorava o destemor dele. 562 00:34:40,412 --> 00:34:43,624 E modelou grande parte da apresentação dele 563 00:34:43,707 --> 00:34:45,709 segundo a apresentação do Malcolm. 564 00:34:48,129 --> 00:34:54,760 Começamos a ver algumas das primeiras tensões 565 00:34:55,845 --> 00:34:58,931 entre o honorável Elijah Muhammad e o Malcolm X. 566 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 O Elijah Muhammad não era carismático 567 00:35:02,852 --> 00:35:05,146 como o Malcolm. 568 00:35:05,229 --> 00:35:09,275 Porque não gostam da ideia de brancos a matar negros, pois não? 569 00:35:09,775 --> 00:35:12,403 E estão prontos para agir, não estão? 570 00:35:12,903 --> 00:35:13,863 Sabemos que estão. 571 00:35:13,946 --> 00:35:17,533 Os membros comuns da Nação do Islão adoravam o Malcolm. 572 00:35:17,616 --> 00:35:18,951 Para muitas pessoas, 573 00:35:19,451 --> 00:35:23,956 ele era a experiência e o encontro mais diretos que tinham 574 00:35:24,039 --> 00:35:25,875 com os ensinamentos do Elijah Muhammad. 575 00:35:26,959 --> 00:35:30,754 Quando o Malcolm começou a perseguir coisas como um intelectual, 576 00:35:31,589 --> 00:35:36,886 chegou a um ponto em que o interesse dele e o interesse da Nação divergiram. 577 00:35:38,762 --> 00:35:42,141 E, como é óbvio, isto leva a mais tensão, mais conflito. 578 00:35:44,018 --> 00:35:45,769 A AUTOBIOGRAFIA DE MALCOLM X 579 00:35:45,853 --> 00:35:46,937 "Eu gostava dele. 580 00:35:47,605 --> 00:35:50,482 Havia uma certa qualidade contagiosa nele 581 00:35:50,566 --> 00:35:54,361 que o tornou um dos poucos convidados para a minha casa." 582 00:35:57,573 --> 00:35:58,741 Eles falavam. 583 00:35:58,824 --> 00:36:00,951 Provavelmente, falavam ao telefone, 584 00:36:01,035 --> 00:36:02,995 mas é tudo sigiloso. 585 00:36:03,495 --> 00:36:07,958 Mas o Louisville Sponsoring Group começava a perceber o que se passava. 586 00:36:08,042 --> 00:36:10,544 Começaram a perceber 587 00:36:10,628 --> 00:36:14,131 que o Cassius era filiado com os muçulmanos. 588 00:36:14,215 --> 00:36:16,592 Começaram a afastar-se. 589 00:36:17,968 --> 00:36:20,221 E, de repente, na retórica do Cassius Clay, 590 00:36:20,304 --> 00:36:24,058 começamos a ouvir o eco do Malcolm X. 591 00:36:27,478 --> 00:36:30,564 Julho de 1963, Chicago. 592 00:36:31,273 --> 00:36:34,068 Bruce Hills, um jornalista do Chicago Sun-Times, 593 00:36:34,151 --> 00:36:36,737 está posicionado à porta da Univ. do Islão, 594 00:36:36,820 --> 00:36:38,822 a faculdade da Nação do Islão. 595 00:36:38,906 --> 00:36:39,782 UNIV. DO ISLÃO 596 00:36:39,865 --> 00:36:43,661 De alguma forma, descobre que há um Cadillac vermelho 597 00:36:43,744 --> 00:36:46,247 estacionado por detrás da Univ. do Islão. 598 00:36:47,081 --> 00:36:50,292 O Cassius, o Rudy e alguns outros saem. 599 00:36:51,252 --> 00:36:53,003 O Bruce Hills empolga-se. 600 00:36:53,087 --> 00:36:54,421 Os olhos dele brilham 601 00:36:55,256 --> 00:36:57,675 e ele começa a seguir o carro do Cassius. 602 00:36:58,801 --> 00:37:01,345 O Bruce faz com que o Cassius baixe o vidro. 603 00:37:02,763 --> 00:37:06,350 E vê que ele tem um alfinete com uma estrela e uma meia-lua. 604 00:37:06,433 --> 00:37:08,852 "O que se passa? És da Nação do Islão?" 605 00:37:09,728 --> 00:37:11,522 Primeiro, o Cassius Clay nega. 606 00:37:11,605 --> 00:37:12,731 E depois diz: 607 00:37:12,815 --> 00:37:14,275 "Então, e se for? 608 00:37:15,484 --> 00:37:17,069 É uma grande organização." 609 00:37:17,987 --> 00:37:23,242 E continua até que o Rudy vira para a autoestrada de Chicago. 610 00:37:26,453 --> 00:37:28,998 A história publicada pelo Bruce Hills 611 00:37:29,081 --> 00:37:32,751 ainda não ganhou força na imprensa. 612 00:37:34,044 --> 00:37:38,716 Mas é óbvio que ele tem uma relação com a Nação do Islão. 613 00:37:39,758 --> 00:37:45,597 O facto de o Cassius Clay estar, de algum modo, ligado a este grupo 614 00:37:45,681 --> 00:37:47,433 enervou muitos brancos. 615 00:37:48,225 --> 00:37:51,562 E o FBI diz que o movimento é uma potencial ameaça 616 00:37:51,645 --> 00:37:54,481 à segurança interna dos Estados Unidos. 617 00:37:57,151 --> 00:37:59,945 O J. Edgar Hoover era o diretor do FBI 618 00:38:00,029 --> 00:38:02,573 a trabalhar para a administração de Kennedy. 619 00:38:04,283 --> 00:38:09,204 O Hoover e o FBI levaram a cabo um programa de contraespionagem 620 00:38:09,288 --> 00:38:13,000 concebido para neutralizar o Elijah Muhammad e o Malcolm X. 621 00:38:15,794 --> 00:38:17,921 Não só vigilância passiva, 622 00:38:18,005 --> 00:38:20,466 mas infiltração ativa 623 00:38:20,966 --> 00:38:23,093 concebida para sabotar 624 00:38:23,177 --> 00:38:26,096 o impacto que a Nação do Islão tinha, 625 00:38:26,180 --> 00:38:29,016 para neutralizar o impacto que o Malcolm tinha. 626 00:38:29,892 --> 00:38:32,269 Todos os dias, estão a planear 627 00:38:32,353 --> 00:38:34,980 como travar o Elijah e os seguidores dele. 628 00:38:35,689 --> 00:38:37,858 Mas acho que estão atrasados. 629 00:38:43,030 --> 00:38:45,574 Somos confrontados principalmente com um problema moral. 630 00:38:46,367 --> 00:38:48,285 É tão antigo como as Escrituras 631 00:38:48,369 --> 00:38:51,038 e tão claro como a constituição americana. 632 00:38:51,872 --> 00:38:53,290 O cerne da questão é: 633 00:38:54,083 --> 00:38:57,211 se todos os americanos devem ter direitos iguais 634 00:38:57,711 --> 00:38:59,129 e oportunidades iguais. 635 00:39:00,089 --> 00:39:03,967 Se vamos tratar os nossos compatriotas como queremos ser tratados. 636 00:39:09,681 --> 00:39:13,143 De Dallas, Texas, a notícia, aparentemente oficial, 637 00:39:13,227 --> 00:39:18,482 de que o presidente Kennedy morreu às 13 horas, Horário Padrão Central. 638 00:39:28,367 --> 00:39:31,745 Por esta avenida de tristeza, carregam o presidente John F. Kennedy, 639 00:39:31,829 --> 00:39:32,996 herói martirizado, 640 00:39:33,080 --> 00:39:35,791 para o velório sob o grande domo do Capitólio. 641 00:39:37,000 --> 00:39:39,128 Quando Kennedy morreu, 642 00:39:39,211 --> 00:39:43,924 o Elijah Muhammad instruiu todos os templos 643 00:39:45,467 --> 00:39:50,931 a deixarem que fosse ele a expressar os sentimentos da Nação 644 00:39:51,014 --> 00:39:52,724 sobre a morte do presidente. 645 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 Elijah Muhammad, desde casa em Phoenix, ligou para o jornal 646 00:39:56,603 --> 00:39:59,398 a ordenar que seja colocada uma declaração na primeira página. 647 00:39:59,481 --> 00:40:00,774 A declaração é: 648 00:40:00,858 --> 00:40:05,571 "Juntamente com o mundo, estamos chocados com o assassinato do nosso presidente." 649 00:40:07,072 --> 00:40:09,408 Tenho de respeitar o que o mensageiro disse. 650 00:40:09,491 --> 00:40:10,909 Nada de declarações. 651 00:40:12,244 --> 00:40:13,412 Compreendo isso. 652 00:40:14,121 --> 00:40:17,166 Para mim, se pregas que o homem branco é o diabo, 653 00:40:17,916 --> 00:40:19,334 quem é o Kennedy? 654 00:40:19,918 --> 00:40:22,421 Tanto quanto sei, ele não fez nada por mim. 655 00:40:22,963 --> 00:40:25,048 Quero dizer, ainda tenho… 656 00:40:25,132 --> 00:40:28,010 Ainda tenho de me sustentar. Não me deu dinheiro. 657 00:40:28,594 --> 00:40:31,555 Mas tenho de seguir o meu pai, o mais honorável Elijah Muhammad. 658 00:40:31,638 --> 00:40:33,974 Ele deixou claro, nada de declarações. 659 00:40:35,559 --> 00:40:40,230 Apesar das instruções do mensageiro, 660 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 o Malcolm falou. 661 00:40:44,568 --> 00:40:47,237 Malcolm X, o braço-direito do movimento Muçulmano Negro, 662 00:40:47,321 --> 00:40:49,865 expressou alegria com o assassinato do presidente Kennedy 663 00:40:49,948 --> 00:40:51,992 num comício em Manhattan no domingo passado. 664 00:40:52,075 --> 00:40:53,869 Malcolm disse que a morte dele 665 00:40:53,952 --> 00:40:56,663 foi um exemplo de "cada um colhe o que semeia". 666 00:40:56,747 --> 00:40:58,123 Acrescentou, e citamos: 667 00:40:58,207 --> 00:41:00,042 "Sendo um antigo agricultor, 668 00:41:00,125 --> 00:41:04,713 quando cada um colhe o que semeia, nunca fico triste, fico sempre feliz." 669 00:41:04,796 --> 00:41:06,507 Hoje, em Chicago, Elijah Muhammad, 670 00:41:06,590 --> 00:41:08,592 líder do movimento muçulmano antibrancos, 671 00:41:08,675 --> 00:41:12,054 suspendeu Malcolm X e repudiou a declaração dele. 672 00:41:12,554 --> 00:41:16,725 Deu a Elijah Muhammad uma desculpa socialmente aceitável 673 00:41:17,518 --> 00:41:19,895 para silenciar Malcolm. 674 00:41:19,978 --> 00:41:23,023 CHEFE MUÇULMANO NEGRO SUSPENDE MALCOLM X POR OFENDER KENNEDY 675 00:41:23,106 --> 00:41:24,733 Ele não pode pregar, 676 00:41:24,816 --> 00:41:28,070 não pode aparecer na mesquita dele em Harlem. 677 00:41:28,153 --> 00:41:30,531 E, aliás, os membros daquela mesquita 678 00:41:30,614 --> 00:41:32,407 também não se podem associar a Malcolm. 