1
00:01:05,732 --> 00:01:10,320
Acorde, Conde Drácula.
É hora de levantar e brilhar!
2
00:01:15,075 --> 00:01:16,451
Quente!
3
00:01:20,080 --> 00:01:21,707
Quente! Quente! Quente!
4
00:01:29,256 --> 00:01:31,842
Como você ousa invadir meu castelo!
5
00:01:32,634 --> 00:01:34,595
{\an8}Olá pessoal. Sou o Max.
6
00:01:37,389 --> 00:01:41,143
{\an8}Ei, bafo de morcego,
está com a câmera de ponta cabeça!
7
00:01:43,854 --> 00:01:45,189
Aponte para mim!
8
00:01:46,565 --> 00:01:47,858
Não para a minha barriga!
9
00:01:53,614 --> 00:01:55,407
E definitivamente
não para o meu bumbum!
10
00:01:56,575 --> 00:01:59,036
Hoje faremos experimentos...
11
00:02:01,330 --> 00:02:02,664
Com isso.
12
00:02:05,459 --> 00:02:08,169
O amuleto mágico de Baba Yaga.
13
00:02:09,128 --> 00:02:12,257
Ele dá poderes mágicos
ao seu portador.
14
00:02:12,591 --> 00:02:15,052
Eu não deveria estar com isso.
15
00:02:15,219 --> 00:02:18,013
Peguei quando ela não estava olhando,
mas está tudo bem.
16
00:02:18,096 --> 00:02:21,141
Ela é uma bruxa boa agora.
Somos todos amigos.
17
00:02:21,725 --> 00:02:26,021
Certo, teve aquela vez em que
ela nos transformou em monstros.
18
00:02:26,480 --> 00:02:27,981
E lutamos contra o Conde Drácula.
19
00:02:28,065 --> 00:02:31,193
Não se preocupem,
ele não vai voltar tão cedo.
20
00:02:31,777 --> 00:02:34,780
Nós o prendemos em seu castelo,
ele não pode escapar.
21
00:02:35,239 --> 00:02:37,699
Para ser honesto, foi muito legal
22
00:02:37,783 --> 00:02:39,952
ser um lobisomem super forte!
23
00:02:40,077 --> 00:02:41,370
Eu adorei.
24
00:02:41,495 --> 00:02:45,249
Mas, a maldição só funciona
quando minha família está infeliz.
25
00:02:45,749 --> 00:02:49,753
E aparentemente,
estamos todos felizes novamente.
26
00:02:50,796 --> 00:02:53,131
Então, de volta ao amuleto mágico.
27
00:02:53,465 --> 00:02:55,259
Imagine se puder...
28
00:02:57,177 --> 00:02:59,471
o casamento entre magia e ciência.
29
00:02:59,596 --> 00:03:04,560
Posso tornar o mundo um lugar melhor!
Assim como meus heróis, os Starrs!
30
00:03:04,768 --> 00:03:08,021
-Faremos do mundo um lugar melhor!
-Faremos do mundo um lugar melhor!
31
00:03:09,731 --> 00:03:11,650
Isso é ultrajante! Quem é você?
32
00:03:11,733 --> 00:03:14,361
Meu nome é Mila. Mila Starr.
33
00:03:14,444 --> 00:03:16,196
E temos alguns testes a fazer.
34
00:03:16,280 --> 00:03:17,489
Testes?
35
00:03:21,493 --> 00:03:23,787
Que cheiro horrível.
36
00:03:23,871 --> 00:03:25,038
O que você está fazendo?
37
00:03:26,039 --> 00:03:28,417
Como imaginei. Você tem uma cárie.
38
00:03:28,500 --> 00:03:31,753
-Molar superior direito. Esquerdo.
-Eu sabia!
39
00:03:31,837 --> 00:03:33,755
Isso está me incomodando há décadas.
40
00:03:36,133 --> 00:03:38,051
Quando foi a última vez
que você usou fio dental?
41
00:03:41,180 --> 00:03:43,182
Higiene dental, inadequada.
42
00:03:43,390 --> 00:03:46,852
Você se atreve a insultar
Conde Drácula, o Príncipe das Trevas?
43
00:03:47,269 --> 00:03:49,146
Você pagará caro por isso!
44
00:03:49,688 --> 00:03:51,899
Acho que não, vossa alteza.
45
00:03:54,985 --> 00:03:56,862
Sente-se...
46
00:03:57,487 --> 00:03:59,031
e relaxe.
47
00:04:21,553 --> 00:04:23,430
Esse ainda estava bom.
48
00:04:24,765 --> 00:04:27,184
Certo, experimento número um.
49
00:04:29,311 --> 00:04:30,812
Que cheiro é esse?
50
00:04:31,522 --> 00:04:34,608
Não posso ser eu.
Eu tomei banho há três dias!
51
00:04:37,069 --> 00:04:40,072
Mudança de planos.
Novo experimento número um.
52
00:04:40,322 --> 00:04:42,866
Desodorante mágico eterno!
53
00:04:44,660 --> 00:04:50,123
{\an8}De noite, de dia,
perfume minhas axilas!
54
00:05:01,009 --> 00:05:02,719
Isso!
55
00:05:02,803 --> 00:05:04,263
Não!
56
00:05:14,982 --> 00:05:17,776
Mãe, pai. Eu capturei o Drácula!
57
00:05:18,485 --> 00:05:20,028
Claro que capturou!
58
00:05:20,112 --> 00:05:22,698
Você é a melhor filha do mundo, Mila.
59
00:05:22,948 --> 00:05:24,491
Você é a melhor.
60
00:05:25,701 --> 00:05:27,411
Então, qual é a minha próxima missão?
61
00:05:27,494 --> 00:05:29,079
Capture essa bruxa.
62
00:05:31,498 --> 00:05:33,792
Experiência número 27.
63
00:05:33,876 --> 00:05:37,629
Vou transformar um morcego
em um belo príncipe.
64
00:05:37,921 --> 00:05:41,800
De noite, de dia,
me dê uma aparência supimpa!
65
00:05:44,011 --> 00:05:45,220
Está funcionando!
66
00:05:45,345 --> 00:05:46,847
Sim, está funcionando!
67
00:05:46,972 --> 00:05:48,098
Está...
68
00:05:51,393 --> 00:05:52,686
Desculpe.
69
00:05:52,769 --> 00:05:53,812
Uma mensagem.
70
00:05:53,896 --> 00:05:55,272
Bate-papo da escola.
71
00:05:57,482 --> 00:06:00,319
Alguém invadiu minha conta
e enviou meu vídeo de dança!
72
00:06:09,161 --> 00:06:11,705
Tudo bem. Talvez ninguém veja...
73
00:06:13,040 --> 00:06:15,709
{\an8}-isso.
-Dançando?
74
00:06:15,792 --> 00:06:19,171
Na escola? Você tem que parar
de ser um alvo tão fácil.
75
00:06:19,630 --> 00:06:21,340
Eu estava praticando!
76
00:06:21,590 --> 00:06:24,009
Para o quê? Dança dos idiotas?
77
00:06:24,176 --> 00:06:26,803
Não acredito que me envergonhou assim.
78
00:06:26,887 --> 00:06:29,431
Como vou mostrar minha cara
na escola amanhã?
79
00:06:29,515 --> 00:06:32,684
Por que se importa? Pensei que você
estava abandonando a escola.
80
00:06:33,685 --> 00:06:36,980
Isso era para ser segredo!
E ainda não decidi.
81
00:06:37,064 --> 00:06:39,107
Bom, eu acho que você deveria.
82
00:06:39,525 --> 00:06:44,071
Eles precisam inventar outro alfabeto
para colocar notas tão baixas.
83
00:06:45,197 --> 00:06:47,366
Eu tirei C em economia doméstica!
84
00:06:54,873 --> 00:06:56,959
Pessoal, desculpe interromper
sua discussão,
85
00:06:57,042 --> 00:06:59,378
mas temos um casamento para ir.
86
00:06:59,711 --> 00:07:01,129
Diga isso ao Max!
87
00:07:01,213 --> 00:07:03,048
Ele nem está pronto ainda!
88
00:07:03,131 --> 00:07:06,009
O casamento é hoje?
Estarei pronto em dois minutos.
89
00:07:07,427 --> 00:07:10,806
Lembra-se da vez em que quase morremos
lutando contra aquele vampiro malvado?
90
00:07:11,849 --> 00:07:14,142
-Sim.
-Às vezes sinto falta daquilo.
91
00:07:16,937 --> 00:07:18,272
Por que estão demorando tanto?
92
00:07:21,775 --> 00:07:23,777
Casamentos fazem
você se sentir romântico?
93
00:07:23,861 --> 00:07:25,612
Não quando estamos atrasados.
94
00:07:34,496 --> 00:07:36,456
Não me abrace em público.
95
00:08:51,782 --> 00:08:53,200
Vamos, Max.
96
00:08:55,494 --> 00:08:58,830
Max Wishbone, entre neste carro...
97
00:08:58,956 --> 00:09:01,625
MAGIA
98
00:09:19,351 --> 00:09:22,479
Vamos, pai, estamos atrasados.
O que estamos esperando?
99
00:09:49,006 --> 00:09:50,632
Eu amo casamentos, você não?
100
00:10:00,767 --> 00:10:04,188
Fay, você mal tem falado esses dias.
Você está bem?
101
00:10:04,479 --> 00:10:10,027
Claro. Apesar do fato de que
eu não tenho nenhum futuro!
102
00:10:11,945 --> 00:10:13,572
Por que diz isso, querida?
103
00:10:13,655 --> 00:10:15,657
Você não sabe, não é?
104
00:10:15,741 --> 00:10:17,618
A Fay vai abandonar a escola.
105
00:10:17,701 --> 00:10:18,744
-O quê?
-O quê?
106
00:10:18,827 --> 00:10:20,704
-Max!
-Fay?
107
00:10:20,787 --> 00:10:23,707
Não vou, pelo menos eu acho que não.
108
00:10:24,041 --> 00:10:26,418
-Você não vai abandonar a escola!
-Você não vai abandonar a escola!
109
00:10:26,502 --> 00:10:28,629
Saiam da frente! Eu estou passando!
110
00:10:29,171 --> 00:10:30,339
Certo, vamos lá.
111
00:10:40,599 --> 00:10:42,726
Eu não sou boa em nada!
112
00:10:43,227 --> 00:10:47,481
Estou reprovando em tudo, vocês
saberiam se prestassem atenção em mim!
113
00:10:47,564 --> 00:10:49,233
Mas nós prestamos atenção...
114
00:10:50,817 --> 00:10:54,279
Todos na minha classe
são bons em alguma coisa.
115
00:10:54,363 --> 00:10:57,324
Ashley é maratonista. Jenny ganhou
o prêmio de jovem jornalista do ano.
116
00:10:57,407 --> 00:11:01,870
Esta é a Taylor. Ela tem 16 anos
e vai fazer faculdade de medicina.
117
00:11:01,954 --> 00:11:03,830
E você sabe por quê?
118
00:11:03,997 --> 00:11:07,960
-Porque ela é boa em ciências?
-Porque seus pais a apoiam!
119
00:11:08,043 --> 00:11:10,379
Todos os pais dos meus amigos
os apoiam.
120
00:11:10,462 --> 00:11:13,465
-Nós te apoiamos.
-É mesmo?
121
00:11:13,549 --> 00:11:17,719
Estive em uma peça na semana passada
e nenhum de vocês foi assistir.
122
00:11:19,805 --> 00:11:21,682
-Fiquei presa na livraria.
-Eu tive uma reunião.
123
00:11:21,765 --> 00:11:23,684
Bom, você era uma ovelha.
124
00:11:23,976 --> 00:11:25,769
E nem era a principal.
125
00:11:29,022 --> 00:11:30,816
Sempre te apoiamos, Fay.
126
00:11:30,899 --> 00:11:33,360
Apenas não sentimos a necessidade
de ser como aqueles pais
127
00:11:33,443 --> 00:11:35,028
que vigiam cada movimento
de seus filhos.
128
00:11:35,112 --> 00:11:37,030
Confiamos em você
para tomar suas próprias decisões.
129
00:11:37,114 --> 00:11:39,575
E tem algo
em que você é realmente boa.
130
00:11:39,658 --> 00:11:42,369
-Mesmo? O quê?
-Olhar para o seu telefone.
131
00:11:44,830 --> 00:11:46,331
Você sabia que celulares
132
00:11:46,415 --> 00:11:49,418
têm 18 vezes mais germes
do que um assento de vaso sanitário?
133
00:11:49,501 --> 00:11:51,086
Toma isso, então!
134
00:11:52,504 --> 00:11:54,173
O que é isso
que está me enviando, Fay?
135
00:11:57,467 --> 00:12:00,762
Me desculpe.
Mas você está tão engraçado.
136
00:12:05,601 --> 00:12:08,061
Ninguém ria de mim
quando eu era um lobisomem.
137
00:12:12,649 --> 00:12:14,401
Eu disse que chegaríamos a tempo.
138
00:12:15,986 --> 00:12:17,863
Vamos, rei da discoteca.
139
00:12:19,907 --> 00:12:21,575
Você não era um sapo?
140
00:12:32,753 --> 00:12:35,339
-O que foi?
-Aquelas meninas são da minha escola.
141
00:12:35,422 --> 00:12:38,884
-E daí? Vá e diga oi.
-Eu não quero que elas me vejam.
142
00:12:38,967 --> 00:12:40,761
Qual é o problema? Você está ótimo.
143
00:12:41,345 --> 00:12:43,096
Estou, não é mesmo?
144
00:12:50,896 --> 00:12:53,732
-Aquele é o Max?
-Nossa!
