1 00:00:12,846 --> 00:00:16,483 EN ALGUN LUGAR... 2 00:00:21,755 --> 00:00:24,924 Debemos estar preparados, enfermera Honeycutt. 3 00:00:24,958 --> 00:00:27,327 Tan pronto reciba la llamada, sacaremos al paciente 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,562 de su estado criogénico. 5 00:00:29,596 --> 00:00:32,465 Pero, doctor, el tumor en su cerebro... 6 00:00:32,499 --> 00:00:37,604 Cuando la Srta. Hathaway tenga los tres prismas... 7 00:00:37,637 --> 00:00:40,707 podremos darle su tratamiento. 8 00:00:40,740 --> 00:00:43,143 Ya no debe tardar. 9 00:00:57,057 --> 00:00:59,426 HOMBRE: Como la arena que atraviesa el reloj... 10 00:00:59,459 --> 00:01:02,729 MUJER: Así son los días de nuestras vidas. 11 00:01:03,930 --> 00:01:08,301 EPISODIO 2 12 00:01:26,753 --> 00:01:29,489 Cuánto tiempo, Hope. 13 00:01:29,522 --> 00:01:31,191 Hope, ¿conoces a esta psicópata? 14 00:01:31,224 --> 00:01:33,560 Megan Hathaway, la hija de Stefano. 15 00:01:33,593 --> 00:01:34,994 La novia de escuela de tu papá. 16 00:01:35,095 --> 00:01:36,663 Me declaro culpable. 17 00:01:36,696 --> 00:01:39,332 Aunque detesto que los hombres de mi vida me definan. 18 00:01:39,366 --> 00:01:42,102 ¿No moriste en los '80s? 19 00:01:42,135 --> 00:01:44,637 Los discos de vinil y las riñoneras también. 20 00:01:44,671 --> 00:01:46,539 Supongo que todos estamos regresando. 21 00:01:46,573 --> 00:01:47,974 Ciara tiene razón. 22 00:01:48,008 --> 00:01:51,144 Fui yo quien encontró tu cuerpo. Estabas muerta. 23 00:01:51,177 --> 00:01:54,447 - Y deberías seguir estándolo. - No, tú deberías. 24 00:01:54,481 --> 00:01:56,683 Tendí la trampa perfecta. 25 00:01:56,716 --> 00:01:58,718 Aun así, de algún modo engañaste a la muerte 26 00:01:58,752 --> 00:02:01,187 y viviste tu vida de cuentos de hadas. 27 00:02:01,221 --> 00:02:05,325 Pero esta vez tu historia tendrá un final muy distinto. 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,103 [gruñe] 29 00:02:17,137 --> 00:02:20,306 ¿Crees que Megan Hathaway realmente está detrás del secuestro de John y Steve? 30 00:02:20,340 --> 00:02:21,541 Se supone que esté muerta. 31 00:02:21,574 --> 00:02:23,943 Obviamente, está viva. 32 00:02:23,977 --> 00:02:26,946 Al parecer ha tomado un curso de lavado de cerebro. 33 00:02:26,980 --> 00:02:28,515 De otro modo, ¿por qué...? 34 00:02:28,548 --> 00:02:31,317 ¿Por qué nuestros maridos nos ataron de este modo? 35 00:02:31,351 --> 00:02:33,386 ¿Gritamos por ayuda otra vez? 36 00:02:33,420 --> 00:02:35,321 No creo que sirva de nada. 37 00:02:35,355 --> 00:02:38,458 No nos pueden oír, con tanta gente en la fiesta de abajo. 38 00:02:38,491 --> 00:02:41,194 - Incluyendo a nuestros maridos. - Sí. 39 00:02:41,227 --> 00:02:44,130 ¿Qué podría estar planeando Megan con ellos? 40 00:02:44,164 --> 00:02:48,635 No sé, pero hay que advertirles antes de que salgan heridos. 41 00:02:48,668 --> 00:02:51,471 [suspira] O que hagan daño a alguien más. 42 00:02:53,239 --> 00:02:56,209 Que no haya equivocación. 43 00:02:56,242 --> 00:03:00,313 Los prismas Chorvat son algo revolucionario para DiMera. 44 00:03:00,347 --> 00:03:02,882 En poco tiempo habremos rastreado los otros dos, 45 00:03:02,916 --> 00:03:05,819 y cuando los juntemos y descodifiquemos sus secretos, 46 00:03:05,852 --> 00:03:08,154 nuestra compañía estará sentando las bases 47 00:03:08,188 --> 00:03:11,057 de una nueva frontera científica, 48 00:03:11,057 --> 00:03:13,560 y todo bajo las manos firmes 49 00:03:13,593 --> 00:03:17,063 de nuestra extraordinaria presidenta, Gabriela Hernandez. 50 00:03:17,097 --> 00:03:19,366 Gabi, ven y dirige unas palabras a nuestros inversionistas. 51 00:03:19,399 --> 00:03:22,435 [aplauso] 52 00:03:23,370 --> 00:03:25,071 Tal vez nos equivocamos. 53 00:03:25,071 --> 00:03:27,907 Tal vez el secuestrador de tu padre no vendrá. 54 00:03:27,941 --> 00:03:30,777 Creo que si algo iba a pasar, ya habría pasado. 55 00:03:30,810 --> 00:03:33,313 Gracias, muchas gracias. 56 00:03:33,346 --> 00:03:35,148 Estamos muy entusiasmados de que estén aquí con nosotros 57 00:03:35,181 --> 00:03:36,883 para celebrar nuestro-- 58 00:03:36,916 --> 00:03:38,518 [mujer grita] 59 00:03:38,551 --> 00:03:39,786 !Suéltenme! 60 00:03:39,819 --> 00:03:42,155 ¿Papá? Por Dios, ¿qué demonios haces? 61 00:03:42,188 --> 00:03:43,123 ¿Qué significa esto? 62 00:03:43,156 --> 00:03:45,859 Entrégame el prisma, Shin, 63 00:03:45,892 --> 00:03:49,095 o mataremos a tu hermanita. 64 00:05:00,233 --> 00:05:02,335 - ¿Querías verme? - Sí. 65 00:05:02,369 --> 00:05:04,471 No encuentro el control remoto. 66 00:05:04,504 --> 00:05:08,308 Pensé que querrías descansar un poco del mundo de allá abajo. 67 00:05:08,341 --> 00:05:09,576 Sí, claro. Por supuesto. 68 00:05:09,609 --> 00:05:11,911 Solo quiero ver cómo están Hope y Ciara. 69 00:05:11,945 --> 00:05:17,917 No puedes pasar toda la eternidad viendo a tu familia por esa pantalla. 70 00:05:17,951 --> 00:05:19,319 No es saludable. 71 00:05:19,352 --> 00:05:22,889 ¿Por qué no sales a tomar aire fresco? 72 00:05:22,922 --> 00:05:26,559 Angela, estamos en el cielo. Solo hay aire fresco. 73 00:05:26,593 --> 00:05:29,195 - Sabes a qué me refiero. - Sí, lo sé. 74 00:05:29,229 --> 00:05:33,199 ¿No quieres ver qué pasó con ese tal Harris? 75 00:05:33,233 --> 00:05:35,335 Yo quisiera ver a Hope pateándole el trasero. 76 00:05:35,368 --> 00:05:37,737 ¿Qué? !Cuida el lenguaje, Beauregard! 