679 00:41:36,328 --> 00:41:38,664 Foi uma grande brecha na vida dele. 680 00:41:40,624 --> 00:41:45,254 Ele considerava o Elijah Muhammad o seu salvador pessoal. 681 00:41:45,837 --> 00:41:47,798 O mais honorável Elijah Muhammad. 682 00:41:49,883 --> 00:41:55,222 Os sentimentos dele eram inquestionavelmente profundos, devotos. 683 00:41:55,305 --> 00:41:58,934 Quero pedir-vos desculpa por vos ter desapontado, 684 00:41:59,643 --> 00:42:02,854 pelos erros que cometi, especialmente no último ano. 685 00:42:04,815 --> 00:42:07,025 E, acima de tudo, rezo a Alá 686 00:42:07,109 --> 00:42:09,653 por misericórdia e perdão no vosso coração. 687 00:42:11,655 --> 00:42:17,202 Ele está em conflito com a ideia de que o Elijah Muhammad é como o pai dele 688 00:42:17,286 --> 00:42:21,415 e o facto de este ter a mão à volta da garganta de Malcolm. 689 00:42:24,251 --> 00:42:28,005 Esta fissura crescente seria um grande problema 690 00:42:28,088 --> 00:42:30,299 para o Muhammad Ali, entre outros. 691 00:42:33,677 --> 00:42:35,596 Se o Sonny Liston me derrotar, 692 00:42:36,430 --> 00:42:38,932 beijo-lhe os pés à chuva, 693 00:42:39,933 --> 00:42:43,854 digo-lhe que é o maior e apanho o próximo avião para o estrangeiro! 694 00:42:43,937 --> 00:42:46,064 É o que penso do Sonny Liston! 695 00:42:46,148 --> 00:42:51,111 Temos em Liston e Ali, de um lado, um bandido 696 00:42:51,612 --> 00:42:53,155 e um tagarela, do outro. 697 00:42:53,238 --> 00:42:55,407 Olha para mim, estou cheio de confiança! 698 00:42:55,490 --> 00:42:56,491 Não posso ser vencido! 699 00:42:56,575 --> 00:43:00,621 Tive 180 lutas amadoras, 22 profissionais e sou belo como uma miúda! 700 00:43:03,290 --> 00:43:05,334 As pessoas morriam de medo do Liston. 701 00:43:07,336 --> 00:43:11,173 O Sonny Liston era um pugilista saído da prisão, 702 00:43:12,674 --> 00:43:15,052 que trabalhava para o crime organizado, 703 00:43:15,552 --> 00:43:16,637 como capanga. 704 00:43:18,013 --> 00:43:21,016 Se devêssemos dinheiro, recebíamos uma visita dele. 705 00:43:21,933 --> 00:43:23,852 Ele cairá no oitavo assalto. 706 00:43:23,935 --> 00:43:26,897 E, se continuar a dizer disparates, será no quinto. 707 00:43:28,357 --> 00:43:31,193 Cassius, devido àquilo em que estava concentrado, 708 00:43:31,276 --> 00:43:33,320 o treino para o grande combate, 709 00:43:33,403 --> 00:43:37,407 acho que não estava em sintonia com todas as dinâmicas internas 710 00:43:37,491 --> 00:43:38,784 na Nação do Islão. 711 00:43:41,536 --> 00:43:45,749 A 15 de janeiro de 1964, Malcolm dirige-se para sul. 712 00:43:45,832 --> 00:43:49,461 Ele vai a Miami com a família visitar o Cassius Clay. 713 00:43:50,671 --> 00:43:52,881 Antes da viagem, ele liga ao Cassius, 714 00:43:52,964 --> 00:43:54,174 e este diz: "Ótimo." 715 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Fica entusiasmado por vê-lo. 716 00:43:56,635 --> 00:43:59,346 Sabemos da chamada entre o Malcolm e o Cassius, 717 00:43:59,429 --> 00:44:01,306 porque um agente do FBI de Nova Iorque 718 00:44:01,390 --> 00:44:04,559 ligou imediatamente para a delegação de Miami 719 00:44:04,643 --> 00:44:06,353 e forneceu uma diretiva. 720 00:44:06,436 --> 00:44:09,147 "O Malcolm chega neste voo específico. 721 00:44:09,731 --> 00:44:12,067 O Cassius Clay vai lá estar. 722 00:44:12,150 --> 00:44:14,528 Garantam que seguem o carro deles." 723 00:44:18,573 --> 00:44:20,867 Miami era o único sítio 724 00:44:20,951 --> 00:44:24,287 para onde tínhamos ido de férias juntos em família 725 00:44:24,955 --> 00:44:27,457 para estar na casa de outra pessoa. 726 00:44:27,541 --> 00:44:29,835 CASA DE CASSIUS CLAY MIAMI, FLORIDA 727 00:44:31,253 --> 00:44:33,755 Aquela fotografia de família da minha mãe 728 00:44:33,839 --> 00:44:35,924 e das minhas irmãs mais velhas, 729 00:44:36,007 --> 00:44:39,886 Attallah e Qubilah, e estou sentada ao colo do Muhammad Ali. 730 00:44:42,347 --> 00:44:46,476 Para o meu pai levar a esposa e as filhas 731 00:44:47,144 --> 00:44:48,395 para casa dele, 732 00:44:49,521 --> 00:44:52,691 significava que confiava nele a 100 %. 733 00:44:54,401 --> 00:44:57,863 O meu pai considerava-o um amigo. Considerava-o família. 734 00:44:57,946 --> 00:44:59,865 E o Malcolm era dos poucos 735 00:44:59,948 --> 00:45:02,492 em quem ele podia confiar. 736 00:45:05,954 --> 00:45:08,457 O Malcolm precisava de aliados. 737 00:45:08,540 --> 00:45:11,251 Ficara isolado no movimento. 738 00:45:12,377 --> 00:45:14,671 O Cassius podia ser fundamental. 739 00:45:14,755 --> 00:45:18,550 Creio que isso faz possivelmente parte do cálculo de Malcolm. 740 00:45:18,633 --> 00:45:19,593 MUÇULMANO ELOGIA CLAY 741 00:45:19,676 --> 00:45:23,513 Não podemos descartar a hipótese de que ele teve esses motivos 742 00:45:23,597 --> 00:45:25,682 em proveito próprio. 743 00:45:25,766 --> 00:45:28,643 Alguém pode… Posso usar e tirar proveito, 744 00:45:28,727 --> 00:45:31,396 devido à crescente influência dele… 745 00:45:31,480 --> 00:45:32,981 Ele também pode ajudar-me. 746 00:45:36,067 --> 00:45:39,905 O Malcolm envia estas fotografias a dois jornais negros. 747 00:45:41,573 --> 00:45:44,242 O Malcolm quer lembrar ao Elijah Muhammad 748 00:45:44,743 --> 00:45:46,620 de que o Cassius Clay consegue 749 00:45:46,703 --> 00:45:50,248 trazer mais membros para o movimento, e que eles são chegados como irmãos. 750 00:45:52,250 --> 00:45:54,044 Malcolm diz a Elijah Muhammad: 751 00:45:54,127 --> 00:45:57,589 "Como seria se na celebração do Dia do Salvador…" 752 00:45:57,672 --> 00:45:59,049 no dia seguinte ao combate, 753 00:45:59,132 --> 00:46:01,551 "… eu aparecesse com o Cassius Clay?" 754 00:46:01,635 --> 00:46:03,845 LUTA PELO TÍTULO O HONORÁVEL ELIJAH MUHAMMAD FALA 755 00:46:03,929 --> 00:46:06,556 "Quero voltar, honorável mensageiro, 756 00:46:07,057 --> 00:46:10,894 e tenho uma pessoa que pode ajudar a nossa causa." 757 00:46:15,732 --> 00:46:18,068 Cerca de uma semana antes do combate, 758 00:46:18,151 --> 00:46:20,654 o Malcolm X aparece. 759 00:46:21,655 --> 00:46:24,491 O Malcolm vai a alguns treinos no ginásio. 760 00:46:25,158 --> 00:46:28,829 Ele fora convidado a sair 761 00:46:29,913 --> 00:46:31,790 e ir para casa. 762 00:46:31,873 --> 00:46:34,543 Ele podia voltar para o combate. 763 00:46:35,252 --> 00:46:38,380 A grande importância naquela altura 764 00:46:38,463 --> 00:46:42,217 era saber se o Cassius Clay 765 00:46:42,300 --> 00:46:46,054 era membro da Nação do Islão. 766 00:46:46,972 --> 00:46:50,100 Não queriam um "muçulmano" campeão de pesos-pesados, 767 00:46:50,183 --> 00:46:52,060 então, no fundo, ameaçaram-no. 768 00:46:52,602 --> 00:46:56,189 O Cassius ia apanhar o autocarro para sair da cidade, 769 00:46:56,273 --> 00:46:58,191 já que disseram que cancelariam o combate, 770 00:46:58,692 --> 00:47:01,820 mas os promotores descobriram que ele ia sair, voltaram e disseram: 771 00:47:01,903 --> 00:47:04,447 "Não digas a ninguém que és muçulmano. Não diremos nada." 772 00:47:10,287 --> 00:47:12,956 25 de fevereiro de 1964. 773 00:47:15,000 --> 00:47:17,002 Campeonato mundial de pesos-pesados. 774 00:47:17,085 --> 00:47:19,796 O Malcolm voltou a Miami. 775 00:47:21,214 --> 00:47:24,301 Miami, Florida, onde a Tocha da Amizade 776 00:47:24,384 --> 00:47:28,722 é sinal de boas-vindas às boas pessoas de todas as raças e credos. 777 00:47:29,931 --> 00:47:31,892 Lembrem-se, Miami é segregada, 778 00:47:31,975 --> 00:47:35,520 e ele tem de ficar num hotel apenas para pessoas negras. 779 00:47:37,063 --> 00:47:40,233 Desde que chegam à entrada principal do Hampton House, 780 00:47:40,317 --> 00:47:42,068 a vossa receção é assegurada. 781 00:47:42,152 --> 00:47:43,570 Uma casa longe de casa 782 00:47:43,653 --> 00:47:47,032 para milhares de visitantes de estados dos Estados Unidos 783 00:47:47,115 --> 00:47:51,244 e muitas terras estrangeiras, que procuram o fabuloso sol da Florida. 784 00:47:55,665 --> 00:47:56,791 CENTRO CULTURAL 785 00:47:56,875 --> 00:48:00,170 Se gostas de perder dinheiro, sê parvo e aposta no Sonny. 786 00:48:00,253 --> 00:48:02,756 Mas, para teres um bom dia, aposta no Clay. 787 00:48:04,716 --> 00:48:08,094 Sempre pensei que o Sonny Liston 788 00:48:08,595 --> 00:48:11,014 só tinha mesmo medo de uma coisa, 789 00:48:11,097 --> 00:48:12,515 que era um homem louco. 790 00:48:15,060 --> 00:48:18,396 Ele saíra do sistema prisional e passara tempo na prisão, 791 00:48:18,897 --> 00:48:21,316 onde vira pessoas a enlouquecerem. 792 00:48:22,067 --> 00:48:24,819 O Cassius usou isso. 793 00:48:25,320 --> 00:48:28,239 Importunou-o, fez troça dele. 794 00:48:29,616 --> 00:48:32,535 Na pesagem, ele enlouqueceu. 795 00:48:32,619 --> 00:48:35,038 Tentou provocar o Sonny Liston. 796 00:48:36,331 --> 00:48:40,794 Um louco que não tinha nada a perder podia mesmo magoar-nos a sério. 797 00:48:43,254 --> 00:48:45,131 Estamos quase prontos 798 00:48:45,215 --> 00:48:47,801 para o combate do mundial de pesos-pesados. 