1 00:00:17,217 --> 00:00:19,987 [música suave] 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,390 * * 3 00:00:21,421 --> 00:00:24,591 anunciadora: Como arena en el reloj de arena, 4 00:00:24,624 --> 00:00:28,194 así son los "Días de nuestras vidas". 5 00:00:30,897 --> 00:00:33,997 [música dramática] 6 00:00:34,034 --> 00:00:41,074 * * 7 00:00:59,125 --> 00:01:02,095 [música romántica] 8 00:01:02,128 --> 00:01:09,168 * * 9 00:01:14,674 --> 00:01:15,814 - ¿En qué piensas? 10 00:01:15,842 --> 00:01:19,352 * * 11 00:01:19,379 --> 00:01:21,819 - Lo había olvidado. 12 00:01:21,848 --> 00:01:24,948 - ¿Olvidar qué? 13 00:01:24,984 --> 00:01:26,994 - Que todo... 14 00:01:29,689 --> 00:01:33,559 es más caliente en Miami. 15 00:01:33,593 --> 00:01:40,473 * * 16 00:01:50,744 --> 00:01:57,624 * * 17 00:02:12,365 --> 00:02:14,895 [suena el timbre] - ¡Ah! 18 00:02:14,934 --> 00:02:18,544 Maldita sea, si es... si es otro reportero. 19 00:02:18,571 --> 00:02:19,971 Ah. 20 00:02:21,441 --> 00:02:23,281 Escucha, papparazo. 21 00:02:23,309 --> 00:02:24,609 Mira, no tengo nada que decir. 22 00:02:24,644 --> 00:02:26,584 - No soy de la prensa. 23 00:02:26,613 --> 00:02:28,653 Shane Donovan, ISA. 24 00:02:28,682 --> 00:02:29,882 - Ah, bueno, escuche, si algo anda mal 25 00:02:29,916 --> 00:02:31,246 con una de mis declaraciones de impuestos. 26 00:02:31,284 --> 00:02:34,324 - ¡No puedo creerlo, Abe Carver! 27 00:02:34,354 --> 00:02:36,894 - ¡Shane, Dios mío! 28 00:02:36,923 --> 00:02:38,763 - Ha pasado mucho tiempo. 29 00:02:38,792 --> 00:02:41,702 [ambos riendo] 30 00:02:41,728 --> 00:02:43,098 [música suave] 31 00:02:43,129 --> 00:02:48,699 * * 32 00:02:48,735 --> 00:02:52,105 ZÚRICH, SUIZA 33 00:02:57,010 --> 00:02:59,410 - [suspira] Vamos, hombre. 34 00:03:01,548 --> 00:03:03,448 - ¿Todavía te estás castigando? 35 00:03:03,483 --> 00:03:05,393 - [gruñe] 36 00:03:05,418 --> 00:03:07,318 Shane fue tan comprensivo 37 00:03:07,354 --> 00:03:11,064 que lo arruiné en la subasta de anoche. 38 00:03:11,091 --> 00:03:13,291 - ¿Y por qué es un problema? 39 00:03:13,326 --> 00:03:16,296 - Porque era mi trabajo ir a esa subasta 40 00:03:16,329 --> 00:03:18,129 y comprar ese zafiro. 41 00:03:20,100 --> 00:03:21,940 - Estoy segura de que Shane 42 00:03:21,968 --> 00:03:24,338 creía que tenía todas las bases cubiertas. 43 00:03:24,371 --> 00:03:26,711 - Sí, bueno, no estaba preparado para Anna 44 00:03:26,740 --> 00:03:28,810 y tampoco yo. 45 00:03:28,842 --> 00:03:34,152 * * 46 00:03:34,180 --> 00:03:36,480 - Es... es una caja muy elegante. 47 00:03:36,516 --> 00:03:38,116 - Así es, es una caja muy elegante. 48 00:03:38,151 --> 00:03:40,491 ¿La quieres abrir? 49 00:03:40,520 --> 00:03:42,520 - De acuerdo. 50 00:03:42,555 --> 00:03:46,625 [música tensa] 51 00:03:46,659 --> 00:03:48,729 [suspira] 52 00:03:50,397 --> 00:03:52,827 Es la cosa más hermosa que he visto. 53 00:03:52,866 --> 00:03:55,466 - Es la segunda cosa más hermosa que he visto. 54 00:03:57,203 --> 00:03:59,313 - [tartamudea] ¿Cómo la conseguiste? 55 00:03:59,339 --> 00:04:00,769 ¿Robaste un banco o algo así? 56 00:04:00,807 --> 00:04:02,177 - No, no tuve que llegar a eso, 57 00:04:02,208 --> 00:04:04,808 pero tuve un poco de ayuda de mi preciosa suegra. 58 00:04:06,046 --> 00:04:12,816 * * 59 00:04:21,561 --> 00:04:22,901 - [ríe] 60 00:04:22,929 --> 00:04:24,359 Ah, espero que no hayas cargado eso 61 00:04:24,397 --> 00:04:27,227 en la tarjeta de crédito de la empresa, hermano. 62 00:04:27,267 --> 00:04:28,837 [toques a la puerta] 63 00:04:30,070 --> 00:04:36,610 * * 64 00:04:36,643 --> 00:04:38,243 - ¿Chad? - ¿Billie? 65 00:04:38,278 --> 00:04:40,548 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Hola. 66 00:04:40,580 --> 00:04:41,780 - ¿Qué estás haciendo en Phoenix? 67 00:04:41,815 --> 00:04:43,075 - Yo, eh, yo solo... 68 00:04:43,116 --> 00:04:45,116 mantengo a Will y Sonny lejos de problemas. 69 00:04:45,151 --> 00:04:47,391 - Vaya, no has cambiado nada 70 00:04:47,420 --> 00:04:50,190 desde que modelaste para la Condesa W. 71 00:04:50,223 --> 00:04:51,733 ¿Cuál es tu secreto? 72 00:04:51,758 --> 00:04:52,728 - Eh, el estrés. 73 00:04:52,759 --> 00:04:53,889 - [ríe] - De verdad. 74 00:04:53,927 --> 00:04:56,527 Sí, ahora estoy dirigiendo a DiMera con EJ. 75 00:04:56,563 --> 00:04:58,933 - Odio cortar esta conmovedora reunión, 76 00:04:58,965 --> 00:05:00,895 pero estamos aquí por asuntos de la ISA. 77 00:05:02,669 --> 00:05:07,369 - Mi encantador compañero, el agente Kyle Graham. 78 00:05:07,407 --> 00:05:08,637 Chad DiMera. 79 00:05:08,675 --> 00:05:09,635 - Encantado. 80 00:05:09,676 --> 00:05:11,746 Ah, pasen. 81 00:05:11,778 --> 00:05:14,678 - Gracias. 82 00:05:14,714 --> 00:05:16,754 - ¿Entonces? 83 00:05:16,783 --> 00:05:18,923 ¿Cómo puedo ayudar? 84 00:05:18,952 --> 00:05:21,292 - Estamos aquí siguiendo una llamada de Will. 85 00:05:21,321 --> 00:05:25,061 Tiene información sobre una esmeralda robada. 86 00:05:25,058 --> 00:05:31,728 * * 87 00:05:34,267 --> 00:05:37,367 [música romántica] 88 00:05:37,404 --> 00:05:39,274 * * 89 00:05:39,305 --> 00:05:42,605 - Siento haberte acusado de engañarme. 90 00:05:42,642 --> 00:05:44,582 - Yo lo siento. 91 00:05:44,611 --> 00:05:47,081 Te--te prometí que nunca te ocultaría nada de nuevo 92 00:05:47,080 --> 00:05:49,280 y rompí esa promesa. 93 00:05:49,315 --> 00:05:52,415 Debería haberte contado más sobre la historia. 94 00:05:52,452 --> 00:05:54,892 - No sé, digo, ¿sobre el Pavo Real Alamenio? 95 00:05:54,921 --> 00:05:56,391 - [ríe] 96 00:05:56,423 --> 00:05:59,093 - Incluso si me hubieras dicho, 97 00:05:59,092 --> 00:06:00,262 probablemente no te habría creído. 98 00:06:00,293 --> 00:06:01,463 - Sí. 99 00:06:01,494 --> 00:06:04,334 Sin embargo, debí haber sido sincero. 100 00:06:04,364 --> 00:06:06,874 - Tenemos tiempo para arreglar eso ahora mismo. 101 00:06:06,900 --> 00:06:13,910 * * 102 00:06:15,508 --> 00:06:17,678 - Hola, chicos. 103 00:06:17,711 --> 00:06:19,651 Hagan espacio para uno más. 104 00:06:21,514 --> 00:06:23,154 - Yo... 105 00:06:30,890 --> 00:06:33,790 [música suave de jazz] 106 00:06:33,827 --> 00:06:40,867 * * 107 00:07:42,328 --> 00:07:45,098 - A juzgar por el tamaño de ese zafiro, 108 00:07:45,131 --> 00:07:49,071 diría que tu marido te ama mucho. 