77 00:05:37,771 --> 00:05:40,106 Te lo he dicho una y mil veces. 78 00:05:40,140 --> 00:05:42,442 !Estamos en el cielo y hay reglas! 79 00:05:42,475 --> 00:05:45,912 Cierto. Cierto. Lo siento. 80 00:05:45,945 --> 00:05:47,080 Que lo patee. 81 00:05:49,949 --> 00:05:54,854 Megan, ayudaste a tu papá a buscar los tres prismas 82 00:05:54,888 --> 00:05:56,723 hace tantos años porque él creía 83 00:05:56,756 --> 00:05:59,092 que podrían salvar su vida, pero ya él murió. 84 00:05:59,125 --> 00:06:01,027 Por tu causa. 85 00:06:01,027 --> 00:06:04,230 Oh, seguro recuerdas que le disparaste a sangre fría. 86 00:06:04,264 --> 00:06:06,466 Fue él quien la incitó a que lo hiciera. 87 00:06:06,499 --> 00:06:08,034 Y sobrevivió. 88 00:06:08,068 --> 00:06:09,235 Pero después de eso nunca fue el mismo. 89 00:06:09,269 --> 00:06:11,938 Está muerto, Megan. 90 00:06:12,038 --> 00:06:13,473 ¿Para qué necesitas los prismas? 91 00:06:13,506 --> 00:06:17,043 Lo siento. No tengo tiempo para esto. 92 00:06:17,043 --> 00:06:19,145 Harris. 93 00:06:49,943 --> 00:06:51,544 Ya tienen lo que querían. 94 00:06:51,578 --> 00:06:52,612 Ahora déjenlas ir. 95 00:06:55,482 --> 00:06:57,217 Estaremos bien. 96 00:07:01,221 --> 00:07:02,655 Buen trabajo, Michaels. 97 00:07:04,491 --> 00:07:08,228 Ahora tengo solo otra asignación para ti. 98 00:07:08,261 --> 00:07:11,131 Matar a Hope Brady. 99 00:07:32,952 --> 00:07:34,688 !Papá! ¿Qué estás haciendo? 100 00:07:34,721 --> 00:07:36,656 No te metas, Paul Narita. 101 00:07:36,690 --> 00:07:38,458 Papá, esto es una locura. Suéltala. 102 00:07:38,491 --> 00:07:39,926 No hasta que nos entreguen ese prisma. 103 00:07:39,959 --> 00:07:41,461 !Security! !Security! 104 00:07:41,494 --> 00:07:44,064 Grita todo lo que quieras, Li. Nadie vendrá a ayudarte. 105 00:07:44,064 --> 00:07:45,799 ¿Qué hicieron? 106 00:07:45,832 --> 00:07:47,934 Tu sistema de seguridad no está disponible. 107 00:07:47,967 --> 00:07:52,072 Obedece o despídete de tu hermana. 108 00:07:52,072 --> 00:07:53,807 Haz lo que te piden. 109 00:07:56,409 --> 00:07:57,977 Tenemos que hacer algo. 110 00:07:58,078 --> 00:08:00,313 Lo haremos. Cuando sea el momento. 111 00:08:03,750 --> 00:08:04,884 ¿Estás bien? 112 00:08:04,918 --> 00:08:06,753 No lo hagas, Li. !No se los des! 113 00:08:06,786 --> 00:08:08,154 Me están lastimando. [quejido] 114 00:08:08,188 --> 00:08:09,255 !Papá, por favor! 115 00:08:09,289 --> 00:08:11,524 !Tómenlo! 116 00:08:13,893 --> 00:08:16,930 [grito ahogado] 117 00:08:18,031 --> 00:08:19,866 Ahora suelten a mi hermana. 118 00:08:19,899 --> 00:08:23,503 Vete. Yo los aguantaré. 119 00:08:23,536 --> 00:08:26,806 Atrás. Atrás. 120 00:08:29,876 --> 00:08:31,911 !Atrás! 121 00:08:35,215 --> 00:08:38,818 PAUL: !Papá! Por favor... 122 00:08:39,586 --> 00:08:40,754 Dije que la sueltes. 123 00:08:41,955 --> 00:08:45,358 No. Cambio de planes. 124 00:08:45,392 --> 00:08:47,427 La necesito como rehén. 125 00:08:47,460 --> 00:08:49,195 Ese no fue el trato. 126 00:08:49,229 --> 00:08:50,930 ¿Quién tiene el arma aquí? 127 00:08:50,964 --> 00:08:52,766 Papá, no puedes. Llévame a mí. 128 00:08:52,799 --> 00:08:54,234 - O a mí. - A cualquiera de los dos. 129 00:08:54,267 --> 00:08:55,301 Pero déjala ir. 130 00:08:57,303 --> 00:09:00,507 Creo que mejor me quedo con ella. 131 00:09:00,540 --> 00:09:01,908 !Steve! 132 00:09:03,510 --> 00:09:04,644 [gruñe] 133 00:09:04,678 --> 00:09:08,014 [gruñidos] 134 00:09:09,549 --> 00:09:12,218 John, detente. 135 00:09:20,827 --> 00:09:22,796 [gruñidos] !Suéltenme! 136 00:09:22,829 --> 00:09:23,930 No queremos hacerte daño, papá. 137 00:09:24,030 --> 00:09:25,098 Es lo último que queremos hacer. 138 00:09:25,131 --> 00:09:27,400 Danos el arma, ¿sí? 139 00:09:28,268 --> 00:09:30,270 Agárrala. 140 00:09:31,237 --> 00:09:33,406 Se acabó, tipo rudo. 141 00:09:33,440 --> 00:09:36,409 - [gruñe] - !Se acabó! Ya la escuchaste. 142 00:09:36,443 --> 00:09:37,510 Joey, ¿pueden hacerse cargo de su papá? 143 00:09:37,544 --> 00:09:38,645 - Sí, nos encargamos. - [gruñe] 144 00:09:38,678 --> 00:09:40,046 Bueno, vamos. 145 00:09:41,915 --> 00:09:43,249 - Steve. - [gime] 146 00:09:43,283 --> 00:09:45,051 Steve, todo saldrá bien. Te voy a ayudar. 147 00:09:45,085 --> 00:09:46,386 No necesito tu ayuda. 148 00:09:46,419 --> 00:09:48,688 - !Suéltenme! - Papá. ¿Qué le pasa? 149 00:09:48,722 --> 00:09:50,190 Pensamos que le lavaron el cerebro. 150 00:09:50,223 --> 00:09:52,225 - Por Dios. - Suéltenme. 151 00:09:52,258 --> 00:09:55,762 Sí, creemos que a John y a Steve les lavó el cerebro la hija de Stefano. 152 00:09:55,795 --> 00:09:58,865 - ¿Kristen? - No. Megan Hathaway. 153 00:09:58,898 --> 00:10:01,534 - Espera, ¿quién? JULIE: Es una larga historia. 154 00:10:01,568 --> 00:10:03,503 Solo tienen que saber es que será caótico 155 00:10:03,536 --> 00:10:05,638 si Megan consigue tener los tres prismas. 156 00:10:05,672 --> 00:10:07,841 Roguemos porque John no escape. 157 00:10:07,874 --> 00:10:10,443 [Steve jadea] 158 00:10:12,345 --> 00:10:16,649 ¿John? Necesito que me escuches. 159 00:10:18,385 --> 00:10:21,087 Te lavaron el cerebro. 160 00:10:21,121 --> 00:10:23,523 Tienes que dejar que te ayude. 161 00:10:25,392 --> 00:10:28,628 No. Aléjate de mí. 162 00:10:28,661 --> 00:10:30,797 No, no, no. Estás confundido. 163 00:10:30,830 --> 00:10:32,799 Escucha el sonido de mi voz. 164 00:10:32,832 --> 00:10:34,868 Solo escucha. 