1 00:00:13,598 --> 00:00:16,225 Який шлях ви б не обрали, це доля. 2 00:00:16,309 --> 00:00:18,061 СЛУЖІННЯ ІНШИМ ПЛАТА ЗА МІСЦЕ НА НЕБІ 3 00:00:18,144 --> 00:00:23,024 Долею була зустріч мого батька і Кассіуса Клея. 4 00:00:23,983 --> 00:00:29,530 Три короткі роки, які вони провели у своєму житті, 5 00:00:29,614 --> 00:00:31,949 які доля дала їм, 6 00:00:33,451 --> 00:00:36,370 були їх кровним братством. 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,415 Ми більше не раби. Білі нами більше не володіють. 8 00:00:39,499 --> 00:00:41,959 Кассіус зруйнував це уявлення того вечора, 9 00:00:42,043 --> 00:00:44,003 коли він нокаутував Сонні Лістона. 10 00:00:44,087 --> 00:00:46,631 Чемпіон у важкій вазі – Кассіус Клей! 11 00:00:46,714 --> 00:00:48,883 Малкольм прийшов до цього юнака 12 00:00:49,425 --> 00:00:53,638 і дав йому силу, яку той потребував, 13 00:00:55,139 --> 00:00:56,140 щоб висловитися. 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,977 ОРИГІНАЛЬНИЙ ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX 15 00:02:08,796 --> 00:02:10,047 Малкольм і Мухаммед. 16 00:02:11,007 --> 00:02:12,592 Вони були дуже близькими… 17 00:02:14,969 --> 00:02:16,596 практично як брати. 18 00:02:19,348 --> 00:02:21,225 Я став цьому свідком. 19 00:02:25,271 --> 00:02:27,190 Брату подобалося бути поряд з Малкольмом? 20 00:02:27,273 --> 00:02:30,401 Просто обожнював, брате. Мені також. 21 00:02:31,194 --> 00:02:32,820 У нього була ця аура. 22 00:02:33,696 --> 00:02:34,864 Божественна. 23 00:02:36,949 --> 00:02:40,203 Енергія, яку він випромінював, була священною. 24 00:02:41,913 --> 00:02:44,248 Є лише кілька таких людей у світі. 25 00:02:46,459 --> 00:02:48,669 Чому, на вашу думку, вони перестали дружити? 26 00:02:50,171 --> 00:02:51,047 Ну… 27 00:02:53,132 --> 00:02:58,721 «Доля може використати найкращого друга, щоб заподіяти вам шкоду, 28 00:02:58,804 --> 00:03:01,349 і найлютішого ворога, щоб принести користь». 29 00:03:02,475 --> 00:03:03,434 Справді? 30 00:03:03,517 --> 00:03:05,686 Юда зрадив Ісуса. 31 00:03:06,270 --> 00:03:08,731 Малкольм Ікс зрадив Елайджу Мухаммеда. 32 00:03:09,774 --> 00:03:14,487 «Доля може використати найкращого друга, щоб заподіяти вам шкоду, 33 00:03:14,987 --> 00:03:17,740 і найлютішого ворога, щоб принести користь». 34 00:03:26,707 --> 00:03:29,752 Настав наш час постояти за себе. 35 00:03:31,087 --> 00:03:34,006 Настав час приймати власні рішення. 36 00:03:34,674 --> 00:03:37,969 І настав час постояти за себе. 37 00:03:42,598 --> 00:03:44,016 Ви не варті любові. 38 00:03:46,560 --> 00:03:49,355 Ось як бути темношкірим у світі білих расистів. 39 00:03:50,523 --> 00:03:52,608 МУХАММЕД ПЕРЕДРІКАЄ ПАДІННЯ АМЕРИКИ! 40 00:03:52,692 --> 00:03:56,195 Ви не варті любові, турботи та догляду. 41 00:03:56,279 --> 00:03:59,782 Вас бачать як менш гарного, морального та розумного. 42 00:03:59,865 --> 00:04:03,411 Вам кажуть завжди боятися. 43 00:04:04,704 --> 00:04:07,123 Малкольм Ікс, Мухаммед Алі. 44 00:04:08,249 --> 00:04:09,125 Нізащо. 45 00:04:12,169 --> 00:04:15,006 Малкольм Ікс і Мухаммед Алі 46 00:04:16,007 --> 00:04:21,053 були найвільнішими темношкірими чоловіками у 20-му столітті. 47 00:04:22,054 --> 00:04:24,598 З іншого боку, ви розумієте… 48 00:04:25,099 --> 00:04:26,642 Кожному нести свій хрест. 49 00:04:28,102 --> 00:04:31,355 Щоб бути вільною та люблячою людиною, треба дорого заплатити. 50 00:04:37,820 --> 00:04:38,946 …двадцятидворічний. 51 00:04:39,030 --> 00:04:40,448 Мабуть, я найкращий! 52 00:04:40,531 --> 00:04:42,450 -Я – король світу! -Стривайте. 53 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 -Я красунчик! -Не такий красунчик! 54 00:04:44,285 --> 00:04:45,536 Я – погана людина! 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,747 -Стривайте… -Я приголомшив світ! 56 00:04:47,830 --> 00:04:49,373 Я приголомшив світ! 57 00:04:53,419 --> 00:04:56,547 Було незвично, що темношкірий, 58 00:04:56,630 --> 00:04:59,717 вважав себе, цитую, «красивим». 59 00:05:00,301 --> 00:05:02,386 Чемпіон світу має бути красенем як я. 60 00:05:02,470 --> 00:05:03,888 Я – король рингу! 61 00:05:04,555 --> 00:05:06,932 Від спортсменів очікували скромності. 62 00:05:07,850 --> 00:05:10,311 А тут «Луїсвільський базіка». 63 00:05:10,811 --> 00:05:13,064 Стійкість, гідність і гордість. 64 00:05:13,147 --> 00:05:15,358 «Я вам не до вподоби? То й що?» 65 00:05:15,441 --> 00:05:16,776 Як я себе веду? 66 00:05:16,859 --> 00:05:18,361 -Як поганець? -Не знаю, Кассіусе. 67 00:05:18,444 --> 00:05:20,363 Ти просто… Як ви кажете, найкращий. 68 00:05:20,446 --> 00:05:23,240 І багатьом людям, навіть багатьом темношкірим, 69 00:05:23,324 --> 00:05:25,576 це було неприємно. Вони називали його базікою. 70 00:05:25,659 --> 00:05:28,245 Я не мушу бути таким, як ви хочете. 71 00:05:28,329 --> 00:05:29,872 Це був перехідний період, 72 00:05:29,955 --> 00:05:34,126 і Алі був на передовій цього переходу, як і Малкольм. 73 00:05:34,627 --> 00:05:37,338 Я вільний бути тим, ким хочу і думати, що хочу. 74 00:05:37,421 --> 00:05:38,339 Це правда. 75 00:05:39,799 --> 00:05:44,637 Вони змінюють те, як світ бачить темношкірого чоловіка. 76 00:05:48,182 --> 00:05:51,727 Як могли так мало білих людей 77 00:05:53,104 --> 00:05:55,689 панувати над такою кількістю темношкірих. 78 00:05:57,233 --> 00:06:01,195 Мартін Лютер Кінг, життєву позицію якого я розділяю, 79 00:06:01,278 --> 00:06:03,781 говорив, ким ми маємо стати. 80 00:06:03,864 --> 00:06:06,117 Малкольм говорив до нас таких, якими ми були, 81 00:06:06,617 --> 00:06:07,785 і яких нас привели. 82 00:06:10,037 --> 00:06:14,625 Місцеві афро-американські мусульмани є наймогутнішими представниками 83 00:06:14,708 --> 00:06:16,085 темношкірого супремасизму. 84 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 Майк Воллес зняв телепрограму про «Націю». 85 00:06:19,839 --> 00:06:22,341 «Ненависть, що цю ненависть породила». 86 00:06:22,425 --> 00:06:26,345 Кілька разів на рік мусульмани збираються в одному з найбільших міст Америки, 87 00:06:26,429 --> 00:06:28,764 щоб послухати свого лідера Елайджу Мухаммеда, 88 00:06:28,848 --> 00:06:31,267 засновника й духовного лідера групи. 89 00:06:32,059 --> 00:06:35,104 Християнська релігія підвела вас. 90 00:06:35,187 --> 00:06:39,483 ЕЛАЙДЖА МУХАММЕД, ЛІДЕР «НАЦІЇ ІСЛАМУ» 1934–1975 91 00:06:42,111 --> 00:06:44,655 Ще більше уваги ньюйоркців привертає Малкольм Ікс, 92 00:06:44,738 --> 00:06:46,574 ісламський проповідник у Нью-Йорку. 93 00:06:46,657 --> 00:06:50,870 Темношкірі за своєю природою божественні. 94 00:06:51,370 --> 00:06:54,874 Це означає, що білі за природою злі? 95 00:06:54,957 --> 00:06:57,668 За своєю природою, вони не божественні. 96 00:06:58,836 --> 00:07:01,755 Ця критика білих була дуже сильною, 97 00:07:01,839 --> 00:07:03,549 тому що до цього часу, 98 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 подібне можна було сказати лише вдома. 99 00:07:06,427 --> 00:07:09,138 Неприпустимо було назвати білих дияволами. 100 00:07:09,221 --> 00:07:10,347 Не вголос. 101 00:07:11,265 --> 00:07:13,017 За своєю природою, вони злі. 102 00:07:14,727 --> 00:07:17,813 Він – видатний чоловік, який, за його ж словами, 103 00:07:17,897 --> 00:07:20,733 колись був постачальником і торговцем наркотиків. 104 00:07:20,816 --> 00:07:23,903 Тепер він інша людина. Він не палить і не вживає алкоголю. 105 00:07:24,570 --> 00:07:26,906 Його життя змінилось тоді, коли Іслам 106 00:07:26,989 --> 00:07:29,992 навчив його не соромитись бути темношкірим. 107 00:07:30,701 --> 00:07:33,954 У всіх є, що називаємо точкою відліку. 108 00:07:34,622 --> 00:07:38,417 Батько Малкольма був цим орієнтиром. Звісно, його мати, також. 109 00:07:39,460 --> 00:07:41,962 Ерл, його батько, і Луїс, його мати, 110 00:07:42,463 --> 00:07:45,549 були послідовниками руху Маркуса Гарві. 111 00:07:46,926 --> 00:07:48,636 МАРКУС ГАРВІ 112 00:07:48,719 --> 00:07:51,639 Організація мого батька намагалась 113 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 об'єднати африканців 114 00:07:53,516 --> 00:07:56,810 в Африці, на Карибах і Сполучених Штатах. 115 00:07:58,187 --> 00:08:02,900 Мій батько вважав, що замість того, щоб бути поневоленими африканці 116 00:08:02,983 --> 00:08:05,611 повинні стати самостійними. 117 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 Не існує Малкольма Ікса без Гарві. 118 00:08:11,242 --> 00:08:12,701 Гарві казав, 119 00:08:13,452 --> 00:08:17,122 «Темношкірий… не боїться». 120 00:08:17,206 --> 00:08:18,541 ТЕМНОШКІРІ НЕ БОЯТЬСЯ 121 00:08:20,125 --> 00:08:24,463 Не могло бути значнішого впливу 122 00:08:24,547 --> 00:08:29,093 для малого темношкірого хлопчика, аніж бути в компанії батька, 123 00:08:29,176 --> 00:08:34,014 настільки ерудованого, що тримав увагу своєї аудиторії, 124 00:08:34,098 --> 00:08:36,809 як священник, проповідник, 125 00:08:36,892 --> 00:08:39,478 так і як представник руху Гарві. 126 00:08:39,979 --> 00:08:42,189 Батько Малкольма був його героєм. 127 00:08:43,190 --> 00:08:46,819 Проблема була в існуванні представників білого супремасизму, 128 00:08:46,902 --> 00:08:48,529 які хотіли вгамувати Ерла Літтла. 129 00:08:49,822 --> 00:08:51,907 Малкольму було лише шість років, 130 00:08:51,991 --> 00:08:56,120 коли його батька вбили у 1931 році. 131 00:08:56,203 --> 00:08:57,621 ЧОЛОВІКА ПЕРЕЇХАВ ТРАМВАЙ 132 00:08:57,705 --> 00:08:59,957 Те, що з ним зробили, було жахливо. 133 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 Його вдарили по голові, 134 00:09:02,543 --> 00:09:06,922 перетягли на трамвайну колію, 135 00:09:07,965 --> 00:09:13,137 щоб трамвай переїхав його. 136 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 Протягом перших п'яти-шести років життя 137 00:09:19,518 --> 00:09:23,022 у нього була можливість з перших вуст 138 00:09:23,105 --> 00:09:26,442 уловити величність голосу батька. 139 00:09:27,318 --> 00:09:30,946 З роками він неодмінно повернеться 140 00:09:31,739 --> 00:09:33,324 до руху Гарві. 141 00:09:35,367 --> 00:09:38,912 Вихідцями з організації були такі люди, як Елайджа Мухаммед, 142 00:09:38,996 --> 00:09:41,707 який сформував «Націю ісламу». 143 00:09:43,167 --> 00:09:45,878 Елайджа Мухаммед взяв отриману інформацію: 144 00:09:45,961 --> 00:09:48,756 наявність економічної бази, 145 00:09:48,839 --> 00:09:52,676 дисципліни й мілітаристського одягу, 146 00:09:52,760 --> 00:09:57,139 і помістив її в середовище темношкірих мусульман. 147 00:10:01,644 --> 00:10:03,395 До досягнення 21 року, 148 00:10:03,479 --> 00:10:06,398 Малкольм Ікс втік зі школи і поїхав в Гарлем. 149 00:10:06,482 --> 00:10:08,567 1948 150 00:10:09,068 --> 00:10:11,987 Там він вів розрахунки, продавав контрабандний віскі, 151 00:10:12,071 --> 00:10:15,783 забезпечував бізнеси повіями, вживав і розповсюджував наркотики. 152 00:10:17,951 --> 00:10:21,288 У кінці 40-х Малкольм Ікс скоїв пограбування в Бостоні. 153 00:10:21,372 --> 00:10:23,624 Його спіймали й відправили до в'язниці. 154 00:10:23,707 --> 00:10:25,959 Він відбував термін за пограбування 155 00:10:26,043 --> 00:10:29,004 в тюрмах штатів Мічиган і Массачусетс. 156 00:10:33,342 --> 00:10:37,888 З дитинства йому була притаманна допитливість. 157 00:10:38,889 --> 00:10:41,266 Як і більшість непосид, 158 00:10:41,350 --> 00:10:45,187 зрештою можна висловитись по-гангстерськи. 159 00:10:45,270 --> 00:10:48,691 Ти намагаєшся перемогти, тримати все під контролем. 160 00:10:49,900 --> 00:10:54,196 Усередині тюремних стін він, як тигр у клітці, 161 00:10:54,279 --> 00:10:55,698 поглинає інформацію, 162 00:10:55,781 --> 00:10:59,326 розвиває свій інтелект, читає. 163 00:10:59,410 --> 00:11:02,621 Це його ідеологічна обробка. Це початок. 164 00:11:03,622 --> 00:11:07,251 Як тільки він виходить на волю у 1952 році, 165 00:11:07,334 --> 00:11:09,503 він повертається в Мічиган 166 00:11:09,586 --> 00:11:13,257 і дійсно втягується в «Націю ісламу». 167 00:11:13,340 --> 00:11:16,844 Я дуже щасливий і вдячний Аллаху 168 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 за енергію і дух, 169 00:11:20,264 --> 00:11:24,727 які він вклав у проповідника Малкольма. 170 00:11:28,772 --> 00:11:32,025 До 1954 року… 171 00:11:33,986 --> 00:11:36,405 він став офіційним представником «Нації». 172 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 Мене звуть Рахман Алі. 173 00:11:48,876 --> 00:11:52,880 Я гордий і вдячний сказати, що я єдиний брат Мухаммеда Алі. 174 00:11:55,174 --> 00:11:56,508 Він відправився у рай. 175 00:11:57,968 --> 00:12:00,721 Коли побачу брата в наступне, ми будемо на небесах. 176 00:12:00,804 --> 00:12:03,182 СЛУЖІННЯ ІНШИМ – ПЛАТА ЗА МІСЦЕ НА НЕБІ 177 00:12:03,265 --> 00:12:05,601 У дитинстві він завжди казав: 178 00:12:05,684 --> 00:12:08,395 «Я стану найвідомішою людиною у світі». 179 00:12:08,979 --> 00:12:12,566 Коли нам було десять, 11, 12, 13… 180 00:12:13,066 --> 00:12:15,194 Він зробив саме те, що обіцяв. 181 00:12:18,363 --> 00:12:20,824 ЛУЇСВІЛЛ ШТАТ КЕНТУККІ 182 00:12:22,367 --> 00:12:24,828 У рожевому будинку жив Мухаммед Алі. 183 00:12:24,912 --> 00:12:26,914 Кассіус Клей, але ми звали його Джі-Джі. 184 00:12:26,997 --> 00:12:28,332 ДІМ ДИТИНСТВА МУХАММЕДА АЛІ 185 00:12:28,415 --> 00:12:30,042 Ми всі ходили в одну початкову, 186 00:12:30,125 --> 00:12:32,211 середню та старшу школу. 187 00:12:33,337 --> 00:12:36,089 Центральна старша школа – єдина для темношкірих у Луїсвіллі. 188 00:12:36,173 --> 00:12:39,676 У нас не було багатьох зручностей шкіл для білих. 189 00:12:39,760 --> 00:12:42,679 Не було футбольного поля чи доріжки для бігу, 190 00:12:42,763 --> 00:12:44,264 аж поки школи не об'єднали. 