1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,079 --> 00:00:32,170 Es como un pequeño mundo. 4 00:00:32,189 --> 00:00:34,189 [música] 5 00:00:51,049 --> 00:00:56,039 Romeo: Para mí, bachata es primero música de amargue. 6 00:01:16,210 --> 00:01:19,189 Romeo: Yo crecí escuchando varios intérpretes de bachata. 7 00:01:19,210 --> 00:01:23,069 [música] 8 00:01:23,090 --> 00:01:26,010 Romeo: Cada uno poseía un estilo peculiar. 9 00:01:26,030 --> 00:01:28,170 Recuerdo la jocosidad del Toro Blas Durán. 10 00:01:32,099 --> 00:01:35,090 La destreza de Anthony Santos en la guitarra. 11 00:01:35,109 --> 00:01:37,020 Mi papá. 12 00:01:38,099 --> 00:01:41,049 Ese sentimiento de Raulín al cantar. 13 00:01:42,140 --> 00:01:45,140 ¿Y qué me dicen de ese carisma en el escenario de Luis Vargas? 14 00:01:46,180 --> 00:01:47,200 Clase aparte. 15 00:01:49,060 --> 00:01:53,000 En los 90 tú entrabas a una barbería 16 00:01:53,020 --> 00:01:54,039 y fácilmente había una discusión, 17 00:01:54,060 --> 00:01:56,060 un debate, de quién era el mejor. 18 00:01:57,099 --> 00:02:02,010 Si era Zacarías, si era Frank Reyes. 19 00:02:02,030 --> 00:02:05,019 Si era Joe Veras. 20 00:02:06,230 --> 00:02:07,010 ¡Ey, ey, ey, ey! 21 00:02:11,159 --> 00:02:13,090 [música] 22 00:02:13,110 --> 00:02:17,159 Multitud: ¡Romeo! ¡Romeo! ¡Romeo! 23 00:02:17,180 --> 00:02:21,079 Romeo: Era muy difícil juntar en una sola producción 24 00:02:21,099 --> 00:02:24,000 más de 10 íconos del género. 25 00:02:24,219 --> 00:02:25,159 Yo lo logré. 26 00:02:25,180 --> 00:02:40,090 [música] 27 00:02:40,110 --> 00:02:46,129 Romeo: Bienvenidos sean a todos a mi Utopía. 28 00:02:46,150 --> 00:02:56,139 [música] 29 00:02:56,159 --> 00:03:09,120 [música] 30 00:03:10,080 --> 00:03:18,020 [música] 31 00:03:20,079 --> 00:03:26,139 [música] 32 00:03:29,139 --> 00:03:34,030 [la multitud vitorea] 33 00:03:34,050 --> 00:03:35,150 ♪ Dominicano soy ♪ 34 00:03:35,170 --> 00:03:38,060 [la multitud vitorea más fuerte] 35 00:03:38,079 --> 00:03:41,229 ♪ De mis raíces yo no voy a olvidarme ♪ 36 00:03:42,009 --> 00:03:44,180 [música] 37 00:03:44,199 --> 00:03:48,030 ♪ Soy bachatero y lo llevo en la sangre ♪ 38 00:03:48,050 --> 00:03:50,150 [música] 39 00:03:50,170 --> 00:03:54,199 ♪ Le canto al amargue por la gracia de Dios ♪ 40 00:03:54,219 --> 00:03:56,199 ♪ Dominicano ♪ 41 00:03:56,219 --> 00:04:04,120 [música] 42 00:04:06,060 --> 00:04:09,099 [la multitud vitorea] 43 00:04:11,080 --> 00:04:13,169 [Sony Music Entertainment y Chimby Productions presentan] en República Dominicana 44 00:04:16,060 --> 00:04:16,170 [Una producción de Scheme Engine] 45 00:04:20,060 --> 00:04:21,060 [Producción ejecutiva] 46 00:04:24,019 --> 00:04:25,110 [Producción ejecutiva] 47 00:04:28,019 --> 00:04:29,120 [Producción ejecutiva] 48 00:04:31,100 --> 00:04:32,170 [Producción] 49 00:04:36,060 --> 00:04:37,159 [Dirección] 50 00:04:44,050 --> 00:04:47,230 [música] 51 00:05:46,159 --> 00:05:48,090 [música] 52 00:05:48,110 --> 00:05:50,170 Romeo: Fue como un baño de pueblo. 53 00:05:55,230 --> 00:06:01,040 [música] 54 00:06:06,079 --> 00:06:07,079 Uno en compromisos, you know, 55 00:06:11,160 --> 00:06:20,180 [cantando] 56 00:06:28,129 --> 00:06:34,009 [música] 57 00:06:34,029 --> 00:06:36,040 Romeo: Vamos, tíralo, tíralo. Hombre: Vale. 58 00:06:36,060 --> 00:06:37,159 [música] 59 00:06:43,050 --> 00:06:46,230 [la multitud canta] 60 00:06:48,079 --> 00:06:49,110 Romeo: Qué dice [ininteligible] 61 00:06:50,009 --> 00:06:51,100 [la multitud canta] 62 00:06:51,120 --> 00:06:52,220 Romeo: ¡Más fuerte! 63 00:06:53,000 --> 00:06:55,110 [la multitud canta] 64 00:06:55,129 --> 00:06:56,230 Romeo: ¿Cómo dice? 65 00:06:57,009 --> 00:07:06,160 [la multitud canta] 66 00:07:06,180 --> 00:07:09,000 [Teodoro canta con la multitud] 67 00:07:09,019 --> 00:07:11,199 Romeo: ¡Dice! 68 00:07:11,220 --> 00:07:15,209 [cantando] 69 00:08:07,199 --> 00:08:10,089 ♪ Esta noche yo he venido ♪ 70 00:08:25,040 --> 00:08:27,180 ♪ Porque lo que yo he sentido por ti no he podido ♪ 71 00:08:27,199 --> 00:08:30,079 J. M. Calderón: Hola. Bienvenido. ¡Caramba! 72 00:08:32,059 --> 00:08:34,169 ♪ Desde el día en que tus ojos ♪ 73 00:08:34,190 --> 00:08:36,110 Mero: Bueno, primeramente, un placer 74 00:08:36,129 --> 00:08:37,080 y un honor estar aquí. 75 00:08:37,100 --> 00:08:39,129 J. M. Calderón: Estamos a las órdenes. 76 00:08:40,059 --> 00:08:41,059 Mero: Mi primer pregunta. 77 00:08:41,080 --> 00:08:45,100 En tu opinión, ¿el género de la bachata empezó 78 00:08:45,120 --> 00:08:48,049 por dónde y con quién? 79 00:08:48,070 --> 00:08:51,049 J. M. Calderón: Fíjate, te puedo decir muchas cosas 80 00:08:51,070 --> 00:08:52,100 sobre la bachata. 81 00:08:52,120 --> 00:08:53,220 [música] 82 00:08:54,000 --> 00:08:54,149 J. M. Calderón: La bachata ha sido un regalo 83 00:08:54,169 --> 00:08:57,019 que Dios le mandó al mundo 84 00:08:57,039 --> 00:08:58,190 para el deleite de todos 85 00:08:58,210 --> 00:09:02,179 y salir un poco de esas cosas malas que andan. 86 00:09:04,049 --> 00:09:04,200 Mero: ¿Por qué? 87 00:09:04,220 --> 00:09:05,200 J. M. Calderón: Porque... 88 00:09:05,220 --> 00:09:07,179 [música] 89 00:09:07,200 --> 00:09:09,190 J. M. Calderón: ¿Al principio? 90 00:09:53,110 --> 00:09:55,129 Presentador: Recibimos con un fuerte aplauso 91 00:09:55,149 --> 00:09:58,000 a José Manuel Calderón. 92 00:09:58,179 --> 00:10:01,039 J. M. Calderón: Bienvenido. 93 00:10:01,059 --> 00:10:03,159 [música] 94 00:10:03,179 --> 00:10:05,129 J. M. Calderón: Había una élite que no quería, 95 00:10:05,149 --> 00:10:08,090 la sociedad no quería aceptarla... 96 00:10:09,009 --> 00:10:10,230 ...pero la población sí. 97 00:10:12,009 --> 00:10:13,169 Ellos salían a disfrutar por allá 98 00:10:13,190 --> 00:10:15,149 a tomarse sus tragos, que yo que. 99 00:10:16,139 --> 00:10:17,190 Con todo y eso que quisieron mucho... 100 00:10:17,210 --> 00:10:20,120 le pusieron muchos obstáculos. 101 00:10:20,139 --> 00:10:21,159 Eso se mantiene. 102 00:10:22,159 --> 00:10:29,049 ♪ Con la otra mano una copa de vino ♪ 103 00:10:41,049 --> 00:10:44,090 [música de banda] 104 00:10:56,029 --> 00:10:58,080 [música] 105 00:11:06,200 --> 00:11:07,159 J. M. Calderón: Conmigo nace el fenómeno 106 00:11:07,179 --> 00:11:13,059 en el año 1962 un día 30 de mayo. 107 00:11:13,080 --> 00:11:15,220 Cuando sale el primer disco que se titula 108 00:11:16,000 --> 00:11:18,100 "¿Qué será de mi condena?" de un... 109 00:11:18,120 --> 00:11:19,159 Ahí la bachata escribe 110 00:11:19,179 --> 00:11:23,019 la primera página de este fenómeno musical 111 00:11:23,039 --> 00:11:26,190 que ha caminado ya todos los continentes. 112 00:11:57,009 --> 00:12:00,179 [música] 113 00:12:19,049 --> 00:12:21,230 Mujer: Sigo a Romeo desde que son los Teenagers. 114 00:12:22,009 --> 00:12:24,080 Aventura y ahora Romeo Santos. 115 00:12:24,100 --> 00:12:25,080 Realmente no lo creía 116 00:12:25,100 --> 00:12:28,080 porque nunca imaginé que vendría aquí a Barahona. 117 00:12:29,139 --> 00:12:30,220 Muy emocionada. 118 00:12:31,009 --> 00:12:31,169 Óyeme, encantada. 119 00:12:31,190 --> 00:12:32,110 Wow. 120 00:12:32,129 --> 00:12:34,200 Muchas gracias en verdad Romeo 121 00:12:34,220 --> 00:12:37,049 por La Gira del Pueblo hacia nosotros. 122 00:12:38,230 --> 00:12:39,179 Hombre: Imagínate, Romeo es. 123 00:12:39,200 --> 00:12:41,230 Yo desde pequeño que vengo siguiéndolo. 124 00:12:42,009 --> 00:12:43,019 Tengo que asombrarme. 125 00:12:43,039 --> 00:12:45,080 Hombre: Tú a Romeo lo has visto en alguna otra ocasión? 126 00:12:45,100 --> 00:12:45,200 Hombre: No! 127 00:12:45,220 --> 00:12:47,110 Primera vez. 128 00:12:47,129 --> 00:12:48,000 Primera vez. 129 00:12:48,019 --> 00:12:50,120 Mujer: Primera vez. 130 00:12:50,139 --> 00:12:52,149 Primera vez, sí. 131 00:12:52,169 --> 00:12:53,200 Mira, Romeo. 132 00:12:53,220 --> 00:12:54,169 Si te hallo cerca... 133 00:12:54,190 --> 00:13:05,159 [música] 134 00:13:15,009 --> 00:13:17,080 Mujer: Su abuelo vive en la Sabana Larga 135 00:13:17,100 --> 00:13:19,059 y mis hijos son familia de Romeo Santos. 136 00:13:20,080 --> 00:13:21,169 Mujer: Romeo. 137 00:13:21,190 --> 00:13:24,190 Mujer: Es un orgullo tener a un representante internacional. 