165 00:10:34,901 --> 00:10:37,904 Te amo y tú me amas a mí. 166 00:10:37,937 --> 00:10:40,340 Recuerda eso. 167 00:10:40,373 --> 00:10:42,776 Necesito que regreses a mí. 168 00:10:42,809 --> 00:10:45,345 Necesito que vuelvas a ser el hombre que eras. 169 00:10:51,918 --> 00:10:53,553 Alto. 170 00:10:53,586 --> 00:10:54,921 ¿John? 171 00:10:57,357 --> 00:10:58,925 [grita] 172 00:10:58,958 --> 00:11:00,527 !John! 173 00:11:02,429 --> 00:11:05,932 La policía está en camino. ¿Estás bien, Jin Wen? 174 00:11:05,965 --> 00:11:07,934 Sí, yo diría que está más que bien. 175 00:11:07,967 --> 00:11:09,636 Ella es una tremenda. 176 00:11:09,669 --> 00:11:11,371 Tu hermano es el que está temblando. 177 00:11:11,404 --> 00:11:13,807 Porque va a tener que encarar a mi papá, 178 00:11:13,840 --> 00:11:15,575 y decirle que perdió el prisma. 179 00:11:15,608 --> 00:11:19,212 El prisma es lo último que tengo en la mente en este momento. 180 00:11:19,245 --> 00:11:23,616 Solo... siento un gran alivio de que estés bien. 181 00:11:24,384 --> 00:11:27,754 ¿Quieres que tome el arma? 182 00:11:27,787 --> 00:11:30,223 Creo que ella lo tiene bajo control, Li. Déjala. 183 00:11:30,256 --> 00:11:32,359 La policía estará aquí pronto. 184 00:11:32,392 --> 00:11:35,095 Querrán hablar con la persona a cargo. 185 00:11:35,128 --> 00:11:37,997 Ese eres tú. 186 00:11:38,098 --> 00:11:41,134 Creo que te he subestimado, [habla en chino]. 187 00:11:41,167 --> 00:11:42,802 ¿Qué más hay de nuevo? 188 00:11:42,836 --> 00:11:45,739 [gruñe] !Libérame! 189 00:11:45,772 --> 00:11:48,241 - Debo completar mi misión. - Steve, escúchame. 190 00:11:48,274 --> 00:11:51,111 Escucha. No estás pensando claro. 191 00:11:51,111 --> 00:11:53,313 Megan te hizo algo en la cabeza. 192 00:11:53,346 --> 00:11:56,182 Te prometo que lo voy a arreglar, cariño. 193 00:11:56,216 --> 00:11:58,318 Vamos a revertir el daño que ella causó. 194 00:11:58,351 --> 00:12:00,854 [gruñe] 195 00:12:00,887 --> 00:12:02,055 Te amo. 196 00:12:03,790 --> 00:12:05,058 Te amo. 197 00:12:08,128 --> 00:12:12,365 [gruñe] No me importan ninguno de ustedes. 198 00:12:12,399 --> 00:12:15,969 Toda mi lealtad es solo para Megan Hathaway. 199 00:12:16,069 --> 00:12:19,139 !Ahora suéltenme! 200 00:12:19,539 --> 00:12:23,209 [jadea] 201 00:12:30,216 --> 00:12:32,452 !Hazlo! !Dispárale ahora! 202 00:12:32,485 --> 00:12:33,887 No. No. ¿Harris? 203 00:12:33,920 --> 00:12:35,422 - Ciara. - Harris, por favor... 204 00:12:35,455 --> 00:12:38,858 No muevas ni un pelo, guapo, o tu esposa será la próxima. 205 00:12:52,339 --> 00:12:55,275 ¿Cuál demonios es el problema? Dispárale. 206 00:12:55,308 --> 00:12:56,910 !Dispárale ya! 207 00:12:56,943 --> 00:12:59,012 [eco] Ahora, ahora, ahora. 208 00:12:59,779 --> 00:13:02,716 - !Oh, Dios! - !Ay, ay, abajo! 209 00:13:06,720 --> 00:13:09,856 Ben, ten cuidado. 210 00:13:11,558 --> 00:13:13,760 ¿Está vivo? 211 00:13:13,793 --> 00:13:15,295 Está respirando. 212 00:13:16,563 --> 00:13:19,899 - Y tú también. - [exhala] Afortunadamente. 213 00:13:20,333 --> 00:13:22,068 Te amo, mamá. 214 00:13:31,611 --> 00:13:35,582 Beauregard, a estas alturas nos conocemos muy bien, ¿no? 215 00:13:35,615 --> 00:13:37,350 - Sí. - Y ambos sabemos 216 00:13:37,384 --> 00:13:41,221 que si sigues viendo a tu familia en la Tierra, 217 00:13:41,254 --> 00:13:44,791 sentirás la tentación de interferir. 218 00:13:44,824 --> 00:13:47,627 No puedo interferir. Son las reglas. 219 00:13:47,660 --> 00:13:49,462 Solo quiero ver. Es todo. 220 00:13:49,496 --> 00:13:50,930 ¿De verdad? 221 00:13:50,964 --> 00:13:54,467 Entonces, si el pequeño Beau se cae de la bicicleta, 222 00:13:54,501 --> 00:13:58,138 ¿no suplicarás que te dejen bajar para besar su rodilla? 223 00:13:58,171 --> 00:14:00,707 Si Hope se tropieza un dedo del pie, ¿tú no...? 224 00:14:00,740 --> 00:14:02,342 Vamos, ya sabes, claro que no, pero... 225 00:14:02,375 --> 00:14:06,246 - Esto es ridículo. - [risita] 226 00:14:06,279 --> 00:14:10,150 Pero no está lejos de la verdad, ¿no es cierto? 227 00:14:11,384 --> 00:14:14,320 ¿Y bien? 228 00:14:14,354 --> 00:14:18,058 Es solo que, ya sabes, estar aquí arriba... 229 00:14:18,091 --> 00:14:19,693 No es que... 230 00:14:19,726 --> 00:14:21,261 Me preocupo por ellos, es todo. 231 00:14:21,294 --> 00:14:24,464 Sí, pero fue fantástico que tuviste la oportunidad 232 00:14:24,497 --> 00:14:26,332 de ver a Hope otra vez. 233 00:14:26,366 --> 00:14:28,201 Sí. 234 00:14:28,234 --> 00:14:29,969 Fue extraordinario. 235 00:14:30,070 --> 00:14:34,774 Ya sabes, bailar con ella, abrazarla... 236 00:14:36,710 --> 00:14:39,479 Recordando el pasado. 237 00:14:39,512 --> 00:14:40,880 Solo... 238 00:14:40,914 --> 00:14:45,652 También me recordó lo que no puedo tener. 239 00:14:45,685 --> 00:14:47,520 - De lo que me estoy perdiendo. - Oh. 240 00:14:47,554 --> 00:14:53,526 Pero debes recordar que los dos volverán eventualmente a unirse. 241 00:14:54,627 --> 00:14:56,596 Sí. 242 00:14:56,629 --> 00:15:00,734 Pero hasta entonces... me parecerá una eternidad. 243 00:15:04,137 --> 00:15:06,206 - ¿Están bien? - Sí, mm... 244 00:15:06,239 --> 00:15:07,507 ¿Qué pasó con Megan? 245 00:15:07,540 --> 00:15:10,443 Se escapó. La esperaba alguien en un coche. 246 00:15:12,746 --> 00:15:14,047 - Oh. - ¿Estás lastimada? 247 00:15:14,047 --> 00:15:15,882 No, no, estoy bien. 248 00:15:15,915 --> 00:15:18,051 Entonces, ¿de verdad le lavaron el cerebro a papá? 249 00:15:18,051 --> 00:15:20,687 Sí, pero no sé por qué. 250 00:15:20,720 --> 00:15:22,155 Yo sí lo sé. 251 00:15:22,188 --> 00:15:25,158 Steve y él estaban tras los prismas del Dr. Chorvat. 