191 00:12:45,182 --> 00:12:48,143 Кассіус Клей Старший був Південним баптистом, 192 00:12:48,227 --> 00:12:51,688 як і Кассіус Клей Молодший. Вони разом ходили до церкви. 193 00:12:51,772 --> 00:12:55,818 Він розповів, що по дорозі у Луїсвілл, він якось вийшов на вулицю з церквою. 194 00:12:56,568 --> 00:12:59,947 Вони співали ті самі гімни, які співали у його церкві. 195 00:13:00,030 --> 00:13:02,074 «Який у нас є друг в Ісусі». 196 00:13:04,409 --> 00:13:08,163 Тоді виходить служитель, щоб сказати: «Хлопчику, іди звідси». 197 00:13:09,039 --> 00:13:10,499 Він сказав: «Щось не так». 198 00:13:12,918 --> 00:13:15,170 «Вони співають ті ж гімни, що і ми». 199 00:13:15,254 --> 00:13:18,006 «Я повинен піти, тому що я темношкірий?» 200 00:13:21,510 --> 00:13:23,387 Сегрегація була обурливою. 201 00:13:23,470 --> 00:13:25,305 «Ділянка для темношкірих» на вокзалі. 202 00:13:25,389 --> 00:13:26,306 МІСЦЕ ТЕМНОШКІРИХ 203 00:13:26,390 --> 00:13:29,351 Одяг в універмагах не можна було приміряти одяг. 204 00:13:29,434 --> 00:13:32,771 Гроші приймали, але купуючи костюм, сподівайся, що він підійде. 205 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 Поміряти не вдасться. 206 00:13:38,902 --> 00:13:41,738 Кассіус Клей народився у 1942 році. 207 00:13:43,532 --> 00:13:47,077 Еммет Тілль народився у 1941 році. 208 00:13:48,662 --> 00:13:49,913 Мані, штат Міссісіпі: 209 00:13:49,997 --> 00:13:52,708 історія, що потрясла всі Сполучені Штати. 210 00:13:52,791 --> 00:13:54,877 МІССІСІПІ, 1955 211 00:13:54,960 --> 00:13:57,296 Історія Еммета Тілля 212 00:13:58,171 --> 00:14:01,174 стала сумною подією… 213 00:14:01,258 --> 00:14:02,175 КАССІУС КЛЕЙ 13 РОКІВ 214 00:14:02,259 --> 00:14:04,595 …для майбутнього Мухаммедом Алі. 215 00:14:05,554 --> 00:14:08,307 14-річний Еммет Тілль був викрадений і вбитий 216 00:14:08,390 --> 00:14:12,895 нібито через те, що підсвиснув, дружині обвинуваченого Роя Браянта. 217 00:14:12,978 --> 00:14:17,024 Браянт і його зведений брат Дж. В. Мілам були виправдані судом присяжних. 218 00:14:23,113 --> 00:14:27,618 Він поглянув на понівечене обличчя Емметта Тілля на сторінках «Jet Magazine». 219 00:14:28,118 --> 00:14:31,288 Він чув жахливі історії від батька про лінчування, 220 00:14:31,371 --> 00:14:33,040 які продовжують відбуватися. 221 00:14:34,499 --> 00:14:37,711 Мого батька завжди хвилювало пригнічення. 222 00:14:38,629 --> 00:14:42,591 Його батько навчив його, як і будь-який інший темношкірий 223 00:14:42,674 --> 00:14:43,759 виживати. 224 00:14:44,927 --> 00:14:46,637 Моя бабуся говорила: 225 00:14:46,720 --> 00:14:48,889 «Це справді турбувало твого батька». 226 00:14:48,972 --> 00:14:51,099 «Він хотів бути великим, 227 00:14:51,892 --> 00:14:53,977 але це морок для дитини». 228 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 ГАРЛЕМ НЬЮ-ЙОРК 229 00:15:08,825 --> 00:15:11,161 1960 230 00:15:11,662 --> 00:15:15,207 Я зустрів Малкольма в ресторані «Temple Number Seven». 231 00:15:15,916 --> 00:15:18,168 Коли увійшов Малкольм, велетень. 232 00:15:18,669 --> 00:15:20,462 Малкольм, велетень. 233 00:15:21,088 --> 00:15:22,339 Я потиснув йому руку. 234 00:15:23,215 --> 00:15:26,468 Сила його руки була схожа на Божу. 235 00:15:27,511 --> 00:15:29,763 Уперше я зустрів Малкольма особисто 236 00:15:30,263 --> 00:15:32,975 приблизно в 1959–1960 роках. 237 00:15:33,058 --> 00:15:36,478 Він пройшов по коридору і потиснув усім руки. 238 00:15:36,561 --> 00:15:39,106 Мій двоюрідний брат сказав: «Постав йому питання». 239 00:15:39,189 --> 00:15:42,818 Я сказав: «Ні». Я був такий наляканий. 240 00:15:44,194 --> 00:15:47,155 У неділю в сьомому храмі 241 00:15:47,239 --> 00:15:48,490 Малкольм навчав… 242 00:15:49,741 --> 00:15:54,454 два, три, чотири, іноді п'ять годин без перерви. 243 00:15:54,955 --> 00:15:56,957 Людина, яка викрала й привела нас сюди. 244 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 Так. 245 00:15:58,291 --> 00:16:00,669 -Яка зробила з нас рабів. -Так. 246 00:16:00,752 --> 00:16:03,046 -Яка повісила нас на деревах. -Так. 247 00:16:03,130 --> 00:16:06,258 -Я можу не говорити, хто це. -Саме так. 248 00:16:06,758 --> 00:16:10,429 Я ніколи не чув, щоб хто-небудь говорив про напади 249 00:16:10,512 --> 00:16:12,431 з такою ясністю, як він. 250 00:16:13,515 --> 00:16:14,850 Фільми, 251 00:16:14,933 --> 00:16:16,226 шкільні підручники… 252 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 А. ПІТЕР БЕЙЛІ ЗАСНОВНИК OOAU, ЖУРНАЛІСТ 253 00:16:18,562 --> 00:16:20,105 …телепрограми, 254 00:16:20,188 --> 00:16:25,318 усе це було постійними психологічними атаками. 255 00:16:25,819 --> 00:16:27,279 Називали нас «хлопчиками». 256 00:16:27,362 --> 00:16:29,656 Яким великим ти б не був, тебе звуть «хлопчиком». 257 00:16:29,740 --> 00:16:32,951 Малкольм змушував повірити, що ти безсмертний. 258 00:16:33,035 --> 00:16:36,997 Коли ти молодий, таке вчення, саме те, 259 00:16:37,581 --> 00:16:38,582 що тобі потрібно. 260 00:16:41,752 --> 00:16:45,630 Рим вітає 17-ті Літні Олімпійські ігри. 261 00:16:49,051 --> 00:16:53,388 У 1960 році Кассіусу Клею виповнилося 18 років. 262 00:16:53,472 --> 00:16:55,682 Молодий і вразливий, він 263 00:16:55,766 --> 00:16:57,726 відправляється на Олімпіаду в Римі. 264 00:16:57,809 --> 00:17:00,103 Кассіус Клей – переможець від США. 265 00:17:00,854 --> 00:17:05,275 Навіть тоді в нього була приголомшлива харизма. 266 00:17:06,276 --> 00:17:09,863 Він стає фактично мером Олімпійського селища. 267 00:17:12,240 --> 00:17:14,117 Уперше я побачив його зблизька, 268 00:17:14,201 --> 00:17:16,870 коли він сидів на східцях в Олімпійському селищі 269 00:17:18,455 --> 00:17:19,414 і шаленів. 270 00:17:19,498 --> 00:17:21,500 У нього медаль, і він тримає її. 271 00:17:21,583 --> 00:17:23,126 «Гляньте, хто я, який я…» 272 00:17:23,210 --> 00:17:25,253 «Я буду чемпіоном світу у важкій вазі». 273 00:17:25,337 --> 00:17:27,506 Вони не розуміють жодного його слова, 274 00:17:27,589 --> 00:17:29,216 але я дещо помітив. 275 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 Кожного разу, коли проходила спортсменка, 276 00:17:32,719 --> 00:17:35,138 вона зупинялась і поверталась, щоб поглянути на нього. 277 00:17:35,722 --> 00:17:37,933 Я сказав: «Цього хлопця, щось чекає». 278 00:17:38,016 --> 00:17:40,435 «Не знаю, що саме, але щось чекає». 279 00:17:40,519 --> 00:17:42,813 Розкажіть, як ви отримали таке римське ім'я. 280 00:17:42,896 --> 00:17:45,982 Наскільки мені відомо, я Кассіус Марцелл Клей VI. 281 00:17:46,066 --> 00:17:49,069 Мій прапрадід був рабом з Кентуккі, 282 00:17:49,152 --> 00:17:51,196 і його назвали в честь великого кентуккіанця. 283 00:17:51,780 --> 00:17:55,659 Я не можу сказати, звідки він був родом, або як усе це сталося. 284 00:17:55,742 --> 00:17:58,078 Оскільки я досяг невеликої популярності в боксі, 285 00:17:58,161 --> 00:18:02,082 люди хочуть знати, як я отримав таке ім'я. 286 00:18:02,165 --> 00:18:03,542 Справді я ще сам не знаю. 287 00:18:09,339 --> 00:18:12,884 Він дуже пишався тим, що представляв Америку. 288 00:18:12,968 --> 00:18:14,344 Це була його найбільша честь. 289 00:18:17,139 --> 00:18:19,307 Одна з речей, яку він там помічає, 290 00:18:20,809 --> 00:18:22,811 це відсутність законів Джима Кроу. 291 00:18:26,940 --> 00:18:31,153 Він насолоджується свободою пересування, якої ніколи раніше не відчував. 292 00:18:32,863 --> 00:18:34,698 Це не схоже на Луїсвілл, Кентуккі. 293 00:18:34,781 --> 00:18:38,201 КОЛІЗЕЙ ЕЛАЙДЖА МУХАМ 294 00:18:39,202 --> 00:18:41,204 Я представляю вам 295 00:18:42,455 --> 00:18:43,874 не маріонетку. 296 00:18:44,416 --> 00:18:45,417 Так, сер. 297 00:18:45,500 --> 00:18:48,795 Я особисто представляю вам Бога. 298 00:18:48,879 --> 00:18:50,046 Так, сер. 299 00:18:50,130 --> 00:18:51,840 -Так, сер. -Саме так. 300 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 В ім'я всемогутнього Бога, Аллаха 301 00:19:01,725 --> 00:19:04,019 істинного, живого, єдиного Бога, 302 00:19:05,854 --> 00:19:08,523 ми навіки вдячні йому за його божественного 303 00:19:08,607 --> 00:19:12,485 і єдиного посланця, поважного Елайджу Мухаммеда. 304 00:19:13,069 --> 00:19:15,530 Коли ви почувались в безпеці серед білих? 305 00:19:15,614 --> 00:19:16,531 Саме так. 306 00:19:16,615 --> 00:19:17,657 Скажіть мені. 307 00:19:19,117 --> 00:19:20,869 Програма посланця – дисципліна, 308 00:19:20,952 --> 00:19:25,624 яку ми всі потребували, але якої ніколи не було. 309 00:19:27,042 --> 00:19:28,084 Ні алкоголю, 310 00:19:28,168 --> 00:19:30,921 ні наркотиків, ні тютюну, 311 00:19:31,755 --> 00:19:32,589 ні свинини. 312 00:19:35,050 --> 00:19:37,802 Акуратно, чисто, організовано. 313 00:19:39,179 --> 00:19:42,140 Я Верховний Мелхіседек Шабазз-Аллах, 314 00:19:42,224 --> 00:19:45,936 відомий як вселенський первосвященник «Нації ісламу». 315 00:19:46,019 --> 00:19:48,063 на Землі й у Всесвіті. 316 00:19:49,064 --> 00:19:51,066 Мені 84 роки. 317 00:19:51,149 --> 00:19:53,443 Дуже миролюбна людина. Розумієте? 318 00:19:53,526 --> 00:19:55,362 І з легкістю відправлю когось у нокаут. 319 00:19:57,364 --> 00:19:58,782 Бо так навчили. 320 00:20:00,075 --> 00:20:03,411 Дуже миролюбний, поважний, ні трохи не агресивний, 321 00:20:04,037 --> 00:20:05,205 але смертоносний. 322 00:20:06,748 --> 00:20:10,669 Чоловік, якого вважають смиренним, покірним, невпевненим у собі, 323 00:20:11,253 --> 00:20:16,258 непохитний, коли справа стосується навчань. 324 00:20:18,760 --> 00:20:20,595 Ви кажете, ми ненавидимо білих. 325 00:20:20,679 --> 00:20:22,180 Ми нікого не ненавидимо. 326 00:20:22,597 --> 00:20:24,432 Ми так любимо своїх, 327 00:20:24,516 --> 00:20:29,187 що вони думають, ми ненавидимо тих, хто несправедливий до них. 328 00:20:35,902 --> 00:20:38,822 Випуск новин у Луїсвіллі, штат Кентуккі. 329 00:20:38,905 --> 00:20:43,660 Наш гість, Кассіус Клей з Луїсвілля посів четверте місце у важкій вазі у світі. 330 00:20:43,743 --> 00:20:48,456 Вважаєте себе таким же хорошим боксером, як і Джо Луїс? 331 00:20:48,540 --> 00:20:50,792 Не таким же, а кращим. 332 00:20:50,875 --> 00:20:55,213 Я витонченіший, швидший і красномовніший. 333 00:20:56,506 --> 00:20:58,591 Хто виграє золото на Олімпійських іграх у Римі? 334 00:20:59,592 --> 00:21:00,427 Ось герой. 335 00:21:00,510 --> 00:21:01,594 КАССІУС КЛЕЙ ПЕРЕМОЖЕЦЬ 336 00:21:02,929 --> 00:21:06,141 Коли він повертається до Луїсвілля, то не бачить ніяких змін. 337 00:21:08,018 --> 00:21:11,146 Я повернувся з Риму і хочу стати професіоналом. 338 00:21:11,229 --> 00:21:12,939 Як правило, 339 00:21:13,023 --> 00:21:15,984 темношкірі спортсмени поважають громадянські права. 340 00:21:16,067 --> 00:21:17,861 Їх побачать, а не почують. 341 00:21:37,255 --> 00:21:38,256 Він виграє Олімпіаду, 342 00:21:38,340 --> 00:21:41,301 а також перебуває за кордоном, де не існує поділу. 343 00:21:41,384 --> 00:21:45,180 Він повертається з думкою, що чемпіонство все змінить, але цього не сталося. 344 00:21:48,558 --> 00:21:50,810 Кассіус Клей заходить у закусочну. 345 00:21:52,645 --> 00:21:56,441 Білий чоловік за стійкою каже: «Ми не обслуговуємо таких, як ти». 346 00:21:57,067 --> 00:22:00,403 Зі своєю олімпійською курткою і золотою медаллю. 347 00:22:00,487 --> 00:22:01,529 Він принижений. 348 00:22:02,864 --> 00:22:05,116 Тоді він відвертається від Америки. 349 00:22:06,117 --> 00:22:07,786 Він зриває медаль 350 00:22:07,869 --> 00:22:09,662 і кидає її в річку. 351 00:22:17,420 --> 00:22:20,090 Він відчув розчарування: «Я зробив це для Америки. 352 00:22:20,173 --> 00:22:23,051 Я чемпіон, але живу в розділеному навпіл світі». 353 00:22:24,928 --> 00:22:26,221 Думаю, це його дістало. 354 00:22:26,304 --> 00:22:28,431 Чесно кажучи, це розбудило нас усіх. 355 00:22:31,101 --> 00:22:34,229 Я Гордон Б. Девідсон, повірений групи спонсорів Луїсвілля, 356 00:22:34,312 --> 00:22:35,522 власник Кассіуса Клея. 357 00:22:35,605 --> 00:22:38,525 Мене найняли, щоб тримати групу та Кассіуса Клея під наглядом. 358 00:22:39,317 --> 00:22:45,323 Тепер деякі білі жителі Луїсвілля зацікавлені в Кассіусі. 359 00:22:45,407 --> 00:22:47,742 Вони розглядають його як товар. 360 00:22:47,826 --> 00:22:50,120 Щось, що можна продати. 361 00:22:50,203 --> 00:22:52,330 Я – В. Л. Лайонс Браун, 362 00:22:52,414 --> 00:22:55,458 голова корпорації з виробництва спиртного «Brown-Forman». 363 00:22:56,376 --> 00:23:02,298 Група дуже багатих бізнесменів сформувала групу спонсорів Луїсвілля, 364 00:23:02,382 --> 00:23:05,301 щоб керувати його боксерською кар'єрою. 365 00:23:05,385 --> 00:23:07,387 Дж. Д. Стетсон Коулман. 366 00:23:07,470 --> 00:23:09,347 Ворт Бінгем, помічник видавця… 367 00:23:09,431 --> 00:23:11,766 Він знаходиться під контролем 368 00:23:11,850 --> 00:23:16,563 цих 11 багатих чоловіків з Луїсвілля. 369 00:23:16,646 --> 00:23:18,982 Я один із засновників групи Кассіуса Клея. 370 00:23:19,607 --> 00:23:23,278 Розмовляючи з ними, складалося враження, 371 00:23:23,361 --> 00:23:26,698 що вони розмовляли про скакового коня. 372 00:23:26,781 --> 00:23:29,117 «Він був дуже хорошим хлопчиком». 373 00:23:33,455 --> 00:23:35,665 1961 374 00:23:37,584 --> 00:23:39,586 Кассіус їде в Маямі, 375 00:23:40,587 --> 00:23:42,547 щоб тренуватися в Анджело Данді, 376 00:23:43,131 --> 00:23:45,717 одного з кращих тренерів у своїй справі. 377 00:23:47,552 --> 00:23:48,887 СПОРТЗАЛ НА 5-Й ВУЛИЦІ 378 00:23:50,346 --> 00:23:53,808 Згодом він зустрів чоловіка на ім'я Абдул Рахман, 379 00:23:54,392 --> 00:23:55,518 або «капітан Сем». 380 00:23:55,602 --> 00:23:57,228 АБДУЛ РАХМАН КАПІТАН СЕМ 381 00:23:57,312 --> 00:23:59,355 Мій батько був директором мечеті в Маямі. 382 00:23:59,439 --> 00:24:00,273 МУХАММЕД ВАЛІ 383 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 У той час це була територія мечеті. 