1 00:01:05,732 --> 00:01:10,320 Acorde, Conde Drácula. É hora de levantar e brilhar! 2 00:01:15,075 --> 00:01:16,451 Quente! 3 00:01:20,080 --> 00:01:21,707 Quente! Quente! Quente! 4 00:01:29,256 --> 00:01:31,842 Como você ousa invadir meu castelo! 5 00:01:32,634 --> 00:01:34,595 {\an8}Olá pessoal. Sou o Max. 6 00:01:37,389 --> 00:01:41,143 {\an8}Ei, bafo de morcego, está com a câmera de ponta cabeça! 7 00:01:43,854 --> 00:01:45,189 Aponte para mim! 8 00:01:46,565 --> 00:01:47,858 Não para a minha barriga! 9 00:01:53,614 --> 00:01:55,407 E definitivamente não para o meu bumbum! 10 00:01:56,575 --> 00:01:59,036 Hoje faremos experimentos... 11 00:02:01,330 --> 00:02:02,664 Com isso. 12 00:02:05,459 --> 00:02:08,169 O amuleto mágico de Baba Yaga. 13 00:02:09,128 --> 00:02:12,257 Ele dá poderes mágicos ao seu portador. 14 00:02:12,591 --> 00:02:15,052 Eu não deveria estar com isso. 15 00:02:15,219 --> 00:02:18,013 Peguei quando ela não estava olhando, mas está tudo bem. 16 00:02:18,096 --> 00:02:21,141 Ela é uma bruxa boa agora. Somos todos amigos. 17 00:02:21,725 --> 00:02:26,021 Certo, teve aquela vez em que ela nos transformou em monstros. 18 00:02:26,480 --> 00:02:27,981 E lutamos contra o Conde Drácula. 19 00:02:28,065 --> 00:02:31,193 Não se preocupem, ele não vai voltar tão cedo. 20 00:02:31,777 --> 00:02:34,780 Nós o prendemos em seu castelo, ele não pode escapar. 21 00:02:35,239 --> 00:02:37,699 Para ser honesto, foi muito legal 22 00:02:37,783 --> 00:02:39,952 ser um lobisomem super forte! 23 00:02:40,077 --> 00:02:41,370 Eu adorei. 24 00:02:41,495 --> 00:02:45,249 Mas, a maldição só funciona quando minha família está infeliz. 25 00:02:45,749 --> 00:02:49,753 E aparentemente, estamos todos felizes novamente. 26 00:02:50,796 --> 00:02:53,131 Então, de volta ao amuleto mágico. 27 00:02:53,465 --> 00:02:55,259 Imagine se puder... 28 00:02:57,177 --> 00:02:59,471 o casamento entre magia e ciência. 29 00:02:59,596 --> 00:03:04,560 Posso tornar o mundo um lugar melhor! Assim como meus heróis, os Starrs! 30 00:03:04,768 --> 00:03:08,021 -Faremos do mundo um lugar melhor! -Faremos do mundo um lugar melhor! 31 00:03:09,731 --> 00:03:11,650 Isso é ultrajante! Quem é você? 32 00:03:11,733 --> 00:03:14,361 Meu nome é Mila. Mila Starr. 33 00:03:14,444 --> 00:03:16,196 E temos alguns testes a fazer. 34 00:03:16,280 --> 00:03:17,489 Testes? 35 00:03:21,493 --> 00:03:23,787 Que cheiro horrível. 36 00:03:23,871 --> 00:03:25,038 O que você está fazendo? 37 00:03:26,039 --> 00:03:28,417 Como imaginei. Você tem uma cárie. 38 00:03:28,500 --> 00:03:31,753 -Molar superior direito. Esquerdo. -Eu sabia! 39 00:03:31,837 --> 00:03:33,755 Isso está me incomodando há décadas. 40 00:03:36,133 --> 00:03:38,051 Quando foi a última vez que você usou fio dental? 41 00:03:41,180 --> 00:03:43,182 Higiene dental, inadequada. 42 00:03:43,390 --> 00:03:46,852 Você se atreve a insultar Conde Drácula, o Príncipe das Trevas? 43 00:03:47,269 --> 00:03:49,146 Você pagará caro por isso! 44 00:03:49,688 --> 00:03:51,899 Acho que não, vossa alteza. 45 00:03:54,985 --> 00:03:56,862 Sente-se... 46 00:03:57,487 --> 00:03:59,031 e relaxe. 47 00:04:21,553 --> 00:04:23,430 Esse ainda estava bom. 48 00:04:24,765 --> 00:04:27,184 Certo, experimento número um. 49 00:04:29,311 --> 00:04:30,812 Que cheiro é esse? 50 00:04:31,522 --> 00:04:34,608 Não posso ser eu. Eu tomei banho há três dias! 51 00:04:37,069 --> 00:04:40,072 Mudança de planos. Novo experimento número um. 52 00:04:40,322 --> 00:04:42,866 Desodorante mágico eterno! 53 00:04:44,660 --> 00:04:50,123 {\an8}De noite, de dia, perfume minhas axilas! 54 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 Isso! 55 00:05:02,803 --> 00:05:04,263 Não! 56 00:05:14,982 --> 00:05:17,776 Mãe, pai. Eu capturei o Drácula! 57 00:05:18,485 --> 00:05:20,028 Claro que capturou! 58 00:05:20,112 --> 00:05:22,698 Você é a melhor filha do mundo, Mila. 59 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 Você é a melhor. 60 00:05:25,701 --> 00:05:27,411 Então, qual é a minha próxima missão? 61 00:05:27,494 --> 00:05:29,079 Capture essa bruxa. 62 00:05:31,498 --> 00:05:33,792 Experiência número 27. 63 00:05:33,876 --> 00:05:37,629 Vou transformar um morcego em um belo príncipe. 64 00:05:37,921 --> 00:05:41,800 De noite, de dia, me dê uma aparência supimpa! 65 00:05:44,011 --> 00:05:45,220 Está funcionando! 66 00:05:45,345 --> 00:05:46,847 Sim, está funcionando! 67 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 Está... 68 00:05:51,393 --> 00:05:52,686 Desculpe. 69 00:05:52,769 --> 00:05:53,812 Uma mensagem. 70 00:05:53,896 --> 00:05:55,272 Bate-papo da escola. 71 00:05:57,482 --> 00:06:00,319 Alguém invadiu minha conta e enviou meu vídeo de dança! 72 00:06:09,161 --> 00:06:11,705 Tudo bem. Talvez ninguém veja... 73 00:06:13,040 --> 00:06:15,709 {\an8}-isso. -Dançando? 74 00:06:15,792 --> 00:06:19,171 Na escola? Você tem que parar de ser um alvo tão fácil. 75 00:06:19,630 --> 00:06:21,340 Eu estava praticando! 76 00:06:21,590 --> 00:06:24,009 Para o quê? Dança dos idiotas? 77 00:06:24,176 --> 00:06:26,803 Não acredito que me envergonhou assim. 78 00:06:26,887 --> 00:06:29,431 Como vou mostrar minha cara na escola amanhã? 79 00:06:29,515 --> 00:06:32,684 Por que se importa? Pensei que você estava abandonando a escola. 80 00:06:33,685 --> 00:06:36,980 Isso era para ser segredo! E ainda não decidi. 81 00:06:37,064 --> 00:06:39,107 Bom, eu acho que você deveria. 82 00:06:39,525 --> 00:06:44,071 Eles precisam inventar outro alfabeto para colocar notas tão baixas. 83 00:06:45,197 --> 00:06:47,366 Eu tirei C em economia doméstica! 84 00:06:54,873 --> 00:06:56,959 Pessoal, desculpe interromper sua discussão, 85 00:06:57,042 --> 00:06:59,378 mas temos um casamento para ir. 86 00:06:59,711 --> 00:07:01,129 Diga isso ao Max! 87 00:07:01,213 --> 00:07:03,048 Ele nem está pronto ainda! 88 00:07:03,131 --> 00:07:06,009 O casamento é hoje? Estarei pronto em dois minutos. 89 00:07:07,427 --> 00:07:10,806 Lembra-se da vez em que quase morremos lutando contra aquele vampiro malvado? 90 00:07:11,849 --> 00:07:14,142 -Sim. -Às vezes sinto falta daquilo. 91 00:07:16,937 --> 00:07:18,272 Por que estão demorando tanto? 92 00:07:21,775 --> 00:07:23,777 Casamentos fazem você se sentir romântico? 93 00:07:23,861 --> 00:07:25,612 Não quando estamos atrasados. 94 00:07:34,496 --> 00:07:36,456 Não me abrace em público. 95 00:08:51,782 --> 00:08:53,200 Vamos, Max. 96 00:08:55,494 --> 00:08:58,830 Max Wishbone, entre neste carro... 97 00:08:58,956 --> 00:09:01,625 MAGIA 98 00:09:19,351 --> 00:09:22,479 Vamos, pai, estamos atrasados. O que estamos esperando? 99 00:09:49,006 --> 00:09:50,632 Eu amo casamentos, você não? 100 00:10:00,767 --> 00:10:04,188 Fay, você mal tem falado esses dias. Você está bem? 101 00:10:04,479 --> 00:10:10,027 Claro. Apesar do fato de que eu não tenho nenhum futuro! 102 00:10:11,945 --> 00:10:13,572 Por que diz isso, querida? 103 00:10:13,655 --> 00:10:15,657 Você não sabe, não é? 104 00:10:15,741 --> 00:10:17,618 A Fay vai abandonar a escola. 105 00:10:17,701 --> 00:10:18,744 -O quê? -O quê? 106 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 -Max! -Fay? 107 00:10:20,787 --> 00:10:23,707 Não vou, pelo menos eu acho que não. 108 00:10:24,041 --> 00:10:26,418 -Você não vai abandonar a escola! -Você não vai abandonar a escola! 109 00:10:26,502 --> 00:10:28,629 Saiam da frente! Eu estou passando! 110 00:10:29,171 --> 00:10:30,339 Certo, vamos lá. 111 00:10:40,599 --> 00:10:42,726 Eu não sou boa em nada! 112 00:10:43,227 --> 00:10:47,481 Estou reprovando em tudo, vocês saberiam se prestassem atenção em mim! 113 00:10:47,564 --> 00:10:49,233 Mas nós prestamos atenção... 114 00:10:50,817 --> 00:10:54,279 Todos na minha classe são bons em alguma coisa. 115 00:10:54,363 --> 00:10:57,324 Ashley é maratonista. Jenny ganhou o prêmio de jovem jornalista do ano. 116 00:10:57,407 --> 00:11:01,870 Esta é a Taylor. Ela tem 16 anos e vai fazer faculdade de medicina. 117 00:11:01,954 --> 00:11:03,830 E você sabe por quê? 118 00:11:03,997 --> 00:11:07,960 -Porque ela é boa em ciências? -Porque seus pais a apoiam! 119 00:11:08,043 --> 00:11:10,379 Todos os pais dos meus amigos os apoiam. 120 00:11:10,462 --> 00:11:13,465 -Nós te apoiamos. -É mesmo? 121 00:11:13,549 --> 00:11:17,719 Estive em uma peça na semana passada e nenhum de vocês foi assistir. 122 00:11:19,805 --> 00:11:21,682 -Fiquei presa na livraria. -Eu tive uma reunião. 123 00:11:21,765 --> 00:11:23,684 Bom, você era uma ovelha. 124 00:11:23,976 --> 00:11:25,769 E nem era a principal. 125 00:11:29,022 --> 00:11:30,816 Sempre te apoiamos, Fay. 126 00:11:30,899 --> 00:11:33,360 Apenas não sentimos a necessidade de ser como aqueles pais 127 00:11:33,443 --> 00:11:35,028 que vigiam cada movimento de seus filhos. 128 00:11:35,112 --> 00:11:37,030 Confiamos em você para tomar suas próprias decisões. 129 00:11:37,114 --> 00:11:39,575 E tem algo em que você é realmente boa. 130 00:11:39,658 --> 00:11:42,369 -Mesmo? O quê? -Olhar para o seu telefone. 131 00:11:44,830 --> 00:11:46,331 Você sabia que celulares 132 00:11:46,415 --> 00:11:49,418 têm 18 vezes mais germes do que um assento de vaso sanitário? 133 00:11:49,501 --> 00:11:51,086 Toma isso, então! 134 00:11:52,504 --> 00:11:54,173 O que é isso que está me enviando, Fay? 135 00:11:57,467 --> 00:12:00,762 Me desculpe. Mas você está tão engraçado. 136 00:12:05,601 --> 00:12:08,061 Ninguém ria de mim quando eu era um lobisomem. 137 00:12:12,649 --> 00:12:14,401 Eu disse que chegaríamos a tempo. 138 00:12:15,986 --> 00:12:17,863 Vamos, rei da discoteca. 139 00:12:19,907 --> 00:12:21,575 Você não era um sapo? 140 00:12:32,753 --> 00:12:35,339 -O que foi? -Aquelas meninas são da minha escola. 141 00:12:35,422 --> 00:12:38,884 -E daí? Vá e diga oi. -Eu não quero que elas me vejam. 142 00:12:38,967 --> 00:12:40,761 Qual é o problema? Você está ótimo. 