109 00:07:49,069 --> 00:07:50,539 - Es... es enorme 110 00:07:50,570 --> 00:07:53,110 y es absolutamente precioso. 111 00:07:53,139 --> 00:07:56,909 Creo que tengo que devolver la corbata que tengo para ti. 112 00:07:56,943 --> 00:08:00,013 - No es una competición. 113 00:08:00,046 --> 00:08:03,316 - [tartamudea] ¿Es un zafiro de verdad? 114 00:08:03,350 --> 00:08:04,820 - Sí. 115 00:08:04,851 --> 00:08:07,021 - ¿Y lo pagaste? 116 00:08:07,020 --> 00:08:09,720 - Y valió la pena cada centavo. 117 00:08:09,756 --> 00:08:12,226 - ¿Así que el collar fue idea tuya? 118 00:08:12,258 --> 00:08:16,028 - No, no, le pedí ayuda a Anna, 119 00:08:19,632 --> 00:08:23,072 porque yo... 120 00:08:23,103 --> 00:08:25,873 tomé una copa de vino de más y dije algo estúpido e hiriente 121 00:08:25,905 --> 00:08:27,765 a la persona que más amo en el mundo. 122 00:08:30,810 --> 00:08:33,550 Y pude ver en tu cara lo que te había hecho. 123 00:08:36,483 --> 00:08:39,893 Así que quería mostrarte 124 00:08:39,919 --> 00:08:41,959 que sé 125 00:08:42,055 --> 00:08:44,455 que lo que tenemos no tiene precio juntos. 126 00:08:46,393 --> 00:08:48,933 Y que nunca más te daré por sentado. 127 00:08:49,763 --> 00:08:56,803 [música romántica] 128 00:08:59,472 --> 00:09:03,682 - [ríe] Gracias, gracias. 129 00:09:06,012 --> 00:09:08,282 - Ah, hola, Tony. 130 00:09:08,314 --> 00:09:10,654 ¿Disfrutas de tu triunfo? 131 00:09:10,684 --> 00:09:13,854 - Anímate, viejo amigo. Vengo con regalos. 132 00:09:13,887 --> 00:09:15,687 [música dramática] 133 00:09:15,722 --> 00:09:18,462 - Mejor que contenga un cierto collar. 134 00:09:18,491 --> 00:09:21,061 - Oh, algo mucho más valioso. 135 00:09:21,094 --> 00:09:25,304 Richland, los chocolates más caros del mundo. 136 00:09:25,331 --> 00:09:26,601 - Me trajiste dulces. 137 00:09:26,633 --> 00:09:29,173 * * 138 00:09:29,202 --> 00:09:32,472 - Pero a $4,000, 139 00:09:32,505 --> 00:09:35,505 es una ofrenda de paz. 140 00:09:35,542 --> 00:09:38,712 - Toma tu maldito chocolate y vete de aquí, Tony. 141 00:09:38,745 --> 00:09:42,215 * * 142 00:09:42,248 --> 00:09:44,448 - Gracias, Tony. 143 00:09:45,552 --> 00:09:49,422 - [solloza, sorbe] 144 00:09:51,958 --> 00:09:55,628 - Tú y yo tenemos que hablar. 145 00:09:55,662 --> 00:09:57,202 - Ah, ¿en serio? ¿Sobre qué? 146 00:09:57,230 --> 00:09:59,600 - Me conecté a Internet 147 00:09:59,632 --> 00:10:03,902 y me enteré de la oferta final del collar. 148 00:10:03,937 --> 00:10:06,567 - Bueno, eres un poco entrometido. 149 00:10:06,606 --> 00:10:09,606 - ¡Anna! - Había muchos postores. 150 00:10:09,642 --> 00:10:12,152 - ¿Pero medio millón de euros? 151 00:10:12,178 --> 00:10:15,618 - Bueno, tal vez en el calor del momento, 152 00:10:15,648 --> 00:10:19,218 me dejé llevar 153 00:10:19,252 --> 00:10:21,192 un poco. 154 00:10:21,221 --> 00:10:23,161 [ríe] 155 00:10:24,958 --> 00:10:26,628 Ah. - Conocen a Anna. 156 00:10:26,659 --> 00:10:28,029 Una vez que se le mete algo en la cabeza... 157 00:10:28,061 --> 00:10:30,001 - Antes no lo sabía, pero seguro que ahora sí. 158 00:10:30,030 --> 00:10:33,970 - Déjenme preguntarles algo. 159 00:10:34,000 --> 00:10:38,540 ¿Por qué es el collar tan importante para la agencia? 160 00:10:38,571 --> 00:10:40,971 - El collar contiene un zafiro 161 00:10:41,007 --> 00:10:43,837 que es propiedad de la familia Alamain. 162 00:10:43,877 --> 00:10:45,807 - ¿Los Alamain? 163 00:10:45,845 --> 00:10:46,875 ¿De verdad? 164 00:10:46,913 --> 00:10:48,623 - Robado en el museo hace 30 años 165 00:10:48,648 --> 00:10:51,078 y acaba de aparecer. 166 00:10:51,117 --> 00:10:54,517 Esa casa de subastas no tenía derecho a ponerlo a la venta. 167 00:10:54,554 --> 00:10:55,894 - Santo cielo. 168 00:10:55,922 --> 00:10:57,322 - Sí. "Santo cielo". 169 00:10:57,357 --> 00:11:00,687 Mira, me importa un bledo lo que Adam quiere 170 00:11:00,727 --> 00:11:03,857 porque no voy a parar hasta recuperar ese collar 171 00:11:03,897 --> 00:11:07,597 y devolverlo a Shane Donovan. 172 00:11:09,436 --> 00:11:10,966 - Dios mío. 173 00:11:11,071 --> 00:11:12,241 - Ustedes dos. 174 00:11:12,272 --> 00:11:13,712 Ustedes dos, sigan así, 175 00:11:13,740 --> 00:11:15,440 voy a empezar a ponerme celosa. 176 00:11:15,475 --> 00:11:17,405 - [ríe] Oye. 177 00:11:17,444 --> 00:11:20,984 Paulina Price, este es Shane Donovan, 178 00:11:21,081 --> 00:11:25,091 uno de mis amigos más queridos de hace tiempo. 179 00:11:27,087 --> 00:11:30,087 Paulina es la mujer de mi vida. 180 00:11:30,090 --> 00:11:32,690 - Es un placer conocerte, Paulina. 181 00:11:32,726 --> 00:11:34,686 - Encantado, seguro. 182 00:11:34,728 --> 00:11:38,098 [ríe] Soy una chica del Sur, de la vieja escuela. 183 00:11:38,131 --> 00:11:40,471 Los buenos amigos son como la familia. Ven aquí. 184 00:11:40,500 --> 00:11:43,000 [risas] 185 00:11:43,103 --> 00:11:45,713 Oye, tu cara me resulta muy familiar. 186 00:11:45,739 --> 00:11:47,209 ¿Seguro que no nos hemos conocido antes? 187 00:11:47,240 --> 00:11:49,580 - Créeme, si te hubiera conocido antes, 188 00:11:49,609 --> 00:11:50,879 me acordaría. 189 00:11:50,910 --> 00:11:54,150 - ¿Seguro? Porque nunca olvido una cara. 190 00:11:54,180 --> 00:11:56,120 Especialmente no una tan guapa como la tuya. 191 00:11:59,386 --> 00:12:01,756 - Ah, ¿qué tal...? - Dios... 192 00:12:01,788 --> 00:12:04,218 - Yo lavo la de Sonny y tú puedes lavar la mía 193 00:12:04,257 --> 00:12:05,457 o podemos hacerlo al revés. 194 00:12:05,492 --> 00:12:08,432 Como Sonny sabe, soy muy flexible. 195 00:12:08,461 --> 00:12:09,831 Vamos, chicos. Frotar y frotar. 196 00:12:09,863 --> 00:12:11,333 Dense prisa. - Bien, Leo, Leo. 197 00:12:11,364 --> 00:12:13,174 ¿Qué crees que estás haciendo? 198 00:12:13,199 --> 00:12:14,729 - ¿No se han enterado? 199 00:12:14,768 --> 00:12:17,298 Vives en un desierto y hay una sequía. 200 00:12:17,337 --> 00:12:18,967 Es patriótico ducharse con un amigo. 201 00:12:19,072 --> 00:12:20,342 Y por dos, te dan una medalla. 