145
00:13:23,053 --> 00:13:24,680
E, compartilhado.
146
00:13:28,058 --> 00:13:31,520
Você não consegue passar um dia
sem passar vergonha?
147
00:13:32,813 --> 00:13:34,273
Isso é bullying.
148
00:13:34,356 --> 00:13:36,066
Vou falar com os pais delas.
149
00:13:36,149 --> 00:13:38,819
E com seus professores
e com os pais de seus professores.
150
00:13:38,902 --> 00:13:40,696
Por favor, vamos, mãe.
151
00:13:40,779 --> 00:13:44,157
-Mas elas estão zombando de você.
-Você só vai piorar a situação.
152
00:13:50,581 --> 00:13:52,291
Max, vai ficar tudo bem.
153
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Vocês dois estão tão fofos!
154
00:14:00,674 --> 00:14:03,886
Este é o dia mais feliz da minha vida.
155
00:14:04,887 --> 00:14:06,346
Desculpem o atraso!
156
00:14:07,681 --> 00:14:11,059
Sem atraso, vocês estão na hora certa.
157
00:14:11,143 --> 00:14:14,855
-Fay. Guarde o seu telefone.
-Não grite, Frank. Estamos na igreja!
158
00:14:15,230 --> 00:14:18,066
-Cuidado com o meu pé.
-No meu casamento isso.
159
00:14:18,150 --> 00:14:20,903
Fiquem felizes. Agora.
160
00:14:21,528 --> 00:14:24,198
Ou vou transformá-los em...
161
00:14:25,782 --> 00:14:27,117
Desculpe, reverendo.
162
00:14:27,201 --> 00:14:31,538
Não é hora de amaldiçoar,
é hora de amar.
163
00:14:32,289 --> 00:14:35,334
Emma. Frank,
vocês serão as testemunhas.
164
00:14:35,501 --> 00:14:38,587
-Fay, você faz as fotos.
-Tudo bem.
165
00:14:40,923 --> 00:14:44,760
Max, por favor,
tente não tropeçar nas calças.
166
00:14:47,638 --> 00:14:52,809
Agora. Quem quer se casar?
Nós queremos!
167
00:14:53,435 --> 00:14:58,607
Você, Renfield,
aceita esta mulher, Baba Yaga...
168
00:15:03,654 --> 00:15:05,697
Como sua digníssima esposa?
169
00:15:05,989 --> 00:15:11,203
Para amá-la, confortá-la,
honrá-la e respeitá-la...
170
00:15:13,455 --> 00:15:15,791
na saúde e na doença...
171
00:15:21,004 --> 00:15:24,132
Acho que também
não sou boa em fotografia.
172
00:15:24,258 --> 00:15:26,134
Espere, o que é isso?
173
00:15:27,052 --> 00:15:29,555
...até a morte os separe?
174
00:15:30,806 --> 00:15:32,850
Eu...
175
00:15:35,060 --> 00:15:36,228
Oi.
176
00:15:39,314 --> 00:15:43,360
O que você quer no nosso casamento?
177
00:15:43,819 --> 00:15:45,112
Você.
178
00:15:48,907 --> 00:15:53,370
Acho que você não sabe
com quem está lidando.
179
00:15:54,872 --> 00:15:56,206
Meu amuleto!
180
00:16:00,210 --> 00:16:03,005
Eu estou com ele bem aqui...
181
00:16:05,549 --> 00:16:07,092
em algum lugar.
182
00:16:36,038 --> 00:16:38,707
Deixe... a Baba... em paz!
183
00:16:40,792 --> 00:16:43,545
Belas calças.
Fazem do seu tamanho?
184
00:16:44,505 --> 00:16:47,966
Quem é você?
185
00:16:52,513 --> 00:16:54,723
Por que eu te contaria?
186
00:16:55,182 --> 00:16:58,393
Agora, se me dá licença,
tenho um trabalho a fazer.
187
00:17:06,108 --> 00:17:07,819
A minha Baba não!
188
00:17:11,156 --> 00:17:13,909
Baba!
189
00:17:13,992 --> 00:17:15,702
Parem os drones!
190
00:17:18,664 --> 00:17:21,375
Temos que pegar o controle
daquela garota!
191
00:17:34,513 --> 00:17:35,931
Eu vou pegá-la!
192
00:17:38,141 --> 00:17:40,102
Bom, talvez não.
193
00:17:46,692 --> 00:17:52,155
Baba!
194
00:17:54,491 --> 00:17:57,035
Meu docinho de abóbora!
195
00:17:58,328 --> 00:17:59,997
Apenas me entregue.
196
00:18:00,455 --> 00:18:02,708
Você não tem chance contra mim.
197
00:18:05,210 --> 00:18:06,420
Eu tenho habilidades.
198
00:18:06,503 --> 00:18:08,589
Quais? Pedir pizza?
199
00:18:08,672 --> 00:18:11,717
Nunca zombe de pizzas.
200
00:18:16,305 --> 00:18:18,432
Vamos lá, pizzaiolo!
201
00:18:19,057 --> 00:18:21,560
Não me chame de pizzaiolo!
202
00:18:42,956 --> 00:18:44,166
Devolva!
203
00:18:55,135 --> 00:18:58,180
Pessoal? Acho que não deveriam
ficar jogando isso por aí.
204
00:18:58,263 --> 00:19:00,140
-Por que não?
-Por causa disso.
205
00:19:06,939 --> 00:19:08,482
Baba, aguente firme!
206
00:19:08,774 --> 00:19:10,192
Estou tentando!
207
00:19:12,611 --> 00:19:17,032
Baba!
208
00:19:29,586 --> 00:19:31,505
Estou bem aqui, pizzaiolo.
209
00:19:34,466 --> 00:19:36,760
Baba, meu docinho de abóbora!
210
00:19:36,844 --> 00:19:38,303
Eu vou te salvar.
211
00:19:38,720 --> 00:19:40,556
Indo para algum lugar?
212
00:19:44,768 --> 00:19:47,896
O que você está fazendo?
Nós vamos cair! Você é muito pesado!
213
00:19:47,980 --> 00:19:51,692
Certo, eu posso perder alguns quilos.
Não precisa levar para o pessoal.
214
00:19:51,984 --> 00:19:54,152
Agora, solte meus amigos!
215
00:19:57,906 --> 00:20:00,659
Baba!
216
00:20:00,742 --> 00:20:02,244
Atrás deles!
217
00:20:03,161 --> 00:20:04,413
Max?
218
00:20:07,749 --> 00:20:09,251
Max!
219
00:20:12,838 --> 00:20:13,839
Solte!
220
00:20:13,922 --> 00:20:15,424
Eu te pego!
221
00:20:22,222 --> 00:20:24,099
Não! De novo não!
222
00:20:25,225 --> 00:20:26,852
O que estou fazendo?
223
00:20:30,230 --> 00:20:32,399
-Cuidado!
-Não consigo ver nada!
224
00:20:35,068 --> 00:20:36,695
Direita! Vá para a direita!
225
00:20:36,820 --> 00:20:39,114
Não, isso é esquerda!
Vá para o outro lado!
226
00:20:39,198 --> 00:20:42,117
-Por que você não foi para a direita?
-Eu fui para a direita!
227
00:20:57,883 --> 00:20:59,843
Essa foi por pouco, pizzaiolo.
228
00:20:59,927 --> 00:21:02,846
Você é louca? Nós quase morremos!
229
00:21:03,138 --> 00:21:05,474
Você nem sabe
o que é esquerda e direita!
230
00:21:06,767 --> 00:21:08,352
Tchau, pizzaiolo!
231
00:21:08,435 --> 00:21:11,730
Ei, nos devolva Baba e Renfield!
232
00:21:12,064 --> 00:21:15,317
Por que vocês estão girando assim?
233
00:21:17,277 --> 00:21:18,904
O fim está próximo!
234
00:21:18,987 --> 00:21:22,908
Ela nem sabe
o que é esquerda e direita.
235
00:21:26,578 --> 00:21:30,791
Garota idiota. Se eu fosse
um lobisomem, teria mostrado a ela.
236
00:21:31,708 --> 00:21:34,878
-Não consegui salvá-los.
-Você fez o melhor que pôde, querido.
237
00:21:34,962 --> 00:21:37,923
-Mas não foi o bastante.
-Bem-vindo ao meu mundo.
238
00:21:38,006 --> 00:21:40,175
Eu não tenho chance
contra aquela garota.
239
00:21:41,093 --> 00:21:44,096
Mas... O Max lobisomem tem!
240
00:21:45,973 --> 00:21:48,225
Max, não!
241
00:21:48,308 --> 00:21:50,435
É só um feitiço pequeno.
242
00:21:50,519 --> 00:21:53,480
Mãe, ele vai nos transformar
em monstros de novo!
243
00:21:53,564 --> 00:21:56,400
Max, o que conversamos
sobre amaldiçoar a família.
244
00:21:56,483 --> 00:21:59,152
Mas não vou transformar todo mundo.
Apenas eu.
245
00:21:59,319 --> 00:22:04,449
Max... É melhor deixar a magia
para os profissionais.
246
00:22:04,533 --> 00:22:09,413
-Então...
-Vejam, eu tenho praticado.
247
00:22:10,414 --> 00:22:12,457
Sou praticamente um bruxo.
248
00:22:17,754 --> 00:22:19,965
Pelo fogo, pela lua...
249
00:22:20,924 --> 00:22:22,801
por todas as criaturas astutas...
250
00:22:24,261 --> 00:22:25,846
Frank, faça alguma coisa!
251
00:22:26,471 --> 00:22:28,098
...me prepare para a luta...
252
00:22:28,182 --> 00:22:30,684
Certo. O que exatamente?
253
00:22:32,936 --> 00:22:35,314
...nesta noite monstruosa e dura!
254
00:22:38,609 --> 00:22:40,485
-Eu te disse!
-Pare com isso!
255
00:22:51,288 --> 00:22:55,042
Isso! Lobis-Max está de volta!
256
00:22:59,546 --> 00:23:00,881
Ótimo trabalho, Max.
257
00:23:07,930 --> 00:23:09,765
Vamos, caixa velha!
258
00:23:15,979 --> 00:23:17,523
Ao vivo da sede da Starr,
259
00:23:17,606 --> 00:23:20,901
junte-se aos nossos inventores
favoritos, Marlene e Maddox Starr,
260
00:23:20,984 --> 00:23:24,696
revelando sua tecnologia incrível
para tornar o mundo um lugar melhor!
261
00:23:25,989 --> 00:23:30,035
Bem-vindos, pessoal! Vamos dar
uma olhada em nosso foguete Starr.
262
00:23:30,118 --> 00:23:33,205
Ignição extremamente rápida,
três impulsionadores supersônicos.
263
00:23:33,288 --> 00:23:35,499
Carrega uma carga
de cinquenta toneladas, nada demais.
264
00:23:35,582 --> 00:23:37,376
Vamos manter o foco.
265
00:23:37,459 --> 00:23:40,337
Porque, além disso tudo,
ele é controlado remotamente.
266
00:23:40,420 --> 00:23:41,797
Basta pressionar aqui,
267
00:23:41,880 --> 00:23:44,800
e as câmaras de combustão
são pré-aquecidas em cinco segundos.
268
00:23:45,008 --> 00:23:47,427
Depois disso,
tudo está pronto para decolar.
269
00:23:52,724 --> 00:23:54,977
Bem-vinda de volta, minha querida.
270
00:23:55,853 --> 00:23:56,895
Oi, mãe.
271
00:23:56,979 --> 00:23:59,106
Por que você me trouxe três criaturas?
272
00:23:59,189 --> 00:24:01,024
O marido estava um pouco
agarrado demais.
273
00:24:02,109 --> 00:24:03,861
Aconteceu mais alguma coisa?
274
00:24:04,528 --> 00:24:07,281
Bom, houve alguma resistência
entre os convidados do casamento.
275
00:24:07,364 --> 00:24:09,366
Mas fui capaz
de lidar com isso rapidamente.
276
00:24:10,117 --> 00:24:14,371
Não tão rápido,
você está 14 minutos atrasada.
277
00:24:15,205 --> 00:24:17,791
Mila vai compensar
da próxima vez. Não vai?
278
00:24:18,208 --> 00:24:19,334
Claro que vou.
279
00:24:19,418 --> 00:24:21,670
Certo! Vamos dar uma olhada nisso.
280
00:24:22,462 --> 00:24:23,463
Já?
281
00:24:23,881 --> 00:24:27,009
Não podemos curtir um pouco
antes que eu tenha que sair de novo?
282
00:24:27,092 --> 00:24:31,138
Mila, nosso projeto é
salvar a humanidade.
283
00:24:31,597 --> 00:24:33,932
Não há nada mais importante.
284
00:24:34,016 --> 00:24:36,310
Você tem razão. Eu sinto muito.
285
00:24:36,518 --> 00:24:39,188
Certo! Seus novos alvos são...
286
00:24:39,479 --> 00:24:41,857
Nessie, o Monstro do Lago Ness.
287
00:24:43,025 --> 00:24:45,694
E o Yeti,
o monstro das neves do Himalaia.
288
00:24:45,777 --> 00:24:51,283
Não há como esses dois monstros
caberem no Starr-cóptero.
289
00:24:52,492 --> 00:24:56,079
Ainda bem que inventamos isso.
290
00:25:00,918 --> 00:25:02,085
O que é isso?
291
00:25:02,169 --> 00:25:04,296
Uma pistola de raios encolhedores.
292
00:25:04,379 --> 00:25:07,341
Um dia, todos os resíduos
de plástico do mundo
293
00:25:07,424 --> 00:25:10,052
serão reduzidos ao tamanho
de um único átomo.