384 00:24:04,194 --> 00:24:07,739 Він продає газету «Говорить Мухаммед». 385 00:24:07,822 --> 00:24:11,201 Він чує, як хлопець з іншого боку вулиці кричить: 386 00:24:11,993 --> 00:24:14,037 «Чому нас називають темношкірими? 387 00:24:14,954 --> 00:24:17,123 Чому ми глухі, німі й сліпі?» 388 00:24:17,207 --> 00:24:18,291 НАЦІЯ ІСЛАМУ МЕЧЕТЬ №29 389 00:24:18,374 --> 00:24:22,045 «Чому всі йдуть уперед, а ми так сильно відстаємо?» 390 00:24:22,545 --> 00:24:25,840 Мій батько сказав: «Привіт, хлопче. Бачу, ти хочеш вчитися». 391 00:24:26,674 --> 00:24:28,843 «Так. Мене звуть Кассіус Клей». 392 00:24:28,927 --> 00:24:31,679 Одразу ж у них виник зв'язок. 393 00:24:32,931 --> 00:24:36,976 Для значної частини Америки немає ніякого сенсу в тому, 394 00:24:37,060 --> 00:24:39,062 що у Кассіуса Клея є секрет. 395 00:24:39,854 --> 00:24:42,190 Що він веде подвійне життя. 396 00:24:42,273 --> 00:24:43,858 1960 397 00:24:43,942 --> 00:24:45,360 1959 398 00:24:48,571 --> 00:24:53,535 У 1959 році Кассіус Клей приїжджає в Чикаго на виставку аматорського боксу. 399 00:24:54,369 --> 00:24:58,039 У нього не було багато часу. На вулиці він побачив членів «Націю ісламу». 400 00:24:58,122 --> 00:24:59,165 ПРАВДА – НАЙКРАЩА ЗБРОЯ 401 00:25:01,543 --> 00:25:03,753 Один з них вручає йому платівку. 402 00:25:04,462 --> 00:25:05,630 «Небеса білої людини – 403 00:25:05,713 --> 00:25:07,674 пекло темношкірої». 404 00:25:07,757 --> 00:25:11,052 Луїса Ікс, відомого як Луїс Фаррахан, 405 00:25:11,135 --> 00:25:13,805 або Чарівник Каліпсо Джин. 406 00:25:15,515 --> 00:25:19,269 ЛУЇС ФАРРАХАН РАНІШЕ ЧАРІВНИК КАЛІПСО ДЖИН 407 00:25:23,147 --> 00:25:25,441 Отже, Кассіус бере цю платівку в Луїсвілл 408 00:25:25,525 --> 00:25:28,236 і грає її знову і знову. 409 00:25:37,245 --> 00:25:38,079 1959 1960 410 00:25:38,162 --> 00:25:40,456 1961 411 00:25:45,295 --> 00:25:48,214 Коли він тренувався у спортзалі на П'ятій вулиці в Маямі, 412 00:25:48,715 --> 00:25:51,843 я бачив, поруч з ним у таборі – Сема Саксона і капітана Сема, 413 00:25:57,265 --> 00:26:00,018 Наскільки відомо Анджелу Данді, 414 00:26:00,101 --> 00:26:02,854 він приятель дитинства і може гуляти по залу. 415 00:26:02,937 --> 00:26:05,565 Я щойно закінчив бій з Генрі Купером. 416 00:26:05,648 --> 00:26:07,567 Кожного дня вони збиралися разом. 417 00:26:08,067 --> 00:26:10,778 Він навчав Кассіуса Клея Ісламу 418 00:26:11,821 --> 00:26:13,698 і доносив до нього вчення. 419 00:26:13,781 --> 00:26:16,492 ВИЗНАЧЕННЯ РЕВОЛЮЦІЇ ТЕМНОШКІРИХ 420 00:26:16,576 --> 00:26:21,289 «Нація ісламу» почала ділитися з Клеєм 421 00:26:21,956 --> 00:26:28,630 цілими ідеями про досконалість темношкірих і величність їх досягнень. 422 00:26:28,713 --> 00:26:30,298 НАЦІЯ ІСЛАМУ МЕЧЕТЬ МУХАММЕДА №29 423 00:26:30,381 --> 00:26:33,968 Капітан Сем стає наставником Кассіуса Клея… 424 00:26:34,677 --> 00:26:36,471 Ось чому я навчаю… 425 00:26:36,554 --> 00:26:39,891 …у роки діяльності поважного Еллайджі Мухаммеда… 426 00:26:40,642 --> 00:26:42,435 Ці темношкірі лідери все ще… 427 00:26:42,518 --> 00:26:46,314 …і Малкольма Ікса, який набирав популярність. 428 00:26:46,814 --> 00:26:50,318 Кассіус стає ближче до «Нації ісламу» 429 00:26:51,277 --> 00:26:53,112 Він не приєднується до «Нації», 430 00:26:53,738 --> 00:26:55,239 але йому цікаво. 431 00:26:58,493 --> 00:27:02,330 Думаєте, ваш брат міг би досягти такого без його віри? 432 00:27:03,247 --> 00:27:04,123 Ні, сер. 433 00:27:04,207 --> 00:27:07,377 Віра ісламу додала йому впевненості. 434 00:27:07,960 --> 00:27:09,879 Мій Бог добрий, 435 00:27:09,962 --> 00:27:12,882 Бог могутній, Бог праведний. 436 00:27:12,965 --> 00:27:16,135 Елайджа Мухаммед і Малкольм Ікс вселили в нього впевненість. 437 00:27:18,388 --> 00:27:19,972 1962 438 00:27:20,056 --> 00:27:25,395 У червні Кассіус і його брат були в своєму будинку в Луїсвіллі. 439 00:27:26,437 --> 00:27:28,398 Їм подзвонив капітан Сем. 440 00:27:29,440 --> 00:27:33,236 «Нація ісламу» проводила великий мітинг у Детройті. 441 00:27:33,736 --> 00:27:36,406 Кассіус і Руді дуже зраділи. 442 00:27:36,489 --> 00:27:38,741 Вони ніколи не бачили посланця особисто. 443 00:27:38,825 --> 00:27:41,536 Капітан Сем їде з Маямі в Луїсвілл, 444 00:27:41,619 --> 00:27:44,330 забирає братів Клей, і вони їдуть в Детройт. 445 00:27:45,206 --> 00:27:49,502 Перш ніж піти на стадіон «Олімпія», Сем приводить їх в закусочну, 446 00:27:50,044 --> 00:27:54,257 а в цій закусочній Малкольм Ікс. 447 00:27:57,218 --> 00:28:01,013 Ось Малкольм Ікс сидить за столом, 448 00:28:01,097 --> 00:28:04,225 як і завжди обличчям до дверей. 449 00:28:04,308 --> 00:28:07,520 Майже як у ковбойському фільмі про Дикий Захід. 450 00:28:09,731 --> 00:28:12,108 Навколо столу Малкольма охоронці. 451 00:28:13,109 --> 00:28:14,610 Кассіус вражений. 452 00:28:18,489 --> 00:28:20,283 А його нелегко здивувати. 453 00:28:21,159 --> 00:28:24,120 «Він поводився так, ніби я мав був знати, хто він. 454 00:28:25,288 --> 00:28:26,998 Я ніколи про нього навіть не чув. 455 00:28:27,582 --> 00:28:30,334 Ми жили в абсолютно різних світах. 456 00:28:31,085 --> 00:28:35,131 Елайджа Мухаммед фактично наставляв нас, 457 00:28:35,214 --> 00:28:37,550 мусульман, проти всіх видів спорту». 458 00:28:39,051 --> 00:28:40,011 Кумедно. 459 00:28:40,845 --> 00:28:42,180 Мій батько не знав, хто він, 460 00:28:42,263 --> 00:28:47,477 Він просто змирився з цим почуттям значущості. 461 00:28:48,102 --> 00:28:50,813 «Якщо ця людина думає, що він знаменитий, 462 00:28:51,397 --> 00:28:52,857 я погоджуся з цим». 463 00:28:52,940 --> 00:28:54,984 «Звичайно, я знаю тебе, ти молодець». 464 00:28:58,654 --> 00:29:00,156 Малкольм Ікс був генієм. 465 00:29:01,783 --> 00:29:05,119 Він казав правду про погане поводження з темношкірими в Америці. 466 00:29:06,204 --> 00:29:07,789 Це було не ненавистю, а правдою. 467 00:29:07,872 --> 00:29:09,791 НЕМАЄ БОГА КРІМ АЛЛАХА МУХАММАД ПРОРОК ЙОГО 468 00:29:09,874 --> 00:29:12,877 Руді й Кассіус йдуть на стадіон «Олімпія». 469 00:29:13,753 --> 00:29:15,087 Що вони бачать? 470 00:29:17,298 --> 00:29:19,926 Вони бачать армію темношкірих чоловіків. 471 00:29:20,009 --> 00:29:21,385 Гордих темношкірих чоловіків. 472 00:29:21,469 --> 00:29:24,096 Одягнених у чорні костюми, з краватками-метеликами. 473 00:29:24,180 --> 00:29:27,099 Було відчуття порядку і дисципліни. 474 00:29:27,183 --> 00:29:30,978 До появи білої людини в нас були великі цивілізації, 475 00:29:31,062 --> 00:29:35,441 настільки ж могутні, як і творіння білих на цій Землі. 476 00:29:36,025 --> 00:29:40,363 Послання, яке Кассіус отримує в той день, – відокремлення або смерть. 477 00:29:41,280 --> 00:29:43,616 Відокремлення або смерть. 478 00:29:44,534 --> 00:29:48,412 Ми не хочемо інтеграції. Ми хочемо відокремлення. 479 00:29:50,289 --> 00:29:54,252 Нам не потрібно нічого, окрім права 480 00:29:55,044 --> 00:29:58,422 володіти частиною цієї Землі, яку ми можемо назвати своєю. 481 00:30:01,259 --> 00:30:04,387 Цей аналіз білої людини як диявола, 482 00:30:04,470 --> 00:30:07,557 був дуже привабливим для людей, 483 00:30:07,640 --> 00:30:11,352 які пережили пекло від рук білих. 484 00:30:11,435 --> 00:30:15,731 Яка нам користь від християнства, 485 00:30:16,524 --> 00:30:23,364 якщо ця релігія не захистить нас від лінчування? 486 00:30:23,447 --> 00:30:24,282 Так. 487 00:30:25,950 --> 00:30:28,536 Вони стверджують, що є послідовниками Ісуса. 488 00:30:29,036 --> 00:30:30,746 Вони послідовники Диявола. 489 00:30:39,672 --> 00:30:42,425 «Час від часу я чув, як Кассіус 490 00:30:42,508 --> 00:30:46,679 з'являвся в мусульманських мечетях і ресторанах у різних містах». 491 00:30:46,762 --> 00:30:48,139 АВТОБІОГРАФІЯ МАЛКОЛЬМА ІКСА 492 00:30:48,222 --> 00:30:52,435 «Якби я говорив десь на розумній відстані від того місця, 493 00:30:52,518 --> 00:30:56,063 де був Кассіус, він би був присутній». 494 00:31:03,696 --> 00:31:06,657 1963 495 00:31:09,660 --> 00:31:11,913 У березні 1963 року, 496 00:31:13,456 --> 00:31:16,959 Кассіус знаходиться в Нью-Йорку для бою проти Дага Джонса. 497 00:31:17,043 --> 00:31:18,920 «ГАРДЕН» КАССІУС КЛЕЙ ПРОТИ ДАГА ДЖОНСА 498 00:31:19,503 --> 00:31:20,421 Хто тут? 499 00:31:22,048 --> 00:31:26,344 Малкольм виявив особливий інтерес до цього молодого спортсмена. 500 00:31:26,844 --> 00:31:29,680 Клей здобув перемогу за одноголосним рішенням. 501 00:31:29,764 --> 00:31:30,890 ПЕРЕМОЖЕЦЬ КАССІУС КЛЕЙ 502 00:31:31,557 --> 00:31:35,770 Наступного дня Кассіус Клей з'являється на публіці 503 00:31:35,853 --> 00:31:39,398 у темному костюмі, білій сорочці та чорній краватці-метелику. 504 00:31:39,482 --> 00:31:40,733 ЧОЛОВІК, ЩО ОЖИВИВ «ГАРДЕН» 505 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 Тоді він дає інтерв'ю «Нью-Йорк Пост». 506 00:31:43,945 --> 00:31:47,823 Його запитали, чому він не приєднався до маршів за громадянські права. 507 00:31:49,283 --> 00:31:51,786 Він відповів: «Я не вірю в ненасильство. 508 00:31:52,578 --> 00:31:55,581 Я вірю в око за око і зуб за зуб». 509 00:31:56,624 --> 00:31:58,209 Усе було цілком ясно. 510 00:31:58,793 --> 00:31:59,877 Він в Гарлемі. 511 00:32:00,544 --> 00:32:02,213 Він проводив час з Малкольмом. 512 00:32:03,255 --> 00:32:07,718 Малкольм привів Мухаммеда Алі до храму і представив нам Мухаммеда Алі. 513 00:32:07,802 --> 00:32:12,556 У них були відносини учня і вчителя. 514 00:32:14,433 --> 00:32:16,018 Їх різниця у віці… 515 00:32:16,102 --> 00:32:19,146 З одного боку 22-річний Адоніс, 516 00:32:19,230 --> 00:32:23,693 з іншого – трохи старший Малкольм. 517 00:32:23,776 --> 00:32:25,653 Розуміння світу 518 00:32:25,736 --> 00:32:28,656 буде важливим для Мухаммеда Алі. 519 00:32:28,739 --> 00:32:31,158 Не можливо бути поруч з Малкольмом і не вчитися. 520 00:32:31,742 --> 00:32:33,411 Малкольм ділився мудрістю. 521 00:32:38,499 --> 00:32:41,210 Якщо уряд не може нас захистити, що нам робити? 522 00:32:41,877 --> 00:32:45,006 Дізнайтеся, хто підірвав церкву у Бірмінгемі, Алабама. 523 00:32:45,089 --> 00:32:46,507 НАПАД НА ЦЕРКВУ 4 ДІТЕЙ ЗАГИНУЛО 524 00:32:47,800 --> 00:32:51,387 Якщо вони не можуть дізнатися, ми дізнаємося. 525 00:32:51,470 --> 00:32:52,596 І коли ми… 526 00:32:53,681 --> 00:32:54,807 Не хочу цього чути. 527 00:32:54,890 --> 00:32:57,393 Коли ми дізнаємося, 528 00:32:57,476 --> 00:33:00,646 хто вбив наших дівчаток, 529 00:33:00,730 --> 00:33:05,234 тоді згідно з законом справедливості, вбивця має бути вбитий. 530 00:33:05,317 --> 00:33:07,319 Коли Кассіус Клей зустрічає Малкольма Ікса, 531 00:33:08,154 --> 00:33:12,199 він поняття не має, що Малкольм рухається в новому політичному напрямку. 532 00:33:12,867 --> 00:33:17,872 Малкольм вважає, що «Нація ісламу» може добитися набагато більшого, 533 00:33:17,955 --> 00:33:19,623 якщо постане на передову. 534 00:33:19,707 --> 00:33:22,334 Не обманюйте себе цими проповідниками дядька Тома. 535 00:33:22,418 --> 00:33:25,379 Коли собака нападає на вас, ви нападаєте на собаку, 536 00:33:25,463 --> 00:33:27,715 двонога вона або чотиринога. 537 00:33:28,215 --> 00:33:32,470 Він не пропагував насильство; він виступав за самооборону. 538 00:33:34,263 --> 00:33:37,767 Ми не намагаємося нічого почати. Нам не потрібні проблеми. 539 00:33:38,851 --> 00:33:42,313 Якщо ви прийдете за нами, будьте готові до бою, 540 00:33:42,396 --> 00:33:46,275 бо ми не приймаємо філософію Мартіна Лютера Кінга. 541 00:33:48,277 --> 00:33:50,821 Елайджа велів йому відступити. 542 00:33:53,324 --> 00:33:56,660 У ряді листів Елайджі до Малкольма він нагадує йому: 543 00:33:57,536 --> 00:34:00,956 «Не говори нічого, чого ти не чув від мене». 544 00:34:02,917 --> 00:34:04,794 Елайджа сказав: 545 00:34:04,877 --> 00:34:08,547 «Суд над білою Америкою буде від рук Бога». 546 00:34:09,799 --> 00:34:13,719 Це не відповідало його 547 00:34:13,803 --> 00:34:17,431 бажанню Малкольма побачити негайну справедливість. 548 00:34:17,515 --> 00:34:20,226 До тих пір, поки ведеться ця боротьба за громадянські права… 549 00:34:20,309 --> 00:34:21,477 «ВІДКРИТИЙ РОЗУМ» (1963) 550 00:34:21,560 --> 00:34:23,479 І «ведеться» я кажу в лапках. 551 00:34:23,562 --> 00:34:27,650 Бо мова тут йде про так званих лідерів-дядьків Томів, 552 00:34:27,733 --> 00:34:29,902 які взагалі не турбують ієрархію білих. 553 00:34:29,985 --> 00:34:33,531 Вони стурбовані лише коли знають, що натовп темношкірих готовий вибухнути, 554 00:34:33,614 --> 00:34:34,490 і вибухнувши, 555 00:34:34,573 --> 00:34:37,201 він зруйнує частину меблів в їхньому будинку. 556 00:34:37,701 --> 00:34:39,829 Мій батько любив його безстрашність. 557 00:34:40,412 --> 00:34:43,582 Він багато в чому моделював свою презентацію, 558 00:34:43,666 --> 00:34:45,709 спираючись на те, як це робив Малкольм. 559 00:34:48,129 --> 00:34:54,760 Легко помітити ранню напруженість у відносинах 560 00:34:55,845 --> 00:34:58,931 між поважним Елайджею Мухаммедом і Малкольмом Іксом. 561 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 Елайджа Мухаммед не був харизматичним, 562 00:35:02,852 --> 00:35:05,146 на відміну від Малкольма. 563 00:35:05,229 --> 00:35:06,522 Бо вам не подобається ідея, 564 00:35:06,605 --> 00:35:09,275 що білі люди розстрілюють темношкірих? 565 00:35:09,775 --> 00:35:12,403 Ви готові щось з цим зробити? 566 00:35:12,903 --> 00:35:13,863 Ми знаємо, що так. 567 00:35:13,946 --> 00:35:17,533 Рядові представники «Нації ісламу» любили Малкольма. 568 00:35:17,616 --> 00:35:19,368 Для багатьох людей 569 00:35:19,451 --> 00:35:23,956 він був власне безпосереднім втіленням 570 00:35:24,039 --> 00:35:25,875 вчення Елайджі Мухаммеда. 571 00:35:26,959 --> 00:35:30,754 Коли Малкольм почав втілювати задуми як інтелектуал, 572 00:35:31,589 --> 00:35:33,716 думаю, він досяг точки, коли його інтереси 573 00:35:33,799 --> 00:35:36,886 розходилися з інтересами «Нації». 