1 00:00:13,598 --> 00:00:15,767 ‎Destinul este pretutindeni. 2 00:00:15,850 --> 00:00:18,061 ‎SLUJIREA ALTORA ÎȚI NETEZEȘTE CALEA ‎CĂTRE RAI 3 00:00:18,144 --> 00:00:23,024 ‎Soarta a decis ca tata și Cassius Clay ‎să se întâlnească. 4 00:00:23,983 --> 00:00:29,530 ‎Cei trei ani petrecuți împreună ‎în viețile lor, 5 00:00:29,614 --> 00:00:31,949 ‎oferiți de soartă… 6 00:00:33,451 --> 00:00:36,788 ‎au fost frăția lor de sânge. 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,415 ‎Nu mai suntem sclavi, ‎proprietatea albilor. 8 00:00:39,499 --> 00:00:44,003 ‎Cassius a distrus imaginea aceasta ‎când l-a doborât pe Sonny Liston. 9 00:00:44,087 --> 00:00:46,631 ‎Campionul la categoria grea ‎este Cassius Clay! 10 00:00:46,714 --> 00:00:49,342 ‎Malcolm a mers la acest tânăr 11 00:00:49,425 --> 00:00:53,638 ‎și i-a dat puterea de care avea nevoie… 12 00:00:55,139 --> 00:00:56,390 ‎să vorbească. 13 00:00:57,558 --> 00:00:59,977 ‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 14 00:02:08,795 --> 00:02:12,675 ‎Malcolm și Muhammad ‎au fost foarte apropiați. 15 00:02:14,969 --> 00:02:16,637 ‎Se aveau ca frații. 16 00:02:19,390 --> 00:02:21,309 ‎Iar eu am fost acolo cu ei. 17 00:02:25,229 --> 00:02:27,190 ‎Fratele dumitale îl aprecia pe Malcolm? 18 00:02:27,273 --> 00:02:30,610 ‎Îl iubea, frățioare! Și eu la fel. 19 00:02:31,194 --> 00:02:32,904 ‎Avea o aură aparte. 20 00:02:33,696 --> 00:02:34,989 ‎Era divină. 21 00:02:36,949 --> 00:02:40,411 ‎Emana o energie sacră. 22 00:02:41,913 --> 00:02:44,248 ‎Sunt puțini asemenea oameni pe lume. 23 00:02:46,459 --> 00:02:48,669 ‎De ce au rupt prietenia? 24 00:02:50,171 --> 00:02:51,339 ‎Ei bine… 25 00:02:53,132 --> 00:02:58,721 ‎„Destinul îți poate transforma ‎cel mai bun prieten în dușman 26 00:02:58,804 --> 00:03:01,098 ‎și cel mai rău dușman în binefăcător.” 27 00:03:02,558 --> 00:03:06,187 ‎Nu? Iuda l-a trădat pe Iisus. 28 00:03:06,270 --> 00:03:08,731 ‎Malcolm X l-a trădat pe Elijah Muhammad. 29 00:03:09,774 --> 00:03:14,904 ‎„Destinul îți poate transforma ‎cel mai bun prieten în dușman 30 00:03:14,987 --> 00:03:17,740 ‎și cel mai rău dușman în binefăcător.” 31 00:03:26,707 --> 00:03:29,752 ‎E timpul să stăm cu fruntea sus! 32 00:03:31,045 --> 00:03:34,006 ‎E timpul să vedem cu ochii noștri! 33 00:03:34,715 --> 00:03:37,969 ‎E timpul să luptăm pentru noi înșine! 34 00:03:42,640 --> 00:03:44,225 ‎Nu ești iubit. 35 00:03:46,560 --> 00:03:49,438 ‎Asta înseamnă să fii de culoare ‎într-o lume albă rasistă. 36 00:03:50,523 --> 00:03:52,608 ‎MUHAMMAD VORBEȘTE ‎AMERICA SE PRĂBUȘEȘTE! 37 00:03:52,692 --> 00:03:56,195 ‎Ești lipsit de iubire ‎de îngrijire, de atenție, 38 00:03:56,279 --> 00:03:59,782 ‎și ești considerat mai urât, ‎mai imoral, mai lipsit de inteligență 39 00:03:59,865 --> 00:04:03,411 ‎și ți se spune să te temi mereu. 40 00:04:04,704 --> 00:04:07,248 ‎Cu Malcolm X, Muhammad Ali… 41 00:04:08,249 --> 00:04:09,542 ‎nu mergea! 42 00:04:12,169 --> 00:04:15,423 ‎Malcolm X și Muhammad Ali… 43 00:04:16,048 --> 00:04:21,470 ‎au fost cei mai liberi bărbați de culoare ‎din secolul al XX-lea. 44 00:04:22,179 --> 00:04:26,434 ‎Pe de altă parte, aveau de purtat o cruce. 45 00:04:28,227 --> 00:04:31,480 ‎Prețul este enorm ‎când ești o persoană liberă și iubitoare. 46 00:04:37,820 --> 00:04:38,946 ‎…22 de ani! 47 00:04:39,030 --> 00:04:40,448 ‎Sigur sunt cel mai mare! 48 00:04:40,531 --> 00:04:42,450 ‎- Sunt regele lumii! ‎- Stai așa! 49 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 ‎- Sunt chipeș! ‎- Nu deosebit. 50 00:04:44,285 --> 00:04:45,536 ‎Sunt un tip dur! 51 00:04:45,619 --> 00:04:47,747 ‎- Stai… ‎- Am zguduit lumea! 52 00:04:47,830 --> 00:04:49,457 ‎Am zguduit lumea! 53 00:04:53,419 --> 00:04:56,547 ‎Era anormal pentru o persoană de culoare 54 00:04:56,630 --> 00:04:59,717 ‎să se considere „chipeșă”. 55 00:05:00,301 --> 00:05:03,888 ‎Campionul lumii trebuie să fie chipeș! ‎Sunt regele ringului! 56 00:05:04,555 --> 00:05:07,099 ‎Sportivii trebuiau să fie umili. 57 00:05:07,850 --> 00:05:10,728 ‎Și a apărut Clănțăul din Louisville. 58 00:05:10,811 --> 00:05:13,064 ‎Avea tenacitate, demnitate, mândrie 59 00:05:13,147 --> 00:05:15,358 ‎și nu-i păsa cine îl place. 60 00:05:15,441 --> 00:05:18,402 ‎- Mă port ca un om rău cu tine? ‎- Nu știu, Cassius. 61 00:05:18,486 --> 00:05:20,363 ‎Cum ai zis, ești cel mai mare. 62 00:05:20,946 --> 00:05:23,240 ‎Mulți, chiar și afro-americani, 63 00:05:23,324 --> 00:05:25,576 ‎îl făceau guraliv și nu îl apreciau. 64 00:05:25,659 --> 00:05:28,245 ‎Nu vreau să fiu ce vreți voi. 65 00:05:28,329 --> 00:05:29,872 ‎Era o tranziție, 66 00:05:29,955 --> 00:05:34,543 ‎iar Ali era în fruntea ei, ‎la fel ca Malcolm. 67 00:05:34,627 --> 00:05:37,338 ‎Sunt liber să fiu și să gândesc ce vreau. 68 00:05:37,421 --> 00:05:38,506 ‎Așa e. 69 00:05:39,799 --> 00:05:44,470 ‎Schimbau modul în care erau văzuți ‎bărbații de culoare. 70 00:05:48,182 --> 00:05:51,811 ‎Cum au reușit atât de puțini albi… 71 00:05:53,104 --> 00:05:55,689 ‎să subjuge ‎atât de mulți oameni de culoare? 72 00:05:57,274 --> 00:06:01,195 ‎Martin Luther King, ‎din școala filozofică a cui provin, 73 00:06:01,278 --> 00:06:03,781 ‎vorbea despre cine trebuia să devenim. 74 00:06:03,864 --> 00:06:07,785 ‎Malcolm vorbea despre cine eram ‎și cine ne adusese acolo. 75 00:06:10,037 --> 00:06:13,541 ‎Acești musulmani negri americani 76 00:06:13,624 --> 00:06:16,085 ‎sunt cei mai puternici adepți ‎ai supremației lor. 77 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 ‎Mike Wallace făcuse o emisiune ‎despre Națiune, 78 00:06:19,839 --> 00:06:22,341 ‎numită „Ura produsă de ură”. 79 00:06:22,425 --> 00:06:24,635 ‎Musulmanii se adună de cinci ori pe an 80 00:06:24,718 --> 00:06:28,180 ‎într-un oraș mare pentru a-l asculta ‎pe lider, Elijah Muhammad. 81 00:06:28,848 --> 00:06:31,308 ‎Este fondatorul și liderul spiritual ‎al grupării. 82 00:06:32,059 --> 00:06:35,104 ‎Religia creștină v-a greșit. 83 00:06:35,187 --> 00:06:39,483 ‎ELIJAH MUHAMAMAD ‎LIDERUL NAȚIUNII ISLAMULUI, 1934 - 1975 84 00:06:42,111 --> 00:06:44,780 ‎Dar pentru newyorkezi ‎e mai interesant Malcolm X, 85 00:06:44,864 --> 00:06:46,574 ‎marele prelat din New York. 86 00:06:46,657 --> 00:06:51,328 ‎Bărbatul negru este divin prin natura sa. 87 00:06:51,412 --> 00:06:54,874 ‎Înseamnă că omul alb este malefic? 88 00:06:54,957 --> 00:06:57,918 ‎Natura sa nu este divină. 89 00:06:58,836 --> 00:07:01,755 ‎Critica dură a rasei albe era șocantă. 90 00:07:01,839 --> 00:07:03,966 ‎Înainte de acea perioadă, 91 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 ‎nu puteai spune asta decât în privat. 92 00:07:06,427 --> 00:07:10,347 ‎Nu puteai spune despre albi că-s demoni. 93 00:07:11,307 --> 00:07:13,058 ‎Natura sa este demonică. 94 00:07:14,768 --> 00:07:17,855 ‎Este un om remarcabil, care a recunoscut 95 00:07:17,938 --> 00:07:20,733 ‎că a fost proxenet ‎și traficant de droguri. 96 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 ‎Dar acum este schimbat. ‎Nu fumează și nu bea. 97 00:07:24,570 --> 00:07:27,364 ‎Viața i s-a schimbat ‎când credința musulmană l-a învățat 98 00:07:27,448 --> 00:07:29,992 ‎să nu se mai rușineze că este negru. 99 00:07:30,743 --> 00:07:34,497 ‎Avem așa-numitele puncte de referință. 100 00:07:34,580 --> 00:07:38,417 ‎Tatăl său a fost un punct de referință, ‎la fel ca mama sa. 101 00:07:39,502 --> 00:07:42,421 ‎Tatăl lui, Earl, și mama lui, Louise, 102 00:07:42,505 --> 00:07:45,966 ‎au fost adepți ai lui Marcus Garvey. 103 00:07:48,761 --> 00:07:51,639 ‎Organizația tatălui meu a intenționat 104 00:07:51,722 --> 00:07:56,810 ‎să unească africanii ‎din Africa, Caraibe și SUA. 105 00:07:58,187 --> 00:08:02,900 ‎Tata credea că, în loc să fim servili, 106 00:08:02,983 --> 00:08:05,611 ‎trebuie să devenim independenți. 107 00:08:06,987 --> 00:08:10,199 ‎Nu există Malcolm X fără Garvey. 108 00:08:11,242 --> 00:08:12,701 ‎Garvey spunea… 109 00:08:13,452 --> 00:08:17,122 ‎„Negrul… nu se teme.” 110 00:08:17,206 --> 00:08:18,541 ‎NOUL NEGRU NU SE TEME 111 00:08:20,084 --> 00:08:26,006 ‎Nu există influență mai puternică ‎asupra unui tânăr de culoare 112 00:08:26,090 --> 00:08:30,678 ‎decât prezența unui tată ‎atât de experimentat, 113 00:08:30,761 --> 00:08:34,014 ‎care avea un public accesibil, 114 00:08:34,097 --> 00:08:39,895 ‎atât ca preot, cât și ca reprezentant ‎al mișcării lui Garvey. 115 00:08:39,979 --> 00:08:42,188 ‎Tatăl lui Malcolm a fost eroul lui. 116 00:08:43,190 --> 00:08:48,529 ‎Dar adepții supremației albilor voiau ‎să-l reducă la tăcere pe Earl Little. 117 00:08:49,863 --> 00:08:51,907 ‎Malcolm avea doar șase ani 118 00:08:51,991 --> 00:08:56,120 ‎când tatăl lui a fost ucis, în 1931. 119 00:08:56,203 --> 00:08:57,621 ‎BĂRBAT CĂLCAT DE TRAMVAI 120 00:08:57,705 --> 00:08:59,832 ‎I-au făcut ceva abominabil. 121 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 ‎A fost lovit în cap 122 00:09:02,543 --> 00:09:06,922 ‎și târât pe linia de tramvai… 123 00:09:07,965 --> 00:09:13,012 ‎ca să fie călcat de următorul tren. 124 00:09:16,765 --> 00:09:19,810 ‎În primii cinci sau șase ani din viață, 125 00:09:19,893 --> 00:09:23,022 ‎a avut ocazia să surprindă 126 00:09:23,105 --> 00:09:26,442 ‎măreția vocii tatălui său. 127 00:09:27,318 --> 00:09:32,740 ‎De-a lungul anilor, a revenit ‎la acele elemente ale mișcării Garvey. 128 00:09:35,367 --> 00:09:38,912 ‎Din acea organizație au provenit ‎oameni ca Elijah Muhammad, 129 00:09:38,996 --> 00:09:41,707 ‎care a înființat Națiunea Islamului. 130 00:09:43,167 --> 00:09:45,878 ‎Elijah Muhammad a luat ce învățase, 131 00:09:45,961 --> 00:09:48,756 ‎conceptul de bază economică, 132 00:09:48,839 --> 00:09:52,676 ‎disciplina și ținuta militară, 133 00:09:52,760 --> 00:09:57,139 ‎și le-a combinat cu mediul religios ‎al musulmanilor afro-americani. 134 00:10:01,602 --> 00:10:03,395 ‎Cu mult înainte de 21 de ani, 135 00:10:03,479 --> 00:10:06,398 ‎Malcolm X a fugit de școală în Harlem. 136 00:10:09,068 --> 00:10:11,987 ‎Acolo, a fost agent de pariuri, ‎a vândut alcool ilegal, 137 00:10:12,071 --> 00:10:15,783 ‎a fost proxenet ‎și a consumat și vândut droguri. 138 00:10:17,951 --> 00:10:21,288 ‎La sfârșitul anilor '40, ‎a dat un jaf în Boston, 139 00:10:21,372 --> 00:10:23,624 ‎dar a fost capturat și închis. 140 00:10:23,707 --> 00:10:25,876 ‎A fost condamnat pentru jaf 141 00:10:25,959 --> 00:10:28,879 ‎în penitenciarele din Michigan ‎și Massachusetts. 142 00:10:33,342 --> 00:10:38,055 ‎Era extrem de iscoditor în tinerețe. 143 00:10:38,889 --> 00:10:41,266 ‎Ca cei mai mulți oameni zbuciumați, 144 00:10:41,350 --> 00:10:45,187 ‎asta se poate exprima ‎prin activități ilegale. 145 00:10:45,270 --> 00:10:48,732 ‎Încerci să cucerești lumea, ‎să dobândești putere. 146 00:10:49,900 --> 00:10:54,196 ‎După gratii, era ca un tigru în cușcă. 147 00:10:54,279 --> 00:10:59,326 ‎Absorbea informații și se cultiva citind. 148 00:10:59,410 --> 00:11:02,621 ‎Așa s-a îndoctrinat. Așa a început. 149 00:11:03,664 --> 00:11:07,251 ‎După ce a fost eliberat în 1952, 150 00:11:07,334 --> 00:11:09,503 ‎s-a întors în Michigan 151 00:11:09,586 --> 00:11:13,257 ‎și s-a implicat în Națiune. 152 00:11:13,340 --> 00:11:16,885 ‎Sunt fericit și recunoscător lui Allah 153 00:11:16,969 --> 00:11:19,471 ‎pentru energia și duhul… 154 00:11:20,305 --> 00:11:24,727 ‎pe care i le-a insuflat ‎părintelui Malcolm. 155 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 ‎În asemenea măsură, încât în 1954… 156 00:11:33,986 --> 00:11:36,405 ‎a devenit purtătorul de cuvânt național. 157 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 ‎Mă numesc Rahman Ali. 158 00:11:48,959 --> 00:11:53,130 ‎Sunt mândru și bucuros că sunt ‎singurul frate al lui Muhammad Ali. 159 00:11:55,174 --> 00:11:56,717 ‎S-a dus în paradis. 160 00:11:58,051 --> 00:12:00,721 ‎O să-l reîntâlnesc în rai. 161 00:12:00,804 --> 00:12:03,140 ‎SLUJIREA ALTORA ÎȚI NETEZEȘTE CALEA ‎CĂTRE RAI 162 00:12:03,223 --> 00:12:05,601 ‎Când eram mici, îmi spunea: 163 00:12:05,684 --> 00:12:08,395 ‎„O să fiu cel mai faimos om din lume.” 164 00:12:09,062 --> 00:12:12,983 ‎Când era mic, la 11-12 ani. 165 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 ‎A realizat ce și-a propus. 166 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 ‎Casa aceea roz a fost a lui Ali. 167 00:12:24,912 --> 00:12:26,914 ‎Cassius Clay, dar îi spuneam „GG”. 168 00:12:26,997 --> 00:12:28,332 ‎CASA FAMILIEI LUI ALI 169 00:12:28,415 --> 00:12:32,211 ‎Am fost colegi din școala primară ‎până la sfârșitul liceului. 170 00:12:33,462 --> 00:12:36,089 ‎Central era singura școală ‎pentru afro-americani. 171 00:12:36,173 --> 00:12:39,676 ‎Nu aveam instalațiile școlilor de albi. 172 00:12:39,760 --> 00:12:43,639 ‎Nu au pus pistă de alergare ‎și teren de fotbal până la integrare. 