252 00:15:25,191 --> 00:15:27,727 Entonces es eso lo que Megan buscaba. 253 00:15:27,761 --> 00:15:29,062 Escucha, si estás segura de que estás bien, 254 00:15:29,062 --> 00:15:30,263 voy a ver si puedo alcanzarlo. 255 00:15:30,296 --> 00:15:32,065 Sí, estoy bien. Por favor, ve. 256 00:15:32,065 --> 00:15:34,167 Por favor, ve y encuentra a John. 257 00:15:38,872 --> 00:15:40,340 Li está hablando con la policía. 258 00:15:40,373 --> 00:15:41,808 Los huéspedes subieron a sus habitaciones. 259 00:15:41,841 --> 00:15:43,810 Con todo, yo diría que la fiesta fue un éxito. 260 00:15:43,843 --> 00:15:45,979 gracias a nuestro candidato de Manchuria. 261 00:15:46,079 --> 00:15:47,414 ¿Qué tal está el agente encubierto? 262 00:15:47,447 --> 00:15:49,382 Pasó de: "Maldición, suéltenme" 263 00:15:49,416 --> 00:15:51,351 Déjenme ir, por favor". 264 00:15:51,384 --> 00:15:54,954 Se puso un poco taciturno al notar que perdió. 265 00:15:54,988 --> 00:15:58,324 Nunca había visto a papá así. Qué extraño. 266 00:15:58,358 --> 00:16:00,627 Aparte de aterrador. 267 00:16:00,660 --> 00:16:04,431 Ya sé, pero él y yo ya hemos vivido esto. 268 00:16:04,464 --> 00:16:06,132 Y le vamos a buscar ayuda. 269 00:16:06,166 --> 00:16:07,334 Resolveremos esto. 270 00:16:10,804 --> 00:16:15,041 - [grito ahogado] - [ríe] 271 00:16:16,476 --> 00:16:22,115 Oye, hijo, ¿crees que puedes hacer que tu noviecita baje el arma? 272 00:16:22,148 --> 00:16:23,783 Seguro, sí. 273 00:16:23,817 --> 00:16:26,152 ¿También quieres que demos la espalda y contemos hasta 100? 274 00:16:27,554 --> 00:16:30,824 No es mi novia. Solo somos amigos. 275 00:16:30,857 --> 00:16:33,526 Creo que es mejor así. 276 00:16:33,560 --> 00:16:36,496 ¿No siempre terminan dejándote por otro? 277 00:16:36,529 --> 00:16:38,264 Tripp, ignóralo. 278 00:16:38,298 --> 00:16:40,066 No está en su sano juicio. 279 00:16:40,100 --> 00:16:41,901 Debo completar mi misión. 280 00:16:41,935 --> 00:16:44,170 Llevémoslo arriba, a una de las habitaciones. 281 00:16:44,204 --> 00:16:46,740 - Buena idea. - No iré a ningún sitio con ustedes. 282 00:16:47,207 --> 00:16:49,809 [gruñe] 283 00:16:52,078 --> 00:16:53,980 - ¿Alcanzaste a John? - Se escapó. 284 00:16:54,080 --> 00:16:56,383 Corrimos tan rápido como pudimos, 285 00:16:56,416 --> 00:16:57,684 pero es muy difícil con tanta gente ahí afuera. 286 00:16:57,717 --> 00:17:00,086 Debió haber entrado a un autobús o un taxi. 287 00:17:00,120 --> 00:17:01,855 Lo siento mucho, Marlena. 288 00:17:02,889 --> 00:17:04,491 ¿Adónde fue mi papá? 289 00:17:04,524 --> 00:17:06,860 !Tiene que decirnos! 290 00:17:06,893 --> 00:17:08,828 Mis labios están sellados. 291 00:17:08,862 --> 00:17:11,831 Hay que desprogramarlo y averiguar lo que sabe. 292 00:17:11,865 --> 00:17:14,134 - ¿Puedes hacer algo? - Claro que sí. 293 00:17:14,167 --> 00:17:16,569 Haría lo que fuera para salvar a John. 294 00:17:16,603 --> 00:17:19,072 Solo respondo a Megan Hathaway. 295 00:17:19,105 --> 00:17:20,840 No los voy a ayudar. 296 00:17:20,874 --> 00:17:24,911 No importa lo que digan, yo-- Ah. 297 00:17:24,944 --> 00:17:26,279 ¿Qué demonios fue eso? 298 00:17:26,312 --> 00:17:28,948 Algo que te va a hacer colaborar con nosotros. 299 00:17:41,194 --> 00:17:43,763 POLICIA 300 00:17:47,500 --> 00:17:49,836 [puerta abre] 301 00:17:54,107 --> 00:17:57,644 Hope. 302 00:17:57,677 --> 00:18:02,048 No pensé... que volvería a verte. 303 00:18:06,152 --> 00:18:09,189 Tenemos algo pendiente. 304 00:18:09,222 --> 00:18:10,256 Firma. 305 00:18:15,061 --> 00:18:16,496 Fírmalo. 306 00:18:21,067 --> 00:18:23,069 ¿Qué es? 307 00:18:23,103 --> 00:18:25,538 Técnicamente, ayer nos casamos. 308 00:18:26,840 --> 00:18:31,644 Cuando someta esta anulación, será como si nunca hubiera pasado. 309 00:18:31,678 --> 00:18:36,316 Nunca hubo nada real entre nosotros, ¿no es así? 310 00:18:36,349 --> 00:18:38,685 Solo estuvimos manipulándonos desde el principio. 311 00:18:39,252 --> 00:18:41,554 ¿Correcto? 312 00:18:45,892 --> 00:18:47,293 ¿Qué? 313 00:18:47,327 --> 00:18:50,163 Solo quiero que sepas... 314 00:18:53,800 --> 00:18:58,972 Cuando Megan me ordenó matarte, yo... 315 00:18:59,072 --> 00:19:00,306 no pude hacerlo. 316 00:19:00,340 --> 00:19:02,509 Porque colapsaste. 317 00:19:02,542 --> 00:19:07,013 No fue por eso. 318 00:19:10,884 --> 00:19:13,019 Es porque no pude hacerte eso a ti. 319 00:19:14,721 --> 00:19:15,922 Me conmueves. 320 00:19:16,022 --> 00:19:20,627 Te lo digo, muy en lo profundo... 321 00:19:20,660 --> 00:19:22,662 Solo sabía... que estaba mal. 322 00:19:22,696 --> 00:19:24,364 Entonces olvidémonos de eso, supongo, ¿no? 323 00:19:24,397 --> 00:19:25,565 - Oh, yo-- - !No te molestes! 324 00:19:25,598 --> 00:19:27,233 !Ahórrate las palabras, Harris! 325 00:19:29,903 --> 00:19:32,038 No te molestes. 326 00:19:32,739 --> 00:19:35,675 Hablé con Shane Donovan, el director de la ISA. 327 00:19:35,709 --> 00:19:37,811 Me puso al día con todo, Harris. 328 00:19:37,844 --> 00:19:40,780 Sé lo que hiciste. !Lo sé todo! 329 00:19:40,814 --> 00:19:42,248 Secuestraste a mis amigos, 330 00:19:42,282 --> 00:19:46,586 y permitiste que esa psicópata les lavara el cerebro. 331 00:19:46,619 --> 00:19:48,488 Steve va a estar bien, afortunadamente, 332 00:19:48,521 --> 00:19:52,559 pero John sigue por ahí, bajo su control. 