1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,080 --> 00:00:17,800 ¿Mamá? 3 00:00:43,960 --> 00:00:44,800 Gracias. 4 00:00:50,040 --> 00:00:51,160 Vete, ¿vale? 5 00:01:09,760 --> 00:01:12,120 Hay niños jugando en la escalera. 6 00:01:12,200 --> 00:01:14,600 Probablemente estén robando bombillas. 7 00:01:21,400 --> 00:01:22,720 ¿Qué hace ella aquí? 8 00:01:27,200 --> 00:01:28,320 ¿Te has vuelto loca? 9 00:01:28,400 --> 00:01:29,440 Déjala en paz, coño. 10 00:01:29,520 --> 00:01:31,000 ¡Cállate, Volvo! 11 00:01:32,440 --> 00:01:36,360 Entonces, ¿te ayudo con la ballena de tu madre y tú haces esta mierda? 12 00:01:36,440 --> 00:01:37,360 Déjame sola. 13 00:01:39,640 --> 00:01:42,560 Joder, ¡déjame! 14 00:01:58,400 --> 00:01:59,840 ¿Sra. Tremer? 15 00:02:27,440 --> 00:02:29,000 Espéreme aquí. 16 00:02:47,280 --> 00:02:50,160 Un muerto de la pensión ha dejado esto. 17 00:02:51,120 --> 00:02:53,360 Transmite anuncios locales. 18 00:02:53,440 --> 00:02:54,600 Gracias. 19 00:03:07,040 --> 00:03:12,520 No hay necesidad de enviar a los helicópteros allá. 20 00:03:12,600 --> 00:03:19,160 Enviadlos a otros lugares, a donde sea que se necesiten… 21 00:03:26,280 --> 00:03:31,600 Necesitamos suministros médicos para dos pacientes diabéticos en Powstańców. 22 00:03:31,680 --> 00:03:34,680 Se han reportado avistamientos de cocodrilos en la calle Wyspiańskiego, 23 00:03:34,760 --> 00:03:37,440 pero el zoológico no ha confirmado ninguna información. 24 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 ¿Qué es este lugar? 25 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 No lo sé, pero es asqueroso, ¿no? 26 00:03:57,080 --> 00:03:58,600 ¿Has leído Zoo Station: La historia de Christiane F.? 27 00:04:01,280 --> 00:04:02,880 Todos lo han leído, ¿no? 28 00:04:04,680 --> 00:04:06,120 ¿Qué haces aquí? 29 00:04:25,079 --> 00:04:25,920 Vamos. 30 00:04:26,000 --> 00:04:26,880 ¿A dónde? 31 00:04:26,959 --> 00:04:28,280 Tu padre debe estar preocupado. 32 00:04:28,960 --> 00:04:30,280 ¿No esperamos al amanecer? 33 00:04:30,360 --> 00:04:32,080 No, no… Definitivamente, no. Venga. 34 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 Yo iré primero. 35 00:04:37,440 --> 00:04:40,160 ¡Trema! Mejor por arriba. 36 00:04:58,000 --> 00:04:58,880 ¡Gracias, Rubber! 37 00:06:01,560 --> 00:06:02,800 Despacio, despacio. 38 00:06:13,120 --> 00:06:14,560 No irás a ningún lado. 39 00:06:19,400 --> 00:06:20,600 ¿Qué pasa? 40 00:06:21,640 --> 00:06:23,360 Mira los neumáticos. 41 00:06:30,280 --> 00:06:32,120 ¡Joder! 42 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 - Dios… - Pero ¿qué pasa? 43 00:07:39,080 --> 00:07:41,720 Vosotros solo tenéis que amaros el uno al otro. 44 00:07:44,680 --> 00:07:46,360 Disculpe, ¿hay un teléfono aquí? 45 00:07:46,440 --> 00:07:49,320 Mamá no la puede oír. Y los teléfonos no funcionan. 46 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 - Nada funciona. - ¡El vodka sí funciona! ¡Toma! 47 00:07:51,880 --> 00:07:53,920 ¡Beba algo! ¡Por los recién casados! 48 00:07:54,000 --> 00:07:55,680 ¡Totalmente apropiado! 49 00:07:55,760 --> 00:07:56,800 Pero ¿qué le ha pasado? 