173 00:12:45,224 --> 00:12:48,143 ‎Cassius Clay Sr. era ‎din Convenția Baptistă de Sud. 174 00:12:48,227 --> 00:12:51,688 ‎La fel și Cassius Clay Jr., ‎și mergeau des la biserică. 175 00:12:51,772 --> 00:12:54,149 ‎Mi-a spus o poveste despre Louisville, 176 00:12:54,233 --> 00:12:55,818 ‎când a fost la o biserică. 177 00:12:56,610 --> 00:12:59,947 ‎Cântau aceleași imnuri ca familia lui. 178 00:13:00,030 --> 00:13:02,199 ‎„Iisus ne este prieten.” 179 00:13:04,409 --> 00:13:08,288 ‎Preotul a ieșit în față și i-a zis: ‎„Ieși de-aici, băiete!” 180 00:13:09,039 --> 00:13:10,499 ‎Ceva i s-a părut greșit. 181 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 ‎„Cântă aceleași imnuri ca noi. 182 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 ‎De ce trebuie să plec ‎doar fiindcă-s negru?” 183 00:13:21,510 --> 00:13:23,387 ‎Segregarea era cruntă. 184 00:13:23,470 --> 00:13:26,265 ‎Exista „secțiunea pentru negri” ‎la stația de autobuz. 185 00:13:26,348 --> 00:13:29,351 ‎Nu te lăsau să probezi haine la magazin. 186 00:13:29,434 --> 00:13:32,729 ‎Îți luau banii, ‎dar nu știai dacă-ți vine bine costumul. 187 00:13:32,813 --> 00:13:34,106 ‎Nu-l probai. 188 00:13:38,902 --> 00:13:41,738 ‎Cassius Clay s-a născut în 1942. 189 00:13:43,532 --> 00:13:47,077 ‎Emmet Till s-a născut în 1941. 190 00:13:48,662 --> 00:13:52,958 ‎O poveste din Money, Mississippi ‎șochează SUA. 191 00:13:54,960 --> 00:13:57,337 ‎Povestea lui Emett Till… 192 00:13:58,171 --> 00:14:00,757 ‎a fost un eveniment marcant… 193 00:14:00,841 --> 00:14:02,175 ‎CASSIUS CLAY LA 13 ANI 194 00:14:02,259 --> 00:14:04,761 ‎…pentru cel care va deveni Muhammad Ali. 195 00:14:05,554 --> 00:14:08,307 ‎Emmet Till, de 14 ani, ‎a fost răpit și ucis, 196 00:14:08,390 --> 00:14:12,895 ‎chipurile pentru că a fluierat ‎după soția pârâtului, Roy Bryant. 197 00:14:12,978 --> 00:14:17,190 ‎Bryant și fratele său vitreg J.W. Milam ‎au fost achitați de acest juriu. 198 00:14:23,113 --> 00:14:27,367 ‎A văzut chipul mutilat al lui Emmett Till ‎în revista ‎Jet. 199 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 ‎Tatăl lui i-a spus ‎poveștile terifiante despre linșaje 200 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 ‎care încă se întâmplau. 201 00:14:34,541 --> 00:14:37,711 ‎Tata a fost mereu sensibil la oprimare. 202 00:14:38,629 --> 00:14:40,589 ‎Iar tatăl lui l-a învățat, 203 00:14:40,672 --> 00:14:43,759 ‎cum ar face orice bărbat de culoare azi, ‎să supraviețuiască. 204 00:14:44,968 --> 00:14:46,637 ‎Bunica îmi zicea: 205 00:14:46,720 --> 00:14:48,889 ‎„Asta l-a înfuriat pe tatăl tău.” 206 00:14:48,972 --> 00:14:51,099 ‎Voia să fie măreț. 207 00:14:51,934 --> 00:14:54,186 ‎Dar e oribil pentru un copil. 208 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 ‎HARLEM, NEW YORK 209 00:15:11,703 --> 00:15:15,832 ‎L-am cunoscut pe Malcolm ‎la restaurantul Templul 7. 210 00:15:15,916 --> 00:15:18,585 ‎Când a apărut Malcom, era un uriaș. 211 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 ‎Un gigant. 212 00:15:21,129 --> 00:15:22,422 ‎I-am strâns mâna. 213 00:15:23,340 --> 00:15:26,468 ‎Simțeai puterea Domnului în mâna lui. 214 00:15:27,511 --> 00:15:30,180 ‎L-am cunoscut pe Malcolm 215 00:15:30,263 --> 00:15:32,975 ‎prin 1959 sau 1960. 216 00:15:33,058 --> 00:15:36,478 ‎Mergea pe hol și strângea mâinile tuturor. 217 00:15:36,561 --> 00:15:39,106 ‎Vărul meu mi-a spus să-l întreb ceva. 218 00:15:39,189 --> 00:15:42,818 ‎Am refuzat, ‎fiindcă aveam prea multe emoții. 219 00:15:44,194 --> 00:15:48,490 ‎Duminica, la Templul 7, ‎Malcolm ținea predici… 220 00:15:49,741 --> 00:15:54,871 ‎câte două, trei, patru, ‎sau chiar cinci ore odată. 221 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 ‎Omul care ne-a răpit și adus aici. 222 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 ‎Da! 223 00:15:58,291 --> 00:16:00,669 ‎- Care ne-a înrobit. ‎- Da! 224 00:16:00,752 --> 00:16:03,046 ‎- Care ne-a spânzurat de copaci. ‎- Așa e! 225 00:16:03,130 --> 00:16:06,675 ‎- Nu trebuie să vă spun cine este el. ‎- Așa e! 226 00:16:06,758 --> 00:16:10,470 ‎Nu auzisem pe nimeni vorbind ‎despre atacuri asupra minții 227 00:16:10,554 --> 00:16:12,681 ‎cu aceeași claritate ca el. 228 00:16:13,515 --> 00:16:16,476 ‎Filmele, manualele școlare… 229 00:16:16,560 --> 00:16:18,311 ‎A. PETER BAILEY ‎MEMBRU FONDATOR OOAU 230 00:16:18,395 --> 00:16:20,105 ‎…emisiunile de la TV, 231 00:16:20,188 --> 00:16:25,736 ‎toate era atacuri psihologice constante. 232 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 ‎Ne spun „băiete”. 233 00:16:27,362 --> 00:16:29,656 ‎Chiar dacă suntem adulți! 234 00:16:30,282 --> 00:16:32,951 ‎Malcom te făcea să crezi că nu ai moarte. 235 00:16:33,035 --> 00:16:38,623 ‎Când ești tânăr și auzi așa ceva, ‎este exact ceea ce îți trebuie. 236 00:16:41,752 --> 00:16:45,630 ‎Roma găzduiește Jocurile Olimpice de vară, ‎ediția a XVII-a. 237 00:16:49,051 --> 00:16:53,388 ‎În 1960, Cassius Clay avea 18 ani. 238 00:16:53,472 --> 00:16:57,726 ‎Era tânăr și curios ‎și a mers la Olimpiada de la Roma. 239 00:16:57,809 --> 00:17:00,145 ‎Cassius Clay e câștigătorul pentru SUA. 240 00:17:00,854 --> 00:17:05,275 ‎Chiar și pe atunci ‎avea o charismă covârșitoare. 241 00:17:06,276 --> 00:17:09,862 ‎A devenit un fel de primar ‎al Satului Olimpic. 242 00:17:12,239 --> 00:17:14,159 ‎Când l-am văzut prima dată de aproape, 243 00:17:14,242 --> 00:17:16,870 ‎era pe trepte în Satul Olimpic. 244 00:17:18,455 --> 00:17:21,500 ‎Era frenetic. Ținea medalia în aer. 245 00:17:21,583 --> 00:17:25,253 ‎„Uitați cât de frumos sunt! ‎O să fiu campion la categoria grea!” 246 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 ‎Nimeni nu înțelegea ce zice. 247 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 ‎Dar am observat ceva. 248 00:17:29,925 --> 00:17:32,636 ‎Când trecea o sportivă pe acolo, 249 00:17:32,719 --> 00:17:35,639 ‎se oprea și se uita la el. 250 00:17:35,722 --> 00:17:40,435 ‎Mi-am zis: „Tipul ăsta o să fie special. ‎Nu știu cum, dar așa va fi.” 251 00:17:40,519 --> 00:17:42,813 ‎De unde ai acest nume roman? 252 00:17:42,896 --> 00:17:45,982 ‎Din câte știu, ‎mă numesc Cassius Marcellus Clay IV, 253 00:17:46,066 --> 00:17:48,985 ‎iar străbunicul meu a fost ‎un sclav din Kentucky, 254 00:17:49,069 --> 00:17:51,196 ‎botezat după cineva faimos de acolo. 255 00:17:51,780 --> 00:17:55,659 ‎Nu vă pot spune de unde se trăgea el ‎sau de unde vine numele. 256 00:17:55,742 --> 00:17:58,078 ‎Dar, de când am obținut puțină faimă, 257 00:17:58,161 --> 00:18:00,205 ‎lumea vrea să știe de unde sunt 258 00:18:00,288 --> 00:18:03,542 ‎și de unde îmi vine numele, ‎dar nu m-am interesat. 259 00:18:09,339 --> 00:18:12,884 ‎Nu putea fi mai mândru ‎să reprezinte America. 260 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 ‎Era o mare onoare. 261 00:18:17,139 --> 00:18:19,349 ‎Când a fost acolo, a observat ceva. 262 00:18:20,851 --> 00:18:22,811 ‎Nu erau panouri de segregare. 263 00:18:26,982 --> 00:18:31,111 ‎Se bucura de libertate de mișcare ‎ca niciodată înainte. 264 00:18:32,863 --> 00:18:34,698 ‎Nu era ca-n Louisville, Kentucky. 265 00:18:34,781 --> 00:18:38,201 ‎COLOSSEUM. VEDEȚI-L ȘI ASCULTAȚI-L ‎PE SOLUL ELIJAH MUHAMMAD 266 00:18:39,244 --> 00:18:41,329 ‎Reprezint în fața voastră… 267 00:18:42,455 --> 00:18:44,332 ‎nu o marionetă. 268 00:18:44,416 --> 00:18:45,458 ‎Da! 269 00:18:45,542 --> 00:18:48,795 ‎Ci îl reprezint pe însuși Dumnezeu. 270 00:18:48,879 --> 00:18:50,046 ‎Da! 271 00:18:50,130 --> 00:18:51,840 ‎- Așa e! ‎- Așa e! 272 00:18:57,053 --> 00:19:00,223 ‎În numele sfânt ‎al preaputernicului Dumnezeu, Allah… 273 00:19:01,725 --> 00:19:04,102 ‎singurul Dumnezeu, cel viu și adevărat…. 274 00:19:05,854 --> 00:19:08,523 ‎Îi mulțumim pentru solul său divin, 275 00:19:08,607 --> 00:19:12,986 ‎singurul său profet, ‎Onorabilul Elijah Muhammad. 276 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 ‎Când v-au oferit siguranță albii? 277 00:19:15,614 --> 00:19:16,531 ‎Corect! 278 00:19:16,615 --> 00:19:17,949 ‎Spuneți-mi! 279 00:19:19,117 --> 00:19:22,746 ‎Programul Solului era o disciplină 280 00:19:22,829 --> 00:19:25,624 ‎de care toți aveam nevoie, ‎dar nu o avuseserăm. 281 00:19:27,042 --> 00:19:32,589 ‎Fără alcool, fără droguri, ‎fără tutun sau carne de porc. 282 00:19:35,050 --> 00:19:37,844 ‎Îngrijit, curat, organizat. 283 00:19:39,179 --> 00:19:42,140 ‎Sunt Melchisedec Suprem Shabbaz-Allah, 284 00:19:42,224 --> 00:19:45,936 ‎cunoscut ca Înalt Prelat ‎al Națiunii Islamului 285 00:19:46,019 --> 00:19:48,188 ‎pe Pământ și în univers. 286 00:19:49,147 --> 00:19:51,066 ‎Am 84 de ani. 287 00:19:51,650 --> 00:19:53,568 ‎Eram un om pașnic, înțelegeți? 288 00:19:53,652 --> 00:19:55,362 ‎Dar te puteam face knockout. 289 00:19:57,364 --> 00:19:59,074 ‎Pentru că așa eram antrenați. 290 00:20:00,075 --> 00:20:04,996 ‎Să fim pașnici, respectuoși, ‎niciodată agresori, dar letali. 291 00:20:06,748 --> 00:20:10,669 ‎Tipul de culoare pe care îl crezi ‎umil, slab și nesigur… 292 00:20:11,294 --> 00:20:16,258 ‎acela are sânge-rece ‎când ține de învățături. 293 00:20:18,760 --> 00:20:20,637 ‎Spuneți că urâm albii. 294 00:20:20,720 --> 00:20:22,555 ‎Nu urâm pe nimeni. 295 00:20:22,639 --> 00:20:24,432 ‎Ne iubim oamenii atât de mult, 296 00:20:24,516 --> 00:20:29,187 ‎încât ei cred că-i urâm ‎pe cei care ni-i supun la nedreptăți. 297 00:20:35,902 --> 00:20:38,822 ‎Urmăriți WHAS din Lousiville, Kentucky. 298 00:20:38,905 --> 00:20:41,241 ‎Invitatul de azi este Cassius Clay, 299 00:20:41,324 --> 00:20:43,660 ‎al patrulea clasat la categoria grea, 300 00:20:43,743 --> 00:20:48,456 ‎Crezi că ești un boxer ‎la fel de bun ca Joe Louis? 301 00:20:48,540 --> 00:20:50,834 ‎Nu sunt la fel de bun, ci mai bun. 302 00:20:50,917 --> 00:20:55,714 ‎Sunt mai stilat, mai rapid ‎și vorbesc mai mult. 303 00:20:56,506 --> 00:20:58,591 ‎Cine a câștigat aur la Roma? 304 00:20:59,592 --> 00:21:00,427 ‎Era un erou. 305 00:21:00,510 --> 00:21:01,594 ‎CASSIUS CLAY, AUR 306 00:21:02,971 --> 00:21:06,141 ‎Dar în Louisville era la fel ‎când s-a întors. 307 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 ‎M-am întors de la Roma ‎și vreau să devin profesionist. 308 00:21:11,229 --> 00:21:15,984 ‎Așteptările erau ca sportivii de culoare ‎să nu discute drepturile civile. 309 00:21:16,067 --> 00:21:17,861 ‎Să fie văzuți, nu auziți. 310 00:21:37,255 --> 00:21:41,509 ‎A câștigat aur la Olimpiadă ‎și a văzut un loc fără segregare. 311 00:21:41,593 --> 00:21:45,180 ‎Credea greșit că acasă va fi altceva ‎după ce a devenit campion. 312 00:21:48,600 --> 00:21:50,852 ‎Cassius Clay intră într-un restaurant. 313 00:21:52,645 --> 00:21:56,316 ‎Un bărbat de la tejghea zice: ‎„Nu-i servim pe-ai tăi, băiete.” 314 00:21:57,067 --> 00:22:00,403 ‎Poartă jacheta și medalia de aur ‎de la Olimpiadă. 315 00:22:00,487 --> 00:22:01,529 ‎Se simte umilit. 316 00:22:02,864 --> 00:22:05,116 ‎În acea clipă, respinge America. 317 00:22:06,117 --> 00:22:09,662 ‎Așa că își rupe medalia de la gât ‎și o aruncă în râu. 318 00:22:17,420 --> 00:22:20,090 ‎Își spunea: „Am făcut asta pentru SUA, 319 00:22:20,173 --> 00:22:23,051 ‎sunt campionul, ‎dar încă trăiesc într-o lume segregată.” 320 00:22:24,928 --> 00:22:28,431 ‎Asta l-a afectat. ‎Cu toții ne-am trezit la realitate. 321 00:22:31,226 --> 00:22:34,479 ‎Gordon B. Davidson, avocatul ‎Grupului de sponsori din Louisville, 322 00:22:34,562 --> 00:22:38,525 ‎proprietarul lui Cassius Clay, ‎și intermediarul între el și grup. 323 00:22:39,317 --> 00:22:45,323 ‎A devenit de interes ‎pentru cetățeni albi din Louisville, 324 00:22:45,407 --> 00:22:47,784 ‎care-l vedeau ca pe un bun, 325 00:22:47,867 --> 00:22:50,120 ‎ceva ce se putea vinde. 326 00:22:50,203 --> 00:22:52,330 ‎Sunt W. L. Lyons Brown, 327 00:22:52,414 --> 00:22:55,458 ‎directorul Corporației Distilatorilor ‎Brown-Forman. 328 00:22:56,376 --> 00:23:02,298 ‎Niște oameni de afaceri înstăriți au creat ‎Grupul de sponsori din Louisville 329 00:23:02,382 --> 00:23:05,301 ‎ca să-i controleze cariera în box. 330 00:23:05,385 --> 00:23:07,387 ‎J. D. Stetson Coleman. 331 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 ‎Worth Bingham, redactor… 332 00:23:09,431 --> 00:23:11,766 ‎Era controlat 333 00:23:11,850 --> 00:23:16,563 ‎de acești 11 bogătași din Louisville. 334 00:23:16,646 --> 00:23:18,982 ‎Sunt fondator al grupului Cassius Clay. 335 00:23:19,607 --> 00:23:23,278 ‎Când vorbeai cu ei, simțeai 336 00:23:23,361 --> 00:23:26,698 ‎că e ca un cal de curse pentru ei. 337 00:23:26,781 --> 00:23:29,117 ‎„Era un băiat foarte bun.” 338 00:23:37,584 --> 00:23:39,627 ‎Cassius s-a dus la Miami… 339 00:23:40,587 --> 00:23:42,547 ‎să se antreneze cu Angel Dundee. 340 00:23:43,131 --> 00:23:45,758 ‎Era printre cei mai buni din domeniu. 341 00:23:47,343 --> 00:23:48,887 ‎FAIMOASA SALĂ DE PE STRADA 5TH 342 00:23:50,346 --> 00:23:55,518 ‎Apoi a cunoscut un bărbat ‎pe nume Abdul Rahman, „Căpitanul Sam”. 