799 00:48:47,884 --> 00:48:52,055 O puncher, o campeão Sonny Liston, o boxer, o adversário Cassius Clay. 800 00:48:52,597 --> 00:48:53,890 Mesmo antes do combate, 801 00:48:55,183 --> 00:48:57,143 o Cassius está nervoso. 802 00:48:58,478 --> 00:49:02,649 É um grande combate. Ele lutará com o Sonny Liston, um homem mau. 803 00:49:04,150 --> 00:49:06,653 De repente, o Malcolm x aparece no balneário. 804 00:49:06,736 --> 00:49:08,613 Rezaram e ele falou com o meu irmão. 805 00:49:08,697 --> 00:49:11,408 Deu-lhe algumas instruções, e quando o meu irmão saiu, 806 00:49:11,491 --> 00:49:12,826 estava muito confiante. 807 00:49:13,576 --> 00:49:16,371 O Malcolm encorajou-o a acreditar 808 00:49:16,454 --> 00:49:20,667 que ele tinha de levar para aquele ringue com ele 809 00:49:20,750 --> 00:49:24,004 o poder de Deus, ou até o próprio Deus. 810 00:49:24,087 --> 00:49:28,174 Estamos prontos para uma noite de emoção, aqui no Convention Hall, em Miami Beach. 811 00:49:28,258 --> 00:49:30,802 Com o apoio do nosso irmão, 812 00:49:30,885 --> 00:49:33,847 que acredita tão profundamente como nós, 813 00:49:33,930 --> 00:49:35,724 podemos rezar a Deus 814 00:49:36,307 --> 00:49:39,894 para nos dar a vontade para fazermos o que temos de fazer. 815 00:49:40,395 --> 00:49:42,731 As perguntas serão respondidas. 816 00:49:42,814 --> 00:49:45,734 Se houver mais de um assalto, já haverá surpresas. 817 00:49:46,776 --> 00:49:50,864 O Malcolm tinha o lugar sete da fila sete. 818 00:49:51,489 --> 00:49:53,616 Isto é a profecia a concretizar-se. 819 00:49:54,200 --> 00:49:55,326 E aí vêm eles. 820 00:49:55,410 --> 00:49:58,830 Clay ri-se dele, afasta-se, balança, esquiva-se. 821 00:49:59,205 --> 00:50:00,915 Clay com uma esquerda e uma direita! 822 00:50:00,999 --> 00:50:03,543 Liston foi apanhado! Sangra dos dois olhos! 823 00:50:03,626 --> 00:50:07,422 Toca o sino para o quinto assalto, e ele tem problemas nos olhos. 824 00:50:07,505 --> 00:50:09,758 O treinador gritou: "Há algo nas luvas do Liston." 825 00:50:09,841 --> 00:50:11,593 Clay pisca os olhos. Disse que não vê. 826 00:50:13,553 --> 00:50:15,388 Liston agacha-se, soca a parte inferior. 827 00:50:15,472 --> 00:50:17,682 E Clay continua a piscar os olhos, não o vê, 828 00:50:17,766 --> 00:50:18,850 e isso será fatal. 829 00:50:19,768 --> 00:50:22,437 Os seus belos movimentos afastaram-no dos socos de Liston. 830 00:50:24,397 --> 00:50:26,691 No quinto assalto, Cassius voltou ao ataque. 831 00:50:26,775 --> 00:50:27,984 Durante o combate, 832 00:50:28,068 --> 00:50:31,279 Cassius rasgou a mão esquerda na cara de Sonny Liston. 833 00:50:31,780 --> 00:50:35,492 E aqui, no sexto assalto, Clay assumiu o controlo do combate. 834 00:50:39,496 --> 00:50:42,123 Acaba o sexto assalto. Liston vai exausto para o seu canto. 835 00:50:42,707 --> 00:50:44,793 Quando chegamos ao sétimo assalto… 836 00:50:45,293 --> 00:50:46,461 Esperem aí! 837 00:50:47,212 --> 00:50:49,589 Sonny Liston não volta ao combate! 838 00:50:49,672 --> 00:50:54,010 O vencedor e o novo campeão mundial de pesos-pesados é Cassius Clay! 839 00:50:54,094 --> 00:50:55,595 Sempre que vejo aquilo, 840 00:50:55,678 --> 00:50:57,013 ainda fico arrepiado. 841 00:50:57,806 --> 00:50:59,849 O pandemónio instalou-se. 842 00:50:59,933 --> 00:51:02,393 Quando ele dá a volta ao ringue e aponta para todos: 843 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 "Eu disse-vos." 844 00:51:05,480 --> 00:51:08,316 "Eu disse-vos que era o maior. Provei-vos." 845 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 Aquele momento fica connosco para o resto da vida. 846 00:51:12,904 --> 00:51:14,239 Abalei o mundo! 847 00:51:14,322 --> 00:51:15,323 "Abalei o mundo." 848 00:51:15,406 --> 00:51:16,574 "Abalei o mundo." 849 00:51:16,658 --> 00:51:17,992 Abalei o mundo! 850 00:51:20,787 --> 00:51:23,581 Ele disse ser o maior, as probabilidades estavam contra ele. 851 00:51:23,665 --> 00:51:25,333 Irritou as casas de apostas. 852 00:51:25,416 --> 00:51:27,961 Ganhou, tornou-se vitorioso e o campeão. 853 00:51:28,044 --> 00:51:31,589 E as pessoas que compreendem a psicologia 854 00:51:31,673 --> 00:51:33,633 e o efeito que… 855 00:51:34,300 --> 00:51:39,430 O efeito psicológico que a imagem de um herói tem sobre a própria pessoa. 856 00:51:40,640 --> 00:51:44,310 Eles sabiam que quando… Se as pessoas se identificassem com o Cassius 857 00:51:44,394 --> 00:51:47,981 e a imagem que ele criava, teriam problemas com estes negros. 858 00:51:48,064 --> 00:51:51,151 Porque teriam negros pelas ruas a dizerem: "Sou o maior." 859 00:51:51,234 --> 00:51:53,611 O Cassius disse: "Sou algo justo." 860 00:51:53,695 --> 00:51:56,698 Cassius Clay, o maior! 861 00:51:56,781 --> 00:51:58,199 Qual o pugilista mais belo? 862 00:51:58,283 --> 00:51:59,909 O Cassius Clay! 863 00:51:59,993 --> 00:52:01,703 - Ele é o maior! - Muito bem. 864 00:52:01,786 --> 00:52:03,913 Voa como uma borboleta, pica como uma abelha! 865 00:52:03,997 --> 00:52:07,375 Eles saem do centro de congressos, um pequeno grupo. 866 00:52:07,876 --> 00:52:10,920 O Rudy, o Cassius, o Malcolm X, 867 00:52:11,004 --> 00:52:13,882 o Jim Brown, o grande jogador de futebol americano da altura, 868 00:52:14,591 --> 00:52:17,177 o Sam Cooke, o cantor inacreditável, 869 00:52:17,260 --> 00:52:19,012 que é bom amigo do Cassius. 870 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 E vêm para aqui… 871 00:52:25,560 --> 00:52:26,936 … para o Hampton House. 872 00:52:28,062 --> 00:52:29,314 O Cassius e o Rudy 873 00:52:29,898 --> 00:52:32,984 sentam-se aqui, nestes bancos. 874 00:52:35,195 --> 00:52:38,948 O Cassius Clay é o campeão, a comer uma tigela de gelado. 875 00:52:39,032 --> 00:52:41,659 Era a ideia dele de uma grande festa. 876 00:52:45,622 --> 00:52:47,665 Foi dos momentos mais felizes da minha vida. 877 00:52:47,749 --> 00:52:49,375 Todos festejavam a vitória. 878 00:52:52,003 --> 00:52:55,298 É neste momento que todos dizem: "Acreditámos em ti", 879 00:52:55,924 --> 00:52:58,009 mas foi o Malcolm que acreditou nele. 880 00:52:59,844 --> 00:53:01,471 E isso significa algo. 881 00:53:02,263 --> 00:53:05,225 É com gratidão que ele festeja com o Malcolm. 882 00:53:06,142 --> 00:53:08,019 MOTEL E MORADIAS 883 00:53:08,102 --> 00:53:09,312 Está a ficar tarde, 884 00:53:09,896 --> 00:53:15,360 e reza a história que o Malcolm, o Cassius Clay, o Rudy, o Jim Brown 885 00:53:15,443 --> 00:53:16,861 e talvez mais alguns… 886 00:53:17,612 --> 00:53:19,822 Eles vão para o quarto do Malcolm X. 887 00:53:19,906 --> 00:53:21,532 É a hora de falar a sério. 888 00:53:22,075 --> 00:53:23,868 O Malcolm X diz: "Sabem, 889 00:53:24,786 --> 00:53:27,330 está na hora de acabar com o Louisville Lip. 890 00:53:29,165 --> 00:53:31,876 Tens o título, o púlpito… 891 00:53:33,878 --> 00:53:36,089 … agora tens de começar a falar bem." 892 00:53:36,172 --> 00:53:40,343 QUARTO DE MUHAMMAD ALI 893 00:53:40,426 --> 00:53:43,805 Não estávamos no quarto. Não temos uma gravação dessas conversas. 894 00:53:43,888 --> 00:53:46,516 Só sabemos o que acontece a seguir. 895 00:53:47,767 --> 00:53:48,851 Ele conseguiu, 896 00:53:50,186 --> 00:53:53,064 ao confessar Alá como Deus 897 00:53:53,147 --> 00:53:55,692 e Maomé como mensageiro dele, 898 00:53:56,359 --> 00:54:00,905 derrotar um homem muito mais forte do que ele. 899 00:54:01,406 --> 00:54:05,285 O inimigo queria que ele saísse de lá destroçado. 900 00:54:07,745 --> 00:54:09,372 Disseram que ele iria… 901 00:54:10,665 --> 00:54:13,793 Que o Liston destruiria a tua bela cara. 902 00:54:17,005 --> 00:54:19,632 Mas Alá e eu dissemos: "Não." 903 00:54:20,717 --> 00:54:23,803 E acha que por o Cassius ser um Muçulmano Negro 904 00:54:23,886 --> 00:54:25,722 teve algo que ver com esta vitória? 905 00:54:25,805 --> 00:54:27,807 Não o ouvi dizer que era Muçulmano Negro. 906 00:54:27,890 --> 00:54:30,935 Ouvi-o dizer que acredita na religião do Islão. 907 00:54:33,646 --> 00:54:34,480 MARÇO DE 1964 908 00:54:34,564 --> 00:54:37,859 Cerca de uma semana após o combate entre o Clay e o Liston, 909 00:54:37,942 --> 00:54:39,610 eles vão às Nações Unidas. 910 00:54:39,694 --> 00:54:43,906 Malcolm X, quero falar consigo por causa da sua ligação com o Cassius. 911 00:54:43,990 --> 00:54:45,700 Há quanto tempo o conhece? 912 00:54:45,783 --> 00:54:47,035 Há uns três anos. 913 00:54:47,118 --> 00:54:48,995 E tem-no aconselhado 914 00:54:49,495 --> 00:54:51,539 quanto às filiações religiosas? 915 00:54:51,622 --> 00:54:53,458 Não dou conselhos a ninguém. 916 00:54:53,541 --> 00:54:55,209 Ele é meu irmão e amigo. 917 00:54:55,293 --> 00:54:57,962 Exprimo o que sei e compreendo acerca dele. 918 00:54:58,046 --> 00:55:01,924 E o Malcolm X apresenta-o a diplomatas negros de toda a África. 919 00:55:02,008 --> 00:55:03,885 Eis o meu amigo. Sim, senhor. 