138 00:13:28,029 --> 00:13:29,220 ...hubo un diluvio de lluvia. 139 00:13:49,210 --> 00:14:00,190 [música] 140 00:14:00,210 --> 00:14:02,179 Romeo: Más fuerte. 141 00:14:02,200 --> 00:14:05,029 ♪ Vete pal diablo, mujer ♪ 142 00:14:08,029 --> 00:14:10,139 Con los fanáticos que 143 00:14:10,159 --> 00:14:13,220 yo sentí que algunos tuviesen que ser familiares, you know? 144 00:14:14,000 --> 00:14:15,029 Mero: Sí, sí. 145 00:14:17,009 --> 00:14:19,070 ♪ Así soy yo de piedra y hierro ♪ 146 00:14:19,090 --> 00:14:22,100 ♪ A mí nadie puede vencerme ♪ 147 00:14:22,120 --> 00:14:24,220 ♪ Así soy yo de piedra y hierro ♪ 148 00:14:25,000 --> 00:14:27,190 ♪ A mí nadie puede vencer ♪ 149 00:14:27,210 --> 00:14:31,179 ♪ Yo salí intacto de tu infierno ♪ 150 00:14:31,200 --> 00:14:35,019 ♪ El diluvió no me afectó ♪ 151 00:14:35,039 --> 00:14:38,029 ♪ Hoy yo sigo invicto a tus juegos ♪ 152 00:14:38,049 --> 00:14:40,159 ♪ Y tu hermana me besa mucho mejor ♪ 153 00:14:47,059 --> 00:14:51,169 [música] 154 00:15:06,019 --> 00:15:14,159 [la multitud vitorea] 155 00:15:35,210 --> 00:15:38,110 Hombre: Bueno, primeramente, hay una base que se hace 156 00:15:38,129 --> 00:15:40,080 cuando tú estás grabando la bachata. 157 00:15:40,100 --> 00:15:42,029 Y esta guitarra es la guitarra que hace la parte 158 00:15:42,049 --> 00:15:45,000 de lo que es el requinto. 159 00:15:45,019 --> 00:15:45,230 Son las declaraciones. 160 00:15:46,009 --> 00:15:48,000 Para darte una demostración. 161 00:15:48,019 --> 00:15:49,120 Por ejemplo... 162 00:15:49,139 --> 00:15:53,039 [música] 163 00:15:53,059 --> 00:15:55,019 Hombre: Luego va una base que se llama... 164 00:15:55,039 --> 00:15:58,000 Esto también que va en conjunto con la percusión. 165 00:15:58,019 --> 00:16:01,009 [música] 166 00:16:01,029 --> 00:16:03,200 Hombre: Como un acompañamiento se llama esto. 167 00:16:03,220 --> 00:16:08,000 [música] 168 00:16:08,019 --> 00:16:09,070 Mero: ¿Y la güira? 169 00:16:09,090 --> 00:16:10,090 [golpeando un instrumento] 170 00:16:10,110 --> 00:16:13,210 Hombre: Y la güira va marcando la base musical 171 00:16:13,230 --> 00:16:17,100 porque, en la bachata, el bongó va como improvisando. 172 00:16:17,120 --> 00:16:22,049 Él va haciendo muchos, eh, muchos fills, le dicen. 173 00:16:22,070 --> 00:16:23,009 Hombre: Bongó, güira. 174 00:16:23,029 --> 00:16:25,090 Primera guitarra, segunda guitarra. 175 00:16:25,110 --> 00:16:26,009 Hombre: Y bajo. 176 00:16:26,029 --> 00:16:26,110 Hombre: Y bajo. 177 00:16:26,129 --> 00:16:28,039 Hombre: Y bajo. 178 00:16:28,059 --> 00:16:29,039 Hombre: Y el bajo. 179 00:16:29,059 --> 00:16:30,029 Mero: Ya. ¿Qué...? ¿Y yo voy a tocar qué? 180 00:16:30,049 --> 00:16:32,179 Hombre: No, pero [hablan a la vez]. 181 00:16:32,200 --> 00:16:34,009 Hombre: Toca la güira. 182 00:16:34,029 --> 00:16:35,090 Hombre: La güira pues. 183 00:16:35,110 --> 00:16:37,210 [se ríen] 184 00:16:37,230 --> 00:16:38,169 Mero: Y esto va así. 185 00:16:38,190 --> 00:16:39,220 [golpea un instrumento] 186 00:16:40,000 --> 00:16:42,019 [hablan a la vez] 187 00:16:42,039 --> 00:16:44,169 Hombre: Oye, la pequeña base rítmica de bachata, 188 00:16:44,190 --> 00:16:45,059 que sería así. 189 00:16:45,080 --> 00:16:46,210 [golpea un instrumento] 190 00:16:46,230 --> 00:16:47,169 Hombre: Luego. 191 00:16:47,190 --> 00:16:49,019 [golpea un instrumento] 192 00:16:49,039 --> 00:16:49,230 Hombre: [ininteligible] 193 00:16:50,009 --> 00:16:54,019 [música] 194 00:16:54,039 --> 00:16:55,149 Hombre: Y acompañando la guitarra... 195 00:16:55,169 --> 00:16:59,059 [música] 196 00:16:59,080 --> 00:17:02,019 Hombre: Ahí entra entonces lo que es la segunda guitarra 197 00:17:02,039 --> 00:17:04,130 que hace la base de la güira. 198 00:17:04,150 --> 00:17:07,220 [música] 199 00:17:25,220 --> 00:17:29,029 [música] 200 00:17:29,049 --> 00:17:36,160 ♪ ¿Quién te dijo que no puedo acabar con tu atropello? ♪ 201 00:17:36,180 --> 00:17:39,230 ♪ ¿Quién te dijo que el dolor no tiene límites ni freno? ♪ 202 00:18:03,009 --> 00:18:04,069 [música] 203 00:18:15,220 --> 00:18:18,089 [música] 204 00:18:46,180 --> 00:18:47,190 Hombre: ¡Dominó! 205 00:18:52,069 --> 00:18:55,210 [música] 206 00:19:12,230 --> 00:19:16,009 ...distintas culturas. 207 00:20:06,210 --> 00:20:08,200 [música] 208 00:20:14,210 --> 00:20:17,000 [música] 209 00:20:31,220 --> 00:20:33,099 Martires De León: Hasta que vino una generación 210 00:20:33,119 --> 00:20:35,200 como la de Anthony Santos, Luis Vargas, 211 00:20:35,220 --> 00:20:39,160 que es una vamos a decir, una segunda generación. 212 00:20:39,180 --> 00:20:43,000 Cada uno fue aportando su granito de arena. 213 00:20:43,019 --> 00:20:43,140 Frank Reyes, Joe Veras. 214 00:20:43,160 --> 00:20:45,190 Romeo: Juan Luis Guerra. 215 00:20:45,210 --> 00:20:49,059 El simple hecho de que un genio, que un maestro 216 00:20:49,079 --> 00:20:53,069 con la capacidad inmensa que tiene Juan Luis Guerra, 217 00:20:53,089 --> 00:20:54,079 el simple hecho de que él decida 218 00:20:54,099 --> 00:20:58,150 llamarle a su contenido musical "bachata", 219 00:20:58,170 --> 00:21:00,210 es un privilegio para nosotros. 220 00:21:00,230 --> 00:21:04,089 Porque Juan Luis, yo personalmente, 221 00:21:04,109 --> 00:21:07,190 no lo puedo encasillar en un solo género. 222 00:21:07,210 --> 00:21:11,119 Por el simple hecho de llamarle a su producción "Bachata Rosa", 223 00:21:11,140 --> 00:21:15,160 ese es un punto gigante para nosotros como... 224 00:21:15,180 --> 00:21:18,019 como bachateros, y de manera cultural. 225 00:21:25,069 --> 00:21:29,039 [música] 226 00:22:01,180 --> 00:22:02,180 [tararea] 227 00:22:03,200 --> 00:22:09,000 Romeo: Fue el... el artista del género que me... 228 00:22:09,019 --> 00:22:13,160 que me motivó a, verdaderamente, ser bachatero. 229 00:22:13,180 --> 00:22:16,099 Como yo no me vivo mi propia música, 230 00:22:16,119 --> 00:22:20,099 para mí el mejor bachatero es Anthony Santos. 231 00:22:20,119 --> 00:22:26,089 Sin embargo, el primer artista de bachata 232 00:22:26,109 --> 00:22:28,180 que yo escucho no es Anthony Santos, 233 00:22:28,200 --> 00:22:29,099 fue Blas Durán. 234 00:22:29,119 --> 00:22:33,089 [música] 235 00:22:33,109 --> 00:22:37,119 [sonido alejado de música] 236 00:22:58,099 --> 00:23:01,099 Romeo: Blas Durán, la mayoría de sus canciones 237 00:23:01,119 --> 00:23:02,180 eran de doble sentido. 238 00:23:13,009 --> 00:23:16,119 ♪ Me duele el hue ♪ 239 00:23:16,140 --> 00:23:20,190 ♪ Me duele el hue-so ♪ 240 00:23:20,210 --> 00:23:21,160 ¿Qué significa? 241 00:23:32,160 --> 00:23:34,190 Y mucha gente se ofendieron. 242 00:23:34,210 --> 00:23:40,000 Yo formo parte de los que encontró eso genial. 243 00:23:41,130 --> 00:23:44,140 Yo soy fanático de la creatividad. 244 00:23:44,160 --> 00:23:46,069 Primordial los liricistas. 245 00:23:47,170 --> 00:23:50,029 No me importa el género. 246 00:24:26,069 --> 00:24:29,170 ...verdaderamente no consciente. 247 00:24:29,190 --> 00:24:34,079 [música] 248 00:24:42,119 --> 00:24:44,170 [ininteligible] 249 00:24:44,190 --> 00:24:47,069 ♪ It's 5:00 in the morning ♪ 250 00:24:47,089 --> 00:24:48,180 ♪ I'm feeling kind of lonely ♪ 251 00:24:48,200 --> 00:24:50,130 ♪ On top of that I'm horny ♪ 252 00:24:50,150 --> 00:24:52,200 ♪ And I need you here with me ♪ 253 00:24:52,220 --> 00:24:54,180 ♪ Did I mention I can't sleep? ♪ 254 00:24:54,200 --> 00:24:56,099 ♪ You're always in my dreams ♪ 255 00:24:56,119 --> 00:24:57,130 ♪ Y si no estas conmigo ♪ 256 00:24:57,150 --> 00:25:00,079 ♪ I won't be feeling right ♪ 257 00:25:00,099 --> 00:25:01,210 ♪ Today I met your man ♪ 258 00:25:02,000 --> 00:25:03,220 ♪ Just smiled and walked away ♪ 259 00:25:04,000 --> 00:25:05,210 ♪ To know how soon his girl ♪ 260 00:25:05,230 --> 00:25:07,160 ♪ Yo, I could be your man ♪ 261 00:25:07,180 --> 00:25:08,140 ♪ And all that ♪ 262 00:25:08,160 --> 00:25:09,170 ♪ Right now it's coming off the dome ♪ 263 00:25:09,190 --> 00:25:13,039 ♪ I'm that nice, and I'm in Alfredo's home ♪ 264 00:25:59,170 --> 00:26:03,029 ...esa ambición. 