143 00:12:41,345 --> 00:12:43,096 Estou, não é mesmo? 144 00:12:50,896 --> 00:12:53,732 -Aquele é o Max? -Nossa! 145 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 E, compartilhado. 146 00:13:28,058 --> 00:13:31,520 Você não consegue passar um dia sem passar vergonha? 147 00:13:32,813 --> 00:13:34,273 Isso é bullying. 148 00:13:34,356 --> 00:13:36,066 Vou falar com os pais delas. 149 00:13:36,149 --> 00:13:38,819 E com seus professores e com os pais de seus professores. 150 00:13:38,902 --> 00:13:40,696 Por favor, vamos, mãe. 151 00:13:40,779 --> 00:13:44,157 -Mas elas estão zombando de você. -Você só vai piorar a situação. 152 00:13:50,581 --> 00:13:52,291 Max, vai ficar tudo bem. 153 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Vocês dois estão tão fofos! 154 00:14:00,674 --> 00:14:03,886 Este é o dia mais feliz da minha vida. 155 00:14:04,887 --> 00:14:06,346 Desculpem o atraso! 156 00:14:07,681 --> 00:14:11,059 Sem atraso, vocês estão na hora certa. 157 00:14:11,143 --> 00:14:14,855 -Fay. Guarde o seu telefone. -Não grite, Frank. Estamos na igreja! 158 00:14:15,230 --> 00:14:18,066 -Cuidado com o meu pé. -No meu casamento isso. 159 00:14:18,150 --> 00:14:20,903 Fiquem felizes. Agora. 160 00:14:21,528 --> 00:14:24,198 Ou vou transformá-los em... 161 00:14:25,782 --> 00:14:27,117 Desculpe, reverendo. 162 00:14:27,201 --> 00:14:31,538 Não é hora de amaldiçoar, é hora de amar. 163 00:14:32,289 --> 00:14:35,334 Emma. Frank, vocês serão as testemunhas. 164 00:14:35,501 --> 00:14:38,587 -Fay, você faz as fotos. -Tudo bem. 165 00:14:40,923 --> 00:14:44,760 Max, por favor, tente não tropeçar nas calças. 166 00:14:47,638 --> 00:14:52,809 Agora. Quem quer se casar? Nós queremos! 167 00:14:53,435 --> 00:14:58,607 Você, Renfield, aceita esta mulher, Baba Yaga... 168 00:15:03,654 --> 00:15:05,697 Como sua digníssima esposa? 169 00:15:05,989 --> 00:15:11,203 Para amá-la, confortá-la, honrá-la e respeitá-la... 170 00:15:13,455 --> 00:15:15,791 na saúde e na doença... 171 00:15:21,004 --> 00:15:24,132 Acho que também não sou boa em fotografia. 172 00:15:24,258 --> 00:15:26,134 Espere, o que é isso? 173 00:15:27,052 --> 00:15:29,555 ...até a morte os separe? 174 00:15:30,806 --> 00:15:32,850 Eu... 175 00:15:35,060 --> 00:15:36,228 Oi. 176 00:15:39,314 --> 00:15:43,360 O que você quer no nosso casamento? 177 00:15:43,819 --> 00:15:45,112 Você. 178 00:15:48,907 --> 00:15:53,370 Acho que você não sabe com quem está lidando. 179 00:15:54,872 --> 00:15:56,206 Meu amuleto! 180 00:16:00,210 --> 00:16:03,005 Eu estou com ele bem aqui... 181 00:16:05,549 --> 00:16:07,092 em algum lugar. 182 00:16:36,038 --> 00:16:38,707 Deixe... a Baba... em paz! 183 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Belas calças. Fazem do seu tamanho? 184 00:16:44,505 --> 00:16:47,966 Quem é você? 185 00:16:52,513 --> 00:16:54,723 Por que eu te contaria? 186 00:16:55,182 --> 00:16:58,393 Agora, se me dá licença, tenho um trabalho a fazer. 187 00:17:06,108 --> 00:17:07,819 A minha Baba não! 188 00:17:11,156 --> 00:17:13,909 Baba! 189 00:17:13,992 --> 00:17:15,702 Parem os drones! 190 00:17:18,664 --> 00:17:21,375 Temos que pegar o controle daquela garota! 191 00:17:34,513 --> 00:17:35,931 Eu vou pegá-la! 192 00:17:38,141 --> 00:17:40,102 Bom, talvez não. 193 00:17:46,692 --> 00:17:52,155 Baba! 194 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 Meu docinho de abóbora! 195 00:17:58,328 --> 00:17:59,997 Apenas me entregue. 196 00:18:00,455 --> 00:18:02,708 Você não tem chance contra mim. 197 00:18:05,210 --> 00:18:06,420 Eu tenho habilidades. 198 00:18:06,503 --> 00:18:08,589 Quais? Pedir pizza? 199 00:18:08,672 --> 00:18:11,717 Nunca zombe de pizzas. 200 00:18:16,305 --> 00:18:18,432 Vamos lá, pizzaiolo! 201 00:18:19,057 --> 00:18:21,560 Não me chame de pizzaiolo! 202 00:18:42,956 --> 00:18:44,166 Devolva! 203 00:18:55,135 --> 00:18:58,180 Pessoal? Acho que não deveriam ficar jogando isso por aí. 204 00:18:58,263 --> 00:19:00,140 -Por que não? -Por causa disso. 205 00:19:06,939 --> 00:19:08,482 Baba, aguente firme! 206 00:19:08,774 --> 00:19:10,192 Estou tentando! 207 00:19:12,611 --> 00:19:17,032 Baba! 208 00:19:29,586 --> 00:19:31,505 Estou bem aqui, pizzaiolo. 209 00:19:34,466 --> 00:19:36,760 Baba, meu docinho de abóbora! 210 00:19:36,844 --> 00:19:38,303 Eu vou te salvar. 211 00:19:38,720 --> 00:19:40,556 Indo para algum lugar? 212 00:19:44,768 --> 00:19:47,896 O que você está fazendo? Nós vamos cair! Você é muito pesado! 213 00:19:47,980 --> 00:19:51,692 Certo, eu posso perder alguns quilos. Não precisa levar para o pessoal. 214 00:19:51,984 --> 00:19:54,152 Agora, solte meus amigos! 215 00:19:57,906 --> 00:20:00,659 Baba! 216 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 Atrás deles! 217 00:20:03,161 --> 00:20:04,413 Max? 218 00:20:07,749 --> 00:20:09,251 Max! 219 00:20:12,838 --> 00:20:13,839 Solte! 220 00:20:13,922 --> 00:20:15,424 Eu te pego! 221 00:20:22,222 --> 00:20:24,099 Não! De novo não! 222 00:20:25,225 --> 00:20:26,852 O que estou fazendo? 223 00:20:30,230 --> 00:20:32,399 -Cuidado! -Não consigo ver nada! 224 00:20:35,068 --> 00:20:36,695 Direita! Vá para a direita! 225 00:20:36,820 --> 00:20:39,114 Não, isso é esquerda! Vá para o outro lado! 226 00:20:39,198 --> 00:20:42,117 -Por que você não foi para a direita? -Eu fui para a direita! 227 00:20:57,883 --> 00:20:59,843 Essa foi por pouco, pizzaiolo. 228 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Você é louca? Nós quase morremos! 229 00:21:03,138 --> 00:21:05,474 Você nem sabe o que é esquerda e direita! 230 00:21:06,767 --> 00:21:08,352 Tchau, pizzaiolo! 231 00:21:08,435 --> 00:21:11,730 Ei, nos devolva Baba e Renfield! 232 00:21:12,064 --> 00:21:15,317 Por que vocês estão girando assim? 233 00:21:17,277 --> 00:21:18,904 O fim está próximo! 234 00:21:18,987 --> 00:21:22,908 Ela nem sabe o que é esquerda e direita. 235 00:21:26,578 --> 00:21:30,791 Garota idiota. Se eu fosse um lobisomem, teria mostrado a ela. 236 00:21:31,708 --> 00:21:34,878 -Não consegui salvá-los. -Você fez o melhor que pôde, querido. 237 00:21:34,962 --> 00:21:37,923 -Mas não foi o bastante. -Bem-vindo ao meu mundo. 238 00:21:38,006 --> 00:21:40,175 Eu não tenho chance contra aquela garota. 239 00:21:41,093 --> 00:21:44,096 Mas... O Max lobisomem tem! 240 00:21:45,973 --> 00:21:48,225 Max, não! 241 00:21:48,308 --> 00:21:50,435 É só um feitiço pequeno. 242 00:21:50,519 --> 00:21:53,480 Mãe, ele vai nos transformar em monstros de novo! 243 00:21:53,564 --> 00:21:56,400 Max, o que conversamos sobre amaldiçoar a família. 244 00:21:56,483 --> 00:21:59,152 Mas não vou transformar todo mundo. Apenas eu. 245 00:21:59,319 --> 00:22:04,449 Max... É melhor deixar a magia para os profissionais. 246 00:22:04,533 --> 00:22:09,413 -Então... -Vejam, eu tenho praticado. 247 00:22:10,414 --> 00:22:12,457 Sou praticamente um bruxo. 248 00:22:17,754 --> 00:22:19,965 Pelo fogo, pela lua... 249 00:22:20,924 --> 00:22:22,801 por todas as criaturas astutas... 250 00:22:24,261 --> 00:22:25,846 Frank, faça alguma coisa! 251 00:22:26,471 --> 00:22:28,098 ...me prepare para a luta... 252 00:22:28,182 --> 00:22:30,684 Certo. O que exatamente? 253 00:22:32,936 --> 00:22:35,314 ...nesta noite monstruosa e dura! 254 00:22:38,609 --> 00:22:40,485 -Eu te disse! -Pare com isso! 255 00:22:51,288 --> 00:22:55,042 Isso! Lobis-Max está de volta! 256 00:22:59,546 --> 00:23:00,881 Ótimo trabalho, Max. 257 00:23:07,930 --> 00:23:09,765 Vamos, caixa velha! 258 00:23:15,979 --> 00:23:17,523 Ao vivo da sede da Starr, 259 00:23:17,606 --> 00:23:20,901 junte-se aos nossos inventores favoritos, Marlene e Maddox Starr, 260 00:23:20,984 --> 00:23:24,696 revelando sua tecnologia incrível para tornar o mundo um lugar melhor! 261 00:23:25,989 --> 00:23:30,035 Bem-vindos, pessoal! Vamos dar uma olhada em nosso foguete Starr. 262 00:23:30,118 --> 00:23:33,205 Ignição extremamente rápida, três impulsionadores supersônicos. 263 00:23:33,288 --> 00:23:35,499 Carrega uma carga de cinquenta toneladas, nada demais. 264 00:23:35,582 --> 00:23:37,376 Vamos manter o foco. 265 00:23:37,459 --> 00:23:40,337 Porque, além disso tudo, ele é controlado remotamente. 266 00:23:40,420 --> 00:23:41,797 Basta pressionar aqui, 267 00:23:41,880 --> 00:23:44,800 e as câmaras de combustão são pré-aquecidas em cinco segundos. 268 00:23:45,008 --> 00:23:47,427 Depois disso, tudo está pronto para decolar. 269 00:23:52,724 --> 00:23:54,977 Bem-vinda de volta, minha querida. 270 00:23:55,853 --> 00:23:56,895 Oi, mãe. 271 00:23:56,979 --> 00:23:59,106 Por que você me trouxe três criaturas? 272 00:23:59,189 --> 00:24:01,024 O marido estava um pouco agarrado demais. 273 00:24:02,109 --> 00:24:03,861 Aconteceu mais alguma coisa? 274 00:24:04,528 --> 00:24:07,281 Bom, houve alguma resistência entre os convidados do casamento. 275 00:24:07,364 --> 00:24:09,366 Mas fui capaz de lidar com isso rapidamente. 276 00:24:10,117 --> 00:24:14,371 Não tão rápido, você está 14 minutos atrasada. 277 00:24:15,205 --> 00:24:17,791 Mila vai compensar da próxima vez. Não vai? 278 00:24:18,208 --> 00:24:19,334 Claro que vou. 279 00:24:19,418 --> 00:24:21,670 Certo! Vamos dar uma olhada nisso. 280 00:24:22,462 --> 00:24:23,463 Já? 281 00:24:23,881 --> 00:24:27,009 Não podemos curtir um pouco antes que eu tenha que sair de novo? 282 00:24:27,092 --> 00:24:31,138 Mila, nosso projeto é salvar a humanidade. 283 00:24:31,597 --> 00:24:33,932 Não há nada mais importante. 284 00:24:34,016 --> 00:24:36,310 Você tem razão. Eu sinto muito. 285 00:24:36,518 --> 00:24:39,188 Certo! Seus novos alvos são... 286 00:24:39,479 --> 00:24:41,857 Nessie, o Monstro do Lago Ness. 287 00:24:43,025 --> 00:24:45,694 E o Yeti, o monstro das neves do Himalaia. 288 00:24:45,777 --> 00:24:51,283 Não há como esses dois monstros caberem no Starr-cóptero. 289 00:24:52,492 --> 00:24:56,079 Ainda bem que inventamos isso. 290 00:25:00,918 --> 00:25:02,085 O que é isso? 291 00:25:02,169 --> 00:25:04,296 Uma pistola de raios encolhedores. 