202 00:12:20,373 --> 00:12:22,583 - Mira, solo voy a decir esto una vez. 203 00:12:22,609 --> 00:12:23,979 Lárgate de aquí. 204 00:12:24,077 --> 00:12:26,347 - No sé cuál es el problema, Sonny. 205 00:12:26,379 --> 00:12:28,179 No tienes nada que no haya visto antes. 206 00:12:28,214 --> 00:12:30,784 Y el maridito aquí, tiene mucho de sobra. 207 00:12:30,817 --> 00:12:32,887 ¿Qué? Vamos. - Fuera, fuera. 208 00:12:32,919 --> 00:12:34,789 - No saben cómo divertirse. 209 00:12:34,821 --> 00:12:36,491 - Estoy sujetando la puerta. 210 00:12:36,523 --> 00:12:40,263 * * 211 00:12:45,865 --> 00:12:46,825 - Abe, puedo ver por qué 212 00:12:46,866 --> 00:12:48,096 estás tan enamorado de Paulina. 213 00:12:48,134 --> 00:12:50,344 Es un encanto. 214 00:12:50,370 --> 00:12:53,270 - Ah, continúa. 215 00:12:53,306 --> 00:12:55,236 En serio, continúa. 216 00:12:55,275 --> 00:12:56,405 - Ah, hola. 217 00:12:56,443 --> 00:12:57,983 Buenos días, ustedes dos. - Buenos días. 218 00:12:58,011 --> 00:12:59,381 - Llegan justo a tiempo 219 00:12:59,412 --> 00:13:02,052 para conocer a uno de mis más queridos viejos amigos, 220 00:13:02,048 --> 00:13:03,348 Shane Donovan, 221 00:13:03,383 --> 00:13:05,253 que es agente de la ISA. 222 00:13:05,285 --> 00:13:08,885 Y Shane, esta es la detective Lani Grant, 223 00:13:08,922 --> 00:13:12,192 que es sobrina de Paulina y mi pequeña. 224 00:13:12,225 --> 00:13:15,655 Y este es su marido, el detective Eli Grant. 225 00:13:15,695 --> 00:13:16,955 - Detectives, es un placer 226 00:13:17,063 --> 00:13:18,533 conocerlos a ambos. - Encantada de conocerte. 227 00:13:18,565 --> 00:13:19,725 - Encantado de conocerte también. 228 00:13:19,766 --> 00:13:21,266 - Sin tu rapidez mental, 229 00:13:21,301 --> 00:13:24,171 no habríamos podido arrestar a ese ladrón de joyas. 230 00:13:24,204 --> 00:13:26,514 - Sí, bueno, solo desearía que fuera 231 00:13:26,539 --> 00:13:28,839 la persona que robó el anillo de Paulina. 232 00:13:28,875 --> 00:13:30,535 - Acabamos de revisar las cámaras de seguridad 233 00:13:30,577 --> 00:13:31,977 del lugar y... 234 00:13:32,078 --> 00:13:34,348 - Sí, habían revisado el lugar durante semanas. 235 00:13:34,381 --> 00:13:36,351 - Deben haberte visto salir con el anillo 236 00:13:36,383 --> 00:13:37,883 y decidieron hacer su movida. 237 00:13:37,917 --> 00:13:39,787 - ¿Están trabajando en recuperar mi anillo? 238 00:13:39,819 --> 00:13:41,319 - Sí, señora. 239 00:13:41,354 --> 00:13:44,564 - Ah, bien. Entonces, eh, pregúntame. 240 00:13:44,591 --> 00:13:46,831 Te diré todo lo que quieras saber. 241 00:13:46,860 --> 00:13:48,760 - Bueno, de hecho, vine esta mañana 242 00:13:48,795 --> 00:13:51,125 porque tengo mucho que contarte. 243 00:13:51,164 --> 00:13:53,804 - Cariño, adelante. Soy toda oídos. 244 00:13:53,833 --> 00:13:54,873 - Imagínate esto. 245 00:13:54,901 --> 00:13:56,771 El lugar es Alamainia. 246 00:13:56,803 --> 00:14:00,573 El año, 1991. 247 00:14:00,607 --> 00:14:03,577 - Este es mi compañero, el agente Graham. 248 00:14:03,610 --> 00:14:04,880 Este es mi sobrino, Will Horton 249 00:14:04,911 --> 00:14:06,651 y su marido, Sonny Kiriakis. 250 00:14:06,680 --> 00:14:08,180 - Encantado de conocerlos. - Soy periodista. 251 00:14:08,214 --> 00:14:09,884 ¿Estarías dispuesto a hablar sobre 252 00:14:09,916 --> 00:14:11,476 lo qué pasó con las otras joyas del pavo real? 253 00:14:11,518 --> 00:14:14,418 - De hecho, acabamos de encontrar la amatista 254 00:14:14,454 --> 00:14:15,424 en Nueva Orleans. 255 00:14:15,455 --> 00:14:17,315 - Ah, genial. - Sí. 256 00:14:17,357 --> 00:14:18,687 - Bien, ¿qué pasó en Nueva Orleans? 257 00:14:18,725 --> 00:14:20,555 - Deja de grabar y guarda el teléfono en tu bolsillo. 258 00:14:20,593 --> 00:14:24,063 [música tensa] 259 00:14:24,064 --> 00:14:26,174 Nosotros haremos las preguntas aquí. 260 00:14:26,199 --> 00:14:28,739 ¿Qué saben de la esmeralda? 261 00:14:28,768 --> 00:14:30,468 - Van a tener que disculpar a mi compañero. 262 00:14:30,503 --> 00:14:33,073 Se pone un poco ansioso. 263 00:14:33,073 --> 00:14:34,343 Escucha, Will, muchas gracias 264 00:14:34,374 --> 00:14:36,784 por contactarnos en primer lugar. 265 00:14:36,810 --> 00:14:38,780 - Sí. 266 00:14:38,812 --> 00:14:41,212 Un conocido mío 267 00:14:41,247 --> 00:14:43,117 afirma saber dónde está la esmeralda. 268 00:14:43,149 --> 00:14:44,719 - ¿Y dónde podemos encontrar a esta persona? 269 00:14:44,751 --> 00:14:47,521 - Lo estás mirando, dulces mejillas. 270 00:14:47,554 --> 00:14:50,564 * * 271 00:14:50,590 --> 00:14:52,830 - Quiero que sepas que hice un gran esfuerzo 272 00:14:52,859 --> 00:14:54,159 para convencer a Anna esta mañana. 273 00:14:54,194 --> 00:14:56,434 - Y no sirvió de nada, ¿verdad? - [suspira] 274 00:14:56,463 --> 00:14:58,103 Austin le había pedido que comprara el collar 275 00:14:58,098 --> 00:14:59,498 para poder dárselo a Carrie 276 00:14:59,532 --> 00:15:02,902 y Anna estaba decidida a hacerlo. 277 00:15:02,936 --> 00:15:05,306 Verás, han pasado por un mal momento hace poco. 278 00:15:05,338 --> 00:15:06,538 - Así que Austin le compra a Carrie 279 00:15:06,573 --> 00:15:09,513 un collar que vale $1/2 millón. 280 00:15:09,542 --> 00:15:11,382 Debe haber hecho algo muy malo. 281 00:15:11,411 --> 00:15:14,151 - Nada de lo que diga puede persuadir a Anna. 282 00:15:14,180 --> 00:15:15,820 La idea es que el zafiro 283 00:15:15,849 --> 00:15:17,179 era la clave para salvar su matrimonio. 284 00:15:17,217 --> 00:15:18,887 - Mm, bueno, entonces, voy a tener que hablar 285 00:15:18,918 --> 00:15:20,118 con Anna yo mismo. 286 00:15:20,153 --> 00:15:21,423 - No la harás cambiar de opinión. 287 00:15:21,454 --> 00:15:23,824 [música tensa] 288 00:15:23,857 --> 00:15:25,227 - Incluso si le digo 289 00:15:25,258 --> 00:15:29,058 que si Carrie se pone ese collar en público 290 00:15:29,095 --> 00:15:32,065 o los tipos equivocados descubren que ella es la dueña, 291 00:15:32,098 --> 00:15:35,338 su vida está en peligro. 292 00:15:35,368 --> 00:15:38,668 - ¿Es eso cierto? - Absolutamente. 293 00:15:38,705 --> 00:15:40,335 ¿Podemos irnos ya? 294 00:15:40,373 --> 00:15:42,543 * * 295 00:15:42,575 --> 00:15:43,935 - ¿Dónde está Tony? 296 00:15:43,977 --> 00:15:46,307 Tal vez debería ser parte de esta conversación. 