265 00:26:22,200 --> 00:26:23,089 [música] 266 00:26:23,109 --> 00:26:25,200 ♪ ¿Cuándo volverás? ♪ 267 00:26:25,220 --> 00:26:27,160 ♪ ¿Cuándo volverás? ♪ 268 00:26:27,180 --> 00:26:28,160 ♪ Si yo te quise, si yo te amé ♪ 269 00:26:28,180 --> 00:26:32,049 ♪ Ay, mami linda, vuelve otra vez ♪ 270 00:26:41,140 --> 00:26:46,079 ...en lo que era aceptable 271 00:26:46,099 --> 00:26:47,150 en el género de la bachata 272 00:26:59,059 --> 00:26:59,130 Mero: ¿Tu qué eres, dominico-neoyorkino? 273 00:26:59,150 --> 00:27:01,160 Romeo: Sí. 274 00:27:40,220 --> 00:27:43,200 Así que, como niño rebelde, 275 00:28:44,160 --> 00:28:49,109 ...hasta RD enterita, 276 00:28:49,130 --> 00:28:50,220 el país entero. 277 00:29:02,210 --> 00:29:03,180 Daddy Yankee: Aventura revolucionó la bachata 278 00:29:03,200 --> 00:29:06,069 para los jóvenes. 279 00:29:06,089 --> 00:29:08,220 Y marcó una generación. 280 00:29:09,000 --> 00:29:12,049 Así como quizá los Beatles marcaron una generación, 281 00:29:12,069 --> 00:29:15,119 Aventura marcó una generación para los jóvenes latinos. 282 00:29:15,140 --> 00:29:16,000 ♪ Son las cinco de la mañana y yo no he dormido nada ♪ 283 00:29:26,099 --> 00:29:28,029 Locutor: ¡Aventura! 284 00:29:37,099 --> 00:29:40,009 [música] 285 00:29:58,190 --> 00:30:01,079 ♪ Enfrenté a la competencia olvidando sin dolencia ♪ 286 00:30:07,079 --> 00:30:08,170 [música] 287 00:30:17,029 --> 00:30:18,220 Daddy Yankee: yo catalogo a Romeo 288 00:30:19,000 --> 00:30:21,009 uno de los mejores compositores 289 00:30:21,029 --> 00:30:24,089 de la música latina sin duda alguna. 290 00:30:24,109 --> 00:30:25,220 Eh, todo lo que dice hay que prestarle mucha atención. 291 00:30:26,000 --> 00:30:30,049 Sabe cómo poner un tema complejo, sencillo. 292 00:30:30,069 --> 00:30:32,150 Y eso es lo que lo hace a Romeo tan especial. 293 00:30:33,200 --> 00:30:35,059 Afo Verde: Romeo agarró la Bachata, le puso sus toques, 294 00:30:35,079 --> 00:30:37,190 le puso su ropa, le puso su esencia, 295 00:30:37,210 --> 00:30:38,140 su composición, 296 00:30:38,160 --> 00:30:40,140 su poesía y la llevó al mundo. 297 00:30:42,039 --> 00:30:43,049 Periodista Mujer: Romeo Santos 298 00:30:43,069 --> 00:30:45,220 es el primer artista en llenar el Estadio Olímpico 299 00:30:46,000 --> 00:30:48,140 en dos noches consecutivas. 300 00:30:48,160 --> 00:30:50,009 Periodista Hombre: Romeo Santos se convierte 301 00:30:50,029 --> 00:30:51,049 en el primer artista latino 302 00:30:51,069 --> 00:30:55,059 en llenar dos estadios de River de manera consecutiva. 303 00:30:55,079 --> 00:30:56,039 [Ciudad de México] Periodista hombre 2: Romeo Santos 304 00:30:56,059 --> 00:30:58,069 es el primer artista de música tropical 305 00:30:58,089 --> 00:31:01,079 en agotar las entradas al Foro Sol en la Ciudad de México. 306 00:31:18,130 --> 00:31:21,029 [música] 307 00:32:04,210 --> 00:32:08,039 Joaquín Díaz: La villa en la cual se hospeda él es un paraíso. 308 00:32:08,059 --> 00:32:11,160 [música] 309 00:32:11,180 --> 00:32:13,029 Pero Romeo es una persona 310 00:32:13,049 --> 00:32:16,079 que está al 100% dedicado a su arte, 311 00:32:16,099 --> 00:32:17,220 en vez de disfrutar de su paraíso 312 00:32:18,000 --> 00:32:20,089 o de ir a bellas playas, 313 00:32:20,109 --> 00:32:23,200 él prefiere estar en un salón de música improvisado 314 00:32:23,220 --> 00:32:25,039 en la sala de cine. 315 00:32:25,059 --> 00:32:27,000 Él prefiere estar en ese salón de música 316 00:32:27,019 --> 00:32:28,059 trabajando hasta el amanecer. 317 00:32:28,079 --> 00:32:33,039 Porque él quiere estar seguro que su fanaticada, su público, 318 00:32:33,059 --> 00:32:36,009 reciban un 100% de él. 319 00:32:36,029 --> 00:32:38,059 Y él lo logra a través de su música. 320 00:33:02,069 --> 00:33:03,019 [música] 321 00:33:03,039 --> 00:33:05,190 Romeo: No, entraste tarde. 322 00:33:17,029 --> 00:33:18,210 Hombre: Ese está mejor. 323 00:33:18,230 --> 00:33:20,009 Romeo: Papi... 324 00:33:32,000 --> 00:33:34,019 Afo Verde: Él no va a hacer el disco que hizo otro. 325 00:33:34,039 --> 00:33:35,019 Él no va a usar el sonido que usó otro. 326 00:33:35,039 --> 00:33:37,180 No va a tomar el camino fácil. 327 00:33:38,039 --> 00:33:39,220 Más largo. 328 00:33:40,000 --> 00:33:41,009 Hombre: Más largo. Ok. 329 00:33:41,029 --> 00:33:43,029 Afo Verde: Si el pop es lo que estaba funcionando, 330 00:33:43,049 --> 00:33:44,109 todo el mundo hacía pop. 331 00:33:44,130 --> 00:33:46,019 Él dijo: "Pop no voy a hacer". 332 00:33:46,039 --> 00:33:48,019 [ininteligible] 333 00:33:48,039 --> 00:33:50,099 Prepárame algo para... 334 00:33:50,119 --> 00:33:52,170 [ininteligible] 335 00:33:52,190 --> 00:33:54,210 [ininteligible] 336 00:33:56,039 --> 00:34:05,140 [música a través de parlantes] 337 00:34:11,159 --> 00:34:13,030 "Obsesión". 338 00:34:13,050 --> 00:34:14,010 "¿Cuándo Volverás?" 339 00:35:02,210 --> 00:35:12,199 [música] 340 00:35:12,219 --> 00:35:27,179 [música] 341 00:35:27,199 --> 00:35:27,219 [música] 342 00:35:44,190 --> 00:35:49,019 [la multitud vitorea] 343 00:36:13,079 --> 00:36:23,130 [música] 344 00:36:23,150 --> 00:36:27,059 ♪ Mi memoria ha conservado lo que se ha llevado el viento ♪ 345 00:36:27,079 --> 00:36:31,019 ♪ Y yo estoy estancado en esos tiempos ♪ 346 00:36:31,039 --> 00:36:35,219 ♪ Cuando tú me amabas y con gran fulgor sentía tus besos ♪ 347 00:36:36,000 --> 00:36:38,219 ♪ Dime, quítame esta duda ♪ 348 00:36:39,000 --> 00:36:42,139 ♪ ¿Quién es esta extraña que se ha apoderado de tu ser? ♪ 349 00:36:42,159 --> 00:36:46,139 ♪ ¿Dónde está la amante loca que me erizaba la piel? ♪ 350 00:36:46,159 --> 00:36:50,219 ♪ Porque ya tú no me tocas como lo hacía esa mujer ♪ 351 00:36:51,010 --> 00:36:53,030 ♪ Algo no anda bien ♪ 352 00:36:53,050 --> 00:36:53,110 Romeo: Dime, Romana. 353 00:36:53,130 --> 00:36:56,150 [música] 354 00:36:56,170 --> 00:36:59,230 Todo el mundo brincando, brincando, brincando. 355 00:37:00,010 --> 00:37:03,079 [música] 356 00:37:03,099 --> 00:37:04,099 Romeo: Este lado... 357 00:37:04,119 --> 00:37:09,230 [música] 358 00:37:15,219 --> 00:37:18,159 [música] 359 00:37:23,119 --> 00:37:28,059 ...los bachateros clásicos? 360 00:37:46,230 --> 00:37:50,030 [música] 361 00:37:57,179 --> 00:38:00,019 [música] 362 00:39:42,000 --> 00:39:43,119 Grupo: Amén. 363 00:40:13,179 --> 00:40:24,000 [la multitud vitorea] [música] 364 00:40:24,019 --> 00:40:37,079 [la multitud vitorea] [música] 365 00:40:37,099 --> 00:40:48,059 [la multitud vitorea] 366 00:40:48,079 --> 00:40:52,010 [la multitud vitorea] [música] 367 00:40:52,030 --> 00:41:02,170 [la multitud vitorea] 368 00:41:02,190 --> 00:41:03,159 ♪ Dominicano soy ♪ 369 00:41:03,179 --> 00:41:07,210 [la multitud vitorea] 370 00:41:07,230 --> 00:41:10,139 ♪ De mis raíces yo no voy a olvidarme ♪ 371 00:41:10,159 --> 00:41:13,119 [la multitud vitorea] 372 00:41:13,139 --> 00:41:19,110 ♪ Soy bachatero y lo llevo en la sangre ♪ 373 00:41:19,130 --> 00:41:23,130 ♪ Le canto al amargue por la gracia de Dios ♪ 374 00:41:23,150 --> 00:41:24,130 ♪ Dominicano ♪ 375 00:41:24,150 --> 00:41:35,130 [la multitud vitorea] 376 00:41:35,150 --> 00:41:50,130 [la multitud vitorea] 377 00:41:50,150 --> 00:41:55,070 [la multitud vitorea] 378 00:41:55,230 --> 00:41:58,139 [la multitud vitorea] 379 00:41:58,159 --> 00:42:13,219 [música] 380 00:42:14,000 --> 00:42:17,070 Romeo: ¿Dónde está mi República Dominicana esta noche? 381 00:42:17,090 --> 00:42:20,190 [la multitud vitorea] 382 00:42:20,210 --> 00:42:24,210 [música] 383 00:42:25,000 --> 00:42:26,119 ♪ No creo bien arrepentirme de los hechos ♪ 384 00:42:26,139 --> 00:42:30,099 ♪ Jehová no se equivoca ♪ 385 00:42:30,119 --> 00:42:36,139 ♪ Te me puso en el camino como prueba y tuve que aprender ♪ 386 00:42:36,159 --> 00:42:39,079 ♪ Todo lo que brilla, no es porque sea oro ♪ 387 00:42:39,099 --> 00:42:42,150 ♪ Tú no eres primavera, fuiste un invierno ♪ 388 00:42:42,170 --> 00:42:45,139 ♪ Torbellino, tormenta, pero sigo en pie ♪ 389 00:42:45,159 --> 00:42:48,059 Romeo: ¿Cómo dice? 390 00:42:48,079 --> 00:42:54,119 [la multitud canta] 391 00:42:54,139 --> 00:43:01,019 [la multitud vitorea] 392 00:43:01,039 --> 00:43:02,150 [la multitud canta] 393 00:43:02,170 --> 00:43:06,190 ♪ Tras la tempestad llega la calma ♪ 394 00:43:06,210 --> 00:43:08,170 [la multitud canta] 395 00:43:08,190 --> 00:43:11,130 ♪ Y la excusa que no puedo ver ♪ 396 00:43:11,150 --> 00:43:13,190 Romeo: ¡Santo Domingo! 