574 00:35:38,762 --> 00:35:42,141 Звісно ж, це призвело до ще більшої напруги, більшого конфлікту. 575 00:35:44,018 --> 00:35:45,769 АВТОБІОГРАФІЯ МАЛКОЛЬМА ІКСА 576 00:35:45,853 --> 00:35:47,062 «Він мені подобався. 577 00:35:47,605 --> 00:35:50,482 Завдяки якимсь чіпким якостям 578 00:35:50,566 --> 00:35:54,528 він став одним з небагатьох людей, яких я запрошував до свого дому». 579 00:35:57,573 --> 00:35:58,741 Вони розмовляли. 580 00:35:58,824 --> 00:36:01,577 Ймовірно розмовляли через телефон, але таємно. 581 00:36:03,495 --> 00:36:05,748 Група спонсорів з Луїсвіллю 582 00:36:05,831 --> 00:36:07,958 почала розуміти, що відбувається. 583 00:36:08,042 --> 00:36:10,544 Вони почали усвідомлювати, 584 00:36:10,628 --> 00:36:14,131 що Кассіус мав зв'язок з мусульманами. 585 00:36:14,215 --> 00:36:16,592 Вони почали відступати. 586 00:36:17,885 --> 00:36:20,221 І раптом в риториці Кассіуса Клея 587 00:36:20,304 --> 00:36:24,058 ми починаємо чути відлуння Малкольма Ікса. 588 00:36:27,478 --> 00:36:30,564 Липень 1963 року, Чикаго. 589 00:36:31,273 --> 00:36:34,068 Брюс Хіллс, репортер газети «Чикаго Сан Таймс», 590 00:36:34,151 --> 00:36:36,737 розташувався поруч з Університетом Ісламу, 591 00:36:36,820 --> 00:36:38,822 який є навчальним закладом «Нації ісламу». 592 00:36:38,906 --> 00:36:39,740 УНІВЕРСИТЕТ ІСЛАМУ 593 00:36:39,865 --> 00:36:43,661 Якимось чином він дізнається про томатно-червоний «Кадилак», 594 00:36:43,744 --> 00:36:46,247 припаркований за Ісламським університетом. 595 00:36:47,081 --> 00:36:50,292 Виходять Кассіус, Руді й ще кілька людей. 596 00:36:51,252 --> 00:36:53,003 Брюс Хіллз схвильований. 597 00:36:53,087 --> 00:36:54,338 Його очі загоряються. 598 00:36:55,256 --> 00:36:57,633 Він починає слідувати за машиною Кассіуса. 599 00:36:58,801 --> 00:37:01,345 Брюс змушує Кассіуса опустити вікно. 600 00:37:02,763 --> 00:37:06,350 Він бачить, що на Кассіусі шпилька із зображенням зірки й півмісяця. 601 00:37:06,433 --> 00:37:08,852 «Що відбувається? Ви член "Нації Ісламу"?» 602 00:37:09,645 --> 00:37:11,522 Спочатку Кассіус відповідає: «Ні». 603 00:37:11,605 --> 00:37:12,731 А потім він каже: 604 00:37:12,815 --> 00:37:14,275 «Що якщо так? 605 00:37:15,401 --> 00:37:17,069 Це чудова організація». 606 00:37:17,987 --> 00:37:23,242 Так триває до тих пір, поки Руді не зверне на автостраду з Чикаго. 607 00:37:26,453 --> 00:37:28,998 Історія, опублікована Брюсом Хіллз, 608 00:37:29,081 --> 00:37:32,751 ще не отримала широкого розголосу в пресі. 609 00:37:34,044 --> 00:37:38,716 Тепер очевидно, що він має відношення до «Нації ісламу». 610 00:37:39,758 --> 00:37:45,597 Той факт, що Кассіус Клей був якимось чином пов'язаний з цією групою, 611 00:37:45,681 --> 00:37:47,433 змусив багатьох білих нервувати. 612 00:37:48,225 --> 00:37:51,562 ФБР заявляє, що рух являє собою потенційну загрозу 613 00:37:51,645 --> 00:37:54,481 внутрішній безпеці Сполучених Штатів. 614 00:37:57,067 --> 00:37:59,945 Едгар Гувер був директором ФБР, 615 00:38:00,029 --> 00:38:02,573 які працювали на адміністрацію Кеннеді. 616 00:38:04,283 --> 00:38:09,204 Гувер і ФБР провели контррозвідувальну програму, 617 00:38:09,288 --> 00:38:13,000 спрямовану на знешкодження Елайджі Мухаммеда і Малкольма Ікса. 618 00:38:15,794 --> 00:38:17,921 Не просто пасивне спостереження, 619 00:38:18,005 --> 00:38:20,466 а й активне проникнення, 620 00:38:20,966 --> 00:38:26,096 спрямоване на послаблення впливу «Нації ісламу», 621 00:38:26,180 --> 00:38:29,016 і нейтралізації впливу Малкольма Ікса. 622 00:38:29,892 --> 00:38:32,269 Тепер вони кожен день планують, 623 00:38:32,353 --> 00:38:34,980 як зупинити Елайджу і його послідовників. 624 00:38:35,689 --> 00:38:37,858 Я думаю, ви трохи запізнилися. 625 00:38:43,030 --> 00:38:45,574 Ми стикаємося в першу чергу з моральною проблемою. 626 00:38:46,367 --> 00:38:48,285 Вона стара, як Святе письмо, 627 00:38:48,369 --> 00:38:51,038 і чітка, як американська конституція. 628 00:38:51,872 --> 00:38:53,290 Суть питання в тому, 629 00:38:54,083 --> 00:38:57,211 чи мають усі американці отримати рівні права 630 00:38:57,711 --> 00:38:59,129 та рівні можливості. 631 00:39:00,089 --> 00:39:02,591 Чи збираємося ми ставитися до наших співгромадян так, 632 00:39:02,674 --> 00:39:04,134 як хочемо, щоб ставилися до нас. 633 00:39:09,681 --> 00:39:13,143 З Далласа, штат Техас, судячи з усього, офіційно, 634 00:39:13,227 --> 00:39:18,482 що Президент Кеннеді помер о 13:00 за центральним стандартним часом. 635 00:39:28,367 --> 00:39:31,745 Униз по алеї вони проводять президента Джона Ф. Кеннеді, 636 00:39:31,829 --> 00:39:32,871 героя-мученика, 637 00:39:32,955 --> 00:39:35,791 у стан спокою під величезним куполом Капітолія. 638 00:39:36,959 --> 00:39:39,128 Коли Кеннеді помер, 639 00:39:39,211 --> 00:39:43,924 Елайджа Мухаммед наказав усім храмам 640 00:39:45,467 --> 00:39:50,931 надати йому можливість висловити почуття «Нації» 641 00:39:51,014 --> 00:39:52,724 з приводу смерті їхнього президента. 642 00:39:53,308 --> 00:39:56,520 Елайджа Мухаммад зі свого будинку у Феніксі подзвонив в газету 643 00:39:56,603 --> 00:39:59,398 і наказав розмістити заяву на першій сторінці. 644 00:39:59,481 --> 00:40:00,774 У заяві йшлося: 645 00:40:00,858 --> 00:40:05,571 «Ми разом з усім світом шоковані вбивством нашого президента». 646 00:40:07,072 --> 00:40:09,408 Я повинен поважати слова посланця. 647 00:40:09,491 --> 00:40:10,784 Ніяких заяв робити не слід. 648 00:40:12,161 --> 00:40:13,412 Я зрозумів. 649 00:40:14,079 --> 00:40:17,040 Якщо ви навчаєте, що біла людина – диявол, 650 00:40:17,916 --> 00:40:19,334 то хто такий Кеннеді? 651 00:40:19,918 --> 00:40:22,379 Наскільки мені відомо, він нічого для мене не зробив. 652 00:40:22,963 --> 00:40:25,048 Тобто, я все ще… 653 00:40:25,132 --> 00:40:28,552 Я все ще маю забезпечувати себе. Він не кладе мені в кишеню грошей. 654 00:40:28,635 --> 00:40:31,430 Проте я послухаю поважного Елайджу Мухаммеда. 655 00:40:31,513 --> 00:40:33,974 Він чітко дав зрозуміти – ніяких заяв. 656 00:40:35,559 --> 00:40:40,230 Попри інструкції посланця, 657 00:40:40,939 --> 00:40:42,149 Малкольм заговорив. 658 00:40:44,568 --> 00:40:47,237 Малкольм Ікс, другий керівник руху темношкірих мусульман, 659 00:40:47,321 --> 00:40:49,865 висловив радість з приводу вбивства президента Кеннеді 660 00:40:49,948 --> 00:40:51,992 на мітингу в Мангеттені минулої неділі. 661 00:40:52,075 --> 00:40:53,911 Малкольм сказав, що вбивство президента 662 00:40:53,994 --> 00:40:56,622 було прикладом того, як «кури повертаються в курятник». 663 00:40:56,705 --> 00:40:58,081 Він додав, ми цитуємо: 664 00:40:58,165 --> 00:41:01,543 «Я сам був фермером, і кури, що повертаються в курятник, 665 00:41:01,627 --> 00:41:04,713 ніколи мене не засмучували, завжди лише радували» 666 00:41:04,796 --> 00:41:08,592 Сьогодні в Чикаго Елайджа Мухаммед, лідер антибілого мусульманського руху, 667 00:41:08,675 --> 00:41:12,054 відсторонив Малкольма Ікса з посади і відкинув його заяву. 668 00:41:12,554 --> 00:41:16,725 Він дав Елайджі Мухаммеду соціально прийнятне виправдання, 669 00:41:17,518 --> 00:41:19,895 щоб змусити Малкольма замовкнути. 670 00:41:19,978 --> 00:41:23,023 ЛІДЕР ТЕМНОШКІРИХ МУСУЛЬМАН УСУВАЄ ІКСА ЗА НАКЛЕП НА КЕННЕДІ 671 00:41:23,106 --> 00:41:28,070 Йому забороняють проповідувати і з'являтися в його мечеті в Гарлемі, 672 00:41:28,153 --> 00:41:32,407 Крім того, членам цієї мечеті забороняється зв'язок з Малкольмом. 673 00:41:36,328 --> 00:41:38,664 Це був переломний момент у його житті. 674 00:41:40,624 --> 00:41:45,254 Він вважав Елайджу Мухаммеда своїм особистим спасителем. 675 00:41:45,837 --> 00:41:47,798 Поважний Елайджа Мухаммед. 676 00:41:49,883 --> 00:41:55,222 Його почуття були безсумнівно глибокими. 677 00:41:55,305 --> 00:41:58,934 Я хочу вибачитися перед вами за те, що підвів вас, 678 00:41:59,643 --> 00:42:02,854 за помилки, які я зробив, особливо за останній рік. 679 00:42:04,856 --> 00:42:07,025 І перш за все я молю Аллаха 680 00:42:07,109 --> 00:42:09,653 про милосердя і прощення у вашому серці. 681 00:42:11,655 --> 00:42:17,202 Тут він розривається між ідеєю, що Елайджа Мухаммед йому як батько, 682 00:42:17,286 --> 00:42:21,415 і тим фактом, що його батько схопив Малкольма за горло. 683 00:42:24,251 --> 00:42:27,921 Розкол ставав великою проблемою, 684 00:42:28,005 --> 00:42:30,299 у тому числі й для Мухаммеда Алі. 685 00:42:33,677 --> 00:42:35,345 Якщо Сонні Лістон мене переможе… 686 00:42:35,429 --> 00:42:36,346 1964 687 00:42:36,430 --> 00:42:38,932 …я поцілую його ноги під дощем. 688 00:42:39,933 --> 00:42:43,687 Скажу йому, що він найкращий, і зловлю на наступному літаку з країни! 689 00:42:43,770 --> 00:42:46,064 Ось що я думаю про Сонні Лістона! 690 00:42:46,148 --> 00:42:47,983 Коли мова йде про Лістона та Алі, 691 00:42:48,066 --> 00:42:51,111 з одного боку маємо бандита, 692 00:42:51,612 --> 00:42:53,155 а з іншого – базіку. 693 00:42:53,238 --> 00:42:55,407 Гляньте на мене, я впевнений в собі. 694 00:42:55,490 --> 00:42:56,491 Мене не перемогти. 695 00:42:56,575 --> 00:42:59,244 На моєму рахунку 180 аматорських боїв, 22 професійних, 696 00:42:59,328 --> 00:43:00,787 і я красивий як дівчина. 697 00:43:03,290 --> 00:43:05,334 Люди були налякані Лістоном до смерті. 698 00:43:07,336 --> 00:43:11,173 Сонні Лістон був боксером, який вийшов з колонії. 699 00:43:12,674 --> 00:43:16,553 Він працював на організовану злочинність як костолом. 700 00:43:18,013 --> 00:43:21,016 Заборгували грошей – маєте зустріч з Сонні. 701 00:43:21,933 --> 00:43:23,894 Він упаде на вісімці, і доведе, що я крутий. 702 00:43:23,977 --> 00:43:26,897 Якщо він продовжить базікати, я скорочу до п'яти. 703 00:43:28,357 --> 00:43:31,193 Кассіус, був зосереджений 704 00:43:31,276 --> 00:43:33,320 і готувався до важливого бою. 705 00:43:33,403 --> 00:43:38,784 Не думаю, що він був уважний до внутрішньої динаміки «Нації ісламу». 706 00:43:41,536 --> 00:43:45,749 15 січня 1964 року Малкольм зібрався на південь. 707 00:43:45,832 --> 00:43:49,461 Він їде в Маямі зі своєю сім'єю, щоб відвідати Кассіуса Клея. 708 00:43:50,671 --> 00:43:52,881 Перед поїздкою він дзвонить Кассіусу, 709 00:43:52,964 --> 00:43:54,174 а той відповідає: «Добре». 710 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Він сповнений ентузіазму і радий його бачити. 711 00:43:56,635 --> 00:43:59,346 Нам відомо про цей дзвінок між Малкольмом і Кассіусом, 712 00:43:59,429 --> 00:44:01,306 тому що агент ФБР з Нью-Йорка 713 00:44:01,390 --> 00:44:04,559 негайно подзвонив в місцевий офіс у Маямі 714 00:44:04,643 --> 00:44:06,353 і дав розпорядження. 715 00:44:06,436 --> 00:44:09,147 «Малкольм прибуває саме цим рейсом. 716 00:44:09,731 --> 00:44:12,067 Кассіус Клей буде там. 717 00:44:12,150 --> 00:44:14,569 Переконайтеся, що стежите за їх машиною». 718 00:44:18,573 --> 00:44:20,867 Маямі було єдиним місцем, 719 00:44:20,951 --> 00:44:24,287 куди ми поїхали всією сім'єю у відпустку, 720 00:44:24,955 --> 00:44:27,457 щоб побути в чужому домі. 721 00:44:27,541 --> 00:44:29,835 ДІМ КАССІУСА КЛЕЯ МАЯМІ, ШТАТ ФЛОРИДА 722 00:44:31,253 --> 00:44:33,755 Це сімейне фото моєї матері 723 00:44:33,839 --> 00:44:37,426 і двох моїх старших сестер, Атталли й Кубілаї. 724 00:44:38,009 --> 00:44:40,095 Я сиджу на колінах у Мухаммеда Алі. 725 00:44:42,347 --> 00:44:46,476 Те, що мій батько взяв дружину і дітей 726 00:44:47,144 --> 00:44:48,395 і прийшов до його додому, 727 00:44:49,438 --> 00:44:52,691 означало, що мій батько довіряв йому на всі 100%. 728 00:44:54,401 --> 00:44:57,863 Батько вважав його другом. Він вважав його родиною. 729 00:44:57,946 --> 00:45:02,492 Малкольм був одним з небагатьох, кому він міг довіряти. 730 00:45:05,954 --> 00:45:08,457 Малкольму потрібні були союзники. 731 00:45:08,540 --> 00:45:11,251 Він ізолював себе від руху. 732 00:45:12,377 --> 00:45:14,671 Кассіус міг бути великою рибою. 733 00:45:14,755 --> 00:45:18,550 Я думаю, це було частиною розрахунків Малкольма. 734 00:45:19,676 --> 00:45:23,513 Не можна виключити можливість того, що у нього були певні мотиви, 735 00:45:23,597 --> 00:45:25,682 що він міг бути корисливим. 736 00:45:25,766 --> 00:45:28,643 Хтось може… Я можу цим скористатися, 737 00:45:28,727 --> 00:45:31,396 тому що в нього є значний вплив, 738 00:45:31,480 --> 00:45:32,981 який може мені допомогти. 739 00:45:36,067 --> 00:45:39,905 Малкольм відправляє фотографії у дві газети темношкірих. 740 00:45:41,573 --> 00:45:44,242 Малкольм хоче нагадати Елайджі Мухаммеду, 741 00:45:44,743 --> 00:45:48,622 що Кассіус Клей може залучити більше людей до руху, 742 00:45:49,122 --> 00:45:50,248 і вони близькі як брати. 743 00:45:52,292 --> 00:45:53,960 Малкольм каже Елайджі Мухаммеду: 744 00:45:54,044 --> 00:45:57,589 «Як би це було, якби на святкування Дня нашого Спасителя…», 745 00:45:57,672 --> 00:45:59,216 яке було одразу після бою, 746 00:45:59,299 --> 00:46:01,551 «…я з'явився з Кассіусом Клеєм?» 747 00:46:01,635 --> 00:46:02,552 ЧЕМПІОНСЬКИЙ БІЙ 748 00:46:02,636 --> 00:46:03,845 ПОВАЖНИЙ ЕЛАЙДЖА МУХАММЕД 749 00:46:03,929 --> 00:46:06,556 «Я хочу повернутися, поважний посланцю, 750 00:46:07,057 --> 00:46:10,894 і в мене є хтось, хто може допомогти нашій справі». 751 00:46:15,732 --> 00:46:18,068 Приблизно за тиждень до бою 752 00:46:18,151 --> 00:46:20,654 з'являється Малкольм Ікс. 753 00:46:21,655 --> 00:46:24,491 Малкольм йде на пару тренувань в таборі. 754 00:46:25,158 --> 00:46:28,829 Його попросили піти 755 00:46:29,913 --> 00:46:31,790 і повернутися додому. 