50 00:07:56,880 --> 00:07:59,320 ¿Tiene vendajes o compresas? 51 00:07:59,400 --> 00:08:00,400 Venga a la cocina. 52 00:08:00,480 --> 00:08:04,760 ¡Besa a la novia! 53 00:08:04,840 --> 00:08:08,160 ¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro! 54 00:08:08,240 --> 00:08:10,880 ¡No! ¡Muy rápido! 55 00:08:10,960 --> 00:08:15,000 ¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro! ¡Cinco! 56 00:08:15,080 --> 00:08:17,120 ¡Seis! ¡Siete! 57 00:08:17,200 --> 00:08:18,320 Todo se ha inundado. 58 00:08:18,400 --> 00:08:21,280 - Solo mis satines han sobrevivido. - Genial. 59 00:08:21,360 --> 00:08:25,800 Deja de llorar. Es bueno que algo haya sobrevivido. 60 00:08:25,880 --> 00:08:27,480 ¿Iréis a buscar ayuda? 61 00:08:27,560 --> 00:08:29,840 Los bomberos han venido esta mañana. 62 00:08:29,920 --> 00:08:31,560 Con pan y… 63 00:08:31,640 --> 00:08:33,400 ¡sal! 64 00:08:33,480 --> 00:08:36,560 Un penalti, querido vecino. ¡Un penalti! 65 00:08:36,640 --> 00:08:39,080 Tío, ¿directo de la botella? 66 00:08:39,159 --> 00:08:40,200 ¡Marek! 67 00:08:47,360 --> 00:08:48,640 El trabajo de una profesional. 68 00:08:51,880 --> 00:08:57,120 LUNES, 14 DE JULIO DE 1997, WROCŁAW 69 00:09:13,080 --> 00:09:14,560 Adaś. Adaś. 70 00:09:15,520 --> 00:09:19,240 Despierta. Despierta. 71 00:09:20,040 --> 00:09:23,080 DEPARTAMENTO DE BOMBEROS 72 00:09:28,840 --> 00:09:30,600 ¿Puede llevarnos a Kęty, por favor? 73 00:09:31,440 --> 00:09:32,400 Le pagaré. 74 00:09:33,200 --> 00:09:36,240 - No hace falta. - Gracias. 75 00:09:48,880 --> 00:09:50,360 ¿Qué lleváis ahí? 76 00:09:51,640 --> 00:09:52,480 Mi padre. 77 00:09:59,440 --> 00:10:00,720 Muy bien, montaos. 78 00:10:38,280 --> 00:10:39,480 ¿Podemos parar? 79 00:10:39,560 --> 00:10:41,160 No, debemos seguir adelante. 80 00:10:41,240 --> 00:10:43,040 Solo por un momento. Debo descansar. 81 00:10:43,120 --> 00:10:44,080 Klara… 82 00:10:56,400 --> 00:10:57,720 Bonito silbato. 83 00:10:59,360 --> 00:11:00,480 No lo sé. 84 00:11:03,320 --> 00:11:05,640 Lo intercambié por mi sudadera con una chica. 85 00:11:06,960 --> 00:11:10,800 Diría que fue un mal negocio. 86 00:11:11,640 --> 00:11:12,800 Sí, realmente malo. 87 00:11:15,960 --> 00:11:17,720 Pensé usarlo para encontrar a Idler. 88 00:11:19,720 --> 00:11:20,960 Dámelo. 89 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 ¿Me dirás la verdad? 90 00:12:00,920 --> 00:12:02,320 ¿De qué? 91 00:12:02,400 --> 00:12:03,320 Ya lo sabes. 92 00:12:07,720 --> 00:12:08,800 No. 93 00:12:15,160 --> 00:12:17,040 Entonces, ¿solo me dirás mentiras? 94 00:12:19,800 --> 00:12:21,120 Klara… 95 00:12:21,200 --> 00:12:22,320 ¿Lo prometes? 96 00:12:31,120 --> 00:12:33,920 Papá y tú eráis pareja, ¿cierto? 97 00:12:41,160 --> 00:12:43,240 ¿Y no conociste a mi madre? 98 00:12:51,160 --> 00:12:53,520 Entonces, de seguro, ¿no era alguien que te agradara? 99 00:13:03,680 --> 00:13:05,360 ¿No me extrañaría? 100 00:13:06,800 --> 00:13:08,280 ¿O pensaría en mí? 101 00:13:11,480 --> 00:13:13,080 ¿Ni siquiera en mi cumpleaños? 102 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 ¿O en mi primer día en el colegio? 103 00:13:24,800 --> 00:13:25,960 Ni entonces. 