333 00:19:55,161 --> 00:19:59,299 Si algo le llegara a pasar... 334 00:19:59,332 --> 00:20:01,534 mi misión personal será hacértelo pagar. 335 00:20:23,890 --> 00:20:25,525 [grito ahogado] 336 00:20:25,558 --> 00:20:26,960 Buen trabajo, John. 337 00:20:26,993 --> 00:20:29,763 Sabía que tú y Steve eran perfectos para este trabajo. 338 00:20:29,796 --> 00:20:33,667 El entrenamiento de mi papá valió la pena. 339 00:20:33,700 --> 00:20:35,802 Gracias, jefa. 340 00:20:37,203 --> 00:20:38,705 Mm... 341 00:20:56,756 --> 00:21:00,493 Ahora por fin podré curarlo. 342 00:21:02,395 --> 00:21:05,665 Con la gran tecnología del Dr. Chorvat. 343 00:21:05,699 --> 00:21:09,569 ¿Realmente crees que puedes revivir a Stefano? 344 00:21:10,637 --> 00:21:11,905 !Alto! 345 00:21:12,706 --> 00:21:14,074 No se muevan. 346 00:21:14,074 --> 00:21:16,810 !Papá, no! Por favor. 347 00:21:19,446 --> 00:21:22,582 Deme los prismas, Srta. Hathaway. 348 00:21:38,631 --> 00:21:44,104 Ya veo que encontraste otro modo de matar el tiempo. 349 00:21:44,104 --> 00:21:47,974 Oh, sí. Esto es mucho más satisfactorio 350 00:21:48,008 --> 00:21:49,976 que vigilar a mi familia. 351 00:21:50,010 --> 00:21:54,748 Si no fueras tan gruñón, te compartiera excelentes noticias. 352 00:21:54,781 --> 00:21:56,916 Sí, ¿qué noticias? 353 00:21:59,185 --> 00:22:01,054 Estaré en contacto. 354 00:22:04,124 --> 00:22:05,258 No soy gruñón. 355 00:22:14,100 --> 00:22:18,071 Si sirve de algo... 356 00:22:18,071 --> 00:22:19,839 sinceramente lo siento. 357 00:22:29,416 --> 00:22:31,084 Adiós, Harris. 358 00:22:32,819 --> 00:22:34,988 Hope, espera. 359 00:22:38,525 --> 00:22:41,594 Sé que piensas... 360 00:22:41,628 --> 00:22:44,497 que nada de lo nuestro fue real... 361 00:22:46,132 --> 00:22:49,669 pero eres una mujer inteligente y perspicaz. 362 00:22:49,703 --> 00:22:53,740 Si nunca tuve sentimientos genuinos hacia ti, 363 00:22:53,773 --> 00:22:56,609 ¿no crees que te habrías dado cuenta? 364 00:23:00,613 --> 00:23:01,848 Ah, ¿sí? 365 00:23:01,881 --> 00:23:05,385 [suspira] 366 00:23:05,418 --> 00:23:06,720 Yo... 367 00:23:09,155 --> 00:23:11,858 Creo que Megan me hizo algo. 368 00:23:13,326 --> 00:23:14,561 ¿A qué te refieres? 369 00:23:16,563 --> 00:23:19,599 No sé... exactamente lo que es, 370 00:23:21,835 --> 00:23:24,738 pero antes yo no era así. 371 00:23:25,438 --> 00:23:27,674 Algo anda mal. 372 00:23:28,842 --> 00:23:32,846 Me siento vacío por dentro, y dijiste que a tus amigos les lavaron el cerebro. 373 00:23:32,879 --> 00:23:35,648 ¿Crees que Megan me hizo lo mismo? 374 00:23:36,349 --> 00:23:40,887 Pensé algo así luego de hablar con Shane. 375 00:23:40,920 --> 00:23:42,222 Vi tu historial militar. 376 00:23:42,255 --> 00:23:43,790 Una vez fuiste un hombre honorable, Harris. 377 00:23:48,161 --> 00:23:52,365 Si es cierto... 378 00:23:52,399 --> 00:23:57,904 Si... ¿Podrías ayudarme? 379 00:24:00,073 --> 00:24:03,043 ¿Me... ayudarías? 380 00:24:08,048 --> 00:24:10,150 Hablaré con Shane. 381 00:24:10,850 --> 00:24:12,719 A ver si puede hacerte unos estudios. 382 00:24:15,822 --> 00:24:17,791 Gracias. 383 00:24:18,758 --> 00:24:20,293 Gracias. 384 00:24:32,405 --> 00:24:34,274 Es un gran alivio tenerte de vuelta, papá. 385 00:24:34,307 --> 00:24:38,345 Gracias a Marlena y a su talento en desprogramación. 386 00:24:38,378 --> 00:24:42,148 Estoy tan avergonzado de lo que hice. 387 00:24:42,182 --> 00:24:46,853 Y, jovencita, siento mucho haberte tomado como rehén. 388 00:24:46,886 --> 00:24:49,356 No te preocupes. No fuiste tú. 389 00:24:49,389 --> 00:24:51,658 Muy amable de tu parte. 390 00:24:51,691 --> 00:24:54,894 Si me permite decirlo, Sr. Johnson, 391 00:24:54,928 --> 00:24:59,366 criaste a dos hijos geniales que te adoran. 392 00:25:00,734 --> 00:25:02,235 Cree que somos geniales. 393 00:25:02,268 --> 00:25:05,105 Sí, pero yo más. ¿Cierto, Wendy? 394 00:25:05,138 --> 00:25:08,141 [Steve ríe] 395 00:25:08,608 --> 00:25:11,378 Hola. ¿Han sabido de John? 396 00:25:11,411 --> 00:25:14,714 Todavía no, pero gracias por decirnos todo lo que sabes. 397 00:25:14,748 --> 00:25:18,318 Mm. Espero que sea suficiente para salvarlo a tiempo. 398 00:25:18,351 --> 00:25:20,920 Dame los prismas, Megan. !Ahora! 399 00:25:20,954 --> 00:25:23,256 John, haz lo tuyo. 400 00:25:23,289 --> 00:25:27,694 No tengo tiempo para las interferencias del Dúo Dinámico. 401 00:25:27,727 --> 00:25:29,596 Dad, suelta el arma. 402 00:25:30,764 --> 00:25:32,832 ¿O qué? 403 00:25:35,268 --> 00:25:38,204 ¿Vas a dispararle a tu viejo? 404 00:25:39,506 --> 00:25:41,775 No lo creo. 405 00:25:41,808 --> 00:25:44,310 Sé que no le dispararías a tu hijo, papá. 406 00:25:44,344 --> 00:25:46,780 No importa cómo esté tu cerebro. 407 00:25:46,813 --> 00:25:47,881 No me lastimarías. 408 00:25:47,914 --> 00:25:50,283 Ahí es donde te equivocas... 409 00:25:50,316 --> 00:25:55,355 porque para mí... no significas nada. 410 00:25:59,893 --> 00:26:02,862 No. Jamás creeré eso. 411 00:26:02,896 --> 00:26:07,801 No me criaste, pero siento que te conozco de toda la vida. 412 00:26:09,102 --> 00:26:14,808 En los últimos años has estado para mí una y otra vez. 413 00:26:16,042 --> 00:26:19,879 Cuando perdí a Will, cuando estaba paralizado... 414 00:26:22,215 --> 00:26:24,718 Siempre supiste lo que yo necesitaba. 415 00:26:24,751 --> 00:26:28,054 Qué decir... [jadea] 416 00:26:28,088 --> 00:26:30,357 Normalmente involucraba algún chiste tonto. 