343 00:23:55,602 --> 00:23:57,312 ‎ABDUL RAHMAN ‎ALIAS „CĂPITANUL SAM” 344 00:23:57,395 --> 00:23:59,731 ‎Tata era căpitanul moscheei din Miami. 345 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 ‎Moscheea se afla aici pe atunci. 346 00:24:04,194 --> 00:24:07,739 ‎Tata distribuia ziarul ‎„Vocea lui Muhammad” 347 00:24:07,822 --> 00:24:11,201 ‎când aude un tip strigând de peste stradă… 348 00:24:12,035 --> 00:24:14,078 ‎„De ce ne spun «negri»? 349 00:24:14,913 --> 00:24:16,915 ‎De ce suntem surzi, proști și orbi?” 350 00:24:16,998 --> 00:24:18,291 ‎MOSCHEEA NR. 29 351 00:24:18,374 --> 00:24:22,462 ‎„De ce dă înainte toată lumea, ‎dar noi rămânem în urmă?” 352 00:24:22,545 --> 00:24:25,840 ‎Tata i-a zis: ‎„Frate, văd că ai auzit învățăturile.” 353 00:24:26,674 --> 00:24:28,843 ‎„Da, frate, sunt Cassius Clay.” 354 00:24:28,927 --> 00:24:31,679 ‎S-au împrietenit pe loc. 355 00:24:32,972 --> 00:24:36,976 ‎Majoritatea publicului american ‎nu avea nicio idee 356 00:24:37,060 --> 00:24:39,062 ‎că Cassius Clay avea un secret. 357 00:24:39,812 --> 00:24:42,190 ‎Că ducea o viață dublă. 358 00:24:48,571 --> 00:24:53,535 ‎În 1959, Cassius Clay e la Chicago ‎pentru un meci demonstrativ. 359 00:24:54,369 --> 00:24:58,039 ‎Are ceva timp liber și, la plimbare, ‎vede membri ai Națiunii. 360 00:24:58,122 --> 00:24:59,582 ‎ADEVĂRUL E CEA MAI BUNĂ ARMĂ 361 00:25:02,043 --> 00:25:03,753 ‎Unul dintre ei îi dă un disc. 362 00:25:04,462 --> 00:25:05,672 ‎„Raiul unui alb…” 363 00:25:05,755 --> 00:25:07,715 ‎„…e iadul unui negru.” 364 00:25:07,799 --> 00:25:11,052 ‎De Louis X, cunoscut apoi ‎ca Louis Farrakhan, 365 00:25:11,135 --> 00:25:13,805 ‎sau Fermecătorul Calypso Gene. 366 00:25:15,473 --> 00:25:19,352 ‎LOUIS FARRAKHAN, ‎FOST FERMECĂTORUL CALYPSO GENE 367 00:25:23,147 --> 00:25:25,441 ‎Cassius ia discul cu el îl Louisville 368 00:25:25,525 --> 00:25:28,236 ‎și-l ascultă încontinuu. 369 00:25:45,295 --> 00:25:48,631 ‎Când se pregătea la 5th St. Gym, în Miami, 370 00:25:48,715 --> 00:25:51,843 ‎am văzut niște fețe noi la antrenamente. 371 00:25:52,760 --> 00:25:57,181 ‎Sam Saxon, Căpitanul Sam, era cu el. 372 00:25:57,265 --> 00:26:00,018 ‎Din câte știa Angelo Dundee, 373 00:26:00,101 --> 00:26:02,854 ‎Sam era un amic din copilărie ‎care se uita și el. 374 00:26:02,937 --> 00:26:05,607 ‎Am încheiat lupta cu Henry Cooper. 375 00:26:05,690 --> 00:26:07,442 ‎Se întâlneau zi de zi. 376 00:26:08,067 --> 00:26:10,820 ‎Îl învăța pe Cassius Clay despre islam. 377 00:26:11,821 --> 00:26:13,698 ‎Îi oferea învățăturile. 378 00:26:13,781 --> 00:26:16,492 ‎DEFINIȚIILE REVOLUȚIEI NEGRILOR 379 00:26:16,576 --> 00:26:21,873 ‎Națiunea Islamului a început ‎să-i ofere lui Clay 380 00:26:21,956 --> 00:26:25,877 ‎un limbaj al excelenței ‎persoanelor de culoare 381 00:26:25,960 --> 00:26:28,630 ‎și al realizărilor supreme ale lor. 382 00:26:28,713 --> 00:26:30,381 ‎NAȚIUNEA ISLAMULUI ‎MOSCHEEA NR. 29 383 00:26:30,465 --> 00:26:33,968 ‎Căpitanul Sam a început să-l învețe ‎pe Cassius Clay… 384 00:26:34,719 --> 00:26:36,471 ‎Asta predic. 385 00:26:36,554 --> 00:26:39,891 ‎…despre cariera ‎Onorabilului Elijah Muhammad… 386 00:26:40,642 --> 00:26:42,435 ‎Acești lideri de culoare… 387 00:26:42,518 --> 00:26:46,731 ‎…și despre aura în creștere ‎a lui Malcolm X. 388 00:26:46,814 --> 00:26:50,318 ‎Cassius s-a apropiat ‎de Națiunea Islamului. 389 00:26:51,361 --> 00:26:55,490 ‎Nu li s-a alăturat, dar avea un interes. 390 00:26:58,534 --> 00:27:02,497 ‎Credeți că fratele dumitale ‎ar fi fost cel mai bun fără credința sa? 391 00:27:03,331 --> 00:27:07,377 ‎Nu, domnule. ‎Credința islamică i-a dat încredere. 392 00:27:08,044 --> 00:27:09,962 ‎Dumnezeu e bun. 393 00:27:10,046 --> 00:27:12,882 ‎Dumnezeu e puternic, Dumnezeu e drept. 394 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 ‎Elijah Muhammad și Malcolm X ‎i-au dat încredere să fie măreț. 395 00:27:20,056 --> 00:27:25,478 ‎În iunie, Cassius și fratele lui ‎era în locuința lor din Louisville. 396 00:27:26,437 --> 00:27:28,398 ‎I-a sunat Căpitanul Sam. 397 00:27:29,440 --> 00:27:33,653 ‎Națiunea Islamului organiza ‎un miting în Detroit. 398 00:27:34,237 --> 00:27:36,406 ‎Cassius și Rudy erau încântați. 399 00:27:36,489 --> 00:27:38,741 ‎Nu-l mai văzuseră pe Sol cu ochii lor. 400 00:27:38,825 --> 00:27:41,536 ‎Căpitanul Sam a mers ‎din Miami în Louisville, 401 00:27:41,619 --> 00:27:44,372 ‎i-a luat pe frați și i-a dus la Detroit. 402 00:27:45,206 --> 00:27:49,961 ‎Dar înainte să meargă la stadion, ‎Sam i-a dus la un restaurant, 403 00:27:50,044 --> 00:27:54,257 ‎iar în acel restaurant ‎îi aștepta Malcolm X. 404 00:27:57,260 --> 00:28:01,013 ‎Malcolm X stătea la o masă, 405 00:28:01,097 --> 00:28:04,225 ‎cu fața spre ușă, cum stătea întotdeauna. 406 00:28:04,308 --> 00:28:07,645 ‎Ca în vechile filme cu cowboy. 407 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 ‎Era înconjurat de paznici. 408 00:28:13,109 --> 00:28:14,610 ‎Cassius e impresionat. 409 00:28:18,489 --> 00:28:20,450 ‎Arareori i se întâmpla asta. 410 00:28:21,242 --> 00:28:24,162 ‎„Se purta de parcă trebuia să știu cine e. 411 00:28:25,288 --> 00:28:26,998 ‎Nici nu auzisem de el. 412 00:28:27,582 --> 00:28:30,334 ‎Trăiam în două lumi diferite. 413 00:28:31,085 --> 00:28:35,131 ‎„De fapt, Elijah Muhammad ‎ne-a spus nouă, musulmanilor, 414 00:28:35,214 --> 00:28:37,675 ‎să nu participăm la activități sportive.” 415 00:28:39,051 --> 00:28:40,136 ‎Haios! 416 00:28:40,845 --> 00:28:47,268 ‎Tata nu știa cine e, ‎dar i-a respectat egoul umflat. 417 00:28:48,102 --> 00:28:52,857 ‎„Dacă acest bărbat crede că e faimos, ‎nu îl voi contrazice.” 418 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 ‎„Sigur că te cunosc, ești grozav.” 419 00:28:58,654 --> 00:29:00,364 ‎Malcolm X era un geniu. 420 00:29:01,783 --> 00:29:05,119 ‎Spunea adevărul ‎despre abuzurile contra negrilor din SUA. 421 00:29:06,204 --> 00:29:07,789 ‎Nu era ură, era adevăr. 422 00:29:07,872 --> 00:29:09,791 ‎ALLAH E SINGURUL DUMNEZEU 423 00:29:09,874 --> 00:29:12,877 ‎Rudy și Cassius s-au dus ‎la stadionul Olympia. 424 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 ‎Ce au văzut acolo? 425 00:29:17,298 --> 00:29:19,926 ‎O armată de bărbați afro-americani. 426 00:29:20,009 --> 00:29:24,138 ‎Mândri, îmbrăcați în costume negre ‎și la papion. 427 00:29:24,222 --> 00:29:27,099 ‎Erau organizați și disciplinați. 428 00:29:27,183 --> 00:29:30,978 ‎Înainte de omul alb, ‎am avut civilizații mărețe, 429 00:29:31,062 --> 00:29:35,399 ‎la fel de puternice ‎ca cele create de omul alb pe Pământ. 430 00:29:36,025 --> 00:29:40,363 ‎Mesajul pe care Cassius îl aude este ‎„separare sau moarte”. 431 00:29:41,280 --> 00:29:43,658 ‎Separare sau moarte! 432 00:29:44,534 --> 00:29:48,454 ‎Nu vrem integrare, ci separare! 433 00:29:50,289 --> 00:29:54,961 ‎Nu vrem decât libertatea 434 00:29:55,044 --> 00:29:58,339 ‎să fim stăpâni pe bucata noastră ‎din acest Pământ. 435 00:30:01,259 --> 00:30:04,387 ‎Ideea că omul alb era diavolul 436 00:30:04,470 --> 00:30:07,557 ‎era foarte atrăgătoare pentru oameni 437 00:30:07,640 --> 00:30:11,352 ‎care fuseseră supuși la chinuri ‎de oameni albi. 438 00:30:11,435 --> 00:30:15,731 ‎La ce bun este creștinismul pentru noi… 439 00:30:16,524 --> 00:30:23,364 ‎dacă religia aceea nu ne protejează ‎de linșaje? 440 00:30:23,447 --> 00:30:24,282 ‎Corect! 441 00:30:25,950 --> 00:30:28,870 ‎Spun că sunt adepții lui Iisus. 442 00:30:28,953 --> 00:30:30,830 ‎Însă sunt adepții Satanei. 443 00:30:39,672 --> 00:30:43,134 ‎„Auzeam din când în când ‎că Cassius s-a dus 444 00:30:43,217 --> 00:30:46,679 ‎la moschei sau restaurante de musulmani ‎în diferite orașe.” 445 00:30:46,762 --> 00:30:48,139 ‎AUTOBIOGRAFIA LUI MALCOLM X 446 00:30:48,222 --> 00:30:52,435 ‎„Dacă țineam un discurs ‎la o distanță rezonabilă 447 00:30:52,518 --> 00:30:56,147 ‎de locul unde se afla Cassius, ‎venea să mă asculte.” 448 00:31:09,660 --> 00:31:11,954 ‎În martie 1963… 449 00:31:13,456 --> 00:31:16,918 ‎Cassius urma să lupte cu Doug Jones ‎la New York. 450 00:31:17,001 --> 00:31:18,920 ‎MADISON SQUARE GARDEN ‎CLAY CONTRA JONES 451 00:31:19,503 --> 00:31:20,588 ‎Cine e acolo? 452 00:31:21,547 --> 00:31:26,761 ‎Malcolm a dezvoltat un interes aparte ‎față de acest tânăr boxer. 453 00:31:26,844 --> 00:31:29,972 ‎Clay, câștigător prin decizie unanimă! 454 00:31:30,056 --> 00:31:30,890 ‎CÂȘTIGĂTOR, CLAY 455 00:31:31,557 --> 00:31:35,770 ‎A doua zi, Cassius Clay e văzut în public 456 00:31:35,853 --> 00:31:39,690 ‎purtând costumul negru, ‎cămașa albă și papionul negru. 457 00:31:40,566 --> 00:31:43,152 ‎Apoi dă un interviu pentru ‎New York Post. 458 00:31:43,986 --> 00:31:47,823 ‎A fost întrebat de ce nu participă ‎la protestele pentru drepturile civile. 459 00:31:49,283 --> 00:31:51,786 ‎A răspuns: „Nu cred în pacifism. 460 00:31:52,578 --> 00:31:55,581 ‎Cred în «ochi pentru ochi ‎și dinte pentru dinte».” 461 00:31:56,624 --> 00:31:58,709 ‎E clar ce s-a întâmplat. 462 00:31:58,793 --> 00:32:02,213 ‎Era în Harlem și petrecea timp cu Malcolm. 463 00:32:03,255 --> 00:32:07,718 ‎Malcolm l-a adus pe Muhammad Ali la templu ‎și ni l-a prezentat. 464 00:32:07,802 --> 00:32:12,556 ‎Aveau o relație de maestru cu învățăcelul. 465 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 ‎Diferența de vârstă… 466 00:32:16,102 --> 00:32:19,146 ‎Un Adonis de 22 de ani 467 00:32:19,230 --> 00:32:23,693 ‎și Malcolm, un tip mai în vârstă, 468 00:32:23,776 --> 00:32:25,653 ‎cu o înțelepciune lumească 469 00:32:25,736 --> 00:32:28,656 ‎ce-i va fi esențială lui Muhammad Ali. 470 00:32:28,739 --> 00:32:31,158 ‎Nu puteai să nu înveți de la Malcolm. 471 00:32:31,742 --> 00:32:33,411 ‎Împărtășea înțelepciunea. 472 00:32:38,499 --> 00:32:41,794 ‎Dacă guvernul nu ne poate apăra, ‎ce să facem? 473 00:32:41,877 --> 00:32:45,256 ‎Aflați cine a bombardat biserica ‎din Birmingham, Alabama. 474 00:32:45,339 --> 00:32:47,383 ‎BISERICĂ BOMBARDATĂ ‎PATRU COPII UCIȘI 475 00:32:47,800 --> 00:32:51,387 ‎Dacă ei nu pot afla, să ne lase pe noi! 476 00:32:51,470 --> 00:32:52,763 ‎Când vom… 477 00:32:53,681 --> 00:32:54,807 ‎Nu așa! 478 00:32:54,890 --> 00:32:57,435 ‎Când aflăm cine a fost responsabil 479 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 ‎pentru moartea fetițelor noastre, 480 00:33:00,730 --> 00:33:05,234 ‎atunci legea spune ‎că ucigașul trebuie ucis la rândul său. 481 00:33:05,317 --> 00:33:07,319 ‎Când Cassius l-a cunoscut pe Malcolm… 482 00:33:08,154 --> 00:33:12,199 ‎nu știa ‎că Malcolm schimba direcția politică. 483 00:33:12,908 --> 00:33:15,995 ‎Malcolm credea că Națiunea Islamului putea 484 00:33:16,078 --> 00:33:19,623 ‎să aibă un impact mult mai mare ‎în tranșee. 485 00:33:19,707 --> 00:33:22,418 ‎Nu vă lăsați înșelați ‎de predicatorii servili! 486 00:33:22,501 --> 00:33:25,379 ‎Când te atacă un câine, îi faci de hac, 487 00:33:25,463 --> 00:33:28,132 ‎fie că e patruped sau biped! 488 00:33:28,215 --> 00:33:32,470 ‎Nu susținea violența, ci autoapărarea. 489 00:33:34,305 --> 00:33:38,184 ‎Nu încercăm să facem scandal. ‎Fiecare să-și vadă de treaba lui. 490 00:33:38,893 --> 00:33:42,354 ‎Dar dacă ne ataci, fii pregătit de luptă, 491 00:33:42,438 --> 00:33:46,317 ‎fiindcă nu credem în filozofia ‎lui Martin Luther King. 492 00:33:48,277 --> 00:33:50,821 ‎Dar Elijah i-a spus să se retragă. 493 00:33:53,324 --> 00:33:56,660 ‎Într-o serie de scrisori, ‎Elijah îi amintește… 494 00:33:57,578 --> 00:34:00,956 ‎„Nu spune nimic ‎ce nu m-ai auzit pe mine spunând.” 495 00:34:02,917 --> 00:34:04,794 ‎Elijah a spus: 496 00:34:04,877 --> 00:34:08,547 ‎„America albă va fi judecată de Allah.” 497 00:34:09,798 --> 00:34:13,719 ‎Pentru Malcolm, asta nu se potrivea 498 00:34:13,803 --> 00:34:17,431 ‎cu dorința sa ‎de a vedea dreptate cât mai curând. 499 00:34:17,515 --> 00:34:21,143 ‎Cât timp lupta pentru drepturile civile ‎e condusă… 500 00:34:21,227 --> 00:34:23,479 ‎Spun „condusă” în ghilimele. 501 00:34:23,561 --> 00:34:27,650 ‎Dacă este limitată de lideri ‎supuși omului alb, 502 00:34:27,733 --> 00:34:29,777 ‎atunci albii nu se tem deloc. 503 00:34:29,860 --> 00:34:33,697 ‎Ei își fac griji doar când masele ‎de oameni de culoare explodează. 504 00:34:33,780 --> 00:34:37,617 ‎Iar explozia le va distruge ‎„mobila din casă”. 505 00:34:37,701 --> 00:34:40,329 ‎Tata îi iubea curajul. 506 00:34:40,412 --> 00:34:43,624 ‎Și-a modelat multe aspecte ‎ale imaginii sale 507 00:34:43,707 --> 00:34:45,709 ‎după cum se comporta Malcolm. 508 00:34:48,128 --> 00:34:54,760 ‎Începi să vezi primele stadii ‎ale tensiunilor care apăreau… 509 00:34:55,845 --> 00:34:59,348 ‎între Onorabilul Elijah Muhammad ‎și Malcolm X. 510 00:34:59,431 --> 00:35:03,018 ‎Elijah Muhammad nu era charismatic 511 00:35:03,102 --> 00:35:05,146 ‎în același fel ca Malcolm. 