297 00:15:46,346 --> 00:15:50,516 - Se fue a buscar el mejor chocolatero de Zúrich. 298 00:15:50,550 --> 00:15:52,120 No sé por qué. 299 00:15:52,152 --> 00:15:53,822 Supongo que no soy lo bastante dulce para él. 300 00:15:53,853 --> 00:15:54,853 [ríe] 301 00:15:54,888 --> 00:15:56,188 - No tenía ni idea que ibas a pagar 302 00:15:56,222 --> 00:15:57,492 tanto por el collar. 303 00:15:57,524 --> 00:15:59,934 - Y te sigo diciendo que no me importa. 304 00:16:00,026 --> 00:16:01,896 - Carrie no es estúpida. Va a averiguar 305 00:16:01,928 --> 00:16:04,198 que camina por ahí con un zafiro invaluable. 306 00:16:04,230 --> 00:16:05,630 - Bueno, 307 00:16:05,665 --> 00:16:09,565 ¿qué es el dinero comparado con el amor verdadero? 308 00:16:09,602 --> 00:16:13,342 Solo promete no volver a decir 309 00:16:13,373 --> 00:16:15,683 algo hiriente y estúpido 310 00:16:15,709 --> 00:16:18,409 a mi niña, ¿de acuerdo? 311 00:16:18,445 --> 00:16:21,105 Debes cuidarla bien. 312 00:16:21,147 --> 00:16:22,817 - Y empezaré por poner ese collar 313 00:16:22,849 --> 00:16:25,089 en la caja fuerte de un banco. 314 00:16:25,118 --> 00:16:26,718 - Y podrías agradecérmelo. 315 00:16:29,356 --> 00:16:31,056 - Gracias. 316 00:16:31,057 --> 00:16:33,127 De verdad. 317 00:16:33,159 --> 00:16:35,329 Mejor voy a ese videochat. 318 00:16:35,362 --> 00:16:37,632 - Ajá. 319 00:16:37,664 --> 00:16:39,704 Y asegúrate de decirle a Noah 320 00:16:39,733 --> 00:16:41,333 que su abuela lo ama, ¿eh? 321 00:16:41,368 --> 00:16:45,908 * * 322 00:16:45,939 --> 00:16:48,239 Sí, sí, sí. 323 00:16:48,274 --> 00:16:50,214 [ríe] 324 00:16:50,243 --> 00:16:53,613 Cuando se trata de hacer milagros, 325 00:16:53,646 --> 00:16:54,806 lo siento, 326 00:16:54,848 --> 00:16:56,878 pero no puedes vencerme. [ríe] 327 00:16:56,916 --> 00:16:59,086 [toques a la puerta] 328 00:16:59,452 --> 00:17:02,522 [música tensa] 329 00:17:02,555 --> 00:17:06,455 * * 330 00:17:06,493 --> 00:17:07,463 ¿Quién es usted? 331 00:17:07,494 --> 00:17:11,234 - Anna Fredericks DiMera, 332 00:17:11,264 --> 00:17:14,674 Dios me ha enviado para salvar su alma inmortal 333 00:17:14,701 --> 00:17:17,041 de la condena eterna. 334 00:17:17,037 --> 00:17:20,467 * * 335 00:17:27,080 --> 00:17:28,150 - ¿Eres una agente secreta 336 00:17:28,181 --> 00:17:30,381 y tienes esta hermosa manicura? 337 00:17:30,417 --> 00:17:32,887 ¿Cómo atrapas a los malos con estas uñas? 338 00:17:32,919 --> 00:17:35,659 - Años de práctica. [ambos ríen] 339 00:17:35,689 --> 00:17:37,089 - Bien. 340 00:17:37,123 --> 00:17:40,293 ¿Y quién es este pedazo de carne de primera calidad? 341 00:17:40,326 --> 00:17:41,726 - Agente Kyle Graham. 342 00:17:41,761 --> 00:17:44,261 - Bueno, agente Kyle Graham, 343 00:17:44,297 --> 00:17:46,667 seguro que siempre atrapas a tu hombre, 344 00:17:46,700 --> 00:17:48,600 así que saca las esposas. 345 00:17:48,635 --> 00:17:51,465 Léeme mis derechos. Soy todo tuyo. 346 00:17:51,504 --> 00:17:54,574 - ¿Por qué no me hablas de la esmeralda? 347 00:17:54,607 --> 00:17:56,137 - Cariño, ponme bajo tus luces calientes 348 00:17:56,176 --> 00:17:58,176 y te diré todo lo que quieras saber. 349 00:17:58,211 --> 00:18:00,511 - Déjalo, Leo. - Deja de darle vueltas. 350 00:18:00,547 --> 00:18:03,047 - ¿Qué? No puedes culpar a un hombre por intentar. 351 00:18:03,083 --> 00:18:04,283 Son muy posesivos. 352 00:18:04,317 --> 00:18:05,717 Se enojan si incluso miro a otro sujeto. 353 00:18:05,752 --> 00:18:07,492 - ¿La esmeralda? 354 00:18:09,923 --> 00:18:11,623 - Muy bien, muy bien. 355 00:18:11,658 --> 00:18:14,058 No sé exactamente dónde está la esmeralda, 356 00:18:14,094 --> 00:18:17,464 pero estoy en buenos términos con alguien que lo sabe. 357 00:18:17,497 --> 00:18:19,027 Ya deberían estar aquí. 358 00:18:19,065 --> 00:18:21,225 - Miren, solo les está tomando el pelo, ¿sí? 359 00:18:21,267 --> 00:18:22,597 Lo hace todo el tiempo. 360 00:18:22,635 --> 00:18:23,835 - Sonny tiene razón. 361 00:18:23,870 --> 00:18:26,270 Este tipo es un estafador. No viene nadie. 362 00:18:26,306 --> 00:18:28,036 [suena timbre] 363 00:18:29,642 --> 00:18:31,382 - ¿Decías? 364 00:18:33,279 --> 00:18:35,749 - Hermana, juro por D... 365 00:18:37,283 --> 00:18:39,093 Prometo que yo... yo... 366 00:18:39,119 --> 00:18:43,489 Solo estaba bromeando sobre lo de los milagros. 367 00:18:43,523 --> 00:18:45,393 - Usted no me conoce, 368 00:18:45,425 --> 00:18:47,155 pero yo la conozco. 369 00:18:47,193 --> 00:18:49,263 Mi nombre es la hermana Mary Moira. 370 00:18:49,295 --> 00:18:51,425 Mi hermana en la vida es Susan Banks. 371 00:18:51,464 --> 00:18:54,374 Lo que significa que mi sobrino es EJ DiMera. 372 00:18:54,401 --> 00:18:55,971 También es 373 00:18:56,069 --> 00:18:59,109 el hermano de su marido, el Conde Anthony. 374 00:18:59,139 --> 00:19:01,809 - Ah, entre. 375 00:19:03,009 --> 00:19:05,679 Somos prácticamente familia. 376 00:19:05,712 --> 00:19:08,112 - Dios ama a todos sus hijos. 377 00:19:08,148 --> 00:19:10,018 - Ah, sí, claro que sí. 378 00:19:12,218 --> 00:19:13,718 - No he tenido mucho tiempo para mi familia 379 00:19:13,753 --> 00:19:15,463 porque he estado muy ocupada tratando de conseguir dinero, 380 00:19:15,488 --> 00:19:17,618 para los pobres huérfanos hambrientos 381 00:19:17,657 --> 00:19:19,157 y los DiMera siempre han sido muy generosos 382 00:19:19,192 --> 00:19:21,332 cuando se trata de la iglesia. 383 00:19:21,361 --> 00:19:23,431 Vi que usted y el Conde Anthony estaban en la ciudad 384 00:19:23,463 --> 00:19:25,403 y dije, ¿sabe qué? 385 00:19:25,432 --> 00:19:28,232 Voy a hacerles una visita. 386 00:19:28,268 --> 00:19:31,068 Y también vi que se gastó un buen dinero 387 00:19:31,104 --> 00:19:33,514 en esa casa de subastas anoche, ¿no es así? 388 00:19:33,540 --> 00:19:35,910 Estoy segura de que será igual de generosa 389 00:19:35,942 --> 00:19:37,642 con los huérfanos, ¿no? 390 00:19:39,045 --> 00:19:40,945 - ¿Se enteró de la subasta? 391 00:19:41,047 --> 00:19:42,517 - Pues sí. 392 00:19:42,549 --> 00:19:45,649 Tenemos Wi-Fi en el convento, ¿sabe? 393 00:19:45,685 --> 00:19:47,115 Sí, no deje que eso se difunda. 