294
00:25:10,552 --> 00:25:13,180
Nossa. Bom trabalho, mamãe e papai.
295
00:25:15,307 --> 00:25:20,354
Vocês se arrependerão do dia em que
mexeram com Wilberforce Renfield!
296
00:25:22,606 --> 00:25:25,484
Com licença, nós somos os mocinhos.
297
00:25:26,360 --> 00:25:28,111
Isso não vai machucá-lo, vai?
298
00:25:28,779 --> 00:25:30,822
O processo é totalmente indolor.
299
00:25:30,906 --> 00:25:35,160
Devo te avisar,
sou faixa branca em karatê!
300
00:25:53,887 --> 00:25:56,056
Vocês são gênios!
301
00:25:56,139 --> 00:25:58,600
Quando eu crescer,
quero ser igual a vocês!
302
00:25:58,684 --> 00:26:01,186
Claro que quer. Você é uma Starr.
303
00:26:01,270 --> 00:26:03,230
E nós, Starrs...
304
00:26:03,313 --> 00:26:06,733
-Faremos do mundo um lugar melhor!
-Faremos do mundo um lugar melhor!
305
00:26:07,234 --> 00:26:08,652
Não vou demorar!
306
00:26:24,751 --> 00:26:29,173
Este deveria ser o dia mais feliz
da minha vida.
307
00:26:35,012 --> 00:26:38,724
Eu pareço com um bolo de carne
de três mil anos de novo.
308
00:26:38,807 --> 00:26:41,602
Vou postar todas as suas fotos
embaraçosas online.
309
00:26:41,685 --> 00:26:44,563
Eu disse para você não brincar
com o amuleto da Baba.
310
00:26:44,646 --> 00:26:46,940
-Você é impossível.
-Você é impossível.
311
00:26:47,024 --> 00:26:49,526
-Nos transforme de volta, agora!
-Nos transforme de volta, agora!
312
00:26:49,610 --> 00:26:52,487
Eu sinto muito. Eu não posso.
313
00:26:52,779 --> 00:26:56,366
-O que quer dizer com "não pode"?
-O que quer dizer com "não pode"?
314
00:26:59,745 --> 00:27:02,664
Não se lembram? A primeira vez,
em que Baba usou o feitiço,
315
00:27:02,748 --> 00:27:05,417
ela só queria transformar
a mamãe em um monstro.
316
00:27:05,501 --> 00:27:07,336
Mas o feitiço
nos transformou porque...
317
00:27:07,419 --> 00:27:10,088
Porque estávamos infelizes.
318
00:27:11,256 --> 00:27:13,967
E só voltaremos ao normal
quando estivermos felizes novamente.
319
00:27:14,051 --> 00:27:16,094
Ótimo, então seremos monstros
para sempre.
320
00:27:16,178 --> 00:27:19,973
Então eu acho que é verdade.
Somos uma família infeliz novamente.
321
00:27:20,057 --> 00:27:22,476
Você precisava de magia para ver isso?
322
00:27:23,185 --> 00:27:26,271
Eu sinto muito. É tudo culpa minha.
323
00:27:26,355 --> 00:27:29,608
Não, mãe. Não é sua culpa.
324
00:27:29,691 --> 00:27:31,652
É culpa do pai também.
325
00:27:33,320 --> 00:27:35,030
Cmatch!
326
00:27:35,113 --> 00:27:36,532
O quê?
327
00:27:47,793 --> 00:27:51,713
Certo, acho que temos apenas
um responsável novamente.
328
00:27:52,297 --> 00:27:54,424
Ei, vejam pelo lado bom.
329
00:27:54,508 --> 00:27:55,843
Agora que nos transformamos,
330
00:27:55,926 --> 00:27:59,555
as chances de salvar Baba e Renfield
aumentaram exponencialmente.
331
00:27:59,638 --> 00:28:01,265
Odeio quando fala como um nerd.
332
00:28:01,890 --> 00:28:04,852
Olhe para nós!
Somos mais rápidos e mais fortes.
333
00:28:04,935 --> 00:28:08,188
Mamãe é uma vampira,
você tem magia de múmia.
334
00:28:08,272 --> 00:28:11,692
-Podemos resgatá-los!
-Certo, você tem razão, eu acho.
335
00:28:11,775 --> 00:28:14,778
Mas como podemos salvá-los
se não sabemos onde estão?
336
00:28:14,862 --> 00:28:17,865
-Com isso.
-Querido, sem ofensa,
337
00:28:17,948 --> 00:28:20,701
mas você
não pegou o jeito dessa coisa.
338
00:28:22,870 --> 00:28:24,288
Frank! Não!
339
00:28:27,541 --> 00:28:29,459
-Desculpe!
-Confie em mim.
340
00:28:29,543 --> 00:28:31,503
Eu posso encontrar qualquer um.
341
00:28:31,587 --> 00:28:34,590
Tudo o que tenho que fazer
é pensar muito sobre ele.
342
00:28:35,174 --> 00:28:38,927
De noite, de dia,
me deixe ver além da vista!
343
00:28:43,098 --> 00:28:46,393
Você deveria procurar
a Baba e o Renfield.
344
00:28:46,476 --> 00:28:49,730
-Não a sua nova paixão.
-Ela não é minha paixão.
345
00:28:50,480 --> 00:28:55,485
Ela é apenas uma garota...
Que eu não consigo parar de pensar.
346
00:28:55,569 --> 00:28:58,155
Ela nem consegue distinguir
esquerda de direita.
347
00:28:58,238 --> 00:28:59,531
Para onde ela está voando?
348
00:29:03,202 --> 00:29:05,370
Escócia. Lago Ness.
349
00:29:06,788 --> 00:29:10,667
Essa garota é nossa única pista.
Você pode nos levar até lá?
350
00:29:10,751 --> 00:29:14,046
Claro. Eu conheço
o feitiço de teletransporte da Baba.
351
00:29:14,129 --> 00:29:17,633
-Não podemos reservar um voo?
-Não temos tempo!
352
00:29:17,716 --> 00:29:19,635
Desaparecer, pronto!
353
00:29:28,352 --> 00:29:30,312
Desaparecer, pronto!
354
00:29:37,611 --> 00:29:39,112
Desaparecer, pronto!
355
00:29:41,323 --> 00:29:45,369
Existem afirmações de que
o ex-presidente é um marciano.
356
00:29:46,662 --> 00:29:49,164
-Quem são vocês?
-Apenas fãs.
357
00:29:49,248 --> 00:29:50,749
Desaparecer, pronto!
358
00:29:59,800 --> 00:30:02,511
Estamos de volta ao ponto de partida.
359
00:30:02,594 --> 00:30:05,722
Acho que chega de magia, não é?
360
00:30:05,806 --> 00:30:09,852
Tudo bem. Mas como chegaremos
ao Lago Ness agora?
361
00:30:10,227 --> 00:30:11,436
Mat-met.
362
00:30:12,688 --> 00:30:14,147
Mat-met.
363
00:30:16,275 --> 00:30:19,111
Sou só eu ou o pai está fazendo
menos sentido do que o normal?
364
00:30:22,322 --> 00:30:23,824
Mat-met.
365
00:30:23,907 --> 00:30:26,034
Ele quer dizer Bat-Jet.
366
00:30:26,118 --> 00:30:28,829
-Mat-met.
-O Bat-Jet do Drácula?
367
00:30:28,912 --> 00:30:30,956
Está no celeiro da Cheyenne.
368
00:30:31,039 --> 00:30:33,041
Seu pai achou
que poderia ser útil um dia.
369
00:30:35,043 --> 00:30:38,172
-Sabemos como pilotá-lo?
-Bom, quão difícil pode ser?
370
00:30:38,255 --> 00:30:39,965
Muito.
371
00:30:40,048 --> 00:30:42,176
Vamos! Estamos perdendo tempo.
372
00:30:44,094 --> 00:30:46,221
-Me sinto estranha.
-Mat-met.
373
00:30:46,305 --> 00:30:47,890
Mãe, qual o problema?
374
00:30:47,973 --> 00:30:51,894
Eu me sinto... Eu estou com fome.
375
00:30:55,022 --> 00:30:57,524
Cheyenne ainda está na Índia.
Então, vamos direto para o celeiro.
376
00:30:57,608 --> 00:31:00,819
Sangue! Ponha-me no chão!
377
00:31:00,903 --> 00:31:04,615
Mãe, eu não acredito que estavam
com o Bat-Jet esse tempo todo
378
00:31:04,698 --> 00:31:06,241
e não nos contaram.
379
00:31:08,994 --> 00:31:11,121
-Fome!
-É, eu acho que a mamãe e o papai
380
00:31:11,205 --> 00:31:13,582
não estão aptos
a responder perguntas agora.
381
00:31:22,090 --> 00:31:23,884
O Bat-Jet!
382
00:31:23,967 --> 00:31:25,469
Eu sabia.
383
00:31:26,011 --> 00:31:29,723
Isso não é um cortador de grama.
Você precisa de licença para isso.
384
00:31:30,516 --> 00:31:32,392
Você deve ser
o vizinho chato da Cheyenne.
385
00:31:32,476 --> 00:31:35,896
Ele não será chato
depois que eu drenar seu sangue!
386
00:31:37,189 --> 00:31:40,067
Chega! Vou chamar a polícia!
387
00:31:40,192 --> 00:31:43,111
Olhe bem nos meus olhos.
388
00:31:43,195 --> 00:31:46,823
Você é uma linda dançarina.
389
00:31:46,907 --> 00:31:50,994
E agora você dançará A Morte do Cisne.
390
00:31:55,916 --> 00:31:58,252
Eu tinha esquecido
como isso é divertido.
391
00:32:03,924 --> 00:32:05,509
Me solte!
392
00:32:06,468 --> 00:32:09,805
Tenho fome! Me solte!
393
00:32:11,557 --> 00:32:13,267
Não assim!
394
00:32:16,895 --> 00:32:18,772
Por que você está me olhando assim?
395
00:32:18,856 --> 00:32:22,192
-Fome!
-Isso não é bom.
396
00:32:26,238 --> 00:32:28,699
Eu tive uma ideia. Mantenha-a ocupada.
397
00:32:29,366 --> 00:32:31,159
Não acho que isso será um problema.
398
00:32:31,243 --> 00:32:35,664
-Sangue! Fome!
-Mãe, eu sei o que você está pensando.
399
00:32:35,747 --> 00:32:39,084
Mas acredite, tenho gosto
de sanduíche mofado agora.
400
00:32:43,172 --> 00:32:46,466
Drácula tinha um estoque
de pílulas de plasma na cozinha.
401
00:32:47,134 --> 00:32:51,305
-Fay, eu sinto muito!
-Você tentou chupar meu sangue.
402
00:32:52,139 --> 00:32:54,016
Que bela mãe.
403
00:32:55,267 --> 00:32:57,895
Alguém sabe como pilotar essa coisa?
404
00:32:58,562 --> 00:33:00,939
O Renfield sabe, mas ele está
meio que capturado agora.
405
00:33:01,023 --> 00:33:03,358
Talvez tenha um manual no porta-luvas?
406
00:33:03,442 --> 00:33:06,153
Não acho que tenha um manual
ou um porta-luvas.
407
00:33:06,236 --> 00:33:09,740
É apenas uma questão
de descobrir a interface do usuário.
408
00:33:09,865 --> 00:33:12,576
Deve ser intuitiva, então...
Se eu fosse o piloto,
409
00:33:12,659 --> 00:33:17,080
e eu quisesse ligar o motor,
eu apertaria... Isso.
410
00:33:26,840 --> 00:33:28,717
Ligue isso logo!
411
00:33:31,220 --> 00:33:34,181
Seu desejo é uma ordem.
412
00:33:34,264 --> 00:33:36,892
Sou seu piloto automático
ativado por voz.
413
00:33:36,975 --> 00:33:41,230
E, sim, eu realmente sou um gato.
414
00:33:41,647 --> 00:33:44,650
-Drácula?
-Minha esposa!
415
00:33:48,237 --> 00:33:52,533
Está tudo bem, é apenas um holograma.
O Bat-Jet é controlado por voz.
416
00:33:52,616 --> 00:33:55,827
Para quando se tem coisas
mais importantes a fazer do que...
417
00:33:56,161 --> 00:33:57,496
apertar botões.
418
00:33:57,996 --> 00:33:59,706
Então, apenas dizemos a ele
para onde queremos ir?
419
00:33:59,915 --> 00:34:01,416
Eu acho que sim.
420
00:34:02,167 --> 00:34:04,795
Drácula, leve-nos ao Lago Ness.
421
00:34:04,878 --> 00:34:08,799
Encontrei três respostas
para Lago Ness nesta área.
422
00:34:08,882 --> 00:34:12,219
O restaurante de frutos do mar
Lago Ness fica a 2,3 km de distância.
423
00:34:12,302 --> 00:34:16,931
A fábrica de tartã Lago Ness,
fica a 3,1 km de distância.
424
00:34:17,014 --> 00:34:20,726
Lago Ness na Escócia.
O mais rápido que você puder!
425
00:34:39,871 --> 00:34:42,958
-Pai, estou em posição.
-Isso é ótimo, Mila.
426
00:34:43,333 --> 00:34:46,879
O Monstro do Lago Ness é o próximo
alvo no projeto "Salvar a Humanidade".
427
00:34:47,337 --> 00:34:50,799
Ele está escondido no fundo do lago
há milhares de anos.
428
00:34:50,882 --> 00:34:52,759
Ela parece amigável.
429
00:34:52,842 --> 00:34:57,264
Não! É um monstro, Mila.
E definitivamente não é amigável!