512 00:35:05,229 --> 00:35:09,692 ‎Fiindcă nu vă place ideea ‎că albii împușcă negrii, nu? 513 00:35:09,775 --> 00:35:12,820 ‎Sunteți gata să luați măsuri, nu? 514 00:35:12,903 --> 00:35:13,946 ‎Știm sigur! 515 00:35:14,029 --> 00:35:17,533 ‎Adepții Națiunii Islamului ‎îl iubeau pe Malcolm. 516 00:35:17,616 --> 00:35:19,368 ‎Pentru mulți oameni, 517 00:35:19,451 --> 00:35:23,956 ‎el reprezenta cea mai directă ‎experiență și interacțiune 518 00:35:24,039 --> 00:35:25,875 ‎cu învățăturile lui Elijah. 519 00:35:26,959 --> 00:35:30,796 ‎Odată ce Malcolm a început ‎să adopte o abordare intelectuală… 520 00:35:31,589 --> 00:35:36,886 ‎a ajuns într-un punct în care avea ‎interese contrare celor ale Națiunii. 521 00:35:38,762 --> 00:35:42,141 ‎Desigur, asta a dus ‎la mai multă tensiune și conflict. 522 00:35:44,018 --> 00:35:45,769 ‎AUTOBIOGRAFIA LUI MALCOLM X 523 00:35:45,853 --> 00:35:46,937 ‎„L-am plăcut. 524 00:35:47,605 --> 00:35:50,566 ‎Avea o charismă contagioasă 525 00:35:50,649 --> 00:35:54,403 ‎și de asta e printre puținii ‎pe care i-am invitat acasă.” 526 00:35:57,573 --> 00:35:58,741 ‎Discutau. 527 00:35:58,824 --> 00:36:00,910 ‎Probabil conversau la telefon, 528 00:36:00,993 --> 00:36:03,412 ‎dar totul în secret. 529 00:36:03,495 --> 00:36:07,958 ‎Dar grupul de sponsori ‎începea să se prindă. 530 00:36:08,042 --> 00:36:10,544 ‎Au început să-și dea seama 531 00:36:10,628 --> 00:36:14,131 ‎că Cassius avea o relație cu musulmanii. 532 00:36:14,215 --> 00:36:16,717 ‎Au început să se retragă. 533 00:36:17,927 --> 00:36:20,221 ‎Deodată, în retorica lui Cassius Clay, 534 00:36:20,304 --> 00:36:24,058 ‎începem să auzim vocea lui Malcolm X. 535 00:36:27,478 --> 00:36:31,190 ‎Iulie 1963, în Chicago. 536 00:36:31,273 --> 00:36:34,068 ‎Bruce Hills, ‎reporter la ‎Chicago Sun-Times, 537 00:36:34,151 --> 00:36:38,822 ‎se află în fața Universității Islamului, ‎școala Națiunii. 538 00:36:38,906 --> 00:36:40,282 ‎UNIVERSITATEA ISLAMULUI 539 00:36:40,366 --> 00:36:43,661 ‎Cumva, află că un Cadillac roșu-aprins 540 00:36:43,744 --> 00:36:46,080 ‎e parcat în spatele universității. 541 00:36:47,081 --> 00:36:50,459 ‎Cassius, Rudy și alți câțiva ‎ies din clădire. 542 00:36:51,252 --> 00:36:54,338 ‎Bruce Hills e entuziasmat. ‎Face ochii cât cepele. 543 00:36:55,256 --> 00:36:58,092 ‎Așa că urmărește mașina lui Cassius. 544 00:36:58,801 --> 00:37:01,345 ‎Bruce îl roagă pe Cassius ‎să coboare fereastra. 545 00:37:02,763 --> 00:37:06,350 ‎Și vede că Cassius are o insignă ‎cu steaua și semiluna. 546 00:37:06,934 --> 00:37:08,852 ‎„Ești membru al Națiunii?” 547 00:37:09,687 --> 00:37:11,522 ‎La început, Cassius zice: „Nu.” 548 00:37:11,605 --> 00:37:14,275 ‎Apoi spune: „Și ce dacă aș fi? 549 00:37:15,442 --> 00:37:17,111 ‎E o organizație grozavă.” 550 00:37:17,987 --> 00:37:23,242 ‎Și continuă până când Rudy ‎iese pe autostradă din Chicago. 551 00:37:26,453 --> 00:37:28,998 ‎Povestea publicată de Bruce Hills 552 00:37:29,081 --> 00:37:32,751 ‎nu prinde tracțiune în presă. 553 00:37:34,086 --> 00:37:38,716 ‎Dar e evident că Cassius ‎are o legătură cu Națiunea. 554 00:37:39,758 --> 00:37:45,597 ‎Faptul că Cassius Clay ‎avea o legătură cu această organizație 555 00:37:45,681 --> 00:37:47,433 ‎i-a stresat pe mulți albi. 556 00:37:48,225 --> 00:37:51,562 ‎FBI spune că mișcarea ‎e o potențială amenințare 557 00:37:51,645 --> 00:37:54,481 ‎la adresa securității SUA. 558 00:37:57,067 --> 00:37:59,945 ‎J. Edgar Hoover era directorul FBI, 559 00:38:00,029 --> 00:38:02,573 ‎care lucra pentru administrația Kennedy. 560 00:38:04,325 --> 00:38:09,204 ‎Hoover și FBI-ul său au condus ‎un program de contraspionaj 561 00:38:09,288 --> 00:38:13,000 ‎menit să-i submineze ‎pe Elijah Muhammad și Malcolm X. 562 00:38:15,794 --> 00:38:17,921 ‎Nu doar supraveghere pasivă, 563 00:38:18,005 --> 00:38:20,883 ‎ci infiltrare activă, 564 00:38:20,966 --> 00:38:26,096 ‎menită să reducă ‎impactul Națiunii Islamului, 565 00:38:26,180 --> 00:38:29,099 ‎să îl neutralizeze pe Malcolm X. 566 00:38:30,392 --> 00:38:34,980 ‎În fiecare zi încearcă ‎să-l oprească pe Elijah și pe adepții lui. 567 00:38:35,689 --> 00:38:37,858 ‎Dar eu spun că au ajuns prea târziu. 568 00:38:43,030 --> 00:38:45,574 ‎Chestiunea este de natură morală. 569 00:38:46,408 --> 00:38:51,080 ‎Problema este de pe vremea Scripturii ‎și clară precum Constituția SUA. 570 00:38:51,914 --> 00:38:53,290 ‎Întrebarea este… 571 00:38:54,083 --> 00:38:59,213 ‎dacă toți americanii merită ‎drepturi și oportunități egale. 572 00:39:00,130 --> 00:39:03,884 ‎Dacă ne vom trata concetățenii ‎așa cum ne dorim să fim tratați. 573 00:39:09,681 --> 00:39:13,143 ‎Din Dallas, Texas, ‎un comunicat aparent oficial. 574 00:39:13,227 --> 00:39:18,482 ‎Președintele Kennedy a decedat ‎la ora 13:00, CST. 575 00:39:28,367 --> 00:39:32,955 ‎Pe acest bulevard al tristeții, ‎este adus președintele John F. Kennedy, 576 00:39:33,038 --> 00:39:35,791 ‎pentru a fi depus sub domul Capitoliului. 577 00:39:36,959 --> 00:39:39,128 ‎Când Kennedy a murit, 578 00:39:39,211 --> 00:39:43,966 ‎Elijah Muhammad a ordonat templelor… 579 00:39:45,467 --> 00:39:50,931 ‎să-l lase pe el să exprime ‎sentimentele Națiunii 580 00:39:51,014 --> 00:39:52,724 ‎despre decesul președintelui. 581 00:39:53,308 --> 00:39:56,562 ‎Elijah Muhammad, din casa lui din Phoenix, ‎a sunat la ziar 582 00:39:56,645 --> 00:39:59,398 ‎să-i publice declarația pe prima pagină. 583 00:39:59,481 --> 00:40:00,774 ‎Aceasta este… 584 00:40:00,858 --> 00:40:05,571 ‎„Noi, alături de întreaga lume, ‎suntem șocați de asasinat.” 585 00:40:07,072 --> 00:40:09,408 ‎Trebuie să respect dorința Solului. 586 00:40:09,491 --> 00:40:10,951 ‎Nicio declarație. 587 00:40:12,161 --> 00:40:13,412 ‎Am înțeles. 588 00:40:14,163 --> 00:40:17,166 ‎Dar dacă predici că albul este diavolul… 589 00:40:17,958 --> 00:40:19,835 ‎cine naiba e Kennedy? 590 00:40:19,918 --> 00:40:22,880 ‎Nu a făcut nimic pentru mine. 591 00:40:22,963 --> 00:40:28,010 ‎Încă trebuie să mă descurc singur. ‎Nu mi-a băgat bani în buzunar. 592 00:40:28,635 --> 00:40:31,430 ‎Dar trebuia să respect ‎dorința părintelui Elijah. 593 00:40:31,513 --> 00:40:33,974 ‎A spus clar să nu dăm declarații. 594 00:40:35,601 --> 00:40:40,230 ‎În ciuda instrucțiunilor Solului… 595 00:40:40,939 --> 00:40:42,441 ‎Malcolm a vorbit. 596 00:40:44,610 --> 00:40:47,321 ‎Malcolm X, secundul ‎musulmanilor afro-americani, 597 00:40:47,404 --> 00:40:49,865 ‎s-a declarat bucuros ‎de asasinatul președintelui 598 00:40:49,948 --> 00:40:51,992 ‎la un miting din Manhattan. 599 00:40:52,075 --> 00:40:53,827 ‎A spus că moartea președintelui 600 00:40:53,911 --> 00:40:56,622 ‎a fost un caz de „întoarcere a roții”. 601 00:40:56,705 --> 00:41:00,042 ‎A adăugat, cităm: ‎„Fiind băiat crescut la fermă, 602 00:41:00,125 --> 00:41:04,713 ‎întotdeauna mă bucur când văd ‎că roata se întoarce.” 603 00:41:04,796 --> 00:41:08,634 ‎În Chicago, azi, Elijah Muhammad, ‎liderul mișcării contra albilor, 604 00:41:08,717 --> 00:41:12,471 ‎l-a suspendat pe Malcolm X ‎și a condamnat declarația sa. 605 00:41:12,554 --> 00:41:16,725 ‎Elijah Muhammad a avut astfel ‎un pretext acceptabil… 606 00:41:17,518 --> 00:41:19,895 ‎să-l reducă la tăcere pe Malcolm. 607 00:41:19,978 --> 00:41:23,023 ‎LIDERUL MUSULMAN ÎL SUSPENDĂ ‎PE MALCOLM X PENTRU INSULTĂ 608 00:41:23,106 --> 00:41:24,733 ‎Nu avea voie să predice 609 00:41:24,816 --> 00:41:28,070 ‎sau să apară la moscheea sa din Harlem. 610 00:41:28,153 --> 00:41:32,407 ‎Membrii acelei moschei nu aveau voie ‎să se vadă cu Malcolm. 611 00:41:36,328 --> 00:41:38,705 ‎A fost un moment de cădere în viața lui. 612 00:41:40,624 --> 00:41:45,254 ‎Îl considera pe Elijah Muhammad ‎salvatorul său. 613 00:41:45,837 --> 00:41:47,798 ‎Onorabilul Elijah Muhammad. 614 00:41:49,883 --> 00:41:55,222 ‎Sentimentele lui erau profunde, ‎îi era complet devotat. 615 00:41:55,305 --> 00:41:58,934 ‎Vreau să vă cer scuze ‎că v-am dezamăgit… 616 00:41:59,643 --> 00:42:03,188 ‎pentru greșelile pe care le-am făcut, ‎mai ales în ultimul an. 617 00:42:04,856 --> 00:42:07,025 ‎Mai presus de orice, mă rog la Allah 618 00:42:07,109 --> 00:42:09,736 ‎pentru milă și iertare în inima dumitale. 619 00:42:11,655 --> 00:42:17,202 ‎E sfâșiat între ideea ‎că Elijah Muhammad e ca tatăl lui 620 00:42:17,286 --> 00:42:21,415 ‎și faptul ‎că tatăl lui îl sufocă pe Malcolm. 621 00:42:24,251 --> 00:42:27,921 ‎Acest conflict avea să devină ‎o problemă majoră 622 00:42:28,005 --> 00:42:30,299 ‎pentru Muhammad Ali, printre alții. 623 00:42:33,677 --> 00:42:35,596 ‎Dacă Sonny Liston mă bate… 624 00:42:36,430 --> 00:42:39,016 ‎o să-i sărut picioarele în ploaie. 625 00:42:39,933 --> 00:42:43,687 ‎O să-i spun că e cel mai tare ‎și o să plec imediat din țară! 626 00:42:43,770 --> 00:42:46,064 ‎Asta cred despre Sonny Liston! 627 00:42:46,148 --> 00:42:47,983 ‎Lupta dintre Liston și Ali era 628 00:42:48,066 --> 00:42:53,155 ‎între un infractor și un lăudăros. 629 00:42:53,739 --> 00:42:56,533 ‎Uitați cât de încrezător sunt! ‎Nu pot fi înfrânt! 630 00:42:56,617 --> 00:43:00,871 ‎Am avut 180 de meciuri la amatori, ‎22 la profesioniști și-s frumos ca o fată! 631 00:43:03,248 --> 00:43:05,334 ‎Oamenii erau îngroziți de Liston. 632 00:43:07,336 --> 00:43:11,214 ‎Sonny Liston era un boxer ‎care ieșise de la închisoare. 633 00:43:12,674 --> 00:43:16,762 ‎Rupea picioare pentru mafioți. 634 00:43:18,013 --> 00:43:21,183 ‎Dacă datorai bani, ‎Sonny îți făcea o vizită. 635 00:43:21,933 --> 00:43:23,894 ‎O să-l pun la podea într-a opta! 636 00:43:23,977 --> 00:43:26,897 ‎Dacă mai dă din gură, ‎îl pun jos într-a cincea! 637 00:43:28,357 --> 00:43:33,320 ‎Cassius, fiindcă era concentrat ‎pe meciul acela uriaș, 638 00:43:33,403 --> 00:43:38,784 ‎nu cred că era la curent ‎cu dinamica internă a Națiunii Islamului. 639 00:43:41,536 --> 00:43:45,749 ‎Pe 15 ianuarie 1964, ‎Malcolm a plecat în Sud. 640 00:43:45,832 --> 00:43:49,461 ‎S-a dus la Miami cu familia ‎ca să-l viziteze pe Cassius Clay. 641 00:43:50,671 --> 00:43:53,006 ‎Înainte de călătorie, îl sună pe Cassius, 642 00:43:53,090 --> 00:43:56,551 ‎care de-abia așteaptă să-l vadă. 643 00:43:56,635 --> 00:43:59,429 ‎Știm de acest apel telefonic între ei doi 644 00:43:59,513 --> 00:44:04,601 ‎fiindcă un agent FBI din New York ‎a sunat la sediul local din Miami 645 00:44:04,685 --> 00:44:06,353 ‎și a dat o directivă. 646 00:44:06,436 --> 00:44:09,147 ‎„Malcolm vine cu acest avion. 647 00:44:09,731 --> 00:44:12,067 ‎Cassius Clay va fi acolo. 648 00:44:12,150 --> 00:44:14,736 ‎Aveți grijă să îi urmăriți.” 649 00:44:18,573 --> 00:44:20,867 ‎Miami era singurul loc 650 00:44:20,951 --> 00:44:24,287 ‎unde am fost în vacanță cu familia… 651 00:44:24,996 --> 00:44:27,457 ‎și am stat acasă la cineva. 652 00:44:27,541 --> 00:44:29,835 ‎CASA LUI CASSIUS CLAY ‎MIAMI, FLORIDA 653 00:44:31,253 --> 00:44:33,755 ‎În poza de familie apar mama, 654 00:44:33,839 --> 00:44:37,926 ‎surorile mele mai mari, ‎Atallah și Qubilah, 655 00:44:38,009 --> 00:44:40,053 ‎iar eu sunt în poala lui Ali. 656 00:44:42,389 --> 00:44:48,395 ‎Dacă tatăl meu și-a dus soția ‎și toți copiii la casa lui…. 657 00:44:49,479 --> 00:44:52,733 ‎înseamnă că avea încredere deplină în el. 658 00:44:54,401 --> 00:44:57,863 ‎Tata îl considera un prieten, ‎ba chiar un membru al familiei. 659 00:44:57,946 --> 00:45:02,492 ‎Malcolm era unul dintre puținii oameni ‎în care putea avea încredere. 660 00:45:05,954 --> 00:45:08,457 ‎Malcolm avea nevoie de aliați. 661 00:45:08,540 --> 00:45:11,251 ‎Devenise paria în mișcare. 662 00:45:12,419 --> 00:45:14,671 ‎Cassius putea fi marea captură. 663 00:45:14,755 --> 00:45:18,550 ‎E probabil că Malcolm gândea așa. 664 00:45:19,676 --> 00:45:23,513 ‎Nu se poate respinge posibilitatea ‎că avea intenții ascunse, 665 00:45:23,597 --> 00:45:25,682 ‎că-și vedea interesul. 666 00:45:25,766 --> 00:45:28,685 ‎Ideea e că s-ar fi putut folosi 667 00:45:28,769 --> 00:45:32,981 ‎de influența în creștere a lui Ali ‎să-l ajute. 668 00:45:36,067 --> 00:45:40,071 ‎Malcolm a trimis pozele ‎la două ziare afro-americane. 669 00:45:41,573 --> 00:45:44,659 ‎Malcolm vrea să-i amintească ‎lui Elijah Muhammad 670 00:45:44,743 --> 00:45:50,248 ‎că Cassius Clay poate aduce membri noi ‎în mișcare și că se au ca frații. 671 00:45:52,292 --> 00:45:57,589 ‎Malcolm i-a propus lui Elijah Muhammad ‎ca, de Ziua Mântuitorului, 672 00:45:57,672 --> 00:46:01,551 ‎a doua zi după meci, adică, ‎să vină la miting cu Cassius Clay. 673 00:46:01,635 --> 00:46:03,887 ‎LUPTĂ PENTRU TITLU 674 00:46:03,970 --> 00:46:06,973 ‎„Vreau să mă întorc, Onorabile, 675 00:46:07,057 --> 00:46:10,977 ‎și am pe cineva ‎care ne poate ajuta cauza.” 676 00:46:15,732 --> 00:46:21,071 ‎Cu o săptămână înainte de luptă, ‎apare Malcolm X. 677 00:46:21,655 --> 00:46:24,491 ‎A venit la câteva antrenamente ‎în cantonament. 