1 00:03:36,782 --> 00:03:37,836 Good morning, Parvathy! 2 00:03:37,959 --> 00:03:40,234 I'm surprised to see everyone made it on time today. 3 00:03:40,616 --> 00:03:44,866 Today we're going to learn about plants' sensory systems and responses. 4 00:03:45,360 --> 00:03:46,649 Let me switch on the speaker. 5 00:04:04,362 --> 00:04:05,797 Codariocalyx motorius. 6 00:04:05,931 --> 00:04:07,829 It's a tropical Asian shrub. 7 00:04:08,040 --> 00:04:10,126 It has got another name too. Does anyone know? 8 00:04:10,205 --> 00:04:11,247 Dancing plant? 9 00:04:11,697 --> 00:04:12,236 Correct! 10 00:04:13,329 --> 00:04:15,735 Before the inception of music on Earth, 11 00:04:15,937 --> 00:04:18,415 these plants could react to sound. 12 00:04:19,085 --> 00:04:21,867 It could sway its leaves and dance to sound. 13 00:04:22,040 --> 00:04:25,291 How they could do it is a mystery that even scientists couldn't crack. 14 00:04:32,446 --> 00:04:33,855 Mom! Mom! 15 00:04:33,919 --> 00:04:35,047 Very interesting, ma'am. 16 00:04:35,188 --> 00:04:37,105 If a plant could dance, 17 00:04:37,160 --> 00:04:39,483 just in case, could it fall in love too? 18 00:04:39,637 --> 00:04:41,777 Because Prithvi has been single for some time now. 19 00:04:41,981 --> 00:04:43,968 -So, I'm trying to set him up. -Oh, God! 20 00:04:44,151 --> 00:04:46,119 Not sure if plants can fall in love. 21 00:04:47,165 --> 00:04:49,705 But research says it can kill. 22 00:04:50,764 --> 00:04:54,936 In 1975, a village in Africa was affected by famine. 23 00:04:55,037 --> 00:04:57,052 During that period the deer there were deprived of grass, 24 00:04:57,139 --> 00:05:00,280 so they began eating the leaves of the acacia plant. 25 00:05:00,639 --> 00:05:03,560 After a while, that became the staple of the deer. 26 00:05:04,006 --> 00:05:06,661 These plants slowly began to die out. 27 00:05:07,466 --> 00:05:10,326 Fearing they'd go extinct, the acacia plants 28 00:05:10,403 --> 00:05:12,293 turned their leaves poisonous 29 00:05:12,639 --> 00:05:14,842 and killed thousands of deer. 30 00:05:16,288 --> 00:05:17,991 So, what does it prove? 31 00:05:18,975 --> 00:05:22,240 Nature takes the most ruthless form when she's threatened. 32 00:05:38,521 --> 00:05:40,750 The deer were killed because 33 00:05:40,784 --> 00:05:43,012 they ate the shrubs for their survival. 34 00:05:43,099 --> 00:05:45,007 Then what would happen to humans 35 00:05:45,041 --> 00:05:47,334 who have destroyed the ecosystem mercilessly? 36 00:05:47,569 --> 00:05:51,025 No mother would stay calm when there's a threat to her child. 37 00:05:52,194 --> 00:05:53,592 That applies to Mother Nature too. 38 00:05:58,492 --> 00:06:00,040 -Veera! -Ma'am, are you all right? 39 00:06:00,094 --> 00:06:01,094 Ma'am, what happened? 40 00:06:02,289 --> 00:06:03,206 Veera! 41 00:06:03,657 --> 00:06:04,925 Veera! I'm sorry, dear. 42 00:06:05,100 --> 00:06:06,017 What happened? 43 00:06:06,454 --> 00:06:07,998 Hold on a minute. I'll be back. 44 00:06:10,959 --> 00:06:11,917 Hold on, Veera. 45 00:06:17,930 --> 00:06:19,584 Veera, come on wear it. 46 00:06:23,977 --> 00:06:26,375 -Mom! -Don't worry. Come on, look at me. 47 00:06:26,501 --> 00:06:27,782 Try... Try to whistle, Veera. 48 00:06:29,468 --> 00:06:30,692 Remember what Mr. Genie said? 49 00:06:31,553 --> 00:06:33,604 -When breathing becomes difficult... -Mom! 50 00:06:33,702 --> 00:06:35,803 ...we should whistle. We should whistle. 51 00:06:42,131 --> 00:06:43,048 Mom... 52 00:06:43,382 --> 00:06:45,237 That's it. That's my boy. 53 00:06:45,663 --> 00:06:46,580 Calm down. 54 00:06:47,440 --> 00:06:50,346 Mom... 55 00:07:03,827 --> 00:07:07,174 11343 Kulandaiswamy from Kudiyalur. 56 00:07:08,472 --> 00:07:08,915 Here you go, sir. 57 00:07:08,962 --> 00:07:10,571 Hereafter, make sure you don't get into any trouble. 58 00:07:10,961 --> 00:07:12,908 -I hope you'll follow what I said. -Sure, sir. 59 00:07:13,126 --> 00:07:14,543 Thank you, sir. I'll take my leave. 60 00:07:15,947 --> 00:07:19,821 Sir, usually you advise and yell at them, asking to mend their ways. 61 00:07:19,985 --> 00:07:21,850 -What was he sentenced for? -He's an unlucky man. 62 00:07:22,223 --> 00:07:27,179 He was sentenced to 14 years for no fault of his. 63 00:07:27,530 --> 00:07:29,561 The law declared him a criminal, 64 00:07:29,686 --> 00:07:34,343 but all he wanted was to prove to his mother that he's innocent. 65 00:07:34,562 --> 00:07:36,648 He managed to survive inside the prison. 66 00:07:36,780 --> 00:07:38,184 Not sure how he'd survive in the outside world. 67 00:07:49,838 --> 00:07:52,542 -Sir, I need to talk to you. -Go ahead. 68 00:07:54,222 --> 00:07:56,253 Sir, I'm pursuing medicine under merit. 69 00:07:56,463 --> 00:07:57,822 I'll graduate next year. 70 00:07:58,276 --> 00:07:59,924 Also, I'll get a job right away. 71 00:08:00,213 --> 00:08:02,010 I've been meaning to talk to you for some time. 72 00:08:02,331 --> 00:08:05,292 But I heard you've started looking for a groom for Mithra. 73 00:08:06,378 --> 00:08:09,104 Mithra and I have been in love since our school days. 74 00:08:09,488 --> 00:08:11,284 -I'll take good care of her. -Bloody hell! 75 00:08:11,362 --> 00:08:13,018 -Don't do it! -Hey, get up. Get up, damn it! 76 00:08:13,073 --> 00:08:15,198 How dare you come to us asking for her hand in marriage? 77 00:08:15,431 --> 00:08:17,096 -Please hear me out. -You're not worthy of it. 78 00:08:17,456 --> 00:08:19,159 -Bloody dog, get out! -Get back inside. 79 00:08:19,214 --> 00:08:21,799 You and I belong to different communities. 80 00:08:22,183 --> 00:08:24,870 If I see you again, I'll slit your throat. 81 00:08:25,331 --> 00:08:26,164 Get lost! 82 00:08:32,084 --> 00:08:34,174 Usually, I'm very careful. 83 00:08:34,887 --> 00:08:37,325 But sometimes it happens beyond my control... 84 00:08:38,035 --> 00:08:39,263 I feel... 85 00:08:39,510 --> 00:08:42,346 The surgery is scheduled for next week. This is a bad omen. 86 00:08:42,408 --> 00:08:44,322 Hey! Stop talking nonsense. 87 00:08:44,666 --> 00:08:47,415 Accidents happen. Don't consider them as bad omens. 88 00:08:47,737 --> 00:08:49,502 Parvathy, you need to be strong. 89 00:08:49,720 --> 00:08:52,103 If you panic, then what would your child do? 90 00:08:52,385 --> 00:08:54,725 Once Veera's surgery is successful, 91 00:08:55,222 --> 00:08:58,721 wait and watch, he'll be like other kids. 92 00:08:59,136 --> 00:09:00,178 Do you think so, Meera? 93 00:09:01,768 --> 00:09:04,681 Just like this, we waited for my husband too. 94 00:09:05,455 --> 00:09:07,071 In the end, you know what happened. 95 00:09:07,919 --> 00:09:10,588 What if that happens to Veera too? 96 00:09:10,687 --> 00:09:13,461 Come on, Parvathy. Goutham's situation was different. 97 00:09:13,524 --> 00:09:14,566 That's not the case with Veera. 98 00:09:14,579 --> 00:09:16,104 He's on the top of the list. 99 00:09:16,212 --> 00:09:17,682 Everything will turn out fine. 100 00:09:17,751 --> 00:09:19,173 Please don't stress about it. 101 00:09:19,830 --> 00:09:20,744 Listen, Parvathy... 102 00:09:21,009 --> 00:09:23,673 Ravi Prathap, who did a doctorate in cystic fibrosis, 103 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 is going to perform surgery on Veera in Cochin. 104 00:09:26,181 --> 00:09:28,322 I've already discussed Veera's case with him. 105 00:09:28,595 --> 00:09:30,486 He said he'll take care of him personally. 106 00:09:30,745 --> 00:09:32,713 -Thank you, Meera. -Don't mention it. 107 00:09:33,447 --> 00:09:34,384 Veera, let's go. 108 00:09:35,228 --> 00:09:36,157 Say bye to Doctor. 109 00:09:36,258 --> 00:09:37,000 -Bye! -Bye! 110 00:09:37,220 --> 00:09:38,383 -Go safe. -Sure. 111 00:09:44,448 --> 00:09:47,406 Veera, what happened? Why do you look sad? 112 00:09:49,875 --> 00:09:51,679 Tell me about it. Come on, say it. 113 00:09:51,937 --> 00:09:55,546 My friend Keerthy overheard her parents 114 00:09:55,686 --> 00:09:58,632 saying that I have only a 50% chance of survival. 115 00:09:58,766 --> 00:10:01,327 Does that mean I'll be going where Dad went? 116 00:10:02,234 --> 00:10:04,257 Veera, they have no idea what they're talking about. 117 00:10:04,694 --> 00:10:07,444 Once the surgery is complete, you'll be cured. 118 00:10:07,976 --> 00:10:10,218 I don't want to go where Dad went. 119 00:10:10,546 --> 00:10:12,467 I feel happy staying right here with you. 120 00:10:12,578 --> 00:10:15,398 I'd like to stay with you, Mom. Please. 121 00:10:17,077 --> 00:10:17,910 Veera... 122 00:10:19,202 --> 00:10:22,984 even if it's God's will, I won't let you go. 123 00:10:24,023 --> 00:10:26,741 Mom will always be with you. Okay? 124 00:10:36,874 --> 00:10:42,835 ♪ You are the moon That blossomed in my womb ♪ 125 00:10:43,382 --> 00:10:49,343 ♪ You are the ensuing dream That lives in my eyes ♪ 126 00:10:49,820 --> 00:10:55,741 ♪ Nothing is complete In this world ♪ 127 00:10:56,148 --> 00:11:01,796 ♪ Black and white are the colours Of the eyes ♪ 128 00:11:02,023 --> 00:11:08,499 ♪ The search for a storm turned into A soothing breeze today ♪ 129 00:11:08,921 --> 00:11:12,007 ♪ Breath, oh, breath ♪ 130 00:11:12,177 --> 00:11:15,108 ♪ The search has ended here! ♪ 131 00:11:15,271 --> 00:11:20,123 ♪ We will witness dawn together ♪ 132 00:11:21,553 --> 00:11:24,795 ♪ Breath, oh, breath ♪ 133 00:11:25,007 --> 00:11:27,976 ♪ You will get your life breath ♪ 134 00:11:28,218 --> 00:11:33,546 ♪ From the breeze That sweeps by you! ♪ 135 00:12:00,179 --> 00:12:02,554 ♪ You are the form of beauty ♪ 136 00:12:02,921 --> 00:12:05,679 ♪ You are the icon of my life ♪ 137 00:12:06,092 --> 00:12:11,444 ♪ You are the smile that blooms In the corner of my lips ♪ 138 00:12:12,968 --> 00:12:15,390 ♪ You are the poem That's being written ♪ 139 00:12:15,601 --> 00:12:18,671 ♪ You are the meaning of my life ♪ 140 00:12:18,875 --> 00:12:24,624 ♪ You are the dream That occurs during my sleep ♪ 141 00:12:25,312 --> 00:12:31,671 ♪ There is no other relationship Like ours ♪ 142 00:12:32,172 --> 00:12:37,843 ♪ We are the birds that fly high Without any limitations ♪ 143 00:12:38,054 --> 00:12:43,382 ♪ I am going to feel the moment Of your birth again ♪ 144 00:12:44,538 --> 00:12:46,092 Hey, Veera... 145 00:12:54,984 --> 00:12:56,148 Mom, call from Uncle. 146 00:12:58,698 --> 00:13:01,046 -Hello? -Sis, I just met the doctor. 147 00:13:01,150 --> 00:13:02,767 They need to collect tissue samples from Veera. 148 00:13:02,892 --> 00:13:05,839 They'll have him under observation for 3 days and then surgery. 149 00:13:06,017 --> 00:13:08,788 Since the weather is bad out here, cabs have cancelled their services. 150 00:13:09,066 --> 00:13:11,358 I booked bus tickets. I hope you'll manage and travel safe. 151 00:13:11,466 --> 00:13:14,209 -Sure, I'll manage and be there soon. -Mom! 152 00:13:14,263 --> 00:13:15,138 One minute, Veera. 153 00:13:15,179 --> 00:13:16,905 I take it that you have everything in order out there. 154 00:13:16,968 --> 00:13:18,491 I'll handle it. Don't worry. 155 00:13:18,672 --> 00:13:20,592 -Okay. Thank you. Bye. -Mom, enough. Give me the phone. 156 00:13:21,116 --> 00:13:22,921 I did nothing but got booked under a case. 157 00:13:23,023 --> 00:13:24,491 You never listen, do you? 158 00:13:24,616 --> 00:13:27,429 Sir, it's been long since we met. 159 00:13:27,553 --> 00:13:29,537 Seems like you're very busy. 160 00:13:29,616 --> 00:13:30,862 Tell me... 161 00:13:31,818 --> 00:13:35,745 Nowadays, there's no difference between a criminal and a cop. 162 00:13:35,878 --> 00:13:40,803 I know to spot the difference between a fanged and defanged snake. 163 00:13:40,968 --> 00:13:42,421 You have not changed a bit. 164 00:13:42,530 --> 00:13:44,062 I'll get straight to the point. 165 00:13:44,273 --> 00:13:46,671 Remember the raid where you seized stolen powder? 166 00:13:46,739 --> 00:13:48,504 I got a great offer. 167 00:13:49,094 --> 00:13:50,640 They're offering ₹8 crore. 168 00:13:51,920 --> 00:13:53,874 Hello? Hello, sir? 169 00:13:54,845 --> 00:13:56,085 -Hello? -Hey, get out. 170 00:13:57,699 --> 00:13:58,616 Hello? 171 00:14:01,304 --> 00:14:03,699 Hey, how can I trust you? 172 00:14:03,852 --> 00:14:07,730 Sir, shall we hire a lawyer and draw a contract? 173 00:14:09,155 --> 00:14:11,367 -I was just kidding. -Okay. 174 00:14:12,509 --> 00:14:13,426 Where? 175 00:14:14,111 --> 00:14:14,819 And when? 176 00:14:14,820 --> 00:14:17,515 Arrive at Palakkad tonight by 10:00 p.m. 177 00:14:17,937 --> 00:14:19,827 Get there as usual. 178 00:14:19,966 --> 00:14:21,841 I'll explain the rest of the process once you get here. 179 00:14:21,913 --> 00:14:22,913 I'm hanging up. 180 00:14:26,773 --> 00:14:27,858 Veera, hurry up! 181 00:14:28,000 --> 00:14:29,155 Hold on, I'm coming! 182 00:14:29,218 --> 00:14:30,218 -Take care of the house. -Sure, ma'am. 183 00:14:30,266 --> 00:14:31,266 -Water the plants. -I will water them. 184 00:14:31,522 --> 00:14:33,124 I'll transfer the payment once I reach Cochin. 185 00:14:33,195 --> 00:14:34,195 Sure, ma'am. 186 00:14:34,389 --> 00:14:35,306 Let's go. 187 00:14:35,372 --> 00:14:37,304 -Give me that. -Why do you need this? 188 00:14:37,390 --> 00:14:40,179 This is my friend. Pepper mummy is the greatest. 189 00:14:40,288 --> 00:14:42,460 You're just like your mother. 190 00:14:42,524 --> 00:14:43,618 -Go. -Let's go. 191 00:14:43,656 --> 00:14:44,448 I'm leaving. Take care. 192 00:14:44,468 --> 00:14:46,688 Ma'am, you're going for your son. Everything will be fine. 193 00:14:46,770 --> 00:14:47,829 -Go safe. -Sure. 194 00:14:48,161 --> 00:14:48,994 Careful. 195 00:14:49,552 --> 00:14:52,054 Mom, do you have the bus ticket? 196 00:14:52,155 --> 00:14:53,928 Yes, I have it with me. Shall we go? 197 00:15:04,416 --> 00:15:06,814 Hey, be gentle. You might scratch it. 198 00:15:06,900 --> 00:15:07,983 -Get down now. -Here I come. 199 00:15:19,674 --> 00:15:20,760 -Listen... -Sir? 200 00:15:20,815 --> 00:15:22,909 Do you know the duties of a cleaner? 201 00:15:23,065 --> 00:15:26,642 To check if all the passengers are seated before the departure. 202 00:15:27,119 --> 00:15:28,119 You're wrong. 203 00:15:28,423 --> 00:15:30,048 To be an excellent company to the driver. 204 00:15:30,103 --> 00:15:30,978 Once again, you're wrong. 205 00:15:31,049 --> 00:15:33,533 I wonder what it is. Perhaps hospitality? 