430
00:34:57,347 --> 00:34:59,558
Claro. Desculpe, mãe. Eu...
431
00:35:03,270 --> 00:35:05,522
-Eu te ligo de volta.
-Você não...
432
00:35:06,690 --> 00:35:08,817
ouse nos desligar!
433
00:35:08,901 --> 00:35:11,695
Ela está ficando
mais atrevida a cada dia!
434
00:35:11,778 --> 00:35:15,782
Não se preocupe. Só precisamos dela
para pegar os espécimes restantes.
435
00:35:15,866 --> 00:35:19,244
Então nossa coleção estará completa
e sua missão terminada.
436
00:35:26,960 --> 00:35:29,046
O que essa garota está fazendo aqui?
437
00:35:29,171 --> 00:35:33,509
Pelo jeito como ela pegou a Baba,
acho que ela é um tipo de caçadora.
438
00:35:33,592 --> 00:35:35,636
Aposto que ela veio atrás
do Monstro do Lago Ness.
439
00:35:35,719 --> 00:35:38,722
Isso é ridículo. Nessie não existe.
440
00:35:39,097 --> 00:35:41,225
Disse a vampira para o lobisomem.
441
00:35:42,142 --> 00:35:43,852
Tenho certeza de que estou certo.
442
00:35:43,936 --> 00:35:46,813
-Quem são esses esquisitões?
-Bom, talvez ele exista.
443
00:35:46,897 --> 00:35:51,235
Avistamentos da Nessie são relatados
a mais de mil anos.
444
00:35:51,318 --> 00:35:56,448
E, um fato engraçado, desde 1934,
Nessie é uma espécie protegida.
445
00:35:56,532 --> 00:35:59,284
Não há nada de engraçado nesse fato.
446
00:36:00,118 --> 00:36:02,913
É o helicóptero dela, mas não a vejo.
447
00:36:04,081 --> 00:36:05,832
Ei, não toque nisso!
448
00:36:06,625 --> 00:36:07,876
Quem é você?
449
00:36:08,460 --> 00:36:11,088
Onde estão nossos amigos?
450
00:36:11,171 --> 00:36:12,965
-Pizzaiolo?
-Sim.
451
00:36:13,048 --> 00:36:15,759
Quero dizer... Não.
Eu sou o Lobis-Max.
452
00:36:15,843 --> 00:36:19,221
-Então você é um lobisomem, agora?
-Exatamente.
453
00:36:20,055 --> 00:36:22,975
Pelo menos não está mais usando
aquelas calças ridículas.
454
00:36:23,058 --> 00:36:24,268
Exatamente.
455
00:36:24,351 --> 00:36:27,020
Porque não está usando calça nenhuma!
456
00:36:27,104 --> 00:36:29,147
Exatamente.
457
00:36:31,775 --> 00:36:33,068
Chega!
458
00:36:40,325 --> 00:36:42,786
Agora escute aqui, jovenzinha.
459
00:36:42,870 --> 00:36:46,456
Desculpe, eu não tenho tempo
para te ouvir, senhora.
460
00:37:02,848 --> 00:37:04,975
O que você prefere,
461
00:37:05,058 --> 00:37:09,521
basquete ou futebol?
462
00:37:23,952 --> 00:37:26,330
Frank, acorde. Acorde!
463
00:37:26,413 --> 00:37:28,415
Ei, super garota.
464
00:37:28,665 --> 00:37:30,417
É hora de um pouco de hipnose.
465
00:37:30,918 --> 00:37:33,212
Olhe bem nos meus olhos.
466
00:37:33,712 --> 00:37:37,591
Você vai dançar como MC Hammer.
467
00:38:00,113 --> 00:38:01,823
Pronta para o segundo round?
468
00:38:01,949 --> 00:38:04,785
Desculpe, pizzaiolo.
Tenho trabalho a fazer.
469
00:38:04,868 --> 00:38:07,246
Pare de me chamar de pizzaiolo!
470
00:38:18,340 --> 00:38:19,842
Mila, você está bem?
471
00:38:19,925 --> 00:38:23,554
Oi pai. Desculpe pela interrupção.
Vamos ao trabalho.
472
00:38:23,637 --> 00:38:26,515
Certo. Onde eu estava?
473
00:38:26,598 --> 00:38:31,395
Sim. Atualizamos seu traje
para ajudá-la a encontrar o monstro.
474
00:38:31,645 --> 00:38:37,568
Tentaram encontrá-lo em 2003,
com 600 sonares. Que hackeamos.
475
00:38:37,651 --> 00:38:40,654
Alteramos os resultados
para que não encontrassem o monstro.
476
00:38:40,737 --> 00:38:44,324
Mas você vai encontrá-lo rapidinho.
Basta seguir o drone.
477
00:39:39,922 --> 00:39:42,466
Nossa, que plantas bonitas.
478
00:40:07,032 --> 00:40:08,075
O que foi?
479
00:40:26,552 --> 00:40:28,178
Você? De novo?
480
00:41:22,232 --> 00:41:23,984
Vamos!
481
00:41:29,823 --> 00:41:31,617
O que aconteceu?
482
00:41:32,618 --> 00:41:34,411
Isso foi muito corajoso.
483
00:41:34,786 --> 00:41:36,830
Corajoso? Eu?
484
00:41:40,459 --> 00:41:42,377
E também muito idiota.
485
00:41:44,171 --> 00:41:45,923
Não vou deixar você levar a Nessie.
486
00:41:46,006 --> 00:41:50,052
Você tem que parar de tentar
me impedir. Você só vai se machucar.
487
00:41:53,096 --> 00:41:54,306
Você me salvou.
488
00:41:54,806 --> 00:41:57,809
Claro que sim. Eu sou um dos mocinhos.
489
00:41:58,602 --> 00:42:02,481
Ótimo. Por sua causa,
estou atrasada de novo.
490
00:42:02,856 --> 00:42:04,358
Obrigada, pizzaiolo.
491
00:42:04,441 --> 00:42:07,027
Me chamo Max. E você?
492
00:42:08,362 --> 00:42:10,447
Vamos. Se vamos ser nêmesis,
493
00:42:10,531 --> 00:42:12,449
devemos pelo menos
saber o nome um do outro.
494
00:42:12,824 --> 00:42:15,035
Mila. Mila Starr.
495
00:42:15,118 --> 00:42:19,665
Starr? Como em Marlene e Maddox Starr?
Os magos da tecnologia?
496
00:42:19,748 --> 00:42:21,667
Bom, eu os chamo de mãe e pai.
497
00:42:23,210 --> 00:42:27,297
-Sim, eles são bem "Uau"!
-Eles são gênios!
498
00:42:28,006 --> 00:42:30,175
Eles ganharam bilhões
com suas invenções.
499
00:42:30,259 --> 00:42:32,511
E eles dão tudo para a caridade.
500
00:42:32,886 --> 00:42:38,016
Eles financiaram 1.111 orfanatos
em todo o mundo.
501
00:42:38,100 --> 00:42:40,477
Como é que eu sei tudo
sobre os Starrs,
502
00:42:40,561 --> 00:42:42,563
mas eu não sabia
que eles tinham uma filha?
503
00:42:43,438 --> 00:42:45,858
Eles estão mantendo isso em segredo.
504
00:42:46,984 --> 00:42:48,944
-Por quê?
-Eles são gênios.
505
00:42:49,027 --> 00:42:51,655
Se me contassem,
eu provavelmente não entenderia.
506
00:42:54,157 --> 00:42:56,660
Tem certeza que não é porque
você está voando ao redor do mundo
507
00:42:56,743 --> 00:42:59,162
capturando bruxas inocentes
e criaturas marinhas?
508
00:43:00,664 --> 00:43:01,832
Isso é um monstro.
509
00:43:03,542 --> 00:43:04,793
Ela não é um monstro.
510
00:43:06,378 --> 00:43:07,713
Olhe para ela!
511
00:43:09,756 --> 00:43:12,467
Ela só não quer ser xingada.
512
00:43:13,260 --> 00:43:15,721
Ou ser ridicularizada
por ser diferente.
513
00:43:16,680 --> 00:43:20,684
E você não deveria tirar fotos
ou fazer vídeos dela dançando.
514
00:43:22,352 --> 00:43:23,604
E colocá-los...
515
00:43:25,480 --> 00:43:28,609
E colocá-los online
para que todos possam rir.
516
00:43:30,569 --> 00:43:33,322
Não é mais do monstro
que está falando, não é?
517
00:43:36,491 --> 00:43:38,285
Os bonzinhos não fazem o que você faz.
518
00:43:39,703 --> 00:43:42,706
É tudo por um motivo.
519
00:43:44,708 --> 00:43:46,460
E que motivo é esse?
520
00:43:47,377 --> 00:43:48,879
Eu não posso dizer.
521
00:43:50,672 --> 00:43:51,840
Espere.
522
00:43:54,968 --> 00:43:56,678
-Frank, acorde! Acorde!
-Não pode tocar nisso!
523
00:43:56,762 --> 00:43:57,971
Acorde!
524
00:44:00,599 --> 00:44:03,185
Mãe, pai, Fay, temos que impedi-la!
525
00:44:06,188 --> 00:44:08,357
É, não vai dar.
526
00:44:08,440 --> 00:44:11,151
Acorde! Vamos.
527
00:44:13,362 --> 00:44:14,988
Acorde!
528
00:44:16,031 --> 00:44:17,407
Finalmente!
529
00:44:17,866 --> 00:44:19,660
Temos que ir para o Bat-Jet!
530
00:44:19,743 --> 00:44:21,328
Não pode tocar nisso!
531
00:44:26,333 --> 00:44:28,418
Temos que seguir aquele monstro!
532
00:44:28,710 --> 00:44:32,714
Ela não é um monstro. Ela apenas
tomou algumas decisões ruins.
533
00:44:34,758 --> 00:44:36,760
Você estava falando sobre Nessie,
não estava?
534
00:44:36,844 --> 00:44:40,848
Então você tem uma queda pela
garota estranha que pega monstros.
535
00:44:40,931 --> 00:44:44,935
Não. É que tem algo de errado com ela.
536
00:44:45,018 --> 00:44:46,895
Sim, ela é uma sequestradora.
537
00:44:46,979 --> 00:44:49,106
Não, tem algo além.
538
00:44:49,189 --> 00:44:51,233
-O quê?
-Eu não sei.
539
00:44:51,316 --> 00:44:52,943
Mas vou descobrir.
540
00:44:53,318 --> 00:44:56,029
Drácula, não deixe
aquele Starr-cóptero escapar.
541
00:44:56,530 --> 00:44:58,866
Seu desejo é uma ordem.
542
00:45:06,790 --> 00:45:11,461
Obrigado por escolherem a Drácula Air.
Espero que tenham um voo agradável.
543
00:45:13,130 --> 00:45:15,549
Por favor,
guardem sua bagagem fora de vista
544
00:45:15,632 --> 00:45:19,469
e preparem-se para entregar suas almas
ao Príncipe das Trevas.
545
00:45:20,345 --> 00:45:21,555
Que sou eu.
546
00:45:21,722 --> 00:45:24,057
Por favor permaneçam sentados
durante todo o voo.
547
00:45:24,141 --> 00:45:27,728
Com o cinto de segurança bem preso
o tempo todo.
548
00:45:27,978 --> 00:45:30,606
No caso improvável
de despressurização da cabine,
549
00:45:30,689 --> 00:45:33,817
uma máscara de oxigênio
cairá do compartimento superior.
550
00:45:37,529 --> 00:45:39,865
Então foi aí que coloquei
minha bola de boliche.
551
00:45:43,744 --> 00:45:45,871
Pare!
552
00:45:50,125 --> 00:45:53,086
Bat-Jet, aterrisse, suavemente.
553
00:45:55,672 --> 00:45:57,549
Bem-vindos ao Himalaia.
554
00:45:57,633 --> 00:46:00,260
Ao desembarcar,
lembrem-se de sua bagagem.
555
00:46:00,344 --> 00:46:04,223
E de dizer ao seu piloto
o quão diabolicamente bonito ele é.
556
00:46:43,846 --> 00:46:46,306
Você não desiste, não é, pizzaiolo?
557
00:46:50,143 --> 00:46:52,855
Não estou usando bandagens suficientes
para neve.
558
00:46:53,897 --> 00:46:54,898
Vejam!
559
00:46:55,148 --> 00:46:58,235
Rastros! Esses pés são tão grandes
quanto os seus, pai.
560
00:46:59,528 --> 00:47:01,321
Isso pode nos levar a Mila.
561
00:47:01,655 --> 00:47:03,574
Então agora ela é "Mila".
562
00:47:23,552 --> 00:47:25,137
Yeti!
563
00:47:30,976 --> 00:47:33,145
E ele não parece feliz.
564
00:47:38,817 --> 00:47:43,906
Se explicarmos, por que estamos aqui,
ele não vai nos comer.
565
00:47:43,989 --> 00:47:46,033
Certo, você primeiro.
566
00:47:46,658 --> 00:47:48,577
Saudações, nós viemos...
567
00:47:51,205 --> 00:47:52,414
em paz.
568
00:48:47,094 --> 00:48:49,388
Estou tão feliz
por ninguém me conhecer aqui.
569
00:49:03,569 --> 00:49:05,904
Obrigada por distraí-lo para mim!
570
00:49:07,114 --> 00:49:08,490
Mila!
571
00:49:09,074 --> 00:49:11,910
Desculpe, pizzaiolo. Tenho que ir.
572
00:49:18,250 --> 00:49:19,835
Deixa comigo, pai.
573
00:49:20,002 --> 00:49:22,796
Como humana,
posso não ser boa em nada.
574
00:49:22,880 --> 00:49:27,259
Mas como uma "múmia",
posso fazer qualquer coisa!