920 00:55:03,968 --> 00:55:05,470 Fico feliz por te ver. 921 00:55:06,220 --> 00:55:10,808 E é aqui que Malcolm o lembra: "Não és o que eras. 922 00:55:11,601 --> 00:55:15,730 Agora, és alguém admirado no mundo inteiro." 923 00:55:15,813 --> 00:55:17,648 Planeia visitar a Nigéria? 924 00:55:17,732 --> 00:55:19,984 Sim. É das minhas paragens principais, a África. 925 00:55:20,068 --> 00:55:22,945 O Malcolm tinha objetivos mais ambiciosos. 926 00:55:23,029 --> 00:55:26,866 Ele ia pegar na situação racial 927 00:55:27,492 --> 00:55:29,160 e torná-la internacional. 928 00:55:29,869 --> 00:55:31,079 Levá-la às NU. 929 00:55:32,955 --> 00:55:37,293 Os Estados Unidos promoviam-se como líderes do mundo livre, 930 00:55:37,377 --> 00:55:39,462 os defensores dos direitos humanos, 931 00:55:39,545 --> 00:55:41,547 e o irmão Malcolm dizia por aí: 932 00:55:41,631 --> 00:55:43,633 "Ouçam todos, isto não acontece." 933 00:55:45,802 --> 00:55:48,346 O Malcolm sabia que isto seria algo 934 00:55:48,429 --> 00:55:52,058 que obrigaria o governo federal a agir. 935 00:55:54,060 --> 00:55:56,604 O Cassius está numa melhor posição do que ninguém. 936 00:55:56,687 --> 00:55:59,232 para restaurar um sentido de orgulho racial, 937 00:55:59,315 --> 00:56:02,235 não só para as pessoas deste país, mas por todo o mundo. 938 00:56:08,241 --> 00:56:09,575 Ao longo da semana, 939 00:56:09,659 --> 00:56:13,246 o Malcolm e o Cassius parecem mais próximos do que nunca. 940 00:56:14,872 --> 00:56:16,707 Vão a Times Square 941 00:56:16,791 --> 00:56:20,837 e vão ver o combate do Clay a derrotar o Liston. 942 00:56:20,920 --> 00:56:25,091 O vencedor e o novo campeão mundial de pesos-pesados é Cassius Clay! 943 00:56:28,261 --> 00:56:31,097 Quando saem do cinema, o que vemos? 944 00:56:32,348 --> 00:56:35,643 Uma multidão, centenas de pessoas à volta deles. 945 00:56:40,398 --> 00:56:41,983 Os jornalistas perguntam ao Malcolm 946 00:56:42,066 --> 00:56:46,195 se o campeão estará no movimento dele ou não. 947 00:56:47,280 --> 00:56:49,740 Há muitas perguntas sobre o que se segue. 948 00:56:52,743 --> 00:56:54,579 Há um agente do FBI em Chicago 949 00:56:54,662 --> 00:56:58,374 que solicita a vigilância contínua à mansão de Elijah Muhammad. 950 00:56:58,458 --> 00:56:59,792 E este agente descobre 951 00:56:59,876 --> 00:57:04,589 que o Elijah Muhammad falou ao telefone com o campeão de pesos-pesados. 952 00:57:08,217 --> 00:57:10,178 A 6 de março de 1964, 953 00:57:11,095 --> 00:57:14,390 o Cassius volta ao seu quarto no Hotel Theresa. 954 00:57:14,474 --> 00:57:17,143 Recebe uma chamada. É o Elijah Muhammad. 955 00:57:17,768 --> 00:57:19,770 E o ministro supremo diz-lhe: 956 00:57:19,854 --> 00:57:23,649 "Deixas de estar autorizado a associares-te ao Malcolm." 957 00:57:34,368 --> 00:57:38,289 Sei que vai a Chicago, logo à tarde, 958 00:57:38,372 --> 00:57:41,083 para se encontrar com o Elijah Muhammad? 959 00:57:41,167 --> 00:57:43,127 Sim, senhor. Vou jantar com ele. 960 00:57:44,128 --> 00:57:47,507 Uma das principais razões para se juntar aos Muçulmanos Negros 961 00:57:47,590 --> 00:57:49,675 foi a sua amizade com o Malcolm X, certo? 962 00:57:49,759 --> 00:57:53,137 Não, era muçulmano quatro anos antes de o ter conhecido. 963 00:57:53,221 --> 00:57:54,096 A sério? 964 00:57:54,722 --> 00:57:56,807 No entanto, ele é seu amigo, não é? 965 00:57:56,891 --> 00:57:57,975 - Sim. - Ele era… 966 00:57:58,059 --> 00:58:01,521 É meu irmão. Faça o que fizer, é meu irmão. 967 00:58:01,604 --> 00:58:03,356 Agora que ele se separou dos… 968 00:58:03,439 --> 00:58:04,440 Não sei disso. 969 00:58:04,524 --> 00:58:07,318 Tenho de saber da situação, antes de falar dela. 970 00:58:07,401 --> 00:58:10,780 Uma das minhas principais razões para ir é descobrir a história verdadeira. 971 00:58:10,863 --> 00:58:14,408 Não acredito em nada do que a imprensa e as pessoas escrevem. 972 00:58:21,290 --> 00:58:22,667 O Elijah Muhammad diz: 973 00:58:23,292 --> 00:58:26,254 "Para todos os meus seguidores e o meu povo que acredita no Islão, 974 00:58:26,963 --> 00:58:29,006 este irmão, o Cassius Clay, 975 00:58:29,090 --> 00:58:32,468 é o seguidor mais confiável que tenho. 976 00:58:32,552 --> 00:58:33,636 E batizo-o 977 00:58:34,720 --> 00:58:36,514 Muhammad Ali." 978 00:58:39,976 --> 00:58:41,269 O nome vem daí. 979 00:58:44,522 --> 00:58:48,693 O Cassius Clay recebe o nome muçulmano dele, Muhammad Ali. 980 00:58:49,360 --> 00:58:52,238 A maior parte das pessoas esperou anos por isso. 981 00:58:53,197 --> 00:58:56,909 Tornou-se um herói. Apareceu no palco com o mensageiro. 982 00:58:58,327 --> 00:58:59,912 E o Malcolm estava 983 00:59:01,622 --> 00:59:02,915 isolado. 984 00:59:03,583 --> 00:59:05,293 SEGUNDA, 9 DE MARÇO DE 1964 985 00:59:08,629 --> 00:59:10,047 MALCOLM X FOGE DOS MUÇULMANOS 986 00:59:10,131 --> 00:59:12,592 Então, o Muhammad Ali fica na mira… 987 00:59:12,675 --> 00:59:13,509 CLAY FICA 988 00:59:13,593 --> 00:59:16,304 … de dois indivíduos muito poderosos, 989 00:59:16,387 --> 00:59:19,890 dois líderes negros poderosos, o Elijah Muhammad e o Malcolm X, 990 00:59:19,974 --> 00:59:21,851 quer ele soubesse disso ou não. 991 00:59:21,934 --> 00:59:26,480 Quando forçado a escolher, 992 00:59:26,564 --> 00:59:29,984 o Malcolm não teve escolha, senão escolher ele próprio. 993 00:59:30,568 --> 00:59:33,946 Para Cassius, ele tinha de escolher o pai espiritual dele. 994 00:59:34,864 --> 00:59:36,991 O Malcolm era um indivíduo. 995 00:59:37,074 --> 00:59:39,368 O Elijah era uma instituição. 996 00:59:39,952 --> 00:59:42,288 Esta divisão perturba-o, foi anunciado? 997 00:59:42,371 --> 00:59:45,374 Não, o que o Malcolm X faz é com ele. É um homem. 998 00:59:45,875 --> 00:59:47,752 - O seu líder é o Elijah Muhammad? - Sim. 999 00:59:47,835 --> 00:59:49,962 "SEPARAÇÃO OU MORTE" 1000 00:59:50,046 --> 00:59:51,631 O mensageiro era o nosso pai. 1001 00:59:52,381 --> 00:59:55,009 Um pai que nunca tivemos e sempre quisemos. 1002 00:59:56,594 --> 00:59:58,929 Ele era como o sangue nas nossas veias. 1003 01:00:00,389 --> 01:00:02,767 Não há Melquisedeque sem os ensinamentos dele. 1004 01:00:02,850 --> 01:00:05,728 Aceitem estes ensinamentos, sou só mais um marginal na rua. 1005 01:00:05,811 --> 01:00:07,229 Entendem o que tento dizer? 1006 01:00:09,148 --> 01:00:11,025 Era um enredo simples, 1007 01:00:11,108 --> 01:00:13,361 e o meu pai estava no meio disso, 1008 01:00:13,444 --> 01:00:17,740 enquanto jovem que tentava escolher. 1009 01:00:17,823 --> 01:00:21,202 E, sim, pode ter havido um elemento de sobrevivência. 1010 01:00:21,911 --> 01:00:24,121 Cassius Clay já não é um nome, certo? 1011 01:00:24,205 --> 01:00:25,873 Sim, senhor. É Muhammad Ali. 1012 01:00:25,956 --> 01:00:29,502 Muhammad significa "digno de todos os louvores" e Ali "altíssimo". 1013 01:00:29,585 --> 01:00:30,961 Quando o Malcolm ouviu isto, 1014 01:00:31,045 --> 01:00:34,674 explodiu no carro e disse: "Isso é político." 1015 01:00:34,757 --> 01:00:36,258 Alguém especial lhe deu o nome? 1016 01:00:36,342 --> 01:00:39,720 Sim, senhor. O meu líder e professor, o mais honorável Elijah Muhammad. 1017 01:00:39,804 --> 01:00:45,184 Ele sabia que a batalha para conquistar o coração do Muhammad Ali 1018 01:00:46,602 --> 01:00:47,520 estava perdida. 1019 01:00:47,603 --> 01:00:49,355 LÍDER MUÇULMANO BATIZA "MUHAMMAD ALI" 1020 01:00:49,438 --> 01:00:50,981 Muhammad. Chamo-me Muhammad. 1021 01:00:51,065 --> 01:00:53,651 Continuam a chamar-me Cassius. Estou farto de vos dizer. 1022 01:00:53,734 --> 01:00:57,446 Sabem, são inteligentes. Chamo-me Muhammad Ali, não Cassius. 1023 01:00:57,530 --> 01:01:02,034 O Ali não deixava que os Estados Unidos o definissem 1024 01:01:02,118 --> 01:01:04,328 nem que lhe dessem um nome. 1025 01:01:04,412 --> 01:01:07,790 Muhammad Ali, mais conhecido por Gaseous Cassius, 1026 01:01:07,873 --> 01:01:09,542 acabou de chegar à cidade… 1027 01:01:09,625 --> 01:01:12,753 Todos os apoios, todos os anúncios, 1028 01:01:12,837 --> 01:01:15,506 Hollywood, isso tudo está aberto para nós, 1029 01:01:15,589 --> 01:01:19,260 e mudarmos o nosso nome fecha a porta a todas essas coisas. 1030 01:01:20,678 --> 01:01:24,849 Seria preciso muita coragem no século XXI, mas era impensável… 1031 01:01:24,932 --> 01:01:26,767 Era preciso ser-se maluco. 1032 01:01:26,851 --> 01:01:28,519 "SOU MUHAMMAD ALI" 1033 01:01:28,602 --> 01:01:30,980 Foi a derradeira declaração. 1034 01:01:31,564 --> 01:01:32,732 Sr. Clay, quando… 1035 01:01:32,815 --> 01:01:34,233 Muhammad Ali, senhor. 1036 01:01:34,316 --> 01:01:36,110 - Sr. Clay… - Muhammad Ali, senhor. 1037 01:01:36,193 --> 01:01:38,612 - Sr. Muhammad Ali, qualquer um. - Sim, senhor. 1038 01:01:38,696 --> 01:01:40,364 - Só Muhammad Ali. - Quando apareceu… 1039 01:01:40,448 --> 01:01:42,324 E, de repente, disseram: 1040 01:01:42,408 --> 01:01:45,411 "Quem é que ele pensa que é? Um p… tagarela? 