756 00:46:31,873 --> 00:46:34,543 Він може повернутися на бій. 757 00:46:35,252 --> 00:46:38,380 Важливим моментом було те, 758 00:46:38,463 --> 00:46:42,092 чи був Кассіус Клей 759 00:46:42,175 --> 00:46:46,054 членом «Нації ісламу» 760 00:46:46,972 --> 00:46:50,100 Вони не хотіли, щоб якийсь мусульманин став чемпіоном у важкій вазі, 761 00:46:50,183 --> 00:46:52,519 і фактично стали йому погрожувати. 762 00:46:52,602 --> 00:46:57,607 Кассіус уже хотів покинути місто, бо вони сказали, що скасовують бій, 763 00:46:58,692 --> 00:47:01,820 але агенти дізналися, що він їде, і повернулися зі словами: 764 00:47:01,903 --> 00:47:04,447 «Не кажи, що ти мусульман, і ми не скажемо». 765 00:47:10,287 --> 00:47:12,956 Двадцять п'ятого лютого 1964 року. 766 00:47:15,000 --> 00:47:17,002 Чемпіонат світу у важкій вазі. 767 00:47:17,085 --> 00:47:19,796 Малкольм повернувся у Маямі. 768 00:47:21,214 --> 00:47:24,301 Маямі, штат Флорида, де факел дружби 769 00:47:24,384 --> 00:47:28,722 означає прийняття людей усіх рас і віросповідань. 770 00:47:29,931 --> 00:47:31,892 Проте Маямі сегреговане місто 771 00:47:31,975 --> 00:47:35,520 і він повинен залишитися в готелі лише для темношкірих. 772 00:47:37,063 --> 00:47:40,317 З моменту, як під'їдете до головного входу в Гемптон-гауз, 773 00:47:40,400 --> 00:47:42,068 вам гарантовано зустріч. 774 00:47:42,152 --> 00:47:43,570 Дім вдалині від дому 775 00:47:43,653 --> 00:47:48,199 для тисяч відвідувачів з США і багатьох інших країн, 776 00:47:48,658 --> 00:47:51,119 які приїхали насолодитися сонцем Флориди. 777 00:47:55,665 --> 00:47:56,791 ІСТОРИЧНИЙ ГЕМПТОН-ГАУЗ 778 00:47:56,875 --> 00:48:00,045 Якщо подобається втрачати гроші, будь дурнем і став на Сонні. 779 00:48:00,128 --> 00:48:02,756 Хочеш добре провести день, став на Клея. 780 00:48:04,716 --> 00:48:08,094 Я завжди думав, що Сонні Лістон 781 00:48:08,595 --> 00:48:12,515 насправді боявся лише божевільного. 782 00:48:15,060 --> 00:48:18,396 Він вийшов з системи і провів час у в'язниці, 783 00:48:18,897 --> 00:48:21,316 де бачив, як люди сходять з розуму. 784 00:48:22,067 --> 00:48:24,819 Кассіус використовував це, 785 00:48:25,320 --> 00:48:28,239 дратуючи його і висміюючи. 786 00:48:29,616 --> 00:48:32,535 На зважуванні він божеволів 787 00:48:32,619 --> 00:48:35,038 і спробував дістатися до Сонні Лістона. 788 00:48:36,331 --> 00:48:40,794 Божевільна людина, якій нічого втрачати може справді нашкодити тобі. 789 00:48:43,254 --> 00:48:45,131 Ми майже готові 790 00:48:45,215 --> 00:48:47,801 до бою за чемпіонство у важкій вазі. 791 00:48:47,884 --> 00:48:49,844 Боєць, чемпіон Сонні Лістон, 792 00:48:49,928 --> 00:48:52,055 і боксер, опонент Кассіус Клей. 793 00:48:52,597 --> 00:48:53,890 Незадовго до бою 794 00:48:55,183 --> 00:48:57,143 Кассіус нервує. 795 00:48:58,478 --> 00:48:59,312 Це великий бій. 796 00:48:59,396 --> 00:49:02,649 Він буде битися з Сонні Лістоном, який є справжнім поганцем. 797 00:49:04,150 --> 00:49:06,653 Раптово в роздягальні з'являється Малкольм. 798 00:49:06,736 --> 00:49:08,613 Вони помолилися. Він поговорив з братом. 799 00:49:08,697 --> 00:49:11,408 Дав йому деякі вказівки, і коли мій брат вийшов, 800 00:49:11,491 --> 00:49:13,034 він був дуже впевненим. 801 00:49:13,576 --> 00:49:16,371 Малкольм закликав його повірити в те, 802 00:49:16,454 --> 00:49:20,667 що він повинен принести з собою на ринг, 803 00:49:20,750 --> 00:49:24,004 якщо не самого Бога, то силу Бога. 804 00:49:24,087 --> 00:49:28,174 Ми налаштовані на захопливу ніч тут, у конференц-залі Маямі-Біч. 805 00:49:28,258 --> 00:49:30,802 За підтримки вашого брата, 806 00:49:30,885 --> 00:49:33,847 який вірить так само глибоко як і ти, 807 00:49:33,930 --> 00:49:35,724 можете молитися Богу, 808 00:49:36,307 --> 00:49:39,894 щоб він дав вам сили робити те, що повинні. 809 00:49:40,395 --> 00:49:42,731 Тепер на питання будуть дані відповіді. 810 00:49:42,814 --> 00:49:45,900 Якщо вони пройдуть перший раунд, уже будуть сюрпризи. 811 00:49:46,776 --> 00:49:50,864 Малкольм отримав сьоме місце в сьомому ряду. 812 00:49:51,489 --> 00:49:53,616 Пророцтво збувається. 813 00:49:54,200 --> 00:49:55,326 І ось вони. 814 00:49:55,410 --> 00:49:58,830 Клей просто сміється над ним, задкує і підстрибує. 815 00:49:59,205 --> 00:50:00,915 Клей б'є лівою та правою! 816 00:50:00,999 --> 00:50:03,543 Лістона спіймали. У нього кровотеча під обома очима. 817 00:50:03,626 --> 00:50:07,380 Дзвінок для п'ятого раунду, і в нього проблеми з очима. 818 00:50:07,464 --> 00:50:09,674 Тренер крикнув: «У рукавицях Лістона щось є». 819 00:50:09,758 --> 00:50:11,593 Клей моргає, каже, що не бачить. 820 00:50:13,553 --> 00:50:17,682 Лістон присідає, б'ючи нижню частину тіла, Клей моргає, ніби не бачить Лістона. 821 00:50:17,766 --> 00:50:18,850 Це буде фатально. 822 00:50:19,768 --> 00:50:22,729 Чудові рухи тіла й голови уберегли його від ударів Лістона. 823 00:50:24,397 --> 00:50:26,691 У п'ятому раунді Кассіус повернувся в атаку. 824 00:50:26,775 --> 00:50:27,984 Протягом всього бою 825 00:50:28,068 --> 00:50:31,279 він атакував лівою рукою обличчя Сонні Лістона. 826 00:50:31,780 --> 00:50:35,492 І ось, в шостому раунді, Клей взяв під свій контроль боротьбу. 827 00:50:39,496 --> 00:50:42,123 Завершується шостий раунд. Лістон стомлено йде у свій кут. 828 00:50:42,707 --> 00:50:44,793 Коли ми підійшли до сьомого раунду… 829 00:50:45,293 --> 00:50:46,461 Стривайте! 830 00:50:47,212 --> 00:50:49,589 Сонні Лістон не виходить! 831 00:50:49,672 --> 00:50:52,342 Переможцем і новим чемпіоном світу у важкій вазі 832 00:50:52,425 --> 00:50:54,010 стає Кассіус Клей! 833 00:50:54,094 --> 00:50:57,013 Кожен раз, коли дивлюся, у мене мурашки по шкірі. 834 00:50:57,806 --> 00:50:59,849 Пандемоніум вибухнув. 835 00:50:59,933 --> 00:51:02,393 Коли він ходить по рингу і кричить усім: 836 00:51:02,477 --> 00:51:04,562 «Я ж вам казав. 837 00:51:05,480 --> 00:51:08,316 Я казав, що я найкращий. Я це довів». 838 00:51:08,900 --> 00:51:12,320 Той момент залишиться з вами на все життя. 839 00:51:12,904 --> 00:51:14,239 Я сколихнув світ! 840 00:51:14,322 --> 00:51:15,323 «Я сколихнув світ». 841 00:51:15,406 --> 00:51:16,574 «Я сколихнув світ». 842 00:51:16,658 --> 00:51:17,992 «Я сколихнув світ». 843 00:51:20,787 --> 00:51:23,581 Він казав, що він найкращий, і всі шанси були проти нього. 844 00:51:23,665 --> 00:51:25,333 Він засмутив інвесторів. 845 00:51:25,416 --> 00:51:27,961 Він переміг. Він став переможцем. Він став чемпіоном. 846 00:51:28,044 --> 00:51:31,589 І люди, які розуміють психологію 847 00:51:31,673 --> 00:51:33,633 і ефект, який… 848 00:51:34,300 --> 00:51:35,426 Психологічний ефект, 849 00:51:35,510 --> 00:51:39,430 який образ свого героя має на саму людину. 850 00:51:40,640 --> 00:51:44,310 Вони знали це, як тільки люди почнуть ототожнювати себе з Кассіусом 851 00:51:44,394 --> 00:51:47,981 і образом, який він створював, з'являться проблеми з темношкірими, 852 00:51:48,064 --> 00:51:51,151 бо вони ходитимуть по вулицях і кричатимуть: «Я найкращий». 853 00:51:51,234 --> 00:51:53,611 Кассіус Клей каже «Я крутий». 854 00:51:53,695 --> 00:51:56,698 Кассіус Клей – найкращий! 855 00:51:56,781 --> 00:51:58,199 Найкрасивіший боєць в історії. 856 00:51:58,283 --> 00:51:59,909 Кассіус Клей! 857 00:51:59,993 --> 00:52:01,703 -Найкращий! -Гаразд. 858 00:52:01,786 --> 00:52:03,913 Літає як метелик, жалить як бджола. 859 00:52:03,997 --> 00:52:07,375 Вони залишають конференц-центр невеликою групою людей. 860 00:52:07,876 --> 00:52:10,920 Руді, Кассіус, Малкольм Ікс, 861 00:52:11,004 --> 00:52:13,882 Джим Браун, великий футболіст того часу, 862 00:52:14,591 --> 00:52:17,177 Сем Кук, незрівнянний виконавець 863 00:52:17,260 --> 00:52:19,012 і хороший друг Кассіуса. 864 00:52:19,095 --> 00:52:21,639 І вони приходять сюди… 865 00:52:25,560 --> 00:52:26,686 у Гемптон-Гауз. 866 00:52:28,062 --> 00:52:32,984 Кассіус і Руді сидять тут, на цих самих стільцях. 867 00:52:35,195 --> 00:52:38,948 Кассіус Клей, чемпіон, їсть морозиво. 868 00:52:39,032 --> 00:52:41,659 Так він уявляв велике свято – тарілка морозива. 869 00:52:45,622 --> 00:52:47,665 Один з моїх найщасливіших моментів. 870 00:52:47,749 --> 00:52:49,334 Усі святкували перемогу. 871 00:52:52,003 --> 00:52:55,298 У цей момент вони всі говорять: «Ми вірили в тебе», 872 00:52:55,924 --> 00:52:58,009 але це Малкольм, хто повірив в нього. 873 00:52:59,844 --> 00:53:01,471 А це щось значить. 874 00:53:02,263 --> 00:53:05,225 З вдячністю він святкує з Малкольмом. 875 00:53:06,142 --> 00:53:08,019 ГЕМПТОН-ГАУЗ МОТЕЛІ & ВІЛЛИ 876 00:53:08,102 --> 00:53:09,145 Уже пізно 877 00:53:09,896 --> 00:53:15,360 і кажуть, що Малкольм, Кассіус Клей, Руді, Джим Браун, 878 00:53:15,443 --> 00:53:16,694 і можливо ще хтось… 879 00:53:17,528 --> 00:53:19,822 Вони йдуть в кімнату Малкольма Ікса. 880 00:53:19,906 --> 00:53:21,449 Час для справ. 881 00:53:22,075 --> 00:53:23,868 Тепер Малкольм Ікс каже: 882 00:53:24,702 --> 00:53:27,330 «Луїсвільський базіко, пора покласти цьому край. 883 00:53:29,165 --> 00:53:31,876 У тебе є титул, у тебе є трибуна. 884 00:53:33,878 --> 00:53:36,089 Тепер ти повинен говорити правильно». 885 00:53:36,172 --> 00:53:40,343 ГЕПТОН-ГАУЗ КІМНАТА МУХАММЕДА АЛІ 886 00:53:40,426 --> 00:53:41,594 Нас не було в кімнаті. 887 00:53:41,678 --> 00:53:43,805 У нас немає запису цих розмов. 888 00:53:43,888 --> 00:53:46,516 Усе, що ми знаємо – це те, що буде далі. 889 00:53:47,767 --> 00:53:48,851 Він зміг, 890 00:53:50,061 --> 00:53:53,064 визнавши Аллаха як Бога, 891 00:53:53,147 --> 00:53:55,692 і Мухаммеда як його посланця, 892 00:53:56,359 --> 00:54:00,905 перемогти значно жорстокішого суперника, ніж він. 893 00:54:01,406 --> 00:54:05,285 Ворог хотів його знищити. 894 00:54:07,745 --> 00:54:09,372 Вони сказали, 895 00:54:10,665 --> 00:54:13,793 що Лістон розірве твоє гарненьке обличчя. 896 00:54:17,005 --> 00:54:19,632 Проте Аллах і я сказали: «Ні». 897 00:54:20,717 --> 00:54:23,803 Думаєте, те, що Кассіус темношкірий мусульманин, 898 00:54:23,886 --> 00:54:25,722 мало вплив на його перемогу? 899 00:54:25,805 --> 00:54:27,807 Він не казав, що він темношкірий мусульманин, 900 00:54:27,890 --> 00:54:31,144 Я чув лише, що він вірить в іслам. 901 00:54:33,646 --> 00:54:34,480 БЕРЕЗЕНЬ 1964 902 00:54:34,564 --> 00:54:37,859 Приблизно через тиждень після бою між Клеєм і Лістоном 903 00:54:37,942 --> 00:54:39,610 вони відправляються в ООН. 904 00:54:39,694 --> 00:54:43,906 Малкольме, я хочу коротко поговорити про ваш зв'язок з Кассіусом. 905 00:54:43,990 --> 00:54:45,700 Як довго ви його знаєте? 906 00:54:45,783 --> 00:54:47,035 Близько трьох років. 907 00:54:47,118 --> 00:54:48,995 І ви давали йому поради 908 00:54:49,495 --> 00:54:51,539 щодо релігійної приналежності? 909 00:54:51,622 --> 00:54:53,458 Ні, я нікому не даю порад. 910 00:54:53,541 --> 00:54:55,126 Він мій брат і мій друг. 911 00:54:55,209 --> 00:54:57,962 Я висловлюю те, що знаю і розумію біля нього. 912 00:54:58,046 --> 00:55:01,924 Малкольм Ікс знайомить його з темношкірими дипломатами з Африки. 913 00:55:02,008 --> 00:55:03,885 Це мій приятель. 914 00:55:03,968 --> 00:55:05,470 Радий бачити тебе. 915 00:55:06,137 --> 00:55:08,222 І тут Малкольм нагадує йому: 916 00:55:08,306 --> 00:55:10,808 «Ти не той, ким був раніше. 917 00:55:11,601 --> 00:55:15,730 Тепер ти той, на кого дивляться з повагою у всьому світі». 918 00:55:15,813 --> 00:55:17,648 Ви плануєте відвідати Нігерію? 919 00:55:17,732 --> 00:55:19,984 Так. Африка – одна з головних зупинок. 920 00:55:20,068 --> 00:55:22,945 Малкольм хотів грати на великій сцені. 921 00:55:23,029 --> 00:55:26,866 Він збирався взяти расову ситуацію 922 00:55:27,492 --> 00:55:29,160 і інтернаціоналізувати її. 923 00:55:29,869 --> 00:55:31,079 Принести це в ООН. 924 00:55:32,955 --> 00:55:37,293 Сполучені Штати проголошували себе лідером вільного світу, 925 00:55:37,377 --> 00:55:39,379 захисником прав людини, 926 00:55:39,462 --> 00:55:41,547 а Малкольм вийшов на сцену і каже: 927 00:55:41,631 --> 00:55:43,633 «Це все не правда». 928 00:55:45,802 --> 00:55:48,346 Малкольм знав, 929 00:55:48,429 --> 00:55:52,058 що це змусить федеральний уряд ворушитися. 930 00:55:54,060 --> 00:55:56,604 Кассіус був у кращому становищі, ніж будь-хто інший, 931 00:55:56,687 --> 00:55:59,232 щоб повернути почуття расової гордості 932 00:55:59,315 --> 00:56:02,235 не тільки людям у цій країні, але й у всьому світі. 933 00:56:08,241 --> 00:56:09,575 Протягом тижня 934 00:56:09,659 --> 00:56:13,246 здавалося, що Малкольм і Кассіус ніколи не були ближчими. 935 00:56:14,872 --> 00:56:16,707 Вони йдуть на Таймс-сквер 936 00:56:16,791 --> 00:56:20,837 і дивляться бій Клея, в якому він перемагає Лістона. 937 00:56:20,920 --> 00:56:25,091 Переможцем і новим чемпіоном світу у важкій вазі став Кассіус Клей! 938 00:56:28,261 --> 00:56:31,097 Коли вони виходять з театру, що ви бачите? 939 00:56:32,348 --> 00:56:35,643 Їх оточує натовп, сотні людей. 940 00:56:40,398 --> 00:56:42,692 Репортери задають Малкольму питання, 941 00:56:42,775 --> 00:56:46,195 про те, чи долучиться чемпіон до його руху. 942 00:56:47,280 --> 00:56:49,740 Питання про те, що буде далі. 943 00:56:50,575 --> 00:56:51,659 ІКС – ЗАГРОЗА КЛЕЮ? 944 00:56:52,743 --> 00:56:54,579 У Чикаго є агент ФБР, 945 00:56:54,662 --> 00:56:58,374 який вимагає продовження спостереження за маєтком Елайджі Мухаммеда. 946 00:56:58,458 --> 00:56:59,792 Цей агент дізнається, 947 00:56:59,876 --> 00:57:02,795 що Елайджа Мухаммед розмовляв по телефону 948 00:57:02,879 --> 00:57:04,672 з чемпіоном у важкій вазі. 949 00:57:08,217 --> 00:57:10,178 Шостого березня 1964 року 950 00:57:11,095 --> 00:57:14,390 Кассіус повертається до своєї кімнати в готелі «Тереза». 951 00:57:14,474 --> 00:57:17,143 Йому дзвонять. Це Еллайджа Мухаммед. 