678 00:46:25,158 --> 00:46:28,829 ‎I s-a cerut să plece. 679 00:46:29,913 --> 00:46:31,790 ‎Să se ducă acasă. 680 00:46:31,873 --> 00:46:34,501 ‎Și să revină la meci. 681 00:46:35,252 --> 00:46:38,380 ‎Marea întrebare pe atunci era 682 00:46:38,463 --> 00:46:42,133 ‎dacă Cassius Clay era sau nu 683 00:46:42,217 --> 00:46:46,096 ‎membru al Națiunii Islamului. 684 00:46:47,055 --> 00:46:50,183 ‎Nu voiau ca un musulman ‎să fie campion la categoria grea, 685 00:46:50,267 --> 00:46:52,519 ‎așa că l-au amenințat. 686 00:46:52,602 --> 00:46:57,607 ‎Cassius era gata să plece, ‎fiindcă ziceau că anulează meciul. 687 00:46:58,692 --> 00:47:01,820 ‎Când promotorii au aflat, ‎s-au dus la el și i-au spus: 688 00:47:01,903 --> 00:47:04,447 ‎„Nu zice nimănui că ești musulman ‎și gata!” 689 00:47:10,287 --> 00:47:12,956 ‎25 februarie 1964. 690 00:47:15,000 --> 00:47:19,796 ‎Lupta pentru titlul de campion mondial. ‎Malcolm s-a întors la Miami. 691 00:47:21,214 --> 00:47:24,301 ‎Miami, Florida, unde Torța Prieteniei 692 00:47:24,384 --> 00:47:28,722 ‎simbolizează camaraderia dintre oamenii ‎de toate rasele și crezurile. 693 00:47:29,931 --> 00:47:31,892 ‎Miami era un oraș segregat, 694 00:47:31,975 --> 00:47:35,562 ‎așa că a fost cazat ‎la un hotel pentru afro-americani. 695 00:47:37,063 --> 00:47:42,068 ‎De când tragi în fața Hampton House, ‎confortul îți este asigurat. 696 00:47:42,152 --> 00:47:47,032 ‎O casă departe de casă ‎pentru mii de vizitatori din toată SUA 697 00:47:47,115 --> 00:47:50,994 ‎și multe pământuri îndepărtate, ‎veniți sub soarele din Florida. 698 00:47:55,665 --> 00:47:57,584 ‎CENTRUL CULTURAL HAMPTON HOUSE 699 00:47:57,667 --> 00:48:00,170 ‎Dacă vreți să pierdeți bani, ‎pariați pe Sonny. 700 00:48:00,253 --> 00:48:02,756 ‎Dacă vreți biștari, pariați pe Clay! 701 00:48:04,716 --> 00:48:08,511 ‎Mereu am crezut că lui Sonny Liston 702 00:48:08,595 --> 00:48:12,515 ‎îi era frică de un singur lucru, ‎de nebuni. 703 00:48:15,060 --> 00:48:18,813 ‎A ieșit din sistemul de stat ‎și a petrecut timp în închisoare, 704 00:48:18,897 --> 00:48:21,316 ‎unde a văzut oameni pierzându-și mințile. 705 00:48:22,067 --> 00:48:25,278 ‎Cassius s-a folosit de asta. 706 00:48:25,362 --> 00:48:28,239 ‎L-a hărțuit și și-a bătut joc de el. 707 00:48:29,616 --> 00:48:32,535 ‎La cântărirea oficială, a luat-o razna, 708 00:48:32,619 --> 00:48:35,080 ‎ca să-l afecteze pe Sonny Liston. 709 00:48:36,331 --> 00:48:41,086 ‎Un nebun fără nimic de pierdut ‎îți poate face mult rău. 710 00:48:43,254 --> 00:48:47,801 ‎Stă să înceapă lupta ‎pentru titlul mondial la categoria grea. 711 00:48:47,884 --> 00:48:52,514 ‎Campionul Sonny Liston ‎contra aspirantului Cassius Clay. 712 00:48:52,597 --> 00:48:53,890 ‎Înainte de luptă… 713 00:48:55,183 --> 00:48:57,227 ‎Cassius are emoții. 714 00:48:58,478 --> 00:49:02,649 ‎E o luptă mare. ‎Adversarul e Sonny Liston, un om rău. 715 00:49:04,150 --> 00:49:06,653 ‎Malcolm X merge la el în vestiar. 716 00:49:06,736 --> 00:49:08,613 ‎S-au rugat și au discutat. 717 00:49:08,697 --> 00:49:12,659 ‎I-a dat sfaturi fratelui meu, ‎care a ieșit încrezător de la vestiar. 718 00:49:13,618 --> 00:49:16,371 ‎Malcolm l-a încurajat să creadă 719 00:49:16,454 --> 00:49:20,667 ‎că trebuia să ia cu sine în acel ring 720 00:49:20,750 --> 00:49:24,004 ‎puterea Domnului, ‎dacă nu chiar pe Domnul în sine. 721 00:49:24,087 --> 00:49:28,174 ‎Va fi o seară palpitantă ‎în Convention Hall, Miami Beach. 722 00:49:28,258 --> 00:49:30,802 ‎Cu susținerea fratelui tău, 723 00:49:30,885 --> 00:49:33,847 ‎care crede la fel de puternic ca tine, 724 00:49:33,930 --> 00:49:36,224 ‎te poți ruga la Dumnezeu 725 00:49:36,307 --> 00:49:40,311 ‎să-ți dea voința ‎să faci ceea ce este necesar. 726 00:49:40,395 --> 00:49:42,731 ‎Acum, toate întrebările vor primi răspuns. 727 00:49:42,814 --> 00:49:45,942 ‎Deja va fi surprinzător ‎dacă vom avea o a doua rundă. 728 00:49:46,776 --> 00:49:51,406 ‎Malcolm s-a așezat ‎în rândul șapte, pe locul șapte. 729 00:49:51,489 --> 00:49:53,616 ‎Era o profeție împlinită. 730 00:49:54,200 --> 00:49:55,326 ‎Încep! 731 00:49:55,410 --> 00:49:59,122 ‎Clay râde de el. ‎Se retrage și dansează în ring. 732 00:49:59,205 --> 00:50:03,543 ‎Clay cu croșee de stânga și dreapta! ‎Liston sângerează din ambii ochii. 733 00:50:03,626 --> 00:50:07,380 ‎Sună gongul pentru runda a cincea ‎și are probleme la ochi. 734 00:50:07,464 --> 00:50:11,634 ‎Cineva zice că Liston are ceva în mănuși. ‎Clay spune că nu vede. 735 00:50:13,553 --> 00:50:15,305 ‎Liston lovește la abdomen. 736 00:50:15,388 --> 00:50:18,850 ‎Clay clipește de parcă nu-l vede ‎pe Liston, ceea ce poate fi fatal. 737 00:50:19,768 --> 00:50:22,437 ‎Mișcările excelente îl apără de Liston. 738 00:50:24,397 --> 00:50:26,691 ‎Cassius revine în atac într-a cincea. 739 00:50:26,775 --> 00:50:31,196 ‎Pe întreaga durată a luptei, ‎Cassius l-a pisat pe Liston cu stânga. 740 00:50:31,780 --> 00:50:35,492 ‎În a șasea rundă, ‎Clay preia controlul luptei. 741 00:50:39,496 --> 00:50:42,123 ‎Runda a șasea s-a încheiat. ‎Liston se târăște. 742 00:50:42,707 --> 00:50:45,210 ‎Va începe runda a șaptea. 743 00:50:45,293 --> 00:50:46,503 ‎Stați așa! 744 00:50:47,212 --> 00:50:49,589 ‎Sonny Liston nu intră în ring! 745 00:50:49,672 --> 00:50:54,010 ‎Câștigătorul și noul campion al lumii ‎este Cassius Clay! 746 00:50:54,094 --> 00:50:57,013 ‎Încă mi se face pielea de găină ‎când văd meciul. 747 00:50:57,806 --> 00:50:59,849 ‎S-a dezlănțuit haosul! 748 00:50:59,933 --> 00:51:02,393 ‎Când arată lumea cu degetul. 749 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 ‎„V-am zis eu!” 750 00:51:05,480 --> 00:51:08,316 ‎„V-am spus că-s cel mai mare. ‎Acum am dovedit-o.” 751 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 ‎Momentul acela nu se poate uita ‎cât trăiești. 752 00:51:12,904 --> 00:51:14,239 ‎Am zguduit lumea! 753 00:51:14,322 --> 00:51:15,323 ‎„Am zguduit lumea.” 754 00:51:15,406 --> 00:51:16,574 ‎„Am zguduit lumea.” 755 00:51:16,658 --> 00:51:17,992 ‎Am zguduit lumea! 756 00:51:20,829 --> 00:51:25,333 ‎A spus că e cel mai bun ‎și a sfidat toate așteptările. 757 00:51:25,416 --> 00:51:28,002 ‎A câștigat, a devenit campionul. 758 00:51:28,086 --> 00:51:31,589 ‎Și cei care înțeleg psihologia 759 00:51:31,673 --> 00:51:35,426 ‎și efectul psihologic 760 00:51:35,510 --> 00:51:39,597 ‎pe care-l are imaginea unui erou personal ‎asupra cuiva… 761 00:51:40,682 --> 00:51:44,352 ‎Știau că, dacă oamenii încep ‎să se identifice cu Cassius 762 00:51:44,435 --> 00:51:47,981 ‎și cu imaginea creată de el, ‎negrii aveau să facă probleme, 763 00:51:48,064 --> 00:51:51,151 ‎fiindcă negrii s-ar considera ‎cei mai tari. 764 00:51:51,234 --> 00:51:53,611 ‎Cassius zice: „Sunt virtuos!” 765 00:51:53,695 --> 00:51:56,698 ‎Cassius Clay, cel mai tare! 766 00:51:56,781 --> 00:51:59,909 ‎- Cine e cel mai chipeș luptător? ‎- Cassius Clay! 767 00:51:59,993 --> 00:52:01,703 ‎- Cel mai tare! ‎- Da! 768 00:52:01,786 --> 00:52:03,913 ‎Zboară ca fluturele, înțeapă ca albina! 769 00:52:03,997 --> 00:52:07,792 ‎Au părăsit centrul de convenții ‎cu un grup mic de oameni. 770 00:52:07,876 --> 00:52:10,962 ‎Rudy, Cassius, Malcolm X, 771 00:52:11,045 --> 00:52:14,465 ‎Jim Brown, marele fotbalist de atunci, 772 00:52:14,549 --> 00:52:19,012 ‎Sam Cooke, incredibilul muzician ‎care era prieten bun cu Cassius, 773 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 ‎și vin aici… 774 00:52:25,560 --> 00:52:26,811 ‎la Hampton House. 775 00:52:28,062 --> 00:52:32,984 ‎Cassius și Rudy s-au așezat aici, ‎pe scaunele astea. 776 00:52:35,195 --> 00:52:38,948 ‎Cassius Clay e campionul ‎și mănâncă un castron de înghețată. 777 00:52:39,032 --> 00:52:41,659 ‎Înghețata e răsfățul festiv. 778 00:52:45,622 --> 00:52:47,665 ‎A fost un moment de mare bucurie. 779 00:52:47,749 --> 00:52:49,375 ‎Toată lumea sărbătorea. 780 00:52:52,003 --> 00:52:55,840 ‎Toți i-au spus ‎că întotdeauna crezuseră în el, 781 00:52:55,924 --> 00:52:58,009 ‎dar Malcolm fusese cu el. 782 00:52:59,844 --> 00:53:01,471 ‎Asta era semnificativ. 783 00:53:02,263 --> 00:53:05,266 ‎A sărbătorit cu Malcolm ‎plin de recunoștință. 784 00:53:06,142 --> 00:53:08,019 ‎HAMPTON HOUSE ‎MOTEL ȘI VILE 785 00:53:08,102 --> 00:53:09,812 ‎S-a făcut târziu. 786 00:53:09,896 --> 00:53:15,360 ‎Povestea spune că Malcolm, ‎Cassius Clay, Rudy, Jim Brown, 787 00:53:15,443 --> 00:53:17,445 ‎poate și alți câțiva… 788 00:53:17,528 --> 00:53:19,822 ‎S-au dus în camera lui Malcolm. 789 00:53:19,906 --> 00:53:21,991 ‎Era timpul să discute serios. 790 00:53:22,075 --> 00:53:27,330 ‎Malcolm X zice: „S-a terminat ‎cu Clănțăul din Louisville. 791 00:53:29,165 --> 00:53:31,876 ‎Ai obținut titlul. Ești la pupitru. 792 00:53:33,878 --> 00:53:36,089 ‎Trebuie să vorbești cum trebuie.” 793 00:53:36,172 --> 00:53:40,343 ‎HAMPTON HOUSE ‎CAMERA LUI MUHAMMAD ALI 794 00:53:40,426 --> 00:53:43,805 ‎Nu am fost în cameră. ‎Nu avem înregistrări cu discuțiile. 795 00:53:43,888 --> 00:53:46,557 ‎Știm doar ce a urmat. 796 00:53:47,767 --> 00:53:49,018 ‎A reușit… 797 00:53:50,144 --> 00:53:53,064 ‎recunoscându-l pe Allah ca Dumnezeu 798 00:53:53,147 --> 00:53:55,692 ‎și pe Muhammad ca solul său… 799 00:53:56,359 --> 00:54:01,322 ‎să învingă un bărbat ‎mult mai dur ca el. 800 00:54:01,406 --> 00:54:05,368 ‎Adversarul a vrut să iasă la bătaie. 801 00:54:07,787 --> 00:54:09,539 ‎Au spus că el va… 802 00:54:10,665 --> 00:54:13,876 ‎Că Liston îți va face praf chipul frumos. 803 00:54:17,046 --> 00:54:19,632 ‎Dar Allah și eu am spus: „Nu!” 804 00:54:20,717 --> 00:54:25,722 ‎Credeți că l-a ajutat pe Cassius ‎faptul că este de credință musulmană? 805 00:54:25,805 --> 00:54:27,807 ‎Nu l-am auzit spunând că ar fi. 806 00:54:27,890 --> 00:54:31,102 ‎L-am auzit spunând ‎că crede în religia islamică. 807 00:54:33,646 --> 00:54:34,522 ‎MARTIE 1964 808 00:54:34,605 --> 00:54:37,859 ‎La aproximativ o săptămână ‎după lupta dintre Clay și Liston, 809 00:54:37,942 --> 00:54:39,610 ‎s-au dus la Națiunile Unite. 810 00:54:39,694 --> 00:54:43,906 ‎Malcolm X, vreau să te întreb ‎despre relația cu Cassius Clay. 811 00:54:43,990 --> 00:54:47,035 ‎- De când îl cunoști? ‎- De trei ani. 812 00:54:47,118 --> 00:54:51,539 ‎Și l-ai sfătuit ‎în privința afilierii religioase? 813 00:54:51,622 --> 00:54:55,168 ‎Nu ofer sfaturi nimănui. ‎E fratele și prietenul meu. 814 00:54:55,251 --> 00:54:57,962 ‎Îi spun doar ce știu și înțeleg eu. 815 00:54:58,046 --> 00:55:01,924 ‎Malcolm X l-a prezentat ‎diplomaților de culoare din Africa. 816 00:55:02,008 --> 00:55:03,885 ‎E amicul meu. Da, domnule! 817 00:55:03,968 --> 00:55:06,095 ‎Îmi face plăcere. 818 00:55:06,179 --> 00:55:08,222 ‎Malcolm i-a amintit: 819 00:55:08,306 --> 00:55:10,808 ‎„Nu mai ești ceea ce ai fost. 820 00:55:11,642 --> 00:55:15,730 ‎Acum ești o persoană admirată ‎în toată lumea.” 821 00:55:15,813 --> 00:55:17,648 ‎Vei vizita Nigeria în tur? 822 00:55:17,732 --> 00:55:19,984 ‎Da, Africa e prima oprire. 823 00:55:20,068 --> 00:55:22,945 ‎Malcolm voia să fie pe o scenă mai mare. 824 00:55:23,029 --> 00:55:29,202 ‎Urma să ducă problematica rasială ‎la nivel internațional. 825 00:55:29,911 --> 00:55:31,329 ‎La Națiunile Unite. 826 00:55:32,955 --> 00:55:37,293 ‎SUA se dădea liderul lumii libere, 827 00:55:37,377 --> 00:55:39,379 ‎susținătorul drepturilor omului, 828 00:55:39,462 --> 00:55:41,547 ‎iar fratele Malcolm spunea: 829 00:55:41,631 --> 00:55:43,633 ‎„Asta nu se întâmplă aici!” 830 00:55:45,802 --> 00:55:48,346 ‎Malcolm știa că va fi ceva 831 00:55:48,429 --> 00:55:52,058 ‎ce va împinge de la spate ‎guvernul federal. 832 00:55:54,060 --> 00:55:56,646 ‎Cassius e într-o poziție ‎mai bună decât oricine 833 00:55:56,729 --> 00:55:59,232 ‎să redea sentimentul de mândrie rasială 834 00:55:59,315 --> 00:56:02,235 ‎nu doar în țara noastră, ‎ci în toată lumea. 835 00:56:08,241 --> 00:56:09,659 ‎De-a lungul săptămânii… 836 00:56:09,742 --> 00:56:13,246 ‎Malcolm și Cassius păreau de nedespărțit. 837 00:56:14,872 --> 00:56:16,707 ‎Se duc în Times Square 838 00:56:16,791 --> 00:56:20,837 ‎și urmăresc lupta dintre Clay și Liston. 839 00:56:20,920 --> 00:56:25,091 ‎Câștigătorul și noul campion al lumii ‎este Cassius Clay! 840 00:56:28,261 --> 00:56:31,097 ‎Când ies din cinematograf, ce văd? 841 00:56:32,348 --> 00:56:35,726 ‎O mulțime de sute de oameni ‎care-i împresoară. 842 00:56:40,398 --> 00:56:46,195 ‎Malcolm e întrebat dacă noul campion ‎se va alătura mișcării sale. 843 00:56:47,280 --> 00:56:49,740 ‎Sunt multe întrebări despre ce va urma. 844 00:56:49,824 --> 00:56:51,659 ‎LEGĂTURA CU MALCOLM X ÎL VA AFECTA? 845 00:56:52,743 --> 00:56:54,579 ‎Un agent FBI din Chicago 846 00:56:54,662 --> 00:56:58,374 ‎cere supraveghere constantă ‎a vilei lui Elijah Muhammad. 