1041 01:01:46,787 --> 01:01:49,373 O p… tagarela. Quem é que ele pensa que é? 1042 01:01:49,457 --> 01:01:52,126 A escolher um nome e religião diferentes." 1043 01:01:52,960 --> 01:01:55,379 É um insulto ser chamado Cassius Clay. Não sou branco. 1044 01:01:55,463 --> 01:01:57,089 Sou o Muhammad Ali. Sou negro. 1045 01:01:57,173 --> 01:01:59,425 É o nome da nossa história, a nossa ascendência. 1046 01:01:59,508 --> 01:02:02,803 Portanto, é uma honra atingir o nosso autoconhecimento, 1047 01:02:02,887 --> 01:02:04,221 ser chamado pelo meu nome. 1048 01:02:04,305 --> 01:02:06,682 Como seria um russo chamado George Washington? 1049 01:02:07,558 --> 01:02:10,603 - Digam-me outra vez, quem é o poder? - Muhammad Ali! 1050 01:02:11,479 --> 01:02:14,315 - Outra vez. Quem? - Muhammad Ali! 1051 01:02:18,235 --> 01:02:19,987 Temos muçulmanos pelo mundo 1052 01:02:20,070 --> 01:02:23,741 que talvez nunca tenham visto um combate de boxe 1053 01:02:23,824 --> 01:02:27,912 que ouvem este nome a emanar da imprensa: 1054 01:02:27,995 --> 01:02:30,122 Muhammad Ali. 1055 01:02:35,211 --> 01:02:38,672 Em 1964, o Muhammad e o Malcolm 1056 01:02:38,756 --> 01:02:41,342 viajaram para África e para o Médio Oriente, 1057 01:02:41,842 --> 01:02:43,427 mas não juntos. 1058 01:02:44,094 --> 01:02:46,138 Ambos tinham a preocupação 1059 01:02:46,222 --> 01:02:50,309 com os ventos de mudança que cresciam por toda a África. 1060 01:02:51,018 --> 01:02:54,980 O Muhammad Ali encontrou-se com multidões que o adoravam. 1061 01:02:55,689 --> 01:02:58,192 Ele era fascinante de várias maneiras. 1062 01:02:58,275 --> 01:03:02,571 O tipo de carisma que ele tinha… É extraordinário. 1063 01:03:06,700 --> 01:03:09,995 E o Malcolm viaja sozinho. 1064 01:03:11,580 --> 01:03:13,749 Ao encontrar-se com estes líderes mundiais, 1065 01:03:13,833 --> 01:03:17,586 ele tentava trazer a mensagem de 22 milhões de afro-americanos 1066 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 para o palco do mundo… 1067 01:03:19,713 --> 01:03:21,924 - Salaam alaikum. - Walaikum Salaam. 1068 01:03:22,007 --> 01:03:24,927 … e apresentar acusações contra os Estados Unidos 1069 01:03:25,010 --> 01:03:27,179 por violação dos direitos humanos. 1070 01:03:27,263 --> 01:03:30,349 O nosso problema não é americano, é humano. 1071 01:03:30,432 --> 01:03:33,561 Não é um problema negro, é de humanidade. 1072 01:03:34,562 --> 01:03:37,606 Ele é como um representante, um congressista, 1073 01:03:38,399 --> 01:03:40,234 um senador dos EUA negros, 1074 01:03:40,317 --> 01:03:43,112 ou até o presidente dos EUA negros. 1075 01:03:45,489 --> 01:03:46,949 "O muçulmano dos EUA 1076 01:03:47,032 --> 01:03:51,412 suscitou por todo o lado a curiosidade e interesse mais intensos." 1077 01:03:51,495 --> 01:03:52,872 A AUTOBIOGRAFIA DE MALCOLM X 1078 01:03:52,955 --> 01:03:55,958 "Fui confundido inúmeras vezes com o Cassius Clay. 1079 01:04:00,921 --> 01:04:03,340 Um jornal local imprimira uma fotografia 1080 01:04:03,424 --> 01:04:06,927 minha e do Cassius juntos nas Nações Unidas. 1081 01:04:10,055 --> 01:04:13,559 Naquele momento, ele conquistara a imaginação 1082 01:04:13,642 --> 01:04:17,771 e o apoio mundial da comunidade negra." 1083 01:04:21,025 --> 01:04:22,526 CASSIUS CLAY ÉS BEM-VINDO 1084 01:04:24,820 --> 01:04:27,072 BEM-VINDO CASSIUS CLAY REI DO MUNDO 1085 01:04:44,298 --> 01:04:46,383 Ali! 1086 01:04:46,467 --> 01:04:49,011 Ali! 1087 01:04:49,094 --> 01:04:50,804 Ali! 1088 01:04:54,558 --> 01:04:58,145 O meu pai sempre falou sobre a redenção de África. 1089 01:04:59,813 --> 01:05:04,443 E "Redemption Song" foi uma homenagem, por assim dizer, a Marcus Garvey, 1090 01:05:05,027 --> 01:05:08,864 e a uma declaração que Marcus Garvey fez em 1937, 1091 01:05:08,948 --> 01:05:11,408 de que temos de libertar as mentes da escravidão mental 1092 01:05:11,492 --> 01:05:15,037 porque, enquanto os outros podem ajudar-nos a libertar o corpo, 1093 01:05:15,120 --> 01:05:17,373 só nós podemos libertar a nossa mente. 1094 01:05:27,174 --> 01:05:33,222 Creio que o Malcolm começou a assumir aquela responsabilidade. 1095 01:05:50,155 --> 01:05:52,491 Por causa do renascimento espiritual, 1096 01:05:52,574 --> 01:05:54,076 o qual tive a bênção de realizar 1097 01:05:54,159 --> 01:05:57,371 como resultado da peregrinação à cidade sagrada de Meca, 1098 01:05:57,955 --> 01:06:02,126 já não sou a favor de fazer acusações generalizadas a qualquer raça. 1099 01:06:02,751 --> 01:06:05,254 ANTIGO MUÇULMANO NEGRO 1100 01:06:12,636 --> 01:06:15,014 A 17 de maio de 1964, 1101 01:06:16,515 --> 01:06:17,516 em Acra, no Gana, 1102 01:06:18,434 --> 01:06:20,144 à porta do Hotel Ambassador… 1103 01:06:22,271 --> 01:06:27,151 O Malcolm estava com alguns amigos americanos emigrantes, 1104 01:06:27,234 --> 01:06:30,404 a Maya Angelou e outros. 1105 01:06:30,487 --> 01:06:33,574 O Malcolm está a ser levado para o aeroporto, 1106 01:06:33,657 --> 01:06:35,409 e, à porta do hotel, 1107 01:06:35,492 --> 01:06:37,661 aparece o Muhammad Ali. 1108 01:06:38,662 --> 01:06:40,039 BEM-VINDO AO GANA 1109 01:06:40,122 --> 01:06:42,583 Lembrem-se de que o Malcolm 1110 01:06:42,666 --> 01:06:46,128 esteve no Egito e na Arábia Saudita 1111 01:06:46,211 --> 01:06:47,838 e, no diário dele, 1112 01:06:49,131 --> 01:06:52,134 escreve sobre o Ali como sendo seu irmão e amigo. 1113 01:06:52,217 --> 01:06:54,928 Então, neste momento, em Acra, no Gana, 1114 01:06:55,012 --> 01:06:57,806 quando vê surpreendentemente o campeão, 1115 01:06:57,890 --> 01:07:00,476 pensa que vão abraçar-se como irmãos. 1116 01:07:02,853 --> 01:07:06,190 O Malcolm X continua a dizer: "Muhammad." 1117 01:07:08,150 --> 01:07:10,861 Por fim, o Muhammad Ali vira-se para ele e diz: 1118 01:07:10,944 --> 01:07:14,156 "Olha, renunciaste ao Elijah Muhammad. 1119 01:07:14,239 --> 01:07:16,283 Estavas errado, irmão." 1120 01:07:16,366 --> 01:07:17,785 Ele vira-se e afasta-se. 1121 01:07:19,411 --> 01:07:22,039 Na altura, ele desprezou o Malcolm. 1122 01:07:23,332 --> 01:07:27,461 A relação deles azedara, fora destruída. 1123 01:07:27,544 --> 01:07:31,048 A Maya Angelou viria a escrever sobre como o Malcolm entra no carro 1124 01:07:31,131 --> 01:07:33,383 e fica caído no lugar do passageiro. 1125 01:07:34,134 --> 01:07:36,637 Ele diz: "Perdi imenso." 1126 01:07:38,555 --> 01:07:40,516 Ele perdeu o Elijah Muhammad, 1127 01:07:40,599 --> 01:07:43,143 que desempenhara um papel paternal na vida dele, 1128 01:07:43,227 --> 01:07:45,521 e agora perdeu o Muhammad Ali. 1129 01:07:46,271 --> 01:07:49,024 Se é a irmandade de sangue de que falamos, 1130 01:07:49,108 --> 01:07:52,653 creio que foi, provavelmente, o fim da irmandade de sangue. 1131 01:07:55,614 --> 01:07:56,949 Qual é o seu plano? 1132 01:07:57,574 --> 01:07:59,827 Vou voltar aos Estados Unidos 1133 01:08:01,161 --> 01:08:02,746 para ver como está a minha família. 1134 01:08:02,830 --> 01:08:04,706 - Sim. - Ver o que acontece. 1135 01:08:07,167 --> 01:08:11,004 Quando ele voltou de África, no aeroporto JFK, 1136 01:08:11,588 --> 01:08:14,424 a minha mãe entregou-me ao meu pai, 1137 01:08:14,508 --> 01:08:16,093 e ele sorria. 1138 01:08:16,969 --> 01:08:18,679 Não sei se é uma memória boa, 1139 01:08:18,762 --> 01:08:22,599 ou se é por ter visto a fotografia demasiadas vezes, 1140 01:08:23,684 --> 01:08:27,896 mas sinto que o vejo a olhar para mim como se esperasse que algo acontecesse. 1141 01:08:27,980 --> 01:08:30,732 E isto é uma mesquita dourada 1142 01:08:30,816 --> 01:08:34,444 que me foi apresentada pelo Conselho Islâmico de todo o Egito. 1143 01:08:34,528 --> 01:08:36,405 JUNHO DE 1964 1144 01:08:39,283 --> 01:08:41,201 É toda em ouro maciço, irmão. 1145 01:08:41,702 --> 01:08:43,245 Toda em ouro maciço. 1146 01:08:44,913 --> 01:08:46,248 Ouro maciço. 1147 01:08:46,832 --> 01:08:47,958 Ouro maciço! Sim… 1148 01:08:48,041 --> 01:08:50,586 Isto é uma prenda para o nosso líder por nos acordar, 1149 01:08:50,669 --> 01:08:53,505 porque estávamos em mau estado antes de o ouvirmos. 1150 01:08:53,589 --> 01:08:54,673 Sim, senhor! 1151 01:08:56,592 --> 01:08:59,678 Viva! Sim, senhor! 1152 01:08:59,761 --> 01:09:01,096 Você e o Malcolm X, 1153 01:09:01,722 --> 01:09:05,184 o homem que ajudou a convertê-lo ao movimento Muçulmano Negro, 1154 01:09:05,267 --> 01:09:06,476 acabaram a amizade? 1155 01:09:07,060 --> 01:09:09,396 Quando o honorável Elijah Muhammad bane um homem, 1156 01:09:09,479 --> 01:09:12,357 bane automaticamente todos os seguidores dele. 1157 01:09:12,441 --> 01:09:15,986 O meu jornal publicou uma história a dizer que, quando regressou de África, 1158 01:09:16,069 --> 01:09:19,573 recusou ficar no Hotel Theresa, a sua antiga sede. 1159 01:09:19,656 --> 01:09:23,327 O meu líder disse-me… Não o meu líder, mas vários oficiais 1160 01:09:23,410 --> 01:09:26,413 disseram que não seria bom estarmos no mesmo hotel, 1161 01:09:26,496 --> 01:09:27,873 e o que eles dizem, eu faço. 1162 01:09:30,792 --> 01:09:33,295 Quando Cassius Clay estava em Acra, 1163 01:09:33,378 --> 01:09:38,091 foi citado por dizer coisas que não eram assim tão amigáveis. 