952 00:57:17,768 --> 00:57:19,770 І верховний проповідник каже йому: 953 00:57:19,854 --> 00:57:23,649 «Тобі більше не можна спілкуватися з Малкольмом». 954 00:57:34,368 --> 00:57:38,289 Наскільки я розумію, сьогодні ввечері ти прямуєш у Чикаго, 955 00:57:38,372 --> 00:57:41,083 щоб зустрітися з Елайджею Мухаммедом? 956 00:57:41,167 --> 00:57:43,127 Так, сер. Я вечеряю з ним. 957 00:57:44,128 --> 00:57:47,507 Однією з причин, чому ви долучились до темношкірих мусульман, 958 00:57:47,590 --> 00:57:49,675 була ваша дружба з Малкольмом Іксом? 959 00:57:49,759 --> 00:57:53,137 Я був мусульманином уже чотири роки, коли зустрів Малкольма Ікса. 960 00:57:53,221 --> 00:57:54,096 Справді? 961 00:57:54,764 --> 00:57:56,807 А зараз ви з ним друзі? 962 00:57:56,891 --> 00:57:57,975 -Так. -Він був… 963 00:57:58,059 --> 00:58:01,521 Він мій брат. Хай там що, він мій брат. 964 00:58:01,604 --> 00:58:03,356 Тепер коли він від'єднався… 965 00:58:03,439 --> 00:58:04,440 Мені про це невідомо. 966 00:58:04,524 --> 00:58:07,276 Я маю дізнатись перед тим, як давати коментарі. 967 00:58:07,360 --> 00:58:10,780 Я йду, щоб дізнатися справжню історію. 968 00:58:10,863 --> 00:58:14,242 Я не вірю ні в що, що пишуть преса та люди. 969 00:58:21,290 --> 00:58:22,291 Елайджа Мухамед каже: 970 00:58:22,375 --> 00:58:23,209 ЧИКАГО 971 00:58:23,292 --> 00:58:26,337 «Для моїх послідовників і мого народу, який вірить в іслам, 972 00:58:26,963 --> 00:58:29,006 це наш брат, Кассіус Клей, 973 00:58:29,090 --> 00:58:32,468 який є найнадійнішим послідовником, який у мене є. 974 00:58:32,552 --> 00:58:33,636 І я називаю його 975 00:58:34,720 --> 00:58:36,514 Мухаммедом Алі». 976 00:58:39,892 --> 00:58:41,310 Так він отримав це ім'я. 977 00:58:44,522 --> 00:58:48,693 Кассіус Клей отримав мусульманське ім'я Мухаммед Алі. 978 00:58:49,360 --> 00:58:52,238 Більшості людей знадобилися роки, щоб отримати його. 979 00:58:53,197 --> 00:58:54,240 Він став героєм. 980 00:58:54,323 --> 00:58:56,909 Він з'явився на сцені з посланцем. 981 00:58:58,327 --> 00:58:59,912 А Малкольма 982 00:59:01,622 --> 00:59:02,915 холоднокровно викинули. 983 00:59:08,629 --> 00:59:10,047 ІКС ЗАВ'ЯЗУЄ З МУСУЛЬМАНАМИ 984 00:59:10,131 --> 00:59:12,592 Таким чином, Мухаммед Алі знаходиться на перехресті… 985 00:59:12,675 --> 00:59:13,509 КЛЕЙ ЗАЛИШАЄТЬСЯ 986 00:59:13,593 --> 00:59:16,304 …між двома могутніми особистостями, 987 00:59:16,387 --> 00:59:19,890 могутніми темношкірими лідерами, Елайджею Мухаммедом і Малкольмом Іксом, 988 00:59:19,974 --> 00:59:21,851 усвідомлював він це чи ні. 989 00:59:21,934 --> 00:59:26,480 Коли треба було обирати, 990 00:59:26,564 --> 00:59:29,984 у Малкольма не було вибору, окрім як вибирати самого себе. 991 00:59:30,568 --> 00:59:33,946 Касіус повинен був вибрати свого духовного батька. 992 00:59:34,864 --> 00:59:36,991 Малкольм був особистістю. 993 00:59:37,074 --> 00:59:39,368 Елайджа – інститутом. 994 00:59:39,952 --> 00:59:42,288 Вас турбує розкол, про який повідомлялося? 995 00:59:42,371 --> 00:59:44,874 Ні. Малкольм займається своєю справою. Він діє один. 996 00:59:44,957 --> 00:59:45,791 КАССІУС АЛІ КЛЕЙ 997 00:59:45,875 --> 00:59:47,752 -Ваш лідер – Елайджа Мухаммед? -Так. 998 00:59:47,835 --> 00:59:49,962 «ВІДОКРЕМЛЕННЯ АБО СМЕРТЬ» ЕЛАЙДЖА МУХАММЕД 999 00:59:50,046 --> 00:59:51,631 Посланець був нашим батьком. 1000 00:59:52,381 --> 00:59:55,176 Батьком, якого в нас не було і якого ми завжди хотіли. 1001 00:59:56,594 --> 00:59:58,888 Він був подібний крові в наших жилах. 1002 01:00:00,389 --> 01:00:02,767 Без учень посланця немає Мелхіседека. 1003 01:00:02,850 --> 01:00:05,895 Заберіть вчення, і я лише черговий нікчема з вулиці. 1004 01:00:05,978 --> 01:00:07,229 Розумієте, про що я? 1005 01:00:09,148 --> 01:00:11,025 Це була проста сюжетна лінія, 1006 01:00:11,108 --> 01:00:13,361 і мій батько був в її центрі, 1007 01:00:13,444 --> 01:00:17,740 бо цей молодий чоловік намагався вибрати. 1008 01:00:17,823 --> 01:00:21,202 Роль міг зіграти елемент виживання. 1009 01:00:21,952 --> 01:00:24,038 Кассіус Клей – лише ім'я і нічого більше? 1010 01:00:24,121 --> 01:00:25,873 Так, мене звуть Мухаммед Алі. 1011 01:00:25,956 --> 01:00:29,502 Мухаммед означає «той, кого хвалять», Алі означає «піднесений». 1012 01:00:29,585 --> 01:00:34,674 Коли Малкольм почув це, він розгнівався, і сказав: «Це політичний хід!». 1013 01:00:34,757 --> 01:00:36,258 Хтось особливий дав вам це ім'я? 1014 01:00:36,342 --> 01:00:39,720 Так. Мій лідер і вчитель, поважний Елайджа Мухаммад. 1015 01:00:39,804 --> 01:00:45,184 Він знав, що в битві за серце Мухаммеда Алі, 1016 01:00:46,602 --> 01:00:47,645 він програв. 1017 01:00:47,728 --> 01:00:49,355 ЛІДЕР ІСЛАМУ ЗВЕ КЛЕЯ МУХАММЕДОМ АЛІ 1018 01:00:49,438 --> 01:00:51,023 Мухаммед. Мене звати Мухаммед. 1019 01:00:51,107 --> 01:00:53,651 Я втомився, що ви звете мене Кассіусом. 1020 01:00:53,734 --> 01:00:57,446 Ви розумні люди. Мене звуть Мухаммед Алі, а не Кассіус. 1021 01:00:57,530 --> 01:01:02,034 Алі не давав Америці окреслити його межі. 1022 01:01:02,118 --> 01:01:04,328 Не дав їй навіть дати йому ім'я. 1023 01:01:04,412 --> 01:01:07,790 Мухаммед Алі, більш відомий як Запальний Кассіус, 1024 01:01:07,873 --> 01:01:09,542 щойно приїхав в місто до… 1025 01:01:09,625 --> 01:01:12,753 Усе схвалення, уся реклама, 1026 01:01:12,837 --> 01:01:15,506 Голлівуд, усе було відкрите перед ним. 1027 01:01:15,589 --> 01:01:19,260 Зміна імені закриває перед ним кожні двері. 1028 01:01:19,343 --> 01:01:20,594 КАССІУС КЛЕЙ 1029 01:01:20,678 --> 01:01:24,849 У 21 столітті для цього знадобилося б багато мужності, але це було немислимо… 1030 01:01:24,932 --> 01:01:26,767 Ви мали б бути несповна розуму. 1031 01:01:26,851 --> 01:01:28,519 «Я – МУХАММЕД АЛІ» 1032 01:01:28,602 --> 01:01:30,980 Ця заява була вирішальною. 1033 01:01:31,564 --> 01:01:32,732 М-ре Клей, коли ви… 1034 01:01:32,815 --> 01:01:34,233 Мухаммед Алі, сер. 1035 01:01:34,316 --> 01:01:36,110 -М-ре Клей… -Мухаммед Алі. 1036 01:01:36,193 --> 01:01:38,612 -Як бажаєте, Мухаммеде Алі. -Так, сер. 1037 01:01:40,364 --> 01:01:42,324 Раптово люди почали говорити: 1038 01:01:42,408 --> 01:01:45,411 «Ким цей забіяка себе уявив? 1039 01:01:46,787 --> 01:01:49,373 «Ким цей забіяка себе уявив? 1040 01:01:49,457 --> 01:01:51,917 Узяв інше ім'я, іншу релігію». 1041 01:01:52,960 --> 01:01:55,379 Носити ім'я Кассіуса Клея – образа, бо я не білий. 1042 01:01:55,463 --> 01:01:57,089 Я Мухаммед Алі. Я темношкірий. 1043 01:01:57,173 --> 01:01:59,425 У цьому імені наша історія, наші предки. 1044 01:01:59,508 --> 01:02:04,221 Для мене велика честь пізнати себе і бути названим своїм іменем. 1045 01:02:04,305 --> 01:02:07,057 Як би виглядав росіянин на ім'я Джордж Вашингтон? 1046 01:02:07,558 --> 01:02:10,603 -Скажіть, у кого сила? -У Мухаммеда Алі. 1047 01:02:11,479 --> 01:02:14,315 -Ще раз. У кого? -У Мухаммеда Алі. 1048 01:02:18,235 --> 01:02:19,987 Мусульмани по всьому світу, 1049 01:02:20,070 --> 01:02:23,741 які, можливо, ніколи не стежили за боксом, 1050 01:02:23,824 --> 01:02:27,912 чують це ім'я в пресі: 1051 01:02:27,995 --> 01:02:29,079 Мухаммед Алі. 1052 01:02:35,211 --> 01:02:38,672 У 1964 році Мухаммед і Малкольм 1053 01:02:38,756 --> 01:02:41,258 подорожували Африкою та Близьким Сходом, 1054 01:02:41,884 --> 01:02:43,427 але по віддільності. 1055 01:02:44,094 --> 01:02:46,138 Обидва були стурбовані 1056 01:02:46,222 --> 01:02:50,309 зротаючим вітром змін по всій Африці. 1057 01:02:51,018 --> 01:02:54,980 Мухаммед Алі зустрічався з цією неймовірною кількістю людей 1058 01:02:55,689 --> 01:02:58,192 і багатьох по-різному зачарував. 1059 01:02:58,275 --> 01:03:02,571 Він володів надзвичайною харизмою. 1060 01:03:06,700 --> 01:03:09,995 У той час Малкольм подорожує один. 1061 01:03:11,580 --> 01:03:13,749 Зустрічаючись з світовими лідерами, 1062 01:03:13,833 --> 01:03:17,586 він намагався донести послання 22 мільйонів афроамериканців 1063 01:03:17,670 --> 01:03:19,129 до світової арени… 1064 01:03:19,713 --> 01:03:21,924 -Salaam alaikum. -Walaikum Salaam. 1065 01:03:22,007 --> 01:03:24,927 …і висунути звинувачення проти США 1066 01:03:25,010 --> 01:03:27,179 в порушенні ними прав людини. 1067 01:03:27,263 --> 01:03:30,349 Наша проблема – не американська проблема, а людська. 1068 01:03:30,432 --> 01:03:33,561 Це не проблема темношкірих, а проблема людства. 1069 01:03:34,562 --> 01:03:37,606 Він ніби представник, конгресмен, 1070 01:03:38,315 --> 01:03:40,234 сенатор темношкірої Америки, 1071 01:03:40,317 --> 01:03:43,112 навіть президент темношкірої Америки. 1072 01:03:45,489 --> 01:03:46,949 «Мусульманин з Америки 1073 01:03:47,032 --> 01:03:51,412 всюди викликав крайній інтерес». 1074 01:03:51,495 --> 01:03:52,872 АВТОБІОГРАФІЯ МАЛКОЛЬМА ІКСА 1075 01:03:52,955 --> 01:03:55,958 «Мене знову і знову приймали за Кассіуса Клея. 1076 01:04:00,921 --> 01:04:03,340 Місцева газета надрукувала фотографію 1077 01:04:03,424 --> 01:04:06,927 нас з Кассіусом разом в Організації Об'єднаних Націй. 1078 01:04:10,055 --> 01:04:13,559 У той момент він захопився 1079 01:04:13,642 --> 01:04:17,771 підтримкою всього темношкірого світу». 1080 01:04:21,025 --> 01:04:22,526 КАССІУС КЛЕЙ – ДОБРИЙ ЧОЛОВІК 1081 01:04:24,820 --> 01:04:27,072 ВІТАЄМО, КАССІУСЕ, КОРОЛЮ СВІТУ 1082 01:04:44,298 --> 01:04:46,383 Алі! 1083 01:04:46,467 --> 01:04:49,011 Алі! 1084 01:04:49,094 --> 01:04:50,804 Алі! 1085 01:04:54,558 --> 01:04:58,145 Мій батько завжди казав про спокуту Африки. 1086 01:04:59,813 --> 01:05:04,443 І «Пісня спокути» була даниною поваги Маркусу Гарві 1087 01:05:05,027 --> 01:05:08,864 і заяві Маркуса Гарві в 1937 році про те, 1088 01:05:08,948 --> 01:05:11,659 що ми повинні звільнити наш розум від ментального рабства, 1089 01:05:11,742 --> 01:05:15,037 бо хоча інші можуть допомогти нам звільнити наші тіла, 1090 01:05:15,120 --> 01:05:17,414 ніхто, крім нас, не може звільнити наш розум. 1091 01:05:22,252 --> 01:05:23,545 ЕБОНІ 1092 01:05:27,174 --> 01:05:30,928 Я думаю, Малкольм тоді був готовий 1093 01:05:31,428 --> 01:05:33,222 перейняти цю ношу. 1094 01:05:40,688 --> 01:05:41,814 «ПОСТ» МАЛКОЛЬМ ІКС 1095 01:05:50,155 --> 01:05:54,076 Через духовне відродження, яке мені пощастило пережити 1096 01:05:54,159 --> 01:05:57,371 в результаті паломництва до священного міста Мекка, 1097 01:05:57,955 --> 01:06:02,209 я більше не погоджуюся з радикальними звинуваченнями щодо будь-якої раси. 1098 01:06:02,751 --> 01:06:05,254 МАЛКОЛЬМ ІКС КОЛИШНІЙ ТЕМНОШКІРИЙ МУСУЛЬМАНИН 1099 01:06:12,636 --> 01:06:15,014 Сімнадцятого травня 1964 року 1100 01:06:16,432 --> 01:06:17,433 в Акрі, Гані 1101 01:06:18,434 --> 01:06:20,144 біля готелю «Амбасадор»… 1102 01:06:22,271 --> 01:06:27,151 Малкольм був з американськими друзями-емігрантами, 1103 01:06:27,234 --> 01:06:30,404 Майєю Анджелоу й іншими. 1104 01:06:30,487 --> 01:06:33,574 Малкольма везуть в аеропорт 1105 01:06:33,657 --> 01:06:35,409 до готелю, 1106 01:06:35,492 --> 01:06:37,661 і ось йде Мухаммед Алі. 1107 01:06:38,662 --> 01:06:40,039 ВІТАЄМО В ГАНІ МУХАММЕД АЛІ 1108 01:06:40,122 --> 01:06:42,583 Майте на увазі, що Малкольм, 1109 01:06:42,666 --> 01:06:46,128 був в Єгипті й Саудівській Аравії, 1110 01:06:46,211 --> 01:06:47,838 і у своєму щоденнику 1111 01:06:49,131 --> 01:06:52,134 він пише про Алі як про брата і друга, 1112 01:06:52,217 --> 01:06:54,928 Тому в цей момент, в Аккрі, Гана, 1113 01:06:55,012 --> 01:06:57,806 коли він несподівано бачить чемпіона, 1114 01:06:57,890 --> 01:07:00,476 він думає, що вони обіймуться як брати. 1115 01:07:02,853 --> 01:07:06,190 Малкольм Ікс повторює: «Мухаммад». 1116 01:07:08,150 --> 01:07:10,861 Нарешті Мухаммед Алі повертається до нього і каже: 1117 01:07:10,944 --> 01:07:14,156 «Ти відвернувся від Елайджі Мухаммеда. 1118 01:07:14,239 --> 01:07:16,283 Ти був неправий, брате». 1119 01:07:16,366 --> 01:07:17,785 Він повертається і йде. 1120 01:07:19,286 --> 01:07:21,914 У цей момент він принизив Малкольма. 1121 01:07:23,248 --> 01:07:27,461 Їхні стосунки були зіпсовані. 1122 01:07:27,544 --> 01:07:31,048 Пізніше Майя Анджелу писала про момент, коли Малкольм 1123 01:07:31,131 --> 01:07:33,383 сідає на заднє сидіння машини. 1124 01:07:34,134 --> 01:07:36,637 Він каже: «Я так багато втратив». 1125 01:07:38,555 --> 01:07:40,516 Він втратив Елайджу Мухаммеда, 1126 01:07:40,599 --> 01:07:43,143 який грав роль батька в його житті. 1127 01:07:43,227 --> 01:07:45,521 Тепер він втратив Мухаммеда Алі. 1128 01:07:46,271 --> 01:07:49,024 Якщо ми говоримо про це кровне братство, 1129 01:07:49,108 --> 01:07:52,653 думаю, у той момент йому прийшов кінець. 1130 01:07:54,613 --> 01:07:55,531 ЧЕМПІОН ВИСМІЮЄ ІКСА 1131 01:07:55,614 --> 01:07:56,949 Які ваші плани? 1132 01:07:57,574 --> 01:07:59,827 Я повернуся в Штати, 1133 01:08:01,161 --> 01:08:02,746 щоб побачити, як моя родина. 1134 01:08:02,830 --> 01:08:04,706 -Добре. -Як розвивається. 1135 01:08:07,167 --> 01:08:11,004 Коли він повернувся з Африки, в аеропорті імені Джона Кеннеді 1136 01:08:11,588 --> 01:08:14,424 мати передала мене батькові, 1137 01:08:14,508 --> 01:08:16,093 і він усміхнувся. 1138 01:08:16,969 --> 01:08:18,679 Не знаю, чи це приємний спогад, 1139 01:08:18,762 --> 01:08:22,599 чи я просто бачила ту фотографію стільки разів, 1140 01:08:23,559 --> 01:08:26,103 але мені здається, що він дивиться на мене, 1141 01:08:26,186 --> 01:08:27,896 наче чекає, щоб щось сталося. 1142 01:08:27,980 --> 01:08:30,732 А це золота мусульманська мечеть, 1143 01:08:30,816 --> 01:08:34,444 подарована мені Ісламською радою всього Єгипту. 1144 01:08:34,528 --> 01:08:36,405 ЧЕРВЕНЬ 1964 1145 01:08:39,283 --> 01:08:40,993 Цілком справжнє золото. 