847 00:56:58,458 --> 00:57:02,795 ‎Iar acest agent află ‎că Elijah a purtat discuții telefonice 848 00:57:02,879 --> 00:57:04,672 ‎cu boxerul campion. 849 00:57:08,217 --> 00:57:10,178 ‎Pe 6 martie 1964… 850 00:57:11,095 --> 00:57:14,390 ‎Cassius se întoarce în camera sa ‎de la hotelul Theresa. 851 00:57:14,474 --> 00:57:17,143 ‎Primește un apel de la Elijah Muhammad. 852 00:57:17,810 --> 00:57:19,770 ‎Iar Înaltul Prelat îi spune: 853 00:57:19,854 --> 00:57:23,649 ‎„Nu mai ai voie să păstrezi legătura ‎cu Malcolm.” 854 00:57:34,368 --> 00:57:38,289 ‎Am înțeles că mergi la Chicago azi 855 00:57:38,372 --> 00:57:41,083 ‎ca să te întâlnești cu Elijah Muhammad. 856 00:57:41,167 --> 00:57:43,127 ‎Da, voi lua cina cu el. 857 00:57:44,170 --> 00:57:47,507 ‎Unul dintre principalele motive ‎pentru care li te-ai alăturat 858 00:57:47,590 --> 00:57:49,675 ‎a fost prietenia cu Malcolm X, nu? 859 00:57:49,759 --> 00:57:53,137 ‎Nu, eram musulman de patru ani ‎înainte să-l cunosc. 860 00:57:53,221 --> 00:57:56,807 ‎Chiar așa? Îți e prieten acum? 861 00:57:56,891 --> 00:57:57,975 ‎- Da. ‎- A fost… 862 00:57:58,059 --> 00:58:01,521 ‎E fratele meu, orice s-ar întâmpla. 863 00:58:01,604 --> 00:58:03,356 ‎Acum că s-a rupt de Națiune… 864 00:58:03,439 --> 00:58:07,276 ‎Nu știu dacă e așa. ‎Trebuie să văd cum stau lucrurile. 865 00:58:07,360 --> 00:58:10,780 ‎Merg acolo ca să aflu întreaga poveste. 866 00:58:10,863 --> 00:58:14,283 ‎Nu cred nimic din ce se spune în presă. 867 00:58:21,290 --> 00:58:23,209 ‎Elijah Muhammad spune… 868 00:58:23,292 --> 00:58:26,087 ‎„Adepți și oameni care credeți în islam… 869 00:58:26,963 --> 00:58:29,006 ‎acesta este fratele Cassius Clay, 870 00:58:29,090 --> 00:58:32,468 ‎cel mai devotat dintre adepții mei. 871 00:58:32,552 --> 00:58:36,514 ‎Îi confer numele… Muhammad Ali.” 872 00:58:39,850 --> 00:58:41,269 ‎Așa a primit numele. 873 00:58:44,522 --> 00:58:49,277 ‎Cassius Clay primește numele musulman, ‎Muhammad Ali. 874 00:58:49,360 --> 00:58:52,238 ‎Cei mai mulți așteptau asta ani de zile. 875 00:58:53,197 --> 00:58:57,243 ‎A devenit un erou. ‎A urcat pe scenă alături de Sol. 876 00:58:58,327 --> 00:58:59,912 ‎Iar Malcolm fusese… 877 00:59:01,622 --> 00:59:02,999 ‎lăsat de izbeliște. 878 00:59:08,629 --> 00:59:10,172 ‎MALCOLM X RENUNȚĂ LA MUSULMANI 879 00:59:10,256 --> 00:59:12,592 ‎Muhammad Ali e prins la mijloc… 880 00:59:12,675 --> 00:59:13,551 ‎CLAY RĂMÂNE 881 00:59:13,634 --> 00:59:16,304 ‎…între doi indivizi foarte puternici, 882 00:59:16,387 --> 00:59:19,890 ‎doi lideri de culoare puternici, ‎Elijah și Malcolm X, 883 00:59:19,974 --> 00:59:21,851 ‎fie că-și dă seama sau nu. 884 00:59:21,934 --> 00:59:26,480 ‎Când a fost forțat să aleagă, 885 00:59:26,564 --> 00:59:29,984 ‎Malcolm nu se putea alege decât pe sine. 886 00:59:30,610 --> 00:59:33,946 ‎Cassius a trebuit să-și aleagă ‎părintele spiritual. 887 00:59:34,864 --> 00:59:36,991 ‎Malcolm era un individ. 888 00:59:37,074 --> 00:59:39,368 ‎Elijah era o instituție. 889 00:59:40,036 --> 00:59:42,288 ‎Te deranjează ce se spune? 890 00:59:42,371 --> 00:59:45,791 ‎Nu, ce face Malcolm X e treaba lui. ‎E un singur om. 891 00:59:45,875 --> 00:59:47,752 ‎- Liderul tău e Elijah? ‎- Da. 892 00:59:47,835 --> 00:59:49,962 ‎SEPARARE SAU MOARTE ‎ELIJAH MUHAMMAD 893 00:59:50,046 --> 00:59:51,631 ‎Solul era părintele nostru. 894 00:59:52,423 --> 00:59:55,551 ‎Un tată pe care nu-l avuseserăm, ‎dar ni-l doriserăm. 895 00:59:56,636 --> 00:59:58,804 ‎Era ca sângele din vene. 896 01:00:00,389 --> 01:00:02,767 ‎Nu există Melchisedec ‎fără învățăturile Solului. 897 01:00:03,351 --> 01:00:07,229 ‎Fără ele, sunt un golan de pe stradă. ‎Înțelegeți ce zic? 898 01:00:09,190 --> 01:00:13,361 ‎Era o poveste simplă, ‎iar tata era prins la mijloc. 899 01:00:13,444 --> 01:00:17,740 ‎Era un tânăr care încerca ‎să facă o alegere. 900 01:00:17,823 --> 01:00:21,202 ‎E posibil să-și fi căutat ‎o cale de supraviețuire. 901 01:00:21,952 --> 01:00:24,038 ‎Cassius Clay nu mai este un nume? 902 01:00:24,121 --> 01:00:25,873 ‎Nu, sunt Muhammad Ali. 903 01:00:25,956 --> 01:00:29,502 ‎Muhammad înseamnă „prealăudat”, ‎iar Ali înseamnă „înălțat”. 904 01:00:29,585 --> 01:00:30,961 ‎Când Malcolm a aflat, 905 01:00:31,045 --> 01:00:34,674 ‎a avut un acces de furie și a zis ‎că e un gest politic. 906 01:00:34,757 --> 01:00:36,258 ‎Ți-a dat cineva numele? 907 01:00:36,342 --> 01:00:39,762 ‎Da, liderul și învățătorul meu, ‎Onorabilul Elijah Muhammad. 908 01:00:39,845 --> 01:00:45,184 ‎Știa că în lupta ‎pentru inima lui Muhammad Ali… 909 01:00:46,602 --> 01:00:47,728 ‎pierduse. 910 01:00:47,812 --> 01:00:49,355 ‎CLAY BOTEZAT „MUHAMMAD ALI” 911 01:00:49,438 --> 01:00:53,651 ‎Muhammad. Numele meu e Muhammad. ‎M-am săturat să aud „Cassius”. 912 01:00:53,734 --> 01:00:57,446 ‎Sunteți inteligenți. ‎Numele meu e Muhammad, nu Cassius. 913 01:00:57,530 --> 01:01:02,034 ‎Ali nu lăsa America să-l definească 914 01:01:02,118 --> 01:01:04,328 ‎și nici măcar să-i dea un nume. 915 01:01:04,412 --> 01:01:07,790 ‎Muhammad Ali, ‎mai cunoscut drept Căposul Clay, 916 01:01:07,873 --> 01:01:09,542 ‎a sosit în oraș… 917 01:01:09,625 --> 01:01:12,753 ‎Toate sponsorizările și reclamele, 918 01:01:12,837 --> 01:01:15,548 ‎filmele de la Hollywood, ‎toate-i stăteau la dispoziție, 919 01:01:15,631 --> 01:01:19,260 ‎dar schimbarea numelui închide ‎toate porțile acelea. 920 01:01:20,720 --> 01:01:24,932 ‎Ar fi nevoie de mult curaj în secolul XXI, ‎dar era de negândit pe atunci. 921 01:01:25,015 --> 01:01:26,767 ‎Trebuia să fii nebun. 922 01:01:26,851 --> 01:01:28,519 ‎„EU SUNT MUHAMMAD ALI” 923 01:01:28,602 --> 01:01:30,980 ‎A fost declarația supremă. 924 01:01:31,564 --> 01:01:34,233 ‎- Dle Clay, când… ‎- Muhammad Ali! 925 01:01:34,316 --> 01:01:36,110 ‎- Dle Clay… ‎- Muhammad Ali! 926 01:01:36,193 --> 01:01:38,612 ‎- Muhammad Ali, cum o fi! ‎- Da. 927 01:01:38,696 --> 01:01:40,281 ‎- Doar Muhammad Ali. ‎- Când ați… 928 01:01:40,364 --> 01:01:42,324 ‎Deodată, lumea spunea: 929 01:01:42,408 --> 01:01:45,453 ‎„Cine se crede negroteiul ăsta gălăgios? 930 01:01:46,787 --> 01:01:49,373 ‎Cine se crede bășinosul ăsta? 931 01:01:49,457 --> 01:01:51,959 ‎Își ia alt nume și schimbă religia.” 932 01:01:52,960 --> 01:01:55,379 ‎Numele Cassius Clay e jignitor, ‎fiindcă nu-s alb. 933 01:01:55,463 --> 01:01:59,425 ‎Sunt Muhammad Ali, afro-american. ‎E numele istoriei noastre. 934 01:01:59,508 --> 01:02:04,221 ‎E o onoare, acum că mă cunosc, ‎să mi se spună pe numele meu adevărat. 935 01:02:04,305 --> 01:02:06,807 ‎Cum ar fi un rus ‎cu numele George Washington? 936 01:02:07,558 --> 01:02:10,603 ‎- Cine are puterea? ‎- Muhammad Ali! 937 01:02:11,479 --> 01:02:14,315 ‎- Încă o dată! Cine? ‎- Muhammad Ali! 938 01:02:18,235 --> 01:02:19,987 ‎Musulmani din toată lumea 939 01:02:20,070 --> 01:02:23,741 ‎care poate nu urmăriseră niciodată ‎un meci de box 940 01:02:23,824 --> 01:02:29,079 ‎auzeau numele Muhammad Ali ‎peste tot în presă. 941 01:02:29,163 --> 01:02:30,414 ‎ASOCIAȚIA DE BOX ARABĂ 942 01:02:35,211 --> 01:02:38,672 ‎În 1964, Muhammad și Malcolm 943 01:02:38,756 --> 01:02:41,801 ‎au călătorit în Africa ‎și Orientul Mijlociu, 944 01:02:41,884 --> 01:02:44,011 ‎dar nu împreună. 945 01:02:44,094 --> 01:02:46,138 ‎Amândoi erau interesați 946 01:02:46,222 --> 01:02:50,309 ‎de schimbările care aveau loc în Africa. 947 01:02:51,018 --> 01:02:54,980 ‎Muhammad Ali s-a întâlnit ‎cu masele de fani adoratori. 948 01:02:55,731 --> 01:02:58,192 ‎Era fascinant în multe feluri. 949 01:02:58,275 --> 01:03:02,571 ‎Poseda o charismă extraordinară. 950 01:03:06,700 --> 01:03:10,037 ‎Iar Malcolm călătorea singur. 951 01:03:11,622 --> 01:03:13,791 ‎Se întâlnea cu lideri politici 952 01:03:13,874 --> 01:03:19,129 ‎pentru a purta torța celor 22 de milioane ‎de afro-americani pe plan global. 953 01:03:19,713 --> 01:03:21,924 ‎- Salaam alaikum. ‎- Walaikum Salaam. 954 01:03:22,007 --> 01:03:27,179 ‎Și să pună SUA sub presiune ‎pentru încălcările drepturilor omului. 955 01:03:27,263 --> 01:03:30,349 ‎Problema noastră nu este americană, ‎ci umană. 956 01:03:30,432 --> 01:03:33,561 ‎Nu e o problemă a negrilor, ‎ci a omenirii în întregimea sa. 957 01:03:34,562 --> 01:03:37,606 ‎Era ca un diplomat, un congresmen. 958 01:03:38,357 --> 01:03:43,112 ‎Un senator din America neagră, ‎dacă nu președintele Americii negre. 959 01:03:45,489 --> 01:03:51,412 ‎„Musulmanul din SUA a stârnit pretutindeni ‎o curiozitate și un interes aparte. 960 01:03:51,495 --> 01:03:52,872 ‎AUTOBIOGRAFIA LUI MALCOLM X 961 01:03:52,955 --> 01:03:55,958 ‎Am fost confundat peste tot ‎cu Cassius Clay. 962 01:04:00,921 --> 01:04:03,340 ‎Un ziar local a publicat o poză 963 01:04:03,424 --> 01:04:07,011 ‎cu mine și Cassius ‎împreună la Națiunile Unite. 964 01:04:10,097 --> 01:04:13,559 ‎În acea perioadă, capturase imaginația 965 01:04:13,642 --> 01:04:17,771 ‎și susținerea întregii lumi de culoare.” 966 01:04:21,025 --> 01:04:22,526 ‎BUN VENIT, CASSIUS CLAY! 967 01:04:24,820 --> 01:04:27,072 ‎BUN VENIT, CASSIUS CLAY, ‎REGELE LUMII! 968 01:04:44,298 --> 01:04:46,383 ‎Ali! 969 01:04:46,467 --> 01:04:49,011 ‎Ali! 970 01:04:49,094 --> 01:04:50,804 ‎Ali! 971 01:04:54,558 --> 01:04:58,145 ‎Tata a vorbit mereu ‎despre dezrobirea Africii. 972 01:04:59,813 --> 01:05:04,443 ‎Iar „Redemption Song” era un omagiu ‎adus lui Marcus Garvey. 973 01:05:05,027 --> 01:05:08,864 ‎Amintea de o declarație ‎dată de Marcus Garvey în 1937, 974 01:05:08,948 --> 01:05:11,575 ‎că trebuie să ne eliberăm mințile ‎de sclavia mentală, 975 01:05:11,659 --> 01:05:15,037 ‎fiindcă, deși alții ‎ne pot elibera trupurile, 976 01:05:15,120 --> 01:05:17,247 ‎doar noi ne putem dezrobi mințile. 977 01:05:22,252 --> 01:05:23,545 ‎ABANOS 978 01:05:27,174 --> 01:05:33,222 ‎Cred că Malcolm a început să se vadă ‎ca fiind cel care va purta acea luptă. 979 01:05:50,155 --> 01:05:52,491 ‎Datorită renașterii spirituale 980 01:05:52,574 --> 01:05:57,371 ‎cu care am fost binecuvântat ‎în pelerinajul la Mecca… 981 01:05:57,955 --> 01:06:02,126 ‎nu mai susțin declarații ‎care generalizează rase întregi. 982 01:06:02,751 --> 01:06:05,254 ‎MALCOLM X ‎FOST MUSULMAN AFRO-AMERICAN 983 01:06:12,636 --> 01:06:15,014 ‎Pe 17 mai, 1964… 984 01:06:16,515 --> 01:06:20,144 ‎în Accra, Ghana, ‎în afara hotelului Ambassador… 985 01:06:22,271 --> 01:06:27,151 ‎Malcolm era cu câțiva prieteni expatriați, 986 01:06:27,234 --> 01:06:30,404 ‎Maya Angelou și alții. 987 01:06:30,487 --> 01:06:33,574 ‎Malcolm e dus la aeroport. 988 01:06:33,657 --> 01:06:37,661 ‎Așteaptă în afara hotelului ‎când apare Muhammad Ali. 989 01:06:38,662 --> 01:06:40,039 ‎BUN VENIT ÎN GHANA! 990 01:06:40,122 --> 01:06:46,128 ‎Nu uitați că Malcolm a fost ‎în Egipt și în Arabia Saudită, 991 01:06:46,211 --> 01:06:47,838 ‎iar în jurnalul lui… 992 01:06:49,131 --> 01:06:52,134 ‎îi numește prieteni ‎pe Ali și pe fratele lui. 993 01:06:52,217 --> 01:06:55,012 ‎Deci, în acest moment, în Accra, Ghana, 994 01:06:55,095 --> 01:06:57,806 ‎când îl vede pe campion întâmplător, 995 01:06:57,890 --> 01:07:00,476 ‎crede că se vor îmbrățișa ca frații. 996 01:07:02,853 --> 01:07:06,273 ‎Malcolm îl strigă: „Muhammad!” 997 01:07:08,150 --> 01:07:11,570 ‎Iar Ali se întoarce spre el și îi zice: 998 01:07:11,653 --> 01:07:14,156 ‎„L-ai respins pe Elijah Muhammad. 999 01:07:14,239 --> 01:07:16,283 ‎Ai greșit, frate. Îmi pare rău.” 1000 01:07:16,366 --> 01:07:17,785 ‎Apoi pleacă. 1001 01:07:19,328 --> 01:07:21,997 ‎I-a dat cu flit lui Malcolm. 1002 01:07:23,332 --> 01:07:27,461 ‎Relația lor se destrămase. 1003 01:07:27,544 --> 01:07:33,383 ‎Maya Angelou a scris mai târziu ‎că Malcolm s-a prăbușit în mașină. 1004 01:07:34,176 --> 01:07:36,637 ‎A zis: „Am pierdut atât de multe!” 1005 01:07:38,555 --> 01:07:43,143 ‎L-a pierdut pe Elijah Muhammad, ‎care jucase rolul tatălui în viața lui, 1006 01:07:43,227 --> 01:07:45,562 ‎iar acum, și pe Muhammad Ali. 1007 01:07:46,313 --> 01:07:49,066 ‎Dacă asta este frăția de sânge ‎din subiect, 1008 01:07:49,149 --> 01:07:52,653 ‎acela cred că a fost sfârșitul. 1009 01:07:54,613 --> 01:07:55,531 ‎BATJOCURĂ 1010 01:07:55,614 --> 01:07:57,449 ‎Ce ai de gând acum? 1011 01:07:57,533 --> 01:07:59,827 ‎Mă voi întoarce în SUA. 1012 01:08:01,161 --> 01:08:02,746 ‎O să-mi văd familia. 1013 01:08:02,830 --> 01:08:04,748 ‎- Da. ‎- Apoi o să mai vedem. 1014 01:08:07,167 --> 01:08:11,004 ‎Când s-a întors din Africa, ‎pe aeroportul JFK… 1015 01:08:11,588 --> 01:08:16,093 ‎mama m-a pus în brațele tatei, ‎iar el a zâmbit. 1016 01:08:16,969 --> 01:08:22,598 ‎Nu știu dacă e o amintire frumoasă ‎sau am văzut poza de prea multe ori. 1017 01:08:23,558 --> 01:08:27,896 ‎Dar simt că se uita la mine ‎de parcă aștepta ceva. 1018 01:08:27,980 --> 01:08:30,732 ‎Asta e o moschee de aur 1019 01:08:30,816 --> 01:08:34,444 ‎pe care am primit-o ‎de la Consiliul Islamic al Egiptului. 