292 00:25:04,379 --> 00:25:07,341 Um dia, todos os resíduos de plástico do mundo 293 00:25:07,424 --> 00:25:10,052 serão reduzidos ao tamanho de um único átomo. 294 00:25:10,552 --> 00:25:13,180 Nossa. Bom trabalho, mamãe e papai. 295 00:25:15,307 --> 00:25:20,354 Vocês se arrependerão do dia em que mexeram com Wilberforce Renfield! 296 00:25:22,606 --> 00:25:25,484 Com licença, nós somos os mocinhos. 297 00:25:26,360 --> 00:25:28,111 Isso não vai machucá-lo, vai? 298 00:25:28,779 --> 00:25:30,822 O processo é totalmente indolor. 299 00:25:30,906 --> 00:25:35,160 Devo te avisar, sou faixa branca em karatê! 300 00:25:53,887 --> 00:25:56,056 Vocês são gênios! 301 00:25:56,139 --> 00:25:58,600 Quando eu crescer, quero ser igual a vocês! 302 00:25:58,684 --> 00:26:01,186 Claro que quer. Você é uma Starr. 303 00:26:01,270 --> 00:26:03,230 E nós, Starrs... 304 00:26:03,313 --> 00:26:06,733 -Faremos do mundo um lugar melhor! -Faremos do mundo um lugar melhor! 305 00:26:07,234 --> 00:26:08,652 Não vou demorar! 306 00:26:24,751 --> 00:26:29,173 Este deveria ser o dia mais feliz da minha vida. 307 00:26:35,012 --> 00:26:38,724 Eu pareço com um bolo de carne de três mil anos de novo. 308 00:26:38,807 --> 00:26:41,602 Vou postar todas as suas fotos embaraçosas online. 309 00:26:41,685 --> 00:26:44,563 Eu disse para você não brincar com o amuleto da Baba. 310 00:26:44,646 --> 00:26:46,940 -Você é impossível. -Você é impossível. 311 00:26:47,024 --> 00:26:49,526 -Nos transforme de volta, agora! -Nos transforme de volta, agora! 312 00:26:49,610 --> 00:26:52,487 Eu sinto muito. Eu não posso. 313 00:26:52,779 --> 00:26:56,366 -O que quer dizer com "não pode"? -O que quer dizer com "não pode"? 314 00:26:59,745 --> 00:27:02,664 Não se lembram? A primeira vez, em que Baba usou o feitiço, 315 00:27:02,748 --> 00:27:05,417 ela só queria transformar a mamãe em um monstro. 316 00:27:05,501 --> 00:27:07,336 Mas o feitiço nos transformou porque... 317 00:27:07,419 --> 00:27:10,088 Porque estávamos infelizes. 318 00:27:11,256 --> 00:27:13,967 E só voltaremos ao normal quando estivermos felizes novamente. 319 00:27:14,051 --> 00:27:16,094 Ótimo, então seremos monstros para sempre. 320 00:27:16,178 --> 00:27:19,973 Então eu acho que é verdade. Somos uma família infeliz novamente. 321 00:27:20,057 --> 00:27:22,476 Você precisava de magia para ver isso? 322 00:27:23,185 --> 00:27:26,271 Eu sinto muito. É tudo culpa minha. 323 00:27:26,355 --> 00:27:29,608 Não, mãe. Não é sua culpa. 324 00:27:29,691 --> 00:27:31,652 É culpa do pai também. 325 00:27:33,320 --> 00:27:35,030 Cmatch! 326 00:27:35,113 --> 00:27:36,532 O quê? 327 00:27:47,793 --> 00:27:51,713 Certo, acho que temos apenas um responsável novamente. 328 00:27:52,297 --> 00:27:54,424 Ei, vejam pelo lado bom. 329 00:27:54,508 --> 00:27:55,843 Agora que nos transformamos, 330 00:27:55,926 --> 00:27:59,555 as chances de salvar Baba e Renfield aumentaram exponencialmente. 331 00:27:59,638 --> 00:28:01,265 Odeio quando fala como um nerd. 332 00:28:01,890 --> 00:28:04,852 Olhe para nós! Somos mais rápidos e mais fortes. 333 00:28:04,935 --> 00:28:08,188 Mamãe é uma vampira, você tem magia de múmia. 334 00:28:08,272 --> 00:28:11,692 -Podemos resgatá-los! -Certo, você tem razão, eu acho. 335 00:28:11,775 --> 00:28:14,778 Mas como podemos salvá-los se não sabemos onde estão? 336 00:28:14,862 --> 00:28:17,865 -Com isso. -Querido, sem ofensa, 337 00:28:17,948 --> 00:28:20,701 mas você não pegou o jeito dessa coisa. 338 00:28:22,870 --> 00:28:24,288 Frank! Não! 339 00:28:27,541 --> 00:28:29,459 -Desculpe! -Confie em mim. 340 00:28:29,543 --> 00:28:31,503 Eu posso encontrar qualquer um. 341 00:28:31,587 --> 00:28:34,590 Tudo o que tenho que fazer é pensar muito sobre ele. 342 00:28:35,174 --> 00:28:38,927 De noite, de dia, me deixe ver além da vista! 343 00:28:43,098 --> 00:28:46,393 Você deveria procurar a Baba e o Renfield. 344 00:28:46,476 --> 00:28:49,730 -Não a sua nova paixão. -Ela não é minha paixão. 345 00:28:50,480 --> 00:28:55,485 Ela é apenas uma garota... Que eu não consigo parar de pensar. 346 00:28:55,569 --> 00:28:58,155 Ela nem consegue distinguir esquerda de direita. 347 00:28:58,238 --> 00:28:59,531 Para onde ela está voando? 348 00:29:03,202 --> 00:29:05,370 Escócia. Lago Ness. 349 00:29:06,788 --> 00:29:10,667 Essa garota é nossa única pista. Você pode nos levar até lá? 350 00:29:10,751 --> 00:29:14,046 Claro. Eu conheço o feitiço de teletransporte da Baba. 351 00:29:14,129 --> 00:29:17,633 -Não podemos reservar um voo? -Não temos tempo! 352 00:29:17,716 --> 00:29:19,635 Desaparecer, pronto! 353 00:29:28,352 --> 00:29:30,312 Desaparecer, pronto! 354 00:29:37,611 --> 00:29:39,112 Desaparecer, pronto! 355 00:29:41,323 --> 00:29:45,369 Existem afirmações de que o ex-presidente é um marciano. 356 00:29:46,662 --> 00:29:49,164 -Quem são vocês? -Apenas fãs. 357 00:29:49,248 --> 00:29:50,749 Desaparecer, pronto! 358 00:29:59,800 --> 00:30:02,511 Estamos de volta ao ponto de partida. 359 00:30:02,594 --> 00:30:05,722 Acho que chega de magia, não é? 360 00:30:05,806 --> 00:30:09,852 Tudo bem. Mas como chegaremos ao Lago Ness agora? 361 00:30:10,227 --> 00:30:11,436 Mat-met. 362 00:30:12,688 --> 00:30:14,147 Mat-met. 363 00:30:16,275 --> 00:30:19,111 Sou só eu ou o pai está fazendo menos sentido do que o normal? 364 00:30:22,322 --> 00:30:23,824 Mat-met. 365 00:30:23,907 --> 00:30:26,034 Ele quer dizer Bat-Jet. 366 00:30:26,118 --> 00:30:28,829 -Mat-met. -O Bat-Jet do Drácula? 367 00:30:28,912 --> 00:30:30,956 Está no celeiro da Cheyenne. 368 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Seu pai achou que poderia ser útil um dia. 369 00:30:35,043 --> 00:30:38,172 -Sabemos como pilotá-lo? -Bom, quão difícil pode ser? 370 00:30:38,255 --> 00:30:39,965 Muito. 371 00:30:40,048 --> 00:30:42,176 Vamos! Estamos perdendo tempo. 372 00:30:44,094 --> 00:30:46,221 -Me sinto estranha. -Mat-met. 373 00:30:46,305 --> 00:30:47,890 Mãe, qual o problema? 374 00:30:47,973 --> 00:30:51,894 Eu me sinto... Eu estou com fome. 375 00:30:55,022 --> 00:30:57,524 Cheyenne ainda está na Índia. Então, vamos direto para o celeiro. 376 00:30:57,608 --> 00:31:00,819 Sangue! Ponha-me no chão! 377 00:31:00,903 --> 00:31:04,615 Mãe, eu não acredito que estavam com o Bat-Jet esse tempo todo 378 00:31:04,698 --> 00:31:06,241 e não nos contaram. 379 00:31:08,994 --> 00:31:11,121 -Fome! -É, eu acho que a mamãe e o papai 380 00:31:11,205 --> 00:31:13,582 não estão aptos a responder perguntas agora. 381 00:31:22,090 --> 00:31:23,884 O Bat-Jet! 382 00:31:23,967 --> 00:31:25,469 Eu sabia. 383 00:31:26,011 --> 00:31:29,723 Isso não é um cortador de grama. Você precisa de licença para isso. 384 00:31:30,516 --> 00:31:32,392 Você deve ser o vizinho chato da Cheyenne. 385 00:31:32,476 --> 00:31:35,896 Ele não será chato depois que eu drenar seu sangue! 386 00:31:37,189 --> 00:31:40,067 Chega! Vou chamar a polícia! 387 00:31:40,192 --> 00:31:43,111 Olhe bem nos meus olhos. 388 00:31:43,195 --> 00:31:46,823 Você é uma linda dançarina. 389 00:31:46,907 --> 00:31:50,994 E agora você dançará A Morte do Cisne. 390 00:31:55,916 --> 00:31:58,252 Eu tinha esquecido como isso é divertido. 391 00:32:03,924 --> 00:32:05,509 Me solte! 392 00:32:06,468 --> 00:32:09,805 Tenho fome! Me solte! 393 00:32:11,557 --> 00:32:13,267 Não assim! 394 00:32:16,895 --> 00:32:18,772 Por que você está me olhando assim? 395 00:32:18,856 --> 00:32:22,192 -Fome! -Isso não é bom. 396 00:32:26,238 --> 00:32:28,699 Eu tive uma ideia. Mantenha-a ocupada. 397 00:32:29,366 --> 00:32:31,159 Não acho que isso será um problema. 398 00:32:31,243 --> 00:32:35,664 -Sangue! Fome! -Mãe, eu sei o que você está pensando. 399 00:32:35,747 --> 00:32:39,084 Mas acredite, tenho gosto de sanduíche mofado agora. 400 00:32:43,172 --> 00:32:46,466 Drácula tinha um estoque de pílulas de plasma na cozinha. 401 00:32:47,134 --> 00:32:51,305 -Fay, eu sinto muito! -Você tentou chupar meu sangue. 402 00:32:52,139 --> 00:32:54,016 Que bela mãe. 403 00:32:55,267 --> 00:32:57,895 Alguém sabe como pilotar essa coisa? 404 00:32:58,562 --> 00:33:00,939 O Renfield sabe, mas ele está meio que capturado agora. 405 00:33:01,023 --> 00:33:03,358 Talvez tenha um manual no porta-luvas? 406 00:33:03,442 --> 00:33:06,153 Não acho que tenha um manual ou um porta-luvas. 407 00:33:06,236 --> 00:33:09,740 É apenas uma questão de descobrir a interface do usuário. 408 00:33:09,865 --> 00:33:12,576 Deve ser intuitiva, então... Se eu fosse o piloto, 409 00:33:12,659 --> 00:33:17,080 e eu quisesse ligar o motor, eu apertaria... Isso. 410 00:33:26,840 --> 00:33:28,717 Ligue isso logo! 411 00:33:31,220 --> 00:33:34,181 Seu desejo é uma ordem. 412 00:33:34,264 --> 00:33:36,892 Sou seu piloto automático ativado por voz. 413 00:33:36,975 --> 00:33:41,230 E, sim, eu realmente sou um gato. 414 00:33:41,647 --> 00:33:44,650 -Drácula? -Minha esposa! 415 00:33:48,237 --> 00:33:52,533 Está tudo bem, é apenas um holograma. O Bat-Jet é controlado por voz. 416 00:33:52,616 --> 00:33:55,827 Para quando se tem coisas mais importantes a fazer do que... 417 00:33:56,161 --> 00:33:57,496 apertar botões. 418 00:33:57,996 --> 00:33:59,706 Então, apenas dizemos a ele para onde queremos ir? 419 00:33:59,915 --> 00:34:01,416 Eu acho que sim. 420 00:34:02,167 --> 00:34:04,795 Drácula, leve-nos ao Lago Ness. 421 00:34:04,878 --> 00:34:08,799 Encontrei três respostas para Lago Ness nesta área. 422 00:34:08,882 --> 00:34:12,219 O restaurante de frutos do mar Lago Ness fica a 2,3 km de distância. 423 00:34:12,302 --> 00:34:16,931 A fábrica de tartã Lago Ness, fica a 3,1 km de distância. 424 00:34:17,014 --> 00:34:20,726 Lago Ness na Escócia. O mais rápido que você puder! 425 00:34:39,871 --> 00:34:42,958 -Pai, estou em posição. -Isso é ótimo, Mila. 426 00:34:43,333 --> 00:34:46,879 O Monstro do Lago Ness é o próximo alvo no projeto "Salvar a Humanidade". 