397 00:43:13,210 --> 00:43:16,159 ♪ Así soy yo, de piedra y de hierro ♪ 398 00:43:16,179 --> 00:43:17,159 ♪ A mí nadie ♪ 399 00:43:17,179 --> 00:43:19,210 [la multitud canta] 400 00:43:19,230 --> 00:43:23,000 ♪ Así soy yo, de piedra y de hierro ♪ 401 00:43:23,019 --> 00:43:25,210 ♪ A mí nadie puede vencer ♪ 402 00:43:25,230 --> 00:43:28,159 ♪ Yo salí intacto de tu infierno ♪ 403 00:43:28,179 --> 00:43:31,190 ♪ El diluvio no me afectó ♪ 404 00:43:31,210 --> 00:43:34,150 ♪ Hoy yo sigo invicto a tus juegos ♪ 405 00:43:34,170 --> 00:43:36,050 ♪ Y tu hermana me besa ♪ 406 00:43:37,210 --> 00:43:40,190 ♪ Así soy yo, de piedra y de hierro ♪ 407 00:43:40,210 --> 00:43:43,130 ♪ A mí nadie puede vencer ♪ 408 00:43:43,150 --> 00:43:46,130 ♪ Así soy yo, de piedra y de hierro ♪ 409 00:43:46,150 --> 00:43:49,130 ♪ A mí nadie me puede vencer ♪ 410 00:43:49,150 --> 00:43:50,210 Romeo: ¡Ahí arriba! 411 00:43:50,230 --> 00:43:55,170 [la multitud vitorea] [música] 412 00:43:55,190 --> 00:43:58,210 [música] 413 00:43:58,230 --> 00:44:08,030 [la multitud vitorea] 414 00:44:41,130 --> 00:44:43,090 Lo que yo estaba [ininteligible]. 415 00:45:17,199 --> 00:45:20,099 [canta] 416 00:45:20,119 --> 00:45:20,219 Mujer: Canta eso. Cántalo. 417 00:45:21,000 --> 00:45:23,070 [canta] 418 00:45:24,079 --> 00:45:24,170 ♪ Baby ♪ 419 00:45:29,119 --> 00:45:31,039 [música] 420 00:45:53,010 --> 00:45:54,230 [música] 421 00:45:55,010 --> 00:45:59,090 ♪ Es tu rabia que domina tu actitud ♪ 422 00:45:59,110 --> 00:46:03,079 ♪ Ese ego que me clava de una cruz ♪ 423 00:46:03,099 --> 00:46:06,159 ♪ Tus labios gritan: "Sal de aquí" ♪ 424 00:46:06,179 --> 00:46:10,090 [música] 425 00:46:10,110 --> 00:46:13,210 ♪ De perfecto no me puedo encasillar ♪ 426 00:46:13,230 --> 00:46:17,119 ♪ Me arrepiento del pasado y voy a jurar ♪ 427 00:46:17,139 --> 00:46:22,190 ♪ No te he vuelto a ser infiel, deja tus celos ♪ 428 00:46:22,210 --> 00:46:25,219 ♪ Convénceme que no es orgullo ♪ 429 00:46:26,000 --> 00:46:31,039 ♪ Que no me amas y no hay juego ♪ 430 00:46:31,059 --> 00:46:34,050 ♪ Háblame, aunque sea con odio ♪ 431 00:46:34,070 --> 00:46:38,159 ♪ Porque el coraje lo aniquilo con un beso ♪ 432 00:46:38,179 --> 00:46:40,210 ♪ Me voy no queriendo ♪ 433 00:46:40,230 --> 00:46:45,199 ♪ Pues no es secreto que yo te quiero ♪ 434 00:46:45,219 --> 00:46:49,039 ♪ Yo interpreto el silencio ♪ 435 00:46:49,059 --> 00:46:52,230 ♪ Si en la puerta no veo tu impedimento ♪ 436 00:47:05,139 --> 00:47:07,070 Ey. 437 00:47:07,090 --> 00:47:07,210 ¿Cómo estamos? 438 00:47:07,230 --> 00:47:08,179 Hombre: Todo bien. 439 00:47:08,199 --> 00:47:10,170 ¿Qué dice? Un placer. 440 00:47:10,190 --> 00:47:11,130 Hombre: Igualmente yo. 441 00:47:11,150 --> 00:47:12,130 Mujer: Patricia. 442 00:47:12,150 --> 00:47:13,230 Mero: Mero. 443 00:47:14,230 --> 00:47:17,070 Mero: Encuentro el baile, la bachata, 444 00:47:17,090 --> 00:47:20,059 el bolero y el son son similares. 445 00:47:20,079 --> 00:47:23,179 Las diferencias son mínimas, pero ¿cuáles son? 446 00:47:23,199 --> 00:47:24,179 Hombre: Bueno, sí hay. 447 00:47:24,199 --> 00:47:26,210 Hay diferencias. 448 00:47:26,230 --> 00:47:32,030 En son, uno hace una estructura un poquito más circular. 449 00:47:35,030 --> 00:47:38,059 Y en bolero es un poquito más cuadrada. 450 00:47:40,159 --> 00:47:41,170 ¿Okey? 451 00:47:41,190 --> 00:47:43,099 En bachata utilizamos ambas cosas. 452 00:47:43,119 --> 00:47:44,139 Sí, no, tranquilo, ahora te muestro. 453 00:47:44,159 --> 00:47:45,210 Ahora te muestro. 454 00:47:45,230 --> 00:47:48,090 Mira, lo que te mencionaba de la bachata que son cuatro pasos. 455 00:47:48,110 --> 00:47:50,090 Si sales a la izquierda, vas a hacer. 456 00:47:50,110 --> 00:47:57,050 Uno, dos, tres, tap y cinco, seis, siete, ocho. 457 00:47:57,070 --> 00:47:58,199 Con el pie que llegas, es el que repite. 458 00:47:58,219 --> 00:48:00,110 El cuarto se repite, ¿okey? 459 00:48:00,130 --> 00:48:04,230 Un, dos, tres, y repito seis, siete, ocho. 460 00:48:05,010 --> 00:48:07,000 Básicamente esa es la base de la bachata. 461 00:48:07,019 --> 00:48:09,030 Mero: Dos preguntas. 462 00:48:09,050 --> 00:48:11,110 Cuál es tu bachata favorita para bailar. 463 00:48:11,130 --> 00:48:12,070 Mero: Bien. 464 00:48:12,090 --> 00:48:15,039 Mero: Y tu favorita para escuchar. 465 00:48:15,059 --> 00:48:18,150 Hombre: Para bailar, a mí me gusta "Payasos". 466 00:48:18,170 --> 00:48:20,079 [risas] 467 00:48:20,099 --> 00:48:22,230 [música] 468 00:48:23,010 --> 00:48:24,050 Hombre: Eso es bachata. 469 00:48:24,070 --> 00:48:24,219 Va. 470 00:48:26,119 --> 00:48:28,030 Cinco, seis, siete. 471 00:48:28,050 --> 00:48:35,150 [música] 472 00:48:35,170 --> 00:48:39,050 ♪ Píntame la cara, yo también te voy a ayudar ♪ 473 00:48:39,070 --> 00:48:43,039 ♪ A ver quién más provoca carcajadas ♪ 474 00:48:43,059 --> 00:48:46,030 ♪ Tú y yo, payasos, fantaseando por su amor ♪ 475 00:48:46,050 --> 00:48:50,079 ♪ Y ella ni devuelve la mirada ♪ 476 00:48:50,099 --> 00:48:53,150 ♪ Así la ironía de este cuento ♪ 477 00:48:53,170 --> 00:48:57,199 ♪ Ambos estamos expuestos a una burla emocional ♪ 478 00:48:57,219 --> 00:49:00,199 ♪ Y sé, a mí no me cabe duda ♪ 479 00:49:00,219 --> 00:49:01,230 ♪ Que no va a ser ni mía ni tuya ♪ 480 00:49:02,010 --> 00:49:05,090 ♪ Pero déjennos soñar ♪ 481 00:49:05,110 --> 00:49:08,090 ♪ Amores que causan las chanzas ♪ 482 00:49:08,110 --> 00:49:12,000 ♪ Señalan se ríen así sin piedad ♪ 483 00:49:12,019 --> 00:49:16,000 ♪ Pero son amores ingenuos ♪ 484 00:49:16,019 --> 00:49:20,039 ♪ Despiertan sarcasmo en la vecindad ♪ 485 00:49:20,059 --> 00:49:23,039 ♪ Porque aparentemente ella es feliz ♪ 486 00:49:23,059 --> 00:49:27,090 ♪ Y se burlan de frente de ti y de mí ♪ 487 00:49:27,110 --> 00:49:29,010 ♪ Y qué mala es la gente ♪ 488 00:49:29,030 --> 00:49:32,010 ♪ Una careta no disfraza el dolor ♪ 489 00:49:32,030 --> 00:49:34,090 ♪ Una careta no disfraza el dolor ♪ 490 00:49:34,110 --> 00:49:36,059 ♪ Una careta no disfraza el dolor ♪ 491 00:49:36,079 --> 00:49:38,170 ♪ Una careta no disfraza el dolor ♪ 492 00:49:38,190 --> 00:49:39,090 Frank Reyes: Márqueme ya. 493 00:49:39,110 --> 00:49:42,110 [aplaude al ritmo de la canción] 494 00:49:42,130 --> 00:49:45,019 ♪ Una careta no disfraza el dolor ♪ 495 00:49:45,039 --> 00:49:47,070 Frank Reyes: Otra vez. 496 00:49:47,090 --> 00:49:48,159 [aplaude] 497 00:49:48,179 --> 00:49:53,159 ♪ Una careta no disfraza el dolor ♪ 498 00:49:53,179 --> 00:49:54,050 ♪ Porque aparentemente ♪ 499 00:49:54,070 --> 00:49:57,039 ♪ Ella es feliz ♪ 500 00:49:57,059 --> 00:49:58,010 ♪ Y se burlan de frente ♪ 501 00:49:58,030 --> 00:50:01,010 ♪ De ti, de mí ♪ 502 00:50:01,030 --> 00:50:01,219 ♪ Y qué mala es la gente ♪ 503 00:50:02,000 --> 00:50:05,039 ♪ Una careta no disfraza el dolor ♪ 504 00:50:06,039 --> 00:50:09,070 ♪ Porque aparentemente ella es feliz ♪ 505 00:50:09,090 --> 00:50:13,059 ♪ Y se burlan de frente de ti y de mí ♪ 506 00:50:13,079 --> 00:50:14,039 ♪ Y qué mala es la gente ♪ 507 00:50:14,059 --> 00:50:17,219 ♪ Una careta no disfraza el dolor ♪ 508 00:50:18,000 --> 00:50:19,039 ♪ El rostro alegre ♪ 509 00:50:19,059 --> 00:50:20,210 Frank Reyes: ¿Cómo dice mi... 510 00:50:20,230 --> 00:50:21,199 [ininteligible] 511 00:50:21,219 --> 00:50:27,179 ♪ Somos dos payasos en un circo de amor ♪ 512 00:50:27,199 --> 00:50:29,219 [la multitud vitorea] 513 00:50:30,000 --> 00:50:30,210 Frank Reyes: ¡Uh! 514 00:50:33,030 --> 00:50:35,019 Hombre: Para bailar, "Payasos". 515 00:50:35,039 --> 00:50:40,010 Para escuchar, más por cuestión de la letra y de... 516 00:50:40,030 --> 00:50:42,179 y de cosa de amargue, "Canalla". 517 00:50:42,199 --> 00:50:43,179 [música] 518 00:50:43,199 --> 00:50:46,030 Porque es algo que uno la puede hasta gritar 519 00:50:46,050 --> 00:50:47,190 y se puede hasta desahogar por cualquier cosa. 520 00:50:47,210 --> 00:50:49,190 Sí, [ininteligible], correcto. 521 00:50:49,210 --> 00:50:50,230 Pa' uno beberse un traguito. 522 00:50:51,010 --> 00:50:51,150 "Canalla" para mí es la mejor. 523 00:50:51,170 --> 00:50:53,199 Romeo: Y sigue El Chaval. 