1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,120 ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:01:23,880 --> 00:01:25,000 ΑΙΜΑ 5 00:01:28,760 --> 00:01:29,840 ΜΠΑΝΙΟ 6 00:01:29,920 --> 00:01:30,880 ΑΙΜΑ 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,000 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 8 00:01:45,760 --> 00:01:51,920 1η ΠΡΑΞΗ ΑΝΘΡΩΠΟΚΥΝΗΓΗΤΟ 9 00:01:59,000 --> 00:02:01,160 Τη νύχτα της 8ης Ιουλίου 1995, 10 00:02:01,240 --> 00:02:03,400 κοιμήθηκα πολύ άσχημα. 11 00:02:03,480 --> 00:02:04,320 ΑΝΝ ΓΚΟΤΙΕ 12 00:02:04,400 --> 00:02:09,480 Ξύπνησα γύρω στις 5:00 με 5:30 το πρωί, με αγωνία, με έναν κόμπο… 13 00:02:09,560 --> 00:02:12,920 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω, αλλά το αίσθημα 14 00:02:13,000 --> 00:02:15,720 ήταν πολύ έντονο, πολύ βίαιο. 15 00:02:17,320 --> 00:02:19,880 Κοίταξα το ρολόι μου 16 00:02:20,000 --> 00:02:23,040 και περίμενα μέχρι τις 8:30 π.μ., 17 00:02:23,920 --> 00:02:26,040 για να τηλεφωνήσω στην Ελέν. 18 00:02:31,040 --> 00:02:34,480 ΕΛΕΝ 19 00:02:34,560 --> 00:02:37,840 Τότε συνέβη κάτι αναπάντεχο. 20 00:02:38,960 --> 00:02:41,000 Απάντησε μια αντρική φωνή. 21 00:02:41,800 --> 00:02:43,680 Νόμισα ότι είχα καλέσει λάθος. 22 00:02:44,400 --> 00:02:45,280 Το έκλεισα. 23 00:02:46,120 --> 00:02:48,520 Κάλεσα ξανά κι απάντησε πάλι άντρας. 24 00:02:48,600 --> 00:02:52,160 Ρώτησα "Τι συμβαίνει;" Ήταν ένας πυροσβέστης. 25 00:02:53,160 --> 00:02:55,000 Εκείνη τη στιγμή, 26 00:02:55,080 --> 00:02:59,600 νομίζω ότι είπα "Δώστε μου την κόρη μου. 27 00:02:59,680 --> 00:03:01,160 Τι συμβαίνει;" 28 00:03:01,640 --> 00:03:03,320 Κι ο άντρας είπε… 29 00:03:04,040 --> 00:03:05,880 Είναι σαν να ακούω τη φωνή του… 30 00:03:06,520 --> 00:03:08,440 "Όχι, δεν μπορώ να σας τη δώσω". 31 00:03:09,880 --> 00:03:12,040 -Τελείωσε; -"Ναι, τελείωσε". 32 00:03:12,120 --> 00:03:15,000 ΠΑΡΙΣΙ 33 00:03:16,600 --> 00:03:18,920 ΠΑΡΙΣΙ - ΑΝΑΤΟΛΙΚΑ - ΜΠΟΜΠΙΝΙ 34 00:03:19,000 --> 00:03:23,080 Στη διαδρομή μας προς το Παρίσι, στον αυτοκινητόδρομο, σταματούσαμε 35 00:03:23,160 --> 00:03:25,360 συνεχώς για να τηλεφωνήσουμε. 36 00:03:25,440 --> 00:03:27,440 Δεν απαντούσε. 37 00:03:27,520 --> 00:03:30,520 Κάναμε όλη αυτήν τη διαδρομή, 38 00:03:30,600 --> 00:03:32,240 χωρίς να γνωρίζουμε. 39 00:03:32,320 --> 00:03:34,640 Υπήρχε μόνο κάποιος που μου είχε πει 40 00:03:34,720 --> 00:03:36,560 "Ναι, κυρία, τελείωσε". Τελεία. 41 00:03:45,720 --> 00:03:48,080 Ακολουθήσαμε το περιπολικό 42 00:03:48,160 --> 00:03:51,560 μέχρι το αρχηγείο της αστυνομίας, στην Κε ντεζ Ορφέβρ 36. 43 00:03:58,560 --> 00:04:02,640 Προφανώς, αναρωτιόμουν τι είχε συμβεί κι όλα αυτά. 44 00:04:18,960 --> 00:04:23,640 ΠΡΩΤΟΣ ΟΡΟΦΟΣ, ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ ΤΟΥ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΘΥΜΑΤΟΣ 45 00:04:29,080 --> 00:04:33,240 Ένιωσα τη μαχαιριά κατευθείαν στην κοιλιά μου. 46 00:04:33,320 --> 00:04:35,080 Ήταν εκεί. 47 00:04:35,160 --> 00:04:38,240 ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ 48 00:04:41,000 --> 00:04:43,560 ΑΙΜΑ, ΤΡΑΠΕΖΙ, ΜΑΧΑΙΡΙ 49 00:04:43,640 --> 00:04:47,760 ΕΙΣΟΔΟΣ, ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΟ 50 00:04:47,840 --> 00:04:50,600 ΚΡΕΒΑΤΙ, ΣΤΟΙΧΕΙΟ 1, ΚΡΕΒΑΤΙ 51 00:04:50,680 --> 00:04:53,560 ΦΡΙΝΚΙΝΓΚ ΕΛΕΝ 52 00:04:53,640 --> 00:04:59,800 27 ΕΤΩΝ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑΣ 53 00:05:01,520 --> 00:05:06,040 8 ΙΟΥΛΙΟΥ 1995 54 00:05:07,120 --> 00:05:10,520 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΑΣ ΠΩ ΨΕΜΑΤΑ, 55 00:05:10,600 --> 00:05:15,920 ΟΥΤΕ ΕΓΩ ΚΟΙΜΗΘΗΚΑ ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΤΗΣ 7ης ΙΟΥΛΙΟΥ. 56 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 ΚΕ ΝΤΕΖ ΟΡΦΕΒΡ 57 00:05:27,400 --> 00:05:30,240 ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ, ΜΙΑ ΑΝΤΡΙΚΗ ΔΟΥΛΕΙΑ 58 00:05:30,320 --> 00:05:32,760 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ, ΜΙΑ ΑΝΤΡΙΚΗ ΔΟΥΛΕΙΑ 59 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 Είχα πατέρα και παππού αστυνομικούς. 60 00:05:42,400 --> 00:05:44,160 Όμως, ομολογουμένως, 61 00:05:44,240 --> 00:05:46,200 με προσέλκυαν πάντοτε… 62 00:05:46,240 --> 00:05:47,520 ΜΑΡΤΙΝ ΜΟΝΤΕΪΓ 63 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 τα επαγγέλματα που είχαν δράση. 64 00:05:49,640 --> 00:05:53,240 ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟΝ ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΣΤΗ 65 00:05:53,320 --> 00:05:56,040 Δεν προσποιήθηκα ποτέ ότι είμαι άντρας. 66 00:05:56,120 --> 00:05:58,360 "ΓΥΝΑΙΚΑ-ΜΠΑΤΣΟΣ" 67 00:05:59,200 --> 00:06:02,480 Ήμουν η πρώτη γυναίκα επικεφαλής του Εγκληματολογικού. 68 00:06:03,720 --> 00:06:09,520 Είναι ένα επίλεκτο τμήμα, το καλύτερο στην εγκληματολογική έρευνα στη Γαλλία. 69 00:06:09,600 --> 00:06:11,760 Η ΚΥΡΙΑ ΤΗΣ ΚΕ ΝΤΕΖ ΟΡΦΕΒΡ 70 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 Ανέλαβα επικεφαλής στις αρχές του Φεβρουαρίου του 1996. 71 00:06:15,200 --> 00:06:16,640 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 72 00:06:18,440 --> 00:06:23,320 Μου είπαν αμέσως για τους φόνους των νεαρών γυναικών. 73 00:06:24,440 --> 00:06:29,280 Μου πέταξαν έναν σωρό δικογραφίες στο γραφείο και μου είπαν "Ορίστε". 74 00:06:34,040 --> 00:06:37,360 Ξεχώρισα αμέσως δύο υποθέσεις. 75 00:06:37,480 --> 00:06:38,720 Της Ανιές Νισκάμπ. 76 00:06:39,320 --> 00:06:43,560 ΑΝΙΕΣ ΝΙΣΚΑΜΠ 10.12.1994 77 00:06:44,520 --> 00:06:48,760 ΑΝΙΕΣ 78 00:07:06,040 --> 00:07:09,400 ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΟ ΠΤΩΜΑ ΤΗΣ ΑΝΙΕΣ ΝΙΣΚΑΜΠ 79 00:07:09,480 --> 00:07:15,320 32 ΕΤΩΝ ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΡΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ 80 00:07:15,400 --> 00:07:17,960 ΕΛΕΝ ΦΡΙΝΚΙΝΓΚ 81 00:07:18,040 --> 00:07:20,360 ΑΝΙΕΣ ΝΙΣΚΑΜΠ 82 00:07:20,440 --> 00:07:23,440 Η άλλη ήταν η υπόθεση της Ελέν Φρινκίνγκ. 83 00:07:23,520 --> 00:07:29,840 Είχε δολοφονηθεί υπό συνθήκες που έμοιαζαν αρκετά 84 00:07:29,920 --> 00:07:32,120 με το σκηνικό του φόνου της Νισκάμπ. 85 00:07:32,200 --> 00:07:35,880 Στο σώμα της υπήρχαν σχεδόν όμοια τραύματα. 86 00:07:41,400 --> 00:07:45,760 Έπρεπε να βρούμε το κάθαρμα που το έκανε. 87 00:07:50,560 --> 00:07:52,240 Ζητούσαμε εκδίκηση. 88 00:07:52,320 --> 00:07:54,000 Ας μη μασάμε τα λόγια μας. 89 00:07:59,160 --> 00:08:02,560 Αυτό είναι το κίνητρο. Για όλους, όχι μόνο για μένα. 90 00:08:02,640 --> 00:08:05,000 Γίνεται προσωπική υπόθεση. 91 00:08:05,080 --> 00:08:07,360 Μ' άλλα λόγια, 92 00:08:07,440 --> 00:08:11,600 θα κερδίζαμε εμείς ή αυτός. Έπρεπε να κερδίσουμε, να τον συλλάβουμε. 93 00:08:13,840 --> 00:08:16,520 ΘΥΜΑ: ΦΡΙΝΚΙΝΓΚ ΕΛΕΝ ΓΕΝΝΗΜΕΝΗ 2/12/1967 ΣΤΗΝ ΟΛΛΑΝΔΙΑ 94 00:08:16,600 --> 00:08:17,800 ΕΛΕΝ ΦΡΙΝΚΙΝΓΚ 95 00:08:17,880 --> 00:08:22,200 Η Ελέν ήταν το τέταρτο από έξι αδέρφια. 96 00:08:22,280 --> 00:08:25,600 Με είχε επηρεάσει πολύ ο ήλιος. 97 00:08:25,680 --> 00:08:28,800 Το όνομα Ελέν βγαίνει από τον Ήλιο. 98 00:08:32,720 --> 00:08:35,720 Το 1995 ήταν σχεδόν 27 ετών. 99 00:08:35,800 --> 00:08:39,360 Θέλησε να πάει στο Παρίσι για να σπουδάσει Ψυχολογία. 100 00:08:43,000 --> 00:08:44,320 ΔΥΟ ΛΕΥΚΑ ΣΗΜΑΔΙΑ 101 00:08:44,400 --> 00:08:46,480 Στην υπόθεση της Φρινκίνγκ, 102 00:08:46,560 --> 00:08:49,600 ήμασταν τυχεροί, είχαμε βρει DNA. 103 00:08:49,680 --> 00:08:52,200 Το ίδιο και στην υπόθεση Νισκάμπ. 104 00:08:52,280 --> 00:08:55,080 Είχε βρεθεί σπέρμα στο σώμα της. 105 00:08:58,600 --> 00:08:59,920 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 106 00:09:00,000 --> 00:09:02,560 Μετά μου έδωσαν μια μαρτυρία. 107 00:09:02,640 --> 00:09:05,760 Η Ελιζαμπέτ ήταν ένα θύμα 108 00:09:05,840 --> 00:09:09,280 που ξέφυγε από αυτόν που της επιτέθηκε. 109 00:09:09,360 --> 00:09:11,600 ΧΑΣΑΠΟΜΑΧΑΙΡΟ ΣΤΟΝ ΛΑΙΜΟ 110 00:09:11,720 --> 00:09:14,720 ΕΛΙΖΑΜΠΕΤ 16.6.1995 111 00:09:14,800 --> 00:09:16,840 ΟΔΟΣ ΝΤΕ ΤΟΥΡΝΕΛ 112 00:09:25,520 --> 00:09:27,800 Την έδεσε και τη φίμωσε. 113 00:09:27,880 --> 00:09:30,680 Όταν πήγε να σβήσει το φως, 114 00:09:30,760 --> 00:09:33,760 γιατί ήταν με διακόπτη εναλλαγής στον επάνω όροφο, 115 00:09:33,840 --> 00:09:37,760 εκείνη βγήκε, επειδή το υπνοδωμάτιο ήταν στο ισόγειο. 116 00:09:37,840 --> 00:09:40,200 Κατάφερε να συρθεί και να ξεφύγει. 117 00:09:40,280 --> 00:09:44,800 Έχουμε, συνεπώς, στην έρευνά μας μια εξαιρετικά σημαντική μαρτυρία. 118 00:09:44,880 --> 00:09:48,400 23 ΕΤΩΝ ΕΡΓΟΘΕΡΑΠΕΥΤΡΙΑ 119 00:09:48,480 --> 00:09:50,760 Επίσης, είχαμε δείγμα DNA. 120 00:09:50,840 --> 00:09:54,360 Είχε καπνίσει ένα τσιγάρο Winston και βρήκαμε τη γόπα. 121 00:09:55,200 --> 00:09:58,200 Με αυτό το εύρημα, συσχετίσαμε τις τρεις υποθέσεις, 122 00:09:58,280 --> 00:10:00,840 επειδή το DNA ήταν κοινό. 123 00:10:02,520 --> 00:10:04,520 ΕΛΙΖΑΜΠΕΤ 124 00:10:08,360 --> 00:10:09,880 DNA ΑΝΤΡΑ 125 00:10:09,960 --> 00:10:13,600 Στο DNA, βάλαμε ετικέτα "ΣΔ", από το "κατά συρροή δολοφόνος", 126 00:10:13,680 --> 00:10:18,280 καθώς συσχετίστηκαν οι τρεις σκηνές εγκλήματος. 127 00:10:19,200 --> 00:10:23,240 Δυστυχώς, ενώ οι Βρετανοί είχαν ήδη βάση δεδομένων DNA, 128 00:10:23,320 --> 00:10:24,640 εμείς δεν είχαμε. 129 00:10:24,720 --> 00:10:26,720 Αν είχαμε, 130 00:10:26,800 --> 00:10:31,920 ίσως να τον ταυτοποιούσαμε και να τον συλλαμβάναμε. 131 00:10:32,000 --> 00:10:33,080 Αλλά δεν είχαμε. 132 00:10:33,160 --> 00:10:38,480 DNA ΑΝΤΡΑ (ΑΓΝΩΣΤΟΣ) 133 00:10:41,720 --> 00:10:44,480 Έμαθα, λοιπόν, ότι υπήρχε μία επιζήσασα. 134 00:10:44,560 --> 00:10:46,160 Μια κοπέλα, η Ελιζαμπέτ. 135 00:10:46,240 --> 00:10:49,600 Πριν από τον φόνο της Ελέν, 136 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 είχε καταφέρει να ξεφύγει από τον ίδιο δράστη. 137 00:10:53,080 --> 00:10:57,320 Το DNA ήταν το ίδιο. Ήταν εκπληκτικό. 138 00:10:57,400 --> 00:11:00,040 Η μαρτυρία της μας βοήθησε πολύ. 139 00:11:00,120 --> 00:11:05,640 Μπόρεσε να δώσει στοιχεία για το σκίτσο του στην αστυνομία. 140 00:11:09,560 --> 00:11:12,440 Περιέγραψε έναν Βορειοαφρικανό. 141 00:11:13,640 --> 00:11:20,320 Ήταν πολύ ικανοποιημένη με το σκίτσο. Ήταν όπως τον είδε. 142 00:11:22,920 --> 00:11:27,080 Είχε ξυρισμένο κεφάλι. Ψάξαμε στρατιωτικούς, 143 00:11:27,160 --> 00:11:31,040 αποφυλακισμένους, Λεγεώνα των Ξένων, πυροσβέστες, αστυνομικούς. Ήταν αθλητικός. 144 00:11:31,120 --> 00:11:36,240 Αυτό ήταν το ατομικό προφίλ του, ήταν μυώδης. 145 00:11:36,320 --> 00:11:41,360 Καταγράψαμε επίσης ότι οι επιθέσεις γίνονταν κυρίως απόγευμα ή νύχτα. 146 00:11:41,440 --> 00:11:43,760 Σκεφτήκαμε ότι θα εργαζόταν βράδυ. 147 00:11:43,840 --> 00:11:46,880 Ελέγξαμε τους οδηγούς ταξί που δούλευαν νύχτα κλπ. 148 00:11:47,600 --> 00:11:50,560 Καθετί που θα ήταν συμβατό με τις παρατηρήσεις μας 149 00:11:50,640 --> 00:11:53,240 και με τη μαρτυρία της νεαρής γυναίκας. 150 00:11:53,320 --> 00:11:55,520 Πράγματι, ήταν πολύ γενναία. 151 00:11:55,600 --> 00:11:59,320 Ακολουθούσε την ομάδα στις έρευνες στο Παρίσι. 152 00:11:59,400 --> 00:12:02,280 Κυρίως στο 11ο διαμέρισμα. 153 00:12:02,360 --> 00:12:06,320 Υπήρχε μια πιθανότητα να έπεφταν πάνω του. 154 00:12:27,560 --> 00:12:30,960 ΑΠΟΤΥΠΩΜΑ ΠΟΔΙΟΥ ΜΕ ΑΙΜΑ 155 00:12:31,640 --> 00:12:36,760 Έμαθα σχεδόν αμέσως ότι είχε αφήσει αποτύπωμα ποδιού 156 00:12:36,840 --> 00:12:38,600 με αίμα κοντά στο κρεβάτι. 157 00:12:39,240 --> 00:12:43,960 Είδαμε ότι το δεύτερο δάχτυλο ήταν μακρύτερο από το μεγάλο του δάχτυλο. 158 00:12:44,040 --> 00:12:45,320 ΑΝΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 159 00:12:45,400 --> 00:12:48,200 Είναι κάτι πολύ συχνό. 160 00:12:48,280 --> 00:12:52,440 Πολλοί το έχουν αυτό. Είναι αυτό που λέμε "αιγυπτιακό πόδι". 