427 00:34:47,337 --> 00:34:50,799 Ele está escondido no fundo do lago há milhares de anos. 428 00:34:50,882 --> 00:34:52,759 Ela parece amigável. 429 00:34:52,842 --> 00:34:57,264 Não! É um monstro, Mila. E definitivamente não é amigável! 430 00:34:57,347 --> 00:34:59,558 Claro. Desculpe, mãe. Eu... 431 00:35:03,270 --> 00:35:05,522 -Eu te ligo de volta. -Você não... 432 00:35:06,690 --> 00:35:08,817 ouse nos desligar! 433 00:35:08,901 --> 00:35:11,695 Ela está ficando mais atrevida a cada dia! 434 00:35:11,778 --> 00:35:15,782 Não se preocupe. Só precisamos dela para pegar os espécimes restantes. 435 00:35:15,866 --> 00:35:19,244 Então nossa coleção estará completa e sua missão terminada. 436 00:35:26,960 --> 00:35:29,046 O que essa garota está fazendo aqui? 437 00:35:29,171 --> 00:35:33,509 Pelo jeito como ela pegou a Baba, acho que ela é um tipo de caçadora. 438 00:35:33,592 --> 00:35:35,636 Aposto que ela veio atrás do Monstro do Lago Ness. 439 00:35:35,719 --> 00:35:38,722 Isso é ridículo. Nessie não existe. 440 00:35:39,097 --> 00:35:41,225 Disse a vampira para o lobisomem. 441 00:35:42,142 --> 00:35:43,852 Tenho certeza de que estou certo. 442 00:35:43,936 --> 00:35:46,813 -Quem são esses esquisitões? -Bom, talvez ele exista. 443 00:35:46,897 --> 00:35:51,235 Avistamentos da Nessie são relatados a mais de mil anos. 444 00:35:51,318 --> 00:35:56,448 E, um fato engraçado, desde 1934, Nessie é uma espécie protegida. 445 00:35:56,532 --> 00:35:59,284 Não há nada de engraçado nesse fato. 446 00:36:00,118 --> 00:36:02,913 É o helicóptero dela, mas não a vejo. 447 00:36:04,081 --> 00:36:05,832 Ei, não toque nisso! 448 00:36:06,625 --> 00:36:07,876 Quem é você? 449 00:36:08,460 --> 00:36:11,088 Onde estão nossos amigos? 450 00:36:11,171 --> 00:36:12,965 -Pizzaiolo? -Sim. 451 00:36:13,048 --> 00:36:15,759 Quero dizer... Não. Eu sou o Lobis-Max. 452 00:36:15,843 --> 00:36:19,221 -Então você é um lobisomem, agora? -Exatamente. 453 00:36:20,055 --> 00:36:22,975 Pelo menos não está mais usando aquelas calças ridículas. 454 00:36:23,058 --> 00:36:24,268 Exatamente. 455 00:36:24,351 --> 00:36:27,020 Porque não está usando calça nenhuma! 456 00:36:27,104 --> 00:36:29,147 Exatamente. 457 00:36:31,775 --> 00:36:33,068 Chega! 458 00:36:40,325 --> 00:36:42,786 Agora escute aqui, jovenzinha. 459 00:36:42,870 --> 00:36:46,456 Desculpe, eu não tenho tempo para te ouvir, senhora. 460 00:37:02,848 --> 00:37:04,975 O que você prefere, 461 00:37:05,058 --> 00:37:09,521 basquete ou futebol? 462 00:37:23,952 --> 00:37:26,330 Frank, acorde. Acorde! 463 00:37:26,413 --> 00:37:28,415 Ei, super garota. 464 00:37:28,665 --> 00:37:30,417 É hora de um pouco de hipnose. 465 00:37:30,918 --> 00:37:33,212 Olhe bem nos meus olhos. 466 00:37:33,712 --> 00:37:37,591 Você vai dançar como MC Hammer. 467 00:38:00,113 --> 00:38:01,823 Pronta para o segundo round? 468 00:38:01,949 --> 00:38:04,785 Desculpe, pizzaiolo. Tenho trabalho a fazer. 469 00:38:04,868 --> 00:38:07,246 Pare de me chamar de pizzaiolo! 470 00:38:18,340 --> 00:38:19,842 Mila, você está bem? 471 00:38:19,925 --> 00:38:23,554 Oi pai. Desculpe pela interrupção. Vamos ao trabalho. 472 00:38:23,637 --> 00:38:26,515 Certo. Onde eu estava? 473 00:38:26,598 --> 00:38:31,395 Sim. Atualizamos seu traje para ajudá-la a encontrar o monstro. 474 00:38:31,645 --> 00:38:37,568 Tentaram encontrá-lo em 2003, com 600 sonares. Que hackeamos. 475 00:38:37,651 --> 00:38:40,654 Alteramos os resultados para que não encontrassem o monstro. 476 00:38:40,737 --> 00:38:44,324 Mas você vai encontrá-lo rapidinho. Basta seguir o drone. 477 00:39:39,922 --> 00:39:42,466 Nossa, que plantas bonitas. 478 00:40:07,032 --> 00:40:08,075 O que foi? 479 00:40:26,552 --> 00:40:28,178 Você? De novo? 480 00:41:22,232 --> 00:41:23,984 Vamos! 481 00:41:29,823 --> 00:41:31,617 O que aconteceu? 482 00:41:32,618 --> 00:41:34,411 Isso foi muito corajoso. 483 00:41:34,786 --> 00:41:36,830 Corajoso? Eu? 484 00:41:40,459 --> 00:41:42,377 E também muito idiota. 485 00:41:44,171 --> 00:41:45,923 Não vou deixar você levar a Nessie. 486 00:41:46,006 --> 00:41:50,052 Você tem que parar de tentar me impedir. Você só vai se machucar. 487 00:41:53,096 --> 00:41:54,306 Você me salvou. 488 00:41:54,806 --> 00:41:57,809 Claro que sim. Eu sou um dos mocinhos. 489 00:41:58,602 --> 00:42:02,481 Ótimo. Por sua causa, estou atrasada de novo. 490 00:42:02,856 --> 00:42:04,358 Obrigada, pizzaiolo. 491 00:42:04,441 --> 00:42:07,027 Me chamo Max. E você? 492 00:42:08,362 --> 00:42:10,447 Vamos. Se vamos ser nêmesis, 493 00:42:10,531 --> 00:42:12,449 devemos pelo menos saber o nome um do outro. 494 00:42:12,824 --> 00:42:15,035 Mila. Mila Starr. 495 00:42:15,118 --> 00:42:19,665 Starr? Como em Marlene e Maddox Starr? Os magos da tecnologia? 496 00:42:19,748 --> 00:42:21,667 Bom, eu os chamo de mãe e pai. 497 00:42:23,210 --> 00:42:27,297 -Sim, eles são bem "Uau"! -Eles são gênios! 498 00:42:28,006 --> 00:42:30,175 Eles ganharam bilhões com suas invenções. 499 00:42:30,259 --> 00:42:32,511 E eles dão tudo para a caridade. 500 00:42:32,886 --> 00:42:38,016 Eles financiaram 1.111 orfanatos em todo o mundo. 501 00:42:38,100 --> 00:42:40,477 Como é que eu sei tudo sobre os Starrs, 502 00:42:40,561 --> 00:42:42,563 mas eu não sabia que eles tinham uma filha? 503 00:42:43,438 --> 00:42:45,858 Eles estão mantendo isso em segredo. 504 00:42:46,984 --> 00:42:48,944 -Por quê? -Eles são gênios. 505 00:42:49,027 --> 00:42:51,655 Se me contassem, eu provavelmente não entenderia. 506 00:42:54,157 --> 00:42:56,660 Tem certeza que não é porque você está voando ao redor do mundo 507 00:42:56,743 --> 00:42:59,162 capturando bruxas inocentes e criaturas marinhas? 508 00:43:00,664 --> 00:43:01,832 Isso é um monstro. 509 00:43:03,542 --> 00:43:04,793 Ela não é um monstro. 510 00:43:06,378 --> 00:43:07,713 Olhe para ela! 511 00:43:09,756 --> 00:43:12,467 Ela só não quer ser xingada. 512 00:43:13,260 --> 00:43:15,721 Ou ser ridicularizada por ser diferente. 513 00:43:16,680 --> 00:43:20,684 E você não deveria tirar fotos ou fazer vídeos dela dançando. 514 00:43:22,352 --> 00:43:23,604 E colocá-los... 515 00:43:25,480 --> 00:43:28,609 E colocá-los online para que todos possam rir. 516 00:43:30,569 --> 00:43:33,322 Não é mais do monstro que está falando, não é? 517 00:43:36,491 --> 00:43:38,285 Os bonzinhos não fazem o que você faz. 518 00:43:39,703 --> 00:43:42,706 É tudo por um motivo. 519 00:43:44,708 --> 00:43:46,460 E que motivo é esse? 520 00:43:47,377 --> 00:43:48,879 Eu não posso dizer. 521 00:43:50,672 --> 00:43:51,840 Espere. 522 00:43:54,968 --> 00:43:56,678 -Frank, acorde! Acorde! -Não pode tocar nisso! 523 00:43:56,762 --> 00:43:57,971 Acorde! 524 00:44:00,599 --> 00:44:03,185 Mãe, pai, Fay, temos que impedi-la! 525 00:44:06,188 --> 00:44:08,357 É, não vai dar. 526 00:44:08,440 --> 00:44:11,151 Acorde! Vamos. 527 00:44:13,362 --> 00:44:14,988 Acorde! 528 00:44:16,031 --> 00:44:17,407 Finalmente! 529 00:44:17,866 --> 00:44:19,660 Temos que ir para o Bat-Jet! 530 00:44:19,743 --> 00:44:21,328 Não pode tocar nisso! 531 00:44:26,333 --> 00:44:28,418 Temos que seguir aquele monstro! 532 00:44:28,710 --> 00:44:32,714 Ela não é um monstro. Ela apenas tomou algumas decisões ruins. 533 00:44:34,758 --> 00:44:36,760 Você estava falando sobre Nessie, não estava? 534 00:44:36,844 --> 00:44:40,848 Então você tem uma queda pela garota estranha que pega monstros. 535 00:44:40,931 --> 00:44:44,935 Não. É que tem algo de errado com ela. 536 00:44:45,018 --> 00:44:46,895 Sim, ela é uma sequestradora. 537 00:44:46,979 --> 00:44:49,106 Não, tem algo além. 538 00:44:49,189 --> 00:44:51,233 -O quê? -Eu não sei. 539 00:44:51,316 --> 00:44:52,943 Mas vou descobrir. 540 00:44:53,318 --> 00:44:56,029 Drácula, não deixe aquele Starr-cóptero escapar. 541 00:44:56,530 --> 00:44:58,866 Seu desejo é uma ordem. 542 00:45:06,790 --> 00:45:11,461 Obrigado por escolherem a Drácula Air. Espero que tenham um voo agradável. 543 00:45:13,130 --> 00:45:15,549 Por favor, guardem sua bagagem fora de vista 544 00:45:15,632 --> 00:45:19,469 e preparem-se para entregar suas almas ao Príncipe das Trevas. 545 00:45:20,345 --> 00:45:21,555 Que sou eu. 546 00:45:21,722 --> 00:45:24,057 Por favor permaneçam sentados durante todo o voo. 547 00:45:24,141 --> 00:45:27,728 Com o cinto de segurança bem preso o tempo todo. 548 00:45:27,978 --> 00:45:30,606 No caso improvável de despressurização da cabine, 549 00:45:30,689 --> 00:45:33,817 uma máscara de oxigênio cairá do compartimento superior. 550 00:45:37,529 --> 00:45:39,865 Então foi aí que coloquei minha bola de boliche. 551 00:45:43,744 --> 00:45:45,871 Pare! 552 00:45:50,125 --> 00:45:53,086 Bat-Jet, aterrisse, suavemente. 553 00:45:55,672 --> 00:45:57,549 Bem-vindos ao Himalaia. 554 00:45:57,633 --> 00:46:00,260 Ao desembarcar, lembrem-se de sua bagagem. 555 00:46:00,344 --> 00:46:04,223 E de dizer ao seu piloto o quão diabolicamente bonito ele é. 556 00:46:43,846 --> 00:46:46,306 Você não desiste, não é, pizzaiolo? 557 00:46:50,143 --> 00:46:52,855 Não estou usando bandagens suficientes para neve. 558 00:46:53,897 --> 00:46:54,898 Vejam! 559 00:46:55,148 --> 00:46:58,235 Rastros! Esses pés são tão grandes quanto os seus, pai. 560 00:46:59,528 --> 00:47:01,321 Isso pode nos levar a Mila. 561 00:47:01,655 --> 00:47:03,574 Então agora ela é "Mila". 562 00:47:23,552 --> 00:47:25,137 Yeti! 563 00:47:30,976 --> 00:47:33,145 E ele não parece feliz. 564 00:47:38,817 --> 00:47:43,906 Se explicarmos, por que estamos aqui, ele não vai nos comer. 565 00:47:43,989 --> 00:47:46,033 Certo, você primeiro. 566 00:47:46,658 --> 00:47:48,577 Saudações, nós viemos... 