206 00:15:33,768 --> 00:15:35,546 Hey, it's cleanliness. 207 00:15:36,213 --> 00:15:38,120 A cleaner is supposed to keep everything clean. 208 00:15:38,378 --> 00:15:40,010 Perhaps cleanliness may not put food on the table. 209 00:15:40,133 --> 00:15:42,274 But cleanliness will fetch us a 5-star rating. 210 00:15:42,409 --> 00:15:43,908 The passengers are about to arrive. 211 00:15:44,010 --> 00:15:45,790 You clean the bus. I'll go to the office and get back soon. 212 00:15:45,839 --> 00:15:46,839 Okay, you please carry on. 213 00:15:48,431 --> 00:15:50,728 -Is this the 4:00 p.m. bus to Cochin? -Yes. 214 00:15:50,808 --> 00:15:52,580 The cleaner is cleaning the bus. You can board after he's done. 215 00:15:59,361 --> 00:16:00,361 Greetings, boss. 216 00:16:00,507 --> 00:16:02,049 You'll be taking the new route today. 217 00:16:02,124 --> 00:16:04,697 Moreover, it's raining cats and dogs in Kerala. 218 00:16:05,031 --> 00:16:06,244 I hope you'll make it in time. 219 00:16:06,469 --> 00:16:09,432 Boss, how's it possible to complete a 6-hour trip in 4 hours? 220 00:16:09,633 --> 00:16:11,492 There are drivers who have completed the trip in 3 hours. 221 00:16:11,702 --> 00:16:12,910 Shut up and hand me the bill. 222 00:16:16,304 --> 00:16:17,304 Sir, you can board now. 223 00:16:36,816 --> 00:16:38,057 Boss, about the advance... 224 00:16:38,441 --> 00:16:40,214 -How much do you need? -₹30,000. 225 00:16:40,510 --> 00:16:42,830 An advance should be a small amount from the salary. 226 00:16:43,316 --> 00:16:44,956 But you're asking for your entire salary. 227 00:16:45,033 --> 00:16:46,075 I have to pay the school fees. 228 00:16:46,111 --> 00:16:48,107 You should've thought about it before you had 3 children. 229 00:16:48,168 --> 00:16:50,228 Or at least you should've admitted them to a cheaper school. 230 00:16:50,588 --> 00:16:53,822 You had children but are asking me for the money to raise them. 231 00:16:54,542 --> 00:16:57,487 Fine, I'll pay you. But only after you finish the trip. 232 00:16:59,492 --> 00:17:00,504 At 2% interest. 233 00:17:00,675 --> 00:17:02,130 Stop staring and get to work. 234 00:17:06,333 --> 00:17:09,486 I'm not an MLA now. I'm an ex-MLA. 235 00:17:09,752 --> 00:17:12,041 And you're not an MLA's assistant. 236 00:17:12,532 --> 00:17:13,931 But an ex-MLA's assistant. 237 00:17:14,394 --> 00:17:16,286 We're not on vacation celebrating our victory. 238 00:17:16,588 --> 00:17:18,474 I've sold all my properties 239 00:17:18,902 --> 00:17:20,958 hoping to win the next election. 240 00:17:21,152 --> 00:17:22,269 Get that into your head. 241 00:17:22,331 --> 00:17:24,403 Chief, that doesn't mean you don't have money even for petrol. 242 00:17:24,480 --> 00:17:27,724 The astrologer said it's unlucky for me to travel by car. 243 00:17:28,331 --> 00:17:29,248 Sit down. 244 00:17:29,854 --> 00:17:31,809 -I'll get something to drink. -Go ahead. 245 00:17:32,299 --> 00:17:34,245 -Maarut Travels to Cochin? -Yes, sir. 246 00:17:36,957 --> 00:17:38,207 I've boarded the bus, sweetie. 247 00:17:39,073 --> 00:17:40,115 It's been a very bad day. 248 00:17:40,361 --> 00:17:42,019 -Have all the passengers boarded? -Yes, everyone is on board. 249 00:17:42,065 --> 00:17:44,252 Okay, sweetie, phone's low on charge. I'll speak to you later. 250 00:17:46,690 --> 00:17:47,502 Praise the Lord. 251 00:17:52,858 --> 00:17:57,826 ♪ The sky has come to my door ♪ 252 00:17:58,038 --> 00:18:03,779 ♪ Alluring me with its fragrance ♪ 253 00:18:04,811 --> 00:18:09,052 ♪ My search for life ♪ 254 00:18:09,584 --> 00:18:10,307 Come on, get down. 255 00:18:10,332 --> 00:18:14,340 ♪ Gives me meaning Embracing me just like that ♪ 256 00:18:14,519 --> 00:18:15,436 Thanks. 257 00:18:17,232 --> 00:18:22,711 ♪ Light is residing Inside darkness ♪ 258 00:18:23,195 --> 00:18:25,265 ♪ Paths will be revealed slowly One by one ♪ 259 00:18:25,344 --> 00:18:26,405 Mom, I'm going to play. 260 00:18:27,608 --> 00:18:28,608 Okay, play. 261 00:18:29,911 --> 00:18:30,911 Miss... 262 00:18:31,164 --> 00:18:32,881 please don't mind me asking. 263 00:18:33,023 --> 00:18:34,241 What happened to your son? 264 00:18:36,974 --> 00:18:39,935 Since he was a baby, he has had a lung condition. 265 00:18:41,008 --> 00:18:43,342 He can't breathe normally as we do. 266 00:18:46,273 --> 00:18:49,084 Until I turned six, I couldn't walk. 267 00:18:49,702 --> 00:18:52,883 Kids in my town used to tease and call me handicapped. 268 00:18:53,656 --> 00:18:58,412 But my mother took me to every hospital she could. 269 00:18:58,866 --> 00:19:00,201 In the end, she made me walk. 270 00:19:01,585 --> 00:19:03,326 Even if the God deprives you of something, 271 00:19:03,562 --> 00:19:05,665 if a mother decides, she can go to any length. 272 00:19:05,891 --> 00:19:07,115 Don't you worry, my dear. 273 00:19:07,211 --> 00:19:08,884 Soon you'll be cured, okay? 274 00:19:09,982 --> 00:19:15,337 ♪ A change will happen in the heart On its own ♪ 275 00:19:15,771 --> 00:19:21,313 ♪ The directions hitherto unopened Will be opened by love ♪ 276 00:19:21,714 --> 00:19:22,790 ♪ Yes, it will ♪ 277 00:19:25,676 --> 00:19:26,902 Sir, turn left. 278 00:19:27,260 --> 00:19:28,260 Stop right here. 279 00:19:29,173 --> 00:19:31,243 -Let's go. -Second seat from here. 280 00:19:31,378 --> 00:19:32,286 Keep moving. 281 00:19:32,489 --> 00:19:33,239 Sure, you can board. 282 00:19:33,277 --> 00:19:35,795 -Just the two of us. He'll leave. -Okay, happy journey. 283 00:19:51,949 --> 00:19:54,824 -Once you reach, call me. -Sure. Go safely. 284 00:19:57,340 --> 00:19:58,993 Could you please be careful with it? 285 00:19:59,105 --> 00:19:59,901 Okay, madam. 286 00:20:00,754 --> 00:20:01,673 -Be careful. -Okay. 287 00:20:01,714 --> 00:20:04,235 ♪ Let's get dissolved in water ♪ 288 00:20:04,333 --> 00:20:09,215 ♪ Come, let us laze around In the lap of nature ♪ 289 00:20:09,377 --> 00:20:12,235 ♪ Whether it is the raindrop Or the prickling heat ♪ 290 00:20:12,476 --> 00:20:13,527 Mom, I want the window seat. 291 00:20:13,555 --> 00:20:14,798 Fine, go ahead. 292 00:20:16,708 --> 00:20:21,168 ♪ The travel sings a lullaby ♪ 293 00:20:22,165 --> 00:20:22,867 Veera, move your leg. 294 00:20:22,892 --> 00:20:28,274 ♪ Between the legs Time runs ♪ 295 00:20:28,692 --> 00:20:33,324 ♪ Under the shadow of love Life keeps going ♪ 296 00:20:33,784 --> 00:20:39,398 ♪ A change will happen in the heart On its own ♪ 297 00:20:39,800 --> 00:20:45,351 ♪ The directions hitherto unopened Will be opened by love ♪ 298 00:20:45,785 --> 00:20:48,149 ♪ Yes, it will ♪ 299 00:20:51,809 --> 00:20:54,298 ♪ On its own ♪ 300 00:21:55,744 --> 00:21:57,437 Hey, the police are asking to pull over. 301 00:21:58,062 --> 00:21:59,922 I'm pulling over. You take out the documents. 302 00:22:00,037 --> 00:22:01,141 Pull over the vehicle. 303 00:22:06,501 --> 00:22:07,758 -Heading to Palakkad? -Yes, sir. 304 00:22:08,134 --> 00:22:09,676 Sir wants to board. Do you have a seat? 305 00:22:09,718 --> 00:22:11,510 Yes, there's a seat. Please ask him to come. 306 00:22:13,650 --> 00:22:14,860 -Please show him to his seat. -Okay, sir. 307 00:22:14,924 --> 00:22:15,841 Hello, sir. 308 00:22:16,438 --> 00:22:18,080 Sir, the entire last row is empty. 309 00:23:06,916 --> 00:23:08,627 Looks like he's feeling cold. 310 00:23:11,785 --> 00:23:12,979 Chief, is this enough? 311 00:23:16,018 --> 00:23:17,260 What about water? 312 00:23:17,422 --> 00:23:19,438 Shucks, it's an insult to add water to scotch. 313 00:23:25,238 --> 00:23:26,696 Here you go, Veera. Have some water. 314 00:23:29,606 --> 00:23:31,798 -Mom, for my friend too. -Okay. 315 00:23:40,950 --> 00:23:43,979 Sir, I hope you picked up the stuff and are en route. 316 00:23:44,049 --> 00:23:45,284 I'll be there on time as we discussed. 317 00:23:45,375 --> 00:23:48,979 The client is very keen as the product is pure. 318 00:23:49,072 --> 00:23:51,335 The client will arrive exactly at 10 o'clock. 319 00:23:51,603 --> 00:23:53,929 If we're not present at the promised time, 320 00:23:54,031 --> 00:23:56,452 the client will get suspicious and kill us both. 321 00:23:56,819 --> 00:23:58,522 They're extremely dangerous. 322 00:23:58,766 --> 00:24:01,313 Hey, I'm well aware. Shut up and hang up. 323 00:24:03,438 --> 00:24:04,255 Come on, hurry up. 324 00:24:09,509 --> 00:24:11,052 Hurry up! Put it inside the bag. 325 00:24:11,982 --> 00:24:14,069 -I'll get it when the bus stops. -He looks sleepy. 326 00:24:15,671 --> 00:24:18,007 Wow! It's reclining all the way. 327 00:24:19,766 --> 00:24:21,266 Are you planning to lie on my lap? Get up, damn it! 328 00:24:26,375 --> 00:24:27,375 Sorry. 329 00:25:02,550 --> 00:25:04,524 Mom, check out the stars. 330 00:25:13,884 --> 00:25:14,801 Hey! 331 00:25:15,996 --> 00:25:17,097 Naughty fellow! 332 00:25:18,674 --> 00:25:21,906 Look, there's a naughty star just like you. 333 00:25:23,229 --> 00:25:24,229 My sweetheart! 334 00:25:46,530 --> 00:25:47,585 Hey, move forward! 335 00:25:48,914 --> 00:25:51,674 Hey, it's been so long and we haven't moved an inch. 336 00:25:52,070 --> 00:25:53,594 -You're right. -Check what's happening. 337 00:26:04,482 --> 00:26:05,723 Mom, call from Uncle. 338 00:26:07,233 --> 00:26:09,123 -Tell me, Sadhu. -Sis, where are you? 339 00:26:09,334 --> 00:26:11,450 We're stuck in traffic. Not sure what happened. 340 00:26:11,607 --> 00:26:12,849 The bus has not moved at all. 341 00:26:12,936 --> 00:26:14,006 I think we will be late. 342 00:26:14,505 --> 00:26:15,817 It's pouring out here too. 343 00:26:16,059 --> 00:26:17,325 Otherwise, everything is fine. 344 00:26:17,420 --> 00:26:18,446 I've made all the arrangements. 345 00:26:18,512 --> 00:26:20,368 They've asked to admit Veera by tonight. 346 00:26:20,709 --> 00:26:22,542 Once you reach I'll take you to the hospital. 347 00:26:22,638 --> 00:26:23,805 Okay, you guys get here safe. 348 00:26:24,075 --> 00:26:26,075 I'll wait at the travel agency. Call me once you reach. 349 00:26:26,240 --> 00:26:28,709 Okay, I'll call you once I arrive at Cochin. 350 00:26:28,974 --> 00:26:29,807 Okay. 351 00:26:54,134 --> 00:26:55,990 -What happened, brother? -Traffic jam, sir. 352 00:26:56,710 --> 00:26:58,619 Looks like it'll take another 3-4 hours. 353 00:26:58,988 --> 00:27:01,531 Stupid people toppled a vehicle. 354 00:27:07,098 --> 00:27:09,092 Oh, kids! Sorry. 355 00:27:10,410 --> 00:27:12,457 Brother, there has been a major accident ahead. 356 00:27:12,831 --> 00:27:14,279 It'll definitely take another 4-5 hours to clear. 357 00:27:17,534 --> 00:27:18,534 Jesus! 358 00:27:19,325 --> 00:27:21,567 We're running late. Boss had asked me to reach sooner. 359 00:27:21,691 --> 00:27:22,727 Call the boss. 360 00:27:31,408 --> 00:27:33,378 There's been an accident on the way to Cochin. 361 00:27:33,605 --> 00:27:34,605 Will you guys be late? 362 00:27:34,651 --> 00:27:37,088 -It should take 4-5 hours to clear. -Are you serious? 363 00:27:37,259 --> 00:27:38,509 -What do we do? -Give the phone to the driver. 364 00:27:38,581 --> 00:27:40,121 Sure. Here you go! 365 00:27:41,909 --> 00:27:42,909 Tell me, sir. 366 00:27:43,631 --> 00:27:47,076 Except for Cochin passengers, ask the others to get off the bus. 367 00:27:47,280 --> 00:27:48,572 I'll send another bus for them. 368 00:27:48,630 --> 00:27:50,896 Instead of waiting, take another route and reach Cochin as soon as possible. 369 00:27:50,990 --> 00:27:53,123 You need to be at the VIP's wedding for the pick-up in the morning. 370 00:27:53,656 --> 00:27:54,698 Sure, boss. 371 00:28:07,709 --> 00:28:08,810 Is he asleep? 372 00:28:10,022 --> 00:28:10,980 He is. 373 00:28:11,515 --> 00:28:13,646 I'll go first. Then you follow me. 374 00:28:13,910 --> 00:28:14,755 Not now! 375 00:28:20,155 --> 00:28:21,959 -Brother! -What? 376 00:28:22,037 --> 00:28:23,576 Is the route to Palakkad clear? 377 00:28:23,639 --> 00:28:25,849 There's heavy traffic at Walayar check post. 378 00:28:26,364 --> 00:28:28,848 It's impossible to go to Palakkad now. 379 00:28:42,060 --> 00:28:45,276 I have to go to Cochin. Is there an alternate route? 380 00:28:45,342 --> 00:28:46,696 Take an U-turn. 381 00:28:47,294 --> 00:28:50,387 Take the road going towards Chavadi and go left. 382 00:28:50,497 --> 00:28:52,607 From there you can go to Cochin. 383 00:28:52,990 --> 00:28:53,907 Thanks, brother. 384 00:29:00,021 --> 00:29:02,243 People heading to Palakkad and Trichur, please get off here. 385 00:29:02,325 --> 00:29:04,423 -The bus will head directly to Cochin. -Why? What happened? 386 00:29:05,202 --> 00:29:06,928 There's heavy traffic due to a major accident. 387 00:29:07,030 --> 00:29:08,685 The traffic jam extends to Walayar check post. 388 00:29:08,788 --> 00:29:09,873 -For now, the bus can't go there. -Damn it! 389 00:29:09,952 --> 00:29:12,272 The company has arranged another bus. You can take that one. 390 00:29:12,297 --> 00:29:14,717 -When will we reach Cochin? -It'll take 3-4 hours. 391 00:29:14,817 --> 00:29:15,734 This sucks! 392 00:29:15,753 --> 00:29:16,930 Cochin passengers stay back. 393 00:29:17,033 --> 00:29:18,118 Others please get down. 394 00:29:18,550 --> 00:29:20,561 Traffic. Not sure what happened. 395 00:29:20,678 --> 00:29:23,576 I repeat, passengers going to Palakkad and Trichur, please get off here. 396 00:29:23,678 --> 00:29:26,217 The company has arranged another bus. You can take that one. 397 00:29:30,456 --> 00:29:31,846 Keep moving. Get off the bus. 398 00:29:36,878 --> 00:29:39,068 -It's going to take longer, dear. -Okay. 399 00:29:44,199 --> 00:29:45,241 Sir, it's nearby. 400 00:29:45,484 --> 00:29:47,910 If you keep heading straight, you'll find our company's van. 401 00:29:47,951 --> 00:29:49,163 Show them your ticket and board that van. 402 00:29:51,660 --> 00:29:53,152 Nothing, dear. You continue playing. 403 00:29:54,152 --> 00:29:55,836 Brother, I'll help you reverse. 404 00:29:56,207 --> 00:29:57,540 Drive ahead and then reverse. 405 00:29:57,729 --> 00:30:00,393 Keep reversing. 406 00:30:01,457 --> 00:30:03,128 Now swerve a bit to the right. 