575
00:49:32,264 --> 00:49:34,725
Fay! Pare de girar!
576
00:49:35,601 --> 00:49:37,436
Você está provocando uma avalanche!
577
00:49:37,519 --> 00:49:39,688
Mila, cuidado!
578
00:49:57,372 --> 00:50:00,709
-Precisamos ajudá-la!
-É tudo minha culpa!
579
00:50:07,090 --> 00:50:08,467
Cuidado, crianças!
580
00:50:14,932 --> 00:50:16,517
Não se preocupe, eu te peguei!
581
00:50:17,935 --> 00:50:19,478
E quem te pegou?
582
00:50:39,706 --> 00:50:41,333
Cadê a Mila?
583
00:50:42,251 --> 00:50:43,627
Mila!
584
00:50:47,089 --> 00:50:48,090
Oi?
585
00:50:49,174 --> 00:50:50,592
Mila!
586
00:50:51,051 --> 00:50:52,553
Oi?
587
00:50:53,470 --> 00:50:54,763
Eu estou aqui!
588
00:50:54,847 --> 00:50:56,139
Mila!
589
00:50:56,223 --> 00:50:57,808
Pizzaiolo!
590
00:50:58,183 --> 00:51:01,645
-Segure firme!
-Eu não estava pensando em soltar!
591
00:51:01,728 --> 00:51:04,606
Está vendo a minha mochila?
Tem uma corda nela.
592
00:51:05,023 --> 00:51:07,234
Eu vou pegar. Não saia daí.
593
00:51:07,317 --> 00:51:09,862
Aqui, pizzaiolo!
594
00:51:11,530 --> 00:51:12,781
Não consigo encontrar!
595
00:51:13,407 --> 00:51:14,908
Bolso esquerdo!
596
00:51:16,201 --> 00:51:17,578
Corda vermelha!
597
00:51:23,041 --> 00:51:25,252
Você quis dizer o bolso direito!
598
00:51:25,335 --> 00:51:28,463
Eu não preciso de uma aula!
Preciso de uma corda!
599
00:51:28,547 --> 00:51:31,008
Pare! Não posso te deixar cair também.
600
00:51:38,390 --> 00:51:41,018
Frank, ajude-nos!
601
00:51:42,477 --> 00:51:44,021
Frank!
602
00:51:57,451 --> 00:51:59,620
Acho que devemos levantar.
603
00:52:00,746 --> 00:52:01,914
Devemos.
604
00:52:02,706 --> 00:52:04,958
-Agora?
-Agora.
605
00:52:05,042 --> 00:52:06,585
Max? Você está bem?
606
00:52:06,960 --> 00:52:08,337
Estou.
607
00:52:09,296 --> 00:52:13,217
Então, acabamos de salvar sua vida.
Acho que nos deve algumas respostas.
608
00:52:13,717 --> 00:52:15,385
O que aconteceu com nossos amigos?
609
00:52:15,844 --> 00:52:19,473
-Eles estão com meus pais.
-O que estão fazendo com eles?
610
00:52:19,556 --> 00:52:22,017
Eu não sei. Só sei que precisam deles.
611
00:52:22,100 --> 00:52:24,728
-Para quê?
-Para salvar a humanidade!
612
00:52:24,811 --> 00:52:26,897
Mas... Como?
613
00:52:26,980 --> 00:52:31,527
Eu não sei. Eles apenas me dizem o que
preciso saber para fazer meu trabalho.
614
00:52:31,610 --> 00:52:33,320
Então você sequestrou nossos amigos.
615
00:52:33,403 --> 00:52:35,781
Você captura criaturas em suas casas
e nem sabe por quê?
616
00:52:35,864 --> 00:52:37,908
Meus pais têm seus motivos.
617
00:52:38,450 --> 00:52:42,204
Não devem ser bons motivos
se capturam todos contra sua vontade.
618
00:52:42,287 --> 00:52:46,875
Meus pais são os Starrs! As melhores
e mais nobres pessoas da Terra.
619
00:52:47,334 --> 00:52:50,254
Meus pais nunca me pediriam
para fazer algo assim.
620
00:52:50,337 --> 00:52:52,256
E eles não são nada nobres.
621
00:52:54,967 --> 00:52:59,137
Mila, pense nisso. Algo está errado.
622
00:52:59,888 --> 00:53:02,474
-Eu tenho que ir.
-Fique! Vamos conversar!
623
00:53:06,019 --> 00:53:08,146
Desculpe, tenho um trabalho a fazer.
624
00:53:09,022 --> 00:53:10,649
-Mila!
-O quê?
625
00:53:10,732 --> 00:53:13,360
Pergunte aos seus pais
qual é o plano deles.
626
00:53:18,282 --> 00:53:20,659
Alguém pode ligar o aquecedor?
627
00:53:42,347 --> 00:53:46,476
Mila, você está 73 minutos atrasada!
628
00:53:46,560 --> 00:53:49,438
E você nem capturou o último monstro.
629
00:53:50,981 --> 00:53:53,525
Não. E eu não vou capturá-lo.
630
00:53:53,609 --> 00:53:54,610
-O quê?
-O quê?
631
00:53:56,320 --> 00:53:59,531
Pelo menos não até que me digam
exatamente para que precisam dele.
632
00:54:01,825 --> 00:54:03,785
Você não precisa saber disso.
633
00:54:03,869 --> 00:54:07,581
Por quê? Por que tem tanta coisa
que vocês não me contam?
634
00:54:07,956 --> 00:54:10,000
Por que as pessoas não podem saber
que sou sua filha.
635
00:54:10,083 --> 00:54:13,295
Mila Starr,
você está brincando com fogo.
636
00:54:14,046 --> 00:54:17,007
Acho que devemos mostrar a ela
o que acontece com os monstros.
637
00:54:17,633 --> 00:54:20,511
Como uma recompensa?
Por sua insolência?
638
00:54:20,844 --> 00:54:24,806
Marlene, está na hora.
Ela se provou digna.
639
00:54:25,682 --> 00:54:26,975
Venha conosco.
640
00:54:45,327 --> 00:54:46,578
Finalmente.
641
00:54:57,172 --> 00:55:00,133
Finalmente verei o que tem no nível X!
642
00:55:00,300 --> 00:55:02,135
Claro que verá.
643
00:55:03,136 --> 00:55:05,848
Este é um momento emocionante
para nós, Mila.
644
00:55:06,098 --> 00:55:09,977
Sua mãe e eu finalmente encontramos
uma maneira de salvar a humanidade.
645
00:55:10,060 --> 00:55:11,061
Como?
646
00:55:11,144 --> 00:55:14,982
Desenvolvemos uma máquina
que nos permitirá viver para sempre.
647
00:55:15,065 --> 00:55:17,651
Quer dizer
que ninguém mais vai morrer?
648
00:55:17,734 --> 00:55:22,447
Sem mais doenças, sem mais pragas.
Vamos erradicar tudo.
649
00:55:22,573 --> 00:55:24,032
Isso é incrível!
650
00:55:25,158 --> 00:55:27,202
Mas para que
vocês precisam dos monstros?
651
00:55:27,411 --> 00:55:31,540
Vamos te mostrar Mila,
mas ninguém mais deve saber.
652
00:55:38,797 --> 00:55:41,508
Nossa, estamos muito alto!
653
00:55:41,717 --> 00:55:45,429
Alto o suficiente para não sermos
observados por ninguém.
654
00:55:46,680 --> 00:55:48,432
Por que eles estão lá dentro?
655
00:55:48,515 --> 00:55:53,687
O que Drácula, Baba Yaga, Nessie
e o Yeti têm em comum?
656
00:55:54,146 --> 00:55:58,066
Com certeza, mau hálito.
Mas acho que essa não é a resposta.
657
00:55:59,151 --> 00:56:01,570
Eles estão vivos há séculos.
658
00:56:01,653 --> 00:56:05,115
E descobrimos uma maneira
de acessar essa energia imortal.
659
00:56:05,490 --> 00:56:07,868
Portanto, ninguém mais
ficará doente ou morrerá.
660
00:56:08,452 --> 00:56:09,703
Mas o que acontecerá com eles?
661
00:56:11,622 --> 00:56:12,998
Quem se importa?
662
00:56:14,082 --> 00:56:16,001
Tenho certeza de que eles se importam.
663
00:56:18,003 --> 00:56:19,755
Eles são aberrações.
664
00:56:20,380 --> 00:56:21,924
Não, não são!
665
00:56:22,007 --> 00:56:25,886
Mila, está tudo bem.
Nada de ruim acontecerá com eles.
666
00:56:25,969 --> 00:56:26,970
Mesmo?
667
00:56:27,262 --> 00:56:29,223
Nós já mentimos para você?
668
00:56:30,516 --> 00:56:31,558
Não.
669
00:56:31,642 --> 00:56:35,062
Nós somos os Starrs! Nós três.
670
00:56:35,145 --> 00:56:37,189
E nós, Starrs...
671
00:56:37,272 --> 00:56:39,566
...faremos do mundo um lugar melhor?
672
00:56:39,650 --> 00:56:41,693
Ela disse algo? Eu não ouvi.
673
00:56:42,319 --> 00:56:44,655
Faremos do mundo um lugar melhor.
674
00:56:44,738 --> 00:56:45,989
Mais uma vez.
675
00:56:46,073 --> 00:56:49,034
Faremos do mundo um lugar melhor!
676
00:56:49,117 --> 00:56:53,288
Então o que me diz?
Você vai capturar o último monstro?
677
00:56:53,372 --> 00:56:55,249
Considere capturado!
678
00:56:56,166 --> 00:56:58,877
Por que mostrou tudo isso para ela?
679
00:56:59,169 --> 00:57:02,506
Para que parasse de fazer perguntas.
680
00:57:05,050 --> 00:57:06,927
A cobaia está pronta?
681
00:57:07,302 --> 00:57:08,470
Claro.
682
00:57:18,522 --> 00:57:22,484
Certo, estamos aqui.
Para onde vamos agora?
683
00:57:22,651 --> 00:57:24,778
Eu posso descobrir onde a Baba
e o Renfield estão,
684
00:57:24,862 --> 00:57:27,239
se mamãe me devolver o amuleto.
685
00:57:27,489 --> 00:57:30,117
Não sei se mágica
é uma boa ideia, Max.
686
00:57:30,659 --> 00:57:32,578
É apenas um feitiço de localização.
687
00:57:32,911 --> 00:57:34,746
Já nos transformei em monstros.
688
00:57:35,747 --> 00:57:37,583
O que mais poderia dar errado?
689
00:57:37,666 --> 00:57:41,211
-Você não disse isso!
-Mãe?
690
00:57:42,713 --> 00:57:44,715
Tudo bem, mas tenha cuidado.
691
00:57:45,966 --> 00:57:50,179
De noite, de dia,
me deixe ver além da vista!
692
00:57:53,140 --> 00:57:58,187
Nossa. Os picos gêmeos inconfundíveis
da lendária ilha de Tora Tora.
693
00:57:58,270 --> 00:57:59,771
Você encontrou a Mila de novo.
694
00:57:59,855 --> 00:58:03,692
Você pode parar de pensar nela
por apenas dez segundos?
695
00:58:03,775 --> 00:58:05,068
Estou tentando.
696
00:58:08,989 --> 00:58:11,158
Você gosta dela, não é?
697
00:58:11,241 --> 00:58:14,536
Não! Ela é uma sabe-tudo.
E uma exibida.
698
00:58:14,620 --> 00:58:17,581
Ela nem consegue distinguir
esquerda de direita.
699
00:58:20,584 --> 00:58:22,920
Nossa, ele gosta mesmo dela.
700
00:58:38,894 --> 00:58:40,312
Eu sou uma Starr.
701
00:58:41,188 --> 00:58:43,148
Eu sou uma Starr.
702
00:58:43,649 --> 00:58:45,234
Eu sou uma Starr.
703
00:58:50,906 --> 00:58:52,241
Pizzaiolo!
704
00:59:00,707 --> 00:59:03,085
De acordo com o amuleto,
ela não está muito longe!
705
00:59:08,757 --> 00:59:10,676
Você não consegue ficar longe, não é?
706
00:59:11,927 --> 00:59:13,720
Você perguntou aos seus pais
qual é o plano deles?
707
00:59:13,804 --> 00:59:16,807
Sim, eu sei exatamente o que é.
708
00:59:16,890 --> 00:59:19,601
Mas infelizmente, é ultrassecreto.
Então, eu não vou te contar.
709
00:59:20,269 --> 00:59:22,187
Eles vão soltar nossos amigos?
710
00:59:22,271 --> 00:59:25,607
Não, eu sinto muito.
Eles são muito importantes.
711
00:59:25,691 --> 00:59:28,777
-Para o quê?
-Não posso te contar!
712
00:59:28,861 --> 00:59:32,114
-Pelo menos nos diga onde eles estão.
-Não.
713
00:59:32,489 --> 00:59:34,283
Mas eles são nossos amigos.
714
00:59:35,284 --> 00:59:37,119
Me desculpe, não posso.
715
00:59:40,831 --> 00:59:43,458
Bom, eu também sinto muito.
716
00:59:48,213 --> 00:59:50,132
Bom, se é assim que você quer.
717
01:00:00,100 --> 01:00:01,518
Essa não.
718
01:00:03,604 --> 01:00:06,148
Mila, não é tarde para mudar de ideia.
719
01:00:25,292 --> 01:00:27,920
Saia da frente. Vou encolhê-lo.
720
01:00:30,339 --> 01:00:31,757
Você está procurando por isso?
721
01:00:33,383 --> 01:00:34,384
Me devolva.