524 00:50:53,219 --> 00:51:01,119 [música] 525 00:51:01,139 --> 00:51:04,070 ♪ Y voy a morir de un amargue ♪ 526 00:51:04,090 --> 00:51:08,099 ♪ Y la asesina eres tú ♪ 527 00:51:08,119 --> 00:51:15,110 ♪ Este masoquismo es rentable, aunque me afecta la salud ♪ 528 00:51:15,130 --> 00:51:22,170 ♪ Me hago el sordo y ciego sabiendo me puede ir mejor ♪ 529 00:51:22,190 --> 00:51:26,019 ♪ Cuidadito ahí, te crees que eres muy sabia ♪ 530 00:51:26,039 --> 00:51:28,039 ♪ Amor, no quita conocimiento ♪ 531 00:51:28,059 --> 00:51:29,039 ♪ Yo sé bien quién eres tú ♪ 532 00:51:29,059 --> 00:51:31,070 Romeo: ¡Mira! 533 00:51:31,170 --> 00:51:33,159 ♪ Mala ♪ 534 00:51:33,179 --> 00:51:39,079 [la multitud canta] 535 00:51:39,099 --> 00:51:42,099 ♪ Malvada, pero estás buena ♪ 536 00:51:42,119 --> 00:51:46,090 ♪ No me importa que seas una canalla ♪ 537 00:51:46,110 --> 00:51:49,030 ♪ Tú me enciendes y me apagas ♪ 538 00:51:49,050 --> 00:51:53,079 ♪ Me subes a la cima y me lanzas ♪ 539 00:51:53,099 --> 00:51:56,070 ♪ Y esa vaina me acorrala ♪ 540 00:51:56,090 --> 00:52:00,150 ♪ Una psicología que me atrapa ♪ 541 00:52:00,170 --> 00:52:01,150 Romeo: Dice. 542 00:52:01,170 --> 00:52:04,159 [solo de guitarra] 543 00:52:04,179 --> 00:52:06,010 Romeo: ¡Oye esa maldita guitarra! 544 00:52:06,030 --> 00:52:07,039 [solo de guitarra] 545 00:52:07,059 --> 00:52:10,050 Romeo: El que se siente orgulloso de ser dominicano. 546 00:52:10,070 --> 00:52:12,210 ¡Vamos arriba! 547 00:52:12,230 --> 00:52:18,030 [música] 548 00:52:18,050 --> 00:52:20,010 ¡Arriba! 549 00:52:20,030 --> 00:52:24,170 [solo de guitarra] 550 00:52:24,190 --> 00:52:27,079 [música] 551 00:52:27,099 --> 00:52:35,130 ♪ Voy a permitir tus chantajes, aunque resulten mi perdición ♪ 552 00:52:35,150 --> 00:52:39,000 ♪ Tengo una paciencia adaptable que se amolda a esta situación ♪ 553 00:52:57,050 --> 00:52:59,179 [música] 554 00:52:59,199 --> 00:53:00,210 ♪ Mala... ♪ 555 00:53:27,159 --> 00:53:35,030 [música] 556 00:54:14,099 --> 00:54:17,070 Mero: Cuando tú escuchas la bachata, 557 00:54:17,090 --> 00:54:20,079 emocionalmente, espiritualmente, ¿qué es lo que tú sientes? 558 00:54:20,099 --> 00:54:21,090 Esa... 559 00:54:21,110 --> 00:54:25,000 Hombre: Oye, eso es increíble. 560 00:54:25,019 --> 00:54:26,039 Uno se quiere volver loco. 561 00:54:26,059 --> 00:54:28,030 La bachata, eso a uno lo identifica como dominicano. 562 00:54:28,050 --> 00:54:28,130 Mero: La cultura. 563 00:54:28,150 --> 00:54:30,159 Hombre: Oh, sí. 564 00:54:30,179 --> 00:54:31,179 La bachata. 565 00:54:31,199 --> 00:54:33,110 Para la gente, no hay nada mejor que la bachata. 566 00:54:33,130 --> 00:54:34,150 Mero: La amargura. 567 00:54:34,170 --> 00:54:35,110 Hombre: Oh, y la amargura. 568 00:54:35,130 --> 00:54:36,079 Mero: Cuando te deja la mujer. 569 00:54:36,099 --> 00:54:39,199 Hombre: Me trae recuerdos. Ya tú sabes. 570 00:54:39,219 --> 00:54:40,130 Eso es lo más fuerte. 571 00:54:40,150 --> 00:54:42,130 Ahí tiene... ya tú sabes. 572 00:54:55,119 --> 00:55:04,010 [música] 573 00:55:04,030 --> 00:55:07,090 ♪ La vi en el altar ♪ 574 00:55:07,110 --> 00:55:11,050 ♪ Una diadema en su cabeza y aquel novio ♪ 575 00:55:11,070 --> 00:55:14,159 ♪ Se llevó lo que más quiero ♪ 576 00:55:14,179 --> 00:55:18,090 ♪ La imagen no puedo borrar ♪ 577 00:55:18,110 --> 00:55:22,190 ♪ Quiero sacar de mi memoria su vestido blanco ♪ 578 00:55:22,210 --> 00:55:28,039 ♪ El anillo en su dedo y el beso que no le di ♪ 579 00:55:28,059 --> 00:55:29,050 Romeo: ¡Oye! 580 00:55:29,070 --> 00:55:32,090 [música] 581 00:55:32,110 --> 00:55:33,079 ¡Ay, mami! 582 00:55:33,099 --> 00:55:35,170 [música] 583 00:55:35,190 --> 00:55:39,099 ¿Dónde están los hombres esta noche? 584 00:55:39,119 --> 00:55:43,050 [la multitud vitorea] 585 00:55:43,070 --> 00:55:46,110 ¿Y dónde están las mujeres? 586 00:55:46,130 --> 00:55:48,170 [la multitud vitorea] 587 00:55:48,190 --> 00:55:51,010 Kiko Rodriguez: ¡Óyelo! 588 00:55:51,030 --> 00:55:53,039 ¡Santo Domingo! 589 00:55:53,059 --> 00:55:59,230 [música] 590 00:56:00,010 --> 00:56:07,139 ♪ Ella no dio despedida ni me invitó a la catedral ♪ 591 00:56:07,159 --> 00:56:11,099 ♪ Por los chismosos del pueblo llegué hasta la iglesia ♪ 592 00:56:11,119 --> 00:56:13,110 ♪ Murieron mis sueños ♪ 593 00:56:13,130 --> 00:56:15,019 ¿Cómo es que dice? 594 00:56:15,039 --> 00:56:18,219 ♪ La vi en el altar ♪ 595 00:56:19,010 --> 00:56:22,030 ♪ Precisamente cuando el padre los unió ♪ 596 00:56:26,159 --> 00:56:30,110 ♪ Su boda iba a parar ♪ 597 00:56:30,130 --> 00:56:35,099 ♪ Pero elegí que sea feliz causando ♪ 598 00:56:35,119 --> 00:56:36,090 [imita gritos de la multitud] 599 00:56:58,099 --> 00:56:59,059 Romeo: Y Guillermo Conga. 600 00:56:59,079 --> 00:57:01,030 Que se sientan bien sus acompañantes. 601 00:57:02,059 --> 00:57:04,090 El saludo para los tres ingenieros mamagüevos 602 00:57:04,110 --> 00:57:06,199 que no hablan español. 603 00:57:06,219 --> 00:57:20,150 [ríen] 604 00:57:20,170 --> 00:57:22,079 ¿Qué es lo que está hablando este mamabicho, 605 00:57:22,099 --> 00:57:24,119 si yo soy de Ponce? 606 00:58:13,000 --> 00:58:13,210 [canta] 607 00:58:13,230 --> 00:58:14,090 Romeo: "Tú". Grizel Del Valle: Okey. 608 00:58:16,110 --> 00:58:19,130 [canta] 609 00:58:28,119 --> 00:58:29,070 Raphy Pina: Y me llama un día. 610 00:58:29,090 --> 00:58:31,219 "Mira, quiero hacer ese tema con Nati". 611 00:58:32,000 --> 00:58:35,110 Entonces, se mojó en una piscina que estaba -10. 612 00:58:35,130 --> 00:58:37,099 Frío terrible. 613 00:58:37,119 --> 00:58:39,219 Se monta en el carro... 614 00:58:40,000 --> 00:58:44,130 y ya y el tipo de la grúa le dio mal al botón y lo bajó completo. 615 00:58:44,150 --> 00:58:46,179 Y el tipo ahogándose dentro del carro. 616 00:58:46,199 --> 00:58:49,059 Salió mojado como un pollito. 617 00:58:49,079 --> 00:58:50,179 Yo le dije a Nati: "Nati, pa que te prepares. 618 00:58:50,199 --> 00:58:52,099 "Se acabó el video, ¿oíste? 619 00:58:52,119 --> 00:58:53,099 Esto se jodió". 620 00:58:53,119 --> 00:58:55,139 De la primera toma lo hicieron mal, brother. 621 00:58:55,159 --> 00:58:57,099 Al tipo lo mojaron completo. 622 00:58:57,119 --> 00:59:00,030 Y ese tipo fue, se volvió y se cambió. 623 00:59:00,050 --> 00:59:01,179 Le secaron la ropa. 624 00:59:01,199 --> 00:59:03,150 Esperó, se peinó de nuevo y tiró a matar. 625 00:59:03,170 --> 00:59:05,219 Ese tipo es un profesional. 626 00:59:06,010 --> 00:59:07,190 El tipo está donde está por eso. 627 00:59:07,210 --> 00:59:10,190 Que es un...son anécdotas que la gente cree que no. 628 00:59:10,210 --> 00:59:12,199 Por otro artista por menos de eso 629 00:59:12,219 --> 00:59:14,219 se va y me deja eso plantado allí. 630 00:59:58,070 --> 00:59:59,210 [ríen] 631 01:00:27,190 --> 01:00:28,139 Romeo: Okey. 632 01:00:28,159 --> 01:00:29,199 ¿Cómo ustedes se sienten, muchachos? 633 01:00:29,219 --> 01:00:30,170 Monchy: Bien. 634 01:00:30,190 --> 01:00:31,159 Alexandra: Bien, bien, bien. 635 01:00:31,179 --> 01:00:34,059 Romeo: Okey. Estamos bien. ¿Están bien? 636 01:00:34,079 --> 01:00:35,019 Romeo: Okey. 637 01:00:35,039 --> 01:00:36,130 Un aplauso pa Monchy & Alexandra. 638 01:00:36,150 --> 01:00:39,059 [aplausos] 639 01:00:39,079 --> 01:00:41,079 Alexandra: Gracias. 640 01:00:41,099 --> 01:00:42,010 [ríe] 641 01:00:42,030 --> 01:00:42,159 Alexandra: Tranquilo, tranquilo. 642 01:00:42,179 --> 01:00:45,150 [música] 643 01:00:45,170 --> 01:00:54,130 [música] 644 01:00:54,150 --> 01:00:59,099 ♪ ¿Dónde están los bachateros? ♪ 645 01:00:59,119 --> 01:01:01,170 [música] 646 01:01:01,190 --> 01:01:10,050 ♪ Hoy pensé, si yo no te vuelvo a ver ♪ 647 01:01:10,070 --> 01:01:17,170 ♪ No podré desprenderte de mi ser ♪ 648 01:01:17,190 --> 01:01:22,099 ♪ A todo individuo le llegan etapas ♪ 649 01:01:22,119 --> 01:01:24,219 ♪ Personas diversas ♪ 650 01:01:25,000 --> 01:01:31,170 ♪ Eres la mujer de mis sueños con imperfecciones perfectas ♪ 651 01:01:31,190 --> 01:01:34,170 ♪ No existe otro hombre en la tierra ♪ 652 01:01:34,190 --> 01:01:38,159 ♪ Que me haga temblar de las piernas ♪ 653 01:01:38,179 --> 01:01:43,030 ♪ Con solo mirarte estremezco ♪ 654 01:01:43,050 --> 01:01:47,090 ♪ Hoy quiero ilustrar que por ti vivo ♪ 655 01:01:47,110 --> 01:01:53,150 ♪ Tú para mí eres la luz ♪ 656 01:01:53,170 --> 01:01:55,159 ♪ Amarte es una virtud ♪ 657 01:01:55,179 --> 01:02:02,150 ♪ Voy a agregarte a la Biblia, por divina y tan buena ♪ 658 01:02:02,170 --> 01:02:05,000 Alexandra: ¡Latinos! 