407 00:30:04,099 --> 00:30:05,099 That's about it. 408 00:30:09,579 --> 00:30:10,582 All aboard. We can go! 409 00:30:13,574 --> 00:30:14,491 Hey! 410 00:30:15,052 --> 00:30:16,497 Hey! Hey, stop the bus! 411 00:30:16,941 --> 00:30:17,774 Hey! 412 00:30:21,520 --> 00:30:22,437 Damn it! 413 00:30:23,528 --> 00:30:24,449 Bad day! 414 00:31:24,948 --> 00:31:26,857 Hey, driver open the door! 415 00:31:27,258 --> 00:31:28,591 -I said open the door. -Check who it is. 416 00:31:28,666 --> 00:31:29,666 Who the hell is it? 417 00:31:30,286 --> 00:31:31,512 I said open the door. 418 00:31:31,996 --> 00:31:33,214 -Hey! -Sir, sir, sir! 419 00:31:33,349 --> 00:31:34,708 Why didn't you stop the bus at Palakkad? 420 00:31:34,779 --> 00:31:37,526 -Sir, sir, sir... -Sir, let go of him. 421 00:31:37,736 --> 00:31:38,957 -Why didn't you halt? -Sir, let go of him! 422 00:31:38,988 --> 00:31:40,323 -There was a huge traffic jam. -Where are you headed now? 423 00:31:40,387 --> 00:31:43,487 Sir, we turned around from Walayar. Sir, it's not his fault. 424 00:31:43,781 --> 00:31:45,778 Sir, I did announce about the traffic jam. 425 00:31:45,997 --> 00:31:47,035 And the bus won't go to Palakkad. 426 00:31:47,107 --> 00:31:48,802 Sir, you should've got off the bus when he announced. 427 00:31:50,607 --> 00:31:51,524 Atrocious! 428 00:31:53,754 --> 00:31:56,269 Not happening. Turn the bus around. 429 00:31:56,810 --> 00:31:58,086 Sir, that's not possible. 430 00:31:58,522 --> 00:31:59,920 -Management-- Sir! Sir! -How dare you? 431 00:32:00,091 --> 00:32:02,818 -You better turn around. -Let him go. I'll turn around. 432 00:32:02,935 --> 00:32:04,161 Sir, I'll turn around. Please take your hands off him. 433 00:32:04,309 --> 00:32:05,379 -Stop beating him. -Turn around! 434 00:32:05,443 --> 00:32:07,568 I can't turn around immediately. I'll have to go ahead a bit to do it. 435 00:32:07,825 --> 00:32:08,867 Sir, please let go of him. 436 00:32:08,902 --> 00:32:10,289 Sir, please get back to your seat. 437 00:32:10,864 --> 00:32:12,401 You get back inside. I'll call you when we arrive. 438 00:32:18,145 --> 00:32:19,919 Call the boss. Hurry up and call him. 439 00:32:20,829 --> 00:32:22,391 Just because he's the police doesn't mean he can beat me. 440 00:32:26,082 --> 00:32:27,082 What happened? 441 00:32:36,370 --> 00:32:38,080 Brother, what's wrong with you? 442 00:32:46,807 --> 00:32:47,724 We hit a rock! 443 00:32:48,273 --> 00:32:50,531 Yes. Inform the passengers. 444 00:32:55,392 --> 00:32:56,298 Oh, no! 445 00:32:57,784 --> 00:32:59,506 Dad, are you hurt? 446 00:33:00,970 --> 00:33:02,034 Son, drive carefully. 447 00:33:02,152 --> 00:33:03,566 Nothing to worry. It's just a small rock. 448 00:33:03,998 --> 00:33:05,597 We'll turn around quickly. 449 00:33:05,933 --> 00:33:08,822 To hell with the rock. My neck is hurting, damn it! 450 00:33:10,004 --> 00:33:11,186 What the hell? 451 00:33:12,302 --> 00:33:14,690 It's so huge. How did it get here? 452 00:33:15,372 --> 00:33:17,186 Sir, we can't move this rock. 453 00:33:17,261 --> 00:33:18,799 It's better you reverse and turn around. 454 00:33:18,856 --> 00:33:19,856 Then we can proceed. 455 00:33:20,958 --> 00:33:22,324 Keep reversing. 456 00:34:46,587 --> 00:34:47,545 Veera! 457 00:35:04,390 --> 00:35:07,187 Brother, when will the bus from Coimbatore arrive? 458 00:35:07,780 --> 00:35:10,491 Sir, due to heavy rains, there's a huge traffic jam. 459 00:35:10,709 --> 00:35:13,025 Already 20 buses are late. Please wait. 460 00:35:24,563 --> 00:35:27,758 The mobile number you have dialled is currently not reachable. 461 00:36:21,141 --> 00:36:23,102 -Dad? -Dear... 462 00:36:23,147 --> 00:36:24,539 Are you hurt? 463 00:36:52,342 --> 00:36:53,679 I'm not getting a signal. 464 00:37:09,442 --> 00:37:11,599 Oh, God, what have I done? 465 00:37:18,171 --> 00:37:19,171 Hey, Kumar! 466 00:37:19,764 --> 00:37:20,764 Hey, Kumar! 467 00:37:21,741 --> 00:37:22,741 Kumar? 468 00:37:23,468 --> 00:37:24,468 Hey, Kumar! 469 00:37:24,919 --> 00:37:26,537 -Nothing to worry, dear. -Get up, damn it! 470 00:37:26,593 --> 00:37:27,593 I'm right next to you. 471 00:37:31,255 --> 00:37:32,349 Did you get hurt? 472 00:37:32,646 --> 00:37:34,366 Look at me. Look at me, dear. 473 00:37:34,783 --> 00:37:35,966 -Kumar! -Don't cry, dear. 474 00:37:36,896 --> 00:37:37,896 Don't worry, Veera. 475 00:37:51,300 --> 00:37:54,958 Perhaps he passed out because he had too much to drink. 476 00:37:56,208 --> 00:37:57,125 Kumar? 477 00:37:58,887 --> 00:37:59,804 Sir... 478 00:38:00,483 --> 00:38:01,150 he's dead. 479 00:38:01,187 --> 00:38:02,998 Hey! What the hell are you saying? 480 00:38:03,101 --> 00:38:04,538 -He's dead, sir. -Kumar! 481 00:38:05,147 --> 00:38:06,545 -Please check properly. -He is dead, sir. 482 00:38:06,950 --> 00:38:08,380 -Is he really dead? -Sorry, sir. 483 00:38:08,429 --> 00:38:09,387 Kumar! 484 00:38:31,498 --> 00:38:33,608 Please stop the vehicle. 485 00:38:35,019 --> 00:38:38,019 Brother, I got off the bus... 486 00:38:38,047 --> 00:38:39,297 Feel free to speak in Tamil. I know Tamil. 487 00:38:39,326 --> 00:38:41,999 That's great. Could you please drop me in Cochin? 488 00:38:42,436 --> 00:38:43,820 I'm headed to Cochin. Hop on; I'll drop you. 489 00:38:43,845 --> 00:38:45,439 Hush... Dad, listen. 490 00:38:46,551 --> 00:38:47,551 Ask for ₹500. 491 00:38:49,940 --> 00:38:51,723 Pay me ₹500. I'll drop you. 492 00:38:51,879 --> 00:38:52,921 -₹500? -Yes. 493 00:38:53,603 --> 00:38:54,692 Shrewd kid. 494 00:38:55,563 --> 00:38:56,590 Do you have Google Pay? 495 00:39:04,129 --> 00:39:05,046 Oh, no! 496 00:39:05,104 --> 00:39:06,237 Recline your seat. 497 00:39:12,028 --> 00:39:13,083 It's hurting! 498 00:39:24,512 --> 00:39:27,730 Oh, God! It's hurting like hell. 499 00:39:36,794 --> 00:39:37,794 Please bear with me. 500 00:39:39,801 --> 00:39:40,718 Damn it! 501 00:39:43,983 --> 00:39:45,036 -Hey! -Kumar... 502 00:39:45,482 --> 00:39:46,458 -Ma'am? -Dad. 503 00:39:47,394 --> 00:39:49,292 -Dad, look at me. -Ma'am, let me help you. 504 00:39:49,425 --> 00:39:51,213 Dad, please look at me. 505 00:39:53,382 --> 00:39:55,858 Ma'am, I'm a final year medical student. 506 00:39:56,299 --> 00:39:57,327 -I can handle it. -Hey! 507 00:39:58,440 --> 00:39:59,440 What are you doing here? 508 00:39:59,918 --> 00:40:01,433 I asked, what the hell are you doing over here? 509 00:40:01,652 --> 00:40:02,652 -Tell me! -Dad! 510 00:40:03,908 --> 00:40:06,455 Were you going to elope with him? 511 00:40:07,955 --> 00:40:10,377 -Tell me! Tell me! -Sir, don't beat him. 512 00:40:10,854 --> 00:40:11,646 Tell me! 513 00:40:11,658 --> 00:40:14,071 -Sir, please let go of him. -Bloody people! 514 00:40:14,126 --> 00:40:16,821 -Don't beat him. -Come on, tell me! 515 00:40:17,040 --> 00:40:18,415 -Tell me, damn it! -I said stop it! 516 00:40:18,516 --> 00:40:19,962 -What's wrong with you? -It's hurting. 517 00:40:20,016 --> 00:40:22,282 There's a dead man and another is wailing in pain. 518 00:40:22,876 --> 00:40:24,855 At this moment, your family problems are not important! 519 00:40:26,581 --> 00:40:28,815 Listen... please help him. 520 00:40:30,852 --> 00:40:33,477 -Son, please do something. -Dad, I'm really sorry. 521 00:40:33,867 --> 00:40:35,750 Get lost! Don't you dare touch me! 522 00:40:36,281 --> 00:40:37,229 Don't touch me. 523 00:40:39,016 --> 00:40:40,916 Sir, please bear with me for a moment. 524 00:40:42,797 --> 00:40:45,207 That's it. It's not about the wound, ma'am. 525 00:40:45,292 --> 00:40:46,209 It's hurting, son. 526 00:40:46,235 --> 00:40:47,355 His ribs are fractured. 527 00:40:47,946 --> 00:40:49,096 What do we do? 528 00:40:50,609 --> 00:40:51,643 Can you bring me some cloth? 529 00:40:52,456 --> 00:40:53,456 Bring me that cloth. 530 00:40:56,550 --> 00:40:58,806 -That's it, sir. Almost done. -Hopeless people! 531 00:40:59,157 --> 00:41:00,501 -Here you go. -Oh, God, no! 532 00:41:01,423 --> 00:41:02,566 It's hurting like hell. 533 00:41:03,031 --> 00:41:04,117 Oh, no, it's burning! 534 00:41:05,476 --> 00:41:06,866 We can't keep him here for long. 535 00:41:07,662 --> 00:41:08,729 He needs medical attention. 536 00:41:09,366 --> 00:41:10,811 We have to take him to the hospital right away. 537 00:41:11,089 --> 00:41:13,184 -If not-- -Are you conducting a class here? 538 00:41:13,700 --> 00:41:15,319 How do you propose we escape? 539 00:41:15,360 --> 00:41:16,758 Everything happened suddenly. 540 00:41:16,783 --> 00:41:18,411 We are buried deep under the sand. 541 00:41:18,589 --> 00:41:21,629 -I hope someone comes to rescue us. -No one's coming! 542 00:41:22,399 --> 00:41:24,834 -We'll have to rescue ourselves! -How's it possible? 543 00:41:25,415 --> 00:41:27,701 If we try to escape, we may disturb the sand above us 544 00:41:27,975 --> 00:41:29,350 and that will put us in danger! 545 00:41:29,459 --> 00:41:30,646 It's wise to wait for help. 546 00:41:30,781 --> 00:41:31,823 Obviously, you don't care. 547 00:41:32,048 --> 00:41:35,378 You'll elope with the old man's daughter and enjoy your life. 548 00:41:35,792 --> 00:41:36,792 That's not the case with us. 549 00:41:36,806 --> 00:41:39,193 Stay within your limits, or I'll beat you up. 550 00:41:40,096 --> 00:41:42,035 -Don't create problems. -How dare you? 551 00:41:42,656 --> 00:41:45,207 How dare you lay your hands on a police officer? 552 00:41:45,582 --> 00:41:47,187 -Sir, please don't fight. -I'll kill you, damn it! 553 00:41:47,281 --> 00:41:49,024 -Let go of him. -Don't mess with me. 554 00:41:49,461 --> 00:41:50,852 -Take your hands off. -Dad! 555 00:41:50,985 --> 00:41:52,008 -I said, take your hands off. -Dad! 556 00:41:52,087 --> 00:41:54,133 -How dare you? -Let go, damn it! 557 00:41:54,237 --> 00:41:55,915 I'll knock you down. 558 00:41:56,524 --> 00:41:57,305 Stop it! 559 00:41:57,381 --> 00:41:59,062 -Why are they fighting, Mom? -Let go. 560 00:41:59,855 --> 00:42:01,494 Mom, ask them not to fight. 561 00:42:01,597 --> 00:42:03,589 How dare you mess with the police? 562 00:42:03,821 --> 00:42:05,889 Don't fight. Listen, I said let go. 563 00:42:07,489 --> 00:42:10,130 Hey! I said let go. Come on, let go. 564 00:42:11,301 --> 00:42:12,288 Let go of him! 565 00:42:19,970 --> 00:42:21,826 Hey, I said stop fighting! 566 00:42:22,408 --> 00:42:23,411 Let go of him. 567 00:42:25,873 --> 00:42:27,264 Could you all stop fighting? 568 00:42:27,419 --> 00:42:29,066 I said please stop fighting! 569 00:42:31,911 --> 00:42:32,933 Please stop fighting! 570 00:42:36,091 --> 00:42:37,864 We are trapped here. 571 00:42:39,053 --> 00:42:40,726 The landslide has buried us under sand, 572 00:42:41,357 --> 00:42:42,857 and there's no way for air to enter. 573 00:42:44,615 --> 00:42:45,615 To be honest... 574 00:42:47,287 --> 00:42:49,646 we all are buried inside a huge coffin. 575 00:42:54,083 --> 00:42:55,825 Every minute we're here 576 00:42:55,989 --> 00:42:58,137 is similar to tying a plastic bag around our necks. 577 00:42:59,295 --> 00:43:02,966 As the air depletes, we'll have difficulty breathing. 578 00:43:04,678 --> 00:43:08,160 Even to stay idle, a human needs 11 litres of oxygen. 579 00:43:09,387 --> 00:43:11,246 And you guys are fighting over here. 580 00:43:13,756 --> 00:43:16,107 We don't have much time left. 581 00:43:17,522 --> 00:43:20,428 Madam, I don't understand anything you just said. 582 00:43:20,827 --> 00:43:22,381 But I'm really scared. 583 00:43:22,742 --> 00:43:23,936 What are you trying to say? 584 00:43:25,123 --> 00:43:27,943 We're facing a problem that's invisible to us. 585 00:43:30,756 --> 00:43:31,673 Oxygen. 586 00:43:37,319 --> 00:43:42,193 If we stay calm without fighting or panicking, 587 00:43:43,155 --> 00:43:44,968 the eight of us 588 00:43:46,286 --> 00:43:50,038 could stay alive for the next 12 hours. 589 00:43:56,366 --> 00:43:57,366 Who's knocking? 590 00:44:01,132 --> 00:44:02,132 It's the driver! 591 00:44:02,905 --> 00:44:04,896 You mentioned 12 hours for 8 people. 592 00:44:05,295 --> 00:44:07,576 Now he has arrived. Oh, God! 593 00:44:13,115 --> 00:44:14,959 We have only 10 hours left. 594 00:44:21,042 --> 00:44:22,042 Bad day, brother. 595 00:44:22,524 --> 00:44:23,524 Bad day. 596 00:44:23,612 --> 00:44:24,974 I think I woke up on the wrong side of the bed. 597 00:44:25,468 --> 00:44:27,260 Since morning, everything has been going south. 598 00:44:29,413 --> 00:44:30,413 Google Pay. 599 00:44:31,871 --> 00:44:34,807 You see, I have no charge on my phone. 600 00:44:34,902 --> 00:44:36,194 So, I can't transfer right now. 601 00:44:38,855 --> 00:44:39,855 That's my girl! 602 00:44:47,606 --> 00:44:48,606 What is that? 603 00:44:49,147 --> 00:44:50,862 Oh, no! Looks like a landslide. 604 00:44:52,716 --> 00:44:54,536 -What is it? -Watch your step. 605 00:44:55,529 --> 00:44:56,487 Landslide? 606 00:45:01,487 --> 00:45:02,526 The entire road sunk. 607 00:45:02,916 --> 00:45:03,833 Looks massive! 608 00:45:06,412 --> 00:45:08,143 I've never seen anything like it. 609 00:45:10,121 --> 00:45:12,307 Brother, please take a picture on your phone. 610 00:45:12,865 --> 00:45:13,865 Are you mad? 611 00:45:16,065 --> 00:45:19,198 Mother Nature, why are you so angry? 612 00:45:19,816 --> 00:45:24,001 Please forgive us for the sins that we caused you. 613 00:45:24,970 --> 00:45:26,399 Please show us some mercy, Mother. 614 00:45:28,907 --> 00:45:29,824 What is he doing? 615 00:45:29,889 --> 00:45:31,995 Brother, you're praying to God? 616 00:45:32,250 --> 00:45:34,524 You see, I take this route daily. 617 00:45:35,047 --> 00:45:37,463 Had we come earlier we would've got stuck too. 618 00:45:37,711 --> 00:45:39,033 Are you serious? 619 00:45:39,711 --> 00:45:42,651 -No lives should be lost. -You're awesome, brother. 620 00:45:43,283 --> 00:45:47,180 I judged you earlier because you asked for money to give me a lift. 621 00:45:48,313 --> 00:45:50,236 -You're awesome! -Enough judging. Let's go! 622 00:45:50,759 --> 00:45:52,368 -Crazy fellow. -I'm praising and he's yelling. 623 00:45:52,679 --> 00:45:53,637 Incorrigible! 624 00:45:55,196 --> 00:45:57,196 Phone! Brother, look at your phone! 625 00:45:58,268 --> 00:45:59,978 -Get inside the vehicle. -Okay, Dad. 626 00:46:00,947 --> 00:46:02,712 -Hello? -Hello? Hello? 627 00:46:02,931 --> 00:46:03,931 Brother, I've got through to someone. 628 00:46:04,540 --> 00:46:06,126 We're calling from Coimbatore Maarut Travels. 629 00:46:06,173 --> 00:46:08,659 Sir, I was about to call you myself. 