161 00:12:52,520 --> 00:12:56,240 Βάζαμε τους υπόπτους να βγάζουν τα παπούτσια τους 162 00:12:56,320 --> 00:12:58,480 για να βλέπουμε τα πόδια τους. 163 00:12:58,560 --> 00:13:01,920 Ψάχναμε μικρές ενδείξεις. 164 00:13:02,000 --> 00:13:06,760 Τα στοιχεία στη δικογραφία ήταν ελάχιστα. 165 00:13:11,600 --> 00:13:13,720 Έβλεπα τον τύπο παντού. 166 00:13:14,320 --> 00:13:19,320 Νόμιζα ότι ήταν ο οδηγός του λεωφορείου. Τον έβλεπα σχεδόν παντού. 167 00:13:31,840 --> 00:13:35,160 Το διαμέρισμα της κόρης μου είναι ακριβώς από πάνω. 168 00:13:35,240 --> 00:13:36,800 ΑΝΝ ΓΚΟΤΙΕ 169 00:13:57,880 --> 00:13:58,880 Εδώ είναι. 170 00:14:02,760 --> 00:14:06,560 Η κόρη μου ήταν εδώ κι ο νεαρός εκεί. 171 00:14:06,640 --> 00:14:09,120 Ο θυρωρός τον είδε από εκεί. 172 00:14:09,920 --> 00:14:12,320 Έπρεπε να τον βρω. 173 00:14:12,400 --> 00:14:14,560 Έπρεπε να τον βρω οπωσδήποτε! 174 00:14:20,280 --> 00:14:22,920 Πήγα στον δρόμο όπου έμενε η Ελέν 175 00:14:23,520 --> 00:14:26,600 και ρώτησα όλους τους καταστηματάρχες 176 00:14:26,680 --> 00:14:29,080 αν είχαν ακούσει να λέγεται κάτι. 177 00:14:29,160 --> 00:14:30,840 Ο κόσμος δεν ήξερε! 178 00:14:31,400 --> 00:14:36,120 Η αστυνομία δεν είχε πάει στον δρόμο ή στη γειτονιά της Ελέν. 179 00:14:36,200 --> 00:14:38,040 Ήταν μεγάλο σοκ. 180 00:14:42,880 --> 00:14:46,840 Ήταν παρούσα συνεχώς. Ακολουθούσε την έρευνα. 181 00:14:46,920 --> 00:14:49,520 Ήθελε να ερευνήσει κι αυτή. 182 00:14:49,600 --> 00:14:55,480 Όμως, δεν γινόταν να τη διώξουμε. Ήταν αδύνατον. 183 00:14:58,160 --> 00:15:00,480 Όλα αυτά είναι για την υπόθεση. 184 00:15:02,120 --> 00:15:06,840 Έγινα μπελάς για την υπηρεσία, αλλά δεν το μετανιώνω. 185 00:15:06,920 --> 00:15:12,360 Ήθελα να διεξαγάγω κοινή έρευνα. Καλό δεν είναι αυτό; 186 00:15:12,440 --> 00:15:16,760 Κάνατε αυτό κι εκείνο, αλλά δεν κάνατε το άλλο; 187 00:15:16,840 --> 00:15:20,320 Προφανώς, αυτό τους κούραζε. 188 00:15:20,400 --> 00:15:23,240 Όμως, εγώ δεν τα παρατούσα. 189 00:15:23,960 --> 00:15:26,560 Από την αρχή, δεν τα παράτησα. 190 00:15:28,160 --> 00:15:33,520 Το σημαντικό ήταν να καταλάβει ότι δεν καθόμασταν με σταυρωμένα χέρια. 191 00:15:34,360 --> 00:15:39,040 Ζούσαμε, κοιμόμασταν και τρώγαμε με αυτούς τους φακέλους. 192 00:15:39,120 --> 00:15:41,400 Τους είχαμε συνεχώς στο κεφάλι μας. 193 00:15:41,480 --> 00:15:43,680 Ο όγκος της δουλειάς ήταν τεράστιος! 194 00:15:43,760 --> 00:15:46,680 Αλλά δεν βρίσκαμε τον δράστη. Ήταν αλήθεια. 195 00:15:54,120 --> 00:15:56,320 Η γυναίκα, η μητέρα, 196 00:15:56,400 --> 00:15:58,800 πέφτει και υποφέρει. 197 00:15:58,880 --> 00:16:01,200 Και μετά σηκώνεται και πολεμά! 198 00:16:01,280 --> 00:16:03,520 Αυτή είναι η αλήθεια. 199 00:16:03,600 --> 00:16:06,120 ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΜΑΡΤΥΡΑ ΕΛΙΖΑΜΠΕΤ 200 00:16:06,200 --> 00:16:08,840 "ΛΕΓΕ ΜΕ ΦΛΟ" 201 00:16:08,920 --> 00:16:12,480 Έμαθε, αναμφίβολα από την Ελιζαμπέτ, 202 00:16:12,560 --> 00:16:17,360 ότι είχε αναφέρει ως μικρό όνομά του το "Φλο", από το Φλοριάν ή κάτι τέτοιο. 203 00:16:17,440 --> 00:16:19,680 Το "Φλο" ήταν ταμπέλα σε φορτηγά. 204 00:16:19,760 --> 00:16:21,920 Ήταν μια εταιρεία με φορτηγά. 205 00:16:22,000 --> 00:16:24,720 ΣΕ ΠΟΛΛΑ ΦΟΡΤΗΓΑ; 206 00:16:24,800 --> 00:16:29,000 Προσπέρασα πολλά φορτηγά για να δω τη φάτσα του οδηγού! 207 00:16:29,080 --> 00:16:33,640 Στους σταθμούς εξυπηρέτησης αυτοκινήτων, σταματούσα κι έβλεπα τους οδηγούς. 208 00:16:34,960 --> 00:16:39,080 Αργότερα, έμαθα ότι "Φλο" ήταν επίσης όνομα εστιατορίου. 209 00:16:39,160 --> 00:16:43,840 Έτσι, σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να είναι κάποιος που εργαζόταν εκεί. 210 00:16:43,920 --> 00:16:47,200 Ήταν γνωστά εστιατόρια στο Παρίσι. 211 00:16:47,280 --> 00:16:49,680 Υπήρχε ένα στη λεωφόρο Σεμπαστοπόλ, 212 00:16:49,760 --> 00:16:52,880 από όπου πέρασε εκείνη τη νύχτα γυρνώντας στο σπίτι. 213 00:16:52,960 --> 00:16:59,560 Βεβαιώθηκα ότι πήγαν κι έλεγξαν τις λίστες των εργαζομένων κλπ. 214 00:16:59,640 --> 00:17:02,160 Τους πίεσα λίγο. 215 00:17:02,240 --> 00:17:06,720 Είπε στον δικαστή ότι ίσως θα έπρεπε 216 00:17:08,440 --> 00:17:10,680 να κινηθούμε στην κατεύθυνση αυτή. 217 00:17:10,760 --> 00:17:15,360 Έτσι, ανακρίναμε πολλούς υπαλλήλους 218 00:17:15,480 --> 00:17:17,040 των εστιατορίων Flo. 219 00:17:17,120 --> 00:17:18,520 595 ΔΙΚΟΓΡΑΦΙΕΣ 220 00:17:18,600 --> 00:17:22,440 Μα δεν βγάλαμε κάτι. Δεν βγήκε τίποτα. 221 00:17:29,880 --> 00:17:33,600 31 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1997 222 00:17:38,080 --> 00:17:42,840 Η πριγκίπισσα της Ουαλίας σκοτώθηκε σε τροχαίο στη γέφυρα Αλμά, στο Παρίσι. 223 00:17:42,920 --> 00:17:46,720 Ήταν με τον φίλο της Ντόντι Αλ Φαγιέντ, που επίσης σκοτώθηκε. 224 00:17:46,800 --> 00:17:51,200 Το Εγκληματολογικό, με επικεφαλής γυναίκα, τη Μαρτίν Μοντέιγ, 225 00:17:51,280 --> 00:17:52,560 ανέλαβε την έρευνα. 226 00:17:52,640 --> 00:17:55,240 Είναι στο σημείο από την πρώτη στιγμή. 227 00:18:02,600 --> 00:18:06,520 Ήταν πολύ δύσκολο, πολύ βαρύ. 228 00:18:07,080 --> 00:18:10,560 Με τόσο φόρτο εργασίας στο Εγκληματολογικό, 229 00:18:10,640 --> 00:18:13,160 το τελευταίο που θέλαμε ήταν ένα τροχαίο! 230 00:18:16,000 --> 00:18:19,600 Ήταν η πριγκίπισσα της Ουαλίας. Δεν γινόταν να μην ασχοληθούμε. 231 00:18:19,680 --> 00:18:21,520 Ήταν αδύνατον. 232 00:18:21,600 --> 00:18:24,600 Υπήρχε πίεση από τα ανώτερα κυβερνητικά επίπεδα. 233 00:18:24,680 --> 00:18:29,520 Έπρεπε να κινήσουμε γη και ουρανό, για να το πω έτσι, κι αυτό κάναμε. 234 00:18:33,560 --> 00:18:36,320 Είπα στους συναδέλφους "Είναι η δουλειά μας. 235 00:18:36,920 --> 00:18:38,920 Δεν έχει νόημα να το συζητάμε". 236 00:18:39,000 --> 00:18:42,080 Μέσα στη βαβούρα, το ανέθεσα σε μια ομάδα. 237 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 Όμως, σιγά σιγά επέστρεψαν στις υποθέσεις τους. 238 00:18:45,440 --> 00:18:49,280 Ναι μεν υπήρχαν νεκροί στο ατύχημα, 239 00:18:49,360 --> 00:18:52,360 αλλά οι συνθήκες δεν ήταν ύποπτες. 240 00:18:52,440 --> 00:18:57,840 Εδώ είχαμε ένα νεκρό κορίτσι και, κυρίως, έναν τύπο που κυκλοφορούσε ελεύθερος! 241 00:18:58,960 --> 00:19:00,880 Και δεν τον είχαμε βρει ακόμα. 242 00:19:09,000 --> 00:19:12,840 ΜΑΓΚΑΛΙ 243 00:19:21,360 --> 00:19:26,120 ΔΙΑΔΡΟΜΟΣ ΕΙΣΟΔΟΣ 244 00:19:26,200 --> 00:19:30,240 Στις 23 Σεπτεμβρίου 1997 μας τηλεφώνησε κάποιος. 245 00:19:32,360 --> 00:19:35,600 Ένας νεαρός είχε βρει… 246 00:19:35,680 --> 00:19:36,520 ΟΔΟΣ ΟΤΠΟΥΛ 247 00:19:36,600 --> 00:19:40,200 την αρραβωνιαστικιά του στο σπίτι της, στο 19ο διαμέρισμα. 248 00:19:40,280 --> 00:19:43,080 Πήγαμε αμέσως. 249 00:19:43,160 --> 00:19:45,840 ΚΗΛΙΔΕΣ ΑΙΜΑΤΟΣ ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΑ 250 00:19:45,920 --> 00:19:48,400 ΚΟΥΡΤΙΝΑ, ΑΙΜΑ ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΟ 251 00:19:48,480 --> 00:19:50,880 ΑΡΧΕΙΟΘΗΚΗ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 252 00:19:50,960 --> 00:19:54,240 Μόλις μπήκα στον χώρο, πάγωσα. 253 00:19:54,320 --> 00:19:57,320 Σκέφτηκα "Δεν είναι αλήθεια, άρχισε πάλι". 254 00:20:05,480 --> 00:20:09,240 ΣΙΡΟΤΙ ΜΑΓΚΑΛΙ 255 00:20:09,320 --> 00:20:16,040 19 ΕΤΩΝ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ 256 00:20:16,120 --> 00:20:21,520 Μου είπαν ότι οι γονείς της Μαγκαλί Σιροτί ήταν έξω από το κτίριο. 257 00:20:22,280 --> 00:20:24,040 Το θέαμα ήταν φρικιαστικό. 258 00:20:29,840 --> 00:20:31,480 Όταν ξυπνάς τη νύχτα 259 00:20:31,560 --> 00:20:36,040 και βλέπεις το πρόσωπό της στο φέρετρο… 260 00:20:36,120 --> 00:20:37,240 ΣΑΝΤΑΛ ΣΙΡΟΤΙ 261 00:20:37,320 --> 00:20:41,040 το μόνο που σκέφτεσαι είναι πόσο υπέφερε. 262 00:20:42,400 --> 00:20:44,280 Δεν μπορείς να πεις κάτι άλλο. 263 00:20:44,360 --> 00:20:46,240 Πόσο πολύ υπέφερε! 264 00:20:49,280 --> 00:20:52,200 Ο φόνος της Μαγκαλί ήταν τρομερό πλήγμα. 265 00:20:55,160 --> 00:20:59,080 Ήξερα αμέσως ότι ήταν ο ίδιος. Ήταν απολύτως προφανές. 266 00:20:59,880 --> 00:21:01,600 Προφανέστατο. 267 00:21:02,440 --> 00:21:06,720 Η κόρη μου δεν γλίτωσε. Αλλά δεν πρέπει να υπάρξουν άλλα κορίτσια. 268 00:21:08,640 --> 00:21:11,640 ΜΑΓΚΑΛΙ ΣΙΡΟΤΙ 269 00:21:23,320 --> 00:21:27,640 Κάποιοι καλοί φίλοι μού έλεγαν "Κοίτα, δεν είσαι αστυνομικός, 270 00:21:27,720 --> 00:21:30,200 ούτε δικηγόρος, δεν είσαι αυτό ή το άλλο. 271 00:21:30,280 --> 00:21:34,040 Είσαι μητέρα, πήγαινε να δεις τη μητέρα". 272 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 Έτσι, πήγα να μιλήσω στη μητέρα της. 273 00:21:37,200 --> 00:21:40,280 Και ήταν 274 00:21:40,360 --> 00:21:43,960 μια πραγματικά εξαιρετική συνάντηση. 275 00:21:48,000 --> 00:21:50,960 Η κοπέλα που δολοφονήθηκε, η Μαγκαλί, 276 00:21:51,040 --> 00:21:55,120 είχε αρραβωνιαστεί και θα παντρευόταν. 277 00:22:04,160 --> 00:22:08,040 Όταν φτάσαμε στη σκηνή του εγκλήματος της Μαγκαλί Σιροτί 278 00:22:09,240 --> 00:22:12,480 το χαστούκι ήταν διπλό. 279 00:22:12,560 --> 00:22:15,360 Ήταν νεκρή, επειδή δεν τον είχαμε συλλάβει. 280 00:22:16,040 --> 00:22:19,320 Θεέ μου, τι μας διέφευγε; 281 00:22:19,400 --> 00:22:23,640 Είχαμε λιώσει να ερευνούμε την υπόθεση! 282 00:22:23,720 --> 00:22:26,640 Κάτι μας διέφευγε κι έπρεπε να το βρούμε! 283 00:22:26,720 --> 00:22:29,840 Γιατί πέθανε το κορίτσι αυτό; 284 00:22:29,920 --> 00:22:32,760 Ο τύπος κυκλοφορούσε ελεύθερος. 285 00:22:32,840 --> 00:22:36,240 Έπρεπε να κινηθούμε γρήγορα, να είμαστε σε εγρήγορση. 286 00:22:36,320 --> 00:22:39,560 Κυκλοφορούσε ελεύθερος, μπορούσε να κάνει κι άλλο φόνο! 287 00:22:40,320 --> 00:22:41,200 Έτσι ήταν. 288 00:22:57,440 --> 00:23:02,680 Είμαι δημοσιογράφος και ασχολούμαι με την αστυνομία, εγκληματίες, ληστές. 289 00:23:04,720 --> 00:23:09,560 Εκείνη την εποχή δεν υπήρχαν γυναίκες στο αστυνομικού ρεπορτάζ. 290 00:23:09,640 --> 00:23:10,840 Ήμουν η πρώτη. 291 00:23:10,920 --> 00:23:13,920 ΠΑΤΡΙΣΙΑ ΤΟΥΡΑΝΣΟ 292 00:23:14,000 --> 00:23:17,480 Οι αστυνομικοί του αρχηγείου με έβλεπαν σαν κοριτσάκι, 293 00:23:17,560 --> 00:23:20,160 σαν ρεπόρτερ που χώνει τη μύτη της παντού! 294 00:23:22,240 --> 00:23:27,560 Είχα συγκεκριμένο στιλ. Μίνι φούστα, δερμάτινο μπουφάν, τακούνια. 295 00:23:29,520 --> 00:23:33,440 Στην αρχή, στο αρχηγείο έλεγαν μεταξύ τους "Ποια είναι αυτή;" 296 00:23:35,840 --> 00:23:38,320 Επίσης, στην αρχή παρίστανα την αφελή. 297 00:23:38,400 --> 00:23:42,360 Κατάλαβαν πολύ γρήγορα ότι δεν ήμουν τόσο αφελής. 298 00:23:45,240 --> 00:23:47,720 Στα τέλη του Σεπτεμβρίου του 1997, 299 00:23:47,800 --> 00:23:50,560 συνάντησα έναν αστυνόμο του Εγκληματολογικού. 300 00:23:50,640 --> 00:23:55,760 Αυτός μου είπε "Στις 23 Σεπτεμβρίου, αναλάβαμε τη δολοφονία 301 00:23:55,840 --> 00:23:58,840 μιας κοπέλας, της Μαγκαλί Σιροτί. 302 00:23:58,920 --> 00:24:01,200 Ο δράστης την έδεσε και τη βίασε. 303 00:24:01,280 --> 00:24:03,440 Ήταν ένα αποτρόπαιο έγκλημα. 304 00:24:03,520 --> 00:24:09,360 Το έγκλημα σχετίζεται μάλλον με άλλα εγκλήματα σε βάρος νέων γυναικών". 305 00:24:09,440 --> 00:24:10,840 Είπα "Αλήθεια;" 306 00:24:10,920 --> 00:24:13,280 "Πώς είστε σίγουροι ότι είναι ο ίδιος;" 307 00:24:13,360 --> 00:24:16,160 Απάντησε "Για τη Μαγκαλί, δεν ξέρουμε σίγουρα. 308 00:24:16,240 --> 00:24:20,600 Είναι ο ίδιος τρόπος δράσης. Δεν έχουμε ακόμα τα αποτελέσματα του DNA. 309 00:24:20,680 --> 00:24:26,480 Όμως, από δύο άλλα θύματα και μία επιζήσασα, έχουμε το DNA. 310 00:24:26,560 --> 00:24:29,400 Είμαστε βέβαιοι ότι είναι ο ίδιος τύπος". 311 00:24:29,480 --> 00:24:31,000 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΝΤΡΑΣ (ΣΔ) 312 00:24:31,080 --> 00:24:32,600 (ΣΔ) - ΟΜΑΔΑ ΑΙΜΑΤΟΣ Β 313 00:24:32,680 --> 00:24:34,800 ΜΕΙΓΜΑ DNA ΑΝΤΡΑ (ΣΔ) ΚΑΙ ΘΥΜΑΤΟΣ 314 00:24:34,880 --> 00:24:36,280 DNA ΑΝΤΡΑ (ΑΓΝΩΣΤΟΣ) 315 00:24:36,360 --> 00:24:37,920 Είπα "Πρέπει να μαθευτεί! 