659 01:03:15,019 --> 01:03:17,119 [música] 660 01:03:57,219 --> 01:03:59,019 Raphy Pina: Una de las anécdotas mías 661 01:03:59,039 --> 01:04:02,179 es que yo tenia una actividad en Latinoamérica privada. 662 01:04:02,199 --> 01:04:05,219 Una boda súper importante, gigante. 663 01:04:06,000 --> 01:04:08,030 Y querían a Romeo Santos. 664 01:04:08,050 --> 01:04:11,190 Y le dije: "Mira, eso le puede costar dos millones de dólares". 665 01:04:11,210 --> 01:04:13,039 Me dijeron: "Los tenemos". 666 01:04:13,199 --> 01:04:15,030 Hice el acercamiento. 667 01:04:15,050 --> 01:04:18,030 Hablé con la gente de Romeo y lo declinaron. 668 01:04:18,050 --> 01:04:19,179 Y le dije: "Mira, pero..." 669 01:04:19,199 --> 01:04:21,010 Yo me quedé, sabes, frío. 670 01:04:21,030 --> 01:04:22,210 Yo decía, devengar dos millones una hora de show. 671 01:04:22,230 --> 01:04:23,199 Después al tiempo le pregunté. 672 01:04:23,219 --> 01:04:26,210 Le dije: "Mira, Romeo, te voy a preguntar. 673 01:04:26,230 --> 01:04:28,010 ¿Por qué no quisiste hacer esa boda?" 674 01:04:28,030 --> 01:04:30,230 Y me dice: "Raphy, es que yo no hago show de una hora. 675 01:04:31,010 --> 01:04:32,059 Cuando yo me preparo, 676 01:04:32,079 --> 01:04:37,010 yo soy tan, tan, tan exigente que no me iba a sentir a gusto. 677 01:04:37,030 --> 01:04:38,099 Y no era el dinero". 678 01:04:38,119 --> 01:04:40,019 Pero el tipo está enfocado en lo de él. 679 01:04:40,039 --> 01:04:42,170 Yo lo hubiera cogido. 680 01:04:42,190 --> 01:04:44,010 [ríe] 681 01:04:50,130 --> 01:04:51,199 ♪ Yo por su amor ♪ 682 01:04:51,219 --> 01:04:54,010 ♪ Que me enferma ♪ 683 01:04:54,030 --> 01:04:54,230 ♪ Yo por su amor ♪ 684 01:04:55,010 --> 01:04:58,230 ♪ Me merezco una recompensa ♪ 685 01:04:59,170 --> 01:05:06,010 [música] 686 01:05:06,030 --> 01:05:10,099 Romeo: ¡Fuerte por El Cacique! 687 01:05:10,119 --> 01:05:11,090 Raulín: ¡Romeo! 688 01:05:11,110 --> 01:05:14,159 [música] 689 01:05:14,179 --> 01:05:15,119 Romeo: Viene. 690 01:05:15,139 --> 01:05:17,150 [música] 691 01:05:17,170 --> 01:05:21,039 Afo Verde: Romeo Santos es un... es un Elvis, 692 01:05:21,059 --> 01:05:24,159 es un Dylan, es un Bob Marley, 693 01:05:24,179 --> 01:05:29,039 uno de esos artistas que va a ser una gran referencia 694 01:05:29,059 --> 01:05:32,070 de alguien que tiene tanto peso en lo que ha creado 695 01:05:32,090 --> 01:05:34,039 que él va a ser un referente. 696 01:05:34,059 --> 01:05:36,079 Y hasta te cuesta imaginar, 697 01:05:36,099 --> 01:05:39,019 ¿qué escuchaba este tipo cuando era chico, no? 698 01:05:39,230 --> 01:05:43,079 ♪ Y hoy te pongo una querella ♪ 699 01:05:43,099 --> 01:05:47,130 ♪ Que este abuso se resuelva ♪ 700 01:05:47,150 --> 01:05:48,199 ♪ Yo por su amor ♪ 701 01:05:48,219 --> 01:05:50,230 ♪ Llevo un delirio que me enferma ♪ 702 01:05:51,010 --> 01:05:52,079 ♪ Yo por su amor ♪ 703 01:05:52,099 --> 01:05:54,000 ♪ Merezco una recompensa ♪ 704 01:05:54,019 --> 01:05:55,039 ♪ Yo por su amor ♪ 705 01:05:55,059 --> 01:05:58,199 ♪ He sufrido lesiones y varios perjuicios al corazón ♪ 706 01:05:58,219 --> 01:06:00,000 ♪ Yo por su amor ♪ 707 01:06:00,019 --> 01:06:03,210 ♪ Por el daño causado hoy te demando por un billón ♪ 708 01:06:03,230 --> 01:06:05,130 Romeo: ¡Fuerte! 709 01:06:05,150 --> 01:06:09,059 [música] 710 01:06:09,079 --> 01:06:11,210 Raulín: ¡República Dominicana! 711 01:06:11,230 --> 01:06:13,019 [música] 712 01:06:13,039 --> 01:06:15,199 Raulín: Bachata de la buena. 713 01:06:15,219 --> 01:06:23,010 [música] 714 01:06:23,030 --> 01:06:25,130 Romeo: ¡Y llegué con El Cacique! 715 01:06:25,150 --> 01:06:27,010 [música] 716 01:06:27,030 --> 01:06:28,139 Raulín: Otra vez. 717 01:06:28,159 --> 01:06:34,210 [música] 718 01:06:34,230 --> 01:06:37,099 ♪ Y volvió el amargue otra vez ♪ 719 01:06:37,119 --> 01:06:39,139 [música] 720 01:06:41,030 --> 01:06:45,059 [música] 721 01:07:11,119 --> 01:07:16,179 [música] 722 01:07:27,130 --> 01:07:33,219 [música] 723 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 Abelito: La Academia de Bachata 724 01:07:35,019 --> 01:07:40,059 se forma aquí para ayudar a algunos de los niños 725 01:07:40,079 --> 01:07:43,030 que están por ahí, de bajos recursos. 726 01:07:43,050 --> 01:07:49,139 [estudiantes cantando] 727 01:07:49,159 --> 01:07:51,059 Abelito: Hasta ahora es la única academia 728 01:07:51,079 --> 01:07:52,019 que está enseñando bachata 729 01:07:52,039 --> 01:07:55,030 para el mundo. 730 01:07:55,050 --> 01:07:59,150 [estudiantes cantando] 731 01:08:07,170 --> 01:08:15,000 [estudiantes cantando] 732 01:08:21,060 --> 01:08:24,170 Hombre: Un, dos, tres, cuatro. 733 01:08:24,189 --> 01:08:28,109 [música] 734 01:09:15,180 --> 01:09:19,060 ♪ Quizás no lo puedas comprender ♪ 735 01:09:19,079 --> 01:09:23,050 ♪ Quizás no entiendas la narrativa ♪ 736 01:09:23,069 --> 01:09:26,079 ♪ Pero algo que te puedo prometer ♪ 737 01:09:26,100 --> 01:09:31,109 ♪ No quiero hacerle daño a tu vida ♪ 738 01:09:31,130 --> 01:09:33,180 [música] 739 01:09:33,199 --> 01:09:35,029 ♪ De ese amor que ayer ♪ 740 01:09:35,050 --> 01:09:41,220 ♪ Fue lumbre ni se encuentran las cenizas ♪ 741 01:09:42,000 --> 01:09:45,109 ♪ Eran épicos los besos ♪ 742 01:09:45,130 --> 01:09:49,020 ♪ Hoy solo es juntar saliva ♪ 743 01:09:49,039 --> 01:09:53,060 ♪ Llevo dos años pensando, estresando qué le hago ♪ 744 01:09:53,079 --> 01:09:56,060 ♪ Ay, pa volverte a querer ♪ 745 01:09:56,079 --> 01:10:00,180 ♪ Puse mis fuerzas, mas todo fue en vano ♪ 746 01:10:00,199 --> 01:10:04,180 ♪ Amor enterrado no vuelve a renacer ♪ 747 01:10:04,199 --> 01:10:08,159 ♪ Intenté exigirle al alma que te amara ♪ 748 01:10:08,180 --> 01:10:12,140 ♪ Amenazando el corazón con un puñal ♪ 749 01:10:12,159 --> 01:10:16,149 ♪ Como un zombie cuando tú me acariciabas ♪ 750 01:10:16,170 --> 01:10:20,109 ♪ Ni mi carne has podido provocar ♪ 751 01:10:20,130 --> 01:10:25,029 ♪ Si pudiera volver al pasado ♪ 752 01:10:25,050 --> 01:10:32,170 [música] 753 01:11:17,140 --> 01:11:20,189 Mero: Allá, en Dominicana, loco tres días. 754 01:11:20,210 --> 01:11:23,050 Y eso era bachata, bachata, bachata, bachata. 755 01:11:23,069 --> 01:11:26,109 Hombre: Le cambió los colores. 756 01:11:26,130 --> 01:11:27,199 Hombre: Frank Reyes. 757 01:11:27,220 --> 01:11:28,119 Hombre: Anthony Santos. 758 01:11:28,140 --> 01:11:29,170 Hombre: La bachata es Romeo. 759 01:11:29,189 --> 01:11:31,060 Hombre: Los respeto. Los respeto. 760 01:11:31,079 --> 01:11:34,210 Mero: El Michael Jordan de la bachata. 761 01:11:35,189 --> 01:11:36,109 Hombre: Él transformó la bachata. 762 01:11:36,130 --> 01:11:37,180 Le dio una vuelta de 360 grados 763 01:11:37,199 --> 01:11:43,159 porque recuérdate que la bachata es una vaina de güero y chulo. 764 01:11:43,180 --> 01:11:45,149 Hombre: La bachata no era bacana. 765 01:11:46,029 --> 01:11:48,210 [música] 766 01:11:48,229 --> 01:11:50,119 Hombre: La cosa de los pueblos de... 767 01:11:50,140 --> 01:11:53,199 Hombre: Amargura, vaina, depresión. 768 01:11:53,220 --> 01:11:56,109 [música] 769 01:11:56,130 --> 01:11:57,170 Hombre: Porque yo no oía bachata. 770 01:11:57,189 --> 01:12:01,039 [música] 771 01:12:05,100 --> 01:12:08,029 [ríen] 772 01:12:08,050 --> 01:12:15,180 [música] 773 01:12:18,109 --> 01:12:20,210 [música] 774 01:12:20,229 --> 01:12:23,010 Tú podías escuchar bachata afuera, en la calle. 775 01:12:24,029 --> 01:12:25,180 Romeo: ¡Hola! 776 01:12:25,199 --> 01:12:27,140 [música] 777 01:12:27,159 --> 01:12:29,010 Hombre: Tú te ibas a relajar. 778 01:12:29,029 --> 01:12:30,020 Mero: Sí. 779 01:12:30,039 --> 01:12:32,020 Hombre: Digo yo, 780 01:12:32,039 --> 01:12:35,050 la primera vez que yo vi, dije "un tigre". 781 01:12:36,090 --> 01:12:37,109 equipo deportivo gris, 782 01:12:37,130 --> 01:12:42,069 zapatillas Nike, una gorra de los Yankees y un chaleco. 783 01:12:44,050 --> 01:12:48,229 [la multitud vitorea] 784 01:12:55,119 --> 01:12:57,050 Mero: ¿A ustedes les gusta la bachata? 785 01:12:57,069 --> 01:12:58,020 Mujer: Claro. 786 01:12:58,039 --> 01:12:59,020 Mero: Supongo que sí. 787 01:12:59,039 --> 01:13:00,079 Somos todos aquí del patio. 