630 00:46:09,201 --> 00:46:11,717 I left my bag on the bus. Please hold it for me. 631 00:46:11,750 --> 00:46:12,844 I'll come and collect it. 632 00:46:13,093 --> 00:46:13,858 Did you say a bag? 633 00:46:14,281 --> 00:46:16,172 Sir, where's the bus right now? 634 00:46:16,640 --> 00:46:18,830 Sir, I should be asking you this question. 635 00:46:19,078 --> 00:46:22,328 I missed getting on the bus, and I'm searching for it to get my bag. 636 00:46:22,781 --> 00:46:25,530 Brother, he's looking for the bus and his bag. 637 00:46:25,602 --> 00:46:27,006 Sorry! Hello? 638 00:46:28,025 --> 00:46:29,424 Sir, not to worry. 639 00:46:29,688 --> 00:46:31,305 You can collect your bag at our Cochin office. 640 00:46:31,611 --> 00:46:34,087 I wish you a good day on behalf of Maarut Travels. 641 00:46:34,194 --> 00:46:35,397 To hell with the good day! 642 00:46:35,788 --> 00:46:37,233 Hello, my bag? Hello? 643 00:46:37,742 --> 00:46:38,659 Hello! 644 00:46:39,532 --> 00:46:40,914 It's better we inform the police. 645 00:46:42,321 --> 00:46:43,321 No need. 646 00:46:44,266 --> 00:46:45,898 I think the bus is going through a forest area. 647 00:46:46,712 --> 00:46:47,754 The GPS will turn on soon. 648 00:46:48,353 --> 00:46:49,311 Let's wait. 649 00:46:49,554 --> 00:46:52,744 Jesus, please save us all. 650 00:47:01,719 --> 00:47:04,713 Kumar, how can you die on me? 651 00:47:05,742 --> 00:47:08,455 Jesus, thanks a lot for saving me. 652 00:47:09,562 --> 00:47:12,094 Jesus! Thank you, Jesus! 653 00:47:19,899 --> 00:47:22,041 I never thought I'd perform your last rites. 654 00:47:28,827 --> 00:47:29,785 Brother? 655 00:47:30,728 --> 00:47:31,645 Brother? 656 00:47:34,778 --> 00:47:37,003 Is it possible to open the luggage cabin? 657 00:47:37,360 --> 00:47:38,402 For what? 658 00:47:38,504 --> 00:47:42,909 If we try to escape, 659 00:47:43,526 --> 00:47:46,489 we can look for tools that may come in handy. 660 00:47:56,133 --> 00:47:57,050 That's enough; get up. 661 00:47:57,447 --> 00:47:58,364 Sir... 662 00:48:02,721 --> 00:48:04,136 Where did you keep the tools and the wheel jack? 663 00:48:05,518 --> 00:48:07,045 It's over there. 664 00:48:11,727 --> 00:48:12,751 What are you doing? 665 00:48:13,408 --> 00:48:17,349 Only if I remove these seats I can open the luggage cabin. 666 00:48:17,464 --> 00:48:18,506 Fine, quickly remove them. 667 00:48:31,706 --> 00:48:33,700 -Sir, I'm removing the seats. -Dad... 668 00:48:35,485 --> 00:48:37,866 Dad, let me apply some medicine to your wounds. 669 00:48:38,246 --> 00:48:39,163 Don't! 670 00:48:41,814 --> 00:48:43,197 Had there been no accident, 671 00:48:44,683 --> 00:48:46,034 you would've eloped with him. 672 00:48:48,087 --> 00:48:49,347 You're dead to me! 673 00:48:51,806 --> 00:48:53,457 You don't have to care for me now. 674 00:49:05,842 --> 00:49:07,756 He's returning from prison after a 14-year sentence. 675 00:49:12,442 --> 00:49:13,848 You're a bloody murderer! 676 00:49:16,257 --> 00:49:17,174 Get to work. 677 00:49:29,805 --> 00:49:32,177 -Here you go, sir. -You're useless! 678 00:49:39,113 --> 00:49:39,946 Search thoroughly. 679 00:49:39,963 --> 00:49:43,119 Be careful. You got the jack. Give it to me. 680 00:49:54,681 --> 00:49:56,228 Check if you can find something else. 681 00:49:58,503 --> 00:50:00,948 Shush! Hold on a minute. I'll be right back. 682 00:50:01,033 --> 00:50:01,808 Okay? 683 00:50:05,145 --> 00:50:06,057 Search properly! 684 00:50:09,722 --> 00:50:10,722 Check if there's anything else? 685 00:50:11,860 --> 00:50:12,777 Check. 686 00:50:13,919 --> 00:50:14,836 Check! 687 00:50:17,591 --> 00:50:18,508 Give it to me. 688 00:50:25,918 --> 00:50:27,035 Captain America! 689 00:50:27,120 --> 00:50:28,037 Give it to me. 690 00:50:40,003 --> 00:50:40,920 Madam... 691 00:50:42,087 --> 00:50:43,087 Do you have water? 692 00:50:49,048 --> 00:50:50,006 No, sir. 693 00:50:51,025 --> 00:50:55,057 Sir, I've got water. 694 00:51:23,019 --> 00:51:24,573 Please check if you could find anything else? 695 00:51:27,091 --> 00:51:28,598 -Is that all? -Yes. 696 00:51:29,011 --> 00:51:31,386 That's it. There's nothing else inside. 697 00:51:31,489 --> 00:51:35,231 Oh, no, how are we going to escape using these things? 698 00:51:36,698 --> 00:51:38,412 Sir, pace yourself. 699 00:51:38,784 --> 00:51:40,534 -Sir, please give me a hand. -Get lost. 700 00:51:41,049 --> 00:51:43,502 I took a bus because my astrologer suggested. 701 00:51:44,394 --> 00:51:46,899 But now I'll be buried alive in the sand. 702 00:51:53,727 --> 00:51:57,283 My dear volunteers, can any one of you come and save me? 703 00:52:07,185 --> 00:52:08,591 Dear, it's raining heavily here. 704 00:52:08,862 --> 00:52:11,569 Brother, the buses that left after 4:00 p.m. have arrived. 705 00:52:11,824 --> 00:52:13,207 But the bus that left at 4:00 p.m. has not arrived. 706 00:52:13,387 --> 00:52:15,312 I tried calling my sister. There's no response. 707 00:52:15,457 --> 00:52:16,886 She's travelling with a sick kid. 708 00:52:17,152 --> 00:52:18,589 Please find out what's happening. 709 00:52:18,716 --> 00:52:21,095 All the usual routes are flooded with traffic. 710 00:52:21,416 --> 00:52:24,274 They've taken a different route. We too called them many times. 711 00:52:24,668 --> 00:52:25,668 We were not able to reach them. 712 00:52:27,005 --> 00:52:28,090 -Don't bother, dear. -Not reachable? 713 00:52:28,497 --> 00:52:30,145 -You speak. -Did you complain to the police? 714 00:52:32,638 --> 00:52:35,110 I'm just a timekeeper. 715 00:52:36,075 --> 00:52:37,947 For other queries, contact higher management. 716 00:52:38,723 --> 00:52:40,673 -Speak, dear. You keep talking. -Useless jerk! 717 00:52:47,790 --> 00:52:49,728 What's the purpose of your visit to Cochin? 718 00:52:51,508 --> 00:52:52,632 I'm getting engaged tomorrow. 719 00:52:55,328 --> 00:52:56,711 Ten years of love. 720 00:52:56,968 --> 00:52:58,561 -Oh! -Only now her father agreed. 721 00:52:59,812 --> 00:53:01,545 My bad day, I missed the bus. 722 00:53:01,612 --> 00:53:03,509 You got your own problems. 723 00:53:04,155 --> 00:53:07,197 My worry is to deliver the vegetables on time. 724 00:53:07,353 --> 00:53:10,402 Had there been no rain or landslide. I would've reached Cochin. 725 00:53:10,994 --> 00:53:14,510 But it's our ill fate that we've been going in circles. 726 00:53:16,611 --> 00:53:17,889 You're going to get married. 727 00:53:18,007 --> 00:53:19,722 Don't worry I'll make sure you reach home safe. 728 00:53:20,774 --> 00:53:23,767 What is it? I'm speaking to you, 729 00:53:24,757 --> 00:53:25,916 but you're lost in thoughts. 730 00:53:27,342 --> 00:53:31,679 Why would the travel agent call me 731 00:53:32,273 --> 00:53:34,038 if the bus had arrived on time in Cochin? 732 00:53:36,414 --> 00:53:38,465 That means the bus didn't reach Cochin. 733 00:53:41,110 --> 00:53:42,974 Neither it returned nor went past us. 734 00:53:45,984 --> 00:53:47,013 What if... 735 00:53:53,742 --> 00:53:55,161 My good day! 736 00:54:12,657 --> 00:54:15,711 Imagine that we're under water. 737 00:54:17,021 --> 00:54:19,554 That means the air is above us. 738 00:54:19,753 --> 00:54:20,977 What are you trying to say? 739 00:54:21,392 --> 00:54:23,040 I don't understand a thing. 740 00:54:23,695 --> 00:54:25,960 If we somehow find a way to get the air under here, 741 00:54:25,993 --> 00:54:27,932 we won't have any issue until the rescue team arrives. 742 00:54:29,765 --> 00:54:32,508 How's that possible? We don't know how deep we're buried. 743 00:54:33,000 --> 00:54:34,155 Don't talk nonsense! 744 00:54:34,610 --> 00:54:38,086 He's right. We need to know how deep we're buried under. 745 00:54:39,000 --> 00:54:42,383 In villages, when kids dive into the lake to play, 746 00:54:43,298 --> 00:54:47,965 they use a tube or pipe to breathe underwater. 747 00:54:48,021 --> 00:54:49,161 -Similarly-- -One minute. 748 00:54:51,865 --> 00:54:53,385 Your son's oxygen tank... 749 00:54:54,891 --> 00:54:55,891 how long will it last? 750 00:54:59,135 --> 00:55:00,871 It'll last for another 5 hours. 751 00:55:01,509 --> 00:55:02,509 Extra tank? 752 00:55:06,040 --> 00:55:07,040 Do you have one? 753 00:55:10,452 --> 00:55:11,452 No, sir. 754 00:55:13,203 --> 00:55:14,203 Listen... 755 00:55:18,476 --> 00:55:20,407 Why don't we use this to make a hole and breathe? 756 00:55:26,695 --> 00:55:27,875 Push it hard. 757 00:55:30,912 --> 00:55:31,829 Push it harder! 758 00:55:32,316 --> 00:55:32,987 Look at me. 759 00:55:34,117 --> 00:55:36,320 Sir, I think there's a rock on top. 760 00:55:36,595 --> 00:55:38,705 Why don't we try on the other side? 761 00:55:38,885 --> 00:55:40,581 -Hey, hold this. -Go. 762 00:55:53,125 --> 00:55:55,520 -Sir, it went through. -Start working. 763 00:55:57,149 --> 00:55:59,440 -Careful. -Come on, give it here. 764 00:56:00,385 --> 00:56:01,870 Here you go. Keep digging. 765 00:56:05,407 --> 00:56:06,407 Hurry up! 766 00:56:08,930 --> 00:56:11,512 Mom, what are they doing? 767 00:56:14,930 --> 00:56:17,828 At the moment, everyone is like you, dear. 768 00:56:18,256 --> 00:56:20,089 The only difference is they're looking for oxygen 769 00:56:20,123 --> 00:56:21,956 in the sand instead of a cylinder. 770 00:56:25,438 --> 00:56:27,652 As the oxygen depletes... 771 00:56:29,930 --> 00:56:30,680 Keep pushing! 772 00:56:31,563 --> 00:56:33,672 Veera, promise me one thing. 773 00:56:35,555 --> 00:56:38,191 No matter what happens... 774 00:56:39,210 --> 00:56:41,140 Veera should stay strong! 775 00:56:41,773 --> 00:56:42,690 Understood? 776 00:56:42,718 --> 00:56:44,734 Because I'll be right here with you. 777 00:56:45,196 --> 00:56:48,034 -Okay? Promise? -Promise! 778 00:56:54,793 --> 00:56:56,060 How did we lose power? 779 00:56:56,823 --> 00:56:57,972 Hey, did someone do anything? 780 00:56:58,532 --> 00:56:59,965 Where did the driver go? 781 00:57:02,094 --> 00:57:03,094 Veera! 782 00:57:05,252 --> 00:57:08,086 -Hey! -Sir, sir, sir. 783 00:57:08,259 --> 00:57:09,884 How did we lose power? 784 00:57:10,330 --> 00:57:11,330 I have no idea, sir. 785 00:57:11,946 --> 00:57:13,290 I swear I don't know. 786 00:57:13,769 --> 00:57:16,290 Sir, the fuse would've got busted. 787 00:57:17,832 --> 00:57:19,301 -Sir? -Go and check! 788 00:57:37,618 --> 00:57:39,440 Sir, I'm on duty since 6:00 p.m. 789 00:57:39,526 --> 00:57:42,401 The bus you mentioned did not pass through this area. 790 00:57:43,020 --> 00:57:44,019 Keep me posted. 791 00:57:44,761 --> 00:57:46,284 -Tell me, sir. -Is Maarut Travels your bus? 792 00:57:46,402 --> 00:57:49,001 -Yes, sir, it's ours. -Where did you lose the GPS signal? 793 00:57:49,087 --> 00:57:49,961 Last location... 794 00:57:50,017 --> 00:57:51,598 -Location? -Nelliampathi. 795 00:57:52,017 --> 00:57:52,916 Nelliampathi, sir. 796 00:57:53,160 --> 00:57:54,811 That's the last location recorded. 797 00:57:54,836 --> 00:57:56,828 After that we lost the GPS signal. 798 00:57:57,231 --> 00:57:57,892 Why do you ask? 799 00:57:59,219 --> 00:58:00,445 -Hello? -Hello... 800 00:58:00,588 --> 00:58:03,047 Sir, I'm calling from Amrita Hospital in Cochin. 801 00:58:03,387 --> 00:58:05,770 -It's about a patient, Veera. -Yes, sir, tell me. 802 00:58:05,855 --> 00:58:07,441 I suppose you have an admission tonight? 803 00:58:07,902 --> 00:58:09,824 Sir, they're on their way. 804 00:58:09,873 --> 00:58:11,283 It's getting late. Please bring them soon. 805 00:58:11,386 --> 00:58:12,303 Okay, sir. 806 00:58:12,566 --> 00:58:14,785 Thank... Thank you, sir. 807 00:58:25,713 --> 00:58:26,799 What are you looking at? 808 00:58:28,879 --> 00:58:31,243 Sir, earlier, I was scared to death 809 00:58:32,142 --> 00:58:33,430 and broke open the glass and got out. 810 00:58:34,113 --> 00:58:36,948 -But I can't go back now. -What do we do now? 811 00:58:38,434 --> 00:58:40,880 Sir, why don't we cut down the tree? 812 00:58:41,005 --> 00:58:41,922 I ought to! 813 00:58:46,900 --> 00:58:48,707 Hey, why are you flashing light at me? 814 00:58:49,590 --> 00:58:52,324 -Sir, what are you doing? -Mom, my eyes are hurting. 815 00:58:52,933 --> 00:58:54,516 -Please switch off the flashlight. -Hey! 816 00:58:55,403 --> 00:58:56,403 Send your son. 817 00:58:56,660 --> 00:58:58,588 -Only he can switch on the light. -What? 818 00:59:00,380 --> 00:59:01,838 It's not possible. He's a small kid. 819 00:59:03,442 --> 00:59:05,270 Moreover, he's sick. 820 00:59:06,007 --> 00:59:07,639 Not a chance. I can't send him. 821 00:59:07,913 --> 00:59:09,637 Do you think he can get through this gap? 822 00:59:11,693 --> 00:59:12,693 Do you think he can? 823 00:59:14,318 --> 00:59:16,342 Or the man who's injured and wailing in pain... 824 00:59:16,840 --> 00:59:17,930 do you think he can do it? 825 00:59:19,184 --> 00:59:20,559 Or do you think I can do it? 826 00:59:23,189 --> 00:59:25,556 But your son can get through the gap. 827 00:59:26,730 --> 00:59:27,647 Send him. 828 00:59:27,895 --> 00:59:29,449 Listen, I can't send him. 829 00:59:29,572 --> 00:59:31,347 He's a small kid. How can I send him? 830 00:59:31,431 --> 00:59:32,970 Ma'am, don't be scared. 831 00:59:33,663 --> 00:59:36,225 It's enough if your son can reach the driver's seat. 832 00:59:36,393 --> 00:59:37,549 Below the seat is the fuse we need. 833 00:59:37,847 --> 00:59:39,941 Nothing will happen to your son. I'll take full responsibility. 834 00:59:40,391 --> 00:59:41,812 You're saying as if it's an easy task. 835 00:59:42,000 --> 00:59:44,116 How can you expect me to send my son? 836 00:59:44,290 --> 00:59:47,438 Please, for God's sake, send your son! 837 00:59:47,851 --> 00:59:48,982 I can't send him. 838 00:59:49,070 --> 00:59:50,906 I see no other option. I really don't understand. 839 00:59:50,978 --> 00:59:52,016 Please send your son. 840 00:59:52,091 --> 00:59:54,382 No! No matter who requests I can't send my son. 841 00:59:54,450 --> 00:59:55,953 -Sorry, sir. I can't do it. -Ma'am... 842 00:59:57,083 --> 00:59:59,990 I can do it. Let me go. 843 01:00:00,193 --> 01:00:02,638 You shut up. It's not imperative that we have to do it. 844 01:00:02,859 --> 01:00:06,575 If the others need oxygen, I believe you do too. 845 01:00:06,686 --> 01:00:08,756 I want you to be with me. Let me go. 846 01:00:08,827 --> 01:00:10,764 You won't understand. No need, Veera. 847 01:00:10,858 --> 01:00:11,858 You don't have to do it. 848 01:00:12,013 --> 01:00:12,964 Mom, look at me. 849 01:00:14,281 --> 01:00:16,562 I'll be fine. You don't have to worry. 