104 00:13:34,320 --> 00:13:35,920 Entonces, ¿por qué desapareció? 105 00:13:42,200 --> 00:13:43,800 ¿Has descansado? 106 00:13:44,720 --> 00:13:45,880 Vamos. 107 00:13:56,080 --> 00:13:57,400 Cuidado. Por aquí. 108 00:13:59,080 --> 00:14:01,280 Hora de mojarse. Un poco. 109 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 ¡Idler! 110 00:14:26,280 --> 00:14:27,720 Klara, puede ser cualquier perro. 111 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 Reconozco su ladrido… 112 00:14:29,880 --> 00:14:31,600 - ¡Idler! - ¡Klara! 113 00:14:31,680 --> 00:14:32,760 ¡Idler! 114 00:14:35,800 --> 00:14:36,920 Mierda… 115 00:14:38,400 --> 00:14:39,560 ¡Klara! 116 00:15:06,640 --> 00:15:08,280 Te tengo. Te estoy sosteniendo. 117 00:15:12,520 --> 00:15:13,440 Agárrate 118 00:15:28,680 --> 00:15:29,800 Ah, mierda. 119 00:15:54,240 --> 00:15:55,720 ¡Eh! 120 00:15:55,800 --> 00:15:56,760 ¡Eh! 121 00:16:11,720 --> 00:16:13,280 Buenos días, señoritas. 122 00:16:13,360 --> 00:16:17,040 ¿Me haríais el honor de entrar en territorio francés? 123 00:16:17,120 --> 00:16:18,440 Está seco. 124 00:16:29,560 --> 00:16:31,840 Toda ocasión es buena. 125 00:16:31,920 --> 00:16:34,560 Sería una lástima no aprovechar. 126 00:16:34,640 --> 00:16:36,400 Ahí lo tiene. 127 00:16:36,480 --> 00:16:40,760 Usted también, señorita. Recuperará su color. 128 00:17:17,839 --> 00:17:20,119 …información muy importante. 129 00:17:20,200 --> 00:17:21,760 para los servicios de rescate… 130 00:17:21,839 --> 00:17:25,920 Hay un hombre atrapado en la calle Grottgera… 131 00:17:26,000 --> 00:17:28,119 Señora, buscamos a muchas personas desaparecidas… 132 00:17:28,200 --> 00:17:32,160 …un helicóptero en la calle Grunwald 28. 133 00:17:42,200 --> 00:17:45,080 …el centro se ha inundado. 134 00:17:45,160 --> 00:17:46,280 En la calle Ochotnicza… 135 00:17:50,960 --> 00:17:53,560 Una persona ha muerto con el desplome de la barricada… 136 00:17:54,920 --> 00:17:57,240 ¡No, no, no! No puede pasar. Estamos en el aire. 137 00:17:57,320 --> 00:17:59,880 - Lo sé. Por eso lo hago. - Basta de tonterías, Sr. Marczak. 138 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 - Tranquilo. - Déjame… 139 00:18:01,400 --> 00:18:03,880 - ¡Apártate! - ¡Sr. Marczak! 140 00:18:04,800 --> 00:18:08,440 Lo siento. Entonces, como he dicho, un cocodrilo ha escapado del zoológico. 141 00:18:08,520 --> 00:18:09,560 Si alguien… 142 00:18:09,640 --> 00:18:12,400 Grażynka, estoy en Grudzice, ¡no te preocupes! 143 00:18:12,480 --> 00:18:17,320 No te preocupes, pronto estaré en casa. 144 00:18:17,400 --> 00:18:19,000 Kuba. 145 00:18:19,080 --> 00:18:20,600 Lo lamento. 146 00:18:22,840 --> 00:18:24,880 He ido a la morgue, pero… 147 00:18:26,200 --> 00:18:27,680 no era ella. 148 00:18:27,760 --> 00:18:28,840 Dios. 149 00:18:29,720 --> 00:18:33,160 La chica tenía la misma sudadera. 150 00:18:33,240 --> 00:18:34,920 Pero no era Klara. 151 00:18:36,560 --> 00:18:40,520 Quería que… 152 00:18:42,040 --> 00:18:43,480 mostraras su foto al aire. 153 00:18:45,400 --> 00:18:47,720 Tal vez alguien la ha visto o sabe algo. 154 00:18:48,960 --> 00:18:50,600 Muy bien. Haremos un anuncio. 155 00:19:07,600 --> 00:19:08,920 ¿Puedo? 