1020 01:08:34,527 --> 01:08:36,405 ‎IUNIE 1964 1021 01:08:39,283 --> 01:08:40,993 ‎E din aur pur, frate! 1022 01:08:41,660 --> 01:08:43,411 ‎Din aur pur! 1023 01:08:44,913 --> 01:08:46,748 ‎Aur pur! 1024 01:08:46,831 --> 01:08:47,958 ‎Aur, da! 1025 01:08:48,040 --> 01:08:50,669 ‎E un dar către învățătorul ‎care ne-a luminat, 1026 01:08:50,752 --> 01:08:53,547 ‎fiindcă o duceam rău ‎înainte să-i auzim vorbele. 1027 01:08:53,630 --> 01:08:54,882 ‎Da, domnule! 1028 01:08:56,592 --> 01:08:59,678 ‎Ura! Da! 1029 01:08:59,761 --> 01:09:03,182 ‎Tu și Malcolm X, ‎cel care te-a ajutat să intri 1030 01:09:03,264 --> 01:09:06,476 ‎în mișcarea musulmană afro-americană, ‎v-ați despărțit? 1031 01:09:07,102 --> 01:09:09,438 ‎Când Elijah Muhammad respinge pe cineva, 1032 01:09:09,521 --> 01:09:12,357 ‎acea persoană este străină ‎de toți adepții. 1033 01:09:12,441 --> 01:09:15,986 ‎Ziarul meu a publicat un articol ‎cum că, la întoarcerea din Africa, 1034 01:09:16,069 --> 01:09:19,572 ‎ai refuzat să stai la hotelul Theresa, ‎fostul tău sediu. 1035 01:09:19,656 --> 01:09:23,326 ‎Liderul meu mi-a spus… ‎Nu el, de fapt, ci diverși oficiali 1036 01:09:23,410 --> 01:09:27,955 ‎mi-au spus să nu stau în hotel cu el, ‎iar ce zic ei e lege. 1037 01:09:30,834 --> 01:09:33,295 ‎Când Cassius Clay a fost în Accra, 1038 01:09:33,378 --> 01:09:38,091 ‎a fost citat spunând lucruri ‎nu tocmai prietenoase. 1039 01:09:39,092 --> 01:09:42,304 ‎- Aveți ceva de spus despre asta? ‎- Nu știu ce a zis. 1040 01:09:42,387 --> 01:09:46,850 ‎Întotdeauna sunt neîncrezător ‎în ce se scrie în ziare 1041 01:09:46,933 --> 01:09:50,187 ‎că ar fi spus un afro-american ‎despre altul. 1042 01:09:50,270 --> 01:09:51,103 ‎El… 1043 01:09:51,188 --> 01:09:55,484 ‎Dacă am ceva de spus despre Cassius, ‎o să-i spun lui. 1044 01:09:55,567 --> 01:09:59,238 ‎Nici nu vorbesc despre Malcolm X. ‎Nu ne gândim la el, e un mic… 1045 01:09:59,321 --> 01:10:01,782 ‎Nu ne batem capul cu el. ‎Avem prea multe de făcut. 1046 01:10:02,616 --> 01:10:07,120 ‎El e doar un individ ‎care a luat-o pe căi greșite. 1047 01:10:09,331 --> 01:10:11,500 ‎Încă îl consideri prieten? 1048 01:10:11,583 --> 01:10:14,336 ‎Da, toți oamenii noștri îmi sunt prieteni. 1049 01:10:14,419 --> 01:10:17,047 ‎Cei care se poartă neprietenos 1050 01:10:17,130 --> 01:10:20,550 ‎manifestă otrava ‎pe care le-a băgat-o altcineva în suflet. 1051 01:10:23,595 --> 01:10:26,890 ‎Mă întreb dacă încă mai crezi, ‎așa cum o făceai 1052 01:10:26,974 --> 01:10:29,685 ‎când erai ‎în mișcarea musulmană afro-americană, 1053 01:10:29,768 --> 01:10:33,897 ‎într-o națiune afro-americană segregată ‎în America de Nord. 1054 01:10:33,981 --> 01:10:37,567 ‎Nu cred ‎în nicio formă de segregare sau rasism. 1055 01:10:37,651 --> 01:10:39,486 ‎- Încă ești musulman? ‎- Desigur! 1056 01:10:39,569 --> 01:10:43,991 ‎Sunt musulman. ‎Cred în islam, deci în frăție. 1057 01:10:44,074 --> 01:10:45,951 ‎Între toți oamenii. 1058 01:10:46,034 --> 01:10:48,036 ‎MALCOLM X ÎL NUMEȘTE PE ELIJAH IMPOSTOR 1059 01:10:48,120 --> 01:10:52,666 ‎Malcolm a simțit că e mare și tare ‎în ochii publicului, 1060 01:10:52,749 --> 01:10:55,335 ‎iar asta pare să fie ceea ce-și dorea. 1061 01:10:55,419 --> 01:10:57,921 ‎Voia să fie văzut și auzit. 1062 01:10:58,005 --> 01:11:01,383 ‎Voia să se ridice ‎deasupra învățătorului său. 1063 01:11:04,386 --> 01:11:05,721 ‎CASSIUS ÎL NUMEȘTE IPOCRIT 1064 01:11:05,804 --> 01:11:08,932 ‎Odată ce Malcolm e etichetat ca ipocrit… 1065 01:11:11,393 --> 01:11:13,103 ‎pune o țintă pe el. 1066 01:11:13,186 --> 01:11:14,730 ‎MALCOLM E CEL MAI MARE IPOCRIT 1067 01:11:14,813 --> 01:11:17,024 ‎Ceea ce înțeleg unii prin „ipocrit” 1068 01:11:17,107 --> 01:11:21,737 ‎și ce le permite asta ‎să se gândească să facă 1069 01:11:21,820 --> 01:11:24,865 ‎îl pune într-o poziție ‎extrem de vulnerabilă. 1070 01:11:27,367 --> 01:11:32,372 ‎Considerăm că a fi ipocrit ‎e unul dintre cele mai mari păcate. 1071 01:11:32,456 --> 01:11:34,958 ‎Nu umblăm cu ipocriți 1072 01:11:35,042 --> 01:11:38,045 ‎și-l lăsăm pe Allah să se ocupe de ei. 1073 01:11:38,128 --> 01:11:39,463 ‎De ce te amenință? 1074 01:11:39,546 --> 01:11:43,175 ‎Ei bine, în primul rând, ‎pentru că le e frică 1075 01:11:43,258 --> 01:11:46,636 ‎că eu sunt motivul pentru care ei… 1076 01:11:46,720 --> 01:11:50,474 ‎Motivul pentru care am părăsit mișcarea ‎nu l-am spus nimănui. 1077 01:11:50,557 --> 01:11:54,978 ‎Adevăratul motiv este ‎că Elijah Muhammad, liderul mișcării, 1078 01:11:55,062 --> 01:11:59,191 ‎a făcut opt copii ‎cu șase fete adolescente. 1079 01:11:59,274 --> 01:12:01,693 ‎Șase adolescente diferite 1080 01:12:01,777 --> 01:12:04,363 ‎care i-au fost secretare personale. 1081 01:12:06,448 --> 01:12:09,076 ‎Nu trebuia să vorbească așa despre Elijah. 1082 01:12:10,577 --> 01:12:12,704 ‎El l-a învățat totul. 1083 01:12:12,788 --> 01:12:15,749 ‎Cum să se întoarcă împotriva lui? ‎Ce neghiob! 1084 01:12:18,668 --> 01:12:20,337 ‎MOARTE 1085 01:12:20,420 --> 01:12:22,047 ‎A fost o greșeală. 1086 01:12:23,507 --> 01:12:27,010 ‎Misiunea și viața personală sunt diferite. 1087 01:12:29,471 --> 01:12:31,765 ‎Dacă am un pachet pentru tine 1088 01:12:31,848 --> 01:12:36,520 ‎și misiunea mea e să traversez strada ‎și să-ți dau pachetul, asta am de făcut. 1089 01:12:36,603 --> 01:12:40,148 ‎Dacă mă vezi vizavi cu o fătucă ‎sau bând o sticlă de vin… 1090 01:12:41,024 --> 01:12:42,484 ‎nu e treaba ta. 1091 01:12:43,527 --> 01:12:45,737 ‎Fiindcă mi-am îndeplinit misiunea. 1092 01:12:45,821 --> 01:12:50,867 ‎Misiunea Solului nu e să dea explicații ‎despre viața lui privată, 1093 01:12:50,951 --> 01:12:52,953 ‎ci să transmită mesajul. 1094 01:12:53,036 --> 01:12:55,622 ‎Cine ești tu să-l ataci pe Solul 1095 01:12:55,705 --> 01:13:00,419 ‎care te-a scos din canal, ‎te-a curățat și te-a scos în fața lumii 1096 01:13:00,502 --> 01:13:03,422 ‎ca principal purtător de cuvânt ‎al afro-americanilor? 1097 01:13:03,505 --> 01:13:05,382 ‎Acum îl ataci? 1098 01:13:07,426 --> 01:13:08,260 ‎Nu! 1099 01:13:12,139 --> 01:13:13,932 ‎Când Malcolm a făcut asta, 1100 01:13:14,015 --> 01:13:19,396 ‎când a spus lucruri negative ‎despre ce făcea Elijah cu femeile, 1101 01:13:19,479 --> 01:13:21,773 ‎cei care-l iubeau pe Elijah l-au urât. 1102 01:13:23,275 --> 01:13:25,193 ‎Nu trebuia să spună asta. 1103 01:13:25,277 --> 01:13:28,029 ‎Prea mulți oameni ar fi ucis ‎pentru Elijah. 1104 01:13:28,113 --> 01:13:29,322 ‎Și au făcut-o. 1105 01:13:30,490 --> 01:13:33,702 ‎Pe 14 februarie 1965, 1106 01:13:33,785 --> 01:13:37,205 ‎casa lui Malcolm a fost incendiată. 1107 01:13:37,831 --> 01:13:41,001 ‎Casa lui din Queens a fost avariată de foc 1108 01:13:41,084 --> 01:13:43,795 ‎stârnit cu cocktailuri Molotov. 1109 01:13:44,629 --> 01:13:47,924 ‎O bombă a fost aruncată ‎în camera copiilor, 1110 01:13:48,008 --> 01:13:51,011 ‎unde dormeau bebelușii. 1111 01:13:52,387 --> 01:13:55,307 ‎Trebuie să fie înfricoșător. 1112 01:13:55,390 --> 01:13:59,269 ‎Casa mea a fost bombardată ‎de mișcarea musulmană afro-americană 1113 01:13:59,352 --> 01:14:01,730 ‎la ordinul lui Elijah Muhammad. 1114 01:14:02,522 --> 01:14:06,359 ‎Au vrut să atace din față și din spate, ‎ca să nu pot ieși. 1115 01:14:06,943 --> 01:14:11,740 ‎Lucram în tura de noapte ‎într-o fabrică auto din Detroit. 1116 01:14:11,823 --> 01:14:15,202 ‎El trebuia să vină la un miting în oraș. 1117 01:14:16,453 --> 01:14:20,457 ‎Când am auzit la prima oră ‎că-i fusese incendiată casa, 1118 01:14:20,540 --> 01:14:22,584 ‎am știut că nu va veni. 1119 01:14:22,667 --> 01:14:24,252 ‎Dar m-am înșelat. 1120 01:14:25,337 --> 01:14:27,631 ‎La ora 09:00, Malcolm era în avion 1121 01:14:27,714 --> 01:14:30,509 ‎și a vorbit în Detroit ‎la Amfiteatrul Ford. 1122 01:14:31,218 --> 01:14:34,304 ‎Un prieten care a fost acolo mi-a zis ‎că se simțea fumul 1123 01:14:34,387 --> 01:14:37,516 ‎pe hainele pe care le recuperase din casă. 1124 01:14:41,478 --> 01:14:45,065 ‎21 FEBRUARIE 1965 1125 01:14:49,903 --> 01:14:54,908 ‎În această sală de spectacole ‎se aflau aproximativ 400 de persoane, 1126 01:14:54,991 --> 01:14:58,286 ‎care aparțineau de o asociație, 1127 01:14:58,370 --> 01:15:03,333 ‎Organizația unității afro-americane… 1128 01:15:04,668 --> 01:15:06,920 ‎condusă de Malcolm X. 1129 01:15:09,005 --> 01:15:11,716 ‎Audubon era o sală de spectacole uriașă. 1130 01:15:12,842 --> 01:15:15,262 ‎Dar avea un foaier foarte mic. 1131 01:15:16,930 --> 01:15:20,308 ‎Eram în foaier, cu fața spre intrare. 1132 01:15:22,936 --> 01:15:27,607 ‎Eram acolo de 10 sau 15 minute 1133 01:15:27,691 --> 01:15:31,695 ‎când l-am auzit pe Malcolm salutând, ‎apoi am auzit focuri de armă. 1134 01:15:32,362 --> 01:15:33,572 ‎Salaam alaikum. 1135 01:15:38,702 --> 01:15:41,079 ‎Am văzut oameni târându-se pe podea. 1136 01:15:41,746 --> 01:15:43,915 ‎M-am aruncat și eu pe jos. 1137 01:15:45,917 --> 01:15:47,085 ‎Copii plângeau… 1138 01:15:47,168 --> 01:15:48,295 ‎SOȚIA LUI MALCOLM 1139 01:15:48,378 --> 01:15:50,589 ‎Întrebau: „O să ne împuște?” 1140 01:15:51,881 --> 01:15:53,550 ‎Îmi împușcaseră soțul. 1141 01:15:55,927 --> 01:15:57,178 ‎Am fugit în față. 1142 01:15:57,262 --> 01:16:00,974 ‎Malcolm se ținea de abdomen pe o parte ‎și a căzut la podea. 1143 01:16:01,933 --> 01:16:04,686 ‎Am arestat doi suspecți. 1144 01:16:04,769 --> 01:16:08,440 ‎Unul dintre ei a fost arestat pe stradă 1145 01:16:08,523 --> 01:16:11,484 ‎de unul dintre agenții stradali ‎din apropiere. 1146 01:16:11,568 --> 01:16:14,571 ‎Sunt membri ‎ai musulmanilor afro-americani? 1147 01:16:14,654 --> 01:16:15,822 ‎Nu știu. 1148 01:16:17,991 --> 01:16:20,660 ‎- Cum te simți acum? ‎- Vreau să omor pe cineva. 1149 01:16:21,661 --> 01:16:23,622 ‎Așa e, vreau să omor pe cineva. 1150 01:16:24,372 --> 01:16:27,876 ‎Dacă Malcolm moare, ‎cineva o să moară odată cu el azi. 1151 01:16:37,177 --> 01:16:40,180 ‎MALCOLM X UCIS LA UN MITING 1152 01:16:40,263 --> 01:16:42,223 ‎Era bărbăția noastră. 1153 01:16:42,307 --> 01:16:46,436 ‎Era un far pentru noi, o ancoră. 1154 01:16:46,519 --> 01:16:50,315 ‎A fost cel mai mare afro-american ‎de la Marcus Garvey încoace. 1155 01:16:51,399 --> 01:16:56,071 ‎Când îți pierzi ancora, ‎afli cât de pierdut ești ca popor. 1156 01:16:56,154 --> 01:17:01,785 ‎Vom depăși greutățile într-o zi 1157 01:17:01,868 --> 01:17:05,163 ‎Dle Muhammad, ieri, la radio… 1158 01:17:06,414 --> 01:17:09,959 ‎un musulman a fost citat spunând: 1159 01:17:10,043 --> 01:17:12,962 ‎„Roata s-a întors pentru Malcolm”, 1160 01:17:13,046 --> 01:17:17,676 ‎amintind de mai vechea lui declarație ‎despre asasinatul președintelui Kennedy. 1161 01:17:17,759 --> 01:17:21,971 ‎Credeți că un frate musulman ‎ar spune așa ceva despre Malcolm 1162 01:17:22,055 --> 01:17:23,598 ‎după decesul acestuia? 1163 01:17:24,265 --> 01:17:28,812 ‎Nu știu cine a fost. ‎Nu știu mai multe ca voi. 1164 01:17:28,895 --> 01:17:31,564 ‎V-a contactat poliția? 1165 01:17:32,357 --> 01:17:33,566 ‎Nu, domnule. 1166 01:17:33,650 --> 01:17:36,403 ‎Dle Muhammad, Malcolm, ‎înainte să fie ucis ieri, 1167 01:17:36,486 --> 01:17:39,572 ‎a spus că musulmanii afro-americani ‎vor să-l ucidă. 1168 01:17:39,656 --> 01:17:42,575 ‎- Aveți ceva de spus? ‎- Nu știu nimic despre asta. 1169 01:17:43,660 --> 01:17:46,913 ‎Nu suntem oameni violenți. 1170 01:17:46,996 --> 01:17:48,957 ‎Este un șoc pentru noi. 1171 01:17:52,752 --> 01:17:55,004 ‎Ce credeți că a pățit Malcolm X? 1172 01:17:55,088 --> 01:17:56,715 ‎- Ce cred eu? ‎- Da. 1173 01:18:02,220 --> 01:18:04,431 ‎Știu ce s-a întâmplat cu el. 1174 01:18:07,517 --> 01:18:09,519 ‎A deviat de la traseu… 1175 01:18:11,187 --> 01:18:12,564 ‎și a murit. 1176 01:18:17,652 --> 01:18:21,156 ‎E foarte ușor să spui povestea ‎asasinării lui Malcolm X 1177 01:18:21,239 --> 01:18:26,995 ‎ca fiind o pedeapsă ‎pentru că a părăsit o mișcare. 1178 01:18:27,829 --> 01:18:30,707 ‎Și cu siguranță au existat tensiuni 1179 01:18:30,790 --> 01:18:33,126 ‎între Malcolm și Națiunea Islamului. 1180 01:18:37,714 --> 01:18:39,424 ‎CEREM LIBERTATE RELIGIOASĂ 1181 01:18:40,049 --> 01:18:43,261 ‎Dar, din câte am reușit să aflăm 1182 01:18:43,344 --> 01:18:46,181 ‎din dosarele FBI publicate, 1183 01:18:46,264 --> 01:18:48,349 ‎și nu au fost publicate toate, 1184 01:18:48,433 --> 01:18:51,853 ‎FBI-ul urmărea cu bucurie… 1185 01:18:52,729 --> 01:18:56,357 ‎cum se adâncea această ruptură… 1186 01:18:57,066 --> 01:19:02,655 ‎și cum s-a ajuns la ranchiună ‎între Malcolm și Națiunea Islamului. 1187 01:19:02,739 --> 01:19:05,325 ‎DISPUTA ÎNTRE ELIJAH ‎ȘI SECUNDUL SĂU, MALCOLM X 1188 01:19:05,408 --> 01:19:08,161 ‎Mâna ascunsă a fost guvernul federal. 1189 01:19:08,244 --> 01:19:10,705 ‎Nu ar fi lăsat un alb să-l împuște, 1190 01:19:10,789 --> 01:19:13,082 ‎fiindcă ar fi fost catastrofal. 