1146 01:08:41,660 --> 01:08:43,245 Справжнє золото. 1147 01:08:44,913 --> 01:08:46,248 Справжнє золото. 1148 01:08:46,832 --> 01:08:47,958 Справжнє золото! 1149 01:08:48,041 --> 01:08:50,586 Це подарунок нашому лідеру і вчителю за те, 1150 01:08:50,669 --> 01:08:53,505 що він розбудив нас усіх з поганого стану. 1151 01:08:53,589 --> 01:08:54,673 Так! 1152 01:08:56,592 --> 01:08:59,678 Ура! Так! 1153 01:08:59,761 --> 01:09:01,096 Ви й Малкольм Ікс, 1154 01:09:01,722 --> 01:09:05,058 людина, яка залучила вас до руху темношкірих мусульман. 1155 01:09:05,142 --> 01:09:06,476 Ваші шляхи розійшлися? 1156 01:09:07,060 --> 01:09:09,396 Коли поважний Елайджа Мухаммед розриває контакт, 1157 01:09:09,479 --> 01:09:12,357 він автоматично зникає з життя його послідовників. 1158 01:09:12,441 --> 01:09:15,986 У газеті була стаття, в якій йшлося, що після повернення з Африки, 1159 01:09:16,069 --> 01:09:19,573 ви відмовилися зупинятися в готелі «Тереза», колишній штаб-квартирі. 1160 01:09:19,656 --> 01:09:23,327 Мій лідер сказав мені… Не мій лідер, а різні офіційні особи 1161 01:09:23,410 --> 01:09:26,413 казали, недобре перебувати в тому ж готелі, що і він. 1162 01:09:26,496 --> 01:09:27,956 Щоб вони не казали, я зроблю це. 1163 01:09:30,792 --> 01:09:33,295 Коли Кассіус Клей був в Аккрі, 1164 01:09:33,378 --> 01:09:38,091 його слова цитували як не дуже доброзичливі. 1165 01:09:39,092 --> 01:09:40,344 Можете прокоментувати? 1166 01:09:40,427 --> 01:09:42,304 Я не знаю, що він сказав. 1167 01:09:42,387 --> 01:09:46,850 Я завжди неохоче вірю тому, що прочитав у газеті, 1168 01:09:46,934 --> 01:09:50,187 що один темношкірий нібито сказав про іншого. 1169 01:09:50,270 --> 01:09:51,104 Власне він… 1170 01:09:51,188 --> 01:09:55,484 Якщо мені буде що сказати про Кассіуса, я скажу йому це особисто. 1171 01:09:55,567 --> 01:09:57,319 Я навіть не говорю про Малкольма Ікса. 1172 01:09:57,402 --> 01:09:59,238 Ми про нього не думаємо. Він трохи… 1173 01:09:59,321 --> 01:10:01,782 Нас не турбує Малкольм Ікс. У нас багато справ, 1174 01:10:02,616 --> 01:10:07,120 а він лише одна людина, яка, як ми говоримо, збилась зі шляху. 1175 01:10:09,331 --> 01:10:11,500 Ви ще вважаєте його другом? 1176 01:10:11,583 --> 01:10:14,336 Так, вважаю усіх наших людей друзями. 1177 01:10:14,419 --> 01:10:17,047 І зазвичай ті, хто ведуть себе неприязно, 1178 01:10:17,130 --> 01:10:20,509 лише зображають отруту, яку в них вклав хтось інший. 1179 01:10:23,595 --> 01:10:26,890 Мені цікаво, чи вірите ви все ще, як вірили колись, 1180 01:10:26,974 --> 01:10:29,643 що ви є союзником руху темношкірих мусульман 1181 01:10:29,726 --> 01:10:33,897 та ідеї темношкірої сегрегації в Північній Америці? 1182 01:10:33,981 --> 01:10:37,567 Ні. Я не вірю в жодні форми сегрегації або расизму. 1183 01:10:37,651 --> 01:10:39,486 -Ви все ще мусульманин? -Так. 1184 01:10:39,569 --> 01:10:41,989 Я мусульманин. Я вірю в релігію ісламу, 1185 01:10:42,072 --> 01:10:43,991 яка вірить в братство. 1186 01:10:44,074 --> 01:10:45,951 Братство всіх людей. 1187 01:10:46,034 --> 01:10:47,953 МАЛКОЛЬМ ІКС ЗВЕ ЕЛАЙДЖУ «ОШУКАЦЕМ» 1188 01:10:48,036 --> 01:10:52,666 Малкольм відчував, що тепер він був великою людиною в очах громадськості. 1189 01:10:52,749 --> 01:10:55,335 Здавалося, це і було його бажанням. 1190 01:10:55,419 --> 01:10:57,921 Він хотів, щоб його бачили й чули. 1191 01:10:58,005 --> 01:11:01,341 Він хотів піднятися над своїм учителем. 1192 01:11:04,261 --> 01:11:05,637 КАССІУС ЗВЕ ІКСА В ЛИЦЕМІРОМ 1193 01:11:05,721 --> 01:11:08,932 Коли Малкольма називають лицеміром… 1194 01:11:11,393 --> 01:11:12,686 це ставить його під приціл. 1195 01:11:13,186 --> 01:11:14,438 МАЛКОЛЬМ – ЛИЦЕМІР 1196 01:11:14,521 --> 01:11:17,024 Те, що люди розуміють під лицемірством 1197 01:11:17,107 --> 01:11:21,695 або як його трактують, 1198 01:11:21,778 --> 01:11:24,865 ставить його в надзвичайно вразливе становище. 1199 01:11:27,367 --> 01:11:32,372 Ми, безумовно, вважаємо лицемірство одним з найгірших вчинків. 1200 01:11:32,456 --> 01:11:34,958 Ми намагаємося обривати зв'язки з лицемірами 1201 01:11:35,042 --> 01:11:37,627 дозволяємо Аллаху піклуватися про лицемірів. 1202 01:11:38,128 --> 01:11:39,546 Як вони загрожують життю? 1203 01:11:39,629 --> 01:11:43,175 У першу чергу тому, що вони бояться, 1204 01:11:43,258 --> 01:11:46,636 що я розповім справжню причину, чому я вийшов 1205 01:11:46,720 --> 01:11:50,057 з руху темношкірих мусульман, про що я завжди мовчав. 1206 01:11:50,557 --> 01:11:54,561 Справжня причина в тому, що глава руху Елайджа Мухаммад 1207 01:11:55,062 --> 01:11:59,191 є батьком восьми дітей від шести різних дівчаток-підлітків. 1208 01:11:59,274 --> 01:12:01,693 Шість дівчат-підлітків, 1209 01:12:01,777 --> 01:12:04,363 які були його особистими секретарками. 1210 01:12:06,406 --> 01:12:09,076 Чи слід було так говорити про Елайджу Мухаммеда? 1211 01:12:10,577 --> 01:12:12,287 Він навчив тебе всьому, що ти знаєш. 1212 01:12:12,788 --> 01:12:14,164 Ти пішов проти нього. 1213 01:12:14,664 --> 01:12:15,749 Дурень. 1214 01:12:18,668 --> 01:12:20,337 СМЕРТЬ 1215 01:12:20,420 --> 01:12:21,880 Це було помилкою. 1216 01:12:23,507 --> 01:12:26,927 Місію й особисте життя треба розділяти. 1217 01:12:29,471 --> 01:12:31,306 Якщо в мене для тебе посилка, 1218 01:12:31,848 --> 01:12:34,976 і моя місія – перейти вулицю і передати посилку, 1219 01:12:35,060 --> 01:12:36,103 це моя місія. 1220 01:12:36,603 --> 01:12:40,357 Якщо ти бачиш мене через дорогу з молодою дівчиною чи літром вина, 1221 01:12:40,982 --> 01:12:42,401 це не твоя справа. 1222 01:12:43,485 --> 01:12:44,986 Бо я виконав свою місію. 1223 01:12:45,821 --> 01:12:50,367 Завдання посланця не в обговоренні свого особистого життя. 1224 01:12:50,909 --> 01:12:52,953 Його завдання – донести послання. 1225 01:12:53,036 --> 01:12:55,622 Хто ти такий, щоб ставити під сумнів посланця, 1226 01:12:55,705 --> 01:12:58,667 який витяг тебе зі смітника, помив 1227 01:12:58,750 --> 01:13:00,419 і представив тебе світу 1228 01:13:00,502 --> 01:13:03,338 як представник темношкірих? 1229 01:13:03,422 --> 01:13:05,090 І ти ставиш його під сумнів? 1230 01:13:07,426 --> 01:13:08,260 Ні. 1231 01:13:12,097 --> 01:13:13,515 Коли Малкольм зробив це. 1232 01:13:14,015 --> 01:13:17,102 Коли він розповів погані речі про Елайджу, 1233 01:13:17,185 --> 01:13:19,396 його стиль життя з жінками та інше, 1234 01:13:19,479 --> 01:13:21,815 усі, хто любив Елайджу, повернулися проти нього. 1235 01:13:23,275 --> 01:13:24,568 Не слід було цього казати. 1236 01:13:25,235 --> 01:13:28,029 Багато людей любили Елайджу. Вони готові заради нього вбити. 1237 01:13:28,113 --> 01:13:28,989 Це правда. 1238 01:13:30,449 --> 01:13:33,285 Чотирнадцятого лютого 1995 року 1239 01:13:33,785 --> 01:13:37,205 в Іст-Елмгерста був підірваний будинок Малкольма. 1240 01:13:37,789 --> 01:13:41,001 Його будинок у Квінсі серйозно постраждав від пожежі, 1241 01:13:41,084 --> 01:13:43,753 яку розпочав коктейль Молотова. 1242 01:13:44,629 --> 01:13:47,924 Для матері, бомба, яку кинули в дитячу, 1243 01:13:48,008 --> 01:13:51,011 де спали її діти. 1244 01:13:52,345 --> 01:13:54,806 Це справді жахливо. 1245 01:13:55,390 --> 01:13:56,600 Мій дім бомбардували. 1246 01:13:56,683 --> 01:13:59,269 Це справа рук темношкірих мусульман 1247 01:13:59,352 --> 01:14:01,730 за наказом Елайджі Мухаммеда. 1248 01:14:02,481 --> 01:14:04,858 Вони планували кинути бомбу спереду і ззаду, 1249 01:14:04,941 --> 01:14:06,359 щоб я не міг вибратися. 1250 01:14:06,943 --> 01:14:08,570 Я працював тоді в нічну зміну 1251 01:14:08,653 --> 01:14:11,740 на одному з автомобільних заводів в Детройті. 1252 01:14:11,823 --> 01:14:15,202 Він повинен був прибути, щоб виступити в Детройті. 1253 01:14:16,453 --> 01:14:18,246 Коли я вранці почув, 1254 01:14:18,330 --> 01:14:20,457 що в його будинок в Іст-Елмгерсті 1255 01:14:20,540 --> 01:14:22,584 я зрозумів, що він не приїде. 1256 01:14:22,667 --> 01:14:23,960 Я помилявся. 1257 01:14:25,337 --> 01:14:27,631 О 9:00 Малкольм сів у літак, 1258 01:14:27,714 --> 01:14:30,258 прилетів у Детройт і виступав в Аудиторії Форд. 1259 01:14:31,259 --> 01:14:34,304 Мій друг, присутній на виступі, сказав, що міг відчути запах диму, 1260 01:14:34,387 --> 01:14:37,516 який залишився при ньому після вибуху бомби в його будинку. 1261 01:14:41,478 --> 01:14:45,065 21 ЛЮТОГО 1965 РОКУ 1262 01:14:48,401 --> 01:14:49,819 ЗАЛА «ОДИБАН» 1263 01:14:49,903 --> 01:14:54,908 У залі були присутні близько 400 осіб, 1264 01:14:54,991 --> 01:14:56,451 які представляють 1265 01:14:56,535 --> 01:15:03,333 організацію відому як, Організація афро-американської єдності, 1266 01:15:04,668 --> 01:15:06,920 яку очолював Малкольм Ікс 1267 01:15:09,005 --> 01:15:11,675 Зала була величезною, 1268 01:15:12,801 --> 01:15:15,220 але лобі було крихітне. 1269 01:15:16,930 --> 01:15:20,308 Я сидів у вестибюлі лицем до входу. 1270 01:15:22,936 --> 01:15:27,607 Думаю, я пробув там хвилин 10–15, 1271 01:15:27,691 --> 01:15:29,776 тоді почув як Макольм каже assalamu alaikum, 1272 01:15:29,859 --> 01:15:31,695 а далі були постріли. 1273 01:15:32,362 --> 01:15:33,363 Salaam alaikum. 1274 01:15:38,618 --> 01:15:40,662 Я бачив, як люди повзають, 1275 01:15:41,746 --> 01:15:43,707 і теж спустився на коліна. 1276 01:15:45,917 --> 01:15:47,085 Мої діти плакали: 1277 01:15:47,168 --> 01:15:48,503 БЕТТІ ШАБАЗЗ ДРУЖИНА МАЛКОЛЬМА 1278 01:15:48,587 --> 01:15:50,589 «Що відбувається? Вони хочуть нас убити?» 1279 01:15:51,881 --> 01:15:53,550 Знала, що застрелили мого чоловіка. 1280 01:15:55,927 --> 01:15:57,178 Я побіг уперед. 1281 01:15:57,262 --> 01:16:00,974 Я побачив, як Малкольм тримався за бік живота і впав. 1282 01:16:01,933 --> 01:16:04,686 У нас зараз під вартою двоє підозрюваних. 1283 01:16:04,769 --> 01:16:08,440 Один з них був заарештований на вулиці 1284 01:16:08,523 --> 01:16:11,067 одним з наших патрульних. 1285 01:16:11,568 --> 01:16:14,571 Учасники темношкірих мусульман? 1286 01:16:14,654 --> 01:16:15,822 Я не знаю. 1287 01:16:17,991 --> 01:16:19,284 Як ви почуваєтесь зараз? 1288 01:16:19,367 --> 01:16:20,660 Я хочу когось убити. 1289 01:16:21,661 --> 01:16:23,580 Так, я хочу когось убити. 1290 01:16:24,372 --> 01:16:28,001 До того, як ніч закінчиться, якщо Малкольм помре, хтось ще помре. 1291 01:16:37,177 --> 01:16:40,180 УБИТО МАЛКОЛЬМА ІКСА СТРІЛЯНИНА НА МІТИНГУ 1292 01:16:40,263 --> 01:16:41,806 Ми на нього рівнялися. 1293 01:16:42,307 --> 01:16:46,436 Він був наче якорем. 1294 01:16:46,519 --> 01:16:49,898 Малкольм Ікс був найважливішою темношкірою постаттю після Маркуса Гарві. 1295 01:16:51,399 --> 01:16:52,525 Коли ми його втратили, 1296 01:16:53,109 --> 01:16:56,071 то зрозуміли, якими загубленими були як народ. 1297 01:16:56,154 --> 01:17:01,785 Коли-небудь ми це подолаємо 1298 01:17:01,868 --> 01:17:04,913 М-р Мухаммед у вчорашніх новинах 1299 01:17:06,414 --> 01:17:09,959 процитував одного мусульманина і сказав: 1300 01:17:10,043 --> 01:17:12,962 «Кури повернулися до Малкольма», – 1301 01:17:13,046 --> 01:17:15,048 посилаючись на ранню заяву Малкольма 1302 01:17:15,131 --> 01:17:17,676 про вбивство президента Кеннеді. 1303 01:17:17,759 --> 01:17:21,971 Думаєте темношкірий мусульманин міг би сказати щось подібне, 1304 01:17:22,055 --> 01:17:23,682 дізнавшись про його смерть? 1305 01:17:24,224 --> 01:17:25,141 Я не знаю. 1306 01:17:25,225 --> 01:17:28,812 Мені відомо не більше ніж вам. 1307 01:17:28,895 --> 01:17:31,523 У полії були до вас якісь питання? 1308 01:17:32,315 --> 01:17:33,149 Ні, сер. 1309 01:17:33,650 --> 01:17:36,403 Малкольм перед тим, як його вбили вчора, 1310 01:17:36,486 --> 01:17:39,572 сказав, що темношкірі мусульмани намагалися вбити його. 1311 01:17:39,656 --> 01:17:41,241 Можете прокоментувати? 1312 01:17:41,324 --> 01:17:42,659 Нічого про це не знаю. 1313 01:17:43,660 --> 01:17:46,454 Ми не жорстокі люди. 1314 01:17:46,996 --> 01:17:48,915 Для нас це шок. 1315 01:17:52,711 --> 01:17:54,963 Як вважаєте, що трапилося з Малкольмом Іксом? 1316 01:17:55,046 --> 01:17:56,673 -Як я вважаю? -Так. 1317 01:18:02,178 --> 01:18:04,305 Я знаю, що з ним трапилось. 1318 01:18:07,475 --> 01:18:09,436 Він зійшов зі шляху. 1319 01:18:11,146 --> 01:18:12,313 І помер. 1320 01:18:17,652 --> 01:18:21,114 Дуже легко розповісти історію вбивства Малкольма Ікса, 1321 01:18:21,197 --> 01:18:24,075 як історію про дисидента, 1322 01:18:24,159 --> 01:18:26,995 який покинув рух і був за це покараний. 1323 01:18:27,787 --> 01:18:30,707 І, звичайно ж, між Малкольмом і «Нацією ісламу». 1324 01:18:30,790 --> 01:18:33,126 безумовно були погані відносини. 1325 01:18:37,714 --> 01:18:39,424 ВИМАГАЄМО СВОБОДУ ВІРОСПОВІДАННЯ 1326 01:18:40,049 --> 01:18:43,261 З того, що ми змогли почерпнути 1327 01:18:43,344 --> 01:18:46,181 з опублікованих файлів ФБР, 1328 01:18:46,264 --> 01:18:48,349 а не всі вони були опубліковані, 1329 01:18:48,433 --> 01:18:51,853 це те, що ФБР з радістю спостерігали 1330 01:18:52,729 --> 01:18:58,651 за розколом, що зростав 1331 01:18:58,735 --> 01:19:02,655 між Малкольмом і Нацією Ісламу. 1332 01:19:02,739 --> 01:19:03,948 КОНФЛІКТ МІЖ МУХАММЕДОМ 1333 01:19:04,032 --> 01:19:05,325 І ІКСОМ ЗАГОСТРЮЄТЬСЯ 1334 01:19:05,408 --> 01:19:08,161 Прихованої рукою був федеральний уряд. 1335 01:19:08,244 --> 01:19:10,705 Вони нізащо не дозволять білому застрелити Малкольма. 1336 01:19:10,789 --> 01:19:13,082 Це було б катастрофою. 1337 01:19:16,211 --> 01:19:19,881 Завжди є, вибачте за вираз, 1338 01:19:20,465 --> 01:19:25,678 якийсь покидьок, що матір продасть два долари. 1339 01:19:28,431 --> 01:19:30,683 Поліція всюди, на дахах, 1340 01:19:31,184 --> 01:19:33,394 на пожежних сходах, у цивільному, 1341 01:19:33,478 --> 01:19:39,108 і сотні поліціянтів Нью-Йорка у формі на 147-й вулиці. 