394 00:19:47,153 --> 00:19:49,523 [ambas ríen] 395 00:19:49,556 --> 00:19:52,126 ¿Y qué hay de los huérfanos? 396 00:19:52,158 --> 00:19:55,728 - Ah, bueno, mi chequera está en la otra habitación. 397 00:19:55,762 --> 00:19:59,672 - Bueno, rezaré el rosario mientras espero. 398 00:20:01,568 --> 00:20:02,598 - Bien. 399 00:20:12,245 --> 00:20:14,175 - Así que ya saben 400 00:20:14,214 --> 00:20:17,554 de dónde vino esa piedra en tu anillo. 401 00:20:17,584 --> 00:20:20,454 - ¿Piensas que tal vez la piedra de mi anillo 402 00:20:20,487 --> 00:20:22,687 es solo una copia del que estás buscando? 403 00:20:22,722 --> 00:20:25,592 - Los diamantes naranjas son extremadamente... 404 00:20:25,625 --> 00:20:26,925 - ¿Así que estás diciendo que mi diamante 405 00:20:26,960 --> 00:20:29,060 es una parte de la cola de un pavo real? 406 00:20:29,095 --> 00:20:31,125 Esto suena como un montón de tonterías. 407 00:20:31,164 --> 00:20:32,574 - Ah, cariño, 408 00:20:32,599 --> 00:20:34,669 ¿por qué no escuchamos al hombre, eh? 409 00:20:34,701 --> 00:20:37,141 - El gobierno de Alamainia 410 00:20:37,170 --> 00:20:39,840 tiene toda la documentación necesaria 411 00:20:39,873 --> 00:20:42,383 para demostrar la propiedad. 412 00:20:42,409 --> 00:20:44,209 Odio ser el portador de malas noticias 413 00:20:44,244 --> 00:20:45,554 a una dama tan encantadora, 414 00:20:45,578 --> 00:20:48,978 pero parece que ese anillo era mercancía robada 415 00:20:49,015 --> 00:20:51,045 mucho antes de que te lo robaran. 416 00:20:51,084 --> 00:20:53,824 - Tenías razón, todo es más caliente en Miami. 417 00:20:53,853 --> 00:20:55,493 - [ríe] 418 00:20:55,522 --> 00:20:58,262 - Ah, lo siento, una broma entre nosotros. 419 00:20:58,291 --> 00:21:01,291 - Pues yo no me río. 420 00:21:01,327 --> 00:21:03,097 Cuando recupere mi anillo, 421 00:21:03,129 --> 00:21:06,229 haz que los abogados de Alamainia llamen a mis abogados 422 00:21:06,266 --> 00:21:09,936 y veremos quién sale ganando. 423 00:21:09,969 --> 00:21:12,409 ¿Y qué hay de... qué hay de ese... ese asqueroso, 424 00:21:12,439 --> 00:21:14,139 el que Eli y Lani atraparon 425 00:21:14,174 --> 00:21:15,914 y entregaron a la policía de Miami? 426 00:21:15,942 --> 00:21:18,082 ¿No puede delatar a su compañero? 427 00:21:18,078 --> 00:21:19,578 Déjame a solas con él durante cinco minutos, 428 00:21:19,612 --> 00:21:21,082 lo haré hablar. 429 00:21:21,081 --> 00:21:24,421 - Por muy tentadora que pueda parecer esa estrategia, 430 00:21:24,451 --> 00:21:26,951 me temo que es inconstitucional. 431 00:21:26,986 --> 00:21:28,886 El hombre tiene derechos. 432 00:21:28,922 --> 00:21:31,092 Se ha determinado que el mejor curso de acción 433 00:21:31,124 --> 00:21:32,894 es solo soltarlo. 434 00:21:32,926 --> 00:21:34,926 - ¿Qué? 435 00:21:34,961 --> 00:21:37,301 ¿Perdiste la cabeza? 436 00:21:37,330 --> 00:21:39,300 - Debe ser ella. 437 00:21:39,332 --> 00:21:40,672 Voy a abrir la puerta. 438 00:21:40,700 --> 00:21:42,340 - ¿Ella? 439 00:21:47,640 --> 00:21:49,010 - Lo siento, llego tarde. 440 00:21:49,109 --> 00:21:51,339 Estaba ocupada firmando autógrafos en el vestíbulo. 441 00:21:51,378 --> 00:21:53,748 - Reina, gracias por venir. 442 00:21:53,780 --> 00:21:55,650 Te ves fabulosa. 443 00:21:55,682 --> 00:21:56,652 [besos] 444 00:21:56,683 --> 00:21:58,223 - Lo mismo digo, cariño. 445 00:22:00,220 --> 00:22:05,430 * * 446 00:22:09,796 --> 00:22:12,096 - ¿Y quién se supone que eres? 447 00:22:12,132 --> 00:22:14,572 * * 448 00:22:22,909 --> 00:22:25,149 - Bien, aquí tiene. 449 00:22:29,949 --> 00:22:31,379 - Bueno, pensé que ibas a ser 450 00:22:31,418 --> 00:22:33,548 un poco más generosa que eso. 451 00:22:33,586 --> 00:22:35,456 Supongo que tendré que diluir esas gachas 452 00:22:35,488 --> 00:22:38,258 para los huérfanos pobres y hambrientos. 453 00:22:40,660 --> 00:22:43,130 - ¿Me devuelve el cheque, por favor? 454 00:22:44,698 --> 00:22:46,928 Vaya, mire, ahí. Qué tonta soy. 455 00:22:46,966 --> 00:22:50,636 Me olvidé un cero al final. 456 00:22:50,670 --> 00:22:54,140 Por casualidad no tiene una pluma, ¿verdad? 457 00:22:54,174 --> 00:22:56,284 Ah. 458 00:22:56,309 --> 00:22:58,009 [carraspea] 459 00:22:58,111 --> 00:23:00,181 [redoble de tambores] 460 00:23:03,083 --> 00:23:06,593 Bien, ¿es eso mejor? 461 00:23:06,619 --> 00:23:08,089 - Bendita seas, hija mía. 462 00:23:08,121 --> 00:23:11,321 Su generosidad no quedará sin recompensa. 463 00:23:11,358 --> 00:23:12,658 Gracias. 464 00:23:13,827 --> 00:23:19,767 * * 465 00:23:23,169 --> 00:23:26,309 - No puedo creer que ese matón esté suelto. 466 00:23:26,339 --> 00:23:29,179 Puso un arma en la cabeza de Lani y ella y Eli, 467 00:23:29,209 --> 00:23:31,679 tienen dos preciosos niños pequeños en casa. 468 00:23:31,711 --> 00:23:34,581 Entregué ese anillo para salvar su vida, 469 00:23:34,614 --> 00:23:36,924 ¿y dejan a ese animal en la calle? 470 00:23:36,950 --> 00:23:39,150 Lo único que te importa es ese maldito pavo real. 471 00:23:39,185 --> 00:23:40,985 ¿Qué... qué significa ISA? 472 00:23:41,087 --> 00:23:42,187 ¿Agencia de estúpidos? 473 00:23:42,222 --> 00:23:44,192 - Paulina, 474 00:23:44,224 --> 00:23:48,134 Shane tiene una buena razón por hacer lo que hizo. 475 00:23:48,161 --> 00:23:49,931 - ¿Qué? ¿Qué buena razón? 476 00:23:49,963 --> 00:23:52,173 - Para seguirlo, ¿no? 477 00:23:52,198 --> 00:23:55,198 Así los llevará a su compañero y el diamante. 478 00:23:55,235 --> 00:23:57,495 - Bingo. - Ah. 479 00:23:58,571 --> 00:24:01,781 Siento haberte llamado estúpido. 480 00:24:01,808 --> 00:24:04,538 - Ah, créeme, me han dicho cosas peores. 481 00:24:04,577 --> 00:24:07,477 - Crecí en esta ciudad. Conseguí mi placa aquí. 482 00:24:07,514 --> 00:24:11,054 Si hay alguna forma en la que pueda ayudar. 483 00:24:11,084 --> 00:24:16,064 - Esperaba poder convencerlos de que fueran mi apoyo. 484 00:24:16,056 --> 00:24:18,556 - ¿Cuándo vamos a trabajar? 485 00:24:18,591 --> 00:24:19,961 - ¿Tienen sus revólveres de servicio? 486 00:24:20,060 --> 00:24:21,130 - Sí. 487 00:24:21,161 --> 00:24:22,861 - No, esperen un minuto, esperen un minuto. 