156 00:19:12,960 --> 00:19:14,440 ¿Alguna noticia? 157 00:19:15,880 --> 00:19:16,720 Nada. 158 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 La encontrarás, ya lo verás. 159 00:19:32,880 --> 00:19:36,640 - ¿Y qué pasa si…? - Shh. Shh… 160 00:19:36,720 --> 00:19:39,240 Todo estará bien. ¿Me oyes? 161 00:19:51,560 --> 00:19:53,680 ¿Qué le diremos? 162 00:19:53,760 --> 00:19:56,760 - ¿De qué hablas? - Mi papá me matará por Idler. 163 00:19:56,840 --> 00:20:01,360 - Klara, tu papá no dirá nada. - ¿Cómo he dejado que pasara esto? 164 00:20:01,440 --> 00:20:04,200 - Lo quería mucho. - Klara… Nena… 165 00:20:08,240 --> 00:20:10,040 - No estás herida, ¿o sí? - No. 166 00:20:11,120 --> 00:20:12,160 Se ha lastimado la mano. 167 00:20:12,760 --> 00:20:13,600 Sí. 168 00:20:14,400 --> 00:20:17,080 - He perdido a Idler. - Pero ¿qué dices? 169 00:20:18,240 --> 00:20:19,160 ¿De qué hablas? 170 00:20:19,240 --> 00:20:21,160 Rompió la correa y corrió y yo intenté… 171 00:20:21,240 --> 00:20:22,680 Lo encontraremos. 172 00:20:22,760 --> 00:20:24,760 Lo encontraremos. 173 00:20:27,360 --> 00:20:30,160 - ¿Podemos ir a casa? - Claro, de inmediato. 174 00:20:30,240 --> 00:20:32,640 - De inmediato. - Llevemos a Jaśka con nosotros. 175 00:20:33,480 --> 00:20:34,840 Sí. 176 00:20:39,840 --> 00:20:42,520 Espera aquí, Maja, ¿vale? 177 00:20:46,960 --> 00:20:48,000 Vamos. 178 00:21:07,400 --> 00:21:08,520 Ven con nosotros. 179 00:21:12,680 --> 00:21:14,040 Klara pide que vengas. 180 00:21:17,000 --> 00:21:20,680 No, no, no. Hoy no puedo visitar a nadie. 181 00:21:20,760 --> 00:21:22,000 Solo mírame. No insistas. 182 00:21:25,360 --> 00:21:26,680 No me hagas rogarte. 183 00:21:32,760 --> 00:21:36,600 Todos nuestros familiares se han inundado. 184 00:21:36,680 --> 00:21:39,520 Toda la zona. Es una tragedia. 185 00:21:39,600 --> 00:21:44,240 Hemos venido de un pueblo cercano, nos enviaron aquí y estamos esperando. 186 00:21:44,320 --> 00:21:48,240 Es imposible describir… la tragedia que hemos vivido. 187 00:21:48,320 --> 00:21:52,160 Tanta agua. Todo lo que teníamos ha quedado bajo el agua. 188 00:21:54,880 --> 00:21:57,600 Es difícil hablar del tema. 189 00:21:57,680 --> 00:22:00,520 ¿Qué haremos ahora? 190 00:22:00,600 --> 00:22:01,760 Es horrible. 191 00:22:05,640 --> 00:22:10,080 Esto es Radio Polaca. Quedaos en sintonía para "Verano con la radio". 192 00:22:28,080 --> 00:22:33,560 MARTES, 15 DE JULIO DE 1997, WROCŁAW 193 00:22:38,760 --> 00:22:39,720 Quiero comer de la sartén. 194 00:22:48,920 --> 00:22:50,760 - ¿De qué te ríes? - Nada. 195 00:22:51,280 --> 00:22:52,640 Acompáñanos. 196 00:22:53,560 --> 00:22:54,840 Come unos huevos. 197 00:22:59,640 --> 00:23:01,000 - ¿Té? - Sí, por favor. 198 00:23:05,120 --> 00:23:06,080 Gracias. 199 00:23:07,120 --> 00:23:08,480 ¿Por qué no comes? 200 00:23:09,400 --> 00:23:10,720 No me gustan los huevos secos. 201 00:23:19,680 --> 00:23:20,640 ¿Mejor? 202 00:23:21,720 --> 00:23:22,880 No, nada es mejor. 203 00:23:26,160 --> 00:23:27,200 Me mentiste. 204 00:23:30,520 --> 00:23:32,480 Dijiste que se había marchado, que no sabías dónde estaba, 205 00:23:32,560 --> 00:23:34,880 qué hacía o dónde vivía. 