850 01:00:16,725 --> 01:00:18,694 I am going. You stay strong, Mom. 851 01:00:20,477 --> 01:00:22,383 Veera, please don't go. 852 01:00:22,710 --> 01:00:24,375 -Smart boy. -You don't have to go. 853 01:00:26,900 --> 01:00:29,163 Veera, listen to me, baby. You don't have to go. 854 01:00:29,189 --> 01:00:32,384 Didn't I just tell you to stay strong? 855 01:00:33,213 --> 01:00:35,304 Uncle, how do I get through? 856 01:00:36,353 --> 01:00:39,477 Dear, please patiently follow uncle's instructions. 857 01:00:39,557 --> 01:00:40,474 Okay? 858 01:00:40,859 --> 01:00:43,148 Go slowly. Be careful. 859 01:00:43,463 --> 01:00:44,380 Veera, please be careful. 860 01:00:45,486 --> 01:00:46,444 Tread carefully. 861 01:00:49,016 --> 01:00:49,933 Go slowly! 862 01:00:54,548 --> 01:00:56,970 Veera! Hey, what happened? 863 01:00:57,088 --> 01:00:58,171 Careful, Veera! 864 01:00:58,535 --> 01:00:59,477 Don't worry, Mom! 865 01:01:00,931 --> 01:01:01,848 Slowly. 866 01:01:02,307 --> 01:01:06,080 Sweetheart, the ignition is on the right side of the steering. 867 01:01:06,236 --> 01:01:09,658 Below you'll find a fuse box. 868 01:01:10,627 --> 01:01:11,544 Did you find it? 869 01:01:12,252 --> 01:01:13,544 I found the fuse box. 870 01:01:13,695 --> 01:01:15,032 Please go near it, dear. 871 01:01:20,400 --> 01:01:22,502 Careful, Veera, don't get hurt. 872 01:01:24,507 --> 01:01:27,418 Uncle, I'm next to the box. What do I do now? 873 01:01:27,700 --> 01:01:29,780 Check if there's a red fuse inside it. 874 01:01:29,877 --> 01:01:31,135 Listen, have you gone mad? 875 01:01:31,174 --> 01:01:33,127 He has to change the fuse. 876 01:01:34,235 --> 01:01:36,627 Careful, Veera. Do it carefully. 877 01:01:38,331 --> 01:01:40,329 Smell it and check if it's burnt. 878 01:01:43,298 --> 01:01:45,571 Uncle, it is burnt. 879 01:01:46,228 --> 01:01:48,071 Okay, remove the red fuse... 880 01:01:48,182 --> 01:01:49,713 and replace it with the yellow fuse. 881 01:01:50,034 --> 01:01:52,838 You're making him do things. What if he gets hurt? 882 01:01:53,829 --> 01:01:55,360 Veera, please do it patiently. 883 01:02:00,854 --> 01:02:02,854 Veera! Very good, Veera. Now you can come out. 884 01:02:03,417 --> 01:02:04,334 Get back, dear. 885 01:02:06,297 --> 01:02:08,515 Don't go over there. Don't be afraid. Get this side. 886 01:02:08,635 --> 01:02:10,189 -Come towards me. -Come to Mommy. 887 01:02:10,509 --> 01:02:12,228 Come on, dear. Don't worry. 888 01:02:13,439 --> 01:02:14,837 Come on, Veera. 889 01:02:15,573 --> 01:02:16,490 Veera. 890 01:02:20,744 --> 01:02:22,322 Never do this again! 891 01:02:22,963 --> 01:02:24,306 You should stay with Mom. Okay? 892 01:02:34,932 --> 01:02:36,767 Sir, the road has sunk. 893 01:02:36,973 --> 01:02:39,346 The chances are high that the bus is buried under the landslide. 894 01:02:39,698 --> 01:02:41,080 We've blocked the roads. 895 01:02:41,191 --> 01:02:45,252 From the looks of it, I don't think the trapped passengers are alive. 896 01:02:45,348 --> 01:02:46,924 -Sure, I'll inform them. -Okay, sir. 897 01:02:52,752 --> 01:02:53,361 Hurry up! 898 01:02:55,595 --> 01:02:57,509 Stick the tape on it. 899 01:03:00,924 --> 01:03:02,549 Come on, lift it higher. 900 01:03:15,007 --> 01:03:16,448 Hold it right there. 901 01:03:18,815 --> 01:03:21,260 We've dug 16 feet. Check if there's another pipe. 902 01:03:22,424 --> 01:03:23,382 Here you go. 903 01:03:25,307 --> 01:03:27,065 Hold it tight. 904 01:03:31,616 --> 01:03:35,284 Come on push it harder. Use the pipe on the side too. 905 01:03:40,017 --> 01:03:42,296 Uncle, is it hurting? 906 01:03:45,306 --> 01:03:47,165 Veera, you woke up. 907 01:03:47,360 --> 01:03:49,164 What happened? Why did you get off the seat? 908 01:03:51,870 --> 01:03:53,932 Don't worry. Everything will be fine. 909 01:03:54,104 --> 01:03:58,109 Trapped within four walls is not new to me. 910 01:03:59,190 --> 01:04:02,719 I wish to see my mother one last time. 911 01:04:02,931 --> 01:04:05,041 That's why I'm fighting with death. 912 01:04:06,187 --> 01:04:08,580 You'll be fine. Veera, come with me. 913 01:04:12,197 --> 01:04:13,644 That's about it. Push it. 914 01:04:21,890 --> 01:04:23,348 -Sir, it went through. -Thank God! 915 01:04:29,899 --> 01:04:30,899 Keep tapping it. 916 01:04:32,515 --> 01:04:33,515 Hurry up. 917 01:04:37,895 --> 01:04:38,895 Is it clear of mud? 918 01:04:52,129 --> 01:04:53,737 Dad, everything's fine now. 919 01:04:53,808 --> 01:04:56,122 -Hey, step aside. -Sir! 920 01:04:56,270 --> 01:04:58,349 Sir, what are you doing? 921 01:05:06,416 --> 01:05:08,535 Help! Help! 922 01:05:08,956 --> 01:05:11,381 -Help! -Is someone out there? 923 01:05:11,767 --> 01:05:13,525 Please someone help! 924 01:05:14,032 --> 01:05:15,343 It's not safe for us to stay here. 925 01:05:15,505 --> 01:05:16,630 Hurry up and start the car. 926 01:05:20,099 --> 01:05:23,231 Hey! Someone please come and rescue us. 927 01:05:36,691 --> 01:05:38,059 Oxygen is not a problem now. 928 01:05:38,348 --> 01:05:41,544 Now we should find a way to escape. 929 01:05:41,600 --> 01:05:44,661 Shall we dig a tunnel and try to escape from here? 930 01:05:44,818 --> 01:05:45,735 Are you kidding? 931 01:05:45,760 --> 01:05:47,410 We don't have any tools to dig a tunnel. 932 01:05:49,906 --> 01:05:52,085 -What do we have? -Hey, shush! 933 01:05:55,007 --> 01:05:56,405 Phone! 934 01:05:56,538 --> 01:05:58,927 -Whose phone is it? -Please pick up the call. 935 01:05:59,255 --> 01:06:00,213 Whose phone is it? 936 01:06:00,251 --> 01:06:01,478 I don't have network. 937 01:06:02,007 --> 01:06:03,921 -Where's my phone? -Did you keep it inside the bag? 938 01:06:04,241 --> 01:06:05,241 I'm not getting a signal. 939 01:06:06,116 --> 01:06:07,449 -Where is my phone? -Whose phone is ringing? 940 01:06:08,117 --> 01:06:10,305 -Whose phone is it? -Please attend the call. 941 01:06:10,404 --> 01:06:12,570 -Check who's on the phone. -It got disconnected. 942 01:06:12,795 --> 01:06:13,712 Damn it! 943 01:06:17,059 --> 01:06:17,976 Hey! 944 01:06:26,489 --> 01:06:27,406 Mom! 945 01:06:32,272 --> 01:06:34,241 Veera! 946 01:06:36,037 --> 01:06:38,013 -Hold on to me! -Mom, I'm scared. 947 01:06:38,216 --> 01:06:39,420 -Veera! -Mom! 948 01:06:43,099 --> 01:06:44,016 Mom! 949 01:06:49,170 --> 01:06:50,087 Hello? 950 01:06:56,826 --> 01:06:57,743 Hello? 951 01:06:58,420 --> 01:07:00,641 What happened? Hello? Sis! 952 01:07:00,936 --> 01:07:01,961 Sis, is everything okay? 953 01:07:02,810 --> 01:07:04,349 Sis? Hello, Veera? 954 01:07:14,473 --> 01:07:15,919 Contact Arakkonam camp. 955 01:07:16,920 --> 01:07:18,428 Ask them to send support immediately. 956 01:07:18,529 --> 01:07:19,612 Yeah. I'm just getting out. 957 01:07:19,693 --> 01:07:20,651 Get the locals under control. 958 01:07:20,679 --> 01:07:22,513 Secure the area and call me back. 959 01:07:30,872 --> 01:07:32,466 Sir, please bear with me. 960 01:07:32,550 --> 01:07:34,505 Sir, please don't move. 961 01:07:35,184 --> 01:07:37,550 Sir, hold on to this. Please don't move. 962 01:07:38,081 --> 01:07:40,449 Slowly. Slowly breathe in and out. 963 01:07:44,512 --> 01:07:45,429 Sir, slowly. 964 01:07:47,676 --> 01:07:49,256 Mom, it fell down. 965 01:07:49,689 --> 01:07:50,770 Sir! Sir? 966 01:07:58,112 --> 01:07:59,029 Damn it! 967 01:08:05,801 --> 01:08:08,269 I can't believe that I'm leaving my family like this. 968 01:08:25,405 --> 01:08:28,715 Listen, is there something you could do to help him? 969 01:08:28,812 --> 01:08:29,813 I've already mentioned it, ma'am. 970 01:08:30,443 --> 01:08:32,388 Fractured ribs have punctured his lungs. 971 01:08:33,167 --> 01:08:34,168 There's a blood clot. 972 01:08:34,737 --> 01:08:36,265 -He's in a very critical stage. -Oh, no! 973 01:08:36,481 --> 01:08:38,286 If this continues, after 5 hours, he can't-- 974 01:08:38,388 --> 01:08:40,843 No! Did you just say 5 hours? 975 01:08:41,235 --> 01:08:43,379 This man will kill us all by taking up our share of oxygen. 976 01:08:43,579 --> 01:08:45,349 Hey, breathe slowly! 977 01:08:45,593 --> 01:08:47,468 Have you lost your mind? 978 01:08:47,697 --> 01:08:49,090 He's struggling for his life. 979 01:08:49,215 --> 01:08:52,179 Ma'am, didn't you say that we only have 10 hours left. 980 01:08:52,278 --> 01:08:54,522 And it's been 5-6 hours now. 981 01:08:55,766 --> 01:08:58,655 If this man takes up all the oxygen, we'll be in danger. 982 01:08:59,319 --> 01:09:01,677 Sir, how can you be so heartless? 983 01:09:02,015 --> 01:09:03,577 Put yourself in his shoes. 984 01:09:03,972 --> 01:09:05,385 Madam, he has a point though. 985 01:09:05,615 --> 01:09:06,467 Brother, you too? 986 01:09:06,631 --> 01:09:07,703 He's not doing it on purpose. 987 01:09:07,795 --> 01:09:10,649 Hey, it's not like he's a great person. 988 01:09:11,204 --> 01:09:12,204 He just got out of prison. 989 01:09:12,238 --> 01:09:13,412 Where's it? He just got out of prison. 990 01:09:13,526 --> 01:09:15,220 And you're supporting him. Mind your business, damn it! 991 01:09:15,767 --> 01:09:17,865 -What? -Prison? 992 01:09:19,481 --> 01:09:20,403 Never knew. 993 01:09:20,623 --> 01:09:22,051 Sir, have some compassion. 994 01:09:22,549 --> 01:09:25,325 A kidnapper is supporting a murder! 995 01:09:25,601 --> 01:09:27,149 -Who are you calling a kidnapper? -You! 996 01:09:27,373 --> 01:09:28,176 It's you, damn it! 997 01:09:29,520 --> 01:09:32,041 Listen, as it is, we have too many problems, 998 01:09:32,277 --> 01:09:34,386 -and you people are fighting. -We were getting away from you. 999 01:09:35,456 --> 01:09:35,876 Forget it! 1000 01:09:35,916 --> 01:09:38,796 Forcing your daughter to marry against her will is equal to kidnapping. 1001 01:09:38,972 --> 01:09:40,927 -How dare you! -Let go! 1002 01:09:41,403 --> 01:09:43,938 Hey, you don't deserve any respect. Take your hands off! 1003 01:09:45,116 --> 01:09:46,588 -Hey! -Hit me, sir. 1004 01:09:46,860 --> 01:09:48,506 I'll bloody rip you apart! 1005 01:09:49,878 --> 01:09:51,444 I'm holding myself back because I love your daughter. 1006 01:09:56,699 --> 01:09:57,837 Even in this situation, 1007 01:09:57,931 --> 01:10:00,499 instead of finding a solution, you're talking about honour. 1008 01:10:00,596 --> 01:10:02,304 This is not important right now. 1009 01:10:02,470 --> 01:10:04,091 Mithra, ask your father not to disrespect me. 1010 01:10:04,207 --> 01:10:05,207 Have you gone mad? 1011 01:10:06,108 --> 01:10:07,459 What's wrong with you people? 1012 01:10:07,527 --> 01:10:08,858 That's right. I am mad! 1013 01:10:09,628 --> 01:10:12,053 Because I was decent enough to ask for your daughter's hand in marriage. 1014 01:10:12,135 --> 01:10:13,135 -I'm mad! -Let go! 1015 01:10:17,645 --> 01:10:18,562 Mithra! 1016 01:10:23,335 --> 01:10:24,505 -Veera! -Mom! 1017 01:10:35,442 --> 01:10:36,380 Stop breathing. 1018 01:10:37,596 --> 01:10:38,909 Stop breathing. 1019 01:10:44,863 --> 01:10:47,090 Will you stop breathing or... 1020 01:10:49,264 --> 01:10:51,367 do I stop it for you? 1021 01:11:03,447 --> 01:11:04,605 Sir, please don't do it. 1022 01:11:33,034 --> 01:11:33,659 Hello! 1023 01:11:33,660 --> 01:11:35,183 -Note down a breaking news story. -One minute, sir. 1024 01:11:37,589 --> 01:11:38,808 In Nelliampathi, Kerala, 1025 01:11:38,964 --> 01:11:41,338 a private bus from Tamil Nadu is stuck in a landslide. 1026 01:11:41,763 --> 01:11:43,007 Reporters will go live shortly. 1027 01:11:43,126 --> 01:11:45,020 -You better keep your phone ready. -Okay, sir. 1028 01:11:54,263 --> 01:11:56,208 Mom... Mom... uncle. 1029 01:11:56,286 --> 01:11:58,332 Mom... Mom... uncle. 1030 01:12:06,971 --> 01:12:08,843 -Mom, uncle's dead. -Don't be scared, dear. 1031 01:12:10,326 --> 01:12:11,326 I'm right here. 1032 01:12:18,831 --> 01:12:19,409 Leave! 1033 01:12:19,512 --> 01:12:21,346 -Get up and leave. -Sir, please don't harm us. 1034 01:12:21,425 --> 01:12:23,746 Sir, he's a small kid. Please don't... 1035 01:12:23,855 --> 01:12:25,416 I said get up and leave! 1036 01:12:25,471 --> 01:12:27,550 Sir, please don't do it. 1037 01:12:27,690 --> 01:12:30,886 -Sir, don't do it. -Hey, I said leave! 1038 01:12:30,911 --> 01:12:31,828 Mom! 1039 01:12:32,956 --> 01:12:34,951 -Veera! Veera! Veera! -Mom! 1040 01:12:37,033 --> 01:12:38,041 Veera, Veera... 1041 01:12:38,538 --> 01:12:39,722 If you come near me, I'll shoot him. 1042 01:12:42,029 --> 01:12:43,393 Sir, give me back my kid. 1043 01:12:43,989 --> 01:12:44,906 Hey... 1044 01:12:46,034 --> 01:12:46,951 don't be scared. 1045 01:12:48,286 --> 01:12:50,409 -I won't shoot you. -Sir, please don't harm him. 1046 01:12:50,563 --> 01:12:51,480 Ask me why? 1047 01:12:54,919 --> 01:12:56,854 -Sir! -Because we both are friends. 1048 01:12:57,384 --> 01:12:59,418 Whatever mine is yours. 1049 01:13:00,659 --> 01:13:04,394 Similarly... will you give me what's yours? 1050 01:13:05,572 --> 01:13:08,517 Are you okay with the deal? 1051 01:13:12,377 --> 01:13:13,520 What are you looking at? 1052 01:13:14,627 --> 01:13:16,371 Your mother won't stop you. 1053 01:13:16,882 --> 01:13:18,533 Because she's going to die now. 1054 01:13:18,627 --> 01:13:20,276 -Hey! Hey, move back! -Sir! 1055 01:13:20,446 --> 01:13:22,049 Get lost! Hey! 1056 01:13:22,517 --> 01:13:23,795 -Hey! -Mom! 1057 01:13:23,984 --> 01:13:26,293 One man is down. How many hours do we have left? 1058 01:13:27,440 --> 01:13:28,557 How long do we have? 1059 01:13:28,816 --> 01:13:31,790 If I kill another person, we would have more time, right? 1060 01:13:33,494 --> 01:13:36,126 You're smart. You'd come in handy. 1061 01:13:37,362 --> 01:13:39,628 -Hey! -Sir, sir, sir! Don't do it! 1062 01:13:39,660 --> 01:13:41,699 -Rafiq! Rafiq! -Sir, don't do it. 1063 01:13:42,589 --> 01:13:43,820 Oh, no! 1064 01:13:44,434 --> 01:13:47,097 Damn it! I don't even like to shoot you. 1065 01:13:47,884 --> 01:13:49,497 -Hey, step aside. -Sir, don't do it. 1066 01:13:49,633 --> 01:13:50,593 Come on, breathe. 1067 01:13:54,410 --> 01:13:55,756 Now stop breathing! 1068 01:13:56,859 --> 01:13:58,563 Sir, please don't harm her. 1069 01:14:01,466 --> 01:14:03,026 Sir! Sir! Sir! 1070 01:14:03,068 --> 01:14:06,174 Not you. You'll come in handy too. 1071 01:14:06,343 --> 01:14:07,419 But these two are past their expiry dates. 