722
01:00:34,927 --> 01:00:36,470
-Não.
-Sério?
723
01:00:36,553 --> 01:00:38,055
Você prefere ser esmagado?
724
01:00:38,138 --> 01:00:40,516
Na verdade, falando assim...
725
01:00:43,894 --> 01:00:46,480
-Eu cuido disso.
-Você?
726
01:00:46,563 --> 01:00:51,109
Claro. Ele é apenas um cara grande,
amigável e incompreendido.
727
01:00:51,193 --> 01:00:54,446
Olhe bem nos meus olhos.
728
01:00:59,868 --> 01:01:01,370
Droga!
729
01:01:02,663 --> 01:01:07,960
Você é impotente contra minhas
palavras, você se submeterá à minha...
730
01:01:08,919 --> 01:01:10,546
Caramba.
731
01:01:17,678 --> 01:01:19,805
Então você gosta de música?
732
01:01:20,597 --> 01:01:22,850
O quê? Não gosta dos meus movimentos?
733
01:01:30,691 --> 01:01:32,651
Sua irmã é maluca.
734
01:01:32,734 --> 01:01:35,571
Às vezes acho que sou o único normal
na minha família.
735
01:01:37,155 --> 01:01:38,991
Desculpe, bola de pelo.
736
01:01:40,200 --> 01:01:43,704
É o ritmo da ilha
737
01:01:44,037 --> 01:01:46,957
E como a cana-de-açúcar, tão doce
738
01:01:48,292 --> 01:01:51,712
Se quiser fazer o monsta
739
01:01:51,920 --> 01:01:53,922
Você tem que ouvir a batida
740
01:01:56,175 --> 01:01:59,303
Acho que é por isso
que ele se chama King Conga.
741
01:02:05,893 --> 01:02:08,103
Você está se divertindo, não está?
742
01:02:08,854 --> 01:02:10,105
Talvez.
743
01:02:10,647 --> 01:02:12,900
Ei, descobrimos algo
em que você não é boa.
744
01:02:12,983 --> 01:02:15,986
E você consegue fazer melhor,
pizzaiolo?
745
01:02:16,486 --> 01:02:19,865
-Me diga você.
-Vocês são todos malucos!
746
01:02:19,948 --> 01:02:22,951
Todo mundo se reúna
747
01:02:23,035 --> 01:02:25,704
Deixem seu corpo sentir o calor
748
01:02:26,997 --> 01:02:30,792
Não se preocupe se não souber dançar
749
01:02:30,876 --> 01:02:33,420
Deixe a música mexer seus pés
750
01:02:34,963 --> 01:02:38,342
É o ritmo da ilha
751
01:02:38,759 --> 01:02:41,094
E como a cana-de-açúcar, tão doce
752
01:02:41,178 --> 01:02:43,222
Batida monstro.
753
01:03:01,823 --> 01:03:03,742
-Fay.
-Sim?
754
01:03:03,992 --> 01:03:05,702
Você foi ótima.
755
01:03:05,994 --> 01:03:08,997
Eu dancei, mãe.
Qualquer um pode fazer isso.
756
01:03:09,331 --> 01:03:11,458
Você sabia
como se conectar com o gorila.
757
01:03:11,917 --> 01:03:14,086
Nem todo mundo pode fazer isso.
758
01:03:14,169 --> 01:03:18,006
Sim. Acho que eu sabia
o que ele estava sentindo.
759
01:03:18,632 --> 01:03:20,843
E não precisou de mim ou do seu pai
para lhe dizer o que fazer.
760
01:03:21,760 --> 01:03:24,221
É por isso
que não te vigiamos o tempo todo.
761
01:03:24,596 --> 01:03:26,765
Confiamos em você
para encontrar seu próprio caminho.
762
01:03:26,849 --> 01:03:30,769
Sabe, acho que gosto
de trabalhar com animais.
763
01:03:31,186 --> 01:03:35,023
Talvez eu possa ser uma veterinária,
ou até mesmo uma cientista,
764
01:03:35,107 --> 01:03:38,569
e descobrir espécies desconhecidas,
como o King Conga.
765
01:03:39,945 --> 01:03:43,782
Isso é meio científico.
Você vai ter que continuar na escola.
766
01:03:44,867 --> 01:03:46,243
Quer saber?
767
01:03:47,578 --> 01:03:49,121
Talvez eu continue.
768
01:03:53,959 --> 01:03:55,252
O que foi?
769
01:04:00,174 --> 01:04:02,509
Nunca me diverti tanto.
770
01:04:02,885 --> 01:04:05,554
Você sabe que diversão
deve te deixar feliz, certo?
771
01:04:06,388 --> 01:04:08,807
As outras famílias se divertem juntas?
772
01:04:08,891 --> 01:04:10,934
Claro, ser uma família é isso.
773
01:04:11,018 --> 01:04:13,395
Um grupo de pessoas que te amolam...
774
01:04:15,397 --> 01:04:17,107
e te fazem rir na mesma medida.
775
01:04:24,448 --> 01:04:27,159
Tenho certeza de que meus pais
nunca me fizeram rir.
776
01:04:28,202 --> 01:04:30,204
E o que eles fazem?
777
01:04:31,079 --> 01:04:32,456
Eles me ensinam.
778
01:04:32,539 --> 01:04:35,834
Química, física, atletismo,
779
01:04:35,918 --> 01:04:40,589
música, artes, programação,
chinês, árabe, klingon.
780
01:04:43,342 --> 01:04:44,426
Klingon?
781
01:04:44,843 --> 01:04:47,471
Bom, nunca se sabe.
782
01:04:48,430 --> 01:04:50,724
E você quer aprender tudo isso?
783
01:04:51,558 --> 01:04:54,144
Tenho que ser perfeita
para que tenham orgulho de mim.
784
01:04:55,229 --> 01:04:57,689
Você não quer que seus pais
tenham orgulho de você?
785
01:04:59,441 --> 01:05:02,528
Mas eles têm. Mesmo quando eu erro.
786
01:05:03,403 --> 01:05:05,906
Bom, talvez não tanto
quando eu perco minhas calças.
787
01:05:07,282 --> 01:05:09,326
Mas na maior parte do tempo, sim.
788
01:05:13,622 --> 01:05:16,375
Meus pais querem que meu desempenho
seja absolutamente perfeito.
789
01:05:17,459 --> 01:05:20,671
E mesmo assim não tenho certeza
se é o suficiente para se orgulharem.
790
01:05:36,937 --> 01:05:39,314
Você é legal, pizzaiolo. Sabia?
791
01:05:40,732 --> 01:05:42,651
Você também não é tão ruim.
792
01:05:46,321 --> 01:05:52,202
Ela já está cinco horas, 23 minutos
e 46 segundos atrasada.
793
01:05:52,536 --> 01:05:53,871
Quarenta e nove,
cinquenta, cinquenta e um...
794
01:05:53,954 --> 01:05:56,790
Vamos ver onde ela está.
795
01:05:58,542 --> 01:06:00,502
Drone, encontre a Mila.
796
01:06:01,795 --> 01:06:05,799
Ela está de mãos dadas com um monstro?
797
01:06:05,883 --> 01:06:09,553
Eu diria que é apenas
um garoto excepcionalmente peludo.
798
01:06:10,387 --> 01:06:15,184
Quantas vezes já disse a ela para
não perder tempo com outras crianças?
799
01:06:15,309 --> 01:06:17,186
Tenho certeza de que não é nada.
800
01:06:17,269 --> 01:06:21,523
Como não? Ela está com um garoto!
E um bem peludo!
801
01:06:22,024 --> 01:06:25,152
Quem sabe o que ele
vai colocar na cabeça dela!
802
01:06:25,235 --> 01:06:28,697
Não se preocupe. Eu cuidarei disso.
803
01:07:15,702 --> 01:07:17,204
Mila, finalmente.
804
01:07:17,287 --> 01:07:19,706
Está bravo comigo
por eu estar atrasada, não é?
805
01:07:19,790 --> 01:07:21,708
Eu sinto muito, eu posso explicar.
806
01:07:21,917 --> 01:07:24,920
Não, algo aconteceu. Algo terrível.
807
01:07:25,629 --> 01:07:27,881
O quê? Onde está a mamãe?
808
01:07:28,006 --> 01:07:30,551
Sua mãe está doente, Mila.
Muito doente.
809
01:07:30,717 --> 01:07:31,844
-Estou a caminho.
-Espere.
810
01:07:32,386 --> 01:07:36,181
-Você é a única que pode salvá-la.
-O que você quer dizer?
811
01:07:36,265 --> 01:07:39,810
A máquina é nossa única esperança
para salvar sua mãe.
812
01:07:39,893 --> 01:07:43,063
Mas precisamos dos cinco monstros
para fazê-la funcionar.
813
01:07:43,146 --> 01:07:46,483
Você tem que trazer
o macaco gigante imediatamente.
814
01:07:46,567 --> 01:07:49,444
Depressa, Mila.
Cada segundo é precioso.
815
01:08:11,175 --> 01:08:13,510
Mãe, por favor, fique bem.
816
01:08:17,014 --> 01:08:18,557
Pai, estou com ele!
817
01:08:18,640 --> 01:08:20,975
Excelente, Mila. Coloque-o ali.
818
01:08:23,353 --> 01:08:24,520
Eu sinto muito.
819
01:08:59,473 --> 01:09:00,515
Mãe?
820
01:09:27,792 --> 01:09:30,002
Espero que você
não tenha chegado tarde.
821
01:09:30,962 --> 01:09:32,506
Nós somos os Starrs.
822
01:09:32,589 --> 01:09:33,674
Nós somos os Starrs.
823
01:09:34,424 --> 01:09:35,926
Nós somos os Starrs.
824
01:09:36,426 --> 01:09:38,136
Nós somos os Starrs.
825
01:09:38,303 --> 01:09:39,763
Nós somos os...
826
01:09:41,180 --> 01:09:42,349
Starrs?
827
01:09:43,308 --> 01:09:46,144
Faremos do mundo um lugar melhor.
828
01:09:55,529 --> 01:09:59,324
-King Conga se foi.
-E a sua namorada também.
829
01:09:59,449 --> 01:10:02,828
Eu pensei que a conhecia.
Pensei que poderia confiar nela.
830
01:10:02,911 --> 01:10:04,246
Eu pensei que...
831
01:10:04,329 --> 01:10:07,124
Ela gostava mesmo de você?
832
01:10:07,624 --> 01:10:09,334
Bem-vindo à adolescência, garoto.
833
01:10:09,418 --> 01:10:12,129
Temos que detê-la,
de uma vez por todas.
834
01:10:15,424 --> 01:10:17,342
Mãe, você está bem!
835
01:10:19,511 --> 01:10:20,721
Claro que estou.
836
01:10:21,722 --> 01:10:24,099
Então quem é essa?
837
01:10:25,684 --> 01:10:27,352
Essa é a Mila.
838
01:10:28,061 --> 01:10:29,730
Mas eu sou a Mila.
839
01:10:30,189 --> 01:10:33,692
Você é a Mila 1.0.
Esta é a sua substituta, a Mila 2.0.
840
01:10:33,775 --> 01:10:35,444
Não estou entendendo.
841
01:10:35,527 --> 01:10:37,487
Você se tornou obsoleta.
842
01:10:37,571 --> 01:10:38,822
Obsoleta?
843
01:10:40,073 --> 01:10:43,744
Não fomos
totalmente honestos com você, Mila.
844
01:10:44,620 --> 01:10:47,623
-Eu...
-A nossa pesquisa falhou.
845
01:10:47,706 --> 01:10:51,835
A energia vital de seres imortais
não faz os humanos viverem mais.
846
01:10:51,919 --> 01:10:54,171
Descobrimos isso há muito tempo.
847
01:10:54,254 --> 01:10:57,508
Queríamos nos tornar imortais.
848
01:10:58,091 --> 01:11:02,930
Afinal de contas, não seria justo
privar o mundo da nossa genialidade.
849
01:11:03,013 --> 01:11:07,267
Então, nosso próximo plano
foi fazer nosso brilhantismo
850
01:11:07,351 --> 01:11:10,270
viver através de nossa descendência.
851
01:11:10,354 --> 01:11:12,856
Descendência? Estão falando de mim?
852
01:11:13,315 --> 01:11:17,694
Com você,
queríamos criar a filha perfeita.
853
01:11:19,488 --> 01:11:23,283
Infelizmente, você se mostrou
menos do que satisfatória.
854
01:11:23,534 --> 01:11:26,203
Mas nós, Starrs, nunca desistimos.
855
01:11:26,787 --> 01:11:29,748
Descobrimos que a energia imortal
pode ser usada
856
01:11:29,831 --> 01:11:32,084
para dar vida a matéria inanimada.
857
01:11:32,167 --> 01:11:35,045
Criaram um robô e deram vida a ela?
858
01:11:35,128 --> 01:11:39,758
Não chame sua irmã de robô.
Ela é tudo o que sempre quisemos.
859
01:11:39,842 --> 01:11:42,177
Ela é perfeita.
860
01:11:42,511 --> 01:11:45,722
-Mas e eu?
-O que tem você?
861
01:11:45,806 --> 01:11:47,599
Eu sou sua filha.
862
01:11:47,975 --> 01:11:52,187
Bom, essa é outra pequena mentira.
863
01:11:52,521 --> 01:11:54,731
Você não é realmente nossa filha.
864
01:11:54,815 --> 01:11:58,652
Você é uma órfã.
Selecionada por sua capacidade neural.
865
01:11:59,278 --> 01:12:01,280
Nós te adquirimos.
866
01:12:01,864 --> 01:12:03,866
Vocês não são meus pais verdadeiros?