316 00:24:38,000 --> 00:24:40,440 Θέλω να πω την ιστορία!" 317 00:24:40,520 --> 00:24:41,840 Μου είπε "Όχι ακόμα! 318 00:24:41,920 --> 00:24:46,880 Θα τινάξεις στον αέρα την έρευνά μας. Ο τύπος είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. 319 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 Εύχομαι να μη δεις ποτέ τέτοια σκηνή εγκλήματος. 320 00:24:50,880 --> 00:24:54,280 Σε παρακαλώ, ο τύπος κυκλοφορεί ελεύθερος, 321 00:24:54,360 --> 00:24:58,000 σε εκλιπαρώ, μη γράψεις τίποτα ακόμα". 322 00:24:58,600 --> 00:25:00,280 Τήρησα τη συμφωνία. 323 00:25:00,360 --> 00:25:04,280 Είμαι δημοσιογράφος, μα πάνω απ' όλα είμαι πολίτης. 324 00:25:04,360 --> 00:25:07,800 Δεν θέλω ένας βιαστής και γυναικοκτόνος 325 00:25:07,880 --> 00:25:12,720 να κυκλοφορεί ελεύθερος, να μη συλλαμβάνεται, επειδή έγραψα κάτι. 326 00:25:17,200 --> 00:25:20,560 Αυτό ήταν. Δολοφονούσε ξανά. 327 00:25:24,160 --> 00:25:27,840 Έπρεπε να βιαστούμε. Ήταν μια μάχη με τον χρόνο. 328 00:25:27,920 --> 00:25:29,480 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ 329 00:25:29,560 --> 00:25:32,760 Εκείνη την εποχή, η εγκληματολογική έρευνα 330 00:25:32,840 --> 00:25:34,480 ήταν πραγματικά πρωτόγονη. 331 00:25:34,560 --> 00:25:36,600 Σε τρομερό βαθμό. 332 00:25:36,680 --> 00:25:41,600 Η ιατροδικαστική υπηρεσία που συλλέγει στοιχεία από τις σκηνές του εγκλήματος 333 00:25:42,120 --> 00:25:46,600 είναι ένα συνονθύλευμα μέθυσων και άχρηστων 334 00:25:46,680 --> 00:25:48,840 που τους έχουν παρκάρει εκεί. 335 00:25:48,920 --> 00:25:52,400 Θα έπρεπε να ήταν η πιο εξελιγμένη υπηρεσία. Δεν ήταν. 336 00:25:52,480 --> 00:25:54,360 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΜΟΡΙΑΚΗΣ ΓΕΝΕΤΙΚΗΣ 337 00:25:54,440 --> 00:25:56,040 Για να ξεπεραστεί αυτό, 338 00:25:56,120 --> 00:26:00,720 το Εγκληματολογικό στράφηκε στον δρα Πασκάλ, 339 00:26:00,800 --> 00:26:02,920 πρωτοπόρο σε θέματα DNA στη Γαλλία. 340 00:26:03,000 --> 00:26:05,240 ΠΑΣΚΑΛ Ο. ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΑΚΟΣ ΓΙΑΤΡΟΣ 341 00:26:08,120 --> 00:26:12,640 Όλο το Εγκληματολογικό, η Μαρτίν Μοντέιγ, εμπιστεύεται τον δρα Πασκάλ. 342 00:26:12,720 --> 00:26:16,280 Κάνει πραγματογνωμοσύνες σε κάθε υπόθεση, 343 00:26:16,360 --> 00:26:19,080 αναλύοντας δείγματα από σκηνές εγκλημάτων. 344 00:26:19,160 --> 00:26:22,880 Ίχνη σπέρματος, αίμα, τρίχες. 345 00:26:23,720 --> 00:26:29,760 Συγκρίνει τα δείγματα με το άγνωστο DNA, το οποίο ο δρ Πασκάλ ονόμασε "ΣΔ". 346 00:26:29,840 --> 00:26:30,680 DNA ΑΝΤΡΑ (ΣΔ) 347 00:26:30,760 --> 00:26:34,520 Ήταν ο πρώτος κατά συρροή δολοφόνος με δείγμα DNA στη Γαλλία. 348 00:26:35,120 --> 00:26:38,120 Αγωνίζεται, όπως και το Εγκληματολογικό, 349 00:26:38,200 --> 00:26:40,920 για να δημιουργηθεί βάση δεδομένων DNA. 350 00:26:41,520 --> 00:26:46,640 Πολλοί Γάλλοι αντιδρούν σ' αυτό. Η ιδέα τούς φοβίζει. 351 00:26:47,320 --> 00:26:51,640 Η βάση δεδομένων DNA, θέλω να πω ότι θα είναι επικίνδυνο προηγούμενο. 352 00:26:51,720 --> 00:26:55,320 Θα οδηγήσει σε βάση δεδομένων DNA για όλο τον πληθυσμό. 353 00:26:55,400 --> 00:26:58,240 -Δεν υπάρχει γυρισμός. -Το DNA, η ιστορία σας… 354 00:26:58,320 --> 00:27:00,800 Συμφωνώ απολύτως. 355 00:27:00,880 --> 00:27:02,760 Διαφωνώ με τη βάση δεδομένων! 356 00:27:11,240 --> 00:27:16,240 ΕΣΤΕΛ 357 00:27:22,160 --> 00:27:25,080 ΓΕΝΙΚΗ ΟΨΗ ΤΟΥ ΚΤIΡΙΟΥ ΣΤΗΝ ΟΔΟ ΦΟΡΖ ΡΟΥΑΓΙΑΛ 12 358 00:27:25,160 --> 00:27:26,440 ΑΝΑΦΟΡΑ 359 00:27:26,520 --> 00:27:28,720 Στις 16 Νοεμβρίου 1997 360 00:27:28,800 --> 00:27:33,040 ανακαλύφθηκε άλλο ένα θύμα στην οδό Φορζ Ρουαγιάλ. 361 00:27:33,120 --> 00:27:38,080 25 ΕΤΩΝ ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ 362 00:27:41,520 --> 00:27:43,440 Δείτε πόσο όμορφη ήταν. 363 00:27:43,520 --> 00:27:47,160 Και οι άλλες, άλλωστε. Ήταν όλες πανέμορφες. 364 00:27:47,920 --> 00:27:48,840 Πράγματι… 365 00:27:49,680 --> 00:27:50,520 Θεέ μου. 366 00:27:51,800 --> 00:27:53,400 Μια ζωή να διαλύεται έτσι. 367 00:27:54,680 --> 00:27:55,520 Είναι τρομερό. 368 00:28:05,200 --> 00:28:07,280 ΜΑΓΚΝΤ Ε. ΡΙΣΑΡ 369 00:28:07,360 --> 00:28:09,240 Λεγόταν Εστέλ Μαγκντ. 370 00:28:09,320 --> 00:28:12,160 Τη βρήκαν οι γονείς της, που είχαν κλειδί. 371 00:28:12,240 --> 00:28:14,920 Όταν δεν τους απαντούσε, πήγαν στο διαμέρισμα 372 00:28:15,000 --> 00:28:20,000 και βρήκαν την κόρη τους γυμνή, μέσα στα αίματα. 373 00:28:20,080 --> 00:28:24,680 Είχε τα ίδια τραύματα στον λαιμό και τρυπήματα. 374 00:28:35,720 --> 00:28:38,760 Τα ρούχα της ήταν σκισμένα με τον ίδιο τρόπο. 375 00:28:38,840 --> 00:28:39,760 ΠΑΤΑΡΙ 376 00:28:39,840 --> 00:28:41,200 Ήταν… 377 00:28:41,280 --> 00:28:44,960 Για μένα, ήταν η υπογραφή του, πολύ ξεκάθαρα. 378 00:28:45,560 --> 00:28:48,120 ΕΥΡΕΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΜΕ ΤΟ ΓΚΡΙ ΜΠΛΟΥΖΑΚΙ 379 00:28:48,200 --> 00:28:49,880 Βρήκαμε ένα φούτερ. 380 00:28:51,000 --> 00:28:55,280 Φούτερ μεγάλου μεγέθους με κηλίδες αίματος. 381 00:28:55,360 --> 00:28:57,240 Σίγουρα θα βρίσκαμε DNA. 382 00:28:57,320 --> 00:29:01,520 Υπήρχε DNA στο φούτερ, καθώς είχε αίμα και ιδρώτα. 383 00:29:01,600 --> 00:29:06,240 Το συσχετίσαμε με τις άλλες υποθέσεις στις οποίες είχαμε βρει DNA. 384 00:29:06,320 --> 00:29:08,520 ΕΣΤΕΛ ΜΑΓΚΝΤ 385 00:29:16,720 --> 00:29:18,680 Δεν είχα δικαίωμα να πω κάτι. 386 00:29:18,760 --> 00:29:21,320 Κατανοούσα πλήρως 387 00:29:21,400 --> 00:29:26,040 ότι ήταν καθήκον των αστυνομικών να τηρηθεί το απόρρητο. 388 00:29:26,120 --> 00:29:29,920 Το σεβάστηκα απολύτως. 389 00:29:30,000 --> 00:29:33,240 Έχουν, όμως, δολοφονηθεί άλλα δύο κορίτσια 390 00:29:33,320 --> 00:29:38,680 με τον ίδιο τρόπο που δολοφονήθηκε η κόρη μου. 391 00:29:38,760 --> 00:29:39,880 Τότε είπα 392 00:29:41,440 --> 00:29:42,720 "Τα ΜΜΕ". 393 00:29:43,400 --> 00:29:45,920 Επιβεβαιώνω ότι στα τέλη Ιουλίου του 1995, 394 00:29:46,880 --> 00:29:51,240 οι αρχές γνώριζαν ότι είχαν να κάνουν με κατά συρροή δολοφόνο. 395 00:29:51,320 --> 00:29:54,480 Έναν εξαιρετικά επικίνδυνο άντρα, 396 00:29:54,560 --> 00:29:57,640 που ακολουθούσε τη λογική των κατά συρροή δολοφονιών 397 00:29:57,720 --> 00:29:59,040 και θα σκότωνε ξανά. 398 00:30:00,880 --> 00:30:02,840 Κατά συρροή δολοφόνος στο Παρίσι. 399 00:30:02,920 --> 00:30:05,480 -…κατά συρροή δολοφόνος. -…δολοφόνος… 400 00:30:05,560 --> 00:30:07,440 Δολοφόνος στο Ανατολικό Παρίσι… 401 00:30:07,520 --> 00:30:13,080 Το σκίτσο του δολοφόνου, βάσει μαρτυρίας μιας γυναίκας που γλίτωσε. 402 00:30:13,920 --> 00:30:17,160 Η Ανν Γκοτιέ, ο σύζυγος και η κόρη της είδαν τον δικαστή. 403 00:30:17,240 --> 00:30:20,960 Θέλουν να ξέρουν αν η αστυνομία θα συλλάβει επιτέλους 404 00:30:21,040 --> 00:30:23,040 τον δολοφόνο της Ελέν. 405 00:30:23,760 --> 00:30:26,120 Θα τον πιάσουν τώρα; Το ελπίζω. 406 00:30:26,200 --> 00:30:28,280 Συνεχίζουμε να ελπίζουμε. 407 00:30:28,360 --> 00:30:31,560 Δεν μπορείς να πενθήσεις, αν δεν αποδοθεί δικαιοσύνη. 408 00:30:33,120 --> 00:30:37,720 Η Ανν Γκοτιέ έχει θυμώσει πολύ. Λέει "Αυτοί οι δύο θάνατοι, 409 00:30:37,800 --> 00:30:42,280 της Μαγκαλί Σιροτί και της μικρής Εστέλ Μαγκντ, δεν έπρεπε να συμβούν. 410 00:30:42,360 --> 00:30:48,800 Είναι σκάνδαλο. Μιλάω για να προειδοποιήσω τις νέες Παριζιάνες, ώστε να προστατευτούν 411 00:30:48,880 --> 00:30:52,400 και να μη γίνουν θύματα αυτού του αρπακτικού". 412 00:30:53,040 --> 00:30:55,160 Οι κατά συρροή δολοφόνοι δεν σταματούν. 413 00:30:55,240 --> 00:30:58,600 Όσο δεν συλλαμβάνονται δεν μπορούν να σταματήσουν. 414 00:30:58,680 --> 00:31:00,760 ΤΡΟΜΟΣ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ 415 00:31:02,240 --> 00:31:04,320 Ο κόσμος μιλάει πολύ, φοβάται. 416 00:31:04,400 --> 00:31:07,280 Αγοράζουν την εφημερίδα για να δουν το σκίτσο. 417 00:31:07,360 --> 00:31:11,800 Προσπαθούν να βοηθήσουν την έρευνα και τη σύλληψη του δολοφόνου. 418 00:31:12,480 --> 00:31:14,560 Είχε γίνει ψύχωση στο Παρίσι. 419 00:31:14,640 --> 00:31:19,360 Η αποκάλυψη ότι στο Ανατολικό Παρίσι κυκλοφορούσε ένας κατά συρροή δολοφόνος 420 00:31:19,440 --> 00:31:23,840 και η παρέμβαση της Ανν Γκοτιέ στον τύπο 421 00:31:25,040 --> 00:31:28,840 κάνει τις γυναίκες του Παρισιού να τρομάξουν πραγματικά! 422 00:31:31,080 --> 00:31:32,320 Ανησυχώ πολύ. 423 00:31:32,400 --> 00:31:34,840 Όταν γυρίζω στο σπίτι μου, 424 00:31:34,920 --> 00:31:37,320 κλείνω πάντα την πόρτα πίσω μου. 425 00:31:39,720 --> 00:31:43,840 Οι ηλεκτρονικοί πίνακες στο Παρίσι έγραφαν 426 00:31:43,920 --> 00:31:47,000 "Νέες γυναίκες, προσοχή! Μην κυκλοφορείτε μόνες. 427 00:31:47,080 --> 00:31:50,400 Να συνοδεύεστε, πάρτε ταξί ή να είστε με φίλους…" 428 00:31:50,480 --> 00:31:53,560 Ένας αστυνομικός μού είπε "Πατρισιά, πρόσεχε. 429 00:31:53,640 --> 00:31:56,800 Αν η πόρτα θέλει 15 δευτερόλεπτα για να κλείσει, 430 00:31:56,880 --> 00:31:58,120 ίσως μπει κάποιος". 431 00:31:58,200 --> 00:32:02,960 ΤΡΟΜΟΣ ΣΤΗ ΒΑΣΤΙΛΗ 432 00:32:03,040 --> 00:32:05,120 Παραδέχομαι 433 00:32:05,880 --> 00:32:09,360 ότι δεν μου άρεσαν αυτές οι αποκαλύψεις. 434 00:32:09,440 --> 00:32:12,800 Δηλαδή, έγινε ψύχωση. 435 00:32:13,960 --> 00:32:15,320 Εκεί καταλήγουμε. 436 00:32:15,400 --> 00:32:20,360 Στη Γαλλία δεν υπάρχουν συχνά κατά συρροή δολοφόνοι. 437 00:32:20,440 --> 00:32:23,000 Πρέπει να το πούμε, δεν είμαστε στις ΗΠΑ. 438 00:32:23,080 --> 00:32:27,560 Αποκτά μεγάλη δημοσιότητα, τραβά την προσοχή και ξεφεύγει. 439 00:32:30,320 --> 00:32:34,720 Η αστυνομία έχει το σκίτσο ενός άντρα με σκούρα μαλλιά, γύρω στα 30. 440 00:32:35,320 --> 00:32:39,000 Πολλά στοιχεία συνδέουν τις παλιές υποθέσεις με τις σημερινές. 441 00:32:39,080 --> 00:32:41,200 Η αστυνομία είναι επιφυλακτική. 442 00:32:41,280 --> 00:32:44,240 Οι βιασμοί κι οι φόνοι δεν ήταν συχνοί στο Παρίσι 443 00:32:44,960 --> 00:32:45,960 μέχρι σήμερα. 444 00:32:49,680 --> 00:32:53,840 Ο ίδιος ο όρος "κατά συρροή δολοφόνος" εκείνη την εποχή 445 00:32:53,920 --> 00:32:56,440 ήταν ταμπού στην αστυνομία. 446 00:32:56,520 --> 00:32:59,720 Ο δρ Πασκάλ ονόμασε "ΣΔ" το δείγμα DNA, 447 00:32:59,800 --> 00:33:02,400 αλλά η αστυνομία δεν χρησιμοποίησε τον όρο. 448 00:33:02,480 --> 00:33:05,360 Τρεις φόνοι δείχνουν κατά συρροή δολοφόνο. 449 00:33:05,440 --> 00:33:08,840 Όμως, οι Γάλλοι νομίζουμε ότι είμαστε έξυπνοι 450 00:33:08,920 --> 00:33:11,640 και δεν υπάρχει κατά συρροή δολοφόνος. 451 00:33:11,720 --> 00:33:13,400 Δεν έχουμε τέτοιους εδώ. 452 00:33:13,480 --> 00:33:19,600 Θύμιζε πολύ τους κατά συρροή δολοφόνους της Αμερικής, που είναι πολύ διαφορετικοί, 453 00:33:19,680 --> 00:33:21,680 κάνουν πολύ περισσότερους φόνους. 454 00:33:24,880 --> 00:33:27,480 Νομίζω ότι δεν καταλάβαιναν, 455 00:33:27,560 --> 00:33:30,920 ψυχολογικά ή στο επίπεδο της έρευνας, 456 00:33:31,000 --> 00:33:33,600 τι είναι ένας κατά συρροή δολοφόνος. 457 00:33:33,680 --> 00:33:37,400 Οπότε, δεν είχαμε βάση δεδομένων DNA, 458 00:33:37,480 --> 00:33:42,760 δεν καταλαβαίναμε την ψυχολογία ενός κατά συρροή δολοφόνου. 459 00:33:43,560 --> 00:33:47,840 Επιπλέον, δεν υπήρχε διασταύρωση στοιχείων στη Γαλλία. 460 00:33:47,920 --> 00:33:52,480 Οι φάκελοι ήταν διάσπαρτοι σε κάθε πόλη και δικαστήριο. 461 00:33:52,560 --> 00:33:56,120 Κάποια πράγματα δεν γίνονταν, κάποια ήταν ένα χάος. 462 00:33:56,200 --> 00:34:01,800 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ, ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ, ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 1997 463 00:34:01,880 --> 00:34:04,080 Τον Ιανουάριο του 1998 464 00:34:04,160 --> 00:34:07,200 το Εγκληματολογικό δημοσιοποίησε τη φωτογραφία 465 00:34:07,280 --> 00:34:10,560 ενός γκρι φούτερ μεγέθους XXL. 466 00:34:12,880 --> 00:34:16,040 Το έβαλαν οι εφημερίδες, ήταν παντού. 467 00:34:16,120 --> 00:34:20,560 "Αν γνωρίζετε κάποιον με τέτοιο φούτερ, επικοινωνήστε μαζί μας". 