488 00:24:22,896 --> 00:24:24,196 Cariño, quiero recuperar mi anillo, 489 00:24:24,230 --> 00:24:25,670 pero no quiero que ninguno de los dos 490 00:24:25,699 --> 00:24:27,269 reciba un balazo para conseguirlo. 491 00:24:27,300 --> 00:24:29,670 - Nadie apunta con un arma a la gente que quiero 492 00:24:29,703 --> 00:24:30,973 y se sale con la suya. 493 00:24:31,071 --> 00:24:32,671 - Sí, sabemos cómo cuidarnos. 494 00:24:32,706 --> 00:24:35,136 Bien, pero tengan cuidado 495 00:24:35,175 --> 00:24:36,875 y traigan a casa lo que es mío. 496 00:24:45,218 --> 00:24:47,348 - Quisiera presentarles a mi mejor amiga. 497 00:24:47,387 --> 00:24:49,287 Como si necesitara una presentación. 498 00:24:49,322 --> 00:24:53,732 Damas, esta es Jackie Cox, drag queen profesional. 499 00:24:55,628 --> 00:25:00,698 - ¿Quizás me vieron hacer mis personajes en TV? 500 00:25:00,734 --> 00:25:02,244 No hablemos sobre el marido. 501 00:25:02,268 --> 00:25:04,198 - [ríe] ¡vamos! 502 00:25:04,237 --> 00:25:06,737 ¿No es fabuloso o qué? 503 00:25:06,773 --> 00:25:09,913 - Lo siento, no sé quién eres. 504 00:25:09,943 --> 00:25:11,043 - ¿Hola? 505 00:25:11,077 --> 00:25:12,877 Ella es una de "The Real Housewives". 506 00:25:12,912 --> 00:25:13,912 - No veo eso. 507 00:25:13,947 --> 00:25:15,617 Nunca lo he visto. 508 00:25:15,648 --> 00:25:18,388 - Cariño, no sabes lo que te estás perdiendo. 509 00:25:18,418 --> 00:25:22,058 Ese programa es fabuloso. 510 00:25:22,088 --> 00:25:23,788 Y tú también. 511 00:25:23,823 --> 00:25:25,063 - Sabía que le encantaría tu apariencia. 512 00:25:25,091 --> 00:25:27,231 - ¿Tienes la esmeralda? 513 00:25:27,260 --> 00:25:28,930 - No. 514 00:25:28,962 --> 00:25:31,432 Pero sé dónde estará esta noche. 515 00:25:31,464 --> 00:25:33,574 Y puedo llevarlos ahí. 516 00:25:33,600 --> 00:25:35,670 Puedes ser mi acompañante. 517 00:25:35,702 --> 00:25:37,272 - No, él está conmigo. 518 00:25:37,303 --> 00:25:40,373 Solo dinos dónde tenemos que ir. 519 00:25:40,407 --> 00:25:42,077 - Bueno, ¿qué tal si...? 520 00:25:42,108 --> 00:25:43,608 - Ta, ta, ta, ta. 521 00:25:43,643 --> 00:25:45,413 Antes de empezar a hablar de los detalles, 522 00:25:45,445 --> 00:25:48,915 tenemos una pequeña pregunta. 523 00:25:48,948 --> 00:25:51,178 ¿Qué ganamos nosotros? 524 00:25:51,217 --> 00:25:53,817 * * 525 00:25:56,423 --> 00:25:59,093 - ¡Marlena y John! 526 00:25:59,092 --> 00:26:01,162 ¡Dios mío, qué bueno verlos! 527 00:26:01,194 --> 00:26:02,704 - ¡Hola, amor! 528 00:26:02,729 --> 00:26:05,269 - ¿Por qué no nos dijeron que iban a estar en Zúrich? 529 00:26:05,298 --> 00:26:06,798 - Lo estábamos planeando. 530 00:26:06,833 --> 00:26:09,943 - Pero primero tenía que ocuparme de un pequeño asunto. 531 00:26:10,036 --> 00:26:12,566 - ¿Qué hacen aquí? 532 00:26:12,605 --> 00:26:14,665 - Puedo responder a eso, Ana. 533 00:26:16,643 --> 00:26:18,513 Estoy aquí por el collar. 534 00:26:18,545 --> 00:26:22,115 * * 535 00:26:30,623 --> 00:26:33,293 - Si te refieres al dinero de la recompensa, 536 00:26:33,326 --> 00:26:34,756 no van a ver un centavo 537 00:26:34,794 --> 00:26:37,164 hasta que tengamos esa esmeralda en nuestras manos. 538 00:26:37,197 --> 00:26:40,697 - No tiene por qué ser una transacción en efectivo. 539 00:26:40,734 --> 00:26:42,704 Estoy abierto a... 540 00:26:42,736 --> 00:26:45,066 otros arreglos. - ¡Leo! 541 00:26:45,071 --> 00:26:46,641 Me arruinaste el delineador de labios. 542 00:26:46,673 --> 00:26:48,583 - Lo único que me interesa en este momento 543 00:26:48,608 --> 00:26:50,578 es recuperar la esmeralda. 544 00:26:50,610 --> 00:26:52,080 - Ugh, de acuerdo. 545 00:26:52,078 --> 00:26:54,248 Entonces supongo que veré al resto de ustedes esta noche. 546 00:26:54,280 --> 00:26:56,080 Te enviaré un mensaje con la ubicación. 547 00:26:58,118 --> 00:26:59,518 - Adonde vamos, 548 00:26:59,552 --> 00:27:02,022 tendrán que vestirse un poco mejor. 549 00:27:02,022 --> 00:27:04,822 Dejen que sus espíritus sean libres y no tengan miedo 550 00:27:04,858 --> 00:27:08,028 de permitir que su "Queer Eye For The Straight Guy" 551 00:27:08,061 --> 00:27:10,561 salga del clóset. 552 00:27:10,597 --> 00:27:12,867 Tú estás bien, chica. 553 00:27:12,899 --> 00:27:15,269 No es que necesites nada, 554 00:27:15,301 --> 00:27:19,071 pero deberías probar esto en tus labios. 555 00:27:19,105 --> 00:27:23,175 Confía en mí, muñeca. Es el mejor producto. 556 00:27:23,209 --> 00:27:24,679 - Oh, gracias. 557 00:27:24,711 --> 00:27:26,311 - Quédatelo. 558 00:27:26,346 --> 00:27:28,306 ¡Adiós! 559 00:27:28,348 --> 00:27:30,178 Vamos. - Ajá. 560 00:27:31,685 --> 00:27:36,385 * * 561 00:27:36,423 --> 00:27:38,533 - Me gusta. 562 00:27:38,558 --> 00:27:39,788 Ah, es precioso. 563 00:27:39,826 --> 00:27:42,196 - ¿Así que el zafiro de mi collar 564 00:27:42,228 --> 00:27:44,198 fue robado de un museo? 565 00:27:44,230 --> 00:27:45,800 - Hace 30 años. 566 00:27:45,832 --> 00:27:48,072 - ¿Qué...? No sabía que era un collar robado. 567 00:27:48,101 --> 00:27:50,571 Tampoco Anna, ¿verdad? 568 00:27:50,603 --> 00:27:51,943 - Pero tú sabías 569 00:27:51,971 --> 00:27:54,641 que estaba ofertando contra ti para la ISA. 570 00:27:54,674 --> 00:27:56,644 El doctor te lo dijo. 571 00:27:56,676 --> 00:27:59,076 - Conseguí ese collar de manera justa. 572 00:27:59,079 --> 00:28:01,309 - Eso no es verdad. 573 00:28:01,348 --> 00:28:03,048 Evitaste que John ofertara por él. 574 00:28:03,083 --> 00:28:06,153 - ¿Y qué se supone que iba a hacer? 575 00:28:06,186 --> 00:28:10,786 Austin estaba desesperado por arreglar las cosas con Carrie. 576 00:28:10,824 --> 00:28:14,534 ¿Ya nadie cree en el curso del amor verdadero? 577 00:28:14,561 --> 00:28:16,631 Ese collar les pertenece ahora. 578 00:28:16,663 --> 00:28:19,203 - Madre, no puede ser nuestro. 579 00:28:19,232 --> 00:28:21,942 Es el tesoro nacional de un país. 580 00:28:22,035 --> 00:28:23,865 Y estoy segura de que John y la ISA 581 00:28:23,903 --> 00:28:24,873 te ayudarán a recuperar tu dinero 582 00:28:24,904 --> 00:28:26,114 de la casa de subastas. 583 00:28:26,139 --> 00:28:27,369 - Tienen que tener en cuenta su reputación. 584 00:28:27,407 --> 00:28:30,037 Digo, ¿negociar con bienes robados? 