206 00:23:34,960 --> 00:23:37,880 - Klara, no fue su idea. - No lo defiendas. 207 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 Tú le dijiste que se fuera, que desapareciera. 208 00:23:40,960 --> 00:23:43,680 Y después, dijiste que no sabías dónde estaba. 209 00:23:43,760 --> 00:23:44,800 Klara. 210 00:23:46,480 --> 00:23:48,400 Fui yo. Fui yo… 211 00:23:50,520 --> 00:23:53,440 quien decidió que sería mejor no tener una madre 212 00:23:53,520 --> 00:23:54,800 que tener una madre de mierda. 213 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 Fue una mala decisión. 214 00:24:15,440 --> 00:24:16,560 Me iré ahora. 215 00:24:21,600 --> 00:24:24,680 No desaparecerás de su vida, ¿cierto? 216 00:24:54,040 --> 00:24:55,160 Klara… 217 00:25:03,600 --> 00:25:06,160 He estado pensando en lo que dijiste. 218 00:25:06,240 --> 00:25:09,880 Que una madre de mierda es mejor que no tener una. 219 00:25:10,560 --> 00:25:12,200 Nunca dije que fueras de mierda. 220 00:25:15,040 --> 00:25:15,920 Pero lo soy. 221 00:25:23,480 --> 00:25:26,040 Se me ocurre una cosa. 222 00:25:26,880 --> 00:25:30,320 Una mamá de mierda puede ser una buena amiga. 223 00:25:33,000 --> 00:25:38,280 Si alguna vez quiere venir a nuestra casa, 224 00:25:38,960 --> 00:25:41,760 ver cómo vivimos allá, 225 00:25:41,840 --> 00:25:44,400 conocer a los perros, 226 00:25:44,920 --> 00:25:48,680 o si solo quieres hablar… 227 00:25:49,480 --> 00:25:52,360 serás bienvenida. 228 00:25:55,560 --> 00:25:57,880 Solo quiero que lo sepas. 229 00:26:07,880 --> 00:26:09,200 Me encantaría. 230 00:26:13,040 --> 00:26:14,320 Te estaré esperando. 231 00:26:46,600 --> 00:26:49,640 QEPD SZYMON RĘBACZ 232 00:27:03,720 --> 00:27:05,080 Salud. 233 00:27:09,240 --> 00:27:10,560 Tu madre no mira. 234 00:27:12,280 --> 00:27:16,040 Andrzej, ¿por qué no te quedas? La casa casi está lista. 235 00:27:16,760 --> 00:27:17,960 Me espera mi esposa. 236 00:27:19,000 --> 00:27:21,920 ¿Vendrás a visitarnos? ¿Lo prometes? 237 00:27:22,680 --> 00:27:24,840 Tu hijo debería conocer sus raíces. 238 00:27:24,920 --> 00:27:26,200 Sí, comienza a conocerlas. 239 00:27:36,560 --> 00:27:37,600 ¿Sr. Andrzej Rębacz? 240 00:27:38,640 --> 00:27:39,800 Sí, ¿qué pasa? 241 00:27:40,720 --> 00:27:44,040 Está bajo arresto por violación de la seguridad aérea. 242 00:27:44,120 --> 00:27:45,360 ¿Qué? 243 00:27:45,440 --> 00:27:47,440 Se le ha visto disparando una bengala a un helicóptero. 244 00:27:48,160 --> 00:27:50,920 - Estamos en un velatorio. - ¿Qué pasa? 245 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 Señora, por favor, no se meta. Tenemos que… 246 00:27:55,560 --> 00:27:57,840 Sr. Korzun, tranquilo, ¿vale? 247 00:27:57,920 --> 00:28:00,400 Basta ya, chicos. Basta ya. Calmaos. 248 00:28:03,040 --> 00:28:03,880 Ya voy. 249 00:28:05,120 --> 00:28:08,760 Adaś, cuida de nuestros invitados, por favor. 250 00:28:09,800 --> 00:28:11,680 Ahora tú eres el anfitrión. 251 00:28:13,280 --> 00:28:14,560 No. 252 00:28:23,600 --> 00:28:25,200 Hay un sentimiento de euforia 253 00:28:25,280 --> 00:28:28,320 mientras el nivel del agua baja casi en todas partes. 