1072 01:14:07,987 --> 01:14:10,787 -No harm in killing you both. -Dad! 1073 01:14:11,057 --> 01:14:13,095 You? Or is it you? Decide! 1074 01:14:13,165 --> 01:14:16,604 If I kill one of you, I'll have more time to live. 1075 01:14:16,727 --> 01:14:18,718 -Come on decide! -I'm an ex-MLA. 1076 01:14:18,760 --> 01:14:20,634 If I win the upcoming election, I'll become a minister. 1077 01:14:20,720 --> 01:14:21,637 Please spare me! 1078 01:14:22,355 --> 01:14:23,703 If you're already buried here... 1079 01:14:24,772 --> 01:14:26,306 what use will be your power or titles? 1080 01:14:27,579 --> 01:14:30,519 Okay, what about you? Shall I kill you? 1081 01:14:31,483 --> 01:14:34,963 Hush! You have no purpose to live. 1082 01:14:35,581 --> 01:14:37,726 Once your daughter elopes, you'll die on your own. 1083 01:14:38,415 --> 01:14:39,603 I'd rather kill you! 1084 01:14:41,110 --> 01:14:43,418 Don't shoot! Please, sir. Please. 1085 01:14:43,723 --> 01:14:44,681 Please, sir. 1086 01:14:45,235 --> 01:14:48,242 Stop breathing. I said stop breathing. 1087 01:14:49,063 --> 01:14:49,980 Stay just like that. 1088 01:14:50,882 --> 01:14:52,466 You're safe! You're safe! 1089 01:14:53,110 --> 01:14:54,344 Hey, Doctor! 1090 01:14:54,849 --> 01:14:56,908 Your problem is about to die. 1091 01:14:57,087 --> 01:14:59,118 -You're safe. -Sir, please spare me. 1092 01:14:59,157 --> 01:15:00,307 Please, sir! 1093 01:15:00,379 --> 01:15:02,303 -Stop screaming! -Please, sir. 1094 01:15:02,365 --> 01:15:03,643 I said stop screaming! 1095 01:15:03,797 --> 01:15:06,006 Hey, I'll kill you! I'll kill you, damn it! 1096 01:15:06,569 --> 01:15:09,502 Hey, stop screaming! I said, stop screaming! 1097 01:15:29,067 --> 01:15:30,360 Breaking news! 1098 01:15:30,605 --> 01:15:33,164 Due to heavy rainfall in Kerala, 1099 01:15:33,195 --> 01:15:38,903 a private bus from Tamil Nadu is stuck under a landslide in Nelliampathi. 1100 01:15:39,011 --> 01:15:40,268 To rescue the victims, 1101 01:15:40,411 --> 01:15:42,945 the National Disaster Response Force has arrived. 1102 01:15:47,528 --> 01:15:50,482 Hameed, do you have the exact time of the incident? 1103 01:15:50,602 --> 01:15:53,074 Yes, ma'am. It happened around 8:00 p.m. 1104 01:15:53,232 --> 01:15:56,370 This is the spot where the passengers' mobile location was lost. 1105 01:15:58,302 --> 01:16:01,265 That means must be around six hours now that... 1106 01:16:02,113 --> 01:16:03,293 Oh, my God! 1107 01:16:03,662 --> 01:16:06,411 Due to excessive deforestation for timber, 1108 01:16:06,649 --> 01:16:08,925 the soil stability is weak over here, ma'am. 1109 01:16:09,818 --> 01:16:13,044 Rescuers, I want you to split into groups! 1110 01:16:13,659 --> 01:16:16,552 Team A, on to the north. Team B, take the South. 1111 01:16:16,692 --> 01:16:17,692 I'm on it! 1112 01:16:17,694 --> 01:16:19,161 Let's get moving. We're out of time. 1113 01:16:19,225 --> 01:16:21,362 Let's move. Go, go, go, go! 1114 01:16:21,387 --> 01:16:22,179 Go! 1115 01:16:22,206 --> 01:16:23,487 Come on, rescuers. Come on. Come on. 1116 01:16:23,567 --> 01:16:24,847 Come on, let's go! 1117 01:16:34,768 --> 01:16:36,354 After a long detour, 1118 01:16:36,511 --> 01:16:38,159 we are finally en route to Cochin. 1119 01:16:42,807 --> 01:16:44,738 Sir, how to get to Nelliampathi? 1120 01:16:44,811 --> 01:16:45,811 Nelliampathi? 1121 01:16:46,424 --> 01:16:47,829 Head straight, and you'll find a check post. 1122 01:16:48,048 --> 01:16:49,298 If you go past it, you'll reach Nelliampathi. 1123 01:16:49,680 --> 01:16:51,992 But you can't go there. There's been a landslide. 1124 01:16:52,258 --> 01:16:53,216 Okay, sir. 1125 01:16:53,343 --> 01:16:54,468 I wonder where's he going. 1126 01:16:56,461 --> 01:16:58,008 -He'd realise when he gets there. -I'll be there in the morning. 1127 01:16:58,131 --> 01:17:00,105 Hello, enough with romance. 1128 01:17:00,256 --> 01:17:01,006 Get inside. 1129 01:17:01,039 --> 01:17:02,978 Okay, sweetie, I'll reach Cochin soon. 1130 01:17:03,072 --> 01:17:05,556 Keep thinking about me. Love you, sweetie. Bye. 1131 01:17:05,583 --> 01:17:06,416 Get in! 1132 01:17:08,553 --> 01:17:09,707 Hey, don't mess with me. 1133 01:17:11,804 --> 01:17:12,949 I'll kill you, woman! 1134 01:17:15,909 --> 01:17:17,364 Hey! Hey, driver. 1135 01:17:17,566 --> 01:17:19,412 Hey, what are you looking at? 1136 01:17:19,708 --> 01:17:22,116 Hey! Come on! Come and untie me. 1137 01:17:22,570 --> 01:17:24,594 Hey! Hey! Where are you going? 1138 01:17:24,851 --> 01:17:25,511 I said come over here. 1139 01:17:26,216 --> 01:17:28,226 -Untie me! -Using our phone signals, 1140 01:17:28,921 --> 01:17:32,455 they'll somehow trace our location and rescue us. 1141 01:17:32,771 --> 01:17:35,093 It'll be helpful if we stay calm. 1142 01:17:36,148 --> 01:17:39,964 I believe a rescue team will come looking for us. 1143 01:17:40,317 --> 01:17:42,656 Hey, don't trust a word she says. 1144 01:17:43,154 --> 01:17:44,390 She'll kill us all! 1145 01:17:44,644 --> 01:17:45,477 Hey! 1146 01:17:46,163 --> 01:17:47,664 Bloody old man, what are you doing? 1147 01:17:47,861 --> 01:17:50,233 -Dad, what are you doing? -Sir, what are you doing? 1148 01:17:50,353 --> 01:17:51,255 -Hey, stop! -Sir! 1149 01:17:51,369 --> 01:17:53,606 Sir, what are you doing? Please stop! 1150 01:17:53,680 --> 01:17:54,584 Sir, don't do it! 1151 01:17:54,662 --> 01:17:56,760 -Please don't do it. -Sir, the sand will enter the bus. 1152 01:17:57,499 --> 01:17:58,890 Everyone, help me stop him. 1153 01:17:59,054 --> 01:17:59,742 Oh, no! 1154 01:17:59,870 --> 01:18:02,143 -Sir, please stop it! -Sir, don't break it. 1155 01:18:02,850 --> 01:18:03,683 Oh, no! 1156 01:18:05,485 --> 01:18:07,054 Sir, please don't do it. Stop it! 1157 01:18:15,027 --> 01:18:16,161 Thank God. Finally, a way out. 1158 01:18:16,755 --> 01:18:19,283 I can see a small path between the rocks. 1159 01:18:21,635 --> 01:18:22,459 Take a look. 1160 01:18:24,564 --> 01:18:27,114 If we keep digging we can get out. 1161 01:18:35,578 --> 01:18:37,073 We've been searching the north side. 1162 01:18:37,564 --> 01:18:39,702 There's nothing found for 50 meters. 1163 01:18:40,753 --> 01:18:42,144 I've been scanning... 1164 01:18:51,534 --> 01:18:53,519 Sir, we don't know where it'll lead us. 1165 01:18:53,911 --> 01:18:55,189 It's risky to go through this tunnel. 1166 01:18:55,636 --> 01:18:57,482 Sir, she's right. It's very dangerous. 1167 01:18:57,647 --> 01:19:00,027 If we stay here we'll fight with each other and die. 1168 01:19:00,137 --> 01:19:01,990 Brother, let's wait for a while. 1169 01:19:03,666 --> 01:19:04,958 Even though she betrayed me, 1170 01:19:05,031 --> 01:19:06,140 as a father, it's my duty to save my daughter. 1171 01:19:07,277 --> 01:19:09,266 I see this as the way of God. 1172 01:19:09,346 --> 01:19:11,006 Dad, please don't do it. 1173 01:19:11,747 --> 01:19:13,087 Please hear me out. 1174 01:19:14,554 --> 01:19:15,871 You may have disowned me. 1175 01:19:16,379 --> 01:19:17,948 But, still, you're my daughter. 1176 01:19:18,562 --> 01:19:19,797 -I can't give up on you. -Dad! 1177 01:19:26,489 --> 01:19:28,137 -Oh, no, stop! Where are you going? -Hey, don't go! 1178 01:19:28,329 --> 01:19:29,422 Hey, someone stop him. 1179 01:19:29,551 --> 01:19:31,830 Stop! Please don't go. 1180 01:19:31,964 --> 01:19:34,229 -Please hear me out. -Please don't go! 1181 01:19:34,398 --> 01:19:35,792 Please someone stop him! 1182 01:19:35,989 --> 01:19:36,906 Rafiq! 1183 01:19:37,098 --> 01:19:40,535 The old man dug a grave for everyone. 1184 01:19:40,662 --> 01:19:42,067 -Rafiq. -Dad! 1185 01:19:42,146 --> 01:19:44,007 -Rafiq. -Please come back. 1186 01:19:44,188 --> 01:19:46,027 -Why are you doing this? -Stop it! 1187 01:19:46,366 --> 01:19:47,296 Please call him back. 1188 01:19:47,653 --> 01:19:48,570 Rafiq! 1189 01:19:48,856 --> 01:19:50,601 -Oh, no! -Dad, what are you doing? 1190 01:19:50,751 --> 01:19:52,725 -Dad! -Sir, it's dangerous. 1191 01:19:52,812 --> 01:19:54,680 -Dad! -Sir, please don't go. 1192 01:19:54,737 --> 01:19:57,165 -Brother, come back. -Dad! 1193 01:19:57,854 --> 01:19:59,700 Hey! Don't go after them. 1194 01:19:59,725 --> 01:20:01,514 -Stay right here. -What the hell are you doing? 1195 01:20:01,632 --> 01:20:03,052 -Sir, this is unnecessary. -Come out. 1196 01:20:03,123 --> 01:20:05,566 Are you trying to burrow out like rats? 1197 01:20:06,800 --> 01:20:08,549 Hey, old man! 1198 01:20:08,691 --> 01:20:10,040 Come back. 1199 01:20:10,361 --> 01:20:12,235 Old man, please come back. 1200 01:20:13,814 --> 01:20:15,699 Brother! Brother! 1201 01:20:17,167 --> 01:20:18,229 Please come out. 1202 01:20:18,751 --> 01:20:19,870 What are they doing out there? 1203 01:20:20,022 --> 01:20:21,486 Hey! Untie me. 1204 01:20:21,684 --> 01:20:23,409 -I'm speaking to you. -Please get out of the tunnel. 1205 01:20:23,742 --> 01:20:24,807 -Bandicoot! -Hey! 1206 01:20:25,489 --> 01:20:27,209 Sir, do you see something out there? 1207 01:20:27,556 --> 01:20:29,061 -Can you hear us? -Hey! 1208 01:20:30,189 --> 01:20:30,897 Dad... 1209 01:20:30,932 --> 01:20:33,003 If you speak another word, I'll kill you. 1210 01:20:35,093 --> 01:20:40,363 To rescue the victims stuck in a bus due to a landslide in Nelliampathi, 1211 01:20:40,451 --> 01:20:42,609 the National Disaster Response Force have begun the rescue operation. 1212 01:20:42,690 --> 01:20:44,298 As the landslide was on a large scale, 1213 01:20:44,401 --> 01:20:47,319 the rescue team is finding it hard to locate the bus buried under. 1214 01:20:47,594 --> 01:20:49,952 Let's meet the reporters at the site of the incident. 1215 01:20:50,086 --> 01:20:51,003 Hello, Priya. 1216 01:20:52,982 --> 01:20:54,182 Hello, please make way. 1217 01:20:54,366 --> 01:20:56,823 Sir, sir, sir, sir. My sister is stuck inside the bus. 1218 01:20:57,040 --> 01:20:58,361 My sister is one of the victims. 1219 01:20:58,450 --> 01:20:59,408 You are not allowed to go over there. 1220 01:20:59,433 --> 01:21:02,109 Hey, I made the call. My sister is stuck inside. Let me come in! 1221 01:21:03,514 --> 01:21:04,764 Let me tell you a story. 1222 01:21:05,385 --> 01:21:06,302 Listen. 1223 01:21:06,963 --> 01:21:10,414 Once there lived a huntress in a village. 1224 01:21:12,471 --> 01:21:15,384 When the huntress set out to hunt in the jungle, 1225 01:21:15,684 --> 01:21:18,337 she got cornered by hyenas. 1226 01:21:19,636 --> 01:21:21,867 The cunning huntress 1227 01:21:22,222 --> 01:21:24,620 lured the hyenas to hunt a lion 1228 01:21:24,815 --> 01:21:28,087 and took them to a cave in the middle of the jungle. 1229 01:21:30,553 --> 01:21:36,457 The hyenas felt proud that they're about to hunt a lion 1230 01:21:36,805 --> 01:21:39,505 -and went along with the huntress. -Sir? 1231 01:21:40,543 --> 01:21:42,027 Sir, do you see a way out? 1232 01:21:43,950 --> 01:21:44,986 Sir, can you hear me? 1233 01:21:45,611 --> 01:21:48,013 The cunning huntress... 1234 01:21:48,112 --> 01:21:50,701 without the knowledge of the hyenas-- 1235 01:21:53,480 --> 01:21:54,638 Stop talking! 1236 01:21:54,765 --> 01:21:57,321 If you speak another word, I'll shoot you. 1237 01:21:57,844 --> 01:21:58,844 Stay put! 1238 01:21:59,224 --> 01:22:02,050 -Hey, brother! -We're not able to hear them. 1239 01:22:02,696 --> 01:22:03,765 Sir, please be careful. 1240 01:22:04,186 --> 01:22:05,061 Sir! 1241 01:22:31,501 --> 01:22:32,789 Sir, be careful. 1242 01:22:33,877 --> 01:22:34,949 What happened, sir? 1243 01:22:35,424 --> 01:22:36,930 Hey, what are you doing here? 1244 01:22:37,016 --> 01:22:37,948 -Rafiq! -Sir? 1245 01:22:39,353 --> 01:22:40,702 -Hey... -Someone please say something! 1246 01:22:43,947 --> 01:22:45,297 What the hell are you doing? 1247 01:22:45,979 --> 01:22:48,336 -Hey! Hey! -Have you gone mad? 1248 01:22:48,595 --> 01:22:50,136 Let go! I said let go of it. 1249 01:22:50,575 --> 01:22:51,117 Let go! 1250 01:22:51,142 --> 01:22:53,073 I know how to save myself and my daughter. 1251 01:22:53,589 --> 01:22:55,546 Don't you dare interfere in her life. 1252 01:22:55,670 --> 01:22:57,855 -Get lost! -You don't change, do you? 1253 01:23:00,931 --> 01:23:03,095 You better leave and be with your daughter. 1254 01:23:06,095 --> 01:23:07,773 Can you hear me? 1255 01:23:08,127 --> 01:23:09,085 I am coming! 1256 01:23:11,072 --> 01:23:12,736 Hey! Hey! Hey! 1257 01:23:12,906 --> 01:23:15,539 -Hey, what was that? -What happened to your dad? 1258 01:23:15,688 --> 01:23:17,207 -Sir! Sir! -You get out. Get out! 1259 01:23:17,333 --> 01:23:18,966 Sir, please come back. 1260 01:23:19,096 --> 01:23:21,340 Sir, don't move. Please don't move. 1261 01:23:21,707 --> 01:23:22,582 Don't move! 1262 01:23:22,962 --> 01:23:25,050 Don't move. Slowly, make a move. 1263 01:23:42,714 --> 01:23:44,621 Hey! Is everybody safe? 1264 01:23:44,728 --> 01:23:47,300 Carefully! Hameed, get them out of there. 1265 01:23:49,231 --> 01:23:50,660 Hey, move faster. 1266 01:23:52,629 --> 01:23:53,644 Faster! 1267 01:23:58,024 --> 01:23:58,941 Go! 1268 01:23:59,279 --> 01:24:02,063 Come on, sir. Sir, hurry up. 1269 01:24:02,307 --> 01:24:03,224 Come on! 1270 01:24:03,544 --> 01:24:04,535 -Go! -Please hold him. 1271 01:24:05,465 --> 01:24:06,808 Slowly pull him out. 1272 01:24:24,752 --> 01:24:26,726 Rafiq! Oh, no, Rafiq! 1273 01:24:26,869 --> 01:24:29,149 -Rafiq! Rafiq! -Please get back. 1274 01:24:29,200 --> 01:24:30,865 Sit down. I said sit down! 1275 01:24:30,952 --> 01:24:32,669 Don't worry. Please sit down. 1276 01:24:32,724 --> 01:24:33,806 -Rafiq! -What happened? 1277 01:24:33,935 --> 01:24:36,665 -Sir down. Please don't cry. -Hey, wake up! 1278 01:24:37,126 --> 01:24:39,649 Nothing would've happened to him. 1279 01:24:40,165 --> 01:24:40,993 Please hear me out. 1280 01:24:41,118 --> 01:24:44,157 Please someone check what happened to Rafiq. 1281 01:24:45,432 --> 01:24:47,641 I had warned you not to go inside. 1282 01:24:49,056 --> 01:24:50,271 -Driver! -Rafiq! 1283 01:24:50,525 --> 01:24:51,514 -Rafiq! -Check what happened? 1284 01:24:52,915 --> 01:24:54,158 -Hey, I can see his hand. -He's back! 1285 01:24:54,297 --> 01:24:55,297 Hold his hand. 1286 01:24:55,351 --> 01:24:58,150 Help him get out. Hold him tight. 1287 01:25:00,242 --> 01:25:01,242 Pull him out. 1288 01:25:02,369 --> 01:25:03,422 He's out. He's out. 1289 01:25:04,840 --> 01:25:06,039 Brother! Brother! 