567 00:47:51,205 --> 00:47:52,414 em paz. 568 00:48:47,094 --> 00:48:49,388 Estou tão feliz por ninguém me conhecer aqui. 569 00:49:03,569 --> 00:49:05,904 Obrigada por distraí-lo para mim! 570 00:49:07,114 --> 00:49:08,490 Mila! 571 00:49:09,074 --> 00:49:11,910 Desculpe, pizzaiolo. Tenho que ir. 572 00:49:18,250 --> 00:49:19,835 Deixa comigo, pai. 573 00:49:20,002 --> 00:49:22,796 Como humana, posso não ser boa em nada. 574 00:49:22,880 --> 00:49:27,259 Mas como uma "múmia", posso fazer qualquer coisa! 575 00:49:32,264 --> 00:49:34,725 Fay! Pare de girar! 576 00:49:35,601 --> 00:49:37,436 Você está provocando uma avalanche! 577 00:49:37,519 --> 00:49:39,688 Mila, cuidado! 578 00:49:57,372 --> 00:50:00,709 -Precisamos ajudá-la! -É tudo minha culpa! 579 00:50:07,090 --> 00:50:08,467 Cuidado, crianças! 580 00:50:14,932 --> 00:50:16,517 Não se preocupe, eu te peguei! 581 00:50:17,935 --> 00:50:19,478 E quem te pegou? 582 00:50:39,706 --> 00:50:41,333 Cadê a Mila? 583 00:50:42,251 --> 00:50:43,627 Mila! 584 00:50:47,089 --> 00:50:48,090 Oi? 585 00:50:49,174 --> 00:50:50,592 Mila! 586 00:50:51,051 --> 00:50:52,553 Oi? 587 00:50:53,470 --> 00:50:54,763 Eu estou aqui! 588 00:50:54,847 --> 00:50:56,139 Mila! 589 00:50:56,223 --> 00:50:57,808 Pizzaiolo! 590 00:50:58,183 --> 00:51:01,645 -Segure firme! -Eu não estava pensando em soltar! 591 00:51:01,728 --> 00:51:04,606 Está vendo a minha mochila? Tem uma corda nela. 592 00:51:05,023 --> 00:51:07,234 Eu vou pegar. Não saia daí. 593 00:51:07,317 --> 00:51:09,862 Aqui, pizzaiolo! 594 00:51:11,530 --> 00:51:12,781 Não consigo encontrar! 595 00:51:13,407 --> 00:51:14,908 Bolso esquerdo! 596 00:51:16,201 --> 00:51:17,578 Corda vermelha! 597 00:51:23,041 --> 00:51:25,252 Você quis dizer o bolso direito! 598 00:51:25,335 --> 00:51:28,463 Eu não preciso de uma aula! Preciso de uma corda! 599 00:51:28,547 --> 00:51:31,008 Pare! Não posso te deixar cair também. 600 00:51:38,390 --> 00:51:41,018 Frank, ajude-nos! 601 00:51:42,477 --> 00:51:44,021 Frank! 602 00:51:57,451 --> 00:51:59,620 Acho que devemos levantar. 603 00:52:00,746 --> 00:52:01,914 Devemos. 604 00:52:02,706 --> 00:52:04,958 -Agora? -Agora. 605 00:52:05,042 --> 00:52:06,585 Max? Você está bem? 606 00:52:06,960 --> 00:52:08,337 Estou. 607 00:52:09,296 --> 00:52:13,217 Então, acabamos de salvar sua vida. Acho que nos deve algumas respostas. 608 00:52:13,717 --> 00:52:15,385 O que aconteceu com nossos amigos? 609 00:52:15,844 --> 00:52:19,473 -Eles estão com meus pais. -O que estão fazendo com eles? 610 00:52:19,556 --> 00:52:22,017 Eu não sei. Só sei que precisam deles. 611 00:52:22,100 --> 00:52:24,728 -Para quê? -Para salvar a humanidade! 612 00:52:24,811 --> 00:52:26,897 Mas... Como? 613 00:52:26,980 --> 00:52:31,527 Eu não sei. Eles apenas me dizem o que preciso saber para fazer meu trabalho. 614 00:52:31,610 --> 00:52:33,320 Então você sequestrou nossos amigos. 615 00:52:33,403 --> 00:52:35,781 Você captura criaturas em suas casas e nem sabe por quê? 616 00:52:35,864 --> 00:52:37,908 Meus pais têm seus motivos. 617 00:52:38,450 --> 00:52:42,204 Não devem ser bons motivos se capturam todos contra sua vontade. 618 00:52:42,287 --> 00:52:46,875 Meus pais são os Starrs! As melhores e mais nobres pessoas da Terra. 619 00:52:47,334 --> 00:52:50,254 Meus pais nunca me pediriam para fazer algo assim. 620 00:52:50,337 --> 00:52:52,256 E eles não são nada nobres. 621 00:52:54,967 --> 00:52:59,137 Mila, pense nisso. Algo está errado. 622 00:52:59,888 --> 00:53:02,474 -Eu tenho que ir. -Fique! Vamos conversar! 623 00:53:06,019 --> 00:53:08,146 Desculpe, tenho um trabalho a fazer. 624 00:53:09,022 --> 00:53:10,649 -Mila! -O quê? 625 00:53:10,732 --> 00:53:13,360 Pergunte aos seus pais qual é o plano deles. 626 00:53:18,282 --> 00:53:20,659 Alguém pode ligar o aquecedor? 627 00:53:42,347 --> 00:53:46,476 Mila, você está 73 minutos atrasada! 628 00:53:46,560 --> 00:53:49,438 E você nem capturou o último monstro. 629 00:53:50,981 --> 00:53:53,525 Não. E eu não vou capturá-lo. 630 00:53:53,609 --> 00:53:54,610 -O quê? -O quê? 631 00:53:56,320 --> 00:53:59,531 Pelo menos não até que me digam exatamente para que precisam dele. 632 00:54:01,825 --> 00:54:03,785 Você não precisa saber disso. 633 00:54:03,869 --> 00:54:07,581 Por quê? Por que tem tanta coisa que vocês não me contam? 634 00:54:07,956 --> 00:54:10,000 Por que as pessoas não podem saber que sou sua filha. 635 00:54:10,083 --> 00:54:13,295 Mila Starr, você está brincando com fogo. 636 00:54:14,046 --> 00:54:17,007 Acho que devemos mostrar a ela o que acontece com os monstros. 637 00:54:17,633 --> 00:54:20,511 Como uma recompensa? Por sua insolência? 638 00:54:20,844 --> 00:54:24,806 Marlene, está na hora. Ela se provou digna. 639 00:54:25,682 --> 00:54:26,975 Venha conosco. 640 00:54:45,327 --> 00:54:46,578 Finalmente. 641 00:54:57,172 --> 00:55:00,133 Finalmente verei o que tem no nível X! 642 00:55:00,300 --> 00:55:02,135 Claro que verá. 643 00:55:03,136 --> 00:55:05,848 Este é um momento emocionante para nós, Mila. 644 00:55:06,098 --> 00:55:09,977 Sua mãe e eu finalmente encontramos uma maneira de salvar a humanidade. 645 00:55:10,060 --> 00:55:11,061 Como? 646 00:55:11,144 --> 00:55:14,982 Desenvolvemos uma máquina que nos permitirá viver para sempre. 647 00:55:15,065 --> 00:55:17,651 Quer dizer que ninguém mais vai morrer? 648 00:55:17,734 --> 00:55:22,447 Sem mais doenças, sem mais pragas. Vamos erradicar tudo. 649 00:55:22,573 --> 00:55:24,032 Isso é incrível! 650 00:55:25,158 --> 00:55:27,202 Mas para que vocês precisam dos monstros? 651 00:55:27,411 --> 00:55:31,540 Vamos te mostrar Mila, mas ninguém mais deve saber. 652 00:55:38,797 --> 00:55:41,508 Nossa, estamos muito alto! 653 00:55:41,717 --> 00:55:45,429 Alto o suficiente para não sermos observados por ninguém. 654 00:55:46,680 --> 00:55:48,432 Por que eles estão lá dentro? 655 00:55:48,515 --> 00:55:53,687 O que Drácula, Baba Yaga, Nessie e o Yeti têm em comum? 656 00:55:54,146 --> 00:55:58,066 Com certeza, mau hálito. Mas acho que essa não é a resposta. 657 00:55:59,151 --> 00:56:01,570 Eles estão vivos há séculos. 658 00:56:01,653 --> 00:56:05,115 E descobrimos uma maneira de acessar essa energia imortal. 659 00:56:05,490 --> 00:56:07,868 Portanto, ninguém mais ficará doente ou morrerá. 660 00:56:08,452 --> 00:56:09,703 Mas o que acontecerá com eles? 661 00:56:11,622 --> 00:56:12,998 Quem se importa? 662 00:56:14,082 --> 00:56:16,001 Tenho certeza de que eles se importam. 663 00:56:18,003 --> 00:56:19,755 Eles são aberrações. 664 00:56:20,380 --> 00:56:21,924 Não, não são! 665 00:56:22,007 --> 00:56:25,886 Mila, está tudo bem. Nada de ruim acontecerá com eles. 666 00:56:25,969 --> 00:56:26,970 Mesmo? 667 00:56:27,262 --> 00:56:29,223 Nós já mentimos para você? 668 00:56:30,516 --> 00:56:31,558 Não. 669 00:56:31,642 --> 00:56:35,062 Nós somos os Starrs! Nós três. 670 00:56:35,145 --> 00:56:37,189 E nós, Starrs... 671 00:56:37,272 --> 00:56:39,566 ...faremos do mundo um lugar melhor? 672 00:56:39,650 --> 00:56:41,693 Ela disse algo? Eu não ouvi. 673 00:56:42,319 --> 00:56:44,655 Faremos do mundo um lugar melhor. 674 00:56:44,738 --> 00:56:45,989 Mais uma vez. 675 00:56:46,073 --> 00:56:49,034 Faremos do mundo um lugar melhor! 676 00:56:49,117 --> 00:56:53,288 Então o que me diz? Você vai capturar o último monstro? 677 00:56:53,372 --> 00:56:55,249 Considere capturado! 678 00:56:56,166 --> 00:56:58,877 Por que mostrou tudo isso para ela? 679 00:56:59,169 --> 00:57:02,506 Para que parasse de fazer perguntas. 680 00:57:05,050 --> 00:57:06,927 A cobaia está pronta? 681 00:57:07,302 --> 00:57:08,470 Claro. 682 00:57:18,522 --> 00:57:22,484 Certo, estamos aqui. Para onde vamos agora? 683 00:57:22,651 --> 00:57:24,778 Eu posso descobrir onde a Baba e o Renfield estão, 684 00:57:24,862 --> 00:57:27,239 se mamãe me devolver o amuleto. 685 00:57:27,489 --> 00:57:30,117 Não sei se mágica é uma boa ideia, Max. 686 00:57:30,659 --> 00:57:32,578 É apenas um feitiço de localização. 687 00:57:32,911 --> 00:57:34,746 Já nos transformei em monstros. 688 00:57:35,747 --> 00:57:37,583 O que mais poderia dar errado? 689 00:57:37,666 --> 00:57:41,211 -Você não disse isso! -Mãe? 690 00:57:42,713 --> 00:57:44,715 Tudo bem, mas tenha cuidado. 691 00:57:45,966 --> 00:57:50,179 De noite, de dia, me deixe ver além da vista! 692 00:57:53,140 --> 00:57:58,187 Nossa. Os picos gêmeos inconfundíveis da lendária ilha de Tora Tora. 693 00:57:58,270 --> 00:57:59,771 Você encontrou a Mila de novo. 694 00:57:59,855 --> 00:58:03,692 Você pode parar de pensar nela por apenas dez segundos? 695 00:58:03,775 --> 00:58:05,068 Estou tentando. 696 00:58:08,989 --> 00:58:11,158 Você gosta dela, não é? 697 00:58:11,241 --> 00:58:14,536 Não! Ela é uma sabe-tudo. E uma exibida. 698 00:58:14,620 --> 00:58:17,581 Ela nem consegue distinguir esquerda de direita. 699 00:58:20,584 --> 00:58:22,920 Nossa, ele gosta mesmo dela. 700 00:58:38,894 --> 00:58:40,312 Eu sou uma Starr. 701 00:58:41,188 --> 00:58:43,148 Eu sou uma Starr. 702 00:58:43,649 --> 00:58:45,234 Eu sou uma Starr. 703 00:58:50,906 --> 00:58:52,241 Pizzaiolo! 704 00:59:00,707 --> 00:59:03,085 De acordo com o amuleto, ela não está muito longe! 705 00:59:08,757 --> 00:59:10,676 Você não consegue ficar longe, não é? 706 00:59:11,927 --> 00:59:13,720 Você perguntou aos seus pais qual é o plano deles? 707 00:59:13,804 --> 00:59:16,807 Sim, eu sei exatamente o que é. 708 00:59:16,890 --> 00:59:19,601 Mas infelizmente, é ultrassecreto. Então, eu não vou te contar. 709 00:59:20,269 --> 00:59:22,187 Eles vão soltar nossos amigos? 710 00:59:22,271 --> 00:59:25,607 Não, eu sinto muito. Eles são muito importantes. 711 00:59:25,691 --> 00:59:28,777 -Para o quê? -Não posso te contar! 712 00:59:28,861 --> 00:59:32,114 -Pelo menos nos diga onde eles estão. -Não. 713 00:59:32,489 --> 00:59:34,283 Mas eles são nossos amigos. 714 00:59:35,284 --> 00:59:37,119 Me desculpe, não posso. 715 00:59:40,831 --> 00:59:43,458 Bom, eu também sinto muito. 