254 00:28:28,400 --> 00:28:33,560 Desciende rápida o lentamente. Solo alerto de un optimismo prematuro. 255 00:28:33,640 --> 00:28:35,720 Con las fuertes lluvias que vienen y los tanques de retención llenos, 256 00:28:35,800 --> 00:28:38,400 aún pueden suceder eventos trágicos. 257 00:28:38,480 --> 00:28:41,560 17 JULIO DE 1997, WROCŁAW 258 00:28:41,640 --> 00:28:44,120 Aún no retiréis las barricadas, por favor. 259 00:28:44,200 --> 00:28:46,880 Retirad los obstáculos que bloquean la salida del agua. 260 00:28:46,960 --> 00:28:50,680 Inspeccionaremos y reforzaremos todos los puentes… 261 00:28:58,480 --> 00:29:01,120 - Hola, amor. - Hola, cariño. 262 00:29:01,800 --> 00:29:03,800 Hola, cariño, ¿cuándo regresarás? Te extraño. 263 00:29:04,480 --> 00:29:07,880 Primero, debo encargarme de unas cosas. Después, iré a la estación. 264 00:29:07,960 --> 00:29:11,000 Llegaré a la medianoche, creo. 265 00:29:12,040 --> 00:29:14,240 - ¿Puedes ir a por mí? - Ya quiero verte. 266 00:29:15,040 --> 00:29:16,000 Genial. 267 00:29:16,080 --> 00:29:18,240 - Te amo. - Y yo a ti. 268 00:29:25,800 --> 00:29:27,960 ¿Es usted, Sra. Basia? 269 00:29:29,400 --> 00:29:30,480 Soy yo, mamá. 270 00:29:34,440 --> 00:29:35,560 Has venido, amor. 271 00:29:36,760 --> 00:29:41,240 He venido a decir adiós. Me marcharé pronto. 272 00:29:43,760 --> 00:29:45,920 ¿Y de nuevo desaparecerás por años? 273 00:29:48,040 --> 00:29:49,240 De hecho, no. 274 00:29:50,880 --> 00:29:53,480 Me gustaría que conocieras a alguien. 275 00:29:59,680 --> 00:30:01,120 Ella es Klara. 276 00:30:02,160 --> 00:30:03,160 ¿Recuerdas? 277 00:30:03,800 --> 00:30:04,720 Te hablé de ella. 278 00:30:11,280 --> 00:30:12,240 ¿Klara? 279 00:30:27,280 --> 00:30:28,440 Bonita, ¿no? 280 00:30:30,360 --> 00:30:31,600 Bonita. 281 00:30:45,240 --> 00:30:46,760 DEPARTAMENTO DE BOMBEROS 282 00:31:11,040 --> 00:31:12,440 Kazio… 283 00:31:12,520 --> 00:31:14,920 ¿Crees que aún podamos usarlo? 284 00:31:15,000 --> 00:31:18,560 Lo arreglaré por ti. Es fácil. No te preocupes. 285 00:31:29,160 --> 00:31:31,040 Mire lo que ha hecho. 286 00:31:31,760 --> 00:31:34,120 Ahora lo secará todo, ¿no? 287 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 Buenos días, Kuba. 288 00:31:36,440 --> 00:31:37,680 Buenos días, Sra. Basia. 289 00:31:38,280 --> 00:31:39,600 Todo se ha arruinado. 290 00:31:39,680 --> 00:31:43,280 - Está cubierto en lodo. - ¿Puedo ayudarle en algo? 291 00:31:53,480 --> 00:31:58,360 DIEZ MESES DESPUÉS 292 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 ¡Moja! 293 00:32:22,160 --> 00:32:23,680 - ¡Hola! - ¡Buenos días! 294 00:32:23,760 --> 00:32:24,640 Qué bien que te veo. 295 00:32:24,720 --> 00:32:27,920 Es difícil comunicarse con tu holandés. 296 00:32:28,000 --> 00:32:30,440 - Sí, lo es. ¿Qué pasa? - Ni idea. 297 00:32:30,520 --> 00:32:35,200 "Entrega restringida" puede significar muchas cosas. 298 00:32:35,280 --> 00:32:36,720 - ¿Puedo? - Ahí tienes. 299 00:32:40,400 --> 00:32:41,440 Ah. 300 00:32:41,520 --> 00:32:43,800 - Gracias. ¡Adiós! - ¡Adiós! 301 00:32:44,600 --> 00:32:46,080 ¡Szelma! ¡Moja! 302 00:32:51,760 --> 00:32:53,080 No pueden pedirte eso. 303 00:32:54,880 --> 00:32:56,320 No tengo otra opción. 