585 00:28:30,043 --> 00:28:32,753 - Y por mucho que me guste el collar 586 00:28:32,779 --> 00:28:35,549 y los quiera a los dos por querer conseguirlo para mí, 587 00:28:35,582 --> 00:28:39,322 no podría vivir conmigo misma si intentara conservarlo. 588 00:28:39,352 --> 00:28:42,262 Está bien. 589 00:28:42,288 --> 00:28:45,228 Lo... lo correcto 590 00:28:45,258 --> 00:28:47,688 es devolverlo. 591 00:28:47,727 --> 00:28:49,497 - Gracias. 592 00:28:49,529 --> 00:28:53,599 * * 593 00:28:53,633 --> 00:28:57,073 Bien, ¿dónde está? 594 00:28:57,103 --> 00:28:59,443 - ¿De qué estás hablando? 595 00:28:59,472 --> 00:29:03,112 - El collar ha desaparecido. 596 00:29:03,143 --> 00:29:10,083 * * 597 00:29:12,686 --> 00:29:14,586 - No entiendo cómo, 598 00:29:14,621 --> 00:29:16,691 la ISA y Shane pueden estar tan seguros 599 00:29:16,723 --> 00:29:20,033 de que mi diamante es el mismo que están buscando. 600 00:29:20,026 --> 00:29:21,286 - Ya oíste a Shane. 601 00:29:21,327 --> 00:29:25,027 Los diamantes naranja son extremadamente raros. 602 00:29:25,065 --> 00:29:27,295 - Sí, tiene que haber más de uno. 603 00:29:27,334 --> 00:29:29,804 Te dije que era un regalo de mi querida amiga Michelle. 604 00:29:29,836 --> 00:29:31,496 Fue en una encantadora cena en la Casa Blanca. 605 00:29:31,538 --> 00:29:33,708 - Sí, lo sé. Nos lo dijiste antes, pero... 606 00:29:33,740 --> 00:29:35,040 - ¿Pero qué? 607 00:29:35,041 --> 00:29:36,611 ¿Tienes que llamar a Michelle y preguntarle? 608 00:29:36,643 --> 00:29:40,053 Necesitas... ¿para que verifique que lo que digo 609 00:29:40,046 --> 00:29:41,376 es toda la verdad y nada más? 610 00:29:41,414 --> 00:29:42,624 - No, no, no. 611 00:29:42,649 --> 00:29:44,519 - Entonces tendrás que aceptar mi palabra. 612 00:29:44,551 --> 00:29:45,651 - Mira, por favor. 613 00:29:45,685 --> 00:29:47,885 Cálmate, por favor. 614 00:29:47,921 --> 00:29:51,121 ¿Sabes? Estoy de tu lado. 615 00:29:51,157 --> 00:29:53,757 Me--me pregunto... 616 00:29:53,793 --> 00:29:57,703 Me pregunto si tu apego al anillo... 617 00:29:57,731 --> 00:29:59,671 Me pregunto si tiene algo que ver 618 00:29:59,699 --> 00:30:00,929 con lo que pasó en Salem. 619 00:30:02,869 --> 00:30:04,239 - ¿Qué quieres decir? 620 00:30:04,270 --> 00:30:06,070 - De la época en que tratábamos 621 00:30:06,106 --> 00:30:09,806 con todo este asunto de la plaza del pueblo 622 00:30:09,843 --> 00:30:13,013 y hablaste de un hombre de tu pasado. 623 00:30:13,046 --> 00:30:15,776 Un hombre que--que te hizo daño y... 624 00:30:15,815 --> 00:30:18,415 y te hizo sentir impotente 625 00:30:18,451 --> 00:30:20,521 porque él era el que tenía el dinero. 626 00:30:20,553 --> 00:30:24,223 Y dijiste que te juraste a ti misma 627 00:30:24,257 --> 00:30:26,057 que nunca te permitirías 628 00:30:26,092 --> 00:30:30,202 que te pusieran en esa posición de nuevo. 629 00:30:30,230 --> 00:30:33,000 Me parece que el dinero 630 00:30:33,033 --> 00:30:36,673 es más que el sistema de intercambio para ti. 631 00:30:36,703 --> 00:30:38,573 Es algo que puedes... 632 00:30:38,605 --> 00:30:42,035 puedes estirar la mano y apoyarla sobre él 633 00:30:42,075 --> 00:30:44,835 cuando te sientes insegura. 634 00:30:44,878 --> 00:30:46,708 Te hace sentir segura. 635 00:30:46,746 --> 00:30:51,546 - Bueno, Abraham Carver, 636 00:30:51,584 --> 00:30:54,254 supongo que me has entendido. 637 00:30:54,287 --> 00:30:56,717 Solo sé que tú, Lani, Eli 638 00:30:56,756 --> 00:30:59,556 y esos preciosos bebés, 639 00:30:59,592 --> 00:31:02,202 valen más para mí 640 00:31:02,228 --> 00:31:04,758 que esas gemas preciosas en todo el mundo. 641 00:31:04,798 --> 00:31:11,768 * * 642 00:31:11,805 --> 00:31:14,065 Pero igual me quedaré con ese maldito anillo. 643 00:31:14,074 --> 00:31:17,084 [ambos ríen] 644 00:31:19,245 --> 00:31:20,775 * * 645 00:31:20,814 --> 00:31:24,454 - [suspira] Uh. 646 00:31:24,484 --> 00:31:27,994 * * 647 00:31:28,088 --> 00:31:31,318 Aún tienes esa roca caliente. - Ah, sí. 648 00:31:31,358 --> 00:31:32,658 Relájate. 649 00:31:32,692 --> 00:31:34,732 El jefe sabe que está en buenas manos. 650 00:31:34,761 --> 00:31:39,171 La entregamos esta noche y recibimos el resto del dinero. 651 00:31:39,199 --> 00:31:41,599 - ¿Cómo saliste tan rápido? ¿Pagaste la fianza o algo así? 652 00:31:41,634 --> 00:31:44,844 - No, conseguí un abogado y tuvieron que soltarme. 653 00:31:44,871 --> 00:31:47,241 [ríe] 654 00:31:49,109 --> 00:31:50,979 - No me digas eso. 655 00:31:51,011 --> 00:31:53,811 Tú... 656 00:31:53,847 --> 00:31:55,117 hiciste un trato, ¿no es así? 657 00:31:55,148 --> 00:31:56,578 ¿No es así? 658 00:31:56,616 --> 00:31:58,146 - ¿Por qué haría eso? No tienen nada contra nosotros. 659 00:31:58,184 --> 00:32:00,224 [puerta se abre de golpe] - Salvo robo a mano armada 660 00:32:00,253 --> 00:32:02,663 y posesión de bienes robados. 661 00:32:02,689 --> 00:32:03,859 - Dejen el anillo 662 00:32:03,890 --> 00:32:06,090 y pongan sus manos donde pueda verlas. 663 00:32:07,293 --> 00:32:08,603 Muévanse muy despacio. 664 00:32:08,628 --> 00:32:10,258 Déjalo. 665 00:32:16,670 --> 00:32:18,710 Tú, manos donde pueda verlas. 666 00:32:18,738 --> 00:32:20,068 ¡Ahora! 667 00:32:26,079 --> 00:32:27,309 - Muy bien. 668 00:32:27,347 --> 00:32:28,947 No quiero problemas. 669 00:32:34,888 --> 00:32:35,918 - ¡No! 670 00:32:39,859 --> 00:32:42,459 - [ríe] 671 00:32:42,495 --> 00:32:45,865 [teléfono sonando] 672 00:32:45,899 --> 00:32:48,599 - Ah, es ella. Es Michelle. 673 00:32:48,635 --> 00:32:50,765 Debe haber oído sobre el robo. 674 00:32:50,804 --> 00:32:51,914 [teléfono sonando] 675 00:32:51,938 --> 00:32:56,108 - ¿Vas a contestar? 676 00:32:56,109 --> 00:32:58,649 - Hola, Michelle. ¡Qué sorpresa! 677 00:33:00,447 --> 00:33:03,377 Ah, ¿viste la historia? 678 00:33:03,416 --> 00:33:05,046 Bueno, no, no te preocupes, amiga. 679 00:33:05,085 --> 00:33:07,285 No, me asusté un poco, pero estoy bien, estoy bien. 680 00:33:07,320 --> 00:33:09,620 Es muy dulce de tu parte llamar y ver... 681 00:33:09,656 --> 00:33:11,686 Sé que me dijiste que lo guardara en un lugar seguro 682 00:33:11,725 --> 00:33:14,225 y es exactamente lo que hice, 683 00:33:14,260 --> 00:33:18,830 pero seguro que esperabas que lo usara de vez en cuando. 