867
01:12:03,949 --> 01:12:06,702
Nós somos os Starrs.
868
01:12:06,785 --> 01:12:08,745
E você não é.
869
01:12:10,455 --> 01:12:12,082
Livre-se dela.
870
01:12:12,165 --> 01:12:14,293
Sim, mãe. Com prazer.
871
01:12:36,440 --> 01:12:39,234
Desculpe, mas só consigo ver nuvens.
872
01:12:39,318 --> 01:12:41,737
Vamos, Max. Concentre-se.
873
01:12:41,820 --> 01:12:42,863
Estou concentrado.
874
01:12:42,946 --> 01:12:47,576
A única vez que precisa encontrar
a Mila, você não consegue pensar nela?
875
01:12:47,659 --> 01:12:49,203
Eu consigo pensar nela.
876
01:12:49,620 --> 01:12:53,624
Estou pensando em como ela mentiu
para mim e me fez sentir pena dela.
877
01:12:54,541 --> 01:12:57,836
E me fez gostar dela
apenas para me enganar.
878
01:12:58,253 --> 01:13:01,340
Acredite em mim, Fay.
Estou pensando nela.
879
01:13:02,049 --> 01:13:05,093
Você acha que poderia fazer
o feitiço de teletransporte?
880
01:13:05,177 --> 01:13:06,553
Mãe!
881
01:13:07,679 --> 01:13:10,182
É a única chance
de encontramos a Mila.
882
01:13:10,682 --> 01:13:13,977
Mas da última vez que fiz,
quase nos afogamos.
883
01:13:14,228 --> 01:13:16,897
Digamos que foi apenas um teste.
884
01:13:17,356 --> 01:13:21,485
Max, você pode fazer isso.
Você precisa fazer!
885
01:13:31,537 --> 01:13:32,829
Onde estamos?
886
01:13:34,331 --> 01:13:36,291
Exatamente onde precisamos estar.
887
01:13:36,375 --> 01:13:37,626
Você tem que me ajudar.
888
01:13:37,709 --> 01:13:39,962
Esqueça, Mila.
Não vou cair nessa de novo.
889
01:13:40,045 --> 01:13:41,713
Os Starrs são loucos.
890
01:13:41,797 --> 01:13:45,259
Você só percebeu isso agora?
Sua família é maluca!
891
01:13:45,759 --> 01:13:49,054
Eles não são minha família.
Nunca fomos uma família.
892
01:13:49,137 --> 01:13:53,183
Eles me compraram para me transformar
em algo... Perfeito.
893
01:13:53,684 --> 01:13:54,768
O quê?
894
01:13:54,852 --> 01:13:56,937
Mas eu não fui perfeita o suficiente.
895
01:13:59,273 --> 01:14:02,484
E agora eles não me querem mais.
Eu não tenho ninguém.
896
01:14:03,485 --> 01:14:05,904
Isso não é verdade. Você tem a mim.
897
01:14:06,780 --> 01:14:08,365
Você tem a todos nós.
898
01:14:27,217 --> 01:14:30,804
Então, voltamos a acreditar
na garota maluca?
899
01:14:31,263 --> 01:14:34,183
Eu sou a única
que tem problema com isso?
900
01:14:34,266 --> 01:14:37,436
Eu sei que não mereço,
mas vocês têm que acreditar em mim.
901
01:14:38,020 --> 01:14:40,606
E temos que sair daqui agora.
902
01:14:40,689 --> 01:14:42,024
Ou o quê?
903
01:14:43,901 --> 01:14:45,235
Ou isso.
904
01:14:45,819 --> 01:14:47,112
Oi.
905
01:14:47,446 --> 01:14:50,991
-Há duas de você agora?
-Ela não é como eu.
906
01:14:57,539 --> 01:14:59,041
Quem era aquela?
907
01:14:59,416 --> 01:15:01,376
Uma forma de vida artificial.
908
01:15:01,627 --> 01:15:04,880
Meus pais, as pessoas
que pensei serem meus pais,
909
01:15:04,963 --> 01:15:07,299
usaram a energia dos monstros
para trazê-la à vida.
910
01:15:07,382 --> 01:15:09,468
Eu achei que estava ajudando o mundo.
911
01:15:09,551 --> 01:15:12,971
Mas estava providenciando
a minha própria substituição.
912
01:15:14,515 --> 01:15:17,392
Desculpe interromper.
Eu não consegui esperar.
913
01:15:17,935 --> 01:15:19,978
Não vou deixar você
machucar meus amigos.
914
01:15:36,954 --> 01:15:39,039
Agora veremos quem é a melhor.
915
01:15:54,471 --> 01:15:55,931
O que aconteceu?
916
01:15:56,390 --> 01:15:57,933
Onde você está?
917
01:16:00,602 --> 01:16:01,895
Estou à sua esquerda.
918
01:16:03,397 --> 01:16:05,566
Cuidado, estou vindo pela direita.
919
01:16:10,028 --> 01:16:11,530
Eu estava brincando.
920
01:16:15,534 --> 01:16:18,620
Não!
921
01:16:19,788 --> 01:16:21,123
Não!
922
01:16:22,416 --> 01:16:23,667
Max!
923
01:16:24,668 --> 01:16:25,669
Pare esse elevador!
924
01:16:44,813 --> 01:16:47,024
Max, o que você está fazendo?
925
01:16:47,107 --> 01:16:48,775
Te salvando!
926
01:16:49,109 --> 01:16:50,402
Te peguei.
927
01:16:51,028 --> 01:16:54,823
Não quero parecer ingrata,
mas ainda acho que vamos morrer.
928
01:16:54,907 --> 01:16:57,409
-Escute.
-Eu sinto muito.
929
01:16:57,492 --> 01:17:00,287
Eu não devia ter capturado
seus amigos, deveria ter te ouvido.
930
01:17:00,370 --> 01:17:01,788
-Mila!
-Eu nunca mais
931
01:17:01,872 --> 01:17:03,123
vou te chamar de pizzaiolo.
932
01:17:03,207 --> 01:17:05,250
E não é porque estamos prestes
a ser esmagados.
933
01:17:05,334 --> 01:17:07,336
-Mila!
-Sim?
934
01:17:07,419 --> 01:17:09,755
Nós não vamos morrer.
935
01:17:10,005 --> 01:17:11,465
Desaparecer, pronto!
936
01:17:15,719 --> 01:17:18,931
Certo, isso não saiu de acordo
com o planejado!
937
01:17:19,139 --> 01:17:22,434
-Você pode fazer mágica?
-Não tão bem quanto eu esperava!
938
01:17:26,396 --> 01:17:27,564
Você de novo?
939
01:17:36,281 --> 01:17:37,699
Desaparecer, pronto!
940
01:17:41,620 --> 01:17:42,746
Desaparecer, pronto!
941
01:17:47,668 --> 01:17:49,127
Desaparecer, pronto!
942
01:18:07,437 --> 01:18:08,772
Desaparecer, pronto!
943
01:18:19,867 --> 01:18:21,034
Essa não.
944
01:18:23,120 --> 01:18:24,413
Desaparecer, pronto!
945
01:18:28,250 --> 01:18:30,169
O amuleto está perdendo poder.
946
01:18:32,129 --> 01:18:34,298
Max, feche seus olhos.
947
01:18:36,425 --> 01:18:38,177
Por favor, faça isso.
948
01:18:39,595 --> 01:18:41,221
Pense na sua família.
949
01:18:41,805 --> 01:18:46,185
Pense no que você tem a perder
e imagine estar junto deles.
950
01:19:01,783 --> 01:19:03,410
Desaparecer, pronto!
951
01:19:06,246 --> 01:19:08,040
Mila, funcionou!
952
01:19:08,665 --> 01:19:10,584
Max, graças a Deus!
953
01:19:11,835 --> 01:19:14,004
Finalmente estamos juntos novamente.
954
01:19:18,467 --> 01:19:20,093
A maldição está se dissipando!
955
01:19:30,938 --> 01:19:33,273
Mais alguém ainda é um monstro?
956
01:19:34,483 --> 01:19:36,777
Não entendo. Por que não funcionou?
957
01:19:36,860 --> 01:19:38,779
Talvez um de nós não esteja feliz.
958
01:19:39,446 --> 01:19:41,448
Max? O que foi?
959
01:19:41,907 --> 01:19:43,492
Eu sinto muito.
960
01:19:43,575 --> 01:19:46,495
Como posso estar feliz
se a Mila não tem ninguém?
961
01:19:47,287 --> 01:19:50,958
Não se desculpe. Isso mostra
como você é afetuoso.
962
01:20:00,300 --> 01:20:02,886
Aí estão eles. Os pombinhos.
963
01:20:02,970 --> 01:20:05,097
Você não sabe do que está falando.
964
01:20:05,180 --> 01:20:06,682
Você é apenas uma máquina.
965
01:20:07,140 --> 01:20:10,018
Você está obsoleta, Mila 1.0.
966
01:20:10,978 --> 01:20:12,145
O nome dela é Mila.
967
01:20:14,940 --> 01:20:16,275
Você virá morar conosco.
968
01:20:16,775 --> 01:20:18,360
Depois de tudo que fiz?
969
01:20:19,945 --> 01:20:22,531
Olhe nos meus olhos.
970
01:20:22,614 --> 01:20:25,909
Isso não funciona comigo.
Eu sou perfeita.
971
01:20:28,036 --> 01:20:29,746
E não sinto dor.
972
01:20:33,166 --> 01:20:35,794
Devo levar os monstros
aos meus criadores.
973
01:20:47,181 --> 01:20:49,224
Eu sou mais forte do que ele.
974
01:20:52,269 --> 01:20:55,731
Isso significa que ele te perdoa.
Todos nós te perdoamos.
975
01:20:57,691 --> 01:21:02,487
Então você invadiu um casamento
e sequestrou a noiva e o noivo.
976
01:21:03,238 --> 01:21:06,909
Mas está tudo bem,
todo mundo comete erros.
977
01:21:06,992 --> 01:21:10,037
Exceto a nossa pequena Starr.
978
01:21:10,120 --> 01:21:11,872
Você não pode me vencer.
979
01:21:11,955 --> 01:21:13,540
Eu sou perfeita.
980
01:21:24,134 --> 01:21:25,761
Fay, pare!
981
01:21:53,247 --> 01:21:56,333
Mais monstros. Que belo presente.
982
01:21:57,459 --> 01:22:01,505
Eu sinto muito. Não acredito
que me enganei tanto.
983
01:22:02,923 --> 01:22:04,967
É normal cometer erros.
984
01:22:05,551 --> 01:22:07,845
Mesmo erros tão grandes
quanto os meus?
985
01:22:08,428 --> 01:22:10,055
Ninguém é perfeito.
986
01:22:12,140 --> 01:22:15,310
Vocês são mesmo
a melhor família do mundo.
987
01:22:19,565 --> 01:22:22,776
Agora não.
Eu preciso ser um lobisomem!
988
01:22:22,860 --> 01:22:24,903
Este não é um bom momento
para ser feliz.
989
01:22:25,237 --> 01:22:28,365
Eu estou infeliz. Eu estou...
990
01:22:29,658 --> 01:22:31,118
Quem eu estou enganando?
991
01:23:19,499 --> 01:23:21,960
"Melhor família do mundo"? Ridículo!
992
01:23:22,044 --> 01:23:24,671
Veja que seres humanos lamentáveis.
993
01:23:24,755 --> 01:23:27,174
Como você aguenta pessoas assim?
994
01:23:27,674 --> 01:23:30,177
Você tem razão! O Max não é perfeito.
995
01:23:30,677 --> 01:23:32,930
E é exatamente por isso
que gosto dele.
996
01:23:33,013 --> 01:23:38,894
Inacreditável. Aposto que nenhum
de vocês entende mecânica quântica.
997
01:23:40,229 --> 01:23:41,647
Eles estão com o raio encolher.
998
01:23:41,730 --> 01:23:43,315
Esta pode ser a nossa chance.
999
01:23:43,398 --> 01:23:46,276
Mila 2.0, livre-se deles.
1000
01:23:47,569 --> 01:23:49,112
É hora de ir.
1001
01:23:49,780 --> 01:23:50,781
Esperem.
1002
01:23:53,283 --> 01:23:54,785
ALERTA
1003
01:23:58,705 --> 01:24:00,082
Ninguém é perfeito.
1004
01:24:00,165 --> 01:24:02,709
E quanto mais cedo percebermos isso,
mais felizes seremos.
1005
01:24:03,293 --> 01:24:06,213
Não precisamos nos vestir como outra
pessoa para impressionar os outros.
1006
01:24:06,296 --> 01:24:08,632
Estamos todos bem do jeito que somos.
1007
01:24:08,715 --> 01:24:10,926
E é isso
que torna a vida interessante.
1008
01:24:12,970 --> 01:24:15,347
Perfeição é... Chato.
1009
01:24:15,764 --> 01:24:17,307
Que absurdo!
1010
01:24:17,391 --> 01:24:21,395
Apenas aqueles que são perfeitos
são admirados pelos outros.
1011
01:24:23,897 --> 01:24:25,440
Eu sou perfeita.
1012
01:24:25,899 --> 01:24:28,026
Eu não quero ser perfeita.
1013
01:24:28,110 --> 01:24:32,281
Correto. E você nunca será.
Você é cheia de defeitos.
1014
01:24:32,823 --> 01:24:34,616
E é isso que me torna humana.
1015
01:24:39,079 --> 01:24:41,331
Eu preciso de mais tempo.
1016
01:24:41,874 --> 01:24:43,709
Eu...