716 00:59:48,213 --> 00:59:50,132 Bom, se é assim que você quer. 717 01:00:00,100 --> 01:00:01,518 Essa não. 718 01:00:03,604 --> 01:00:06,148 Mila, não é tarde para mudar de ideia. 719 01:00:25,292 --> 01:00:27,920 Saia da frente. Vou encolhê-lo. 720 01:00:30,339 --> 01:00:31,757 Você está procurando por isso? 721 01:00:33,383 --> 01:00:34,384 Me devolva. 722 01:00:34,927 --> 01:00:36,470 -Não. -Sério? 723 01:00:36,553 --> 01:00:38,055 Você prefere ser esmagado? 724 01:00:38,138 --> 01:00:40,516 Na verdade, falando assim... 725 01:00:43,894 --> 01:00:46,480 -Eu cuido disso. -Você? 726 01:00:46,563 --> 01:00:51,109 Claro. Ele é apenas um cara grande, amigável e incompreendido. 727 01:00:51,193 --> 01:00:54,446 Olhe bem nos meus olhos. 728 01:00:59,868 --> 01:01:01,370 Droga! 729 01:01:02,663 --> 01:01:07,960 Você é impotente contra minhas palavras, você se submeterá à minha... 730 01:01:08,919 --> 01:01:10,546 Caramba. 731 01:01:17,678 --> 01:01:19,805 Então você gosta de música? 732 01:01:20,597 --> 01:01:22,850 O quê? Não gosta dos meus movimentos? 733 01:01:30,691 --> 01:01:32,651 Sua irmã é maluca. 734 01:01:32,734 --> 01:01:35,571 Às vezes acho que sou o único normal na minha família. 735 01:01:37,155 --> 01:01:38,991 Desculpe, bola de pelo. 736 01:01:40,200 --> 01:01:43,704 É o ritmo da ilha 737 01:01:44,037 --> 01:01:46,957 E como a cana-de-açúcar, tão doce 738 01:01:48,292 --> 01:01:51,712 Se quiser fazer o monsta 739 01:01:51,920 --> 01:01:53,922 Você tem que ouvir a batida 740 01:01:56,175 --> 01:01:59,303 Acho que é por isso que ele se chama King Conga. 741 01:02:05,893 --> 01:02:08,103 Você está se divertindo, não está? 742 01:02:08,854 --> 01:02:10,105 Talvez. 743 01:02:10,647 --> 01:02:12,900 Ei, descobrimos algo em que você não é boa. 744 01:02:12,983 --> 01:02:15,986 E você consegue fazer melhor, pizzaiolo? 745 01:02:16,486 --> 01:02:19,865 -Me diga você. -Vocês são todos malucos! 746 01:02:19,948 --> 01:02:22,951 Todo mundo se reúna 747 01:02:23,035 --> 01:02:25,704 Deixem seu corpo sentir o calor 748 01:02:26,997 --> 01:02:30,792 Não se preocupe se não souber dançar 749 01:02:30,876 --> 01:02:33,420 Deixe a música mexer seus pés 750 01:02:34,963 --> 01:02:38,342 É o ritmo da ilha 751 01:02:38,759 --> 01:02:41,094 E como a cana-de-açúcar, tão doce 752 01:02:41,178 --> 01:02:43,222 Batida monstro. 753 01:03:01,823 --> 01:03:03,742 -Fay. -Sim? 754 01:03:03,992 --> 01:03:05,702 Você foi ótima. 755 01:03:05,994 --> 01:03:08,997 Eu dancei, mãe. Qualquer um pode fazer isso. 756 01:03:09,331 --> 01:03:11,458 Você sabia como se conectar com o gorila. 757 01:03:11,917 --> 01:03:14,086 Nem todo mundo pode fazer isso. 758 01:03:14,169 --> 01:03:18,006 Sim. Acho que eu sabia o que ele estava sentindo. 759 01:03:18,632 --> 01:03:20,843 E não precisou de mim ou do seu pai para lhe dizer o que fazer. 760 01:03:21,760 --> 01:03:24,221 É por isso que não te vigiamos o tempo todo. 761 01:03:24,596 --> 01:03:26,765 Confiamos em você para encontrar seu próprio caminho. 762 01:03:26,849 --> 01:03:30,769 Sabe, acho que gosto de trabalhar com animais. 763 01:03:31,186 --> 01:03:35,023 Talvez eu possa ser uma veterinária, ou até mesmo uma cientista, 764 01:03:35,107 --> 01:03:38,569 e descobrir espécies desconhecidas, como o King Conga. 765 01:03:39,945 --> 01:03:43,782 Isso é meio científico. Você vai ter que continuar na escola. 766 01:03:44,867 --> 01:03:46,243 Quer saber? 767 01:03:47,578 --> 01:03:49,121 Talvez eu continue. 768 01:03:53,959 --> 01:03:55,252 O que foi? 769 01:04:00,174 --> 01:04:02,509 Nunca me diverti tanto. 770 01:04:02,885 --> 01:04:05,554 Você sabe que diversão deve te deixar feliz, certo? 771 01:04:06,388 --> 01:04:08,807 As outras famílias se divertem juntas? 772 01:04:08,891 --> 01:04:10,934 Claro, ser uma família é isso. 773 01:04:11,018 --> 01:04:13,395 Um grupo de pessoas que te amolam... 774 01:04:15,397 --> 01:04:17,107 e te fazem rir na mesma medida. 775 01:04:24,448 --> 01:04:27,159 Tenho certeza de que meus pais nunca me fizeram rir. 776 01:04:28,202 --> 01:04:30,204 E o que eles fazem? 777 01:04:31,079 --> 01:04:32,456 Eles me ensinam. 778 01:04:32,539 --> 01:04:35,834 Química, física, atletismo, 779 01:04:35,918 --> 01:04:40,589 música, artes, programação, chinês, árabe, klingon. 780 01:04:43,342 --> 01:04:44,426 Klingon? 781 01:04:44,843 --> 01:04:47,471 Bom, nunca se sabe. 782 01:04:48,430 --> 01:04:50,724 E você quer aprender tudo isso? 783 01:04:51,558 --> 01:04:54,144 Tenho que ser perfeita para que tenham orgulho de mim. 784 01:04:55,229 --> 01:04:57,689 Você não quer que seus pais tenham orgulho de você? 785 01:04:59,441 --> 01:05:02,528 Mas eles têm. Mesmo quando eu erro. 786 01:05:03,403 --> 01:05:05,906 Bom, talvez não tanto quando eu perco minhas calças. 787 01:05:07,282 --> 01:05:09,326 Mas na maior parte do tempo, sim. 788 01:05:13,622 --> 01:05:16,375 Meus pais querem que meu desempenho seja absolutamente perfeito. 789 01:05:17,459 --> 01:05:20,671 E mesmo assim não tenho certeza se é o suficiente para se orgulharem. 790 01:05:36,937 --> 01:05:39,314 Você é legal, pizzaiolo. Sabia? 791 01:05:40,732 --> 01:05:42,651 Você também não é tão ruim. 792 01:05:46,321 --> 01:05:52,202 Ela já está cinco horas, 23 minutos e 46 segundos atrasada. 793 01:05:52,536 --> 01:05:53,871 Quarenta e nove, cinquenta, cinquenta e um... 794 01:05:53,954 --> 01:05:56,790 Vamos ver onde ela está. 795 01:05:58,542 --> 01:06:00,502 Drone, encontre a Mila. 796 01:06:01,795 --> 01:06:05,799 Ela está de mãos dadas com um monstro? 797 01:06:05,883 --> 01:06:09,553 Eu diria que é apenas um garoto excepcionalmente peludo. 798 01:06:10,387 --> 01:06:15,184 Quantas vezes já disse a ela para não perder tempo com outras crianças? 799 01:06:15,309 --> 01:06:17,186 Tenho certeza de que não é nada. 800 01:06:17,269 --> 01:06:21,523 Como não? Ela está com um garoto! E um bem peludo! 801 01:06:22,024 --> 01:06:25,152 Quem sabe o que ele vai colocar na cabeça dela! 802 01:06:25,235 --> 01:06:28,697 Não se preocupe. Eu cuidarei disso. 803 01:07:15,702 --> 01:07:17,204 Mila, finalmente. 804 01:07:17,287 --> 01:07:19,706 Está bravo comigo por eu estar atrasada, não é? 805 01:07:19,790 --> 01:07:21,708 Eu sinto muito, eu posso explicar. 806 01:07:21,917 --> 01:07:24,920 Não, algo aconteceu. Algo terrível. 807 01:07:25,629 --> 01:07:27,881 O quê? Onde está a mamãe? 808 01:07:28,006 --> 01:07:30,551 Sua mãe está doente, Mila. Muito doente. 809 01:07:30,717 --> 01:07:31,844 -Estou a caminho. -Espere. 810 01:07:32,386 --> 01:07:36,181 -Você é a única que pode salvá-la. -O que você quer dizer? 811 01:07:36,265 --> 01:07:39,810 A máquina é nossa única esperança para salvar sua mãe. 812 01:07:39,893 --> 01:07:43,063 Mas precisamos dos cinco monstros para fazê-la funcionar. 813 01:07:43,146 --> 01:07:46,483 Você tem que trazer o macaco gigante imediatamente. 814 01:07:46,567 --> 01:07:49,444 Depressa, Mila. Cada segundo é precioso. 815 01:08:11,175 --> 01:08:13,510 Mãe, por favor, fique bem. 816 01:08:17,014 --> 01:08:18,557 Pai, estou com ele! 817 01:08:18,640 --> 01:08:20,975 Excelente, Mila. Coloque-o ali. 818 01:08:23,353 --> 01:08:24,520 Eu sinto muito. 819 01:08:59,473 --> 01:09:00,515 Mãe? 820 01:09:27,792 --> 01:09:30,002 Espero que você não tenha chegado tarde. 821 01:09:30,962 --> 01:09:32,506 Nós somos os Starrs. 822 01:09:32,589 --> 01:09:33,674 Nós somos os Starrs. 823 01:09:34,424 --> 01:09:35,926 Nós somos os Starrs. 824 01:09:36,426 --> 01:09:38,136 Nós somos os Starrs. 825 01:09:38,303 --> 01:09:39,763 Nós somos os... 826 01:09:41,180 --> 01:09:42,349 Starrs? 827 01:09:43,308 --> 01:09:46,144 Faremos do mundo um lugar melhor. 828 01:09:55,529 --> 01:09:59,324 -King Conga se foi. -E a sua namorada também. 829 01:09:59,449 --> 01:10:02,828 Eu pensei que a conhecia. Pensei que poderia confiar nela. 830 01:10:02,911 --> 01:10:04,246 Eu pensei que... 831 01:10:04,329 --> 01:10:07,124 Ela gostava mesmo de você? 832 01:10:07,624 --> 01:10:09,334 Bem-vindo à adolescência, garoto. 833 01:10:09,418 --> 01:10:12,129 Temos que detê-la, de uma vez por todas. 834 01:10:15,424 --> 01:10:17,342 Mãe, você está bem! 835 01:10:19,511 --> 01:10:20,721 Claro que estou. 836 01:10:21,722 --> 01:10:24,099 Então quem é essa? 837 01:10:25,684 --> 01:10:27,352 Essa é a Mila. 838 01:10:28,061 --> 01:10:29,730 Mas eu sou a Mila. 839 01:10:30,189 --> 01:10:33,692 Você é a Mila 1.0. Esta é a sua substituta, a Mila 2.0. 840 01:10:33,775 --> 01:10:35,444 Não estou entendendo. 841 01:10:35,527 --> 01:10:37,487 Você se tornou obsoleta. 842 01:10:37,571 --> 01:10:38,822 Obsoleta? 843 01:10:40,073 --> 01:10:43,744 Não fomos totalmente honestos com você, Mila. 844 01:10:44,620 --> 01:10:47,623 -Eu... -A nossa pesquisa falhou. 845 01:10:47,706 --> 01:10:51,835 A energia vital de seres imortais não faz os humanos viverem mais. 846 01:10:51,919 --> 01:10:54,171 Descobrimos isso há muito tempo. 847 01:10:54,254 --> 01:10:57,508 Queríamos nos tornar imortais. 848 01:10:58,091 --> 01:11:02,930 Afinal de contas, não seria justo privar o mundo da nossa genialidade. 849 01:11:03,013 --> 01:11:07,267 Então, nosso próximo plano foi fazer nosso brilhantismo 850 01:11:07,351 --> 01:11:10,270 viver através de nossa descendência. 851 01:11:10,354 --> 01:11:12,856 Descendência? Estão falando de mim? 852 01:11:13,315 --> 01:11:17,694 Com você, queríamos criar a filha perfeita. 853 01:11:19,488 --> 01:11:23,283 Infelizmente, você se mostrou menos do que satisfatória. 854 01:11:23,534 --> 01:11:26,203 Mas nós, Starrs, nunca desistimos. 855 01:11:26,787 --> 01:11:29,748 Descobrimos que a energia imortal pode ser usada 856 01:11:29,831 --> 01:11:32,084 para dar vida a matéria inanimada. 857 01:11:32,167 --> 01:11:35,045 Criaram um robô e deram vida a ela? 858 01:11:35,128 --> 01:11:39,758 Não chame sua irmã de robô. Ela é tudo o que sempre quisemos. 859 01:11:39,842 --> 01:11:42,177 Ela é perfeita. 860 01:11:42,511 --> 01:11:45,722 -Mas e eu? -O que tem você? 861 01:11:45,806 --> 01:11:47,599 Eu sou sua filha. 