1164 01:09:39,092 --> 01:09:40,344 Pode comentar isso? 1165 01:09:40,427 --> 01:09:42,304 Não sei nada do que ele disse. 1166 01:09:42,387 --> 01:09:46,850 Fico sempre relutante em acreditar no que leio no jornal 1167 01:09:46,934 --> 01:09:50,187 sobre um negro ter dito alegadamente algo sobre outro. 1168 01:09:50,270 --> 01:09:51,104 Ele estava… 1169 01:09:51,188 --> 01:09:55,484 E, se eu tiver alguma coisa a dizer sobre o Cassius, digo-lhe. 1170 01:09:55,567 --> 01:09:57,319 Nem falo do Malcolm X. 1171 01:09:57,402 --> 01:09:59,238 Não pensamos nele. Ele é um… 1172 01:09:59,321 --> 01:10:01,782 Não nos preocupamos com ele. Temos muito para fazer, 1173 01:10:02,616 --> 01:10:07,120 e ele é apenas um indivíduo que, como dizemos, se perdeu. 1174 01:10:09,331 --> 01:10:11,500 Ainda o considera um amigo? 1175 01:10:11,583 --> 01:10:14,336 Sim, considero o nosso povo inteiro meu amigo. 1176 01:10:14,419 --> 01:10:17,047 E, normalmente, os que agem de forma hostil 1177 01:10:17,130 --> 01:10:20,509 estão só a manifestar o veneno que outra pessoa lhes pôs. 1178 01:10:23,595 --> 01:10:26,890 Pergunto-me se ainda acredita, como acho que acreditava 1179 01:10:26,974 --> 01:10:29,643 na altura em que era aliado do movimento Muçulmano Negro, 1180 01:10:29,726 --> 01:10:33,897 numa nação negra segregada na América do Norte? 1181 01:10:33,981 --> 01:10:37,567 Não acredito em nenhuma forma de segregação nem racismo. 1182 01:10:37,651 --> 01:10:39,486 - Ainda é muçulmano? - Sim. 1183 01:10:39,569 --> 01:10:41,989 Sou muçulmano. Acredito na religião do Islão, 1184 01:10:42,072 --> 01:10:43,991 que acredita na irmandade. 1185 01:10:44,074 --> 01:10:45,951 A irmandade completa de todos. 1186 01:10:46,034 --> 01:10:47,911 MALCOLM X CHAMA "IMPOSTOR" A ELIJAH 1187 01:10:47,995 --> 01:10:52,666 O Malcolm sentiu que agora era um homem importante perante o público, 1188 01:10:52,749 --> 01:10:55,335 e este parecia ter sido o seu desejo. 1189 01:10:55,419 --> 01:10:57,921 Ele queria ser visto e ouvido. 1190 01:10:58,005 --> 01:11:01,341 Queria exaltar-se acima do professor dele. 1191 01:11:04,386 --> 01:11:05,929 CASSIUS EXCLUI-O COMO "HIPÓCRITA" 1192 01:11:06,013 --> 01:11:08,932 Quando o Malcolm é rotulado de hipócrita… 1193 01:11:11,393 --> 01:11:12,686 … torna-se um alvo. 1194 01:11:13,186 --> 01:11:14,438 MALCOLM, O MAIOR HIPÓCRITA 1195 01:11:14,521 --> 01:11:17,024 O que as pessoas pensam que hipócrita significa 1196 01:11:17,107 --> 01:11:21,695 ou que pensam que lhes permite contemplar a fazer 1197 01:11:21,778 --> 01:11:24,865 coloca-o numa posição extremamente vulnerável. 1198 01:11:27,367 --> 01:11:30,871 Sem dúvida, achamos isso uma das piores coisas possíveis, 1199 01:11:30,954 --> 01:11:32,372 ser um hipócrita. 1200 01:11:32,456 --> 01:11:34,958 Não nos associamos a hipócritas 1201 01:11:35,042 --> 01:11:37,627 e deixamos que Alá tome conta dos nossos hipócritas. 1202 01:11:38,128 --> 01:11:39,463 Porque o ameaçam de morte? 1203 01:11:39,546 --> 01:11:43,175 Principalmente porque têm medo 1204 01:11:43,258 --> 01:11:46,636 de que conte a verdadeira razão por que eles… 1205 01:11:46,720 --> 01:11:50,474 Por que saí do movimento Muçulmano Negro, o que nunca contei, sempre guardei. 1206 01:11:50,557 --> 01:11:53,602 Mas a verdadeira razão é que o Elijah Muhammad, 1207 01:11:53,685 --> 01:11:54,978 o líder do movimento, 1208 01:11:55,062 --> 01:11:59,191 é o pai de oito filhos de seis adolescentes diferentes. 1209 01:11:59,274 --> 01:12:01,693 Diferentes… Seis adolescentes diferentes 1210 01:12:01,777 --> 01:12:04,363 que eram as secretárias pessoais dele. 1211 01:12:06,406 --> 01:12:09,076 Não devia ter falado assim dele. O Elijah Muhammad? 1212 01:12:10,577 --> 01:12:12,287 Ensinou-lhe tudo o que sabia. 1213 01:12:12,788 --> 01:12:15,749 A virar-se contra aquele homem. Que estúpido. 1214 01:12:18,668 --> 01:12:20,337 MORTE 1215 01:12:20,420 --> 01:12:22,130 Foi um erro que ele cometeu. 1216 01:12:23,507 --> 01:12:26,927 A nossa missão e a nossa vida pessoal são separadas. 1217 01:12:29,471 --> 01:12:31,264 Se tenho uma encomenda para vocês, 1218 01:12:31,848 --> 01:12:36,103 e a minha missão é atravessar a rua e entregá-la, é a minha missão. 1219 01:12:36,603 --> 01:12:40,440 Se me virem na rua com uma jovem, ou a beber uma garrafa de vinho, 1220 01:12:40,982 --> 01:12:42,442 não é da vossa conta. 1221 01:12:43,568 --> 01:12:45,195 Pois cumpri a minha missão. 1222 01:12:45,821 --> 01:12:50,367 O trabalho do mensageiro não é discutir nem explicar a vida pessoal dele. 1223 01:12:50,992 --> 01:12:52,953 É entregar a mensagem. 1224 01:12:53,036 --> 01:12:55,622 Quem és tu para questionar o mensageiro 1225 01:12:55,705 --> 01:13:00,419 que te tirou de um caixote do lixo, limpou e pôs em frente ao mundo, 1226 01:13:00,502 --> 01:13:03,338 como porta-voz número um dos negros? 1227 01:13:03,422 --> 01:13:05,090 Vais questioná-lo? 1228 01:13:07,426 --> 01:13:08,260 Não. 1229 01:13:12,139 --> 01:13:13,515 Quando o Malcolm o fez, 1230 01:13:14,015 --> 01:13:17,686 falou sobre o Elijah, disse coisas más do estilo de vida dele, 1231 01:13:17,769 --> 01:13:19,396 com mulheres e assim, 1232 01:13:19,479 --> 01:13:21,857 todos os que adoravam o Elijah viraram-se contra ele. 1233 01:13:23,275 --> 01:13:24,568 Ele não o devia ter dito. 1234 01:13:25,235 --> 01:13:28,029 Há muitas pessoas que adoram o Elijah. Matariam por ele. 1235 01:13:28,113 --> 01:13:28,989 Mataram. 1236 01:13:30,449 --> 01:13:33,285 A 14 de fevereiro de 1965, 1237 01:13:33,785 --> 01:13:37,205 a casa de Malcolm foi bombardeada em East Elmhurst. 1238 01:13:37,789 --> 01:13:41,001 A casa dele em Queens foi gravemente danificada pelo fogo, 1239 01:13:41,084 --> 01:13:43,753 que teve origem em coquetéis molotov. 1240 01:13:44,629 --> 01:13:47,924 Para a minha mãe, foi atirada uma bomba para o quarto 1241 01:13:48,008 --> 01:13:51,011 onde os bebés dela dormiam. 1242 01:13:52,429 --> 01:13:54,806 Isso deve ser assustador. 1243 01:13:55,390 --> 01:13:59,269 Bombardearam-me a casa. Foi o movimento Muçulmano Negro, 1244 01:13:59,352 --> 01:14:01,730 sob as ordens de Elijah Muhammad. 1245 01:14:02,564 --> 01:14:04,858 Planearam-no fazer pela frente e pelas traseiras 1246 01:14:04,941 --> 01:14:06,359 para eu não poder sair. 1247 01:14:06,943 --> 01:14:08,570 Eu trabalhava no turno da noite 1248 01:14:08,653 --> 01:14:11,740 numa das fábricas de automóveis em Detroit. 1249 01:14:11,823 --> 01:14:15,202 Ele devia estar na agenda para vir a Detroit discursar. 1250 01:14:16,453 --> 01:14:18,246 De manhã cedo, quando ouvi 1251 01:14:18,330 --> 01:14:22,584 que a casa dele fora bombardeada em East Elmhurst, soube que não vinha. 1252 01:14:22,667 --> 01:14:23,960 Estava enganado. 1253 01:14:25,337 --> 01:14:27,672 Às 9 horas, o Malcolm estava num avião, 1254 01:14:27,756 --> 01:14:30,550 veio a Detroit e discursou no Ford Auditorium. 1255 01:14:31,259 --> 01:14:34,221 Um amigo meu compareceu e disse que conseguia cheirar o fumo nele 1256 01:14:34,304 --> 01:14:37,516 do que tinha conseguido salvar de casa, após o bombardeamento. 1257 01:14:41,478 --> 01:14:45,065 21 DE FEVEREIRO DE 1965 1258 01:14:48,401 --> 01:14:49,819 SALÃO DE BAILE AUDUBON 1259 01:14:49,903 --> 01:14:54,908 Havia cerca de 400 pessoas presentes aqui, no salão de baile, 1260 01:14:54,991 --> 01:14:56,451 a representarem a… 1261 01:14:56,535 --> 01:15:03,333 Uma organização conhecida por Organização da Unidade Afro-americana, 1262 01:15:04,668 --> 01:15:06,920 chefiada por Malcolm X. 1263 01:15:09,005 --> 01:15:11,675 O salão de baile Audubon era enorme, 1264 01:15:12,801 --> 01:15:15,220 mas tinha um átrio muito pequeno. 1265 01:15:16,930 --> 01:15:20,308 Estava no átrio, de frente para a entrada. 1266 01:15:22,936 --> 01:15:27,607 Acho que estive lá durante uns dez ou quinze minutos, no máximo, 1267 01:15:27,691 --> 01:15:29,776 e ouvi o irmão Malcolm dizer assalamu alaikum. 1268 01:15:29,859 --> 01:15:31,695 A seguir ouvi tiros. 1269 01:15:32,362 --> 01:15:33,363 Salaam alaikum. 1270 01:15:38,702 --> 01:15:41,079 Vi pessoas a rastejarem no chão, 1271 01:15:41,746 --> 01:15:43,707 por isso, também me abaixei. 1272 01:15:45,917 --> 01:15:47,085 Os meus filhos choravam… 1273 01:15:47,168 --> 01:15:48,295 MULHER DE MALCOLM X 1274 01:15:48,378 --> 01:15:50,589 "O que se passa? Vão matar-nos?" 1275 01:15:51,881 --> 01:15:53,550 Sabia que alvejaram o meu marido. 1276 01:15:55,927 --> 01:15:57,178 Corri para a frente. 1277 01:15:57,262 --> 01:16:00,974 Vi o Malcolm a segurar a sua parte lateral, o estômago e a cair. 1278 01:16:01,933 --> 01:16:04,686 Detivemos dois suspeitos. 