684 00:33:18,865 --> 00:33:21,965 No, no estaba presumiendo. 685 00:33:22,068 --> 00:33:24,498 Ah... ¿descuidada? ¿Cómo que fui descuidada? 686 00:33:24,537 --> 00:33:26,167 No es que haya saltado al baño 687 00:33:26,206 --> 00:33:27,806 y lo haya dejado caer por el desagüe. 688 00:33:27,841 --> 00:33:30,241 Me robaron, Michelle. 689 00:33:30,276 --> 00:33:33,676 Yo... sí. Me disculpo. 690 00:33:33,713 --> 00:33:35,423 No, no, no sé dónde está 691 00:33:35,448 --> 00:33:37,078 pero la policía y los federales 692 00:33:37,083 --> 00:33:38,283 están fuera buscándolo ahora mismo. 693 00:33:38,318 --> 00:33:40,348 Cuando--cuando lo encuentren, lo van a devolver 694 00:33:40,387 --> 00:33:43,887 al legítimo propietario que soy yo. 695 00:33:43,923 --> 00:33:46,193 Ah. 696 00:33:46,226 --> 00:33:48,896 Me colgó. 697 00:33:48,928 --> 00:33:50,828 - No puedo imaginar por qué. 698 00:33:50,864 --> 00:33:54,304 * * 699 00:33:54,334 --> 00:33:56,904 - ¡Ah! [respira fuerte] 700 00:33:59,205 --> 00:34:00,605 - Ya era hora de que aparecieras. 701 00:34:00,640 --> 00:34:02,540 - Te tenía cubierta. Cuando fui a la parte de atrás, 702 00:34:02,575 --> 00:34:03,905 me di cuenta de que no había entrada, 703 00:34:03,943 --> 00:34:06,883 así que vine hasta aquí. 704 00:34:06,913 --> 00:34:09,383 - Te debo una. - [gruñe] 705 00:34:09,416 --> 00:34:12,116 - Le prometí a Paulina que te llevaría a casa a salvo. 706 00:34:12,152 --> 00:34:14,192 ¿Te imaginas si no lo hiciera? 707 00:34:14,220 --> 00:34:17,060 - Todo es más caliente en Miami. 708 00:34:17,090 --> 00:34:18,290 - Tú. - [gruñe] 709 00:34:18,324 --> 00:34:19,794 - Sería mucho más fácil si me dijeras 710 00:34:19,826 --> 00:34:22,826 para quién trabajas. - No te diré nada. 711 00:34:22,862 --> 00:34:24,632 Excepto que tal vez deberían conseguirse un cuarto. 712 00:34:27,567 --> 00:34:28,867 - ¿Dónde está tu chico? 713 00:34:28,902 --> 00:34:32,412 - En las manos hábiles de la policía de Miami. 714 00:34:32,439 --> 00:34:34,139 Parece que tienes todo controlado aquí. 715 00:34:34,174 --> 00:34:37,944 - Sí, con un poco de ayuda de mi amigo. 716 00:34:37,977 --> 00:34:39,707 - Tranquilo, amigo. 717 00:34:44,851 --> 00:34:46,991 - Conseguimos lo que buscábamos. 718 00:34:47,087 --> 00:34:48,987 Está todo bien. 719 00:34:57,897 --> 00:34:59,867 - Donovan tiene el diamante naranja. 720 00:34:59,899 --> 00:35:01,169 Bien, eso es genial. 721 00:35:01,201 --> 00:35:03,171 Uno menos, faltan cinco más. 722 00:35:06,706 --> 00:35:08,606 Agente Graham, es la primera vez que 723 00:35:08,641 --> 00:35:10,411 veo una sonrisa en tu cara. 724 00:35:10,443 --> 00:35:12,813 - Bueno, supongo que estaba pensando 725 00:35:12,846 --> 00:35:15,646 en la Sra. Cox entrando por esa puerta. 726 00:35:15,682 --> 00:35:17,222 Juro que estaba... 727 00:35:17,250 --> 00:35:19,350 estaba viendo doble. 728 00:35:19,386 --> 00:35:21,046 - ¿De qué hablas? 729 00:35:21,054 --> 00:35:22,294 - Vamos. 730 00:35:22,322 --> 00:35:25,832 Debiste sentirte como si te miraras en un espejo. 731 00:35:25,859 --> 00:35:29,829 - Espera, ¿crees que esa drag queen se parece a mí? 732 00:35:29,863 --> 00:35:31,133 - Dicen que la imitación 733 00:35:31,164 --> 00:35:34,834 es la forma más sincera de adulación. 734 00:35:34,868 --> 00:35:40,338 Y resulta que creo que la Sra. Cox era... 735 00:35:40,373 --> 00:35:42,913 muy atractiva. 736 00:35:42,942 --> 00:35:49,982 * * 737 00:35:52,085 --> 00:35:56,885 MANTÉN LA CALMA, JACKIE. ¡NO QUIERO FREGARLA! 738 00:35:58,258 --> 00:36:00,258 SUPONGO QUE HAY UNA PRIMERA VEZ PARA TODO 739 00:36:00,293 --> 00:36:02,363 - [ríe] 740 00:36:02,395 --> 00:36:04,295 ¡PERRA! 741 00:36:09,035 --> 00:36:11,295 - No tuve oportunidad de ducharme esta mañana. 742 00:36:11,338 --> 00:36:14,108 ¿Quieres unirte a mí? 743 00:36:14,140 --> 00:36:16,440 - Escucha, te pongo sobre aviso. 744 00:36:16,476 --> 00:36:18,206 Sonny y Will son dos de mis mejores amigos. 745 00:36:18,244 --> 00:36:21,614 Ya has causado suficientes problemas para ellos dos. 746 00:36:21,648 --> 00:36:23,578 Ten cuidado, ¿de acuerdo? 747 00:36:23,616 --> 00:36:25,646 ¿Lo entiendes? 748 00:36:25,685 --> 00:36:27,285 Te tengo en la mira. 749 00:36:27,320 --> 00:36:29,520 - Y yo te miro de vuelta, grandote. 750 00:36:34,060 --> 00:36:35,760 Te sigo mirando. 751 00:36:35,795 --> 00:36:38,965 Me gusta la vista. 752 00:36:39,065 --> 00:36:40,225 Si solo tuviera sentido del humor 753 00:36:40,266 --> 00:36:42,696 que vaya con ese trasero. 754 00:36:43,770 --> 00:36:45,140 - No lo entiendo. 755 00:36:45,171 --> 00:36:47,441 Sé--sé que tenía el collar en la caja 756 00:36:47,474 --> 00:36:48,744 cuando lo puse en la mesa, 757 00:36:48,775 --> 00:36:50,405 luego me fui a un videochat con Noah. 758 00:36:50,443 --> 00:36:52,653 - Muy bien, Anna. ¿Qué pasó después? 759 00:36:52,679 --> 00:36:54,379 - Bueno, luego hablé con Austin 760 00:36:54,414 --> 00:36:57,384 y se fue por la llamada y... 761 00:36:57,417 --> 00:36:59,417 [música de suspenso] 762 00:36:59,452 --> 00:37:01,352 Dios mío. 763 00:37:01,388 --> 00:37:03,258 Fue la monja. 764 00:37:03,289 --> 00:37:04,259 - ¿Qué? - ¿Qué? 765 00:37:04,290 --> 00:37:06,460 - ¿Qué monja? 766 00:37:06,493 --> 00:37:07,863 - Llamó a la puerta 767 00:37:07,894 --> 00:37:11,034 y dijo que recaudaba para los huérfanos. 768 00:37:11,064 --> 00:37:15,104 Fui a la otra habitación a buscar mi chequera. 769 00:37:15,135 --> 00:37:16,535 - ¿La dejaste sola en la habitación? 770 00:37:16,569 --> 00:37:19,609 - Anna, ¿esta persona te dio un nombre? 771 00:37:19,639 --> 00:37:22,839 - La hermana Mary algo. 772 00:37:22,876 --> 00:37:25,546 Pero ella dijo que era la tía de EJ. 773 00:37:25,578 --> 00:37:27,048 - ¡Anna! 774 00:37:27,047 --> 00:37:29,347 No era una monja. 775 00:37:33,586 --> 00:37:36,316 - ¿Qué quieres decir? ¿Quién era? 776 00:37:40,560 --> 00:37:43,260 - Era Kristen DiMera. 777 00:37:43,296 --> 00:37:47,596 - Dios ayuda a los que se ayudan a sí mismos. 778 00:37:47,634 --> 00:37:49,904 Ah, sí. 779 00:37:49,936 --> 00:37:51,706 Eso está mejor. 780 00:37:51,738 --> 00:37:54,208 * *