468 00:34:20,640 --> 00:34:26,680 Όταν αναγκάζεσαι να δείξεις ένα ρούχο που θα μπορούσε να ανήκει σε οποιονδήποτε, 469 00:34:26,760 --> 00:34:28,960 είσαι σε απόγνωση. 470 00:34:33,400 --> 00:34:35,440 Δεχόμουν πίεση. 471 00:34:35,520 --> 00:34:40,320 Ήταν απολύτως λογικό. Ήμουν επικεφαλής του Εγκληματολογικού. 472 00:34:40,400 --> 00:34:43,800 Έλεγα συνεχώς, όταν δεχόμουν πίεση, 473 00:34:43,880 --> 00:34:48,640 ότι κι εγώ ήθελα να πιέσω να δημιουργηθεί βάση δεδομένων DNA. 474 00:34:49,320 --> 00:34:52,520 DNA ΑΝΤΡΑ (ΣΔ) 475 00:34:52,600 --> 00:34:55,160 ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΚΑΣΤΗ ΤΙΛ ΑΝΑΚΡΙΤΗΣ 476 00:34:55,880 --> 00:35:00,080 Συνεργαζόμουν συχνά με τον δικαστή Τιλ. 477 00:35:02,760 --> 00:35:03,720 Μου είπε 478 00:35:03,800 --> 00:35:06,640 "Πρέπει να πάμε σ' όλα τα εργαστήρια, 479 00:35:06,720 --> 00:35:08,440 να πάρουμε ό,τι μπορούμε 480 00:35:08,520 --> 00:35:10,120 και να κάνουμε συγκρίσεις. 481 00:35:10,200 --> 00:35:12,640 Να τους αναγκάσουμε να κάνουν συγκρίσεις 482 00:35:12,720 --> 00:35:15,080 με το DNA του κατά συρροή δολοφόνου". 483 00:35:15,760 --> 00:35:19,000 Στο Παρίσι είχαν πάθει σοκ, άλλωστε. 484 00:35:19,080 --> 00:35:23,960 Έλεγαν πως δεν επιτρεπόταν να συγκρίνουμε, πως δεν υπάρχει βάση δεδομένων, τέτοια. 485 00:35:24,040 --> 00:35:26,120 Νευρίασα πάρα πολύ. 486 00:35:26,200 --> 00:35:27,640 Ήταν ντροπή. 487 00:35:27,720 --> 00:35:31,560 Τους είπα "Προτιμάτε να βαραίνουν θάνατοι τη συνείδησή σας;" 488 00:35:31,640 --> 00:35:35,240 Αν είχαμε ενεργήσει αποτελεσματικά και γρήγορα, 489 00:35:35,320 --> 00:35:37,480 θα είχαμε κάνει συγκρίσεις 490 00:35:37,560 --> 00:35:41,360 και ίσως θα είχαμε βρει κάποιο όνομα. 491 00:35:42,760 --> 00:35:45,960 Ναι, παρακάμψαμε τον νόμο. Δεν είχαμε πρόβλημα με αυτό. 492 00:35:48,080 --> 00:35:49,600 Ο σκοπός αγιάζει τα μέσα. 493 00:35:49,680 --> 00:35:53,720 Δεν παραβιάζαμε δεδομένα Γάλλων πολιτών. 494 00:35:53,800 --> 00:35:56,520 Δεν κάναμε κάτι κακόβουλο. 495 00:35:56,600 --> 00:36:00,320 Αναζητούσαμε έναν κατά συρροή δολοφόνο που σκότωνε νεαρές. 496 00:36:00,400 --> 00:36:03,960 Δυστυχώς, είχε διαπράξει ήδη πολλούς φόνους. 497 00:36:05,200 --> 00:36:08,680 Συγγνώμη, αλλά πρέπει να γίνουν τα πάντα για να σταματήσει. 498 00:36:12,040 --> 00:36:14,160 Ανοίγουμε έναν φάκελο, 499 00:36:14,240 --> 00:36:18,680 διαβάζουμε τους γενετικούς κώδικες και τους συγκρίνουμε με το άγνωστο DNA. 500 00:36:18,760 --> 00:36:20,200 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΔΡΑ ΠΑΣΚΑΛ 501 00:36:20,280 --> 00:36:23,280 Αν οι αριθμοί διαφέρουν, κλείνουμε τον φάκελο, 502 00:36:23,360 --> 00:36:25,840 πιάνουμε τον επόμενο και συνεχίζουμε. 503 00:36:25,920 --> 00:36:28,600 Δεν υπάρχει τρόπος να διασταυρωθούν τα στοιχεία; 504 00:36:28,680 --> 00:36:32,360 Δυστυχώς, δεν υπάρχει βάση δεδομένων. 505 00:36:32,440 --> 00:36:35,200 Οι φάκελοι τηρούνται ξεχωριστά. 506 00:36:35,280 --> 00:36:38,840 Πρέπει να τους ελέγξουμε έναν έναν για να βρούμε τον κώδικα. 507 00:36:39,480 --> 00:36:43,360 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ - ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 1998 508 00:36:43,440 --> 00:36:47,040 ΜΑΡΤΙΟΣ 1998 509 00:36:47,120 --> 00:36:50,400 Ήταν 24 Μαρτίου 1998. 510 00:36:51,200 --> 00:36:54,800 Μου τηλεφώνησε ο δρ Πασκάλ. 511 00:36:54,880 --> 00:36:57,480 Ανέβασα σφυγμούς. Σκέφτηκα "Θεέ μου!" 512 00:36:57,560 --> 00:37:01,840 Δεν ήταν ότι δεν τον έβλεπα στο αρχηγείο. 513 00:37:01,920 --> 00:37:04,800 Σκέφτηκα ότι, για να καλεί, κάτι συνέβη. 514 00:37:04,920 --> 00:37:09,360 Μου είπε "Έχω ένα καλό κι ένα λιγότερο καλό νέο". 515 00:37:09,440 --> 00:37:11,400 Είπα "Γρήγορα, πες το καλό!". 516 00:37:11,480 --> 00:37:13,480 Μου είπε "Ταυτοποιήθηκε". 517 00:37:13,560 --> 00:37:15,440 ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ DNA ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΑΝΤΡΑ 518 00:37:15,520 --> 00:37:17,760 DNA ΤΟΥ ΓΚΙ ΖΟΡΖ 519 00:37:17,840 --> 00:37:19,720 ΑΠΟ ΤΟ ΑΠΟΤΣΙΓΑΡΟ 520 00:37:19,800 --> 00:37:21,720 ΓΚΙ ΖΟΡΖ 521 00:37:21,800 --> 00:37:23,160 ΚΟΛΠΙΚΑ ΕΠΙΧΡΙΣΜΑΤΑ 522 00:37:25,400 --> 00:37:28,320 DNA ΑΝΤΡΑ: ΓΚΙ ΖΟΡΖ 523 00:37:28,400 --> 00:37:29,560 Ήταν 524 00:37:30,680 --> 00:37:33,840 ένα είδος λύτρωσης. Ανακούφιση! 525 00:37:35,360 --> 00:37:37,840 Απερίγραπτη λύτρωση. 526 00:37:37,920 --> 00:37:40,320 DNA ΤΟΥ ΓΚΙ ΖΟΡΖ 527 00:37:40,400 --> 00:37:42,440 ΔΡ Ο. ΠΑΣΚΑΛ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΗΣ ΝΑΝΤ 528 00:37:42,520 --> 00:37:43,800 "Και", προσέθεσε, 529 00:37:43,880 --> 00:37:47,840 "το λιγότερο καλό νέο είναι 530 00:37:47,920 --> 00:37:52,560 ότι ο δολοφόνος είχε προσαχθεί το 1995". 531 00:37:53,320 --> 00:37:54,480 Αυτό 532 00:37:55,160 --> 00:37:57,880 με σόκαρε πραγματικά. 533 00:37:58,440 --> 00:38:03,520 Τότε τον είχαν ανακρίνει κυρίως 534 00:38:03,600 --> 00:38:09,240 για δολοφονίες κοριτσιών που είχαν διαπραχθεί σε χώρους στάθμευσης. 535 00:38:11,880 --> 00:38:17,080 ΚΑΤΙ 536 00:38:19,280 --> 00:38:21,560 Ψάχνοντας λίγο βαθύτερα, 537 00:38:21,640 --> 00:38:23,320 υπάρχουν κάποιες ομοιότητες, 538 00:38:23,400 --> 00:38:27,280 μα γιατί κάποιοι φόνοι έγιναν σε πάρκιν κι άλλοι σε διαμερίσματα; 539 00:38:29,520 --> 00:38:34,320 Υπήρχαν στοιχεία, οι πληγές και τα σκισμένα ρούχα. 540 00:38:34,400 --> 00:38:40,800 27 ΕΤΩΝ ΒΟΗΘΟΣ ΜΑΡΚΕΤΙΓΚ 541 00:38:40,880 --> 00:38:45,000 Δεν είχε βρεθεί σπέρμα. Ίσως είχε χρησιμοποιήσει προφυλακτικό. 542 00:38:47,560 --> 00:38:50,440 ΕΛΣΑ 543 00:38:50,520 --> 00:38:54,880 22 ΕΤΩΝ ΕΚΠΡΟΣΩΠΟΣ ΤΥΠΟΥ 544 00:38:54,960 --> 00:38:58,080 Πιστεύαμε βάσιμα ότι ήταν αυτός. 545 00:38:58,160 --> 00:39:00,440 Οι αστυνομικοί ήταν σχεδόν βέβαιοι. 546 00:39:03,040 --> 00:39:07,680 ΚΑΤΙ ΡΟΣΕ - ΕΛΣΑ ΜΠΕΝΑΝΤΙ 547 00:39:07,760 --> 00:39:12,920 Υπήρχε και μια πολύ παλιότερη υπόθεση, από το 1991. 548 00:39:13,000 --> 00:39:14,760 Ο φόνος της Πασκάλ Εσκαρφάιγ. 549 00:39:15,760 --> 00:39:18,720 ΠΑΣΚΑΛ 550 00:39:18,800 --> 00:39:20,560 ΡΟΥΧΑ, ΤΡΑΥΜΑΤΑ, ΑΙΜΑ 551 00:39:20,640 --> 00:39:23,760 ΠΤΩΜΑ ΤΗΣ ΠΑΣΚΑΛ ΕΣΚΑΡΦΑΪΓ 552 00:39:23,840 --> 00:39:30,760 19 ΕΤΩΝ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ 553 00:39:33,400 --> 00:39:36,800 ΠΑΣΚΑΛ ΕΣΚΑΡΦΑΪΓ 554 00:39:48,560 --> 00:39:52,480 Είπα "Θα το δούμε αργότερα. Θα κάνουμε αναφορά αργότερα. 555 00:39:52,560 --> 00:39:56,320 Προς το παρόν, επείγει να βρούμε αυτό το κτήνος". 556 00:40:05,960 --> 00:40:09,080 Διένειμα τη φωτογραφία του σ' όλη τη χώρα. 557 00:40:11,200 --> 00:40:12,480 Έπρεπε να βιαστούμε. 558 00:40:12,560 --> 00:40:16,320 Ο δράστης κυκλοφορούσε στην πόλη. Το κτήνος ήταν ελεύθερο. 559 00:40:16,400 --> 00:40:19,760 Έπαθα εμμονή να τον συλλάβουμε μέσα στις επόμενες ώρες. 560 00:40:21,000 --> 00:40:25,840 Ζήτησα ενισχύσεις και φτιάξαμε μια λίστα 561 00:40:25,920 --> 00:40:29,400 διευθύνσεων και σημείων όπου θα ήταν πιθανό 562 00:40:29,480 --> 00:40:32,720 να πετύχουμε τον Γκι Ζορζ. 563 00:40:46,120 --> 00:40:48,520 Είχα άλλη μία επείγουσα αποστολή. 564 00:40:48,600 --> 00:40:52,440 Είπα στον επικεφαλής της ομάδας έρευνας 565 00:40:53,280 --> 00:40:55,960 "Θα καλέσουμε τους συγγενείς των θυμάτων". 566 00:41:01,200 --> 00:41:03,000 Μου τηλεφώνησε η κα Μοντέιγ. 567 00:41:03,640 --> 00:41:06,200 "Κυρία Γκοτιέ, ξέρουμε ποιος είναι. 568 00:41:06,920 --> 00:41:09,240 Όμως, μην πείτε τίποτα σε κανέναν, 569 00:41:09,320 --> 00:41:12,840 ούτε στα παιδιά σας, ούτε σε κανέναν". 570 00:41:12,920 --> 00:41:14,640 Ήταν κατανοητό. 571 00:41:14,720 --> 00:41:18,800 Τον έψαχναν. 572 00:41:18,880 --> 00:41:21,200 Ελπίζαμε να μη σκοτώσει ξανά. 573 00:41:28,080 --> 00:41:30,360 Η υπόθεση είχε προβληθεί πάρα πολύ στα ΜΜΕ. 574 00:41:30,440 --> 00:41:34,600 Υπήρχε τόση ένταση που τα ΜΜΕ κατάλαβαν 575 00:41:35,600 --> 00:41:40,040 ότι υπήρχε έντονη αναστάτωση. 576 00:41:40,120 --> 00:41:42,840 Στο αρχηγείο υπήρχε κινητικότητα. 577 00:41:42,920 --> 00:41:45,280 Είχαν αντιληφθεί ότι κάτι γινόταν. 578 00:41:45,360 --> 00:41:47,920 Ο διευθυντής μού είπε "Τα μέσα το ξέρουν". 579 00:41:48,000 --> 00:41:51,880 Του είπα "Σας ικετεύω! Πείτε τους να μην αναφέρουν τίποτα! 580 00:41:51,960 --> 00:41:54,280 Σας παρακαλώ, καμία διαρροή!" 581 00:41:56,520 --> 00:41:59,400 26 ΜΑΡΤΙΟΥ 1998 7:01 π.μ. 582 00:41:59,520 --> 00:42:03,040 Ο κατά συρροή δολοφόνος του Παρισιού έχει πρόσωπο. 583 00:42:03,120 --> 00:42:06,360 Πραγματικό ανθρωποκυνηγητό. Περισσότερα σε λίγο. 584 00:42:06,440 --> 00:42:09,800 Ταυτοποιήθηκε ο δολοφόνος του Ανατολικού Παρισιού. 585 00:42:09,880 --> 00:42:13,720 Στο Εγκληματολογικό ξέρουν το όνομά του. Ονομάζεται Γκι Ζορζ. 586 00:42:14,800 --> 00:42:16,080 Ήταν σοκαριστικό! 587 00:42:16,160 --> 00:42:18,800 Ένας αστυνομικός ρεπόρτερ σαν εμένα 588 00:42:18,880 --> 00:42:22,560 αποκάλυψε το όνομα του δολοφόνου πριν από τη σύλληψή του. 589 00:42:22,640 --> 00:42:25,560 Δεν πρέπει να γίνονται τέτοια. 590 00:42:25,640 --> 00:42:29,520 Φανταστείτε ο Γκι Ζορζ να είχε ακούσει την είδηση! 591 00:42:29,600 --> 00:42:32,880 Από την τηλεόραση, το ραδιόφωνο, οπουδήποτε. 592 00:42:32,960 --> 00:42:36,920 Θα διέφευγε κι αυτό θα περιέπλεκε πολύ τον εντοπισμό του. 593 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Είπαμε, ωστόσο, ότι συνεχίζουμε. 594 00:42:39,080 --> 00:42:43,960 Επίσης, το αρχηγείο της αστυνομίας είναι μια πολεμική μηχανή. 595 00:42:44,040 --> 00:42:47,000 Δεν θα ήταν απλό να μας ξεφύγει. 596 00:42:47,080 --> 00:42:50,000 Ήμουν αισιόδοξη ότι θα τον βρίσκαμε. 597 00:42:55,200 --> 00:42:56,400 Το ήξερα! 598 00:42:58,080 --> 00:42:59,840 ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΗΜΕΡΑ 12:44 μ.μ. 599 00:43:04,880 --> 00:43:08,320 Εκείνο το πρωί, ήταν δύο αστυνομικοί 600 00:43:08,400 --> 00:43:11,320 στον σταθμό του μετρό στην Μπλανς. 601 00:43:11,400 --> 00:43:14,560 Εκεί ήταν η υπηρεσία τους. 602 00:43:14,640 --> 00:43:19,200 Λοιπόν, είδαν κάποιον να βγαίνει από τον σταθμό. 603 00:43:19,280 --> 00:43:21,440 Ο ένας αστυνομικός είπε 604 00:43:21,520 --> 00:43:23,120 "Κοίτα!" 605 00:43:23,200 --> 00:43:25,480 Είναι ο τύπος της φωτογραφίας". 606 00:43:25,560 --> 00:43:29,600 Την έβγαλαν. "Θεέ μου, είναι αυτός! Πάμε!" 607 00:43:29,680 --> 00:43:32,400 Τον έπιασαν και τον συνέλαβαν. 608 00:43:34,200 --> 00:43:37,680 ΤΟ ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟ ΣΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΓΙΝΕ Η ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΓΚΙ ΖΟΡΖ 609 00:43:39,240 --> 00:43:41,560 Ο ΦΥΛΑΚΑΣ ΠΟΥ ΗΤΑΝ ΠΑΡΩΝ ΣΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ 610 00:43:41,640 --> 00:43:43,880 ΔΕΙΧΝΕΙ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΟΠΟΥ ΕΓΙΝΕ 611 00:43:44,800 --> 00:43:46,880 Ήρθε το πρωί. Μπήκε στο κατάστημα. 612 00:43:47,520 --> 00:43:50,520 Τον ακολουθούσαν αστυνομικοί. Ρώτησαν πώς λέγεται. 613 00:43:51,040 --> 00:43:52,600 Όρμησαν πάνω του. 614 00:43:52,680 --> 00:43:56,080 Τον έφεραν εδώ και τον ανάγκασαν να γονατίσει. 615 00:43:57,000 --> 00:43:58,360 Μετά τον πήραν. 616 00:44:21,360 --> 00:44:23,280 Τα τεστ DNA είναι επίσημα. 617 00:44:23,360 --> 00:44:26,320 Εμπλέκεται σε τρεις φόνους και μία απόπειρα ανθρωποκτονίας. 618 00:44:26,400 --> 00:44:30,120 Παρ' όλα αυτά, ο Γκι Ζορζ δεν θυμίζει καθόλου το σκίτσο 619 00:44:30,200 --> 00:44:32,480 που είχε δημοσιοποιήσει η αστυνομία. 620 00:44:33,760 --> 00:44:37,120 Φτάνουν τόσοι θάνατοι και τόσος πόνος. 621 00:44:38,280 --> 00:44:39,600 Καλό είναι αυτό. 622 00:44:39,680 --> 00:44:41,200 Τώρα… 623 00:44:42,760 --> 00:44:44,400 θα δικαστεί. 