862 01:11:47,975 --> 01:11:52,187 Bom, essa é outra pequena mentira. 863 01:11:52,521 --> 01:11:54,731 Você não é realmente nossa filha. 864 01:11:54,815 --> 01:11:58,652 Você é uma órfã. Selecionada por sua capacidade neural. 865 01:11:59,278 --> 01:12:01,280 Nós te adquirimos. 866 01:12:01,864 --> 01:12:03,866 Vocês não são meus pais verdadeiros? 867 01:12:03,949 --> 01:12:06,702 Nós somos os Starrs. 868 01:12:06,785 --> 01:12:08,745 E você não é. 869 01:12:10,455 --> 01:12:12,082 Livre-se dela. 870 01:12:12,165 --> 01:12:14,293 Sim, mãe. Com prazer. 871 01:12:36,440 --> 01:12:39,234 Desculpe, mas só consigo ver nuvens. 872 01:12:39,318 --> 01:12:41,737 Vamos, Max. Concentre-se. 873 01:12:41,820 --> 01:12:42,863 Estou concentrado. 874 01:12:42,946 --> 01:12:47,576 A única vez que precisa encontrar a Mila, você não consegue pensar nela? 875 01:12:47,659 --> 01:12:49,203 Eu consigo pensar nela. 876 01:12:49,620 --> 01:12:53,624 Estou pensando em como ela mentiu para mim e me fez sentir pena dela. 877 01:12:54,541 --> 01:12:57,836 E me fez gostar dela apenas para me enganar. 878 01:12:58,253 --> 01:13:01,340 Acredite em mim, Fay. Estou pensando nela. 879 01:13:02,049 --> 01:13:05,093 Você acha que poderia fazer o feitiço de teletransporte? 880 01:13:05,177 --> 01:13:06,553 Mãe! 881 01:13:07,679 --> 01:13:10,182 É a única chance de encontramos a Mila. 882 01:13:10,682 --> 01:13:13,977 Mas da última vez que fiz, quase nos afogamos. 883 01:13:14,228 --> 01:13:16,897 Digamos que foi apenas um teste. 884 01:13:17,356 --> 01:13:21,485 Max, você pode fazer isso. Você precisa fazer! 885 01:13:31,537 --> 01:13:32,829 Onde estamos? 886 01:13:34,331 --> 01:13:36,291 Exatamente onde precisamos estar. 887 01:13:36,375 --> 01:13:37,626 Você tem que me ajudar. 888 01:13:37,709 --> 01:13:39,962 Esqueça, Mila. Não vou cair nessa de novo. 889 01:13:40,045 --> 01:13:41,713 Os Starrs são loucos. 890 01:13:41,797 --> 01:13:45,259 Você só percebeu isso agora? Sua família é maluca! 891 01:13:45,759 --> 01:13:49,054 Eles não são minha família. Nunca fomos uma família. 892 01:13:49,137 --> 01:13:53,183 Eles me compraram para me transformar em algo... Perfeito. 893 01:13:53,684 --> 01:13:54,768 O quê? 894 01:13:54,852 --> 01:13:56,937 Mas eu não fui perfeita o suficiente. 895 01:13:59,273 --> 01:14:02,484 E agora eles não me querem mais. Eu não tenho ninguém. 896 01:14:03,485 --> 01:14:05,904 Isso não é verdade. Você tem a mim. 897 01:14:06,780 --> 01:14:08,365 Você tem a todos nós. 898 01:14:27,217 --> 01:14:30,804 Então, voltamos a acreditar na garota maluca? 899 01:14:31,263 --> 01:14:34,183 Eu sou a única que tem problema com isso? 900 01:14:34,266 --> 01:14:37,436 Eu sei que não mereço, mas vocês têm que acreditar em mim. 901 01:14:38,020 --> 01:14:40,606 E temos que sair daqui agora. 902 01:14:40,689 --> 01:14:42,024 Ou o quê? 903 01:14:43,901 --> 01:14:45,235 Ou isso. 904 01:14:45,819 --> 01:14:47,112 Oi. 905 01:14:47,446 --> 01:14:50,991 -Há duas de você agora? -Ela não é como eu. 906 01:14:57,539 --> 01:14:59,041 Quem era aquela? 907 01:14:59,416 --> 01:15:01,376 Uma forma de vida artificial. 908 01:15:01,627 --> 01:15:04,880 Meus pais, as pessoas que pensei serem meus pais, 909 01:15:04,963 --> 01:15:07,299 usaram a energia dos monstros para trazê-la à vida. 910 01:15:07,382 --> 01:15:09,468 Eu achei que estava ajudando o mundo. 911 01:15:09,551 --> 01:15:12,971 Mas estava providenciando a minha própria substituição. 912 01:15:14,515 --> 01:15:17,392 Desculpe interromper. Eu não consegui esperar. 913 01:15:17,935 --> 01:15:19,978 Não vou deixar você machucar meus amigos. 914 01:15:36,954 --> 01:15:39,039 Agora veremos quem é a melhor. 915 01:15:54,471 --> 01:15:55,931 O que aconteceu? 916 01:15:56,390 --> 01:15:57,933 Onde você está? 917 01:16:00,602 --> 01:16:01,895 Estou à sua esquerda. 918 01:16:03,397 --> 01:16:05,566 Cuidado, estou vindo pela direita. 919 01:16:10,028 --> 01:16:11,530 Eu estava brincando. 920 01:16:15,534 --> 01:16:18,620 Não! 921 01:16:19,788 --> 01:16:21,123 Não! 922 01:16:22,416 --> 01:16:23,667 Max! 923 01:16:24,668 --> 01:16:25,669 Pare esse elevador! 924 01:16:44,813 --> 01:16:47,024 Max, o que você está fazendo? 925 01:16:47,107 --> 01:16:48,775 Te salvando! 926 01:16:49,109 --> 01:16:50,402 Te peguei. 927 01:16:51,028 --> 01:16:54,823 Não quero parecer ingrata, mas ainda acho que vamos morrer. 928 01:16:54,907 --> 01:16:57,409 -Escute. -Eu sinto muito. 929 01:16:57,492 --> 01:17:00,287 Eu não devia ter capturado seus amigos, deveria ter te ouvido. 930 01:17:00,370 --> 01:17:01,788 -Mila! -Eu nunca mais 931 01:17:01,872 --> 01:17:03,123 vou te chamar de pizzaiolo. 932 01:17:03,207 --> 01:17:05,250 E não é porque estamos prestes a ser esmagados. 933 01:17:05,334 --> 01:17:07,336 -Mila! -Sim? 934 01:17:07,419 --> 01:17:09,755 Nós não vamos morrer. 935 01:17:10,005 --> 01:17:11,465 Desaparecer, pronto! 936 01:17:15,719 --> 01:17:18,931 Certo, isso não saiu de acordo com o planejado! 937 01:17:19,139 --> 01:17:22,434 -Você pode fazer mágica? -Não tão bem quanto eu esperava! 938 01:17:26,396 --> 01:17:27,564 Você de novo? 939 01:17:36,281 --> 01:17:37,699 Desaparecer, pronto! 940 01:17:41,620 --> 01:17:42,746 Desaparecer, pronto! 941 01:17:47,668 --> 01:17:49,127 Desaparecer, pronto! 942 01:18:07,437 --> 01:18:08,772 Desaparecer, pronto! 943 01:18:19,867 --> 01:18:21,034 Essa não. 944 01:18:23,120 --> 01:18:24,413 Desaparecer, pronto! 945 01:18:28,250 --> 01:18:30,169 O amuleto está perdendo poder. 946 01:18:32,129 --> 01:18:34,298 Max, feche seus olhos. 947 01:18:36,425 --> 01:18:38,177 Por favor, faça isso. 948 01:18:39,595 --> 01:18:41,221 Pense na sua família. 949 01:18:41,805 --> 01:18:46,185 Pense no que você tem a perder e imagine estar junto deles. 950 01:19:01,783 --> 01:19:03,410 Desaparecer, pronto! 951 01:19:06,246 --> 01:19:08,040 Mila, funcionou! 952 01:19:08,665 --> 01:19:10,584 Max, graças a Deus! 953 01:19:11,835 --> 01:19:14,004 Finalmente estamos juntos novamente. 954 01:19:18,467 --> 01:19:20,093 A maldição está se dissipando! 955 01:19:30,938 --> 01:19:33,273 Mais alguém ainda é um monstro? 956 01:19:34,483 --> 01:19:36,777 Não entendo. Por que não funcionou? 957 01:19:36,860 --> 01:19:38,779 Talvez um de nós não esteja feliz. 958 01:19:39,446 --> 01:19:41,448 Max? O que foi? 959 01:19:41,907 --> 01:19:43,492 Eu sinto muito. 960 01:19:43,575 --> 01:19:46,495 Como posso estar feliz se a Mila não tem ninguém? 961 01:19:47,287 --> 01:19:50,958 Não se desculpe. Isso mostra como você é afetuoso. 962 01:20:00,300 --> 01:20:02,886 Aí estão eles. Os pombinhos. 963 01:20:02,970 --> 01:20:05,097 Você não sabe do que está falando. 964 01:20:05,180 --> 01:20:06,682 Você é apenas uma máquina. 965 01:20:07,140 --> 01:20:10,018 Você está obsoleta, Mila 1.0. 966 01:20:10,978 --> 01:20:12,145 O nome dela é Mila. 967 01:20:14,940 --> 01:20:16,275 Você virá morar conosco. 968 01:20:16,775 --> 01:20:18,360 Depois de tudo que fiz? 969 01:20:19,945 --> 01:20:22,531 Olhe nos meus olhos. 970 01:20:22,614 --> 01:20:25,909 Isso não funciona comigo. Eu sou perfeita. 971 01:20:28,036 --> 01:20:29,746 E não sinto dor. 972 01:20:33,166 --> 01:20:35,794 Devo levar os monstros aos meus criadores. 973 01:20:47,181 --> 01:20:49,224 Eu sou mais forte do que ele. 974 01:20:52,269 --> 01:20:55,731 Isso significa que ele te perdoa. Todos nós te perdoamos. 975 01:20:57,691 --> 01:21:02,487 Então você invadiu um casamento e sequestrou a noiva e o noivo. 976 01:21:03,238 --> 01:21:06,909 Mas está tudo bem, todo mundo comete erros. 977 01:21:06,992 --> 01:21:10,037 Exceto a nossa pequena Starr. 978 01:21:10,120 --> 01:21:11,872 Você não pode me vencer. 979 01:21:11,955 --> 01:21:13,540 Eu sou perfeita. 980 01:21:24,134 --> 01:21:25,761 Fay, pare! 981 01:21:53,247 --> 01:21:56,333 Mais monstros. Que belo presente. 982 01:21:57,459 --> 01:22:01,505 Eu sinto muito. Não acredito que me enganei tanto. 983 01:22:02,923 --> 01:22:04,967 É normal cometer erros. 984 01:22:05,551 --> 01:22:07,845 Mesmo erros tão grandes quanto os meus? 985 01:22:08,428 --> 01:22:10,055 Ninguém é perfeito. 986 01:22:12,140 --> 01:22:15,310 Vocês são mesmo a melhor família do mundo. 987 01:22:19,565 --> 01:22:22,776 Agora não. Eu preciso ser um lobisomem! 988 01:22:22,860 --> 01:22:24,903 Este não é um bom momento para ser feliz. 989 01:22:25,237 --> 01:22:28,365 Eu estou infeliz. Eu estou... 990 01:22:29,658 --> 01:22:31,118 Quem eu estou enganando? 991 01:23:19,499 --> 01:23:21,960 "Melhor família do mundo"? Ridículo! 992 01:23:22,044 --> 01:23:24,671 Veja que seres humanos lamentáveis. 993 01:23:24,755 --> 01:23:27,174 Como você aguenta pessoas assim? 994 01:23:27,674 --> 01:23:30,177 Você tem razão! O Max não é perfeito. 995 01:23:30,677 --> 01:23:32,930 E é exatamente por isso que gosto dele. 996 01:23:33,013 --> 01:23:38,894 Inacreditável. Aposto que nenhum de vocês entende mecânica quântica. 997 01:23:40,229 --> 01:23:41,647 Eles estão com o raio encolher. 998 01:23:41,730 --> 01:23:43,315 Esta pode ser a nossa chance. 999 01:23:43,398 --> 01:23:46,276 Mila 2.0, livre-se deles. 1000 01:23:47,569 --> 01:23:49,112 É hora de ir. 1001 01:23:49,780 --> 01:23:50,781 Esperem. 1002 01:23:53,283 --> 01:23:54,785 ALERTA 1003 01:23:58,705 --> 01:24:00,082 Ninguém é perfeito. 1004 01:24:00,165 --> 01:24:02,709 E quanto mais cedo percebermos isso, mais felizes seremos. 1005 01:24:03,293 --> 01:24:06,213 Não precisamos nos vestir como outra pessoa para impressionar os outros. 1006 01:24:06,296 --> 01:24:08,632 Estamos todos bem do jeito que somos. 1007 01:24:08,715 --> 01:24:10,926 E é isso que torna a vida interessante. 1008 01:24:12,970 --> 01:24:15,347 Perfeição é... Chato. 1009 01:24:15,764 --> 01:24:17,307 Que absurdo! 1010 01:24:17,391 --> 01:24:21,395 Apenas aqueles que são perfeitos são admirados pelos outros. 1011 01:24:23,897 --> 01:24:25,440 Eu sou perfeita. 