1191 01:19:16,211 --> 01:19:20,381 ‎Adevărul e, scuzați-mi limbajul, 1192 01:19:20,465 --> 01:19:25,678 ‎că mereu sunt negrotei ‎care și-ar vinde mama pentru doi dolari. 1193 01:19:28,431 --> 01:19:31,100 ‎Poliția e peste tot, pe acoperișuri, 1194 01:19:31,184 --> 01:19:33,394 ‎pe scările de incendiu, în civil, 1195 01:19:33,478 --> 01:19:39,651 ‎împreună cu sute de agenți din New York ‎în uniformă pe strada 147th. 1196 01:19:39,734 --> 01:19:44,739 ‎Până acum, nu a fost niciun incident ‎la ultima împărtășanie a lui Malcolm. 1197 01:19:49,494 --> 01:19:51,913 ‎Eu și surorile mele ne-am pierdut tatăl. 1198 01:19:54,749 --> 01:19:57,961 ‎Dar oamenii de culoare 1199 01:19:58,044 --> 01:20:02,340 ‎au pierdut o persoană genială… 1200 01:20:03,591 --> 01:20:08,137 ‎bună, iubitoare și plină de empatie. 1201 01:20:08,221 --> 01:20:10,139 ‎Trebuie să fii așa 1202 01:20:10,223 --> 01:20:15,061 ‎ca să ai o reacție atât de puternică ‎față de nedreptate. 1203 01:20:17,480 --> 01:20:20,817 ‎James Baldwin a scris despre Malcolm X: 1204 01:20:20,900 --> 01:20:24,988 ‎„A fost cel mai blând și bun om ‎pe care l-am cunoscut.” 1205 01:20:26,364 --> 01:20:30,952 ‎Nu e imaginea lui Malcolm. ‎Dar a văzut că-i pasă de oamenii lui. 1206 01:20:34,956 --> 01:20:38,459 ‎Și-a urmat propriul cod, ‎pe care ni l-a predat și nouă. 1207 01:20:43,256 --> 01:20:46,801 ‎Acceptă moartea! ‎După ce accepți moartea, ești liber. 1208 01:20:52,724 --> 01:20:54,976 ‎În ziua de dinaintea înmormântării, 1209 01:20:55,059 --> 01:20:58,938 ‎Elijah Muhammad a avut prima apariție ‎în public de după asasinat. 1210 01:20:59,022 --> 01:21:03,192 ‎Liderul Națiunii era aproape invizibil ‎în spatele bodyguarzilor. 1211 01:21:04,068 --> 01:21:10,617 ‎Dacă vreți să urmați pe cineva ‎împotriva mea, faceți-o! 1212 01:21:10,700 --> 01:21:14,412 ‎Dar veți sfârși urât. 1213 01:21:15,496 --> 01:21:17,457 ‎Mă tem pentru voi. 1214 01:21:20,710 --> 01:21:23,922 ‎Tot în Chicago, ‎participând la convenția musulmană, 1215 01:21:24,005 --> 01:21:26,299 ‎este campionul Cassius Clay, 1216 01:21:26,382 --> 01:21:29,344 ‎acum cu numele adoptat Muhammad Ali. 1217 01:21:32,138 --> 01:21:35,266 ‎ÎNMORMÂNTAREA LUI MALCOLM X 1218 01:21:38,102 --> 01:21:41,022 ‎Malcolm X și oricine altcineva atacă 1219 01:21:41,105 --> 01:21:45,276 ‎sau intenționează să-l atace ‎pe Elijah Muhammad va muri. 1220 01:21:45,360 --> 01:21:46,194 ‎MARTIE 1965 1221 01:21:46,277 --> 01:21:50,198 ‎Nimeni nu se poate pune ‎cu Solul lui Dumnezeu, 1222 01:21:50,281 --> 01:21:53,368 ‎verbal sau fizic, și să scape. 1223 01:21:54,661 --> 01:21:57,080 ‎Muhammad Ali a început să trâmbițeze… 1224 01:21:58,331 --> 01:22:03,086 ‎că oricine se pune cu Elijah Muhammad ‎trebuie să moară. 1225 01:22:04,379 --> 01:22:06,547 ‎Asta e marea tragedie. 1226 01:22:06,631 --> 01:22:08,383 ‎Malcolm era dușmanul? 1227 01:22:10,301 --> 01:22:14,055 ‎Malcolm era dușmanul ‎când își adusese familia la Miami? 1228 01:22:14,138 --> 01:22:18,726 ‎Credea că e dușmanul ‎când s-a rugat cu el înainte de luptă? 1229 01:22:20,895 --> 01:22:25,608 ‎Malcolm X a devenit faimos ‎fiindcă ataca albi ca tine. 1230 01:22:25,692 --> 01:22:28,903 ‎„Diavol alb, ‎câine blond cu ochi albaștri.‎” 1231 01:22:29,654 --> 01:22:33,116 ‎Albii nu dădeau doi bani pe Malcolm ‎sau alți „negrotei” 1232 01:22:33,199 --> 01:22:35,034 ‎când era cu Elijah Muhammad, 1233 01:22:35,118 --> 01:22:38,204 ‎dar se pare că ne iubesc liderii morți. 1234 01:22:38,287 --> 01:22:42,583 ‎Iar acum au un om mort care a fost, 1235 01:22:42,667 --> 01:22:47,088 ‎după cum recunoștea și el, ‎doar un vagabond. 1236 01:22:48,131 --> 01:22:50,466 ‎Avea albe care-și vindeau trupurile ‎pentru el. 1237 01:22:50,550 --> 01:22:53,928 ‎Era un nimeni ‎până să-l facă mare Onorabilul Elijah. 1238 01:22:54,012 --> 01:22:57,181 ‎Dacă Malcolm X ar fi rămas ‎cu cel care l-a făcut mare, 1239 01:22:57,265 --> 01:23:00,518 ‎care l-a învățat tot ce știa, ‎acum ar fi fost măreț. 1240 01:23:20,580 --> 01:23:24,417 ‎În '72, tata a mers la Mecca. 1241 01:23:29,172 --> 01:23:34,552 ‎Asta l-a adus pe tata ‎în sânului adevăratului islam. 1242 01:23:35,136 --> 01:23:37,764 ‎Elijah Muhammad, ‎liderul musulmanilor afro-americani, 1243 01:23:37,847 --> 01:23:41,601 ‎a murit de insuficiență cardiacă ‎azi în Chicago, la 77 de ani. 1244 01:23:51,778 --> 01:23:55,448 ‎Am părăsit Națiunea cred că în 1975. 1245 01:23:55,531 --> 01:23:57,283 ‎Aveam șapte ani. 1246 01:24:07,001 --> 01:24:08,836 ‎Fratele meu era foarte bun. 1247 01:24:13,049 --> 01:24:15,885 ‎Trebuie să fii în pielea mea ‎să înțelegi ce simt. 1248 01:24:17,011 --> 01:24:22,225 ‎Am fost singurul lui frate. ‎Am fost frați de sânge. 1249 01:24:23,351 --> 01:24:26,479 ‎Îmi e foarte dor de el, ‎dar o să-l văd din nou în rai. 1250 01:24:27,355 --> 01:24:30,316 ‎De-abia aștept! ‎O să-l îmbrățișez și o să-l sărut. 1251 01:24:42,954 --> 01:24:46,374 ‎Vă amintiți dacă a regretat ceva? 1252 01:24:50,253 --> 01:24:53,923 ‎Lasă-mă să mă gândesc. Da… 1253 01:24:59,095 --> 01:25:00,972 ‎E o întrebare grea. 1254 01:25:06,561 --> 01:25:08,646 ‎O să treacă anii 1255 01:25:08,729 --> 01:25:12,441 ‎și există curiozitatea despre cum va fi ‎peste vreo două generații, 1256 01:25:12,525 --> 01:25:15,319 ‎care va fi percepția atunci, 1257 01:25:15,403 --> 01:25:20,616 ‎cum vor fi văzuți Muhammad Ali ‎și Malcolm X? 1258 01:25:21,909 --> 01:25:25,538 ‎Care au fost traiectoriile vieților lor ‎și ce însemnătate au avut? 1259 01:25:26,539 --> 01:25:28,958 ‎Deja vedem evoluția percepției 1260 01:25:29,041 --> 01:25:33,337 ‎în literatură, filme și alte moduri. 1261 01:25:33,421 --> 01:25:35,423 ‎Uitați cine o primește! 1262 01:25:37,675 --> 01:25:38,968 ‎Cel mai mare. 1263 01:25:41,053 --> 01:25:46,767 ‎Ali care a fost prezentat publicului 1264 01:25:46,851 --> 01:25:51,147 ‎începând cu 1996 e o imagine falsă. 1265 01:25:51,230 --> 01:25:53,900 ‎Au reușit să elimine aspectele 1266 01:25:53,983 --> 01:25:59,363 ‎care l-au făcut controversat în altă eră. 1267 01:26:03,367 --> 01:26:06,621 ‎Aceiași care l-au ovaționat în Atlanta… 1268 01:26:09,540 --> 01:26:13,586 ‎cu 20 de ani înainte, ‎îl tratau ca pe un câine. 1269 01:26:15,630 --> 01:26:18,341 ‎A fost un critic dur ‎al supremației albilor. 1270 01:26:18,424 --> 01:26:21,677 ‎Nu cred că ar trebui ‎să merg la 15.000 km distanță 1271 01:26:21,761 --> 01:26:24,347 ‎să împușc oameni ‎care nu m-au făcut „negrotei”, 1272 01:26:24,430 --> 01:26:28,184 ‎nu m-au linșat, nu au pus câinii pe mine ‎și n-au violat-o pe mama. 1273 01:26:28,267 --> 01:26:32,605 ‎Cred că multe lucruri au fost ignorate ‎din cauza bolii lui 1274 01:26:32,688 --> 01:26:35,274 ‎și fiindcă nu mai era în stare ‎să vorbească. 1275 01:26:40,363 --> 01:26:44,867 ‎Chiar și azi, America e o țară ‎al cărei sistem guvernamental 1276 01:26:44,951 --> 01:26:49,538 ‎se bazează pe libertate, justiție ‎și egalitate doar pentru albi. 1277 01:26:49,622 --> 01:26:53,459 ‎Nu există libertate în țara aceasta ‎pentru oamenii de culoare. 1278 01:26:53,542 --> 01:26:55,795 ‎Malcolm a fost ucis în 1965, 1279 01:26:55,878 --> 01:27:01,217 ‎iar oamenii îi rescriu povestea ‎încă de atunci. 1280 01:27:01,300 --> 01:27:03,344 ‎BULEVARDUL MALCOLM X 1281 01:27:03,427 --> 01:27:04,929 ‎MOȘTENIREA AFRO-AMERICANĂ 1282 01:27:05,012 --> 01:27:09,600 ‎Prima dată când am cumpărat timbre ‎cu Malcolm X, nu știam ce să cred. 1283 01:27:09,684 --> 01:27:13,145 ‎Când Malcolm a fost ucis în 1965, ‎nimeni nu și-ar fi imaginat 1284 01:27:13,229 --> 01:27:17,608 ‎că va apărea pe vreun produs oficial ‎al guvernului SUA. 1285 01:27:18,651 --> 01:27:24,949 ‎Apariția lui pe timbre e reprezentativă ‎pentru schimbarea imaginii sale cu timpul. 1286 01:27:29,203 --> 01:27:31,872 ‎Într-un fel, încă trăiește în noi. 1287 01:27:32,498 --> 01:27:34,375 ‎Nu ne-a fost luat. 1288 01:27:35,042 --> 01:27:36,711 ‎Spiritul lui e viu. 1289 01:27:38,129 --> 01:27:40,298 ‎CENTRUL MALCOLM X ȘI DR. BETTY SHABAZZ 1290 01:27:40,381 --> 01:27:42,008 ‎Poți ucide un om… 1291 01:27:42,925 --> 01:27:45,094 ‎dar nu poți ucide o idee. 1292 01:27:47,388 --> 01:27:51,225 ‎În fiecare liceu, colegiu ‎sau facultate, pe YouTube, 1293 01:27:51,309 --> 01:27:55,771 ‎lumea urmărește înregistrările cu Malcolm ‎de parcă încă ar fi în viață. 1294 01:27:55,855 --> 01:28:00,860 ‎Iar ce preda el acum 50 de ani ‎se întâmplă acum. 1295 01:28:04,572 --> 01:28:09,035 ‎Istoria afro-americanilor, ‎istoria SUA și istoria lumii s-au schimbat 1296 01:28:09,118 --> 01:28:14,457 ‎datorită acestor doi bărbați ‎care au avut curajul să fie ei înșiși. 1297 01:28:14,540 --> 01:28:16,792 ‎Iar curajul lor a fost contagios. 1298 01:28:17,376 --> 01:28:18,961 ‎…câinele biped care… 1299 01:28:19,045 --> 01:28:22,173 ‎Au definit o întreagă generație 1300 01:28:22,256 --> 01:28:27,053 ‎și ne-au făcut să ținem capul sus ‎și să umblăm drepți. 1301 01:28:29,597 --> 01:28:34,060 ‎Oamenii uită că tata încă era ‎un tânăr la 20 și ceva de ani 1302 01:28:34,143 --> 01:28:36,187 ‎care încă visa la titluri. 1303 01:28:36,896 --> 01:28:40,775 ‎A învățat lucruri de la Malcolm ‎pe care le-a purtat cu sine… 1304 01:28:41,692 --> 01:28:43,361 ‎tot restul vieții. 1305 01:28:45,112 --> 01:28:50,868 ‎Ce a simțit fratele dumitale ‎despre Malcolm X după ce a fost asasinat? 1306 01:28:50,951 --> 01:28:55,956 ‎A exprimat regrete sau altceva ‎față de dumneavoastră? 1307 01:28:56,040 --> 01:28:59,418 ‎Niciodată, dar îmi cunosc fratele. 1308 01:28:59,502 --> 01:29:01,629 ‎S-a simțit prost. 1309 01:29:02,213 --> 01:29:03,964 ‎A suferit. 1310 01:29:07,343 --> 01:29:11,514 ‎Odată ce a rupt legăturile ‎cu Națiunea Islamului, 1311 01:29:11,597 --> 01:29:14,517 ‎Muhammad Ali ne-a contactat familia. 1312 01:29:15,226 --> 01:29:18,354 ‎Cred că Muhammad Ali a simțit 1313 01:29:18,437 --> 01:29:21,565 ‎că îi datora tatălui meu 1314 01:29:21,649 --> 01:29:28,489 ‎să se asigure că soția și copiii lui ‎erau în siguranță și prosperă. 1315 01:29:31,534 --> 01:29:34,745 ‎L-am șocat când m-am întâlnit cu el, 1316 01:29:34,829 --> 01:29:38,124 ‎când aveam 18-20 de ani. 1317 01:29:38,207 --> 01:29:39,875 ‎FIICA CEA MAI MARE A LUI MALCOLM 1318 01:29:39,959 --> 01:29:41,877 ‎Privindu-l în față… 1319 01:29:41,961 --> 01:29:45,381 ‎Știți cum e, face fața aia ‎care spune: „Tu să fii?” 1320 01:29:45,464 --> 01:29:49,343 ‎COMEMORARE MUHAMMAD ALI ‎10 IUNIE 2016 1321 01:29:51,095 --> 01:29:56,183 ‎Din clipa când ne-am văzut, ‎am simțit că timpul stătuse pe loc. 1322 01:29:56,851 --> 01:29:58,769 ‎Am plâns în hohote. 1323 01:30:00,771 --> 01:30:05,526 ‎Suferea că nu vorbise cu tata ‎înainte ca el să ne părăsească. 1324 01:30:06,402 --> 01:30:10,531 ‎Prezența lui Muhammad Ali în viața mea ‎a prelungit cumva viața tatei… 1325 01:30:11,740 --> 01:30:13,451 ‎încă o vreme… 1326 01:30:14,410 --> 01:30:16,203 ‎51 de ani, chiar! 1327 01:30:16,287 --> 01:30:17,455 ‎Până acum. 1328 01:30:39,894 --> 01:30:43,063 ‎L-am detronat pe Sonny Liston ‎și abia am 22 de ani! 1329 01:30:43,147 --> 01:30:44,607 ‎Sunt cel mai mare! 1330 01:30:44,690 --> 01:30:46,650 ‎Sunt regele lumii! 1331 01:30:49,236 --> 01:30:50,821 ‎Mi-e frate și prieten. 1332 01:30:51,739 --> 01:30:54,575 ‎Exprim ce știu și înțeleg eu, 1333 01:30:54,658 --> 01:30:57,703 ‎dar el înțelege lucrurile în felul său. 1334 01:30:58,746 --> 01:31:01,749 ‎BUN VENIT LA TABĂRĂ DE ANTRENAMENT ‎A LUI MUHAMMAD ALI 1335 01:31:01,832 --> 01:31:05,961 ‎A fost scris să se aibă ca frații 1336 01:31:06,045 --> 01:31:08,005 ‎și să învețe împreună. 1337 01:31:11,008 --> 01:31:13,302 ‎Dar au fost forțe externe 1338 01:31:13,385 --> 01:31:16,347 ‎care i-au împiedicat să continue 1339 01:31:16,430 --> 01:31:20,017 ‎acea relație minunată ‎pe care o începuseră. 1340 01:31:26,190 --> 01:31:30,194 ‎Când scriam autobiografia tatei, ‎Sufletul unui fluture,‎ în 2003… 1341 01:31:31,362 --> 01:31:35,032 ‎l-am întrebat despre Malcolm X ‎și sfârșitul relației cu el. 1342 01:31:36,534 --> 01:31:38,786 ‎Îmi amintesc… 1343 01:31:38,869 --> 01:31:41,705 ‎Tata s-a dat pe spate în scaun ‎și a închis ochii. 1344 01:31:44,083 --> 01:31:47,670 ‎I-a luat puțin să răspundă, ‎cam 15 secunde. 1345 01:31:47,753 --> 01:31:54,134 ‎Mi-a spus că repudierea lui Malcolm ‎e printre marile sale regrete. 1346 01:31:54,218 --> 01:31:57,846 ‎Și-ar fi dorit să se întoarcă în timp ‎ca să-i ceară iertare 1347 01:31:57,930 --> 01:32:02,226 ‎și să-i spună că îl iubește, ‎că-i e prieten, și că a avut dreptate. 1348 01:32:02,309 --> 01:32:04,979 ‎MOSCHEEA LUI MUHAMMAD ALI ‎DEER LAKE, PENNSYLVANIA 1349 01:32:05,062 --> 01:32:07,815 ‎Un lucru pe care nu-l voi uita a fost… 1350 01:32:09,441 --> 01:32:11,944 ‎când l-am întrebat pe Muhammad Ali… 1351 01:32:13,112 --> 01:32:14,613 ‎„L-ai iubit pe tata?” 1352 01:32:17,908 --> 01:32:20,286 ‎Iar el mi-a răspuns… 1353 01:32:21,287 --> 01:32:23,956 ‎„L-am iubit pe tatăl tău din toată inima.”