788 01:13:00,100 --> 01:13:02,100 Mujer: Claro. 789 01:13:02,119 --> 01:13:05,109 Mero: Háblame un poco de cuando tú llegaste a este país, 790 01:13:05,130 --> 01:13:07,189 al Bronx. 791 01:13:07,210 --> 01:13:09,000 ¿Qué fue lo que tú encontraste? 792 01:13:09,020 --> 01:13:11,060 ¿Qué fue el ambiente que tú encontraste 793 01:13:11,079 --> 01:13:12,180 cuando tú llegaste a aquí... 794 01:13:12,199 --> 01:13:14,149 comparado con el de allá? 795 01:13:18,159 --> 01:13:21,180 Mujer: La rapidez que hay en este país. 796 01:13:25,189 --> 01:13:27,109 Mujer: Allá tú te bebés la cervecita debajo de la mata. 797 01:13:27,130 --> 01:13:29,189 La puedes sacar al frente. 798 01:13:29,210 --> 01:13:31,189 Allí te la beben con [ininteligible]. 799 01:13:31,210 --> 01:13:33,149 Te la bebes [ininteligible]. 800 01:13:33,170 --> 01:13:35,130 Te para el amigo, te cuidan el muchacho. 801 01:13:35,149 --> 01:13:36,149 Te vas a la discoteca. 802 01:13:36,170 --> 01:13:39,029 Aquí hay que pagar mucho de niñera. 803 01:13:39,050 --> 01:13:40,189 No puedo beber tranquila. 804 01:13:40,210 --> 01:13:43,000 [ríen] 805 01:13:50,220 --> 01:13:52,119 Entonces, tú llegaste a aquí, 806 01:13:52,140 --> 01:13:55,199 pero la música la has traído contigo. 807 01:13:55,220 --> 01:13:58,010 Mujer: Claro, yo la puse en la maleta y le dije: 808 01:13:58,029 --> 01:13:59,010 "American life". 809 01:13:59,029 --> 01:13:59,109 Te vas conmigo pa allá. 810 01:13:59,130 --> 01:14:03,229 [ríen] 811 01:14:04,010 --> 01:14:05,170 Mero: ¿Quién fue que llevó a la bachata, 812 01:14:05,189 --> 01:14:08,130 eh, de los campos de allá hasta el mundo entero? 813 01:14:08,149 --> 01:14:10,140 Mujer: Romeo Santos. 814 01:14:10,159 --> 01:14:11,229 Mujer: Todo esto lo ha dado Romeo Santos. 815 01:14:12,010 --> 01:14:13,020 Mujer: Eso sí. 816 01:14:13,039 --> 01:14:15,210 Mujer: Le dio son hasta a los viejos estaban apagados. 817 01:14:15,229 --> 01:14:18,029 [ríen] 818 01:14:18,050 --> 01:14:20,119 Mujer: Porque indiscutiblemente él cogió el rango. 819 01:14:20,140 --> 01:14:21,119 El rango es de él. 820 01:14:21,140 --> 01:14:22,149 Mero: Sí. No, eso... 821 01:14:22,170 --> 01:14:25,050 Mujer: Y él es el que tiene el pum en este momento. 822 01:14:25,069 --> 01:14:28,100 Es Romeo que tiene el pum ahora mismo a nivel mundial. 823 01:14:28,119 --> 01:14:29,199 Mujer: Así es. 824 01:14:29,220 --> 01:14:32,050 [música] 825 01:14:32,069 --> 01:14:34,090 Hombre: ¡Hoy se bebe! 826 01:14:34,109 --> 01:14:36,069 [música] 827 01:14:59,189 --> 01:15:03,039 [música] 828 01:15:05,149 --> 01:15:07,220 [la multitud vitorea] 829 01:15:15,170 --> 01:15:18,090 [la multitud vitorea] 830 01:16:03,090 --> 01:16:05,010 [la multitud vitorea] 831 01:16:57,000 --> 01:16:58,199 Mero: Mi hermano, explícame. 832 01:16:58,220 --> 01:17:01,180 Cuando tú llegaste a este país, ¿cómo te...? 833 01:17:01,199 --> 01:17:03,229 La diferencia entre el patio y el Bronx, 834 01:17:04,010 --> 01:17:06,020 y la cultura y toda la vaina. 835 01:17:06,039 --> 01:17:07,180 Hombre: La vida de aquí es más forzada que la de allá. 836 01:17:08,130 --> 01:17:10,100 Acá hay que trabajar obligado. 837 01:17:12,020 --> 01:17:13,060 Yo llego de aquí a las doce de la noche. 838 01:17:13,079 --> 01:17:16,119 A la una me baño y me acuesto, y al otro día para acá otra vez. 839 01:17:16,140 --> 01:17:17,090 Y aquí estoy. 840 01:17:17,109 --> 01:17:18,119 Mero: Aquí está. 841 01:17:18,140 --> 01:17:19,119 Hombre: Cinco años. 842 01:17:19,140 --> 01:17:21,180 [música] 843 01:17:21,199 --> 01:17:24,090 Mero: ¿Y la diferencia entre allá? 844 01:17:24,109 --> 01:17:25,079 Hombre: Allá es que yo gozo. 845 01:17:26,069 --> 01:17:28,140 Aquí no porque aquí nada más trabajo. 846 01:17:28,159 --> 01:17:29,189 Porque yo tenía cabarets allá en Santo Domingo. 847 01:17:29,210 --> 01:17:30,170 Mero: Sí. 848 01:17:30,189 --> 01:17:34,039 Entonces, si tú te la pasas trabajando. 849 01:17:34,060 --> 01:17:36,010 Hombre: Cuando llego a la casa, llevo una cervecita, 850 01:17:36,029 --> 01:17:38,000 me pongo unos audífonos ahí y escucho bachatica. 851 01:17:38,020 --> 01:17:39,130 Y me gusta. 852 01:17:39,149 --> 01:17:41,090 [música] 853 01:17:41,109 --> 01:17:44,210 ♪ La he visto desde niño y no me he atrevido a hablar ♪ 854 01:17:44,229 --> 01:17:48,159 ♪ Porque su mundo es fino, muy selecto ♪ 855 01:17:48,180 --> 01:17:52,060 ♪ Yo soy un vagabundo para su clase social ♪ 856 01:17:52,079 --> 01:17:55,229 ♪ Y en su familia odian bachateros ♪ 857 01:17:56,010 --> 01:17:58,189 ♪ Tengo un plan pa llegarle necesito dinero ♪ 858 01:17:58,210 --> 01:18:03,010 ♪ Es un mito que con solo amor serás feliz ♪ 859 01:18:03,029 --> 01:18:06,229 ♪ Yo no tengo ni un chele, solo buenos sentimientos ♪ 860 01:18:07,010 --> 01:18:11,029 ♪ Y mi amor no tiene fondos para llevarte a París ♪ 861 01:18:11,050 --> 01:18:12,189 ♪ Dice ♪ 862 01:18:12,210 --> 01:18:15,119 ♪ Voy a hacer un asalto ♪ 863 01:18:15,140 --> 01:18:20,100 ♪ Voy a robar un banco para ser millonario ♪ 864 01:18:20,119 --> 01:18:23,180 ♪ O ser un tumba polvo de un gran diputado ♪ 865 01:18:23,199 --> 01:18:25,210 ♪ Y que me den un cargo ♪ 866 01:18:25,229 --> 01:18:27,189 [música] 867 01:18:27,210 --> 01:18:29,189 Romeo: ¿Cómo dice la [ininteligible]? 868 01:18:29,210 --> 01:18:30,189 ¿Cómo dice? 869 01:18:30,210 --> 01:18:33,220 [música] 870 01:18:34,010 --> 01:18:35,000 Elvis Martinez: Pon las manos arriba. 871 01:18:35,020 --> 01:18:37,069 Súbela, súbela, súbela, súbela. 872 01:20:12,229 --> 01:20:14,020 Romeo: Una pregunta. 873 01:20:14,039 --> 01:20:16,210 Porque yo quiero que cuando usted salga que sea una sorpresa 874 01:20:16,229 --> 01:20:18,010 para la gente. 875 01:20:18,029 --> 01:20:21,039 Él debe...él debe...él debe... Entra con... [tararea] 876 01:20:21,060 --> 01:20:21,229 Luis Vargas: No, no. Es donde yo entro. 877 01:20:22,010 --> 01:20:29,039 [música] 878 01:20:29,060 --> 01:20:31,119 Romeo: ¡Vamos a dar cátedra de bachata! 879 01:20:31,140 --> 01:20:44,020 [música] 880 01:20:44,039 --> 01:20:51,050 ♪ Nos hizo daño y no veo le remordió ♪ 881 01:20:51,069 --> 01:20:59,020 ♪ Pues la secuela de su engaño la hace sentirse superior ♪ 882 01:20:59,039 --> 01:21:06,220 ♪ Hasta quedamos enemigos en discordia por su amor ♪ 883 01:21:07,000 --> 01:21:10,069 ♪ Caímos feos en sus garras ♪ 884 01:21:10,090 --> 01:21:13,180 ♪ No sabemos quién fue más idiota ♪ 885 01:21:13,199 --> 01:21:14,210 ♪ Entre tú y yo ♪ 886 01:21:14,229 --> 01:21:19,109 ♪ Los últimos tontos, una canción ♪ 887 01:21:19,130 --> 01:21:22,090 ♪ Tráiganos tequila, whiskey y un litro de ron ♪ 888 01:21:47,079 --> 01:21:55,050 [música] 889 01:22:08,020 --> 01:22:10,199 ♪ Son las cinco en la mañana ♪ 890 01:22:10,220 --> 01:22:12,199 ♪ Y me siento un poco solo ♪ 891 01:22:12,220 --> 01:22:14,159 ♪ Son las cinco en la mañana ♪ 892 01:22:14,180 --> 01:22:16,029 ♪ Y no he dormido nada ♪ 893 01:22:16,050 --> 01:22:19,199 ♪ Pensando en tu belleza, loco voy a parar ♪ 894 01:22:19,220 --> 01:22:23,000 ♪ El insomnio es mi castigo, tu amor será mi alivio ♪ 895 01:22:23,020 --> 01:22:26,130 ♪ Y hasta que no seas mía no viviré en paz ♪ 896 01:22:26,149 --> 01:22:28,210 ♪ Hoy conocí tu novio, pequeño y no buen mozo ♪ 897 01:22:28,229 --> 01:22:33,079 ♪ Y sé que él no te quiere por su forma de hablar ♪ 898 01:22:33,100 --> 01:22:36,000 ♪ Además, tú no lo amas porque él no da la talla ♪ 899 01:22:36,020 --> 01:22:40,039 ♪ No sabe complacerte como lo haría yo ♪ 900 01:22:40,060 --> 01:22:43,189 ♪ Pero tendré paciencia porque él no es competencia ♪ 901 01:22:43,210 --> 01:22:45,180 ♪ Por eso no hay motivos ♪ 902 01:22:45,199 --> 01:22:47,130 ¡Tumba, tumba, tumba! 903 01:22:47,149 --> 01:22:53,050 ♪ No, no es amor ♪ 904 01:22:53,069 --> 01:22:55,039 ♪ Lo que tú sientes ♪ 905 01:22:55,060 --> 01:22:57,050 Romeo: Cardi B. 906 01:22:57,069 --> 01:23:01,000 ♪ Se llama obsesión ♪ 907 01:23:01,020 --> 01:23:08,170 ♪ Una ilusión en tu pensamiento ♪ 908 01:23:08,189 --> 01:23:11,039 ♪ Que te hace hacer cosas ♪ 909 01:23:11,060 --> 01:23:14,039 ♪ Así funciona el corazón ♪ 910 01:23:14,060 --> 01:23:17,010 Romeo: ¡Vamos! 