1012 01:24:25,899 --> 01:24:28,026 Eu não quero ser perfeita. 1013 01:24:28,110 --> 01:24:32,281 Correto. E você nunca será. Você é cheia de defeitos. 1014 01:24:32,823 --> 01:24:34,616 E é isso que me torna humana. 1015 01:24:39,079 --> 01:24:41,331 Eu preciso de mais tempo. 1016 01:24:41,874 --> 01:24:43,709 Eu... 1017 01:24:44,501 --> 01:24:47,087 Eu sou apenas humano 1018 01:24:47,171 --> 01:24:50,090 Feito de carne e osso 1019 01:25:04,104 --> 01:25:06,773 Eu sou apenas humano 1020 01:25:06,857 --> 01:25:09,818 Feito de carne e osso 1021 01:25:12,070 --> 01:25:14,448 Eu sou apenas humano 1022 01:25:14,865 --> 01:25:18,410 Nascido para cometer erros 1023 01:25:18,619 --> 01:25:21,580 Feito de carne e osso 1024 01:25:22,122 --> 01:25:24,666 Eu sou apenas humano 1025 01:25:26,710 --> 01:25:29,838 Feito de carne e osso 1026 01:25:30,088 --> 01:25:32,591 Eu sou apenas humano 1027 01:25:34,968 --> 01:25:36,553 O que você está fazendo? 1028 01:25:36,637 --> 01:25:38,388 Finalmente me divertindo! 1029 01:25:38,472 --> 01:25:40,349 Isso é horrível. 1030 01:25:40,432 --> 01:25:42,392 Não, é além de horrível. 1031 01:25:43,477 --> 01:25:46,730 Se divertindo? Isso é tão, tão... 1032 01:25:46,813 --> 01:25:49,399 Nascido para cometer erros! 1033 01:25:49,483 --> 01:25:51,860 -Comum. -Humano. 1034 01:25:51,944 --> 01:25:54,363 Eu sou apenas humano 1035 01:25:54,488 --> 01:25:57,282 Feito de carne e osso 1036 01:26:00,035 --> 01:26:02,746 Eu sou apenas humano 1037 01:26:02,829 --> 01:26:06,667 Nascido para cometer erros! 1038 01:26:06,750 --> 01:26:07,918 Vocês finalmente chegaram! 1039 01:26:08,001 --> 01:26:10,295 -Eu sou apenas humano -Rápido! Aqui! 1040 01:26:10,671 --> 01:26:13,757 Feito de carne e osso 1041 01:26:16,134 --> 01:26:18,470 Eu sou apenas humano 1042 01:26:21,807 --> 01:26:23,183 Querido! 1043 01:26:24,768 --> 01:26:27,271 -Liberte nossos amigos! -Nunca. 1044 01:26:28,438 --> 01:26:29,898 Me solte! 1045 01:26:39,283 --> 01:26:41,285 Pare! O que você está fazendo? 1046 01:26:42,494 --> 01:26:44,496 Eu vou encolher todos vocês. 1047 01:26:47,499 --> 01:26:49,501 Você encolheu meus pais! 1048 01:26:50,002 --> 01:26:52,462 E agora é a sua vez! 1049 01:26:54,464 --> 01:26:55,549 Fique parada! 1050 01:26:58,969 --> 01:27:01,722 -Temos que libertar os monstros. -Rápido! 1051 01:27:02,389 --> 01:27:05,017 -E o Max? -Confiamos nele. 1052 01:27:05,100 --> 01:27:06,768 Ele vai conseguir. De algum jeito. 1053 01:27:07,519 --> 01:27:10,898 Você não pode me acertar. Eu sou perfeita! 1054 01:27:11,523 --> 01:27:14,818 -Temos que abrir os tanques. -Sim. Mas como? 1055 01:27:15,319 --> 01:27:16,862 Aperte todos os botões! 1056 01:27:17,821 --> 01:27:19,406 Mas e se apertarmos o errado? 1057 01:27:19,489 --> 01:27:22,367 Só existem botões de autodestruição em filmes. 1058 01:27:22,451 --> 01:27:25,120 Espero que essas não sejam famosas últimas palavras! 1059 01:27:25,204 --> 01:27:27,247 Abra, sua coisa idiota! 1060 01:27:29,082 --> 01:27:30,626 Funcionou! 1061 01:27:40,135 --> 01:27:43,305 Sou eu, Fay. Sua amiga. 1062 01:28:04,201 --> 01:28:06,495 Rápido, vamos para o Starr-cóptero! 1063 01:28:06,578 --> 01:28:08,413 Eu tenho que impedi-los! 1064 01:28:09,665 --> 01:28:12,251 Não tão rápido, Senhorita Obsoleta. 1065 01:28:12,334 --> 01:28:15,379 -Me dê sua mão! -Não, eu primeiro! 1066 01:28:23,470 --> 01:28:24,930 Temos que nos apressar! 1067 01:28:27,891 --> 01:28:31,562 Renfield! Docinho de abóbora. 1068 01:28:31,645 --> 01:28:33,188 Minha querida. 1069 01:28:33,272 --> 01:28:36,400 Baba? Renfield? Vocês estão bem? 1070 01:28:38,443 --> 01:28:40,821 Acho que o Drácula está em boas mãos aqui. 1071 01:28:43,949 --> 01:28:44,950 Onde estou? 1072 01:28:51,206 --> 01:28:52,416 Pare! 1073 01:28:53,709 --> 01:28:55,627 -Atire nela. -Atire nela. 1074 01:28:55,711 --> 01:28:56,712 Em quem? 1075 01:28:56,795 --> 01:28:59,715 -Nela! Eu sou a verdadeira Mila! -Nela! Eu sou a verdadeira Mila! 1076 01:28:59,798 --> 01:29:01,383 -Ela está mentindo! -Ela está mentindo! 1077 01:29:01,466 --> 01:29:04,386 -Não, ela está mentindo! Encolha-a! -Não, ela está mentindo! Encolha-a! 1078 01:29:05,762 --> 01:29:07,681 -Vamos, Max! -Vamos, pizzaiolo! 1079 01:29:08,640 --> 01:29:12,686 Max, não! Sou eu. Mila! 1080 01:29:12,895 --> 01:29:14,062 A sua Mila! 1081 01:29:16,064 --> 01:29:18,567 Parece que você é a obsoleta. 1082 01:29:19,693 --> 01:29:21,570 Você não me chamaria de pizzaiolo. 1083 01:29:21,653 --> 01:29:23,822 Eu vou... 1084 01:29:26,033 --> 01:29:27,618 Você não vai... 1085 01:29:27,701 --> 01:29:29,161 -fazer nada! -...fazer nada! 1086 01:29:31,371 --> 01:29:32,456 Finalmente. 1087 01:29:32,539 --> 01:29:33,916 Finalmente o quê? 1088 01:29:33,999 --> 01:29:38,003 Finalmente, terei minha vingança contra todos vocês. 1089 01:29:39,963 --> 01:29:41,298 Lamento ter perguntado. 1090 01:29:41,381 --> 01:29:46,803 Vocês, humanos insignificantes, devem se curvar ao Príncipe das Trevas! 1091 01:29:48,138 --> 01:29:49,681 O Conde dos morcegos! 1092 01:29:49,765 --> 01:29:53,393 O pesadelo dos pesadelos! O mais bonito... 1093 01:29:53,477 --> 01:29:54,811 Bonito? 1094 01:29:55,103 --> 01:29:56,313 Mesmo? 1095 01:29:57,105 --> 01:29:59,149 Sim, bonito. 1096 01:29:59,358 --> 01:30:01,818 Acho que a beleza está nos olhos de quem vê. 1097 01:30:02,319 --> 01:30:04,404 Que seja, garota. 1098 01:30:04,488 --> 01:30:08,116 A mais bela criatura da noite! O governante da Transilvânia! 1099 01:30:08,200 --> 01:30:09,326 O rei do mundo! 1100 01:30:09,409 --> 01:30:11,578 O mestre do universo! 1101 01:30:14,081 --> 01:30:17,000 O que aconteceu com vocês? Por que estão tão grandes? 1102 01:30:17,918 --> 01:30:21,380 -Me escutem, obedeçam ao seu líder. -Já chega! 1103 01:30:22,422 --> 01:30:25,008 Meu grande herói! 1104 01:30:27,177 --> 01:30:28,512 Vocês estão seguros agora. 1105 01:30:29,471 --> 01:30:32,015 Sim! Eu ia dizer a mesma coisa! 1106 01:30:38,397 --> 01:30:40,440 Eu odeio discoteca! 1107 01:30:45,654 --> 01:30:46,655 Conga, não! 1108 01:30:53,495 --> 01:30:54,746 O laboratório está desmoronando! 1109 01:30:56,206 --> 01:31:00,335 Temos que correr! Pessoal, peguem o elevador! 1110 01:31:04,256 --> 01:31:06,091 Max, entre! 1111 01:31:07,259 --> 01:31:08,719 Mila, temos que... 1112 01:31:09,136 --> 01:31:10,470 Mila? 1113 01:31:11,096 --> 01:31:13,098 -Vá na frente! -Não sem você! 1114 01:31:19,938 --> 01:31:22,399 -Preciso salvá-la! -Eu sei! 1115 01:31:26,195 --> 01:31:28,488 Venha, vou te ajudar a sair daqui! 1116 01:31:29,406 --> 01:31:30,616 Humanos. 1117 01:31:37,998 --> 01:31:40,459 -Mila! -Não! 1118 01:31:41,084 --> 01:31:43,545 O pizzaiolo não vai conseguir. 1119 01:31:43,629 --> 01:31:45,672 Eu não vou deixá-lo morrer! 1120 01:31:56,266 --> 01:31:58,602 Não! 1121 01:32:04,650 --> 01:32:06,276 Max, segure a minha mão! 1122 01:32:08,529 --> 01:32:09,947 Eu te peguei! 1123 01:32:11,532 --> 01:32:13,200 O que está acontecendo? 1124 01:32:14,159 --> 01:32:16,787 Vou acabar com sua vida imperfeita. 1125 01:32:17,412 --> 01:32:20,165 Max, você precisa nos guiar para sairmos daqui. 1126 01:32:21,500 --> 01:32:24,419 Certo. Siga direto em frente. 1127 01:32:25,295 --> 01:32:26,839 Acelere! 1128 01:32:29,633 --> 01:32:30,676 E agora? 1129 01:32:30,759 --> 01:32:33,804 Sabe como às vezes você tem problema com esquerda e direita? 1130 01:32:33,887 --> 01:32:37,349 -Max, eu consigo. Esquerda ou direita? -Esquerda. 1131 01:32:37,432 --> 01:32:39,226 Ou a outra esquerda. 1132 01:32:39,476 --> 01:32:41,770 -Para a direita? -Para a esquerda! 1133 01:32:46,400 --> 01:32:48,360 -Direita. -Esquerda. 1134 01:32:51,655 --> 01:32:52,906 Direita! 1135 01:32:55,033 --> 01:32:56,743 E de novo para a direita. 1136 01:33:00,914 --> 01:33:06,044 Aquelas crianças malucas e imperfeitas vão bater na gente! 1137 01:33:06,128 --> 01:33:07,504 Abaixe-se! 1138 01:33:12,176 --> 01:33:13,802 Viva! 1139 01:33:14,052 --> 01:33:16,763 Isso! 1140 01:33:22,519 --> 01:33:25,480 Acho que sei distinguir esquerda de direita. 1141 01:33:25,647 --> 01:33:28,066 Como você sabia que eu acertaria dessa vez? 1142 01:33:28,275 --> 01:33:31,737 Os Starrs nunca acreditaram em você, então você duvidava de si mesma. 1143 01:33:32,863 --> 01:33:34,448 É por isso que você sempre errava. 1144 01:33:36,158 --> 01:33:37,826 Mas você acreditou em mim. 1145 01:33:40,037 --> 01:33:43,457 Com a minha vida. Completamente. 1146 01:33:46,543 --> 01:33:48,795 Bom, já era hora. 1147 01:34:12,402 --> 01:34:13,737 Você... 1148 01:34:14,821 --> 01:34:19,451 Wilberforce Renfield, aceita esta mulher, 1149 01:34:20,369 --> 01:34:24,414 Baba Yaga como sua legítima esposa? 1150 01:34:25,123 --> 01:34:26,500 Para amá-la, 1151 01:34:27,543 --> 01:34:29,044 confortá-la, 1152 01:34:29,795 --> 01:34:31,880 honrá-la e respeitá-la, 1153 01:34:32,798 --> 01:34:34,800 na saúde e na doença? 1154 01:34:35,509 --> 01:34:37,261 Sim. 1155 01:34:37,344 --> 01:34:40,848 Você, Baba Yaga, aceita este homem 1156 01:34:40,931 --> 01:34:42,933 como seu legítimo esposo? 1157 01:34:43,016 --> 01:34:47,771 Para amá-lo, confortá-lo, na saúde e na doença? 1158 01:34:48,647 --> 01:34:50,732 Eu sim! 1159 01:35:01,994 --> 01:35:05,998 {\an8}BASEADO NO LIVRO "FAMÍLIA FELIZ" DE DAVID SAFIER 1160 01:35:52,294 --> 01:35:54,087 Mortais tolos. 1161 01:35:54,338 --> 01:35:56,673 Eles não são páreos para minha astúcia. 1162 01:35:57,966 --> 01:36:01,053 Vou esperar meu tempo e quando menos esperarem... 1163 01:36:01,470 --> 01:36:03,222 o Príncipe das Trevas... 1164 01:36:03,639 --> 01:36:05,057 ressurgirá! 1165 01:36:15,776 --> 01:36:18,278 Rennie, meu bubla. 1166 01:36:18,362 --> 01:36:21,406 Você se lembrou de alimentar o Drácula? 1167 01:36:21,490 --> 01:36:24,743 Ele está fazendo barulhos estranhos de novo. 1168 01:36:25,869 --> 01:36:29,957 Desculpe, meu docinho de abóbora. Eu quase esqueci. 1169 01:36:35,045 --> 01:36:37,381 {\an8}Morcela. Meu favorito!