304 00:32:57,000 --> 00:32:58,320 Iré contigo. 305 00:32:59,360 --> 00:33:02,080 ¿Quién cuidará de los perros? 306 00:33:07,840 --> 00:33:09,920 No deberías ir sola. 307 00:33:10,720 --> 00:33:12,040 Sí, no debería. 308 00:33:35,240 --> 00:33:36,760 Cariño… 309 00:33:37,920 --> 00:33:39,280 Todo va a ir bien. 310 00:33:42,720 --> 00:33:43,640 Bien. 311 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 No te preocupes. 312 00:33:54,640 --> 00:33:56,480 No habrá otra inundación. 313 00:33:57,440 --> 00:33:59,840 Yo no hablaba de eso. 314 00:33:59,920 --> 00:34:03,320 Pero todo va a estar bien. 315 00:34:04,040 --> 00:34:04,920 Vale. 316 00:34:05,000 --> 00:34:07,120 - ¿Vale? - Vale. 317 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 - ¡Hola! - ¡Hola! 318 00:34:26,480 --> 00:34:28,520 Lamento llegar tarde. 319 00:34:28,600 --> 00:34:31,159 Hay obras cerca de las vías de Opole. 320 00:34:31,239 --> 00:34:33,400 No te preocupes. Van retrasados igualmente. 321 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 ¿Quién está ahí ahora? 322 00:34:40,639 --> 00:34:43,320 El pez gordo. 323 00:34:43,400 --> 00:34:44,920 Y el tío de Kęty, y después, nosotros. 324 00:34:46,560 --> 00:34:48,159 Toma. 325 00:34:48,239 --> 00:34:50,679 ¿Ya no fumas? 326 00:34:52,440 --> 00:34:54,880 - ¿Vamos? - Sí. 327 00:34:57,760 --> 00:35:00,199 - Te ayudo con eso. - Gracias. 328 00:35:02,120 --> 00:35:03,960 Solo prométeme una cosa… 329 00:35:04,040 --> 00:35:05,320 Ah, ¡buenos días! 330 00:35:07,480 --> 00:35:10,800 Espero que el pasado… ya sabes… 331 00:35:10,880 --> 00:35:12,280 se quede en el pasado. 332 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 Todos estábamos bajo mucho estrés. 333 00:35:15,640 --> 00:35:19,800 Debo decir que me sorprendió tu decisión de postularte para las elecciones. 334 00:35:19,880 --> 00:35:21,480 ¿Cuántos votos obtuviste? 335 00:35:21,560 --> 00:35:24,080 - ¿Unos 700? - No, 693. 336 00:35:24,160 --> 00:35:25,520 Sí, exacto. 337 00:35:25,600 --> 00:35:28,480 La política es muy malagradecida. 338 00:35:30,320 --> 00:35:32,960 Debes ser paciente, Sr. Marczak. 339 00:35:33,040 --> 00:35:34,160 Cierto, prometes mucho. 340 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 Tal vez, en la siguiente elección, estés más alto en las listas. 341 00:35:38,600 --> 00:35:42,520 ¿Tal vez en mi lista? Me gustan las personas determinadas. 342 00:35:42,600 --> 00:35:43,720 ¿A cambio de qué? 343 00:35:44,920 --> 00:35:46,360 Ah, "a cambio"… 344 00:35:46,440 --> 00:35:47,720 Siempre hay algo. 345 00:35:49,960 --> 00:35:52,640 Tal vez no debería hablar tanto. 346 00:35:53,520 --> 00:35:56,880 Gierżoniów, por ejemplo. ¿Para qué coños entrar más en el tema? 347 00:35:58,200 --> 00:35:59,880 Gracias, ministro. 348 00:35:59,960 --> 00:36:03,680 - Haré lo que considere apropiado. - Claro. 349 00:36:04,560 --> 00:36:07,160 Toma decisiones sabias y no te olvides de tus colegas. 350 00:36:09,120 --> 00:36:11,600 Aún podría meternos en problemas. 351 00:36:11,680 --> 00:36:15,600 OFICINA DEL GOBIERNO PROVINCIAL 352 00:36:28,040 --> 00:36:29,680 Nos tienen aquí aposta. 