1342 01:19:39,692 --> 01:19:42,278 Поки що останні обряди Малкольма Ікса 1343 01:19:42,362 --> 01:19:44,739 проходять спокійно. 1344 01:19:49,494 --> 01:19:51,538 Ми з сестрами втратили батька… 1345 01:19:54,749 --> 01:19:57,544 але як народ, 1346 01:19:58,044 --> 01:20:02,340 ми втратили когось геніального, 1347 01:20:03,675 --> 01:20:05,552 доброго, люблячого 1348 01:20:06,344 --> 01:20:07,720 і співчутливого. 1349 01:20:08,221 --> 01:20:10,139 Думаю, це необхідна умова, 1350 01:20:10,223 --> 01:20:15,061 щоб так глибоко реагувати на несправедливість. 1351 01:20:17,480 --> 01:20:20,316 Джеймс Болдуін писав про Малкольм Ікса: 1352 01:20:20,900 --> 01:20:24,988 «Він був найніжнішою і найлагіднішою людиною, яку я колись зустрічав». 1353 01:20:26,364 --> 01:20:27,740 Це не образ Малкольма. 1354 01:20:28,533 --> 01:20:30,952 Він бачив, як Малкольм ставився до темношкірих. 1355 01:20:34,956 --> 01:20:38,459 Він поважав свій кодекс і навчав нас. 1356 01:20:43,256 --> 01:20:44,424 Прийми смерть. 1357 01:20:44,924 --> 01:20:46,676 Коли приймеш, станеш вільним. 1358 01:20:52,682 --> 01:20:54,976 За день до похорону Малкольма Ікса 1359 01:20:55,059 --> 01:20:58,855 Елайджа Мухаммед уперше з'явився на публіці після вбивства. 1360 01:20:58,938 --> 01:21:03,109 Лідер «Нації» був ледь помітний за клином людських охоронців. 1361 01:21:04,027 --> 01:21:08,156 Якщо бажаєте слідувати за кимось іншим замість мене, 1362 01:21:08,948 --> 01:21:10,158 уперед, 1363 01:21:10,700 --> 01:21:14,329 але закінчите ви погано. 1364 01:21:15,496 --> 01:21:17,457 Я переживаю за вас. 1365 01:21:20,668 --> 01:21:23,922 Також у Чикаго бере участь в мусульманському з'їзді 1366 01:21:24,005 --> 01:21:26,299 чемпіон у важкій вазі Кассіус Клей. 1367 01:21:26,382 --> 01:21:29,093 Прийняте ним мусульманське ім'я: Мухаммед Алі. 1368 01:21:32,138 --> 01:21:35,266 ПОХОРОНИ МАЛКОЛЬМА ІКСА 1369 01:21:38,102 --> 01:21:41,022 Малкольм Ікс і всі, хто нападає 1370 01:21:41,105 --> 01:21:45,276 або говорить про напад на Елайджу Мухаммеда, помруть. 1371 01:21:45,360 --> 01:21:46,194 БЕРЕЗЕНЬ 1965 1372 01:21:46,277 --> 01:21:49,781 Жодна людина не може виступити проти посланця Всемогутнього Бога, 1373 01:21:50,281 --> 01:21:52,909 усно або фізично, і уникнути покарання за це. 1374 01:21:54,661 --> 01:21:57,080 Мухаммед Алі стає частиною цього хору, 1375 01:21:58,331 --> 01:22:02,919 згідно якого будь-хто, хто перейде дорогу Елайджі Мухаммеду, повинен померти. 1376 01:22:04,379 --> 01:22:06,172 У цьому вся трагедія. 1377 01:22:06,673 --> 01:22:08,174 У тому, що Малкольм – ворог? 1378 01:22:10,259 --> 01:22:14,055 Чи був Малкольм ворогом, коли він привіз свою родину в Маямі? 1379 01:22:14,138 --> 01:22:16,015 Чи думав він, що Малкольм був ворогом, 1380 01:22:16,099 --> 01:22:18,685 коли молився з ним перед боєм? 1381 01:22:20,895 --> 01:22:22,271 Малкольм Ікс прославився тим, 1382 01:22:22,355 --> 01:22:25,566 що був суворий з такими людьми, як ви, з білими людьми. 1383 01:22:25,650 --> 01:22:28,903 Блакитноокі, світловолосі білі дияволи. 1384 01:22:29,654 --> 01:22:33,116 Білі чхати хотіли на Малкольма і темношкірих, 1385 01:22:33,199 --> 01:22:34,993 коли він поруч з Елайджею Мухаммедом, 1386 01:22:35,076 --> 01:22:38,204 але вони, здається, люблять і слідують за нашими мертвими лідерами. 1387 01:22:38,287 --> 01:22:42,583 Тепер у них є мертва людина, який був не чим іншим, як… 1388 01:22:42,667 --> 01:22:44,711 Він сам це визнав, Малкольм, 1389 01:22:44,794 --> 01:22:46,838 був волоцюгою. 1390 01:22:48,047 --> 01:22:50,341 Білі жінки продавали йому своє тіло. 1391 01:22:50,425 --> 01:22:53,928 Він був нічим, поки поважний Елайджа Мухаммед не зробив його великим. 1392 01:22:54,012 --> 01:22:57,056 Якби Малкольм Ікс залишився з людиною, яка зробила його великим 1393 01:22:57,140 --> 01:23:00,518 і навчила його всього, він би досяг значно більших висот. 1394 01:23:20,580 --> 01:23:24,167 У 1972-му році мій батько поїхав до Мекки. 1395 01:23:29,130 --> 01:23:34,552 Це привело мого батька до ісламу. 1396 01:23:35,136 --> 01:23:37,638 Елайджа Мухаммед, лідер темношкірих мусульман, 1397 01:23:37,722 --> 01:23:39,724 помер сьогодні в Чикаго від серцевого нападу. 1398 01:23:39,807 --> 01:23:41,601 Йому було 77 років. 1399 01:23:43,770 --> 01:23:45,855 1975 1400 01:23:51,778 --> 01:23:55,448 Ми покинули «Націю» приблизно в 1975 році. 1401 01:23:55,531 --> 01:23:56,991 Мені було сім років. 1402 01:24:07,001 --> 01:24:08,586 Мій брат був таким добрим. 1403 01:24:13,049 --> 01:24:15,760 Ти повинен бути мною, щоб зрозуміти, що я відчуваю. 1404 01:24:17,011 --> 01:24:20,264 Я був єдиним братом. Єдиним. 1405 01:24:20,765 --> 01:24:22,475 Кровним братом. 1406 01:24:23,351 --> 01:24:26,312 Я так за ним сумую, але побачу його на небесах. 1407 01:24:27,355 --> 01:24:30,066 Не можу дочекатися, коли побачу його, обійму і поцілую. 1408 01:24:42,954 --> 01:24:46,249 Пам'ятаєте що-небудь, про що шкодував Мухаммед Алі? 1409 01:24:50,253 --> 01:24:51,295 Дайте подумати. 1410 01:24:51,379 --> 01:24:52,797 Дайте мені кілька хвилин. 1411 01:24:52,880 --> 01:24:53,714 Так. 1412 01:24:59,053 --> 01:25:00,888 Добряче питання. 1413 01:25:06,561 --> 01:25:08,646 Пройде так багато років, 1414 01:25:08,729 --> 01:25:12,441 і нам завжди цікаво дізнатися, яке покоління буде через пару років, 1415 01:25:12,525 --> 01:25:15,319 Які в них будуть уявлення 1416 01:25:15,403 --> 01:25:19,073 і судження про Мухаммеда Алі 1417 01:25:19,157 --> 01:25:20,616 і Малкольма Ікса? 1418 01:25:21,909 --> 01:25:25,288 Які були траєкторії їхнього життя і їхнє значення? 1419 01:25:26,539 --> 01:25:28,958 Уже зараз ми бачимо, як це постає 1420 01:25:29,041 --> 01:25:31,460 в літературі, фільмах, 1421 01:25:32,336 --> 01:25:33,337 на різних майданчиках. 1422 01:25:33,421 --> 01:25:35,423 Гляньте кому це дісталося. 1423 01:25:37,717 --> 01:25:38,885 Найвеличніший. 1424 01:25:41,053 --> 01:25:46,726 Алі, представлений публіці 1425 01:25:46,809 --> 01:25:48,811 з 1996 року, 1426 01:25:49,812 --> 01:25:51,147 є хибним зображенням. 1427 01:25:51,230 --> 01:25:53,774 Їм вдалося відредагувати ті речі, 1428 01:25:53,858 --> 01:25:59,363 які викликали суперечки про Мухаммеда Алі в іншу епоху. 1429 01:26:03,367 --> 01:26:06,495 Ті ж люди, які аплодували йому стоячи в Атланті… 1430 01:26:09,498 --> 01:26:13,586 говорили про нього як про собаку 20 років до того. 1431 01:26:15,630 --> 01:26:18,341 Він був затятим критиком білого панування. 1432 01:26:18,424 --> 01:26:21,677 Я думаю, мені не варто, слід їхати за 10 000 миль звідси 1433 01:26:21,761 --> 01:26:24,347 і стріляти в темношкірих, які не називали мене нігером, 1434 01:26:24,430 --> 01:26:28,184 ніколи не лінчували мене, не спускали на мене собак, не ґвалтували мою маму. 1435 01:26:28,267 --> 01:26:30,478 Думаю, що багато що з цього було записано 1436 01:26:30,561 --> 01:26:32,563 через його хворобу 1437 01:26:32,647 --> 01:26:35,274 і того факту, що він справді не міг говорити. 1438 01:26:40,363 --> 01:26:44,867 І навіть сьогодні Америка все ще є країною, урядова система якої 1439 01:26:44,951 --> 01:26:49,121 базується на свободі, справедливості та рівності лише для білих людей. 1440 01:26:49,622 --> 01:26:53,459 У цій країні немає свободи для темношкірого. 1441 01:26:53,542 --> 01:26:55,795 Малкольма вбили в 1965-му, 1442 01:26:55,878 --> 01:27:01,217 і з того часу люди переписують його історію. 1443 01:27:01,300 --> 01:27:03,344 БУЛЬВАР МАЛКОЛЬМА ІКСА 1444 01:27:03,427 --> 01:27:04,804 СПАДЩИНА ТЕМНОШКІРИХ 1445 01:27:04,887 --> 01:27:09,600 Уперше, коли я пішов на пошту купити марки з Малкольмом Іксом, я відчував супротив. 1446 01:27:09,684 --> 01:27:11,894 Коли Малкольма вбили в 1965 році, 1447 01:27:11,978 --> 01:27:14,272 ніхто не міг припустити, що він коли-небудь 1448 01:27:14,355 --> 01:27:17,608 буде братиме участь в будь-якому офіційному продукті уряду США. 1449 01:27:18,651 --> 01:27:20,736 Зображення Малкольма на марці символізує те, 1450 01:27:20,820 --> 01:27:24,949 як його образ змінювався з плином часу. 1451 01:27:29,203 --> 01:27:31,872 Якоюсь мірою він дотепер живе з нами. 1452 01:27:32,456 --> 01:27:34,375 Його не забрали. 1453 01:27:35,042 --> 01:27:36,711 Його дух живий. 1454 01:27:37,628 --> 01:27:40,214 МАЛКОЛЬМ ІКС & Д-Р БЕТТІ ШАБАЗЗ МОМЕРІАЛЬНО-ОСВІТНІЙ ЦЕНТР 1455 01:27:40,298 --> 01:27:41,716 Можна вбити людину, 1456 01:27:42,883 --> 01:27:45,011 але не можна вбити ідею. 1457 01:27:47,388 --> 01:27:51,225 У кожній середній школі, кожному коледжі й університеті, на Ютубі 1458 01:27:51,309 --> 01:27:55,771 грають відео та аудіо з Малкольмом, ніби він все ще тут. 1459 01:27:55,855 --> 01:27:58,733 Те, що він викладав 50 років тому, 1460 01:27:58,816 --> 01:28:00,818 відбувається сьогодні. 1461 01:28:04,530 --> 01:28:09,035 Історія темношкірих, американська і світова історії змінилися 1462 01:28:09,118 --> 01:28:12,204 завдяки двом хлопцям, у яких вистачило сміливості 1463 01:28:12,288 --> 01:28:14,457 бути самими собою і бути хоробрими. 1464 01:28:14,540 --> 01:28:16,792 Ця хоробрість стала заразливою. 1465 01:28:17,376 --> 01:28:18,961 …двонога собака має контроль… 1466 01:28:19,045 --> 01:28:22,173 Вони сформували ціле покоління, 1467 01:28:22,256 --> 01:28:25,134 в якому ми ходили з високо піднятою головою 1468 01:28:25,217 --> 01:28:26,802 і розправленими плечима. 1469 01:28:29,597 --> 01:28:33,559 Люди забувають, що мій батько був ще молодим 20-літнім чоловіком, 1470 01:28:34,143 --> 01:28:36,145 ціллю якого був чемпіонат. 1471 01:28:36,854 --> 01:28:40,775 Малкольм навчив його речей, які мій батько беріг 1472 01:28:41,692 --> 01:28:43,110 до свого останнього дня. 1473 01:28:45,112 --> 01:28:48,532 Як ваш брат ставився до Малкольма Ікса 1474 01:28:48,616 --> 01:28:50,826 після вбивства? 1475 01:28:50,910 --> 01:28:55,539 Він колись казав вам, що шкодує, чи про свої почуття? 1476 01:28:56,040 --> 01:28:58,918 Ніколи, але я знаю свого брата. 1477 01:28:59,418 --> 01:29:01,212 Йому було погано. 1478 01:29:02,213 --> 01:29:03,881 Моєму братові було боляче. 1479 01:29:07,301 --> 01:29:10,888 Розірвавши зв'язок з «Нацією Ісламу», 1480 01:29:11,639 --> 01:29:14,517 Мухаммед Алі звернувся до нашої сім'ї. 1481 01:29:15,226 --> 01:29:18,354 Думаю, що Мухаммед Алі, ймовірно, відчував, 1482 01:29:18,437 --> 01:29:21,565 що він зобов'язаний моєму батькові 1483 01:29:21,649 --> 01:29:27,029 подбати про те, щоб його дружина і його діти були в безпеці 1484 01:29:27,113 --> 01:29:28,823 і щоб з ними все було гаразд. 1485 01:29:31,492 --> 01:29:34,745 Коли я натрапив на нього, у мене виник двоякий погляд на речі. 1486 01:29:34,829 --> 01:29:38,124 Десь коли мені було 18, 19 або 20. 1487 01:29:38,207 --> 01:29:39,875 АТТАЛЛА ШАБАЗЗ СТАРША ДОЧКА МАЛКОЛЬМА 1488 01:29:39,959 --> 01:29:41,877 Тепер, дивлячись прямо йому в обличчя… 1489 01:29:41,961 --> 01:29:42,878 Знаєте, яке воно. 1490 01:29:42,962 --> 01:29:45,381 Ніби підбурює тебе і запитує: «Це ти?» 1491 01:29:45,464 --> 01:29:49,343 МЕМОРІАЛ МУХАММЕДА АЛІ 10 ЧЕРВНЯ 2016 РОКУ 1492 01:29:51,095 --> 01:29:56,183 З того моменту, як ми знайшли один одного, здавалося, що не минуло і хвилини. 1493 01:29:56,851 --> 01:29:58,769 Ми голосно плакали. 1494 01:30:00,729 --> 01:30:05,651 Його горював через те, що не поговорив з батьком перед від'їздом. 1495 01:30:06,402 --> 01:30:10,531 Наявність Мухаммеда Алі в моєму житті наділяло моє життя присутністю батька 1496 01:30:11,740 --> 01:30:13,409 трохи довше, 1497 01:30:14,410 --> 01:30:16,203 на 51 рік довше. 1498 01:30:16,287 --> 01:30:17,288 До тепер. 1499 01:30:39,894 --> 01:30:43,063 Я засмутив Сонні Лістона, коли мені виповнилося 22 роки. 1500 01:30:43,147 --> 01:30:44,607 Я, мабуть, найкращий! 1501 01:30:44,690 --> 01:30:46,525 Я – король світу! 1502 01:30:49,236 --> 01:30:50,821 Він мій брат і друг. 1503 01:30:51,739 --> 01:30:54,575 Я висловлюю те, що знаю і розумію поруч з ним, 1504 01:30:54,658 --> 01:30:57,661 але в нього своя голова на плечах. 1505 01:30:58,746 --> 01:31:01,749 ВІТАЄМО У ТРЕНУВАЛЬНОМУ ТАБОРІ МУХАММЕДА АЛІ 1506 01:31:01,832 --> 01:31:05,961 Це доля, що вони відчули це братство 1507 01:31:06,045 --> 01:31:07,963 і разом вчилися, 1508 01:31:10,966 --> 01:31:13,302 але зовнішні сили, 1509 01:31:13,385 --> 01:31:16,347 заводили їм продовжити 1510 01:31:16,430 --> 01:31:19,975 розпочаті прекрасні відносини. 1511 01:31:26,190 --> 01:31:30,152 Коли ми з батьком писали його автобіографію «Душа метелика» у 2003 році 1512 01:31:31,362 --> 01:31:32,738 Я спитала його про Малкольма, 1513 01:31:32,821 --> 01:31:35,157 їхні відносини й чим вони закінчилися. 1514 01:31:36,534 --> 01:31:38,786 Я пам'ятаю, 1515 01:31:38,869 --> 01:31:41,539 мій батько відкинувся на спинку стільця і закрив очі. 1516 01:31:44,083 --> 01:31:47,586 Йому знадобилося трохи часу, щоб відповісти. Секунд 10–15. 1517 01:31:47,670 --> 01:31:49,171 Він сказав мені… 1518 01:31:49,880 --> 01:31:54,134 Він сказав, що дуже шкодує, що повернувся спиною до Малкольма. 1519 01:31:54,218 --> 01:31:57,846 Він хотів би повернутися і сказати Малкольму, що йому дуже шкода, 1520 01:31:57,930 --> 01:32:00,266 що він його любить, що він його друг 1521 01:32:00,349 --> 01:32:02,351 і що він багато в чому мав рацію. 1522 01:32:02,434 --> 01:32:04,979 МЕЧЕТЬ МУХАММЕДА АЛІ ДІР-ЛЕЙК, ПЕНСИЛЬВАНІЯ 1523 01:32:05,062 --> 01:32:07,731 Я ніколи не забуду, 1524 01:32:09,400 --> 01:32:11,944 коли поглянула на Мухаммеда Алі і запитала: 1525 01:32:13,112 --> 01:32:14,613 «Ти любив мого батька?» 1526 01:32:17,908 --> 01:32:19,868 А він відповів: 1527 01:32:21,287 --> 01:32:23,956 «Я любив твого батька всім серцем».