1017
01:24:44,501 --> 01:24:47,087
Eu sou apenas humano
1018
01:24:47,171 --> 01:24:50,090
Feito de carne e osso
1019
01:25:04,104 --> 01:25:06,773
Eu sou apenas humano
1020
01:25:06,857 --> 01:25:09,818
Feito de carne e osso
1021
01:25:12,070 --> 01:25:14,448
Eu sou apenas humano
1022
01:25:14,865 --> 01:25:18,410
Nascido para cometer erros
1023
01:25:18,619 --> 01:25:21,580
Feito de carne e osso
1024
01:25:22,122 --> 01:25:24,666
Eu sou apenas humano
1025
01:25:26,710 --> 01:25:29,838
Feito de carne e osso
1026
01:25:30,088 --> 01:25:32,591
Eu sou apenas humano
1027
01:25:34,968 --> 01:25:36,553
O que você está fazendo?
1028
01:25:36,637 --> 01:25:38,388
Finalmente me divertindo!
1029
01:25:38,472 --> 01:25:40,349
Isso é horrível.
1030
01:25:40,432 --> 01:25:42,392
Não, é além de horrível.
1031
01:25:43,477 --> 01:25:46,730
Se divertindo? Isso é tão, tão...
1032
01:25:46,813 --> 01:25:49,399
Nascido para cometer erros!
1033
01:25:49,483 --> 01:25:51,860
-Comum.
-Humano.
1034
01:25:51,944 --> 01:25:54,363
Eu sou apenas humano
1035
01:25:54,488 --> 01:25:57,282
Feito de carne e osso
1036
01:26:00,035 --> 01:26:02,746
Eu sou apenas humano
1037
01:26:02,829 --> 01:26:06,667
Nascido para cometer erros!
1038
01:26:06,750 --> 01:26:07,918
Vocês finalmente chegaram!
1039
01:26:08,001 --> 01:26:10,295
-Eu sou apenas humano
-Rápido! Aqui!
1040
01:26:10,671 --> 01:26:13,757
Feito de carne e osso
1041
01:26:16,134 --> 01:26:18,470
Eu sou apenas humano
1042
01:26:21,807 --> 01:26:23,183
Querido!
1043
01:26:24,768 --> 01:26:27,271
-Liberte nossos amigos!
-Nunca.
1044
01:26:28,438 --> 01:26:29,898
Me solte!
1045
01:26:39,283 --> 01:26:41,285
Pare! O que você está fazendo?
1046
01:26:42,494 --> 01:26:44,496
Eu vou encolher todos vocês.
1047
01:26:47,499 --> 01:26:49,501
Você encolheu meus pais!
1048
01:26:50,002 --> 01:26:52,462
E agora é a sua vez!
1049
01:26:54,464 --> 01:26:55,549
Fique parada!
1050
01:26:58,969 --> 01:27:01,722
-Temos que libertar os monstros.
-Rápido!
1051
01:27:02,389 --> 01:27:05,017
-E o Max?
-Confiamos nele.
1052
01:27:05,100 --> 01:27:06,768
Ele vai conseguir. De algum jeito.
1053
01:27:07,519 --> 01:27:10,898
Você não pode me acertar.
Eu sou perfeita!
1054
01:27:11,523 --> 01:27:14,818
-Temos que abrir os tanques.
-Sim. Mas como?
1055
01:27:15,319 --> 01:27:16,862
Aperte todos os botões!
1056
01:27:17,821 --> 01:27:19,406
Mas e se apertarmos o errado?
1057
01:27:19,489 --> 01:27:22,367
Só existem botões de autodestruição
em filmes.
1058
01:27:22,451 --> 01:27:25,120
Espero que essas não sejam
famosas últimas palavras!
1059
01:27:25,204 --> 01:27:27,247
Abra, sua coisa idiota!
1060
01:27:29,082 --> 01:27:30,626
Funcionou!
1061
01:27:40,135 --> 01:27:43,305
Sou eu, Fay. Sua amiga.
1062
01:28:04,201 --> 01:28:06,495
Rápido, vamos para o Starr-cóptero!
1063
01:28:06,578 --> 01:28:08,413
Eu tenho que impedi-los!
1064
01:28:09,665 --> 01:28:12,251
Não tão rápido, Senhorita Obsoleta.
1065
01:28:12,334 --> 01:28:15,379
-Me dê sua mão!
-Não, eu primeiro!
1066
01:28:23,470 --> 01:28:24,930
Temos que nos apressar!
1067
01:28:27,891 --> 01:28:31,562
Renfield! Docinho de abóbora.
1068
01:28:31,645 --> 01:28:33,188
Minha querida.
1069
01:28:33,272 --> 01:28:36,400
Baba? Renfield? Vocês estão bem?
1070
01:28:38,443 --> 01:28:40,821
Acho que o Drácula
está em boas mãos aqui.
1071
01:28:43,949 --> 01:28:44,950
Onde estou?
1072
01:28:51,206 --> 01:28:52,416
Pare!
1073
01:28:53,709 --> 01:28:55,627
-Atire nela.
-Atire nela.
1074
01:28:55,711 --> 01:28:56,712
Em quem?
1075
01:28:56,795 --> 01:28:59,715
-Nela! Eu sou a verdadeira Mila!
-Nela! Eu sou a verdadeira Mila!
1076
01:28:59,798 --> 01:29:01,383
-Ela está mentindo!
-Ela está mentindo!
1077
01:29:01,466 --> 01:29:04,386
-Não, ela está mentindo! Encolha-a!
-Não, ela está mentindo! Encolha-a!
1078
01:29:05,762 --> 01:29:07,681
-Vamos, Max!
-Vamos, pizzaiolo!
1079
01:29:08,640 --> 01:29:12,686
Max, não! Sou eu. Mila!
1080
01:29:12,895 --> 01:29:14,062
A sua Mila!
1081
01:29:16,064 --> 01:29:18,567
Parece que você é a obsoleta.
1082
01:29:19,693 --> 01:29:21,570
Você não me chamaria de pizzaiolo.
1083
01:29:21,653 --> 01:29:23,822
Eu vou...
1084
01:29:26,033 --> 01:29:27,618
Você não vai...
1085
01:29:27,701 --> 01:29:29,161
-fazer nada!
-...fazer nada!
1086
01:29:31,371 --> 01:29:32,456
Finalmente.
1087
01:29:32,539 --> 01:29:33,916
Finalmente o quê?
1088
01:29:33,999 --> 01:29:38,003
Finalmente, terei minha vingança
contra todos vocês.
1089
01:29:39,963 --> 01:29:41,298
Lamento ter perguntado.
1090
01:29:41,381 --> 01:29:46,803
Vocês, humanos insignificantes, devem
se curvar ao Príncipe das Trevas!
1091
01:29:48,138 --> 01:29:49,681
O Conde dos morcegos!
1092
01:29:49,765 --> 01:29:53,393
O pesadelo dos pesadelos!
O mais bonito...
1093
01:29:53,477 --> 01:29:54,811
Bonito?
1094
01:29:55,103 --> 01:29:56,313
Mesmo?
1095
01:29:57,105 --> 01:29:59,149
Sim, bonito.
1096
01:29:59,358 --> 01:30:01,818
Acho que a beleza
está nos olhos de quem vê.
1097
01:30:02,319 --> 01:30:04,404
Que seja, garota.
1098
01:30:04,488 --> 01:30:08,116
A mais bela criatura da noite!
O governante da Transilvânia!
1099
01:30:08,200 --> 01:30:09,326
O rei do mundo!
1100
01:30:09,409 --> 01:30:11,578
O mestre do universo!
1101
01:30:14,081 --> 01:30:17,000
O que aconteceu com vocês?
Por que estão tão grandes?
1102
01:30:17,918 --> 01:30:21,380
-Me escutem, obedeçam ao seu líder.
-Já chega!
1103
01:30:22,422 --> 01:30:25,008
Meu grande herói!
1104
01:30:27,177 --> 01:30:28,512
Vocês estão seguros agora.
1105
01:30:29,471 --> 01:30:32,015
Sim! Eu ia dizer a mesma coisa!
1106
01:30:38,397 --> 01:30:40,440
Eu odeio discoteca!
1107
01:30:45,654 --> 01:30:46,655
Conga, não!
1108
01:30:53,495 --> 01:30:54,746
O laboratório está desmoronando!
1109
01:30:56,206 --> 01:31:00,335
Temos que correr!
Pessoal, peguem o elevador!
1110
01:31:04,256 --> 01:31:06,091
Max, entre!
1111
01:31:07,259 --> 01:31:08,719
Mila, temos que...
1112
01:31:09,136 --> 01:31:10,470
Mila?
1113
01:31:11,096 --> 01:31:13,098
-Vá na frente!
-Não sem você!
1114
01:31:19,938 --> 01:31:22,399
-Preciso salvá-la!
-Eu sei!
1115
01:31:26,195 --> 01:31:28,488
Venha, vou te ajudar a sair daqui!
1116
01:31:29,406 --> 01:31:30,616
Humanos.
1117
01:31:37,998 --> 01:31:40,459
-Mila!
-Não!
1118
01:31:41,084 --> 01:31:43,545
O pizzaiolo não vai conseguir.
1119
01:31:43,629 --> 01:31:45,672
Eu não vou deixá-lo morrer!
1120
01:31:56,266 --> 01:31:58,602
Não!
1121
01:32:04,650 --> 01:32:06,276
Max, segure a minha mão!
1122
01:32:08,529 --> 01:32:09,947
Eu te peguei!
1123
01:32:11,532 --> 01:32:13,200
O que está acontecendo?
1124
01:32:14,159 --> 01:32:16,787
Vou acabar com sua vida imperfeita.
1125
01:32:17,412 --> 01:32:20,165
Max, você precisa nos guiar
para sairmos daqui.
1126
01:32:21,500 --> 01:32:24,419
Certo. Siga direto em frente.
1127
01:32:25,295 --> 01:32:26,839
Acelere!
1128
01:32:29,633 --> 01:32:30,676
E agora?
1129
01:32:30,759 --> 01:32:33,804
Sabe como às vezes você tem problema
com esquerda e direita?
1130
01:32:33,887 --> 01:32:37,349
-Max, eu consigo. Esquerda ou direita?
-Esquerda.
1131
01:32:37,432 --> 01:32:39,226
Ou a outra esquerda.
1132
01:32:39,476 --> 01:32:41,770
-Para a direita?
-Para a esquerda!
1133
01:32:46,400 --> 01:32:48,360
-Direita.
-Esquerda.
1134
01:32:51,655 --> 01:32:52,906
Direita!
1135
01:32:55,033 --> 01:32:56,743
E de novo para a direita.
1136
01:33:00,914 --> 01:33:06,044
Aquelas crianças malucas e imperfeitas
vão bater na gente!
1137
01:33:06,128 --> 01:33:07,504
Abaixe-se!
1138
01:33:12,176 --> 01:33:13,802
Viva!
1139
01:33:14,052 --> 01:33:16,763
Isso!
1140
01:33:22,519 --> 01:33:25,480
Acho que sei distinguir
esquerda de direita.
1141
01:33:25,647 --> 01:33:28,066
Como você sabia
que eu acertaria dessa vez?
1142
01:33:28,275 --> 01:33:31,737
Os Starrs nunca acreditaram em você,
então você duvidava de si mesma.
1143
01:33:32,863 --> 01:33:34,448
É por isso que você sempre errava.
1144
01:33:36,158 --> 01:33:37,826
Mas você acreditou em mim.
1145
01:33:40,037 --> 01:33:43,457
Com a minha vida. Completamente.
1146
01:33:46,543 --> 01:33:48,795
Bom, já era hora.
1147
01:34:12,402 --> 01:34:13,737
Você...
1148
01:34:14,821 --> 01:34:19,451
Wilberforce Renfield,
aceita esta mulher,
1149
01:34:20,369 --> 01:34:24,414
Baba Yaga como sua legítima esposa?
1150
01:34:25,123 --> 01:34:26,500
Para amá-la,
1151
01:34:27,543 --> 01:34:29,044
confortá-la,
1152
01:34:29,795 --> 01:34:31,880
honrá-la e respeitá-la,
1153
01:34:32,798 --> 01:34:34,800
na saúde e na doença?
1154
01:34:35,509 --> 01:34:37,261
Sim.
1155
01:34:37,344 --> 01:34:40,848
Você, Baba Yaga, aceita este homem
1156
01:34:40,931 --> 01:34:42,933
como seu legítimo esposo?
1157
01:34:43,016 --> 01:34:47,771
Para amá-lo, confortá-lo,
na saúde e na doença?
1158
01:34:48,647 --> 01:34:50,732
Eu sim!
1159
01:35:01,994 --> 01:35:05,998
{\an8}BASEADO NO LIVRO "FAMÍLIA FELIZ"
DE DAVID SAFIER
1160
01:35:52,294 --> 01:35:54,087
Mortais tolos.
1161
01:35:54,338 --> 01:35:56,673
Eles não são páreos
para minha astúcia.
1162
01:35:57,966 --> 01:36:01,053
Vou esperar meu tempo
e quando menos esperarem...
1163
01:36:01,470 --> 01:36:03,222
o Príncipe das Trevas...
1164
01:36:03,639 --> 01:36:05,057
ressurgirá!
1165
01:36:15,776 --> 01:36:18,278
Rennie, meu bubla.
1166
01:36:18,362 --> 01:36:21,406
Você se lembrou
de alimentar o Drácula?
1167
01:36:21,490 --> 01:36:24,743
Ele está fazendo
barulhos estranhos de novo.
1168
01:36:25,869 --> 01:36:29,957
Desculpe, meu docinho de abóbora.
Eu quase esqueci.
1169
01:36:35,045 --> 01:36:37,381
{\an8}Morcela. Meu favorito!