1279 01:16:04,769 --> 01:16:08,440 Um destes homens foi detido na rua 1280 01:16:08,523 --> 01:16:11,192 por um dos nossos patrulheiros nas imediações. 1281 01:16:11,693 --> 01:16:14,571 São membros do movimento Muçulmano Negro? 1282 01:16:14,654 --> 01:16:15,822 Isso não sei. 1283 01:16:17,991 --> 01:16:19,284 Como se sente? 1284 01:16:19,367 --> 01:16:20,660 Quero matar alguém. 1285 01:16:21,661 --> 01:16:23,580 É verdade, quero matar alguém. 1286 01:16:24,372 --> 01:16:28,084 Antes de a noite acabar, se o Malcolm morrer, alguém vai morrer. 1287 01:16:37,177 --> 01:16:40,180 MALCOLM X ASSASSINADO ABATIDO EM COMÍCIO 1288 01:16:40,263 --> 01:16:41,806 Ele era a nossa masculinidade. 1289 01:16:42,307 --> 01:16:46,436 Era o nosso… Um marco, a nossa âncora. 1290 01:16:46,519 --> 01:16:49,898 O Malcolm X foi o maior negro desde o Marcus Garvey. 1291 01:16:51,399 --> 01:16:52,525 E, quando a perdemos, 1292 01:16:53,109 --> 01:16:56,071 descobrimos como estávamos perdidos enquanto povo. 1293 01:16:56,154 --> 01:17:01,785 Um dia, vamos superar 1294 01:17:01,868 --> 01:17:04,913 Sr. Muhammad, ontem, numa reportagem, 1295 01:17:06,414 --> 01:17:09,959 um muçulmano afirmou o seguinte: 1296 01:17:10,043 --> 01:17:15,048 "O Malcolm colheu o que semeou", em referência à declaração anterior dele 1297 01:17:15,131 --> 01:17:17,676 sobre o assassinato do presidente Kennedy. 1298 01:17:17,759 --> 01:17:21,971 Acha que um irmão muçulmano faria tal declaração sobre o Malcolm 1299 01:17:22,055 --> 01:17:23,598 ao saber da morte dele? 1300 01:17:24,224 --> 01:17:25,141 Não sei. 1301 01:17:25,225 --> 01:17:28,812 Não sei nada sobre quem foi mais do que sabem. 1302 01:17:28,895 --> 01:17:31,690 Alguma força policial lhe pediu um depoimento? 1303 01:17:32,315 --> 01:17:33,149 Não, senhor. 1304 01:17:33,650 --> 01:17:36,403 Sr. Muhammad, o Malcolm, antes de ter sido assassinado ontem, 1305 01:17:36,486 --> 01:17:39,572 disse que os Muçulmanos Negros tentavam matá-lo. 1306 01:17:39,656 --> 01:17:41,241 Quer comentar? 1307 01:17:41,324 --> 01:17:42,659 Não sei nada sobre isso. 1308 01:17:43,660 --> 01:17:46,454 Não somos pessoas violentas. 1309 01:17:46,996 --> 01:17:48,915 Isto é um choque para nós. 1310 01:17:52,711 --> 01:17:54,963 O que acha que aconteceu ao Malcolm X? 1311 01:17:55,046 --> 01:17:56,673 - O que acho? - Sim. 1312 01:18:02,262 --> 01:18:04,305 O que sei, o que lhe aconteceu. 1313 01:18:07,559 --> 01:18:09,436 Sei que se desviou e… 1314 01:18:11,146 --> 01:18:12,313 E morreu. 1315 01:18:17,652 --> 01:18:21,114 É muito fácil contar a história do assassinato do Malcolm X 1316 01:18:21,197 --> 01:18:24,075 como a história de um dissidente 1317 01:18:24,159 --> 01:18:26,995 que deixa um movimento e é castigado por isso. 1318 01:18:27,787 --> 01:18:33,126 E havia, com certeza, rancor entre o Malcolm e a Nação do Islão. 1319 01:18:37,714 --> 01:18:39,424 EXIGIMOS LIBERDADE DE RELIGIÃO 1320 01:18:40,049 --> 01:18:43,261 Mas, pelo que conseguimos recolher 1321 01:18:43,344 --> 01:18:46,181 dos ficheiros do FBI divulgados, 1322 01:18:46,264 --> 01:18:48,349 e nem todos foram divulgados, 1323 01:18:48,433 --> 01:18:51,853 é que o FBI estava alegre 1324 01:18:52,729 --> 01:18:56,191 ao observar o crescimento desta lacuna, desta divisão, 1325 01:18:57,066 --> 01:19:00,445 e a crescer amargamente entre Malcolm 1326 01:19:01,321 --> 01:19:02,655 e a Nação do Islão. 1327 01:19:02,739 --> 01:19:05,325 A FENDA ABRE-SE ENTRE ELIJAH MUHAMMAD E MALCOLM X 1328 01:19:05,408 --> 01:19:08,161 A mão oculta foi o governo federal. 1329 01:19:08,244 --> 01:19:10,705 Nunca deixariam um branco matar o Malcolm 1330 01:19:10,789 --> 01:19:13,082 porque isso seria uma catástrofe. 1331 01:19:16,211 --> 01:19:19,881 Temos sempre, perdoem-me a expressão, 1332 01:19:20,465 --> 01:19:25,678 vira-casacas que vendem a mãe deles por dois dólares. 1333 01:19:28,431 --> 01:19:30,809 Há polícia em todo o lado, nos telhados, 1334 01:19:31,309 --> 01:19:33,394 em escadas de incêndio, à paisana, 1335 01:19:33,478 --> 01:19:39,108 e centenas de polícias de Nova Iorque de farda ao longo da Rua 147. 1336 01:19:39,692 --> 01:19:42,278 Até agora, os últimos rituais para Malcolm X 1337 01:19:42,362 --> 01:19:44,739 são levados a cabo sem incidentes. 1338 01:19:49,494 --> 01:19:51,746 Eu e as minhas irmãs ficámos sem pai… 1339 01:19:54,749 --> 01:19:57,544 … mas acho que as pessoas negras 1340 01:19:58,044 --> 01:20:02,340 perderam alguém que era brilhante, 1341 01:20:03,675 --> 01:20:05,552 bondoso, amoroso, 1342 01:20:06,344 --> 01:20:07,720 com muita compaixão. 1343 01:20:08,221 --> 01:20:10,139 Creio que temos de o ser 1344 01:20:10,223 --> 01:20:15,061 para termos uma reação tão profunda à injustiça. 1345 01:20:17,480 --> 01:20:20,316 James Baldwin escreveu sobre Malcolm X: 1346 01:20:20,900 --> 01:20:24,988 "Ele era o homem mais gentil e afável que alguma vez conheci." 1347 01:20:26,364 --> 01:20:27,740 Não é a imagem do Malcolm. 1348 01:20:28,533 --> 01:20:30,952 Mas ele viu-o a relacionar-se com os negros. 1349 01:20:34,956 --> 01:20:38,459 Ele honrou o próprio código dele e pregou-nos. 1350 01:20:43,256 --> 01:20:46,676 Aceitem a morte. Quando aceitarem a morte, serão livres. 1351 01:20:52,682 --> 01:20:54,976 Na véspera de Malcolm X ser enterrado, 1352 01:20:55,059 --> 01:20:58,855 Elijah Muhammad apareceu pela primeira vez após o assassinato. 1353 01:20:58,938 --> 01:21:03,109 O líder da Nação mal se via por detrás da barreira de guarda-costas. 1354 01:21:04,027 --> 01:21:08,156 Se quiserem seguir alguém que é contra mim, 1355 01:21:08,948 --> 01:21:10,158 força, façam-no. 1356 01:21:10,700 --> 01:21:14,329 Mas o vosso… O vosso fim será muito mau. 1357 01:21:15,622 --> 01:21:17,457 Temo por vós. 1358 01:21:20,668 --> 01:21:23,922 Também em Chicago, a participar na convenção muçulmana, 1359 01:21:24,005 --> 01:21:26,299 está o campeão de pesos-pesados Cassius Clay. 1360 01:21:26,382 --> 01:21:29,302 O nome muçulmano que ele adotou: Muhammad Ali. 1361 01:21:32,138 --> 01:21:35,266 ENTERRO DE MALCOLM X 1362 01:21:38,102 --> 01:21:41,022 O Malcolm X e todos os que atacarem 1363 01:21:41,105 --> 01:21:45,276 ou falarem sobre atacar o Elijah Muhammad morrerão. 1364 01:21:45,360 --> 01:21:46,194 MARÇO DE 1965 1365 01:21:46,277 --> 01:21:49,781 Ninguém se pode opor ao mensageiro de Deus Todo-Poderoso, 1366 01:21:50,281 --> 01:21:52,909 verbalmente ou fisicamente, e sair impune. 1367 01:21:54,661 --> 01:21:57,080 O Muhammad Ali torna-se parte deste coro 1368 01:21:58,331 --> 01:22:02,919 de que qualquer um que desafie o Elijah Muhammad tem de morrer. 1369 01:22:04,379 --> 01:22:06,172 É a tragédia nisto tudo. 1370 01:22:06,673 --> 01:22:08,341 Que o Malcolm é o inimigo? 1371 01:22:10,259 --> 01:22:11,761 Ele era o inimigo 1372 01:22:11,844 --> 01:22:14,055 quando trouxe a família para Miami? 1373 01:22:14,138 --> 01:22:18,851 Ele pensou que o Malcolm era o inimigo quando rezou com ele antes do combate? 1374 01:22:20,895 --> 01:22:22,313 O Malcolm X ficou famoso 1375 01:22:22,397 --> 01:22:25,692 principalmente a ser duro com pessoas como você, brancos. 1376 01:22:25,775 --> 01:22:28,903 Demónios brancos, tipos loiros e de olhos azuis. 1377 01:22:29,654 --> 01:22:33,116 Os brancos não queriam saber do Malcolm nem dos negros 1378 01:22:33,199 --> 01:22:35,034 quando ele estava com o Elijah Muhammad, 1379 01:22:35,118 --> 01:22:38,204 mas parecem amar e seguir os nossos líderes mortos, 1380 01:22:38,287 --> 01:22:42,583 e agora têm um homem morto que não passava de um… 1381 01:22:42,667 --> 01:22:44,794 E ele próprio o admitiu, o Malcolm, 1382 01:22:44,877 --> 01:22:46,838 era um vagabundo, um… 1383 01:22:48,131 --> 01:22:50,466 Tinha mulheres brancas a prostituírem-se para ele. 1384 01:22:50,550 --> 01:22:53,928 Ele não era nada até o honorável Elijah Muhammad o ter feito grande. 1385 01:22:54,012 --> 01:22:57,056 E, se o Malcolm X tivesse ficado com o homem que o fez grande, 1386 01:22:57,140 --> 01:23:00,518 que lhe ensinou tudo o que sabia, hoje, seria grandioso. 1387 01:23:20,621 --> 01:23:21,748 Em 1972, 1388 01:23:22,665 --> 01:23:24,167 o meu pai foi a Meca. 1389 01:23:29,213 --> 01:23:34,552 E foi isso que levou o meu pai ao verdadeiro Islão. 1390 01:23:35,136 --> 01:23:37,764 Elijah Muhammad, líder dos Muçulmanos Negros, 1391 01:23:37,847 --> 01:23:41,601 morreu de insuficiência cardíaca em Chicago. Tinha 77 anos. 1392 01:23:51,778 --> 01:23:55,448 Creio que deixámos a Nação por volta de 1975. 1393 01:23:55,531 --> 01:23:56,991 Eu tinha sete anos. 1394 01:24:07,001 --> 01:24:08,711 O meu irmão era tão bom. 1395 01:24:13,049 --> 01:24:15,760 Têm de compreender como me sinto. 1396 01:24:17,011 --> 01:24:20,264 Eu era o único irmão. Só um irmão. 1397 01:24:20,765 --> 01:24:22,475 Irmãos de sangue. 