624 00:44:45,800 --> 00:44:48,360 Εμείς, οι οικογένειες, 625 00:44:49,200 --> 00:44:51,840 μπορούμε να θρηνήσουμε κανονικά τώρα. 626 00:45:17,320 --> 00:45:19,720 Είχε προκαλέσει πολύ πόνο. 627 00:45:20,240 --> 00:45:21,320 Θεέ μου. 628 00:45:22,760 --> 00:45:25,400 Πρέπει να πάρουμε βαθιά ανάσα. 629 00:45:26,400 --> 00:45:28,960 Σκέφτηκα πως αυτός ήταν το τέρας. 630 00:45:29,040 --> 00:45:31,800 Έβλεπα συνεχώς τις φωτογραφίες των κοριτσιών. 631 00:45:32,320 --> 00:45:33,720 Όλες τις φωτογραφίες. 632 00:45:34,320 --> 00:45:36,920 Στα μάτια μου, ήταν ένα τέρας 633 00:45:37,680 --> 00:45:40,160 αυτός που ανέβηκε τις σκάλες του αρχηγείου. 634 00:45:40,240 --> 00:45:41,680 Πραγματικό τέρας. 635 00:45:41,760 --> 00:45:43,040 Μόνο αυτό σκεφτόμουν. 636 00:45:51,040 --> 00:45:53,760 ΖΟΡΖ ΓΚΙ 637 00:46:05,040 --> 00:46:06,800 Αυτός είναι ο Γκι Ζορζ, 638 00:46:06,880 --> 00:46:11,120 που ανακρίθηκε χθες για τους φόνους τριών γυναικών στο Ανατολικό Παρίσι. 639 00:46:11,200 --> 00:46:13,520 Σήμερα ομολόγησε άλλους δύο. 640 00:46:13,600 --> 00:46:18,280 Η αστυνομία τον ανακρίνει για δύο ακόμη φόνους. 641 00:46:21,240 --> 00:46:24,960 Είχαμε κάνει τη δουλειά μας. Είχε συλληφθεί, δεν θα έκανε άλλο κακό. 642 00:46:25,040 --> 00:46:29,000 Για τις υποθέσεις που είχαμε DNA, ήμασταν βέβαιοι. 643 00:46:29,080 --> 00:46:32,480 Σε τελική ανάλυση, είχε αφήσει στοιχεία. 644 00:46:32,560 --> 00:46:35,320 Απέμενε μόνο η ομολογία του 645 00:46:35,400 --> 00:46:38,040 για τους φόνους στους οποίους δεν υπήρχε DNA. 646 00:46:40,160 --> 00:46:42,120 Τον είχαμε παγιδεύσει! 647 00:46:42,200 --> 00:46:45,800 Αναρωτιόμουν ποιος δικηγόρος, όσο ικανός κι αν ήταν, 648 00:46:45,880 --> 00:46:47,680 θα αμφισβητούσε τα στοιχεία. 649 00:46:47,760 --> 00:46:50,440 Πήγαμε στο δικαστήριο με βεβαιότητα. 650 00:46:53,480 --> 00:46:59,960 2η ΠΡΑΞΗ ΔΙΚΗ 651 00:47:00,840 --> 00:47:04,280 ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΣΑΣ ΜΙΛΑΩ ΑΝΟΙΚΤΑ, 652 00:47:04,360 --> 00:47:08,840 ΟΠΩΣ ΘΑ ΜΙΛΟΥΣΑ ΣΕ ΜΙΑ ΦΙΛΗ. 653 00:47:14,720 --> 00:47:18,320 19 ΜΑΡΤΙΟΥ 2001 654 00:47:22,040 --> 00:47:25,720 Και στα σεξουαλικά εγκλήματα υπάρχει το τεκμήριο της αθωότητας. 655 00:47:27,480 --> 00:47:31,800 Με ενδιαφέρει η προσωπικότητα του δράστη. Ή θα υπερασπιστώ κάποιον ή όχι. 656 00:47:31,880 --> 00:47:35,080 Είναι θέμα χημείας. 657 00:47:35,160 --> 00:47:37,600 Δεν εξηγείται με τη λογική. 658 00:47:42,880 --> 00:47:45,320 Σε όλους μας έχει συμβεί 659 00:47:45,400 --> 00:47:48,960 να γνωρίσουμε κάποιον για πρώτη φορά 660 00:47:49,040 --> 00:47:51,840 που μας παγώνει, που μας κάνει κακή εντύπωση. 661 00:47:51,920 --> 00:47:56,800 Λέμε πως δεν θα θέλαμε ποτέ να βρεθούμε μόνοι με ένα τέτοιο άτομο. 662 00:47:56,880 --> 00:47:57,720 ΦΡΕΝΤΕΡΙΚ ΠΟΝ 663 00:47:58,600 --> 00:48:00,240 Δεν έγινε κάτι τέτοιο! 664 00:48:05,880 --> 00:48:09,560 Ο Γκι Ζορζ δεν δίνει εικόνα χειριστικού ανθρώπου. 665 00:48:09,640 --> 00:48:12,720 Τον θεωρείς ανοικτό βιβλίο. 666 00:48:12,800 --> 00:48:16,120 Νομίζεις ότι δεν έχει δεύτερες σκέψεις, δεν είναι δόλιος. 667 00:48:16,200 --> 00:48:17,640 Κι ότι δεν είναι βίαιος! 668 00:48:21,800 --> 00:48:25,040 1η ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΔΙΚΗΣ 669 00:48:42,400 --> 00:48:44,760 -Βγάλτε τη ζακέτα. -Εντάξει. 670 00:48:46,280 --> 00:48:47,760 -Κοιτάξτε με. -Τι; 671 00:48:47,880 --> 00:48:51,040 -Κοιτάξτε με. -Ναι, μα είναι δύσκολο. 672 00:48:52,920 --> 00:48:55,160 -Μπορώ να καθίσω; -Καθίστε. 673 00:49:09,120 --> 00:49:12,160 Δικηγόρος του Γκι Ζορζ, αυτός που εμπιστευόταν, 674 00:49:12,240 --> 00:49:13,480 ήταν ο Αλέξ Ουρσουλέ. 675 00:49:14,800 --> 00:49:16,200 Ο Αλέξ Ουρσουλέ, 676 00:49:17,600 --> 00:49:19,280 πρώην σύζυγός μου, 677 00:49:19,360 --> 00:49:24,440 μου ζήτησε να είμαι μαζί του στη δίκη, λίγες εβδομάδες πριν αρχίσει. 678 00:49:27,440 --> 00:49:29,360 Το να έχει μια γυναίκα δίπλα του 679 00:49:30,720 --> 00:49:33,720 ήταν αναμφίβολα κομμάτι της στρατηγικής υπεράσπισης 680 00:49:34,400 --> 00:49:36,960 που χρησιμοποίησε ο Αλέξ Ουρσουλέ 681 00:49:37,920 --> 00:49:41,480 ή θα χρησιμοποιούσε κάθε άντρας δικηγόρος σε υπόθεση βιασμού. 682 00:49:42,880 --> 00:49:44,200 Είναι στοιχειώδες. 683 00:49:48,000 --> 00:49:49,200 Τον παρουσίαζε 684 00:49:49,280 --> 00:49:52,880 ως έναν άντρα που είχε κατηγορηθεί άδικα. 685 00:49:55,000 --> 00:49:58,840 Σε κάθε σκηνή εγκλήματος υπάρχουν στοιχεία. 686 00:49:58,920 --> 00:50:02,720 Κάποια ήταν αθωωτικά για τον Γκι Ζορζ. 687 00:50:02,800 --> 00:50:04,360 Για παράδειγμα, 688 00:50:04,440 --> 00:50:06,240 δεν βρέθηκε αποτύπωμα παλάμης. 689 00:50:06,320 --> 00:50:08,720 Σε μια σκηνή, υπήρχε αποτύπωμα 690 00:50:08,800 --> 00:50:12,040 αιγυπτιακού ποδιού, κι αυτός δεν είχε τέτοιο πόδι. 691 00:50:12,120 --> 00:50:14,840 Το σκίτσο που κυκλοφορούσε επί μήνες 692 00:50:14,920 --> 00:50:17,520 δεν έμοιαζε καθόλου στον Γκι Ζορζ. 693 00:50:17,600 --> 00:50:20,000 ΣΚΙΤΣΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 97/225 694 00:50:20,920 --> 00:50:22,120 Κατ' αρχήν, 695 00:50:23,080 --> 00:50:25,000 δεν έχει σημασία τι πιστεύω εγώ. 696 00:50:25,680 --> 00:50:27,880 Δεν έχει απολύτως καμία σημασία. 697 00:50:29,160 --> 00:50:31,600 Σημασία έχουν τα στοιχεία της δικογραφίας. 698 00:50:31,680 --> 00:50:36,240 Αυτό που νιώθω μέσα μου, αν είναι ή δεν είναι ένοχος, 699 00:50:36,320 --> 00:50:39,080 η δική μου πεποίθηση, δεν έχει σημασία. 700 00:51:00,040 --> 00:51:02,560 Για μένα, δεν είναι τέρας, αλλά άνθρωπος. 701 00:51:03,240 --> 00:51:04,600 Αυτό είναι το πρόβλημα. 702 00:51:08,640 --> 00:51:11,040 Μ' άλλα λόγια, μέσα του, ο Γκι Ζορζ 703 00:51:11,120 --> 00:51:15,000 είναι εξίσου άνθρωπος μ' εμένα. 704 00:51:15,080 --> 00:51:16,000 ΣΟΛΑΝΖ ΝΤΟΥΜΙΚ 705 00:51:16,080 --> 00:51:18,760 Μ' εσένα. Με όλους μας. 706 00:51:19,480 --> 00:51:21,120 Αυτό είναι το τρομακτικό. 707 00:51:23,800 --> 00:51:26,000 Αν ήταν τέρας, όλα θα ήταν πιο απλά. 708 00:51:27,360 --> 00:51:30,120 Όμως, είμαστε φτιαγμένοι από το ίδιο υλικό. 709 00:51:36,560 --> 00:51:39,640 Αυτό είναι πολύ επώδυνο. 710 00:51:40,240 --> 00:51:41,920 Είναι ένα μυστήριο. 711 00:51:43,080 --> 00:51:44,400 Η πραγματική τραγωδία. 712 00:51:46,200 --> 00:51:48,200 Δεν είναι τέρας, είναι άνθρωπος. 713 00:51:53,200 --> 00:51:54,600 Ήμουν 30 ετών. 714 00:51:54,680 --> 00:51:58,960 Ήταν η δεύτερη μεγάλη δίκη στην οποία ήμουν δικηγόρος. 715 00:51:59,640 --> 00:52:03,440 Αλλά αυτήν τη φορά ήμουν δικηγόρος των θυμάτων. 716 00:52:19,640 --> 00:52:21,640 Πρέπει να μην ξανακάνει κακό. 717 00:52:21,720 --> 00:52:22,600 ΣΑΝΤΑΛ ΣΙΡΟΤΙ 718 00:52:22,680 --> 00:52:25,880 Πρέπει ν' αποδοθεί δικαιοσύνη, τελεία και παύλα. 719 00:52:29,600 --> 00:52:32,600 Ξέρουμε ότι είναι αυτός. Υπάρχουν αποδείξεις. 720 00:52:32,680 --> 00:52:35,920 Δεν είναι διαίσθηση ή υποψία. Ξέρουμε ότι είναι αυτός. 721 00:52:36,600 --> 00:52:39,320 Ξέρουμε κι ότι οι ένορκοι επηρεάζονται εύκολα. 722 00:52:39,400 --> 00:52:42,800 Ίσως έλεγε στο δικαστήριο 723 00:52:42,880 --> 00:52:46,040 "Όπου βρέθηκε DNA μου, ήμουν εγώ, στα υπόλοιπα όχι". 724 00:52:50,920 --> 00:52:55,280 Φοβόμουν ότι οι ένορκοι θα τον καταδίκαζαν για τις υποθέσεις με DNA 725 00:52:55,360 --> 00:52:58,320 και θα τον απάλλασσαν για τις άλλες. 726 00:53:04,120 --> 00:53:06,120 Αυτό δεν θα το άντεχα. 727 00:53:06,720 --> 00:53:08,520 Θα ήταν αντίθετο στην αλήθεια. 728 00:53:09,440 --> 00:53:11,200 Υπήρχε αυτή η ένταση. 729 00:53:14,200 --> 00:53:15,400 Ήταν πολύ βαρύ. 730 00:53:18,760 --> 00:53:21,280 Κάθισα εδώ, στην πρώτη σειρά. 731 00:53:22,560 --> 00:53:26,040 Ήθελα ο Γκι Ζορζ να είναι στο οπτικό μου πεδίο. 732 00:53:26,720 --> 00:53:31,000 Ήθελα να βλέπω τις αντιδράσεις του, να σημειώνω τα πάντα. 733 00:53:31,640 --> 00:53:33,800 Ό,τι συνέβαινε. 734 00:53:33,880 --> 00:53:36,240 Τα ονόματα, τη στάση του… 735 00:53:36,320 --> 00:53:39,480 Δεν ήθελα να χάσω το παραμικρό. 736 00:53:42,560 --> 00:53:45,640 Ήξερα ότι θα γινόταν μάχη ανάμεσα στις δύο πλευρές. 737 00:53:47,200 --> 00:53:51,600 Ο Αλέξ Ουρσουλέ ήρθε και μου ορκίστηκε προτού αρχίσει η δίκη 738 00:53:51,680 --> 00:53:53,520 ότι ο Γκι Ζορζ ήταν αθώος. 739 00:53:54,080 --> 00:53:56,000 Ότι είχε γίνει δικαστικό λάθος. 740 00:53:56,600 --> 00:54:00,800 Μου είπε "Πατρισιά, θα το αποδείξω στη δίκη. 741 00:54:00,880 --> 00:54:04,320 Ορκίζομαι στον Θεό ότι ο Γκι Ζορζ είναι αθώος". 742 00:54:09,400 --> 00:54:14,360 Ούτε μια στιγμή δεν θέλησα να πάω στη δίκη. 743 00:54:15,040 --> 00:54:16,720 Δεν ήταν για μένα. 744 00:54:16,800 --> 00:54:21,560 Στόχος μου ήταν να συλληφθεί και να δικαστεί. 745 00:54:21,640 --> 00:54:23,920 Αλλά δεν θα το άντεχα. 746 00:54:24,000 --> 00:54:27,600 2η ΗΜΕΡΑ 747 00:54:29,280 --> 00:54:32,960 Έξω από το δικαστήριο, το πλήθος είναι κάθε μέρα μεγαλύτερο. 748 00:54:33,040 --> 00:54:35,720 Μέσα στην αίθουσα, ανεβαίνει η ένταση. 749 00:54:35,800 --> 00:54:39,800 Ο Γκι Ζορζ, κατηγορούμενος για βιασμό και φόνο επτά γυναικών, 750 00:54:39,880 --> 00:54:42,040 εξοργίζει τους συγγενείς των θυμάτων. 751 00:54:42,560 --> 00:54:45,680 Απαντά συνεχώς στον δικαστή με την ίδια αυθάδεια. 752 00:54:45,760 --> 00:54:46,920 "Δεν σκότωσα". 753 00:54:48,040 --> 00:54:50,760 Η διαστροφή του Γκι Ζορζ δεν είχε όριο. 754 00:54:50,840 --> 00:54:52,120 ΛΙΛΙΑΝ ΡΟΣΕ ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΚΑΤΙ 755 00:54:52,200 --> 00:54:54,400 Με τη στάση του, συνεχίζει 756 00:54:54,480 --> 00:54:56,920 να κάνει κακό, να προξενεί ζημιά 757 00:54:57,000 --> 00:55:02,160 στα θύματα και στις οικογένειές τους, που είναι εξαιρετικά ευάλωτες και πονούν. 758 00:55:05,360 --> 00:55:06,960 Το γεγονός ότι το αρνιόταν 759 00:55:07,040 --> 00:55:09,880 ήταν τελείως εξοργιστικό! 760 00:55:09,960 --> 00:55:11,000 Σκέφτεσαι… 761 00:55:11,880 --> 00:55:14,480 έτσι τον συμβούλεψαν ή είναι τρελός; 762 00:55:14,560 --> 00:55:17,520 Δεν καταλαβαίναμε. 763 00:55:17,600 --> 00:55:20,520 Εκπλαγήκαμε, αλλά μείναμε ψύχραιμοι. 764 00:55:21,160 --> 00:55:24,720 Σε τελική ανάλυση, είχε ομολογήσει τα πάντα! 765 00:55:24,800 --> 00:55:26,600 ΘΥΜΑ: ΜΑΓΚΑΛΙ ΣΙΡΟΤΙ 766 00:55:26,680 --> 00:55:29,040 ΘΕΛΩ Η ΣΥΝΕΙΔΗΣΗ ΜΟΥ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΗΣΥΧΗ 767 00:55:29,120 --> 00:55:30,840 ΘΥΜΑ: ΚΑΤΡΙΝ ΡΟΣΕ 768 00:55:30,920 --> 00:55:33,000 ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ Ο ΔΡΑΣΤΗΣ 769 00:55:33,080 --> 00:55:35,800 ΟΛΗ Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ 770 00:55:35,880 --> 00:55:41,360 Ακόμα και στις υποθέσεις χωρίς στοιχεία, της Εσκαρφάιγ, της Μαγκαλί Σιροτί, 771 00:55:41,440 --> 00:55:43,720 είχε ομολογήσει τα πάντα. 772 00:55:43,800 --> 00:55:45,840 ΑΠΟΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΓΚΙ ΖΟΡΖ 773 00:55:45,920 --> 00:55:47,960 ΦΡΑΝΣΙΣ ΜΠΕΣΕ ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΤΜΗΜΑΤΟΣ 774 00:55:48,040 --> 00:55:50,200 Ο αστυνόμος Φρανσίς Μπεσέ, 775 00:55:50,280 --> 00:55:51,880 με το ψευδώνυμο Σίδνεϊ, 776 00:55:51,960 --> 00:55:55,160 ήταν ο πρώτος που απέσπασε την ομολογία του Γκι Ζορζ. 777 00:55:55,240 --> 00:55:57,240 Ο Σίδνεϊ ήταν στην αίθουσα. 778 00:55:57,320 --> 00:56:02,440 Μου είχε πει ήδη πώς κατάφερε να αποσπάσει την ομολογία. 779 00:56:02,520 --> 00:56:06,960 Δεν το είπε στο δικαστήριο, αλλά για να τον κάνει να μιλήσει, 780 00:56:07,040 --> 00:56:09,640 ήξερε ότι δεν έπρεπε να τον κάνει να νιώσει, 781 00:56:09,720 --> 00:56:12,080 αμέσως μετά από τη σύλληψή του, 782 00:56:12,160 --> 00:56:14,360 ότι ήταν ο υπ' αριθμόν ένα δημόσιος κίνδυνος. 783 00:56:14,440 --> 00:56:16,680 Έτσι, ο Σίδνεϊ 784 00:56:16,760 --> 00:56:19,240 δημιούργησε ένα κλίμα 785 00:56:19,320 --> 00:56:21,720 στο γραφείο του, στο αρχηγείο. 786 00:56:21,800 --> 00:56:25,920 Βάζει τζαζ μουσική. 787 00:56:26,000 --> 00:56:27,880 Του προσφέρει ουίσκι. 