417 00:26:30,390 --> 00:26:33,793 Pero siempre... funcionaba. 418 00:26:34,227 --> 00:26:36,629 Los tiempos han cambiado... 419 00:26:38,298 --> 00:26:43,803 porque ahora, cuando te veo... 420 00:26:43,837 --> 00:26:46,306 solo siento... 421 00:26:48,475 --> 00:26:49,909 desdén. 422 00:26:54,948 --> 00:26:59,185 No. Sé que eso no es cierto. 423 00:26:59,219 --> 00:27:03,656 Sigues siendo el papá que de repente tomó un avión 424 00:27:03,690 --> 00:27:07,594 para asistir a la fiesta del Orgullo Gay de su hijo. 425 00:27:07,627 --> 00:27:11,765 El papá que me ha rescatado más veces de las que puedo recordar 426 00:27:11,798 --> 00:27:14,868 y ahora es mi turno rescatarte a ti. 427 00:27:17,804 --> 00:27:18,838 Te amo, papá. 428 00:27:21,074 --> 00:27:22,375 MEGAN: Suficiente. 429 00:27:22,409 --> 00:27:25,712 No voy a quedarme aquí para más de esto. 430 00:27:28,114 --> 00:27:31,051 [tos] 431 00:27:33,386 --> 00:27:34,688 Adiós, muchachos. 432 00:27:35,722 --> 00:27:37,624 Disfruten. 433 00:27:48,568 --> 00:27:52,305 Andrew y Paul ya deben haber aterrizado en Caracas. 434 00:27:52,339 --> 00:27:54,140 Creo que debo ir para allá. 435 00:27:54,174 --> 00:27:58,078 Así es como sé que ya volviste a ser tú. 436 00:27:58,111 --> 00:28:00,914 Crees que eres el único que puede salvar la situación. 437 00:28:01,014 --> 00:28:02,148 No, tengo que ayudar. 438 00:28:02,182 --> 00:28:04,751 Ya lo has hecho. 439 00:28:04,784 --> 00:28:09,022 Les dijiste la ubicación exacta del complejo de Megan. 440 00:28:09,022 --> 00:28:14,160 Ahora necesito que te sientes y te relajes... 441 00:28:15,095 --> 00:28:16,796 y deja que te consienta. 442 00:28:16,830 --> 00:28:19,766 Has pasado muchas cosas. 443 00:28:19,799 --> 00:28:21,034 Gracias. 444 00:28:21,067 --> 00:28:25,772 - Entonces, tú y--[quejido] - Lo siento. 445 00:28:25,805 --> 00:28:31,044 Siento mucho haberlas atado. 446 00:28:31,044 --> 00:28:33,513 Por haberte asustado así. 447 00:28:34,080 --> 00:28:36,349 No tienes que preocuparte por mí. 448 00:28:36,383 --> 00:28:41,154 Estoy aquí para ti, para cuidar de ti. 449 00:28:41,187 --> 00:28:43,590 Lo que quieras. 450 00:28:43,623 --> 00:28:44,724 Solo pídelo. 451 00:28:46,526 --> 00:28:49,062 Vaya. 452 00:28:49,095 --> 00:28:52,599 Hay una cosa que he estado deseando. 453 00:28:53,133 --> 00:28:55,135 ¿Sí? ¿Qué es? 454 00:28:58,104 --> 00:29:01,775 No llegué a comerme mi pizza de jalapeño y ajo. 455 00:29:03,810 --> 00:29:08,515 Estaba pensando, quizás puedas esperar un poco para eso. 456 00:29:08,548 --> 00:29:11,584 Creo que puedo. 457 00:29:17,023 --> 00:29:20,093 Tu papá se ve que es muy buena gente. 458 00:29:20,126 --> 00:29:22,729 Cuando no me está apuntando un arma en la cara. 459 00:29:22,762 --> 00:29:25,365 Normalmente causa una mejor primera impresión. 460 00:29:25,398 --> 00:29:27,667 Mm. 461 00:29:27,701 --> 00:29:31,838 Voy a emparejar tus cinco y te apuesto diez. 462 00:29:31,871 --> 00:29:35,775 Por Dios. Este... me retiro. 463 00:29:38,278 --> 00:29:40,046 Eres terrible en esto. 464 00:29:40,513 --> 00:29:42,649 Sí, pero soy muy bueno en otras cosas. 465 00:29:46,386 --> 00:29:49,522 ¿Sabes? [carraspea] desde que salí de prisión, 466 00:29:49,556 --> 00:29:52,325 he estado haciendo las cosas por inercia, 467 00:29:52,359 --> 00:29:55,061 pero esta experiencia, la adrenalina que ha requerido, 468 00:29:55,061 --> 00:29:57,297 creo que me ha devuelto a la vida. 469 00:29:57,330 --> 00:29:59,432 ¿Sí? ¿Cómo así? 470 00:29:59,466 --> 00:30:02,569 Pues por un lado... decidí renunciar 471 00:30:02,602 --> 00:30:04,571 de la empresa de relaciones públicas de mi hermana. 472 00:30:04,604 --> 00:30:08,108 Sí, y empezar haciendo cosas que me apasionan. 473 00:30:10,643 --> 00:30:11,911 Bien por ti. 474 00:30:12,879 --> 00:30:16,349 Y, a propósito de eso, 475 00:30:16,383 --> 00:30:20,253 estaba pensando ir alguna vez a visitarte a Alaska. 476 00:30:20,286 --> 00:30:23,256 Podríamos pasarla juntos y llegar a conocernos mejor. 477 00:30:25,925 --> 00:30:29,195 No estoy segura de que sea buena idea. 478 00:30:30,597 --> 00:30:33,833 Ah. Bueno. Sí. 479 00:30:35,068 --> 00:30:40,306 Está bien. Era solo una idea. 480 00:30:40,340 --> 00:30:42,075 - Obviamente, una idea tonta. - No. 481 00:30:42,108 --> 00:30:46,012 Tonta no, Joey. Solo... 482 00:30:46,046 --> 00:30:49,215 Dulce. 483 00:30:49,249 --> 00:30:54,020 Y la verdad es que me habría interesado... 484 00:30:55,255 --> 00:30:56,823 - Hola. - Hola. 485 00:30:59,492 --> 00:31:02,762 Mm. Reconozco esa mirada. 486 00:31:02,962 --> 00:31:04,397 Te rechazó también. ¿Verdad, hermano? 487 00:31:05,065 --> 00:31:08,201 Escuchen, los dos me parecen excelentes. 488 00:31:08,234 --> 00:31:10,603 Y me alegra mucho que nos hayamos conocido, 489 00:31:10,637 --> 00:31:13,940 pero no quisiera interponerme entre dos hermanos. 490 00:31:13,973 --> 00:31:16,910 ¿Entienden? Espero que sí. 491 00:31:16,943 --> 00:31:17,977 Seguro. Sí. 492 00:31:18,078 --> 00:31:19,379 Sí, lo entendemos. 493 00:31:19,412 --> 00:31:24,084 Y que conste que los dos me parecen súper divertidos. 494 00:31:24,084 --> 00:31:27,253 Aparte de súper sexys. 495 00:31:30,657 --> 00:31:33,360 [tos] 496 00:31:33,393 --> 00:31:36,563 Paul, Paul. 497 00:31:36,596 --> 00:31:39,099 - Paul. - [jadea] 498 00:31:39,099 --> 00:31:40,667 Oh, gracias a Dios. 499 00:31:40,700 --> 00:31:43,603 [jadean] 500 00:31:47,540 --> 00:31:49,676 ¿Dónde está papá? 501 00:31:50,010 --> 00:31:51,444 Pude controlarlo. 