1290 01:25:06,859 --> 01:25:08,208 -Rafiq! -Please hold him. 1291 01:25:08,370 --> 01:25:11,275 -Don't worry you're fine. -Hey! Rafiq, look at me. 1292 01:25:11,424 --> 01:25:12,625 -Get up. -Look at me. 1293 01:25:13,220 --> 01:25:16,555 -Jesus. -Rafiq! Make him sit up. 1294 01:25:16,627 --> 01:25:17,544 Rafiq! 1295 01:25:18,203 --> 01:25:19,203 Make him sit up. 1296 01:25:20,246 --> 01:25:21,449 -Rafiq? -Sit down. 1297 01:25:21,961 --> 01:25:22,961 Does anyone have water? 1298 01:25:24,096 --> 01:25:26,161 Brother, please get some water. 1299 01:25:30,483 --> 01:25:32,420 Rafiq... Rafiq... 1300 01:25:34,530 --> 01:25:37,429 A victim's family member is here to meet you, madam. 1301 01:25:37,592 --> 01:25:38,592 -Who? -That's him. 1302 01:25:38,635 --> 01:25:39,802 -You? Come here. -Okay, ma'am. 1303 01:25:39,905 --> 01:25:41,523 Come, come. Come in. 1304 01:25:43,236 --> 01:25:45,904 Okay. Tell me whatever you know. 1305 01:25:46,240 --> 01:25:48,391 There's a kid trapped inside the bus. 1306 01:25:48,569 --> 01:25:50,415 -A kid... -Calm down! Calm down! 1307 01:25:50,549 --> 01:25:53,088 I can understand only if you explain in detail. 1308 01:25:53,376 --> 01:25:54,543 My sister is stuck inside the bus. 1309 01:25:54,620 --> 01:25:56,352 She had answered my call. 1310 01:25:56,522 --> 01:25:59,235 The signal was weak, so I couldn't hear anything. 1311 01:25:59,507 --> 01:26:01,161 But I could hear people screaming in the background. 1312 01:26:01,343 --> 01:26:02,764 My nephew is stuck inside the bus too. 1313 01:26:02,851 --> 01:26:04,392 He's a sick child. 1314 01:26:04,550 --> 01:26:06,107 They were travelling for his surgery. 1315 01:26:06,721 --> 01:26:07,810 What's wrong with the kid? 1316 01:26:08,406 --> 01:26:10,967 Cystic fibrosis... oxygen. 1317 01:26:11,334 --> 01:26:12,376 He's got a lung condition. 1318 01:26:12,624 --> 01:26:15,038 He can't survive without an oxygen cylinder. 1319 01:26:15,137 --> 01:26:16,699 We'll do our best. We'll do our best. 1320 01:26:16,840 --> 01:26:18,779 -Aatish! Take care of him. -Yes, ma'am. 1321 01:26:19,305 --> 01:26:21,621 Sir, please sit down. 1322 01:26:21,786 --> 01:26:22,615 Please be seated. 1323 01:26:23,538 --> 01:26:25,297 Sir, rescue operations are in motion. 1324 01:26:25,394 --> 01:26:27,600 Trust me. We'll definitely rescue them. 1325 01:26:28,654 --> 01:26:29,612 Please cooperate. 1326 01:26:40,262 --> 01:26:41,177 Mom! 1327 01:26:41,886 --> 01:26:42,803 Mom! 1328 01:26:52,804 --> 01:26:53,721 Mom! 1329 01:26:53,744 --> 01:26:54,702 Mom! 1330 01:26:57,801 --> 01:26:58,648 Sir, it's a small kid. 1331 01:27:09,555 --> 01:27:11,031 Sir, we're calling from Amrita Hospital. 1332 01:27:11,537 --> 01:27:13,397 Patient Veera is yet to get admitted. 1333 01:27:13,973 --> 01:27:14,973 Tell me, sir. 1334 01:27:15,039 --> 01:27:16,570 Sir, how can you be so irresponsible? 1335 01:27:17,122 --> 01:27:18,842 You said will admit the patient at 8:00 p.m. 1336 01:27:19,485 --> 01:27:21,407 The doctors have been waiting for you over here. 1337 01:27:22,048 --> 01:27:23,844 We did inform you about the tests before the surgery. 1338 01:27:24,538 --> 01:27:27,523 If we don't send the tissue samples by 9:00 in the morning, 1339 01:27:27,735 --> 01:27:29,273 no matter what, even we can't do anything about it. 1340 01:27:29,536 --> 01:27:30,919 As per NOTTO rules and regulations, 1341 01:27:30,990 --> 01:27:34,264 the organ allotted for him will go to the next patient on the waiting list. 1342 01:27:34,532 --> 01:27:35,983 Please understand, sir. 1343 01:27:37,657 --> 01:27:39,944 We'll be there, sir. We'll definitely be there. 1344 01:27:46,054 --> 01:27:46,971 Sir... 1345 01:27:49,172 --> 01:27:50,859 Sir, please don't take that out. 1346 01:27:52,437 --> 01:27:53,354 Hey! 1347 01:27:53,718 --> 01:27:54,851 -Mom! -Shut up! 1348 01:27:55,726 --> 01:27:59,297 If you take another step. I'll blow his brains out. 1349 01:28:09,414 --> 01:28:10,367 -Mom. -Veera... 1350 01:28:13,617 --> 01:28:14,534 Mom. 1351 01:28:15,226 --> 01:28:16,938 -Mom! -Veera! 1352 01:28:19,429 --> 01:28:20,149 Find if there are any-- 1353 01:28:20,233 --> 01:28:21,741 Ma'am, senior specialist doctor has arrived. 1354 01:28:21,766 --> 01:28:22,661 -Okay. -Yes, ma'am. 1355 01:28:22,686 --> 01:28:24,781 Find if there are any other loose areas, okay. Carry on. 1356 01:28:26,586 --> 01:28:29,039 Doctor, I hope you've been briefed about the situation. 1357 01:28:29,064 --> 01:28:29,981 Yes. 1358 01:28:30,045 --> 01:28:33,225 The victims are buried inside the bus for the past 8 hours. 1359 01:28:33,470 --> 01:28:36,531 The last we contacted them was at 12:15 a.m. 1360 01:28:36,697 --> 01:28:37,806 And they were still alive. 1361 01:28:37,891 --> 01:28:39,398 So, what do you think their condition will be now? 1362 01:28:39,557 --> 01:28:41,696 As time goes by with no option to breathe, 1363 01:28:41,805 --> 01:28:43,657 the oxygen levels in their bodies will drop 1364 01:28:43,783 --> 01:28:46,077 and their vital organs will start to fail. 1365 01:28:46,961 --> 01:28:48,375 How long do you think they'll survive? 1366 01:28:48,478 --> 01:28:51,841 Beyond oxygen, another problem they'll encounter is carbon dioxide. 1367 01:28:52,059 --> 01:28:53,948 The amount of oxygen intake 1368 01:28:54,056 --> 01:28:56,758 is proportionate to the amount of carbon dioxide they exhale. 1369 01:28:59,766 --> 01:29:02,590 If the amount of CO2 increases in the surrounding, 1370 01:29:02,726 --> 01:29:04,359 it'll eventually increase in their blood levels too. 1371 01:29:06,734 --> 01:29:08,598 Stage 1: Severe perspiration. 1372 01:29:08,820 --> 01:29:10,639 Stage 2: Headache and nausea. 1373 01:29:10,848 --> 01:29:12,131 These are the symptoms. 1374 01:29:12,632 --> 01:29:16,137 Considering the time now, they may have reached stage 3. 1375 01:29:16,881 --> 01:29:20,922 That means, if the CO2 level is more than 3% in the blood, 1376 01:29:21,039 --> 01:29:22,905 this becomes the most dangerous state. 1377 01:29:23,029 --> 01:29:25,644 Hallucinations, anger, panic attacks... 1378 01:29:26,243 --> 01:29:27,285 To be honest... 1379 01:29:27,361 --> 01:29:31,758 I won't be surprised if they start killing each other for oxygen. 1380 01:29:32,117 --> 01:29:33,288 Veera! 1381 01:29:36,735 --> 01:29:38,594 Mom! 1382 01:29:40,593 --> 01:29:42,325 You had oxygen with you all this while, 1383 01:29:42,457 --> 01:29:45,772 but you made us look for it like we were animals. 1384 01:29:48,537 --> 01:29:50,162 You never mentioned about the extra cylinder. 1385 01:29:58,209 --> 01:30:00,640 Listen, that belongs to my child. 1386 01:30:01,164 --> 01:30:02,210 Please don't take it. 1387 01:30:03,306 --> 01:30:04,306 I'm sorry. 1388 01:30:05,039 --> 01:30:06,039 Sorry. 1389 01:30:06,937 --> 01:30:10,714 My child can't breathe normally like we do. 1390 01:30:14,716 --> 01:30:18,451 He can't breathe without the help of an oxygen cylinder. 1391 01:30:23,213 --> 01:30:25,911 Listen, because you're afraid... 1392 01:30:26,881 --> 01:30:28,913 -don't do anything stupid. -Afraid? 1393 01:30:30,781 --> 01:30:31,781 Fine, I am afraid. 1394 01:30:32,224 --> 01:30:33,498 Your son's name is Veera, right? 1395 01:30:34,555 --> 01:30:35,812 Let him die courageously. 1396 01:30:36,992 --> 01:30:38,304 -Hey! -No, Veera! 1397 01:30:38,638 --> 01:30:39,638 I said don't move! 1398 01:30:44,624 --> 01:30:46,350 I'm going to take away your cylinder. 1399 01:30:47,232 --> 01:30:48,569 So, get back to your mother. 1400 01:30:48,709 --> 01:30:49,626 Get lost. 1401 01:30:55,661 --> 01:30:56,867 -Veera... -Mom. 1402 01:31:45,179 --> 01:31:46,096 Hey! 1403 01:31:50,168 --> 01:31:51,360 Be careful, guys! 1404 01:31:51,526 --> 01:31:53,182 Come on, pull up. Pull up! 1405 01:32:14,838 --> 01:32:17,431 There's been a hurdle in rescuing the passengers 1406 01:32:17,526 --> 01:32:20,228 stuck inside the bus due to a landslide in Nelliampathi, Kerala. 1407 01:32:20,385 --> 01:32:23,299 Because of heavy rain and landslide, 1408 01:32:23,368 --> 01:32:25,431 the rescue team is finding it difficult to carry out the process. 1409 01:32:25,588 --> 01:32:27,439 There's no information about the condition of the passengers 1410 01:32:27,588 --> 01:32:29,408 trapped inside the bus. 1411 01:32:30,439 --> 01:32:33,102 Ma'am, everywhere the landslide is getting worse. 1412 01:32:34,119 --> 01:32:36,632 A large part of the debris on top is sinking. 1413 01:32:37,088 --> 01:32:39,236 Ma'am, soon it might get dangerous. 1414 01:32:40,484 --> 01:32:42,150 I think we should call off this operation. 1415 01:32:47,689 --> 01:32:48,606 Damn it! 1416 01:32:50,993 --> 01:32:52,713 Hameed, okay, listen. 1417 01:32:53,535 --> 01:32:55,321 Put the mission on hold and call back all the rescuers. 1418 01:32:55,453 --> 01:32:56,370 Yes, ma'am. 1419 01:32:57,041 --> 01:32:57,916 Shit! 1420 01:33:04,220 --> 01:33:06,063 Team, hold the mission. 1421 01:33:06,361 --> 01:33:07,619 All the rescuers, come back. 1422 01:33:08,369 --> 01:33:12,103 I repeat! Rescuers... hold the mission and come back. 1423 01:33:24,782 --> 01:33:28,376 -Mom, let's go home. -Don't worry, dear. 1424 01:33:28,446 --> 01:33:29,627 Nothing will happen to you, dear. 1425 01:33:29,955 --> 01:33:31,875 -I'm right here with you. -Let's go home. 1426 01:33:32,010 --> 01:33:34,002 Look here. Look at me. 1427 01:33:34,479 --> 01:33:37,057 -Let's go. -I'm right here with you, Veera. 1428 01:33:37,417 --> 01:33:38,334 Look at me. 1429 01:33:38,345 --> 01:33:41,861 Now, the police department will perform its duty. 1430 01:33:43,684 --> 01:33:44,684 What are you people looking at? 1431 01:33:46,125 --> 01:33:49,891 I'm not selfish like this woman. 1432 01:33:50,081 --> 01:33:53,761 I didn't misdirect you people to dig up places... 1433 01:33:54,962 --> 01:33:56,429 She kept us running in circles. 1434 01:33:58,586 --> 01:34:02,093 She had oxygen with her but chose to kill us all. 1435 01:34:03,829 --> 01:34:07,883 We are left with only two options. 1436 01:34:08,714 --> 01:34:13,032 One: Forget about our families 1437 01:34:13,854 --> 01:34:19,345 and die buried under the sand inside this bus. 1438 01:34:22,924 --> 01:34:24,156 Second option: 1439 01:34:26,471 --> 01:34:30,995 We can take turns to use the oxygen... 1440 01:34:32,049 --> 01:34:35,979 and survive until the rescue team gets here. 1441 01:34:38,400 --> 01:34:39,655 In order for that to happen... 1442 01:34:40,704 --> 01:34:43,345 the sick kid should die! 1443 01:34:57,628 --> 01:35:00,197 -Veera, nothing will happen to you. -I'm scared, Mom. 1444 01:35:00,300 --> 01:35:01,719 -I'm here for you. -Please, Mom. 1445 01:35:01,948 --> 01:35:03,073 Nothing will happen to you. 1446 01:35:04,549 --> 01:35:08,236 Let me tell you all a story. 1447 01:35:10,096 --> 01:35:11,533 On a railway track... 1448 01:35:12,445 --> 01:35:14,781 a blind kid was standing, 1449 01:35:14,915 --> 01:35:18,338 picking up scattered pieces of coal. 1450 01:35:26,441 --> 01:35:29,291 A train was coming towards him at full speed. 1451 01:35:30,995 --> 01:35:33,295 Mom! Mom! What's happening to you? 1452 01:35:34,311 --> 01:35:36,040 Mom! Mom! Mom! 1453 01:35:36,236 --> 01:35:37,236 What happened, Mom? 1454 01:35:38,002 --> 01:35:39,318 Mom, you look weird. 1455 01:35:39,488 --> 01:35:40,073 Mom! 1456 01:35:42,627 --> 01:35:44,423 Five seconds more... 1457 01:35:44,926 --> 01:35:46,889 there's a lever right next to you people. 1458 01:35:47,808 --> 01:35:49,172 If you people make up your mind... 1459 01:35:50,766 --> 01:35:52,625 and turn the lever... 1460 01:36:02,057 --> 01:36:04,140 you can save the kid. 1461 01:36:11,775 --> 01:36:14,820 But on the other track are five innocent workers... 1462 01:36:16,047 --> 01:36:17,592 trying to earn their daily wage. 1463 01:36:24,069 --> 01:36:25,655 Oh, no, Dad! 1464 01:36:28,806 --> 01:36:30,501 The train is fast approaching. 1465 01:36:31,248 --> 01:36:32,404 Just five seconds. 1466 01:36:34,482 --> 01:36:36,263 Dad, when will you come home? 1467 01:36:41,405 --> 01:36:43,086 It's either the blind kid... 1468 01:36:46,329 --> 01:36:48,618 or the five innocent workers? 1469 01:36:58,569 --> 01:37:02,592 Is it going to be one life or five lives? 1470 01:37:05,556 --> 01:37:08,686 What if you are one among the five? 1471 01:37:13,990 --> 01:37:15,733 Whom would you save? 1472 01:37:46,515 --> 01:37:48,401 Ma'am, are you all right? 1473 01:37:52,958 --> 01:37:53,591 Hameed... 1474 01:37:55,563 --> 01:37:57,883 despite the fact that a few lives are going to be lost, 1475 01:37:59,195 --> 01:38:01,132 we're helpless with no way to save them. 1476 01:38:05,257 --> 01:38:06,465 That's what I was thinking about. 1477 01:38:16,739 --> 01:38:19,577 To find the exact location of the bus buried under, 1478 01:38:19,792 --> 01:38:21,792 the only option left is to use a sonar transmitter. 1479 01:38:22,196 --> 01:38:24,584 But it'll be morning by the time we get it from the Arakkonam camp. 1480 01:38:24,779 --> 01:38:26,498 We might run out of time by then, ma'am. 1481 01:38:26,719 --> 01:38:30,101 Moreover, we've traced the mobile numbers of the passengers. 1482 01:38:30,593 --> 01:38:32,430 If we get a signal from their phones, 1483 01:38:32,656 --> 01:38:34,733 we can easily find where the bus is buried. 1484 01:38:34,835 --> 01:38:35,342 Ma'am? 1485 01:38:36,560 --> 01:38:38,992 Even if one mobile is switched on, 1486 01:38:39,170 --> 01:38:42,313 we can connect through Wi-Fi and find their exact location 1487 01:38:42,456 --> 01:38:44,602 even if there's no network on their mobile phone. 1488 01:38:44,724 --> 01:38:45,891 How sure are you about this? 1489 01:38:46,597 --> 01:38:48,230 I can't say that I'm 100% sure. 1490 01:38:48,397 --> 01:38:51,020 But, with the situation at hand, we can give it a try. 1491 01:39:14,041 --> 01:39:15,377 You are right, sir. 1492 01:39:15,978 --> 01:39:18,772 Five lives are more important than one. 1493 01:39:22,053 --> 01:39:24,305 For a child we have no ties to, 1494 01:39:25,173 --> 01:39:26,930 it doesn't make sense to sacrifice our lives. 1495 01:39:28,034 --> 01:39:31,117 Sir, I'm very scared. 1496 01:39:31,534 --> 01:39:33,092 Please spare me some oxygen, sir. 1497 01:39:34,486 --> 01:39:35,694 If I spare you oxygen now... 1498 01:39:37,019 --> 01:39:38,331 when you are rescued, 1499 01:39:39,174 --> 01:39:43,264 you people might give me up to the police for his murder. 