911 01:23:17,029 --> 01:23:20,079 ♪ Hice cita para el psiquiatra a ver si me ayudaba ♪ 912 01:23:20,100 --> 01:23:23,199 ♪ Pues ya no tengo amigos por solo hablar de ti ♪ 913 01:23:23,220 --> 01:23:27,060 ♪ Lo que quiero es hablarte para intentar besarte ♪ 914 01:23:27,079 --> 01:23:30,130 ♪ Será posible que de una obsesión yo pueda morir ♪ 915 01:23:30,149 --> 01:23:32,090 ♪ Y quizás pienses que soy tonto ♪ 916 01:23:32,109 --> 01:23:34,020 ♪ Bribón y también loco ♪ 917 01:23:34,039 --> 01:23:37,140 ♪ Pero es que en el amor soy muy original ♪ 918 01:23:37,159 --> 01:23:41,020 ♪ No enamoro como otros, conquisto a mi modo ♪ 919 01:23:41,039 --> 01:23:42,189 ♪ Amar es mi talento... ♪ 920 01:23:44,149 --> 01:23:48,020 ♪ Disculpa si te ofendo, pero es que soy honesto ♪ 921 01:23:48,039 --> 01:23:51,130 ♪ Con lujo de detalles escucha mi versión ♪ 922 01:23:51,149 --> 01:23:55,010 ♪ Pura crema de chocolate, juntarte ♪ 923 01:23:55,029 --> 01:23:57,210 ♪ Llevarte... ♪ 924 01:23:57,229 --> 01:23:59,020 ¡Dominicana! ¡Epa! 925 01:23:59,039 --> 01:24:00,010 ¡Dominicana! ¡Epa! 926 01:24:00,029 --> 01:24:02,170 ¡Dominicana! ¡Epa! 927 01:24:02,189 --> 01:24:04,060 ¡Dominicana! ¡Epa! 928 01:24:04,079 --> 01:24:06,060 ¡Dominicana! ¡Epa! 929 01:24:06,079 --> 01:24:08,069 ¡Dominicana! ¡Epa! 930 01:24:08,090 --> 01:24:09,180 [música] 931 01:24:09,199 --> 01:24:11,029 Romeo: Uy. 932 01:24:14,170 --> 01:24:16,029 [la multitud vitorea] 933 01:24:16,050 --> 01:24:20,060 Denme un fuerte aplauso a la hermosa Cardi B. 934 01:24:20,079 --> 01:24:24,149 [la multitud vitorea] 935 01:24:28,050 --> 01:24:29,189 [la multitud vitorea] 936 01:24:31,140 --> 01:24:32,029 [música] 937 01:24:32,050 --> 01:24:35,020 J. M. Calderón: ¿Okey? 938 01:24:35,039 --> 01:24:45,000 [música] 939 01:24:45,020 --> 01:24:46,229 Hombre: Ese gran crecimiento del género, 940 01:24:47,010 --> 01:24:48,180 ese desarrollo del género. 941 01:24:49,060 --> 01:24:50,039 Luis Segura. 942 01:24:50,060 --> 01:24:51,039 Frank Reyes. 943 01:24:51,060 --> 01:24:52,130 Romeo: Blas Durán. 944 01:24:52,149 --> 01:24:53,159 Hombre: Joe Veras. 945 01:24:53,180 --> 01:24:54,069 Romeo: Raulín. 946 01:24:54,090 --> 01:24:55,159 Hombre: Luis Vargas. 947 01:24:55,180 --> 01:24:56,229 Hombre: Anthony Santos. 948 01:24:57,010 --> 01:24:57,229 Hombre: Anthony Santos. 949 01:24:58,010 --> 01:24:59,039 Hombre: Anthony Santos. 950 01:24:59,060 --> 01:25:01,069 Martires De León: Pienso que cada uno ha puesto ese granito 951 01:25:01,090 --> 01:25:06,069 de arena para traer esa semilla hasta lo que es hoy día 952 01:25:06,090 --> 01:25:11,029 que fuimos al MetLife, que es algo impresionante. 953 01:25:12,020 --> 01:25:13,220 ♪ Luna ♪ 954 01:25:15,109 --> 01:25:21,050 ♪ Dime tú si ya me quieres como yo la quiero a ella ♪ 955 01:25:21,069 --> 01:25:26,189 ♪ Como tan solo se quiere una sola vez ♪ 956 01:25:26,210 --> 01:25:28,229 Martires De León: Tuvo su contratiempo la bachata. 957 01:25:29,010 --> 01:25:29,069 Su rechazo. 958 01:25:29,090 --> 01:25:31,180 ♪ Luna ♪ 959 01:25:31,199 --> 01:25:36,199 Martires De León: Fue un proceso largo, pero gracias a Dios, 960 01:25:36,220 --> 01:25:37,130 estamos arriba. 961 01:25:37,149 --> 01:25:40,090 ♪ Que de noche nos alumbra ♪ 962 01:25:40,109 --> 01:25:44,180 ♪ Juntito con las estrellas escuchando mi canción ♪ 963 01:25:44,199 --> 01:25:48,060 Martires De León: Entonces, eso era antes como solo soñar. 964 01:25:48,079 --> 01:25:54,170 ♪ Mi canción que es como un grito tiene del cielo ♪ 965 01:25:54,189 --> 01:25:57,090 Romeo: ¿Dónde están mis latinos esta noche? 966 01:25:57,109 --> 01:26:03,090 ♪ Es un sueño que el pobre del pobre puede alcanzar ♪ 967 01:26:04,149 --> 01:26:06,170 Todos los latinos presentes esta noche. 968 01:26:07,220 --> 01:26:09,159 ♪ Siempre se tiene esperanza cuando se quiere ♪ 969 01:26:13,069 --> 01:26:15,020 Quiero que me den luz. 970 01:26:15,039 --> 01:26:16,039 Vamos. 971 01:26:16,060 --> 01:26:24,119 ♪ Tú amor, como es el mío que nunca se muere ♪ 972 01:26:42,229 --> 01:26:44,090 [música] 973 01:26:44,109 --> 01:26:45,140 Martires De León: Cada día, cada paso, 974 01:26:45,159 --> 01:26:49,130 él va dando pasos más, más y más gigantes. 975 01:26:49,149 --> 01:26:54,189 A beneficio de todos los otros de esta cultura bachatera, 976 01:26:54,210 --> 01:26:57,119 de todos nosotros. 977 01:26:57,140 --> 01:26:59,180 Tanto así que hace "Utopia" 978 01:26:59,199 --> 01:27:03,029 donde involucra a toda una generación. 979 01:27:03,050 --> 01:27:09,100 [music] 980 01:27:20,000 --> 01:27:25,149 [music] 981 01:27:25,170 --> 01:27:27,069 Afo Verde: Siendo él hoy, tiene sus ídolos. 982 01:27:27,090 --> 01:27:29,180 Y gracias a todos esos ídolos... 983 01:27:30,229 --> 01:27:34,069 pero creo que él es uno de esos que la llevó al mundo. 984 01:27:34,090 --> 01:27:36,229 Romeo la llevó al mundo. 985 01:27:37,140 --> 01:27:38,010 Romeo: ¿Seguimos? 986 01:27:38,029 --> 01:27:40,079 [la multitud vitorea] 987 01:27:40,100 --> 01:27:41,050 ¡Venezuela! 988 01:27:41,069 --> 01:27:43,199 Daddy Yankee: Romeo es un embajador 989 01:27:43,220 --> 01:27:45,189 de República Dominicana. 990 01:27:45,210 --> 01:27:50,119 Romeo: Costa Rica, Ecuador, Colombia. 991 01:27:50,140 --> 01:27:51,119 Daddy Yankee: Pero, eventualmente, 992 01:27:51,140 --> 01:27:52,109 también ha evolucionado 993 01:27:52,130 --> 01:27:55,039 a ser un embajador de nosotros los latinos. 994 01:27:55,060 --> 01:27:57,130 Y eso hay que reconocerlo. 995 01:27:58,060 --> 01:28:01,000 Romeo: Nicaragua, Brasil. 996 01:28:03,220 --> 01:28:04,229 Romeo: Chile, Bolivia. 997 01:28:05,010 --> 01:28:05,140 Afo Verde: Es un pionero. 998 01:28:05,159 --> 01:28:06,079 Daddy Yankee: Una leyenda. 999 01:28:06,100 --> 01:28:08,220 Romeo: México. 1000 01:28:11,220 --> 01:28:13,050 Romeo: Puerto Rico. 1001 01:28:13,069 --> 01:28:15,189 [la multitud vitorea] 1002 01:28:21,100 --> 01:28:23,210 Romeo: ¡República Dominicana! 1003 01:28:23,229 --> 01:28:25,020 [la multitud vitorea] 1004 01:28:25,039 --> 01:28:30,210 [música] 1005 01:28:30,229 --> 01:28:31,090 Mi público favorito. 1006 01:28:31,109 --> 01:28:33,090 [música] 1007 01:28:33,109 --> 01:28:36,000 ¿Quieren otra? 1008 01:28:36,020 --> 01:28:39,060 [música] 1009 01:28:39,079 --> 01:28:42,159 ♪ Nadie entiende cómo este amor funciona ♪ 1010 01:28:42,180 --> 01:28:46,170 ♪ No se quiebra, no se dobla, nada lo destroza ♪ 1011 01:28:46,189 --> 01:28:49,210 ♪ Les presto mi cerebro que examinen ♪ 1012 01:28:49,229 --> 01:28:53,090 ♪ Anularte de mi mente, ni quemando mis neuronas ♪ 1013 01:28:53,109 --> 01:28:54,050 ♪ Mami ♪ 1014 01:28:54,069 --> 01:28:57,010 ♪ Yo te amo hasta lo infinito ♪ 1015 01:28:57,029 --> 01:28:58,140 ♪ Sólido como un meteorito ♪ 1016 01:28:58,159 --> 01:29:00,109 ♪ Lo que siento jamás lo van a entender ♪ 1017 01:29:00,130 --> 01:29:01,180 ♪ Dudan ♪ 1018 01:29:01,199 --> 01:29:05,220 ♪ Los expertos buscan la cura porque te quiero con locura ♪ 1019 01:29:06,000 --> 01:29:08,220 ♪ Desconfían que sea humano, mujer ♪ 1020 01:29:09,000 --> 01:29:13,079 [música] 1021 01:29:15,159 --> 01:29:17,029 [música] 1022 01:29:17,119 --> 01:29:23,010 [música] 1023 01:29:23,029 --> 01:29:25,069 Mi gente, los amo. 1024 01:29:25,090 --> 01:29:26,159 Los adoro. 1025 01:29:26,180 --> 01:29:28,060 Los añoro. 1026 01:29:28,079 --> 01:29:31,069 Que viva mi República Dominicana. 1027 01:29:31,090 --> 01:29:33,020 Buenas noches. 1028 01:29:33,039 --> 01:29:34,220 Buenas noches. 1029 01:29:35,000 --> 01:29:38,090 ¡Dominicana! 1030 01:29:38,109 --> 01:29:44,000 ♪ Yo te amo ♪ 1031 01:29:44,020 --> 01:29:50,100 ♪ Yo te amo ♪ 1032 01:29:50,119 --> 01:29:58,229 ♪ Yo te amo ♪ 1033 01:29:59,010 --> 01:30:01,109 ♪ Yo te amo ♪ 1034 01:30:07,000 --> 01:30:12,100 ♪ Yo te amo ♪ 1035 01:30:12,119 --> 01:30:20,109 ♪ Yo te amo ♪ 1036 01:30:20,130 --> 01:30:28,029 ♪ Yo te amo ♪ 1037 01:30:28,050 --> 01:30:38,050 ♪ Yo te amo ♪ 1038 01:30:38,069 --> 01:30:42,069 [música] 1039 01:30:42,090 --> 01:30:47,069 [fuegos artificiales] 1040 01:30:47,090 --> 01:30:56,130 [solo de batería] 1041 01:30:56,149 --> 01:31:07,069 [solo de batería] 1042 01:31:09,060 --> 01:31:16,039 [música] 1043 01:31:16,060 --> 01:31:16,199 [la multitud vitorea] 1044 01:31:18,029 --> 01:31:28,020 [la multitud vitorea]