502 00:31:56,116 --> 00:31:57,450 Papá. 503 00:31:57,684 --> 00:31:59,285 Papá. 504 00:31:59,319 --> 00:32:00,353 Papá. 505 00:32:00,387 --> 00:32:01,721 Papá. 506 00:32:02,956 --> 00:32:05,425 Papá. ¿Estás bien? 507 00:32:05,458 --> 00:32:08,328 ¿Puedes oírme? ¿Papá? 508 00:32:08,361 --> 00:32:10,063 !Di algo! 509 00:32:16,403 --> 00:32:17,570 Algo. 510 00:32:22,776 --> 00:32:25,145 Ay, Dios. Te amo, hijo. 511 00:32:28,548 --> 00:32:30,216 Eres mi niño. 512 00:32:43,530 --> 00:32:44,998 Mm. 513 00:32:49,102 --> 00:32:50,804 Nunca me canso de esto. 514 00:32:51,504 --> 00:32:56,943 Ojalá... que encuentren a la espantosa Megan. 515 00:32:56,976 --> 00:32:59,879 Shane y la ISA están en eso. La encontrarán. 516 00:32:59,913 --> 00:33:01,915 - Eso espero. - Sí. 517 00:33:01,948 --> 00:33:05,819 ¿Tienes tantas ganas como yo de volver a casa? 518 00:33:07,320 --> 00:33:09,656 Claro que sí. Muero de ganas. 519 00:33:09,689 --> 00:33:14,094 Estarás en un vuelo de vuelta a Salem espero que pronto. 520 00:33:14,127 --> 00:33:16,162 A volver a la paz. 521 00:33:17,230 --> 00:33:20,900 ¿Sabes? Nunca las cosas se quedan así. 522 00:33:20,934 --> 00:33:22,068 No. 523 00:33:23,803 --> 00:33:27,173 Así es. Por eso agradezco que nos tengamos el uno al otro para apoyarnos en las malas. 524 00:33:27,207 --> 00:33:30,076 Mm. Lo que dijiste. 525 00:33:33,480 --> 00:33:35,448 ¿Ya te dije... 526 00:33:35,482 --> 00:33:40,453 cuán impresionado y agradecido estoy de que tú... 527 00:33:40,487 --> 00:33:42,522 atravesaste medio mundo para encontrarme? 528 00:33:46,993 --> 00:33:52,232 Le daría la vuelta al mundo solo para estar contigo. 529 00:33:53,933 --> 00:33:55,969 Igual yo, bebé. 530 00:34:05,845 --> 00:34:07,614 Papá, no me dejas respirar. 531 00:34:07,647 --> 00:34:09,315 [risas] 532 00:34:09,349 --> 00:34:11,451 Lo siento, chiquilla. 533 00:34:11,484 --> 00:34:13,620 Es que no me quiero ir. 534 00:34:13,653 --> 00:34:15,955 Tal vez podríamos quedarnos otro día. 535 00:34:16,056 --> 00:34:17,724 O dos, hasta que te recuperes. 536 00:34:17,757 --> 00:34:18,692 Sí. 537 00:34:18,725 --> 00:34:19,926 Mañana me dan de alta. 538 00:34:19,959 --> 00:34:23,063 Estaré bien. Por favor, váyanse a casa. 539 00:34:23,063 --> 00:34:24,464 - [suspira] Mm. - ¿Ves eso? 540 00:34:24,497 --> 00:34:26,266 Ahora nuestra hija se quiere deshacer de nosotros. 541 00:34:26,299 --> 00:34:28,535 No, para nada. 542 00:34:28,568 --> 00:34:31,604 Los extrañaré mucho. 543 00:34:31,638 --> 00:34:33,773 Es que sus vidas están en Salem. 544 00:34:33,807 --> 00:34:35,875 Tienen que volver. 545 00:34:36,843 --> 00:34:39,079 Y tú tienes que visitarnos. 546 00:34:39,079 --> 00:34:41,915 - Pronto. - Lo haré, lo prometo. 547 00:34:43,116 --> 00:34:45,085 Apresúrense o van a perder su vuelo. 548 00:34:45,085 --> 00:34:48,088 Oh. Te amo. No quiero irme. 549 00:34:48,088 --> 00:34:49,422 AMBAS: Mm. - Yo tampoco. 550 00:34:49,456 --> 00:34:51,091 Te amo tanto. 551 00:34:57,163 --> 00:34:59,733 Cuídate mucho, dulzura. 552 00:35:00,467 --> 00:35:02,035 ¿Sí? 553 00:35:02,535 --> 00:35:06,840 Tú también, papá. Te amo. 554 00:35:06,873 --> 00:35:08,408 Te amo. 555 00:35:11,378 --> 00:35:14,347 - Bueno. - Mm. Ah. 556 00:35:14,381 --> 00:35:15,682 AMBAS: Mm. 557 00:35:15,715 --> 00:35:17,317 Hasta luego. 558 00:35:17,751 --> 00:35:19,953 - Te amo. - Te amo. 559 00:35:26,926 --> 00:35:29,496 [suspira] 560 00:35:33,199 --> 00:35:35,235 Interesante. 561 00:35:36,670 --> 00:35:40,140 Parece que iré a Salem antes de lo que se esperan. 562 00:35:45,545 --> 00:35:47,080 ¿A quién le estás enviando mensajes? 563 00:35:47,113 --> 00:35:49,582 A Andrew. ¿Y tú? 564 00:35:49,616 --> 00:35:51,785 Sonaba como que mandaste muchos textos. 565 00:35:51,818 --> 00:35:54,487 Solo... poniéndome al día con mi amiga Chanel. 566 00:35:54,521 --> 00:35:55,989 - Oh. - Sí. 567 00:35:56,089 --> 00:35:57,090 Seguro. 568 00:35:59,659 --> 00:36:01,628 SI QUIERES QUE TE VISITE, AVISAME, ¿SI? 569 00:36:01,661 --> 00:36:05,565 SIEMPRE QUISE CONOCER ALASKA... 570 00:36:05,598 --> 00:36:09,869 AMBOS: O PODRIAS VENIR A SEATTLE. 571 00:36:11,071 --> 00:36:13,573 El auto está aquí. ¿Estás lista? 572 00:36:13,606 --> 00:36:16,242 [suspira] Sí. 573 00:36:16,276 --> 00:36:17,944 Oh, antes de que se me olvide... 574 00:36:20,413 --> 00:36:22,182 ¿Qué es? 575 00:36:22,215 --> 00:36:24,884 Tu hermano y yo estamos muy impresionados 576 00:36:24,918 --> 00:36:27,454 por cómo te manejaste durante esa traumática experiencia 577 00:36:27,487 --> 00:36:32,359 y coincidimos en que tu talento está desperdiciándose en tu posición actual. 578 00:36:32,392 --> 00:36:34,394 Felicidades, Jin Wen. 579 00:36:34,427 --> 00:36:36,162 Te ganaste una promoción. 580 00:36:51,144 --> 00:36:52,946 PAUL: [ríe] !Hola! 581 00:36:52,979 --> 00:36:55,281 No sabía que seguías en la ciudad. 582 00:36:55,315 --> 00:36:57,951 ¿Qué hiciste? ¿Terminaste todo en la oficina? 583 00:36:57,984 --> 00:37:02,756 Sí. Y me dieron un premio y una ovación de pie. 584 00:37:02,789 --> 00:37:04,624 Ya entiendo cómo se siente Meryl Streep. 585 00:37:05,458 --> 00:37:06,693 Vaya. 586 00:37:06,726 --> 00:37:09,429 Ya no estás a la sombra de tu papá. 587 00:37:09,462 --> 00:37:12,799 Por ahora, por lo menos. 588 00:37:12,832 --> 00:37:16,536 No podía irme sin devolverte tu ropa de gimnasio. 