788 00:56:28,760 --> 00:56:32,360 Αρχίζει να συζητά με τον Γκι Ζορζ, 789 00:56:32,440 --> 00:56:34,960 τελείως φιλικά. 790 00:56:35,040 --> 00:56:36,680 ΜΙΑ ΞΑΝΘΙΑ ΚΟΠΕΛΑ… 791 00:56:36,760 --> 00:56:38,640 ΕΠΕΣΕ ΠΑΝΩ ΤΗΣ ΤΟ ΒΛΕΜΜΑ ΜΟΥ… 792 00:56:38,720 --> 00:56:42,040 Ο Γκι Ζορζ ομολόγησε 793 00:56:42,720 --> 00:56:46,680 δίνοντας τρελές λεπτομέρειες, του αφηγήθηκε τα πάντα. 794 00:56:46,760 --> 00:56:47,760 Σαν να ήταν… 795 00:56:49,120 --> 00:56:50,760 ο έμπιστός του. 796 00:56:52,280 --> 00:56:54,680 Είχε αγοράσει έναν σουγιά Opinel 12 797 00:56:54,760 --> 00:56:56,280 και μονωτική ταινία. 798 00:56:56,360 --> 00:56:59,160 Τελείωνε την μπίρα του 799 00:56:59,960 --> 00:57:03,520 όταν μια μαυροντυμένη κοπέλα πέρασε δίπλα του. 800 00:57:03,600 --> 00:57:08,080 Ξανθιά, 19 ετών, όμορφη σαν ζωγραφιά. 801 00:57:08,160 --> 00:57:10,360 Ο Γκι Ζορζ είπε στον Σίδνεϊ 802 00:57:10,440 --> 00:57:13,440 ότι του άρεσε το όμορφο κορίτσι. 803 00:57:13,520 --> 00:57:18,000 Τόσο πολύ, που σηκώθηκε αμέσως και το ακολούθησε. 804 00:57:18,080 --> 00:57:20,080 Ανέβηκε τη σκάλα πίσω της, 805 00:57:20,160 --> 00:57:24,080 την απείλησε με το μαχαίρι και μετά πέρασε πολλές ώρες μαζί της. 806 00:57:32,120 --> 00:57:35,080 Η Πασκάλ ήταν ηρωίδα. 807 00:57:36,520 --> 00:57:37,840 Τον κλότσησε. 808 00:57:38,560 --> 00:57:40,080 Εκείνη είχε ύψος 1,62. 809 00:57:42,280 --> 00:57:45,360 Ήταν 19 ετών, την είχε δέσει, γδύσει… 810 00:57:46,200 --> 00:57:47,440 κι αυτή τον κλότσησε. 811 00:57:48,680 --> 00:57:49,520 Και… 812 00:57:51,040 --> 00:57:52,960 αυτό νευρίασε τον Γκι Ζορζ. 813 00:57:53,040 --> 00:57:54,440 Και… 814 00:57:54,520 --> 00:57:57,480 στο στόμα της, όταν τη βρήκαν, 815 00:57:57,560 --> 00:58:00,000 όταν τη βρήκε η αστυνομία, 816 00:58:00,080 --> 00:58:04,320 δεν υπήρχε πια ταινία, αλλά είχαν μείνει τα σημάδια. 817 00:58:05,040 --> 00:58:08,040 Το στόμα της ήταν ανοικτό. 818 00:58:08,120 --> 00:58:10,840 Ο Σίδνεϊ, ο αστυνομικός, 819 00:58:10,920 --> 00:58:14,360 αναρωτιόταν, επί επτά χρόνια που αναζητούσε τον δράστη, 820 00:58:15,120 --> 00:58:16,400 "Τι έλεγε; 821 00:58:16,480 --> 00:58:19,920 Ποιες ήταν οι τελευταίες λέξεις της Πασκάλ πριν πεθάνει;" 822 00:58:20,640 --> 00:58:22,320 Ο Γκι Ζορζ είπε το εξής. 823 00:58:22,400 --> 00:58:24,760 "Η ταινία είχε ξεκολλήσει. 824 00:58:25,640 --> 00:58:29,200 Με κοίταξε και με ρώτησε 'Τι κάνεις; 825 00:58:29,720 --> 00:58:30,680 Με σκοτώνεις;'" 826 00:58:31,720 --> 00:58:33,080 Και τότε… 827 00:58:33,800 --> 00:58:37,520 Αυτό που άκουσε ο Σίδνεϊ τον διέλυσε. 828 00:58:37,600 --> 00:58:41,960 Τα τελευταία λόγια του θύματος από το στόμα του δολοφόνου. 829 00:58:43,320 --> 00:58:46,320 Ο Σίδνεϊ τον ρώτησε "Μετά τι έκανες, Γκι Ζορζ;" 830 00:58:47,080 --> 00:58:49,560 "Έπλυνα τα χέρια μου στον νεροχύτη. 831 00:58:49,640 --> 00:58:53,200 Είδα κάτι μπίρες, πήρα και ήπια μία. 832 00:58:54,240 --> 00:58:56,360 Πήρα άλλη μία κι έφυγα". 833 00:59:05,160 --> 00:59:09,160 3η ΗΜΕΡΑ 834 00:59:12,720 --> 00:59:15,640 Πολλοί αθώοι έχουν ομολογήσει στην ανάκριση. 835 00:59:15,720 --> 00:59:19,120 Δεν συμβαίνει να ομολογούν και να ανακαλούν την ομολογία; 836 00:59:19,720 --> 00:59:23,360 Θα δείτε κατά την εξέταση 837 00:59:23,440 --> 00:59:25,320 κάθε δικογραφίας 838 00:59:25,960 --> 00:59:28,080 πώς κατασκεύασαν έναν ένοχο, 839 00:59:28,640 --> 00:59:32,040 πώς υπερέβαλαν και του φόρτωσαν 840 00:59:32,120 --> 00:59:36,520 σχεδόν όλα τα εγκλήματα που διαπράχθηκαν σε μια περίοδο 841 00:59:36,600 --> 00:59:40,040 στην οποία μπορούσε να τα είχε διαπράξει, επειδή δεν ήταν φυλακή. 842 00:59:42,800 --> 00:59:46,480 Εκείνος έλεγε εξαρχής ότι η σύλληψή του ήταν βίαιη. 843 00:59:46,560 --> 00:59:49,480 Όταν τον πήγαν στο αρχηγείο της αστυνομίας, 844 00:59:49,560 --> 00:59:52,240 τον τραβούσαν στις σκάλες. 845 00:59:52,320 --> 00:59:55,160 Είπε ότι τον χτύπησαν. 846 00:59:55,240 --> 00:59:57,480 Αργότερα, κατά την κράτησή του… 847 00:59:57,560 --> 01:00:03,480 Θυμίζω ότι δεν υπήρχε δικηγόρος και δεν μαγνητοσκοπούνταν. 848 01:00:03,560 --> 01:00:07,960 Είπε ότι ομολόγησε, λόγω της πίεσης που του ασκήθηκε, 849 01:00:09,160 --> 01:00:10,600 εγκλήματα που δεν έκανε. 850 01:00:11,280 --> 01:00:12,680 Δεν τον χτύπησαν ποτέ! 851 01:00:12,760 --> 01:00:16,640 Είχε μόνο ένα πολύ ελαφρύ, επιφανειακό τραύμα στο κεφάλι, 852 01:00:16,720 --> 01:00:18,640 από τη στιγμή της σύλληψής του. 853 01:00:18,720 --> 01:00:22,920 Τι άλλο να πούμε! Από εκεί και πέρα, 854 01:00:23,000 --> 01:00:26,360 ήταν ένα "ψυχολογικό παιχνίδι", 855 01:00:26,440 --> 01:00:30,280 ανάμεσα στους ανακριτές κι εκείνον 856 01:00:30,360 --> 01:00:32,120 για να αποσπάσουν ομολογία. 857 01:00:32,200 --> 01:00:33,600 Αυτό είναι όλο. 858 01:00:33,680 --> 01:00:36,800 Δεν απαιτείται φυσική βία για να ομολογήσει κάποιος. 859 01:00:43,200 --> 01:00:45,560 Μας κοροϊδεύει όλους. 860 01:00:45,640 --> 01:00:48,040 Κοροϊδεύει το δικαστήριο, τους πάντες. 861 01:00:48,120 --> 01:00:52,320 Τον βλέπουμε, είναι απέναντί μας. Είναι απίστευτο. 862 01:00:54,400 --> 01:00:56,240 Οι συγγενείς των θυμάτων 863 01:00:56,320 --> 01:00:59,280 περίμεναν την καταδίκη του Γκι Ζορζ. 864 01:00:59,360 --> 01:01:02,800 Όμως, είχαν ανάγκη να το ακούσουν, 865 01:01:02,880 --> 01:01:05,720 να ακούσουν τις εξηγήσεις του Γκι Ζορζ. 866 01:01:05,800 --> 01:01:08,840 Να απαντήσει στα μικρά ερωτήματα που ήταν αναπάντητα 867 01:01:08,920 --> 01:01:13,200 για τις τελευταίες στιγμές της κόρης τους, της αδερφής τους. 868 01:01:15,440 --> 01:01:17,640 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω. 869 01:01:17,720 --> 01:01:19,040 Είναι τέρας. 870 01:01:19,120 --> 01:01:20,440 ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΕΛΣΑ 871 01:01:20,520 --> 01:01:21,480 Καμία αντίδραση. 872 01:01:21,560 --> 01:01:24,520 Όταν είδε τις φωτογραφίες, τίποτα. 873 01:01:24,600 --> 01:01:25,680 Είναι τρελό. 874 01:01:28,600 --> 01:01:31,960 Είδα τις φωτογραφίες από όλα τα εγκλήματα. 875 01:01:32,040 --> 01:01:35,000 Ήταν το ανυπόφορο κομμάτι της δίκης. 876 01:01:35,080 --> 01:01:38,760 Ο Γκι Ζορζ δεν ξεφύλλισε το άλμπουμ με τις φωτογραφίες. 877 01:01:38,840 --> 01:01:43,480 Ο Γκι Ζορζ τις κοίταζε μία προς μία. 878 01:01:44,320 --> 01:01:47,880 Τις κοίταζε προσεκτικά, ήρεμα. 879 01:01:47,960 --> 01:01:50,920 Με μεγάλη συγκέντρωση. Αποστασιοποιημένα. 880 01:01:51,000 --> 01:01:55,080 Όμως, μία προς μία. Τις είδε όλες. Τις ανέλυσε όλες. 881 01:01:58,640 --> 01:01:59,920 Ήταν… 882 01:02:00,000 --> 01:02:02,360 Ήταν ανατριχιαστικό. 883 01:02:03,400 --> 01:02:07,440 Εμείς τις κοιτάξαμε περίπου 20 δευτερόλεπτα. 884 01:02:09,040 --> 01:02:11,720 Αυτός; Τον χρονομέτρησα. 885 01:02:11,800 --> 01:02:13,320 Είπα "Γκι Ζορζ… 886 01:02:15,680 --> 01:02:20,080 κοιτάζατε το άλμπουμ επί πέντε λεπτά και 40 δευτερόλεπτα. Κράτησα χρόνο. 887 01:02:20,160 --> 01:02:23,200 Αν η ερώτηση δεν ήταν ακριβής, δεν απαντούσε. 888 01:02:23,280 --> 01:02:26,600 Έλεγε "Όχι, καμία σχέση. Πώς το ξέρετε αυτό;" 889 01:02:26,680 --> 01:02:28,600 Η ερώτησή μου ήταν ξεκάθαρη. 890 01:02:28,680 --> 01:02:31,480 "Τις κοιτάζατε επί πέντε λεπτά και 40 δευτερόλεπτα;" 891 01:02:31,560 --> 01:02:33,720 Αυτός είπε 892 01:02:34,920 --> 01:02:37,560 "Δεν ξέρω. Έτσι θα είναι". 893 01:02:39,760 --> 01:02:41,400 Δεν είπε καν 894 01:02:41,480 --> 01:02:45,720 ότι είχε εκπλαγεί ή ότι ήθελε να τις δει προσεκτικά. 895 01:02:46,400 --> 01:02:50,000 Είπε ότι δεν το έκανε αυτός, αλλά δεν είπε γιατί τις κοίταζε. 896 01:02:50,080 --> 01:02:51,960 Επέμεινα. 897 01:02:52,040 --> 01:02:56,720 Δεν με ικανοποίησε η απάντησή του και δεν κάθισα. 898 01:02:56,800 --> 01:02:58,480 Τότε είπε 899 01:03:00,040 --> 01:03:01,080 "Με θλίβει". 900 01:03:02,800 --> 01:03:05,760 Ρώτησα "Πώς μπορείτε να το κρύβετε τόσο καλά;" 901 01:03:06,680 --> 01:03:08,280 Προφανώς, δεν απάντησε. 902 01:03:12,520 --> 01:03:15,400 4η ΗΜΕΡΑ 903 01:03:20,600 --> 01:03:22,080 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΕΙΣΟΔΟΣ ΔΙΚΗΓΟΡΩΝ 904 01:03:24,400 --> 01:03:26,400 Πρέπει να υπάρχουν άνθρωποι, 905 01:03:26,480 --> 01:03:29,960 άντρες ή γυναίκες, δεν είμαι φεμινίστρια, 906 01:03:30,040 --> 01:03:35,120 που προσπαθούν να υπερασπίζονται αυτό που οι άλλοι αποκαλούν απαράδεκτο. 907 01:03:35,200 --> 01:03:37,720 Τίποτα δεν είναι απαράδεκτο. Ιδού η απόδειξη. 908 01:03:41,040 --> 01:03:42,040 Είναι τρομακτικό. 909 01:03:42,120 --> 01:03:43,680 Ήταν τρομακτική υπόθεση. 910 01:03:44,680 --> 01:03:47,160 Όμως, είναι ανθρώπινο ον. 911 01:03:48,600 --> 01:03:51,720 ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΑΤΑΛΑΒΩ, 912 01:03:51,800 --> 01:03:55,240 ΣΑΣ ΑΠΟΚΑΛΕΣΑ "ΜΑΜΑ" ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ 913 01:03:59,320 --> 01:04:01,840 Με συγκλόνισε η παιδική του ηλικία. 914 01:04:01,920 --> 01:04:05,280 Ήταν το εξώγαμο παιδί 915 01:04:05,360 --> 01:04:09,680 μιας νέας γυναίκας κι ενός περαστικού στρατιώτη. 916 01:04:10,240 --> 01:04:13,440 …ΝΑ ΘΕΩΡΕΙΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΟΥ "ΠΑΡΑΤΗΜΕΝΟ"… 917 01:04:13,520 --> 01:04:18,440 ΔΗΛΩΣΗ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΗΣ 918 01:04:18,520 --> 01:04:20,160 ΠΑΙΔΙ ΠΡΟΣ ΥΙΟΘΕΣΙΑ 919 01:04:20,240 --> 01:04:23,480 ΥΠΟ ΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ 920 01:04:23,560 --> 01:04:27,640 Τον απέρριπταν ξανά και ξανά. 921 01:04:29,960 --> 01:04:33,720 Ο Γκι Ζορζ κατέληξε σύντομα στην Κοινωνική Μέριμνα. 922 01:04:33,800 --> 01:04:37,400 Η επιμέλειά του ανατέθηκε στην οικογένεια Μορέν. 923 01:04:37,480 --> 01:04:40,320 Η οικογένεια αυτή 924 01:04:40,400 --> 01:04:43,560 ήταν στοργική και υποστηρικτική, όσο μπορεί να είναι 925 01:04:43,640 --> 01:04:47,280 μια οικογένεια με 20 παιδιά. 926 01:04:47,360 --> 01:04:51,320 Είχαν επτά βιολογικά 927 01:04:51,400 --> 01:04:54,520 και κάπου 13 θετά παιδιά από τη Μέριμνα. 928 01:05:01,920 --> 01:05:04,280 Τι έγινε, λοιπόν, μόλις έκλεισε τα 16; 929 01:05:04,360 --> 01:05:05,200 Τότε… 930 01:05:05,280 --> 01:05:06,240 ΖΑΝ ΜΟΡΕΝ 931 01:05:06,320 --> 01:05:09,960 Επιτέθηκε σε ένα κορίτσι από πίσω. 932 01:05:10,040 --> 01:05:11,640 Προσπάθησε να την πνίξει. 933 01:05:16,000 --> 01:05:19,960 Ήρθε στο δικαστήριο η Ζαν Μορέν, ως μάρτυρας. 934 01:05:20,040 --> 01:05:21,520 ΜΑΡΤΥΡΕΣ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 935 01:05:21,600 --> 01:05:22,600 Μπήκε στην αίθουσα. 936 01:05:23,080 --> 01:05:24,560 Ήρθε να καταθέσει 937 01:05:24,640 --> 01:05:29,200 για την παιδική ηλικία του Γκι Ζορζ και γιατί τον απέρριψε στο τέλος, 938 01:05:29,280 --> 01:05:33,840 όταν ο Γκι Ζορζ επιτέθηκε στις δύο θετές αδερφές του. 939 01:05:33,920 --> 01:05:35,720 Στην πρώτη, όταν ήταν 14, 940 01:05:35,800 --> 01:05:37,640 στη δεύτερη, την Κριστιάν, 941 01:05:37,720 --> 01:05:40,920 πίεσε τον λαιμό της με μια μεταλλική βέργα. 942 01:05:41,880 --> 01:05:43,920 Ο Γκι Ζορζ ήταν 15 ή 16 ετών. 943 01:05:44,000 --> 01:05:47,040 Η κυρία Μορέν είπε ότι αυτή ήταν η αφορμή. 944 01:05:47,640 --> 01:05:50,240 Κάλεσε κοινωνικό λειτουργό και τη Μέριμνα. 945 01:05:50,800 --> 01:05:52,200 Έδιωξε τον Γκι Ζορζ. 946 01:05:54,240 --> 01:05:56,320 Τον έστειλαν σε ίδρυμα. 947 01:05:56,400 --> 01:05:59,920 Ήταν ένας φυγάς, ένας εγκληματίας. 948 01:06:00,000 --> 01:06:03,360 Πήρε ταχύτατα την κάτω βόλτα. 949 01:06:07,680 --> 01:06:10,360 Το εκπληκτικό ήταν 950 01:06:11,280 --> 01:06:15,320 ότι ο Γκι Ζορζ συγκινήθηκε, 951 01:06:15,400 --> 01:06:18,200 τον άγγιξαν τα λόγια αυτής της ηλικιωμένης. 952 01:06:19,240 --> 01:06:21,000 Της είπε κάποια στιγμή 953 01:06:21,080 --> 01:06:22,320 "Μαμά, 954 01:06:23,040 --> 01:06:25,800 θέλω να σου πω ότι σ' αγαπάω". 