1398 01:24:23,351 --> 01:24:26,312 Tenho imensas saudades dele, mas vou vê-lo no Céu. 1399 01:24:27,355 --> 01:24:30,274 Mal posso esperar por vê-lo. Vou abraçá-lo e beijá-lo. 1400 01:24:42,954 --> 01:24:46,249 Lembra-se de algo de que o Muhammad Ali se arrependesse? 1401 01:24:50,253 --> 01:24:52,755 Deixe-me pensar. Alguns minutos. 1402 01:24:52,839 --> 01:24:53,673 Sim. 1403 01:24:59,095 --> 01:25:00,972 Essa é uma pergunta e peras. 1404 01:25:06,561 --> 01:25:08,646 Vão passar muitos anos, 1405 01:25:08,729 --> 01:25:12,441 e ficamos sempre curiosos acerca de uma ou duas gerações futuras 1406 01:25:12,525 --> 01:25:15,319 e das perceções que terão, 1407 01:25:15,403 --> 01:25:19,073 que apreço terão sobre Muhammad Ali, 1408 01:25:19,157 --> 01:25:20,616 sobre Malcolm X? 1409 01:25:21,909 --> 01:25:25,413 Quais eram as trajetórias da vida deles e o que significava? 1410 01:25:26,539 --> 01:25:28,958 Já podemos ver isso a desenrolar-se 1411 01:25:29,041 --> 01:25:31,460 em diferentes obras literárias, filmes 1412 01:25:32,336 --> 01:25:33,337 e eventos. 1413 01:25:33,421 --> 01:25:35,423 Vejam quem é o próximo. 1414 01:25:37,717 --> 01:25:38,885 O maior. 1415 01:25:41,053 --> 01:25:46,726 O Ali que foi apresentado ao público 1416 01:25:46,809 --> 01:25:48,811 desde 1996 1417 01:25:49,812 --> 01:25:51,147 é uma imagem falsa. 1418 01:25:51,230 --> 01:25:53,524 Conseguiram editar 1419 01:25:54,025 --> 01:25:59,363 aquelas coisas que tornaram o Muhammad Ali controverso noutra era. 1420 01:26:03,367 --> 01:26:06,495 As mesmas pessoas que o aplaudiram de pé em Atlanta… 1421 01:26:09,498 --> 01:26:11,834 … são as mesmas que 20 anos antes 1422 01:26:11,918 --> 01:26:13,586 falavam dele como um cão. 1423 01:26:15,630 --> 01:26:18,341 Era um crítico estridente da supremacia branca. 1424 01:26:18,424 --> 01:26:21,636 E acho que não devo ir para 18 500 quilómetros daqui 1425 01:26:21,719 --> 01:26:24,430 e matar uns negros que nunca me chamaram preto, 1426 01:26:24,513 --> 01:26:28,184 nunca me lincharam, soltaram os cães nem violaram a minha mãe. 1427 01:26:28,267 --> 01:26:30,478 E creio que muito disso foi excluído 1428 01:26:30,561 --> 01:26:32,563 devido à doença dele 1429 01:26:32,647 --> 01:26:35,024 e ao facto de ele não conseguir falar. 1430 01:26:40,363 --> 01:26:44,867 E ainda hoje, os Estados Unidos são um país cujo sistema governamental 1431 01:26:44,951 --> 01:26:49,121 se baseia na liberdade, justiça e igualdade só para os brancos. 1432 01:26:49,622 --> 01:26:53,459 Não existe liberdade para um negro neste país. 1433 01:26:53,542 --> 01:26:55,878 Malcolm, claro, foi assassinado em 1965 1434 01:26:55,962 --> 01:27:01,217 e, assim, as pessoas têm reescrito a sua narrativa desde então. 1435 01:27:01,300 --> 01:27:03,344 AVENIDA MALCOLM X 1436 01:27:03,427 --> 01:27:04,804 HERANÇA NEGRA 1437 01:27:04,887 --> 01:27:09,183 Quando comprei selos do Malcolm X pela primeira vez, fiquei num dilema. 1438 01:27:09,684 --> 01:27:11,894 Quando Malcolm foi morto em 1965, 1439 01:27:11,978 --> 01:27:14,313 ninguém teria imaginado que ele estaria 1440 01:27:14,397 --> 01:27:17,608 em qualquer produto oficial do governo dos EUA. 1441 01:27:18,651 --> 01:27:20,736 Vê-lo num selo é mesmo simbólico 1442 01:27:20,820 --> 01:27:24,949 de como a imagem dele mudou com o passar do tempo. 1443 01:27:29,203 --> 01:27:31,872 Até certo ponto, ele ainda vive connosco. 1444 01:27:32,498 --> 01:27:33,916 Não foi levado. 1445 01:27:35,042 --> 01:27:36,711 O espírito dele vive. 1446 01:27:38,212 --> 01:27:40,214 MEMORIAL E CENTRO EDUCATIVO 1447 01:27:40,298 --> 01:27:41,716 Podemos matar um homem, 1448 01:27:42,883 --> 01:27:45,011 mas não podemos matar a ideia. 1449 01:27:47,388 --> 01:27:51,225 Em cada liceu, faculdade, universidade, por todo o YouTube, 1450 01:27:51,309 --> 01:27:55,771 reproduzem áudios e vídeos de Malcolm como se ele ainda estivesse aqui. 1451 01:27:55,855 --> 01:27:58,733 E o que ele pregava há 50 anos, 1452 01:27:58,816 --> 01:28:00,818 vemo-lo a acontecer hoje. 1453 01:28:04,530 --> 01:28:09,035 A história dos negros, a americana e a do mundo mudaram 1454 01:28:09,118 --> 01:28:12,204 por causa destes dois tipos que tiveram a coragem 1455 01:28:12,288 --> 01:28:14,457 de serem eles mesmos e ousados. 1456 01:28:14,540 --> 01:28:16,792 E essa ousadia tornou-se contagiosa. 1457 01:28:17,376 --> 01:28:18,961 … porque é o cão de duas pernas… 1458 01:28:19,045 --> 01:28:22,173 Eles definiram uma geração inteira 1459 01:28:22,256 --> 01:28:25,134 na qual andávamos de cabeça erguida 1460 01:28:25,217 --> 01:28:26,802 e de ombros para trás. 1461 01:28:29,597 --> 01:28:34,060 As pessoas esquecem-se de que o meu pai ainda era um jovem na casa dos vinte 1462 01:28:34,143 --> 01:28:36,145 que almejava um campeonato. 1463 01:28:36,854 --> 01:28:40,775 Há coisas que Malcolm lhe ensinou que o meu pai guardou, 1464 01:28:41,692 --> 01:28:43,235 até ao último dia dele. 1465 01:28:45,112 --> 01:28:48,616 Como se sentiu o seu irmão em relação ao Malcolm X, 1466 01:28:48,699 --> 01:28:50,826 após o assassinato dele? 1467 01:28:50,910 --> 01:28:55,539 Alguma vez falou consigo sobre arrependimentos ou do que sentia? 1468 01:28:56,040 --> 01:28:59,418 Nunca o fez, mas conheço o meu irmão. 1469 01:28:59,502 --> 01:29:01,212 Ele sentiu-se mal. 1470 01:29:02,213 --> 01:29:04,006 Magoou muito o meu irmão, sim. 1471 01:29:07,301 --> 01:29:10,888 Assim que ele cortou laços com a Nação do Islão, 1472 01:29:11,639 --> 01:29:14,517 o Muhammad Ali contactou a nossa família. 1473 01:29:15,226 --> 01:29:18,479 Acho que ele sentiu certamente 1474 01:29:18,562 --> 01:29:21,565 que devia isso ao meu pai 1475 01:29:21,649 --> 01:29:28,531 para garantir que a mulher e os filhos dele estavam seguros e bem. 1476 01:29:31,575 --> 01:29:34,745 Houve um segundo olhar quando me deparei com ele, 1477 01:29:34,829 --> 01:29:38,124 algures entre os meus 18, 19 ou 20 anos. 1478 01:29:38,207 --> 01:29:39,875 FILHA MAIS VELHA DE MALCOLM X 1479 01:29:39,959 --> 01:29:42,878 Agora, vendo a cara dele… Sabem como ele é. 1480 01:29:42,962 --> 01:29:45,381 Ele olha para nós assim: "És tu?" 1481 01:29:45,464 --> 01:29:49,343 MEMORIAL DE MUHAMMAD ALI 10 DE JUNHO DE 2016 1482 01:29:51,095 --> 01:29:56,183 Desde o momento em que nos encontrámos, foi como se o tempo não tivesse passado. 1483 01:29:56,851 --> 01:29:58,769 Gritámos alto. 1484 01:30:00,729 --> 01:30:05,651 A dor dele por não ter falado com o meu pai antes de ele ter partido. 1485 01:30:06,402 --> 01:30:10,531 Ter Muhammad Ali na minha vida susteve a respiração do meu pai por mim 1486 01:30:11,740 --> 01:30:13,409 apenas mais um pouco, 1487 01:30:14,410 --> 01:30:16,203 51 anos. 1488 01:30:16,287 --> 01:30:17,288 Até agora. 1489 01:30:39,894 --> 01:30:43,063 Derrotei o Sonny Liston e acabei de fazer 22 anos. 1490 01:30:43,147 --> 01:30:44,648 Devo ser o maior! 1491 01:30:44,732 --> 01:30:46,442 Sou o rei do mundo! 1492 01:30:49,236 --> 01:30:50,821 Ele é meu irmão e amigo. 1493 01:30:51,739 --> 01:30:54,575 Exprimo o que sei e compreendo acerca dele, 1494 01:30:54,658 --> 01:30:57,661 mas ele tem uma mente e compreensão próprias. 1495 01:30:58,746 --> 01:31:01,749 BEM-VINDOS AO CAMPO DE TREINOS DE MUHAMMAD ALI 1496 01:31:01,832 --> 01:31:05,961 Estava destinado a que eles sentissem aquela irmandade 1497 01:31:06,045 --> 01:31:07,963 e aprendessem juntos. 1498 01:31:10,966 --> 01:31:13,302 Mas havia forças exteriores 1499 01:31:13,385 --> 01:31:16,347 que os impediram de continuar 1500 01:31:16,430 --> 01:31:19,975 esta bela relação que começara. 1501 01:31:26,190 --> 01:31:28,275 Quando escrevíamos a autobiografia do meu pai, 1502 01:31:28,359 --> 01:31:32,696 The Soul of a Butterfly, em 2003, perguntei-lhe sobre o Malcolm X 1503 01:31:32,780 --> 01:31:35,157 e como se sentia quanto à relação e a como acabou. 1504 01:31:36,534 --> 01:31:38,786 E lembro-me 1505 01:31:38,869 --> 01:31:41,455 de que o meu pai se sentou na cadeira e fechou os olhos… 1506 01:31:44,083 --> 01:31:47,586 … e demorou um pouco a responder, talvez uns dez ou 15 segundos, 1507 01:31:47,670 --> 01:31:49,171 e disse-me… 1508 01:31:49,880 --> 01:31:54,134 Disse que ter virado as costas ao Malcolm foi um dos maiores arrependimentos dele. 1509 01:31:54,218 --> 01:31:57,846 Que desejava poder voltar atrás e pedir desculpa ao Malcolm, 1510 01:31:57,930 --> 01:32:02,351 que o adorava, que era amigo dele e que ele tinha razão sobre tantas coisas. 1511 01:32:02,434 --> 01:32:04,979 MESQUITA DE MUHAMMAD ALI DEER LAKE, PENSILVÂNIA 1512 01:32:05,062 --> 01:32:07,731 Uma das coisas que nunca esquecerei foi 1513 01:32:09,400 --> 01:32:11,944 olhar para o Muhammad Ali e perguntar-lhe: 1514 01:32:13,112 --> 01:32:14,613 "Adorava o meu pai?" 1515 01:32:17,908 --> 01:32:19,868 E ele dizer: 1516 01:32:21,287 --> 01:32:23,956 "Adorava o teu pai do fundo do coração." 1517 01:35:03,490 --> 01:35:08,495 Legendas: Ricardo Duarte