589 00:37:18,038 --> 00:37:20,940 Sí, pues no tuviste que hacer eso. 590 00:37:21,041 --> 00:37:26,646 Las consideré una recompensa para ti por ayudar a rescatar a mi papá. 591 00:37:28,281 --> 00:37:32,052 Una camiseta usada no es suficiente. 592 00:37:32,052 --> 00:37:35,155 Necesitaré cena y tragos cuando vuelva a la ciudad. 593 00:37:35,188 --> 00:37:37,057 Trato hecho. 594 00:37:38,458 --> 00:37:44,064 Y si alguna vez vienes a Washington, llámame. 595 00:37:44,064 --> 00:37:46,266 La ISA está siempre buscando reclutas nuevos 596 00:37:46,299 --> 00:37:50,203 y tú ya demostraste que serías un agente excelente. 597 00:37:51,571 --> 00:37:53,073 Gracias. 598 00:37:53,673 --> 00:37:55,508 Lo pensaré. 599 00:38:00,880 --> 00:38:04,417 Creo que... ya tengo que irme. 600 00:38:06,286 --> 00:38:07,354 Fue un gusto conocerte, Paul. 601 00:38:13,159 --> 00:38:14,194 A ti también. 602 00:38:38,718 --> 00:38:41,154 Ahora que tenemos los tres prismas, 603 00:38:41,187 --> 00:38:45,058 tenemos la tecnología para curar su tumor, 604 00:38:45,058 --> 00:38:47,193 solo necesitamos que se despierte. 605 00:38:50,764 --> 00:38:53,600 ¿Por qué se está demorando tanto? 606 00:38:54,668 --> 00:38:58,938 Te prometo que, de ahora en adelante, 607 00:38:58,972 --> 00:39:01,408 que estaré ahí para ti. 608 00:39:01,441 --> 00:39:03,009 Y mi nieto. 609 00:39:03,043 --> 00:39:05,045 Será mejor que cumplas, porque te recordaré tu palabra. 610 00:39:05,078 --> 00:39:07,881 Cariño, siento mucho haber estado ausente estos años. 611 00:39:07,914 --> 00:39:10,550 Está bien, mamá. Estás perdonada, especialmente 612 00:39:10,583 --> 00:39:14,487 porque sé que estuviste trabajando en este caso. 613 00:39:14,521 --> 00:39:17,290 Ahora que todo acabó, ¿cuáles son tus planes? 614 00:39:17,323 --> 00:39:18,692 ¿Qué vas a hacer? 615 00:39:18,725 --> 00:39:21,628 Seguiré buscando a Megan. 616 00:39:21,661 --> 00:39:24,597 No me detendré hasta hallarla y someterla a la justicia. 617 00:39:24,631 --> 00:39:27,267 [pasos] 618 00:39:27,300 --> 00:39:30,337 ¿Podrías, por favor, tomarlo con calma un tiempo? 619 00:39:30,370 --> 00:39:31,771 Hazlo por mí. Deja que la ISA se encargue-- 620 00:39:31,805 --> 00:39:34,274 Es personal. 621 00:39:34,307 --> 00:39:37,210 Lo entiendes, ¿no? 622 00:39:37,243 --> 00:39:39,045 Sí. 623 00:39:39,412 --> 00:39:42,449 Y, mamá, quiero que sepas que te extraño 624 00:39:42,482 --> 00:39:46,052 cuando no estás, que te extraño mucho. 625 00:39:46,052 --> 00:39:48,521 Siento tanto respeto hacia ti. 626 00:39:48,555 --> 00:39:52,258 Por tu determinación, tu coraje. Eres... 627 00:39:52,292 --> 00:39:56,062 una mujer increíble, y soy muy afortunada de ser tu hija. 628 00:39:58,264 --> 00:40:02,135 No tengo las palabras para expresar lo importante que es para mí oírte decir eso. 629 00:40:05,171 --> 00:40:07,941 Quiero que sepas algo. 630 00:40:07,974 --> 00:40:11,978 No importa lo que logre en esta vida, 631 00:40:12,012 --> 00:40:16,916 nada se compara con la felicidad y el orgullo... 632 00:40:19,819 --> 00:40:24,257 que siento de haber criado a una mujer tan extraordinaria. 633 00:40:26,826 --> 00:40:28,828 Me estás haciendo llorar. 634 00:40:28,862 --> 00:40:30,930 Gracias. 635 00:40:30,964 --> 00:40:33,600 Me prometes que vas a tener cuidado, ¿sí? 636 00:40:33,633 --> 00:40:36,136 - Sí. - Porque te amo tanto. 637 00:40:36,169 --> 00:40:39,706 Te amo mucho, mi vida. Mucho, mucho. 638 00:40:59,659 --> 00:41:01,127 ¿Mamá? 639 00:41:01,594 --> 00:41:02,862 ¿Estás bien? 640 00:41:03,663 --> 00:41:04,864 Sí. 641 00:41:07,133 --> 00:41:09,569 Esa canción. 642 00:41:10,837 --> 00:41:13,807 La canción de papá y tú, ¿no? 643 00:41:16,109 --> 00:41:18,244 Tantos recuerdos. 644 00:41:19,412 --> 00:41:21,748 Tantos. 645 00:41:38,331 --> 00:41:40,367 !Prepárate, Beauregard! 646 00:41:40,400 --> 00:41:43,670 !Te traigo las mejores noticias! 647 00:41:43,703 --> 00:41:47,540 - El lenguaje, Angela. - Oh. Touché. 648 00:41:47,574 --> 00:41:53,213 Bueno, no pude decirte antes, pero hablé con los superiores 649 00:41:53,246 --> 00:41:58,818 y les conté en detalle todo lo que pasó ayer, 650 00:41:58,852 --> 00:42:03,390 y te cuento que estuvieron tan impresionados como yo 651 00:42:03,423 --> 00:42:08,194 con tu sacrificio total por Cara Linda. 652 00:42:08,228 --> 00:42:11,831 Se impresionaron tanto que decidieron 653 00:42:11,865 --> 00:42:15,969 hacer algo totalmente sin precedentes. 654 00:42:16,069 --> 00:42:17,604 ¿Como qué? 655 00:42:17,637 --> 00:42:20,273 Beau Aurelius Brady, 656 00:42:20,306 --> 00:42:24,544 como diste tu segunda oportunidad, 657 00:42:24,577 --> 00:42:29,082 por el profundo amor que le tienes a Hope, 658 00:42:29,115 --> 00:42:33,486 se te va a recompensar por tu desprendimiento. 659 00:42:33,520 --> 00:42:38,491 Vas a recibir una segunda... !segunda oportunidad! 660 00:42:39,759 --> 00:42:41,628 Increíble. 661 00:42:42,595 --> 00:42:45,932 Angela, este... ¿qué significa eso, exactamente? 662 00:42:47,534 --> 00:42:52,839 Su cuerpo lleva muchos años en estado criogénico, 663 00:42:52,872 --> 00:42:58,712 y el proceso de revivirlo es delicado y conlleva tiempo. 664 00:43:02,048 --> 00:43:03,783 Procura ser paciente, 665 00:43:03,817 --> 00:43:05,685 Srta. Hathaway. 666 00:43:07,087 --> 00:43:09,789 Es fácil para ti decirlo. 667 00:43:12,726 --> 00:43:18,465 Llevo esperando casi 40 años 668 00:43:18,498 --> 00:43:21,634 volver a reunirme con quien amo. 669 00:43:25,739 --> 00:43:25,839 Soy paciente.