955 01:06:27,360 --> 01:06:29,720 Η κα Μορέν γύρισε προς το μέρος του 956 01:06:30,400 --> 01:06:34,560 και του είπε "Κι εγώ σ' αγαπάω. 957 01:06:35,200 --> 01:06:38,120 Μα τώρα, η καρδιά μου είναι άδεια". 958 01:06:39,000 --> 01:06:39,920 Τότε… 959 01:06:40,640 --> 01:06:44,240 το πρόσωπο του Γκι Ζορζ τσακίστηκε. Κάθισε στην καρέκλα του. 960 01:06:45,160 --> 01:06:48,440 Δεν τον αγαπούσε πια. 961 01:06:53,280 --> 01:06:54,120 Με τίποτα. 962 01:06:54,960 --> 01:06:59,560 Ως γυναίκα, η προσωπικότητα του Γκι Ζορζ δεν με αγγίζει καθόλου. 963 01:07:02,200 --> 01:07:06,000 Αν με συγκίνησε; Εννοείτε αν με άγγιξε; 964 01:07:06,080 --> 01:07:06,920 Όχι! 965 01:07:07,440 --> 01:07:10,640 Προφανώς η ζωή του ήταν τραγική, δεν το αμφισβητώ. 966 01:07:10,720 --> 01:07:13,360 Μα ήταν ελεύθερος, ενήργησε ελεύθερα. 967 01:07:13,440 --> 01:07:17,040 Οι πράξεις του ήταν τρελές, αυτός δεν είναι τρελός. 968 01:07:17,120 --> 01:07:19,720 Είναι ελεύθερος. Μπορούσε να μη δράσει έτσι. 969 01:07:19,800 --> 01:07:22,400 Ήξερε ότι ήταν κακό. Ήξερε ότι δεν έπρεπε. 970 01:07:22,480 --> 01:07:25,880 Συνεπώς, δεν με συγκινεί καθόλου. Φτάνει. 971 01:07:25,960 --> 01:07:29,360 Με συγκινεί ο πόνος των θυμάτων που υπερασπίζομαι. 972 01:07:33,920 --> 01:07:36,040 5η ΗΜΕΡΑ 973 01:07:41,560 --> 01:07:44,720 Ελπίζω να έχει το θάρρος να παραδεχθεί, 974 01:07:44,800 --> 01:07:46,840 όπως έκανε κατά την ανάκριση, 975 01:07:46,920 --> 01:07:49,600 αυτό που έγινε, επειδή μόνο έτσι 976 01:07:49,680 --> 01:07:53,440 θα μπορέσουμε να κατανοήσουμε καλύτερα τις φρικτές πράξεις του 977 01:07:53,520 --> 01:07:56,520 κι ίσως μπορέσει να δει τον εαυτό του στον καθρέφτη. 978 01:08:03,760 --> 01:08:08,360 Την πέμπτη μέρα δεν αντέχαμε άλλο τον πόνο. 979 01:08:10,240 --> 01:08:11,680 Αυτό που ήθελα 980 01:08:11,760 --> 01:08:14,960 ήταν ο Γκι Ζορζ να πέσει σε πολλές αντιφάσεις, 981 01:08:15,040 --> 01:08:18,360 ώστε να βεβαιωθώ 982 01:08:18,440 --> 01:08:22,680 ότι θα καταδικαζόταν και για τον φόνο της Πασκάλ Εσκαρφάιγ, 983 01:08:22,760 --> 01:08:27,600 αν και σ' αυτή την υπόθεση, δεν είχαμε κανένα στοιχείο εναντίον του. 984 01:08:27,680 --> 01:08:30,840 Από την αρχή της δίκης, 985 01:08:30,920 --> 01:08:37,680 του έθετα ερωτήσεις κάθε φορά που έβλεπα ότι μπερδευόταν με κάτι. 986 01:08:37,760 --> 01:08:39,320 Τότε παρατήρησα κάτι 987 01:08:40,440 --> 01:08:42,760 πολύ παράξενο την ώρα του φαγητού. 988 01:08:44,320 --> 01:08:48,520 Ήθελα οπωσδήποτε να τον ρωτήσω γι' αυτό πριν διακοπεί η συνεδρίαση. 989 01:08:53,480 --> 01:08:55,120 Ήταν περίπου 6:00 μ.μ. 990 01:08:59,920 --> 01:09:01,120 Αποφάσισα 991 01:09:02,160 --> 01:09:03,320 να τον ρωτήσω. 992 01:09:04,080 --> 01:09:05,440 Μου δίνουν τον λόγο. 993 01:09:06,120 --> 01:09:07,000 Και σηκώνομαι. 994 01:09:22,640 --> 01:09:23,720 Γκι Ζορζ. 995 01:09:27,040 --> 01:09:30,840 Ακούσατε νωρίτερα τον ειδικό για τα ενδύματα 996 01:09:30,920 --> 01:09:32,840 που εξήγησε 997 01:09:32,920 --> 01:09:36,280 ότι το μαχαίρι με το οποίο σκίστηκαν τα ρούχα 998 01:09:36,360 --> 01:09:38,760 το κρατούσε ένας αριστερόχειρας. 999 01:09:40,760 --> 01:09:43,480 Εσείς μας είπατε ότι είστε δεξιόχειρας. 1000 01:09:44,280 --> 01:09:45,120 Σωστά; 1001 01:09:47,560 --> 01:09:48,800 Απάντησε θετικά. 1002 01:09:52,200 --> 01:09:53,120 Γκι Ζορζ, 1003 01:09:53,840 --> 01:09:56,120 σίγουρα είστε δεξιόχειρας; 1004 01:09:58,920 --> 01:10:01,520 Δεν κάνετε ποτέ πράγματα με το αριστερό χέρι; 1005 01:10:02,440 --> 01:10:03,440 Απάντησε "Όχι". 1006 01:10:06,040 --> 01:10:08,320 Γκι Ζορζ, επιμένω. 1007 01:10:08,400 --> 01:10:10,680 Κάνετε τα πάντα με το δεξί σας χέρι; 1008 01:10:10,760 --> 01:10:14,400 Δεν χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια σας; Δεν είστε αμφιδέξιος; 1009 01:10:17,240 --> 01:10:18,200 Απάντησε "Όχι". 1010 01:10:21,920 --> 01:10:22,960 Λοιπόν, Γκι Ζορζ, 1011 01:10:24,520 --> 01:10:26,160 με εκπλήσσετε. 1012 01:10:26,240 --> 01:10:27,520 Επειδή, ξέρετε, 1013 01:10:28,760 --> 01:10:30,000 σας παρατηρούσα 1014 01:10:30,760 --> 01:10:32,960 όταν σας έδωσαν τις φωτογραφίες. 1015 01:10:33,600 --> 01:10:36,200 Πράγματι, τις πήρατε με το δεξί σας χέρι. 1016 01:10:37,920 --> 01:10:39,800 Αλλά όταν τις κοιτούσατε, 1017 01:10:40,360 --> 01:10:43,120 το κάνατε έτσι, με το αριστερό σας χέρι. 1018 01:10:43,920 --> 01:10:47,360 Και το μικρόφωνο το μετακινείτε με το αριστερό. 1019 01:10:49,160 --> 01:10:50,280 Οπότε… 1020 01:10:52,640 --> 01:10:53,480 Ξαφνικά, 1021 01:10:54,640 --> 01:10:56,360 με κοιτάζει και λέει 1022 01:10:57,560 --> 01:10:59,000 "Όχι, είναι επειδή… 1023 01:10:59,880 --> 01:11:01,000 Είναι φυσιολογικό… 1024 01:11:01,520 --> 01:11:04,400 Οι φωτογραφίες, το μικρόφωνο… 1025 01:11:05,200 --> 01:11:06,080 Μα…" 1026 01:11:08,920 --> 01:11:12,320 Σηκώνει το χέρι του κάπως έτσι. "Μα…" 1027 01:11:15,480 --> 01:11:17,680 Μα τι, Γκι Ζορζ; 1028 01:11:18,520 --> 01:11:20,640 Χτυπάτε με το δεξί; 1029 01:11:22,200 --> 01:11:23,120 Απάντησε "Ναι". 1030 01:11:25,320 --> 01:11:28,400 Κι όταν χτυπάτε με μαχαίρι, χρησιμοποιείτε το δεξί; 1031 01:11:29,560 --> 01:11:31,240 Ο Γκι Ζορζ είπε "Ναι". 1032 01:11:32,240 --> 01:11:35,120 Αρχίζει να συνειδητοποιεί τι έκανε μόλις. 1033 01:11:36,240 --> 01:11:39,440 Αλλάζει τελείως. 1034 01:11:39,520 --> 01:11:41,960 Το χαμόγελό του γίνεται γκριμάτσα. 1035 01:11:42,040 --> 01:11:45,520 Έχει θυμώσει με τον εαυτό του και με τη Σολάνζ Ντουμίκ. 1036 01:11:45,600 --> 01:11:47,880 Τη σκοτώνει με το βλέμμα του. 1037 01:11:47,960 --> 01:11:51,360 Κατεβάζει το χέρι του. 1038 01:11:51,440 --> 01:11:54,720 Στην αίθουσα επικρατεί απόλυτη σιωπή. 1039 01:11:54,800 --> 01:11:57,840 Έχει μόλις ομολογήσει. Έδειξε πώς δρα. 1040 01:11:58,480 --> 01:12:00,800 Τον είδαμε. 1041 01:12:00,880 --> 01:12:03,760 Είδαμε τον πραγματικό Γκι Ζορζ. Δεν ήταν αυτόν πριν. 1042 01:12:04,280 --> 01:12:06,200 Τότε ένιωσα πραγματικά 1043 01:12:06,960 --> 01:12:09,360 τη βία του Γκι Ζορζ που σκοτώνει. 1044 01:12:13,600 --> 01:12:14,480 Ευχαριστώ. 1045 01:12:27,000 --> 01:12:28,200 Εκείνη τη στιγμή 1046 01:12:28,280 --> 01:12:31,880 γυρίζω προς τον Γκι Ζορζ 1047 01:12:31,960 --> 01:12:34,080 και τον ρωτώ 1048 01:12:34,160 --> 01:12:37,240 "Τι θέλετε να πείτε; Σε τι ακριβώς αναφέρεστε;" 1049 01:12:37,320 --> 01:12:40,600 Περιμέναμε όλοι ότι θα έλεγε 1050 01:12:40,680 --> 01:12:42,720 "Στους καβγάδες στον δρόμο." 1051 01:12:42,800 --> 01:12:46,640 Ότι θα βλέπαμε τον Γκι Ζορζ που ξέραμε εδώ και πέντε μέρες. 1052 01:12:46,720 --> 01:12:49,160 Είχε καθίσει ξανά 1053 01:12:49,240 --> 01:12:53,120 και πετάχτηκε απότομα πάνω για να απαντήσει. Έτσι. 1054 01:12:53,200 --> 01:12:56,280 Φώναξε δυνατά, δείχνοντάς με. 1055 01:12:56,360 --> 01:12:59,840 Το πρόσωπό του είχε παραμορφωθεί από το μίσος. 1056 01:12:59,920 --> 01:13:01,080 Ουρλιάζει 1057 01:13:01,160 --> 01:13:04,840 "Αυτή! Με παγίδεψε! Το θεωρεί παιχνίδι!" 1058 01:13:04,920 --> 01:13:06,080 Η Ντουμίκ απαντά 1059 01:13:06,160 --> 01:13:08,680 "Όχι, δεν είναι παιχνίδι, κε Γκι Ζορζ". 1060 01:13:08,760 --> 01:13:11,840 Υπάρχει πολύς πόνος, πολλή οδύνη. Δεν είναι παιχνίδι. 1061 01:13:12,720 --> 01:13:15,920 "Όμως", συνέχισε, "θεωρώ ομολογία σας 1062 01:13:16,000 --> 01:13:20,160 ότι επί 15 δευτερόλεπτα ήταν σαν να λέγατε 'Θα σε σκοτώσω'". 1063 01:13:23,640 --> 01:13:25,040 Άρχισα να τα χάνω. 1064 01:13:27,760 --> 01:13:29,000 Ξέσπασα σε κλάματα. 1065 01:13:29,640 --> 01:13:31,760 Ευτυχώς, είχα τα μαλλιά μου μπροστά. 1066 01:13:32,440 --> 01:13:36,080 Μα βγήκε από μέσα μου. Το δικαστήριο διέκοψε. 1067 01:13:42,680 --> 01:13:46,120 Υπάρχει μία αίθουσα πίσω, όπου τον συναντούσαμε, 1068 01:13:46,200 --> 01:13:50,800 προφανώς μπροστά στους αστυνομικούς, αλλά έμεναν σε απόσταση 1069 01:13:50,880 --> 01:13:53,160 για να μιλάμε ιδιαιτέρως. 1070 01:13:54,000 --> 01:13:54,920 Μα… 1071 01:13:55,640 --> 01:13:59,480 ο Γκι Ζορζ δεν είναι πια σε θέση να μιλήσει. 1072 01:13:59,560 --> 01:14:03,400 Δεν είναι πια ο ίδιος Γκι Ζορζ. 1073 01:14:03,480 --> 01:14:06,320 Δεν είναι ο Γκι Ζορζ της πρώτης μέρας της δίκης. 1074 01:14:06,400 --> 01:14:09,520 Είχα την αίσθηση ότι μιλούσα 1075 01:14:09,600 --> 01:14:12,280 σε μια σιδερένια βέργα που είχε στραβώσει. 1076 01:14:15,920 --> 01:14:19,960 Είχα την αίσθηση ότι όλη αυτή η βία 1077 01:14:20,040 --> 01:14:22,360 θα ξεσπούσε πιθανώς πάνω μου. 1078 01:14:22,440 --> 01:14:25,120 Επειδή ήταν τυφλή βία. 1079 01:14:27,200 --> 01:14:30,800 Οι αστυνομικοί πρέπει να ένιωθαν το ίδιο μ' εμένα. 1080 01:14:30,880 --> 01:14:32,480 Ήταν η πρώτη φορά 1081 01:14:33,920 --> 01:14:37,560 που ένας τους ήρθε και κάθισε ανάμεσα σ' εμένα και τον Γκι Ζορζ. 1082 01:14:45,560 --> 01:14:47,120 Ένιωσα ότι συνάντησα 1083 01:14:48,440 --> 01:14:51,960 τον Γκι Ζορζ που είδαν τα θύματα. 1084 01:15:04,480 --> 01:15:06,280 Η αίσθηση ότι κατέρρεε 1085 01:15:07,640 --> 01:15:12,320 η υπόθεση με κυρίευσε ξαφνικά. 1086 01:15:12,400 --> 01:15:14,600 Έβλεπα τις ζωές που καταστράφηκαν. 1087 01:15:14,680 --> 01:15:19,320 Την κατεστραμμένη ζωή του Γκι Ζορζ. Ήταν διαλυμένη εξαρχής. 1088 01:15:19,400 --> 01:15:22,080 Αυτό είναι αδιαμφισβήτητο. 1089 01:15:22,720 --> 01:15:24,680 Και… 1090 01:15:25,480 --> 01:15:28,680 Τα πάντα ήταν πόνος και συντρίμμια. 1091 01:15:38,960 --> 01:15:42,640 6η ΗΜΕΡΑ 1092 01:15:42,720 --> 01:15:46,600 Όταν συνεχίστηκε για έκτη μέρα η δίκη, τη Δευτέρα το πρωί, 1093 01:15:47,760 --> 01:15:51,400 όλοι πίστευαν ότι ο Γκι Ζορζ θα μιλούσε. 1094 01:15:51,480 --> 01:15:55,680 Περιμέναμε, αλλά δεν έγινε τίποτα. Το εδώλιο ήταν άδειο. 1095 01:15:55,760 --> 01:15:57,920 Είχε αρνηθεί να βγει από το κελί του. 1096 01:15:58,600 --> 01:16:00,120 Ο πρόεδρος 1097 01:16:00,200 --> 01:16:02,520 διέταξε τη βίαιη προσαγωγή του, 1098 01:16:03,200 --> 01:16:04,800 για να παραστεί στη δίκη. 1099 01:16:05,520 --> 01:16:06,920 Η διάθεσή του ήταν κακή. 1100 01:16:07,440 --> 01:16:10,960 Κάθισε στο εδώλιο, αξύριστος, 1101 01:16:11,040 --> 01:16:13,520 άπλυτος, μέσα στα νεύρα. 1102 01:16:14,400 --> 01:16:18,680 Ο πρόεδρος προσπάθησε να συνεχίσει τη δίκη. 1103 01:16:18,760 --> 01:16:21,760 "Γκι Ζορζ, όταν διακόψαμε το βράδυ της Παρασκευής, 1104 01:16:21,840 --> 01:16:24,080 είχατε να πείτε κάτι στις οικογένειες. 1105 01:16:24,160 --> 01:16:27,120 Είστε έτοιμος να το πείτε;" 1106 01:16:28,400 --> 01:16:31,960 Ο Γκι Ζορζ απάντησε "Όχι τώρα. 1107 01:16:32,040 --> 01:16:34,600 Θα μιλήσω, αλλά όχι σ' αυτό το πλαίσιο. 1108 01:16:34,680 --> 01:16:36,840 Εγώ την έχω χεσμένη τη δικαιοσύνη". 1109 01:16:37,360 --> 01:16:41,080 7η ΗΜΕΡΑ 1110 01:16:45,000 --> 01:16:46,680 Δεν μας εκπλήσσει. 1111 01:16:46,760 --> 01:16:48,120 ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΕΛΣΑ 1112 01:16:48,200 --> 01:16:50,600 Προσπαθούμε να τον δούμε ως άνθρωπο, 1113 01:16:50,720 --> 01:16:52,240 μα δεν είναι καθόλου. 1114 01:16:55,880 --> 01:16:59,760 Δεν ήξερα αν θα μιλούσε ο Γκι Ζορζ, 1115 01:17:00,760 --> 01:17:04,400 μα περίμενα και σκεφτόμουν… 1116 01:17:05,120 --> 01:17:08,520 Ήλπιζα να μην ξαναζήσουμε την προηγούμενη εβδομάδα. 1117 01:17:10,800 --> 01:17:13,160 Τότε το μόνο 1118 01:17:14,240 --> 01:17:17,280 που ευχόμασταν εγώ κι ο Αλέξ Ουρσουλέ 1119 01:17:17,360 --> 01:17:20,200 ήταν να δώσει πραγματικές εξηγήσεις, 1120 01:17:21,000 --> 01:17:24,240 ώστε να μη μας πουν "Είναι ένα τέρας". 1121 01:17:24,880 --> 01:17:27,160 Θέλαμε να δούμε γιατί είχαν συμβεί αυτά. 1122 01:17:27,240 --> 01:17:30,920 Έπρεπε να κάνει τουλάχιστον αυτό. Τουλάχιστον, να… 1123 01:17:31,760 --> 01:17:36,400 Ήταν θέμα αντίληψης της ηθικής ως προς τις πράξεις του. 1124 01:17:37,080 --> 01:17:40,720 Έπρεπε τουλάχιστον να έχει το θάρρος 1125 01:17:40,800 --> 01:17:44,480 να δώσει εξηγήσεις στο δικαστήριο, στους γονείς. 