1500 01:39:45,797 --> 01:39:47,164 And I'll be rotting in prison. 1501 01:39:47,455 --> 01:39:50,564 No, sir. We won't tell anyone. 1502 01:39:50,690 --> 01:39:52,422 Look who is talking? 1503 01:39:54,337 --> 01:39:56,719 You were about to deceive your father and elope. 1504 01:40:02,955 --> 01:40:04,358 No, no, no... 1505 01:40:06,274 --> 01:40:08,008 I don't trust any of you. 1506 01:40:09,625 --> 01:40:10,750 Perhaps you can try this. 1507 01:40:11,970 --> 01:40:17,172 You people get together and kill this woman. 1508 01:40:20,159 --> 01:40:22,326 The kid will die on his own. 1509 01:40:23,603 --> 01:40:29,137 After that, I'll make it look like they died fighting among themselves. 1510 01:40:34,548 --> 01:40:36,197 When it comes to life or death, 1511 01:40:37,094 --> 01:40:38,344 there should be justice to it. 1512 01:40:39,608 --> 01:40:42,844 Perumal sir, looks like you're in a dilemma. 1513 01:40:43,922 --> 01:40:45,428 I'm sure you're not new to killing people. 1514 01:41:11,237 --> 01:41:12,154 Mom! 1515 01:41:21,842 --> 01:41:23,600 I don't see another option, Rafiq. 1516 01:41:32,469 --> 01:41:34,234 Mom! Mom! 1517 01:41:37,672 --> 01:41:38,672 Mom! 1518 01:42:19,456 --> 01:42:20,706 Come on, I'm waiting! 1519 01:42:29,033 --> 01:42:32,056 Hey, get hold of the kid. She'll give up the cylinder. 1520 01:42:37,901 --> 01:42:38,818 Brother! 1521 01:42:42,329 --> 01:42:44,463 Brother... Brother, please don't do it. 1522 01:42:45,362 --> 01:42:46,195 Mom! 1523 01:42:46,674 --> 01:42:48,563 -Brother! -Oh, no... 1524 01:42:50,288 --> 01:42:50,996 Mom! 1525 01:42:51,008 --> 01:42:52,570 -Oh, no! -Mom! 1526 01:43:06,159 --> 01:43:08,656 No one dares to come near the child. 1527 01:43:09,597 --> 01:43:11,174 -Mom! -She's not trying to save herself. 1528 01:43:11,250 --> 01:43:12,531 She's trying to save her child. 1529 01:43:13,189 --> 01:43:14,924 I would've done the same. 1530 01:43:16,076 --> 01:43:17,564 I would've done the same. 1531 01:43:20,179 --> 01:43:21,471 -What are you waiting for? -Mom! 1532 01:43:21,798 --> 01:43:23,078 Hurry up. Get hold of the kid. 1533 01:43:31,297 --> 01:43:34,862 How can you be so heartless to kill a child? 1534 01:43:34,960 --> 01:43:35,877 Mom! 1535 01:43:38,239 --> 01:43:39,354 -Let go of me. -Mom! 1536 01:43:39,632 --> 01:43:40,549 Let go! 1537 01:43:45,594 --> 01:43:46,930 Veera, I'm coming. 1538 01:43:51,062 --> 01:43:52,631 -Mom! -Stay right there. 1539 01:43:54,325 --> 01:43:55,784 Mom! 1540 01:44:02,501 --> 01:44:03,418 Give it to me. 1541 01:44:03,440 --> 01:44:04,662 I need to save my son. 1542 01:44:04,858 --> 01:44:06,291 Let go. I said let go! 1543 01:44:06,511 --> 01:44:08,409 -Veera! -Mom! 1544 01:44:09,172 --> 01:44:10,296 Hey, let go! 1545 01:44:11,693 --> 01:44:14,927 Please... give it to me. My father is dying. 1546 01:44:22,132 --> 01:44:26,791 Don't worry, Veera. I'm here now. 1547 01:44:30,679 --> 01:44:31,554 Mom! 1548 01:44:32,108 --> 01:44:34,069 -Veera! -Mom. 1549 01:44:34,286 --> 01:44:36,372 Trying to save your son? 1550 01:44:41,894 --> 01:44:42,811 Die! 1551 01:44:48,600 --> 01:44:50,513 You take care of the child. I'll handle him. 1552 01:44:51,151 --> 01:44:52,299 Veera, don't worry. 1553 01:44:53,018 --> 01:44:54,638 -Hey, don't shoot. -I'm changing cylinders. 1554 01:44:54,818 --> 01:44:57,037 -Please wait. -Lower your gun. You might fire. 1555 01:44:57,397 --> 01:44:58,397 Careful with the kid. 1556 01:44:59,217 --> 01:45:00,134 Hey! Hey! 1557 01:45:00,340 --> 01:45:03,088 -Bear with me. -Are you done changing? 1558 01:45:03,543 --> 01:45:06,131 Hey, no! Don't come near! 1559 01:45:06,918 --> 01:45:09,886 -Listen, man, he's just a kid. -Bear with me, Veera. 1560 01:45:10,747 --> 01:45:12,637 Please hear me out. Don't come near. 1561 01:45:13,317 --> 01:45:14,275 Don't come near! 1562 01:45:17,427 --> 01:45:19,325 I said don't come near, damn it! 1563 01:45:20,543 --> 01:45:21,418 It's fixed! 1564 01:45:23,020 --> 01:45:24,950 -Let go, damn it! -Breathe. Breathe. 1565 01:45:33,770 --> 01:45:35,588 Until I'm alive, I won't let you kill them. 1566 01:45:49,379 --> 01:45:50,296 Breathe. 1567 01:45:50,905 --> 01:45:53,100 Don't do it, man. 1568 01:45:53,277 --> 01:45:55,093 Pity that kid. 1569 01:46:24,222 --> 01:46:28,065 Perhaps their frequency may be low as they're buried under... 1570 01:46:28,284 --> 01:46:30,917 but the signal we send out will be useful to breach their device. 1571 01:46:31,455 --> 01:46:33,595 Airports, malls, railway stations, 1572 01:46:33,698 --> 01:46:34,573 even restaurants, 1573 01:46:34,674 --> 01:46:37,800 through their open Wi-Fi, we get notifications on our mobile phones. 1574 01:46:38,011 --> 01:46:40,277 Once we accept it, our phones get connected. 1575 01:46:40,372 --> 01:46:42,559 Similarly, we're about to send them a connection. 1576 01:46:42,941 --> 01:46:44,378 It's enough if they accept it. 1577 01:46:44,645 --> 01:46:47,449 That's it! We can immediately get their location. 1578 01:46:47,894 --> 01:46:48,917 Let's hope it works. 1579 01:46:49,480 --> 01:46:51,230 -Okay, let's get moving. -Sure, ma'am. 1580 01:47:09,941 --> 01:47:10,774 Mom! 1581 01:47:11,754 --> 01:47:12,671 Mom! 1582 01:47:13,192 --> 01:47:14,109 Mom! 1583 01:47:33,348 --> 01:47:34,885 Mom! Mom! 1584 01:47:35,340 --> 01:47:37,064 Mom, what happened to you? Mom! 1585 01:47:37,261 --> 01:47:38,651 -Dear... -Mom! 1586 01:47:39,276 --> 01:47:40,682 Mom, what happened to you? 1587 01:47:41,004 --> 01:47:41,921 Mom! 1588 01:47:44,080 --> 01:47:45,492 Mom, what happened to you? 1589 01:47:45,609 --> 01:47:48,343 -Mom, please let's go back home. -Soon... we'll be back home. 1590 01:47:48,424 --> 01:47:50,617 Mom! Mom, come on, let's go back home. 1591 01:47:50,751 --> 01:47:53,266 Mom... let's go! 1592 01:47:53,468 --> 01:47:54,898 Veera, do you remember Mr. Genie? 1593 01:47:56,273 --> 01:47:57,273 Do you remember? 1594 01:47:58,350 --> 01:47:59,433 What did Mr. Genie tell you? 1595 01:48:01,383 --> 01:48:03,588 -If you're not able to breathe... -Mom, what happened? 1596 01:48:03,744 --> 01:48:05,318 ...try to... try to whistle. 1597 01:48:05,787 --> 01:48:07,130 Try to whistle, Veera! 1598 01:48:11,553 --> 01:48:12,428 Veera... 1599 01:48:13,677 --> 01:48:15,177 I won't let anything happen to you, Veera. 1600 01:48:16,211 --> 01:48:17,919 I won't let anything happen to you, Veera. 1601 01:48:18,210 --> 01:48:20,062 I'm right here. I'm right here, Veera. 1602 01:48:20,257 --> 01:48:22,428 -Veera, don't be afraid. -Mom, let's go back home. 1603 01:48:23,293 --> 01:48:25,047 Let's go. Veera, whistle! 1604 01:48:25,682 --> 01:48:27,632 -Mom... -Try to whistle, Veera! 1605 01:48:27,871 --> 01:48:29,563 Veera, whistle. Veera... 1606 01:48:31,802 --> 01:48:32,719 Whistle. 1607 01:48:33,705 --> 01:48:35,122 Nothing will happen to you, Veera. 1608 01:48:35,394 --> 01:48:36,811 I won't let anything happen to you. 1609 01:48:37,339 --> 01:48:38,256 Whistle... 1610 01:48:39,177 --> 01:48:40,094 Whistle! 1611 01:48:40,621 --> 01:48:43,836 Mom, whistle, Mom... 1612 01:48:45,934 --> 01:48:46,851 Veera! 1613 01:48:47,794 --> 01:48:48,755 -Veera... -Mom. 1614 01:48:50,927 --> 01:48:51,844 Mom. 1615 01:48:52,498 --> 01:48:53,890 -Mom... -Even if I'm not around... 1616 01:48:55,159 --> 01:48:56,719 you should not be scared, okay? 1617 01:48:56,887 --> 01:48:58,117 You should be brave, Veera. 1618 01:48:58,545 --> 01:48:59,545 Be brave! 1619 01:48:59,840 --> 01:49:01,778 Whistle, Veera, whistle! 1620 01:49:06,552 --> 01:49:08,536 Whistle... You're fine, dear. 1621 01:49:08,590 --> 01:49:10,347 -Mom, Mom, look at me. -You're fine, dear. 1622 01:49:10,411 --> 01:49:12,308 Mom, look, I'm whistling. 1623 01:49:12,378 --> 01:49:15,417 Mom, look at me. I'm whistling. 1624 01:49:15,489 --> 01:49:17,536 Mom! Mom! Mom, wake up. 1625 01:49:17,630 --> 01:49:18,981 What happened to you? Mom! 1626 01:49:19,139 --> 01:49:21,060 Mom, please wake up. 1627 01:49:21,319 --> 01:49:22,763 Mom, please wake up. 1628 01:49:23,122 --> 01:49:24,355 Mom, let's go home. 1629 01:49:24,442 --> 01:49:25,901 Mom, please wake up. 1630 01:49:27,231 --> 01:49:28,418 Mom, wake up! 1631 01:49:29,045 --> 01:49:29,962 Mom! 1632 01:49:30,394 --> 01:49:32,565 Look, I'm whistling! 1633 01:49:32,840 --> 01:49:33,757 Mom! 1634 01:49:50,784 --> 01:49:51,784 Careful, dear! 1635 01:49:56,580 --> 01:49:59,221 Mom, please let me be with you. 1636 01:50:00,924 --> 01:50:02,119 Even if it's God's will... 1637 01:50:03,111 --> 01:50:04,635 I won't let him take you away. 1638 01:50:05,705 --> 01:50:07,321 I'll be always with you. 1639 01:50:07,900 --> 01:50:08,733 Okay? 1640 01:50:15,738 --> 01:50:17,814 Mom, wake up. Look, I'm whistling. 1641 01:50:17,986 --> 01:50:20,221 Mom! Mom, I'm scared. 1642 01:50:20,554 --> 01:50:21,822 Please open your eyes. 1643 01:50:21,892 --> 01:50:25,330 Mom, you promised to be with me. 1644 01:50:25,406 --> 01:50:27,416 Mom, please wake up. 1645 01:50:27,642 --> 01:50:28,642 Please, Mom. 1646 01:50:29,516 --> 01:50:31,595 Mom, please wake up. I'm scared. 1647 01:50:31,829 --> 01:50:33,031 Mom, wake up. 1648 01:50:33,806 --> 01:50:34,806 Mom! 1649 01:50:35,095 --> 01:50:36,845 Please wake up, Mom. 1650 01:50:42,018 --> 01:50:44,080 Mom, please wake up. 1651 01:50:45,877 --> 01:50:46,835 Mom... 1652 01:51:00,019 --> 01:51:01,019 "Brave Veera!" 1653 01:51:02,379 --> 01:51:04,340 Ma'am, that's my sister's phone. 1654 01:51:11,029 --> 01:51:12,364 -He has to accept, right? -Yes, ma'am. 1655 01:51:13,584 --> 01:51:14,942 Come on. Come on. Come on. 1656 01:51:16,247 --> 01:51:19,916 Mom! Mom! Please open your eyes. 1657 01:51:20,214 --> 01:51:21,131 Mom... 1658 01:51:30,646 --> 01:51:31,604 Mom... 1659 01:51:35,471 --> 01:51:36,471 Mom... Mom... 1660 01:51:43,550 --> 01:51:44,674 Wake up, Mom. 1661 01:51:45,674 --> 01:51:48,025 Mom... Mom, please wake up. 1662 01:52:09,369 --> 01:52:10,286 Mom... 1663 01:52:12,259 --> 01:52:13,485 I'm sorry, Mom. 1664 01:53:50,648 --> 01:53:52,195 I knew this will not work. 1665 01:53:53,304 --> 01:53:54,788 Now we have lost so much time. 1666 01:53:55,148 --> 01:53:56,280 I think we should call it off. 1667 01:54:36,703 --> 01:54:38,718 Ma'am, the device got connected! 1668 01:54:40,811 --> 01:54:42,311 -This is the location. -Are you sure? 1669 01:54:42,412 --> 01:54:43,870 This is the exact location, ma'am. 1670 01:54:44,078 --> 01:54:45,636 -We got it! -This one? 1671 01:54:45,749 --> 01:54:47,004 -Great! Great! Great! -Router number 3 1672 01:54:47,042 --> 01:54:48,976 It's router number 3. It's router number 3. 1673 01:54:49,108 --> 01:54:50,350 Go! Go! Go! Quick! 1674 01:54:50,558 --> 01:54:52,978 Start digging 20 metres around the router number 3. 1675 01:55:01,180 --> 01:55:02,494 We are entering the bus, ma'am! 1676 01:55:03,197 --> 01:55:05,291 Come on, throw down the rope. 1677 01:55:11,220 --> 01:55:12,361 Carefully! Carefully! 1678 01:55:18,921 --> 01:55:21,973 Keep it coming! That's okay! 1679 01:55:25,786 --> 01:55:26,871 Carefully! 1680 01:55:31,070 --> 01:55:33,366 Keep moving. Lower the rope. 1681 01:55:33,875 --> 01:55:36,239 Look for survivors. I repeat, look for survivors. 1682 01:55:37,617 --> 01:55:38,953 We found a woman, sir. 1683 01:55:45,962 --> 01:55:47,684 Slowly! 1684 01:55:56,961 --> 01:55:59,094 -Lift him up. Lift him up. -Be careful, guys! 1685 01:56:11,851 --> 01:56:13,508 Sir, be careful. 1686 01:56:50,666 --> 01:56:52,932 Sir, come on, breathe. 1687 01:56:53,354 --> 01:56:54,839 Come on, stay calm. Stay calm! 1688 01:56:58,746 --> 01:57:01,034 Faster. Faster guys. Work on him. Work on him. 1689 01:57:02,566 --> 01:57:03,566 Madam, wake up. 1690 01:57:06,620 --> 01:57:08,511 Come on, boy, breathe. Come on! 1691 01:57:09,277 --> 01:57:10,112 Come on! 1692 01:57:11,252 --> 01:57:14,359 Madam, listen, look at me. Over here. 1693 01:57:15,839 --> 01:57:17,447 Get the defibrillator. Fast! 1694 01:57:18,315 --> 01:57:20,414 Come on, come on, come on! All, please move! 1695 01:57:21,121 --> 01:57:22,121 Clear! 1696 01:57:22,822 --> 01:57:23,842 Veera! 1697 01:57:24,159 --> 01:57:25,620 Come on! Come on! 1698 01:57:26,909 --> 01:57:28,292 -One more time, come on! -Veera! 1699 01:57:28,581 --> 01:57:30,675 Come on, it's okay. Stay with me. Come on! 1700 01:57:31,471 --> 01:57:32,429 Clear! 1701 01:57:36,914 --> 01:57:38,641 Stay with me. Look at me. Come on! 1702 01:57:39,233 --> 01:57:40,150 Clear! 1703 01:57:55,218 --> 01:57:57,772 Out of 11 passengers, 8 passengers were rescued alive 1704 01:57:57,851 --> 01:57:59,499 from the bus stuck in the landslide. 1705 01:57:59,585 --> 01:58:01,938 Sources say that one of the passengers 1706 01:58:01,972 --> 01:58:05,116 was shot dead by another passenger. 1707 01:58:05,264 --> 01:58:06,773 With their diligent efforts, 1708 01:58:06,895 --> 01:58:10,576 the doctors saved a 7-year-old boy who was struggling for his life. 1709 01:58:22,241 --> 01:58:23,158 Veera! 1710 01:58:24,498 --> 01:58:25,415 Veera! 1711 01:58:26,826 --> 01:58:27,826 Where did he go? 1712 01:58:27,989 --> 01:58:29,822 Shanthi, do you know where Veera is? 1713 01:58:31,405 --> 01:58:33,257 Shush... don't tell her. 1714 01:58:33,967 --> 01:58:35,944 -I don't know, ma'am. -Where did he go? 1715 01:58:36,287 --> 01:58:38,334 Veera? Veera! 1716 01:58:40,335 --> 01:58:41,765 Ma'am, look, there's a cockroach here. 1717 01:58:41,921 --> 01:58:43,178 Cockroach! Cockroach! 1718 01:58:43,845 --> 01:58:45,485 -Cockroach! -Caught you! 1719 01:58:45,649 --> 01:58:47,070 I got you! I got you! I got you! 1720 01:58:47,992 --> 01:58:49,272 -I caught you. -I don't agree. 1721 01:58:49,351 --> 01:58:51,132 -Listen... -You caught me 'cause she exposed me. 1722 01:58:51,377 --> 01:58:52,635 That's cheating! 1723 01:58:52,859 --> 01:58:53,859 Hey, it's my turn now. 1724 01:58:54,030 --> 01:58:56,975 No! I feel this game is very boring. 1725 01:58:57,117 --> 01:58:58,781 Why don't we play another game? 1726 01:58:59,125 --> 01:59:01,250 When it's my turn, you feel bored, huh? 1727 01:59:01,312 --> 01:59:02,397 I'm going to straighten you out, you brat! 1728 01:59:02,484 --> 01:59:03,526 Wait and watch. 1729 01:59:03,812 --> 01:59:06,430 I ought to... Round! Round! Round! 1730 01:59:10,746 --> 01:59:11,868 My sweetheart!