353 00:36:30,760 --> 00:36:32,120 Para ponernos nerviosos. 354 00:36:34,800 --> 00:36:36,720 Viejos trucos de los comunistas. 355 00:36:38,200 --> 00:36:39,120 ¿Aún lo tomas? 356 00:36:40,760 --> 00:36:41,840 Es jarabe prenatal. 357 00:36:42,520 --> 00:36:44,000 ¡Vaya! 358 00:36:45,360 --> 00:36:48,080 - Enhorabuena. - Gracias. 359 00:36:49,960 --> 00:36:53,200 Aún no se nota. Es muy reciente. 360 00:36:53,280 --> 00:36:55,640 Aún puede pasar cualquier cosa. 361 00:36:55,720 --> 00:36:58,560 - Va a estar bien. - Sí. 362 00:36:58,640 --> 00:37:01,120 Solo espero no dar a luz en prisión. 363 00:37:01,200 --> 00:37:05,200 Te pedí que dieras tu opinión experta, y lo hiciste. 364 00:37:05,280 --> 00:37:07,200 Todas las decisiones fueron mías. 365 00:37:07,280 --> 00:37:10,880 No me escudaré detrás de ti. Debo aceptar mi responsabilidad. 366 00:37:10,960 --> 00:37:14,360 Sr. Jakub Marczak, se le solicita para declarar. 367 00:37:14,440 --> 00:37:16,800 Prepare su identificación para ser verificada, por favor. 368 00:37:16,880 --> 00:37:17,760 Buena suerte. 369 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 Disculpe… 370 00:37:27,400 --> 00:37:29,000 Ese día, en la calle Narbutta… 371 00:37:29,080 --> 00:37:30,200 en el matadero… 372 00:37:31,080 --> 00:37:31,920 Mi hija está viva. 373 00:37:35,400 --> 00:37:36,760 Y usted, señora, tenía la razón. 374 00:37:37,400 --> 00:37:39,120 Todos tenían la razón a su manera. 375 00:37:39,200 --> 00:37:40,400 ¿Cómo está su padre? 376 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 ¡Sr. Marczak! 377 00:38:24,480 --> 00:38:29,960 EN LA INUNDACIÓN DE 1997 MURIERON 56 PERSONAS Y 40 MIL LO PERDIERON TODO. 378 00:38:30,040 --> 00:38:32,960 LOS DAÑOS SE ESTIMARON EN 12 MIL MILLONES DE PLN. 379 00:38:33,040 --> 00:38:37,240 FUE EL MAYOR DESASTRE EN POLONIA DESPUÉS DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 380 00:38:38,720 --> 00:38:41,360 LOS POBLADOS CERCANOS A WROCŁAW, EN DONDE SE DEFENDIERON LOS DIQUES, 381 00:38:41,440 --> 00:38:43,480 SOLÍAN CELEBRAR EL DÍA DE LA VICTORIA CONTRA LAS AUTORIDADES Y LA INUNDACIÓN. 382 00:38:43,560 --> 00:38:46,240 PARA LOS CIUDADANOS DE WROCŁAW, LA INUNDACIÓN TAMBIÉN SE CONVIRTIÓ 383 00:38:46,320 --> 00:38:49,320 EN UNA EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE QUE FUNDÓ LAS BASES DE LA IDENTIDAD LOCAL. 384 00:38:50,480 --> 00:38:52,240 POCO DESPUÉS DE LA INUNDACIÓN, LA BANDA DE ROCK "HEY" 385 00:38:52,320 --> 00:38:53,920 LANZÓ EL SENCILLO BENÉFICO "MOJA I TWOJA NADZIEJA". 386 00:38:54,000 --> 00:38:55,960 LA CANCIÓN FUE INTERPRETADA POR GRANDES ARTISTAS POLACOS 387 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 Y SE CONVIRTIÓ EN UN HIMNO PARA LOS AFECTADOS POR LA INUNDACIÓN. 388 00:38:58,120 --> 00:39:02,480 TODAS LAS GANANCIAS DE SU VENTA SE USARON PARA AYUDAR A LAS VÍCTIMAS. 389 00:43:10,240 --> 00:43:12,840 NINGÚN ANIMAL FUE HERIDO DURANTE LA GRABACIÓN DE ESTA SERIE. 390 00:43:12,920 --> 00:43:14,040 LA SERIE ES LA VISIÓN ARTÍSTICA DE LOS CREADORES, BASADA EN HECHOS REALES. 391 00:43:14,120 --> 00:43:15,560 LOS PERSONAJES Y EVENTOS FUERON CREADOS PARA LA HISTORIA. 392 00:43:20,120 --> 00:43:23,960 Subtítulos: Abraham López