1126 01:17:44,560 --> 01:17:46,120 Είναι όρθιος. 1127 01:17:46,200 --> 01:17:50,320 Αν είναι άνθρωπος, πρέπει να σταθεί όρθιος και να πει 1128 01:17:50,400 --> 01:17:52,000 "Ναι, το έκανα". 1129 01:17:53,160 --> 01:17:54,520 Το απόγευμα της Τρίτης, 1130 01:17:55,040 --> 01:17:57,280 ο Γκι Ζορζ είχε αλλάξει. 1131 01:17:57,360 --> 01:17:59,600 Είχε ξυρίσει τελείως το κεφάλι του. 1132 01:17:59,680 --> 01:18:02,520 Είχε βγάλει την πράσινη αθλητική φόρμα 1133 01:18:02,600 --> 01:18:05,440 και φορούσε ένα αψεγάδιαστο λευκό πουλόβερ. 1134 01:18:06,080 --> 01:18:09,960 Έρχεται στην αίθουσα η Ελιζαμπέτ, που είχε γλιτώσει το 1995. 1135 01:18:10,040 --> 01:18:12,200 Πανέμορφη, με μακριά κόκκινα μαλλιά. 1136 01:18:12,280 --> 01:18:16,240 Την οδηγούν μπροστά στο εδώλιο του Γκι Ζορζ και περιμένει. 1137 01:18:16,320 --> 01:18:19,880 Ο Αλέξ πλησίασε τον Γκι Ζορζ και του είπε 1138 01:18:20,960 --> 01:18:24,400 "Πραγματικά, αν έχετε κάτι να πείτε, τώρα είναι η στιγμή. 1139 01:18:24,480 --> 01:18:27,240 Κάντε το για την οικογένειά σας. 1140 01:18:28,600 --> 01:18:31,800 Πείτε μας, επιτεθήκατε στην Ελιζαμπέτ;" 1141 01:18:31,880 --> 01:18:36,480 Κι ο Γκι Ζορζ απάντησε "Ναι". Κατέβασε το βλέμμα κι είπε "Ναι". 1142 01:18:40,400 --> 01:18:42,680 Μετά βίας το ακούσαμε. Ήταν ψίθυρος. 1143 01:18:44,120 --> 01:18:46,520 Ο Ουρσουλέ συνέχισε. Είπε 1144 01:18:47,640 --> 01:18:51,360 "Εσείς σκοτώσατε τη δεσποινίδα Εσκαρφάιγ;" 1145 01:18:52,320 --> 01:18:53,320 "Ναι". 1146 01:18:54,040 --> 01:18:56,480 "Εσείς σκοτώσατε την Κατί Ροσέ;" 1147 01:18:57,280 --> 01:18:58,120 "Ναι". 1148 01:18:58,840 --> 01:19:00,480 Ήταν σαν λιτανεία. 1149 01:19:01,360 --> 01:19:05,560 Ο Ουρσουλέ είπε τα ονόματα όλων των θυμάτων. 1150 01:19:06,240 --> 01:19:09,520 "Σκοτώσατε τη δίδα Σιροτί, τη δίδα Μπεναντί…" 1151 01:19:09,600 --> 01:19:10,880 "Ναι". 1152 01:19:10,960 --> 01:19:17,880 Τα "ναι" έβγαιναν βαθιά από μέσα του. Αυτά έγιναν μέσα σε απίστευτη σιωπή. 1153 01:19:17,960 --> 01:19:22,560 Δεν πετούσε μύγα, δεν υπήρχε ο παραμικρός θόρυβος στην αίθουσα. 1154 01:19:23,560 --> 01:19:25,120 Το μόνο 1155 01:19:26,480 --> 01:19:30,000 που ακούστηκε μετά από τα λόγια του Γκι Ζορζ 1156 01:19:30,640 --> 01:19:34,280 ήταν τα λόγια μιας μητέρας θύματος, 1157 01:19:34,920 --> 01:19:36,160 που είπε "Ευχαριστώ". 1158 01:19:41,120 --> 01:19:43,600 Είπα "Ευχαριστώ". 1159 01:19:44,720 --> 01:19:45,880 Εκείνος έγνεψε. 1160 01:19:45,960 --> 01:19:47,600 ΛΙΛΙΑΝ ΡΟΣΕ ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΚΑΤΙ 1161 01:19:47,680 --> 01:19:50,080 Αυτήν τη στιγμή έχω κλονιστεί 1162 01:19:51,160 --> 01:19:52,960 από αυτόν τον μη διάλογο. 1163 01:19:53,840 --> 01:19:56,440 Είπα ευχαριστώ στον δολοφόνο της κόρης μου. 1164 01:19:57,160 --> 01:19:59,600 Απλώς μου βγήκε. 1165 01:20:00,640 --> 01:20:03,440 Δεν το σκέφτηκα καθόλου. 1166 01:20:18,560 --> 01:20:21,640 Ως θύματά του, ο Γκι Ζορζ επέλεγε 1167 01:20:21,720 --> 01:20:25,080 γυναίκες ηλικίας 19 έως 32 ετών. Μεγάλη γκάμα. 1168 01:20:25,680 --> 01:20:29,040 Δεν επέλεγε συγκεκριμένο σωματότυπο γυναίκας. 1169 01:20:29,120 --> 01:20:32,200 Ήταν μελαχρινές, ξανθιές, κοκκινομάλλες. 1170 01:20:32,280 --> 01:20:33,600 Ψηλές, μικροκαμωμένες. 1171 01:20:34,800 --> 01:20:38,880 Καμία δεν ήταν καταθλιπτική, άνεργη, μοναχική 1172 01:20:40,160 --> 01:20:41,320 ή καταβεβλημένη. 1173 01:20:41,400 --> 01:20:45,240 Όλες ήταν γυναίκες δυνατές, με φιλοδοξίες, φίλους… 1174 01:20:45,320 --> 01:20:49,560 Μας εξήγησε ότι τον διέγειρε η ενεργητικότητά τους. 1175 01:20:49,640 --> 01:20:53,560 Όσο πιο πολλή ενέργεια είχαν, τόσο περισσότερο τον έλκυαν. 1176 01:20:54,520 --> 01:20:57,040 Το δήλωσε. 1177 01:20:57,120 --> 01:20:59,480 Όταν τις έβλεπε να περπατούν στον δρόμο, 1178 01:20:59,560 --> 01:21:03,040 τον προσέλκυε η ενέργεια που ανέδιδαν. 1179 01:21:04,080 --> 01:21:07,560 Τον μαγνήτιζε η ενέργεια αυτή, 1180 01:21:08,920 --> 01:21:09,840 τον ξυπνούσε. 1181 01:21:13,640 --> 01:21:16,320 13Η ΗΜΕΡΑ 1182 01:21:16,400 --> 01:21:17,680 Δεν το περιμέναμε. 1183 01:21:19,040 --> 01:21:22,600 Δεν έγινε όπως είχαμε φανταστεί. 1184 01:21:22,680 --> 01:21:25,040 Αποφασίσαμε 1185 01:21:25,120 --> 01:21:28,120 να τον υπερασπιστούμε ως το τέλος. 1186 01:21:28,800 --> 01:21:32,120 Αν δεν είχα επιμείνει και δεν αγόρευα 1187 01:21:32,200 --> 01:21:35,560 για τον Γκι Ζορζ, αυτό θα σήμαινε 1188 01:21:35,640 --> 01:21:38,440 ότι τον εγκαταλείπω. 1189 01:21:38,520 --> 01:21:40,920 Θα τον εγκατέλειπε ακόμα μία γυναίκα. 1190 01:21:41,000 --> 01:21:43,480 Αυτό θα ήταν ανυπόφορο. 1191 01:21:43,560 --> 01:21:45,040 Συνεπώς, αγόρευσα. 1192 01:22:03,160 --> 01:22:04,280 Κύριε πρόεδρε. 1193 01:22:06,120 --> 01:22:09,400 Κυρίες και κύριοι δικαστές, κυρίες και κύριοι ένορκοι. 1194 01:22:11,680 --> 01:22:13,120 Σήμερα το απόγευμα, 1195 01:22:14,320 --> 01:22:16,360 είμαι ενώπιόν σας, 1196 01:22:17,600 --> 01:22:19,960 υπερασπιζόμενη τον κύριο Γκι Ζορζ. 1197 01:22:21,360 --> 01:22:23,720 Υπερασπιζόμενη πράξεις αδιανόητες. 1198 01:22:27,400 --> 01:22:30,040 Θέλω ν' απευθυνθώ σ' εσάς, Γκι Ζορζ. 1199 01:22:32,360 --> 01:22:33,520 Θέλω να σας πω… 1200 01:22:36,200 --> 01:22:38,000 ότι αν είστε ψυχοπαθής, 1201 01:22:39,920 --> 01:22:41,680 δεν γεννηθήκατε έτσι. 1202 01:22:43,480 --> 01:22:46,400 Δεν γεννιέται κάποιος ψυχοπαθής. Γίνεται. 1203 01:22:48,920 --> 01:22:51,280 Η ετυμηγορία δεν θα μας εκπλήξει. 1204 01:22:53,880 --> 01:22:55,000 Και… 1205 01:22:55,080 --> 01:22:57,560 δεν ξέρω τι σας επιφυλάσσει το αύριο. 1206 01:22:57,640 --> 01:23:00,040 Το αύριο θα είναι για εσάς διαφορετικό. 1207 01:23:01,040 --> 01:23:04,280 Όμως, το αύριο αυτό θα πρέπει να το ανακαλύψετε εσείς. 1208 01:23:12,680 --> 01:23:14,640 14η ΗΜΕΡΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΔΙΚΗΣ 1209 01:23:14,720 --> 01:23:17,400 Η συνεδρίαση συνεχίστηκε στις 4:42 μ.μ. 1210 01:23:18,600 --> 01:23:22,680 Ο πρόεδρος ανακοίνωσε την απόφαση του ποινικού δικαστηρίου του Παρισιού. 1211 01:23:25,000 --> 01:23:26,320 "Κύριε Γκι Ζορζ, 1212 01:23:27,160 --> 01:23:30,080 καταδικάζεστε σε ισόβια κάθειρξη 1213 01:23:31,400 --> 01:23:33,600 με ελάχιστο χρόνο έκτισης τα 22 έτη". 1214 01:23:35,680 --> 01:23:37,960 Στην αίθουσα, ο κόσμος αγκαλιαζόταν. 1215 01:23:38,040 --> 01:23:41,120 Υπήρξαν και κάποια γέλια από την πολιτική αγωγή. 1216 01:23:45,920 --> 01:23:47,000 Και τελείωσαν όλα. 1217 01:24:01,680 --> 01:24:05,520 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1218 01:24:07,720 --> 01:24:11,040 ΣΑΣ ΟΦΕΙΛΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΛΑ, 1219 01:24:11,120 --> 01:24:15,720 ΕΠΕΙΔΗ ΠΗΡΑ ΠΑΡΑ ΠΟΛΛΑ ΑΠΟ ΕΣΑΣ. 1220 01:24:19,880 --> 01:24:23,800 ΕΛΕΝ ΦΡΙΝΚΙΝΓΚ 1221 01:24:24,920 --> 01:24:28,400 ΜΗΝ ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΕΣΤΕ ΑΚΟΥΜΕ ΤΑ ΠΟΥΛΙΑ 1222 01:24:31,720 --> 01:24:33,440 Μιας και δεν ήμουν στη δίκη, 1223 01:24:33,520 --> 01:24:36,640 έμαθα τα νέα μετά και συγκινήθηκα πάρα πολύ. 1224 01:24:37,240 --> 01:24:40,320 Ζήτησε συγγνώμη από τα θύματα. 1225 01:24:41,080 --> 01:24:43,720 Μιας και δεν ήμουν εκεί, 1226 01:24:43,800 --> 01:24:46,840 σκεφτόμουν τη συγγνώμη του κι όλα αυτά. 1227 01:24:46,920 --> 01:24:50,840 Διαπίστωσα ότι δεν μπορούσα να τον συγχωρήσω. 1228 01:24:50,920 --> 01:24:53,800 Δεν έκανε κακό σ' εμένα, αλλά στην Ελέν. 1229 01:24:53,880 --> 01:24:55,960 Οπότε… 1230 01:24:56,040 --> 01:24:58,040 αποφάσισα να του γράψω. 1231 01:24:58,600 --> 01:25:01,080 ΠΡΟΣ ΚΥΡΙΟ ΖΟΡΖ ΓΚΙ 1232 01:25:01,160 --> 01:25:02,560 Μου απάντησε. 1233 01:25:02,640 --> 01:25:05,840 ΑΓΑΠΗΤΗ ΑΝΝ, 1234 01:25:05,920 --> 01:25:07,600 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΑΣ ΠΩ ΨΕΜΑΤΑ. 1235 01:25:07,680 --> 01:25:09,960 ΟΥΤΕ ΕΓΩ ΚΟΙΜΗΘΗΚΑ ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΤΗΣ 7ης ΙΟΥΛΙΟΥ. 1236 01:25:10,040 --> 01:25:11,960 ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΣΑΣ ΜΙΛΑΩ ΑΝΟΙΚΤΑ, 1237 01:25:12,040 --> 01:25:14,280 ΟΠΩΣ ΘΑ ΜΙΛΟΥΣΑ ΣΕ ΜΙΑ ΦΙΛΗ. 1238 01:25:14,360 --> 01:25:18,080 ΣΑΣ ΟΦΕΙΛΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΛΑ, ΕΠΕΙΔΗ ΠΗΡΑ ΠΑΡΑ ΠΟΛΛΑ ΑΠΟ ΕΣΑΣ. 1239 01:25:18,160 --> 01:25:21,120 Εκείνη μου εμπιστεύτηκε τα γράμματά του 1240 01:25:21,200 --> 01:25:22,840 σαν παρακαταθήκη. 1241 01:25:22,920 --> 01:25:25,600 Με ρώτησε, επίσης, 1242 01:25:26,360 --> 01:25:30,200 αν αυτά τα γράμματα θα μπορούσαν να βοηθήσουν 1243 01:25:30,280 --> 01:25:33,520 τους ψυχιάτρους να αποκωδικοποιήσουν τον Γκι Ζορζ. 1244 01:25:33,600 --> 01:25:36,160 Να καταλάβουν ότι, εν τέλει, 1245 01:25:36,240 --> 01:25:38,840 δεν ήταν μόνο δολοφόνος, αλλά κάποιος ευφυής, 1246 01:25:38,920 --> 01:25:42,920 με αντίληψη της κατάστασης και της πορείας του. 1247 01:25:43,000 --> 01:25:45,520 ΔΕΝ ΘΑ ΠΑΨΩ ΝΑ ΕΛΠΙΖΩ 1248 01:25:45,600 --> 01:25:48,800 ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ 1249 01:25:48,880 --> 01:25:50,840 ΠΕΙΤΕ ΜΟΥ ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΩ 1250 01:25:50,920 --> 01:25:55,200 Από τις επιστολές του Γκι Ζορζ μπορούμε να πάρουμε μαθήματα, 1251 01:25:55,280 --> 01:25:58,400 ώστε οι άλλοι Γκι Ζορζ, που είναι πολλοί, 1252 01:26:00,120 --> 01:26:02,760 να μη φτάσουν να δράσουν. 1253 01:26:02,840 --> 01:26:04,520 Αυτό έχει σημασία πλέον. 1254 01:26:04,600 --> 01:26:09,000 ΛΙΓΗ ΠΡΟΛΗΨΗ 1255 01:26:09,080 --> 01:26:12,200 Πώς να τους αναγνωρίσουμε και να τους βοηθήσουμε 1256 01:26:12,280 --> 01:26:16,320 να περάσουν τον πόνο τους αλλιώς, όχι με τέτοια φρίκη. 1257 01:26:16,400 --> 01:26:21,520 ΠΟΛΥ ΕΥΓΕΝΙΚΟ ΕΚ ΜΕΡΟΥΣ ΣΑΣ, ΑΝΝ 1258 01:26:21,600 --> 01:26:23,400 Καταρχάς, δεν είναι σύνηθες 1259 01:26:23,480 --> 01:26:26,600 μια μάνα να γράφει στον δολοφόνο της κόρης της. 1260 01:26:29,320 --> 01:26:31,840 Επειδή πιστεύει στην εξιλέωση. 1261 01:26:34,680 --> 01:26:36,640 Η Ανν πιστεύει ότι ο Γκι Ζορζ 1262 01:26:36,720 --> 01:26:38,120 μπορεί ακόμη να σωθεί, 1263 01:26:38,200 --> 01:26:40,040 να γίνει καλά, 1264 01:26:40,680 --> 01:26:43,320 να υποβληθεί σε θεραπεία, να το λύσει. 1265 01:26:43,400 --> 01:26:45,480 Νομίζω ότι αυτό πιστεύει. 1266 01:27:08,840 --> 01:27:10,160 Είναι καρυδιά. 1267 01:27:12,960 --> 01:27:16,240 Έχει υποφέρει κι αυτή. Την έχουν κόψει. 1268 01:27:22,000 --> 01:27:23,600 Είναι όμορφη. Είναι η Ελέν. 1269 01:27:29,080 --> 01:27:30,960 Θέλω να μοιράζομαι 1270 01:27:31,040 --> 01:27:35,400 τη γνώση, την προσπάθεια, τη γενναιοδωρία, όλα αυτά. 1271 01:27:35,480 --> 01:27:38,960 Δεν θέλω να μοιράζομαι το μίσος. Σε καμία περίπτωση! 1272 01:27:40,720 --> 01:27:42,040 Δεν το μπορώ. 1273 01:27:44,240 --> 01:27:46,560 Ορίστε. Ένα αναμνηστικό για σένα. 1274 01:27:50,080 --> 01:27:51,280 Δεν έχει πολλά. 1275 01:27:56,120 --> 01:27:57,080 Εδώ είναι… 1276 01:27:58,520 --> 01:28:00,400 Υπάρχει γαλήνη. 1277 01:28:00,480 --> 01:28:03,520 Πήραμε τη θλίψη και την κάναμε κάτι. 1278 01:28:03,600 --> 01:28:05,560 Αυτό το μήνυμα θέλω να στείλω. 1279 01:28:12,120 --> 01:28:15,920 ΕΛΕΝ 1280 01:28:24,480 --> 01:28:28,600 ΠΑΣΚΑΛ 1281 01:28:38,480 --> 01:28:41,920 ΚΑΤΙ 1282 01:28:53,600 --> 01:28:56,280 ΕΛΣΑ 1283 01:29:08,680 --> 01:29:12,080 ΑΝΙΕΣ 1284 01:29:20,200 --> 01:29:24,200 ΜΑΓΚΑΛΙ 1285 01:29:32,080 --> 01:29:35,440 ΕΣΤΕΛ 1286 01:29:49,400 --> 01:29:52,600 ΧΑΡΗ ΣΤΗΝ ΕΠΙΜΟΝΗ ΤΩΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΩΝ ΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ, 1287 01:29:52,680 --> 01:29:55,400 Η ΓΑΛΛΙΑ ΑΠΕΚΤΗΣΕ ΤΟΝ ΙΟΥΝΙΟ ΤΟΥ 1998 ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ DNA, 1288 01:29:55,480 --> 01:30:01,480 ΠΟΥ ΕΠΕΤΡΕΨΕ ΤΗΝ ΕΞΙΧΝΙΑΣΗ ΕΚΑΤΟΝΤΑΔΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ. 1289 01:31:34,360 --> 01:31:36,400 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα