1 00:00:05,071 --> 00:00:11,610 >> Previously, on "Days"... >> Kayla: Where are you going to find a woman that would be 2 00:00:11,612 --> 00:00:14,246 find a woman that would be willing to carry Stefano's clone? 3 00:00:14,248 --> 00:00:19,051 willing to carry Stefano's clone? It was just being so helpless, 4 00:00:19,053 --> 00:00:21,120 clone? It was just being so helpless, not being able to move or 5 00:00:21,122 --> 00:00:24,256 It was just being so helpless, not being able to move or scream. 6 00:00:24,258 --> 00:00:25,324 not being able to move or scream. I just had to lie there and 7 00:00:25,326 --> 00:00:27,926 scream. I just had to lie there and listen to him, 8 00:00:27,928 --> 00:00:29,728 I just had to lie there and listen to him, the arrogance and the pleasure 9 00:00:29,730 --> 00:00:32,664 listen to him, the arrogance and the pleasure he took at scaring me. 10 00:00:32,666 --> 00:00:34,566 the arrogance and the pleasure he took at scaring me. >> Steve: Come here, come here. 11 00:00:34,568 --> 00:00:36,835 he took at scaring me. >> Steve: Come here, come here. I've got you baby. 12 00:00:36,837 --> 00:00:39,338 >> Steve: Come here, come here. I've got you baby. I got you. 13 00:00:39,340 --> 00:00:40,706 I've got you baby. I got you. >> John: You got a lot of nerve 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,541 I got you. >> John: You got a lot of nerve coming in here with a potted 15 00:00:42,543 --> 00:00:45,911 >> John: You got a lot of nerve coming in here with a potted plant to what you said to me. 16 00:00:45,913 --> 00:00:46,578 coming in here with a potted plant to what you said to me. >> Sarah: I didn't know you 17 00:00:46,580 --> 00:00:47,413 plant to what you said to me. >> Sarah: I didn't know you remembered. 18 00:00:47,415 --> 00:00:48,147 >> Sarah: I didn't know you remembered. >> John: I simply stood up for 19 00:00:48,149 --> 00:00:49,381 remembered. >> John: I simply stood up for Eric and Nicole. 20 00:00:49,383 --> 00:00:51,250 >> John: I simply stood up for Eric and Nicole. So you told me that I wasn't 21 00:00:51,252 --> 00:00:52,451 Eric and Nicole. So you told me that I wasn't part of your family and I never 22 00:00:52,453 --> 00:00:53,252 So you told me that I wasn't part of your family and I never would be. 23 00:00:53,254 --> 00:00:55,654 part of your family and I never would be. You said I was nobody. 24 00:00:55,656 --> 00:00:56,555 would be. You said I was nobody. [exhales] 25 00:00:56,557 --> 00:00:57,756 You said I was nobody. [exhales] >> Sami: I was upset, 26 00:00:57,758 --> 00:00:58,724 [exhales] >> Sami: I was upset, I was hurt. 27 00:00:58,726 --> 00:01:00,559 >> Sami: I was upset, I was hurt. [glass shattering] 28 00:01:00,561 --> 00:01:01,693 I was hurt. [glass shattering] >> John: You're the same person 29 00:01:01,695 --> 00:01:02,861 [glass shattering] >> John: You're the same person you've always been, Samantha 30 00:01:02,863 --> 00:01:05,297 >> John: You're the same person you've always been, Samantha Gene, you're nothing but a mean, 31 00:01:05,299 --> 00:01:08,000 you've always been, Samantha Gene, you're nothing but a mean, nasty bitch. 32 00:01:08,002 --> 00:01:08,700 Gene, you're nothing but a mean, nasty bitch. >> Belle: I don't want you to 33 00:01:08,702 --> 00:01:09,535 nasty bitch. >> Belle: I don't want you to leave. 34 00:01:09,537 --> 00:01:10,636 >> Belle: I don't want you to leave. I couldn't bear it if I never 35 00:01:10,638 --> 00:01:13,172 leave. I couldn't bear it if I never saw you again. 36 00:01:19,579 --> 00:01:22,414 >> Philip: Belle. >> Belle: You have to get out of here, no, stop it. 37 00:01:22,416 --> 00:01:23,315 >> Belle: You have to get out of here, no, stop it. This never should have happened. 38 00:01:23,317 --> 00:01:24,817 here, no, stop it. This never should have happened. >> Philip: Don't say that. 39 00:01:24,819 --> 00:01:25,784 This never should have happened. >> Philip: Don't say that. You wanted this as much as I 40 00:01:25,786 --> 00:01:26,452 >> Philip: Don't say that. You wanted this as much as I did. 41 00:01:26,454 --> 00:01:27,519 You wanted this as much as I did. >> Belle: No, it was a mistake, 42 00:01:27,521 --> 00:01:29,121 did. >> Belle: No, it was a mistake, Philip, I'm engaged. 43 00:01:29,123 --> 00:01:29,988 >> Belle: No, it was a mistake, Philip, I'm engaged. >> Philip: There was nothing 44 00:01:29,990 --> 00:01:31,090 Philip, I'm engaged. >> Philip: There was nothing wrong with what we did. 45 00:01:31,092 --> 00:01:32,491 >> Philip: There was nothing wrong with what we did. >> Belle: How can you say that? 46 00:01:32,493 --> 00:01:33,258 wrong with what we did. >> Belle: How can you say that? >> Philip: Because I know you, 47 00:01:33,260 --> 00:01:33,959 >> Belle: How can you say that? >> Philip: Because I know you, you wouldn't have done this 48 00:01:33,961 --> 00:01:35,394 >> Philip: Because I know you, you wouldn't have done this if it didn't mean anything. 49 00:01:35,396 --> 00:01:36,728 you wouldn't have done this if it didn't mean anything. >> Belle: It was just sex. 50 00:01:36,730 --> 00:01:38,163 if it didn't mean anything. >> Belle: It was just sex. That's all it was, and it 51 00:01:38,165 --> 00:01:40,732 >> Belle: It was just sex. That's all it was, and it will never happen again. 52 00:01:42,302 --> 00:01:44,570 >> Shawn: What the hell have you done with her? Where is she? Huh? 53 00:01:44,572 --> 00:01:45,237 done with her? Where is she? Huh? Where is she? 54 00:01:45,239 --> 00:01:46,004 Where is she? Huh? Where is she? >> Jan: Belle is-- 55 00:01:46,006 --> 00:01:46,905 Where is she? >> Jan: Belle is-- doesn't matter. 56 00:01:46,907 --> 00:01:49,074 >> Jan: Belle is-- doesn't matter. Just let Philip have her. 57 00:01:49,076 --> 00:01:50,709 doesn't matter. Just let Philip have her. He wants her and she wants him. 58 00:01:50,711 --> 00:01:51,543 Just let Philip have her. He wants her and she wants him. >> Shawn: That is not true. 59 00:01:51,545 --> 00:01:52,744 He wants her and she wants him. >> Shawn: That is not true. >> Jan: Oh, but it is. 60 00:01:52,746 --> 00:01:56,882 >> Shawn: That is not true. >> Jan: Oh, but it is. And so I did you a little favor. 61 00:01:56,884 --> 00:01:58,817 >> Jan: Oh, but it is. And so I did you a little favor. >> Shawn: What do you mean? 62 00:01:58,819 --> 00:01:59,685 And so I did you a little favor. >> Shawn: What do you mean? >> Jan: I knew you could really 63 00:01:59,687 --> 00:02:01,019 >> Shawn: What do you mean? >> Jan: I knew you could really never love me until she was 64 00:02:01,021 --> 00:02:02,821 >> Jan: I knew you could really never love me until she was dead. 65 00:02:02,823 --> 00:02:03,989 never love me until she was dead. So I shot her and disposed of 66 00:02:03,991 --> 00:02:04,656 dead. So I shot her and disposed of her body. 67 00:02:04,658 --> 00:02:05,858 So I shot her and disposed of her body. >> Marlena: Oh! Oh! 68 00:02:05,860 --> 00:02:06,725 her body. >> Marlena: Oh! Oh! >> Jan: She's dead. 69 00:02:06,727 --> 00:02:07,626 >> Marlena: Oh! Oh! >> Jan: She's dead. >> John: You what? 70 00:02:07,628 --> 00:02:08,293 >> Jan: She's dead. >> John: You what? >> Marlena: Oh, John! 71 00:02:08,295 --> 00:02:09,962 >> John: You what? >> Marlena: Oh, John! >> John: You did what? 72 00:02:09,964 --> 00:02:11,396 >> Marlena: Oh, John! >> John: You did what? What did you do? 73 00:02:29,616 --> 00:02:36,288 >> Jan: Shawn? >> Shawn: Yeah, yeah, I'm here. >> Jan: Where am I? 74 00:02:36,290 --> 00:02:37,823 >> Shawn: Yeah, yeah, I'm here. >> Jan: Where am I? >> You are at Salem University 75 00:02:37,825 --> 00:02:39,625 >> Jan: Where am I? >> You are at Salem University Hospital. 76 00:02:39,627 --> 00:02:40,692 >> You are at Salem University Hospital. >> Jan: Hospital? 77 00:02:40,694 --> 00:02:42,194 Hospital. >> Jan: Hospital? What happened? 78 00:02:42,196 --> 00:02:44,129 >> Jan: Hospital? What happened? >> Shawn: You were involved in 79 00:02:44,131 --> 00:02:45,531 What happened? >> Shawn: You were involved in an incident. 80 00:02:45,533 --> 00:02:47,966 >> Shawn: You were involved in an incident. You have major injuries, and-- 81 00:02:47,968 --> 00:02:50,235 an incident. You have major injuries, and-- and you went into a coma. 82 00:02:50,237 --> 00:02:53,872 You have major injuries, and-- and you went into a coma. >> Jan: A coma? For how long? 83 00:02:53,874 --> 00:02:56,175 and you went into a coma. >> Jan: A coma? For how long? A day, a week? 84 00:02:56,177 --> 00:02:58,577 >> Jan: A coma? For how long? A day, a week? >> Shawn: Longer than that. 85 00:02:58,579 --> 00:03:00,145 A day, a week? >> Shawn: Longer than that. A lot longer than that. 86 00:03:00,147 --> 00:03:01,747 >> Shawn: Longer than that. A lot longer than that. >> Jan: Tell me. 87 00:03:01,749 --> 00:03:04,082 A lot longer than that. >> Jan: Tell me. I want to know. 88 00:03:04,084 --> 00:03:05,117 >> Jan: Tell me. I want to know. >> Shawn: You've been in a coma 89 00:03:05,119 --> 00:03:08,720 I want to know. >> Shawn: You've been in a coma for an entire year. 90 00:03:08,722 --> 00:03:13,258 >> Shawn: You've been in a coma for an entire year. >> Jan: [sighs] 91 00:03:13,260 --> 00:03:18,263 for an entire year. >> Jan: [sighs] >> Belle: Honey, I'm home. 92 00:03:18,265 --> 00:03:19,298 >> Jan: [sighs] >> Belle: Honey, I'm home. >> Philip: That sounds like my 93 00:03:19,300 --> 00:03:20,832 >> Belle: Honey, I'm home. >> Philip: That sounds like my gorgeous wife. 94 00:03:20,834 --> 00:03:22,701 >> Philip: That sounds like my gorgeous wife. >> Belle: It is. 95 00:03:22,703 --> 00:03:23,435 gorgeous wife. >> Belle: It is. >> Philip: I missed you last 96 00:03:23,437 --> 00:03:24,102 >> Belle: It is. >> Philip: I missed you last night. 97 00:03:24,104 --> 00:03:29,007 >> Philip: I missed you last night. >> Belle: Oh, I missed you, too. 98 00:03:35,982 --> 00:03:45,290 >> Xander: Chloe. >> Chloe: Xander. >> Xander: Do you mind if I ask 99 00:03:45,292 --> 00:03:46,391 >> Chloe: Xander. >> Xander: Do you mind if I ask why you are dressed up like 100 00:03:46,393 --> 00:03:48,126 >> Xander: Do you mind if I ask why you are dressed up like that? 101 00:03:48,128 --> 00:03:48,927 why you are dressed up like that? >> Chloe: I was just about to 102 00:03:48,929 --> 00:03:53,365 that? >> Chloe: I was just about to ask you the same thing. 103 00:03:53,367 --> 00:03:56,235 >> Chloe: I was just about to ask you the same thing. >> Kayla: Ah, mmm. 104 00:03:56,237 --> 00:03:57,502 ask you the same thing. >> Kayla: Ah, mmm. This is just amazing. 105 00:03:57,504 --> 00:03:59,638 >> Kayla: Ah, mmm. This is just amazing. >> Steve: Baby, do you happen to 106 00:03:59,640 --> 00:04:00,606 This is just amazing. >> Steve: Baby, do you happen to remember the number of the 107 00:04:00,608 --> 00:04:03,208 >> Steve: Baby, do you happen to remember the number of the rectory at St. Luke's? 108 00:04:03,210 --> 00:04:05,544 remember the number of the rectory at St. Luke's? >> Kayla: Mm, no, why? 109 00:04:05,546 --> 00:04:06,612 rectory at St. Luke's? >> Kayla: Mm, no, why? >> Steve: Well, I was wondering 110 00:04:06,614 --> 00:04:08,013 >> Kayla: Mm, no, why? >> Steve: Well, I was wondering if they still give priests 111 00:04:08,015 --> 00:04:11,016 >> Steve: Well, I was wondering if they still give priests training to do exorcisms? 112 00:04:11,018 --> 00:04:11,783 if they still give priests training to do exorcisms? >> Kayla: What are you talking 113 00:04:11,785 --> 00:04:13,018 training to do exorcisms? >> Kayla: What are you talking about? 114 00:04:13,020 --> 00:04:13,685 >> Kayla: What are you talking about? >> Steve: The way you're 115 00:04:13,687 --> 00:04:14,553 about? >> Steve: The way you're scarfing down that breakfast, 116 00:04:14,555 --> 00:04:15,520 >> Steve: The way you're scarfing down that breakfast, it's like you're possessed or 117 00:04:15,522 --> 00:04:18,223 scarfing down that breakfast, it's like you're possessed or something. 118 00:04:18,225 --> 00:04:20,158 it's like you're possessed or something. >> Kayla: Oh, come on. 119 00:04:20,160 --> 00:04:22,094 something. >> Kayla: Oh, come on. Cut me some slack. 120 00:04:22,096 --> 00:04:23,195 >> Kayla: Oh, come on. Cut me some slack. I'm eating for two now, 121 00:04:23,197 --> 00:04:27,699 Cut me some slack. I'm eating for two now, remember? 122 00:04:27,701 --> 00:04:30,836 I'm eating for two now, remember? >> Steve: I remember. 123 00:04:30,838 --> 00:04:33,038 remember? >> Steve: I remember. [laughs] 124 00:04:40,446 --> 00:04:45,284 >> male narrator: Like sands through the hourglass, so are the days of our lives. 125 00:04:45,286 --> 00:04:46,285 through the hourglass, so are the days of our lives. [soft orchestration] 126 00:04:46,287 --> 00:04:53,125 so are the days of our lives. [soft orchestration] ♪ ♪ 127 00:04:56,562 --> 00:05:01,867 >> Steve: I'm sorry, baby. I know you don't like me to tease you these days. 128 00:05:01,869 --> 00:05:03,001 I know you don't like me to tease you these days. >> Kayla: You can say it, 129 00:05:03,003 --> 00:05:04,269 to tease you these days. >> Kayla: You can say it, I'm a drag. 130 00:05:04,271 --> 00:05:06,605 >> Kayla: You can say it, I'm a drag. I know it, I know it. 131 00:05:06,607 --> 00:05:07,639 I'm a drag. I know it, I know it. You know this pregnancy has not 132 00:05:07,641 --> 00:05:09,408 I know it, I know it. You know this pregnancy has not been easy. 133 00:05:09,410 --> 00:05:10,242 You know this pregnancy has not been easy. I see the way that people look 134 00:05:10,244 --> 00:05:11,610 been easy. I see the way that people look at me, and you I know what 135 00:05:11,612 --> 00:05:13,812 I see the way that people look at me, and you I know what they're thinking. 136 00:05:13,814 --> 00:05:15,647 at me, and you I know what they're thinking. "How could that woman have a 137 00:05:15,649 --> 00:05:18,016 they're thinking. "How could that woman have a baby at her age?" 138 00:05:18,018 --> 00:05:19,418 "How could that woman have a baby at her age?" And I would try to explain to 139 00:05:19,420 --> 00:05:20,552 baby at her age?" And I would try to explain to them, but then it would just be 140 00:05:20,554 --> 00:05:23,722 And I would try to explain to them, but then it would just be a pregnant woman who's crazy. 141 00:05:23,724 --> 00:05:25,223 them, but then it would just be a pregnant woman who's crazy. >> Steve: Come on now. 142 00:05:25,225 --> 00:05:26,291 a pregnant woman who's crazy. >> Steve: Come on now. Plenty of women your age have 143 00:05:26,293 --> 00:05:28,994 >> Steve: Come on now. Plenty of women your age have babies by in vitro these days. 144 00:05:28,996 --> 00:05:30,829 Plenty of women your age have babies by in vitro these days. >> Kayla: No, they don't. 145 00:05:30,831 --> 00:05:32,164 babies by in vitro these days. >> Kayla: No, they don't. And you and I both know this 146 00:05:32,166 --> 00:05:33,065 >> Kayla: No, they don't. And you and I both know this is not your garden variety 147 00:05:33,067 --> 00:05:35,567 And you and I both know this is not your garden variety in vitro. 148 00:05:35,569 --> 00:05:36,968 is not your garden variety in vitro. A mad scientist implanted 149 00:05:36,970 --> 00:05:41,373 in vitro. A mad scientist implanted a clone inside of me. 150 00:05:41,375 --> 00:05:43,442 A mad scientist implanted a clone inside of me. I'm about to give birth 151 00:05:43,444 --> 00:05:47,112 a clone inside of me. I'm about to give birth to Stefano DiMera. 152 00:05:47,114 --> 00:05:48,413 I'm about to give birth to Stefano DiMera. >> Jan: I was in a coma for a 153 00:05:48,415 --> 00:05:50,349 to Stefano DiMera. >> Jan: I was in a coma for a whole year. 154 00:05:50,351 --> 00:05:51,950 >> Jan: I was in a coma for a whole year. No wonder I feel rested. 155 00:05:51,952 --> 00:05:52,951 whole year. No wonder I feel rested. >> Shawn: This isn't your first 156 00:05:52,953 --> 00:05:54,119 No wonder I feel rested. >> Shawn: This isn't your first coma, the last one lasted 15 157 00:05:54,121 --> 00:05:55,253 >> Shawn: This isn't your first coma, the last one lasted 15 years. 158 00:05:55,255 --> 00:05:57,522 coma, the last one lasted 15 years. >> Jan: Oh, yeah. I woke up and 159 00:05:57,524 --> 00:05:58,824 years. >> Jan: Oh, yeah. I woke up and "Project Runway" was on Season 160 00:05:58,826 --> 00:06:00,025 >> Jan: Oh, yeah. I woke up and "Project Runway" was on Season 18. 161 00:06:00,027 --> 00:06:01,159 "Project Runway" was on Season 18. >> Shawn: Compared to that one, 162 00:06:01,161 --> 00:06:02,794 18. >> Shawn: Compared to that one, this one must have felt like a 163 00:06:02,796 --> 00:06:08,967 >> Shawn: Compared to that one, this one must have felt like a catnap. 164 00:06:08,969 --> 00:06:10,235 this one must have felt like a catnap. >> Jan: Shawn Douglas, did you 165 00:06:10,237 --> 00:06:13,171 catnap. >> Jan: Shawn Douglas, did you bring me that hourglass? 166 00:06:13,173 --> 00:06:15,140 >> Jan: Shawn Douglas, did you bring me that hourglass? >> Shawn: I mean, I--yeah, I 167 00:06:15,142 --> 00:06:16,341 bring me that hourglass? >> Shawn: I mean, I--yeah, I brought it here. 168 00:06:16,343 --> 00:06:17,175 >> Shawn: I mean, I--yeah, I brought it here. >> Jan: Have you been turning 169 00:06:17,177 --> 00:06:18,477 brought it here. >> Jan: Have you been turning that thing over every day 170 00:06:18,479 --> 00:06:21,113 >> Jan: Have you been turning that thing over every day since I went into the coma? 171 00:06:21,115 --> 00:06:23,348 that thing over every day since I went into the coma? Have you been beside me 172 00:06:23,350 --> 00:06:24,816 since I went into the coma? Have you been beside me month after lonely month for 173 00:06:24,818 --> 00:06:26,618 Have you been beside me month after lonely month for a whole year praying that I'd 174 00:06:26,620 --> 00:06:29,821 month after lonely month for a whole year praying that I'd wake up when the sand ran out? 175 00:06:29,823 --> 00:06:31,590 a whole year praying that I'd wake up when the sand ran out? >> Shawn: Actually, I use it to 176 00:06:31,592 --> 00:06:32,991 wake up when the sand ran out? >> Shawn: Actually, I use it to remind myself to put money in 177 00:06:32,993 --> 00:06:33,825 >> Shawn: Actually, I use it to remind myself to put money in the meter. 178 00:06:33,827 --> 00:06:35,360 remind myself to put money in the meter. I mean, I hate parking tickets 179 00:06:35,362 --> 00:06:36,395 the meter. I mean, I hate parking tickets so sorry. 180 00:06:36,397 --> 00:06:38,930 I mean, I hate parking tickets so sorry. >> Jan: Oh. 181 00:06:38,932 --> 00:06:39,765 so sorry. >> Jan: Oh. >> Shawn: Look, I'm here-- 182 00:06:39,767 --> 00:06:40,532 >> Jan: Oh. >> Shawn: Look, I'm here-- actually, I need to take your 183 00:06:40,534 --> 00:06:41,733 >> Shawn: Look, I'm here-- actually, I need to take your statement. 184 00:06:41,735 --> 00:06:43,268 actually, I need to take your statement. >> Jan: What statement? 185 00:06:43,270 --> 00:06:45,604 statement. >> Jan: What statement? >> Shawn: About the incident. 186 00:06:45,606 --> 00:06:49,408 >> Jan: What statement? >> Shawn: About the incident. The one that put you in a coma. 187 00:06:49,410 --> 00:06:53,845 >> Shawn: About the incident. The one that put you in a coma. >> Jan: Let me see, um-- 188 00:06:53,847 --> 00:06:56,081 The one that put you in a coma. >> Jan: Let me see, um-- It was John Black. 189 00:06:56,083 --> 00:06:57,549 >> Jan: Let me see, um-- It was John Black. He went nuts at our wedding 190 00:06:57,551 --> 00:06:59,151 It was John Black. He went nuts at our wedding and he attacked me. 191 00:06:59,153 --> 00:07:01,219 He went nuts at our wedding and he attacked me. He had his hands around my 192 00:07:01,221 --> 00:07:05,857 and he attacked me. He had his hands around my throat and he kept squeezing, 193 00:07:05,859 --> 00:07:07,592 He had his hands around my throat and he kept squeezing, and everything went black. 194 00:07:07,594 --> 00:07:09,261 throat and he kept squeezing, and everything went black. He was strangling me. 195 00:07:09,263 --> 00:07:10,328 and everything went black. He was strangling me. He almost killed me. 196 00:07:10,330 --> 00:07:11,096 He was strangling me. He almost killed me. >> Shawn: Yeah, but you made it. 197 00:07:11,098 --> 00:07:11,930 He almost killed me. >> Shawn: Yeah, but you made it. You're going to be fine. 198 00:07:11,932 --> 00:07:13,532 >> Shawn: Yeah, but you made it. You're going to be fine. >> Jan: What he did was a crime. 199 00:07:13,534 --> 00:07:15,100 You're going to be fine. >> Jan: What he did was a crime. I wanna press charges. 200 00:07:15,102 --> 00:07:15,967 >> Jan: What he did was a crime. I wanna press charges. >> Shawn: Okay. You're more than 201 00:07:15,969 --> 00:07:16,902 I wanna press charges. >> Shawn: Okay. You're more than welcome to do that, but it's not 202 00:07:16,904 --> 00:07:17,936 >> Shawn: Okay. You're more than welcome to do that, but it's not gonna get you anywhere. 203 00:07:17,938 --> 00:07:19,604 welcome to do that, but it's not gonna get you anywhere. >> Jan: Why not? 204 00:07:19,606 --> 00:07:20,605 gonna get you anywhere. >> Jan: Why not? >> Shawn: Because John's fate's 205 00:07:20,607 --> 00:07:24,776 >> Jan: Why not? >> Shawn: Because John's fate's already been sealed. 206 00:07:31,217 --> 00:07:38,723 >> John: I can't believe it. This can't be happening. >> Sami: Oh, it's happening, 207 00:07:38,725 --> 00:07:42,093 This can't be happening. >> Sami: Oh, it's happening, all right. 208 00:07:42,095 --> 00:07:43,595 >> Sami: Oh, it's happening, all right. >> John: Sami? 209 00:07:43,597 --> 00:07:45,363 all right. >> John: Sami? >> >> Sami: [laughs] 210 00:07:45,365 --> 00:07:46,965 >> John: Sami? >> >> Sami: [laughs] Right on the first guess. 211 00:07:46,967 --> 00:07:47,632 >> >> Sami: [laughs] Right on the first guess. >> John: What are you doing 212 00:07:47,634 --> 00:07:50,402 Right on the first guess. >> John: What are you doing here? 213 00:07:50,404 --> 00:07:51,369 >> John: What are you doing here? >> Sami: You're being executed, 214 00:07:51,371 --> 00:07:52,504 here? >> Sami: You're being executed, aren't you? 215 00:07:52,506 --> 00:07:53,538 >> Sami: You're being executed, aren't you? You need an executioner 216 00:07:53,540 --> 00:07:54,739 aren't you? You need an executioner for that. 217 00:07:54,741 --> 00:07:57,209 You need an executioner for that. >> John: You? 218 00:07:57,211 --> 00:08:00,479 for that. >> John: You? >> Sami: Right again. 219 00:08:00,481 --> 00:08:02,881 >> John: You? >> Sami: Right again. >> John: [sighs] 220 00:08:07,854 --> 00:08:14,826 >> John: They're letting you give me the lethal injection? >> Sami: Oh, I applied for the 221 00:08:14,828 --> 00:08:17,395 give me the lethal injection? >> Sami: Oh, I applied for the job the second you landed on 222 00:08:17,397 --> 00:08:19,498 >> Sami: Oh, I applied for the job the second you landed on death row. 223 00:08:19,500 --> 00:08:20,465 job the second you landed on death row. If anyone's gonna put you down 224 00:08:20,467 --> 00:08:22,934 death row. If anyone's gonna put you down like a dog, it's going to be me. 225 00:08:22,936 --> 00:08:25,103 If anyone's gonna put you down like a dog, it's going to be me. >> John: Come on Samantha Gene, 226 00:08:25,105 --> 00:08:26,171 like a dog, it's going to be me. >> John: Come on Samantha Gene, you can't do that. 227 00:08:26,173 --> 00:08:27,005 >> John: Come on Samantha Gene, you can't do that. I've always loved you like 228 00:08:27,007 --> 00:08:27,706 you can't do that. I've always loved you like a daughter. 229 00:08:27,708 --> 00:08:29,241 I've always loved you like a daughter. >> Sami: Really? Did you lob 230 00:08:29,243 --> 00:08:30,509 a daughter. >> Sami: Really? Did you lob a cactus at your daughter's 231 00:08:30,511 --> 00:08:31,309 >> Sami: Really? Did you lob a cactus at your daughter's head? 232 00:08:31,311 --> 00:08:32,544 a cactus at your daughter's head? Did you tell Belle that you 233 00:08:32,546 --> 00:08:34,212 head? Did you tell Belle that you think she's a mean nasty bitch? 234 00:08:34,214 --> 00:08:35,080 Did you tell Belle that you think she's a mean nasty bitch? I didn't think so. 235 00:08:35,082 --> 00:08:36,982 think she's a mean nasty bitch? I didn't think so. >> John: Oh that, just because I 236 00:08:36,984 --> 00:08:38,950 I didn't think so. >> John: Oh that, just because I wasn't in my right mind. 237 00:08:38,952 --> 00:08:39,718 >> John: Oh that, just because I wasn't in my right mind. >> Sami: Right, right, the 238 00:08:39,720 --> 00:08:41,520 wasn't in my right mind. >> Sami: Right, right, the aneurysm, I remember that tired, 239 00:08:41,522 --> 00:08:44,122 >> Sami: Right, right, the aneurysm, I remember that tired, boring excuse. 240 00:08:44,124 --> 00:08:45,490 aneurysm, I remember that tired, boring excuse. It did not work for you in the 241 00:08:45,492 --> 00:08:46,958 boring excuse. It did not work for you in the trial and it's not gonna work 242 00:08:46,960 --> 00:08:47,626 It did not work for you in the trial and it's not gonna work for you here. 243 00:08:47,628 --> 00:08:48,426 trial and it's not gonna work for you here. >> John: Actually, it was the 244 00:08:48,428 --> 00:08:49,094 for you here. >> John: Actually, it was the truth. 245 00:08:49,096 --> 00:08:49,828 >> John: Actually, it was the truth. >> Sami: You wanna talk about 246 00:08:49,830 --> 00:08:52,097 truth. >> Sami: You wanna talk about the truth? 'Cause I do. 247 00:08:52,099 --> 00:08:54,065 >> Sami: You wanna talk about the truth? 'Cause I do. I despise you. 248 00:08:54,067 --> 00:08:55,634 the truth? 'Cause I do. I despise you. >> John: No. 249 00:08:55,636 --> 00:08:59,070 I despise you. >> John: No. >> Sami: Yes, John. 250 00:08:59,072 --> 00:09:00,672 >> John: No. >> Sami: Yes, John. You try walking in on your mom, 251 00:09:00,674 --> 00:09:02,607 >> Sami: Yes, John. You try walking in on your mom, doing the horizontal mambo 252 00:09:02,609 --> 00:09:04,576 You try walking in on your mom, doing the horizontal mambo on a conference room table. 253 00:09:04,578 --> 00:09:05,610 doing the horizontal mambo on a conference room table. How do you think you'd feel 254 00:09:05,612 --> 00:09:06,511 on a conference room table. How do you think you'd feel about the guy? 255 00:09:06,513 --> 00:09:07,679 How do you think you'd feel about the guy? >> John: Come on, I thought we 256 00:09:07,681 --> 00:09:08,580 about the guy? >> John: Come on, I thought we worked through all that. 257 00:09:08,582 --> 00:09:10,015 >> John: Come on, I thought we worked through all that. >> Sami: Yeah, you--you decided 258 00:09:10,017 --> 00:09:11,049 worked through all that. >> Sami: Yeah, you--you decided that we worked through it, not 259 00:09:11,051 --> 00:09:12,884 >> Sami: Yeah, you--you decided that we worked through it, not me. 260 00:09:12,886 --> 00:09:13,852 that we worked through it, not me. That is an image that is 261 00:09:13,854 --> 00:09:16,321 me. That is an image that is burned into my mind forever, 262 00:09:16,323 --> 00:09:18,757 That is an image that is burned into my mind forever, and it still makes me nauseous. 263 00:09:18,759 --> 00:09:20,492 burned into my mind forever, and it still makes me nauseous. You broke up my mom and dad, 264 00:09:20,494 --> 00:09:22,394 and it still makes me nauseous. You broke up my mom and dad, you destroyed our family, you 265 00:09:22,396 --> 00:09:25,964 You broke up my mom and dad, you destroyed our family, you destroyed her. 266 00:09:25,966 --> 00:09:27,966 you destroyed our family, you destroyed her. My mother is dead, you bastard, 267 00:09:27,968 --> 00:09:34,139 destroyed her. My mother is dead, you bastard, and it is all your fault. 268 00:09:34,141 --> 00:09:35,674 My mother is dead, you bastard, and it is all your fault. >> Jan: John Black's going to 269 00:09:35,676 --> 00:09:37,342 and it is all your fault. >> Jan: John Black's going to be executed? 270 00:09:37,344 --> 00:09:38,743 >> Jan: John Black's going to be executed? >> Shawn: Yep, today, as a 271 00:09:38,745 --> 00:09:39,878 be executed? >> Shawn: Yep, today, as a matter of fact. 272 00:09:39,880 --> 00:09:41,279 >> Shawn: Yep, today, as a matter of fact. >> Jan: He really choked Marlena 273 00:09:41,281 --> 00:09:42,781 matter of fact. >> Jan: He really choked Marlena to death, like he tried to do to 274 00:09:42,783 --> 00:09:43,615 >> Jan: He really choked Marlena to death, like he tried to do to me? 275 00:09:43,617 --> 00:09:44,616 to death, like he tried to do to me? >> Shawn: Yeah, the media wanted 276 00:09:44,618 --> 00:09:46,484 me? >> Shawn: Yeah, the media wanted to name him the Salem Strangler, 277 00:09:46,486 --> 00:09:48,887 >> Shawn: Yeah, the media wanted to name him the Salem Strangler, but that was already taken. 278 00:09:48,889 --> 00:09:49,821 to name him the Salem Strangler, but that was already taken. >> Jan: This town has been home 279 00:09:49,823 --> 00:09:51,823 but that was already taken. >> Jan: This town has been home to way too many serial killers. 280 00:09:51,825 --> 00:09:52,591 >> Jan: This town has been home to way too many serial killers. >> Shawn: Yeah, well, keeps me 281 00:09:52,593 --> 00:09:53,358 to way too many serial killers. >> Shawn: Yeah, well, keeps me in a job. 282 00:09:53,360 --> 00:09:56,027 >> Shawn: Yeah, well, keeps me in a job. Guy's gotta make a living. 283 00:09:56,029 --> 00:09:57,963 in a job. Guy's gotta make a living. >> Jan: Poor Belle. 284 00:09:57,965 --> 00:09:59,364 Guy's gotta make a living. >> Jan: Poor Belle. She must be beside herself 285 00:09:59,366 --> 00:10:00,532 >> Jan: Poor Belle. She must be beside herself with grief. 286 00:10:00,534 --> 00:10:01,399 She must be beside herself with grief. I'm surprised you're not 287 00:10:01,401 --> 00:10:02,901 with grief. I'm surprised you're not with her. 288 00:10:02,903 --> 00:10:05,303 I'm surprised you're not with her. >> Shawn: Yeah, well, look, 289 00:10:05,305 --> 00:10:06,371 with her. >> Shawn: Yeah, well, look, Belle and I aren't together 290 00:10:06,373 --> 00:10:08,673 >> Shawn: Yeah, well, look, Belle and I aren't together anymore. 291 00:10:08,675 --> 00:10:11,843 Belle and I aren't together anymore. >> Jan: Really? 292 00:10:11,845 --> 00:10:14,012 anymore. >> Jan: Really? I wanna hear all about it. 293 00:10:14,014 --> 00:10:19,951 >> Jan: Really? I wanna hear all about it. Don't leave anything out. 294 00:10:19,953 --> 00:10:21,486 I wanna hear all about it. Don't leave anything out. >> Claire: Hey--oh, no. 295 00:10:21,488 --> 00:10:23,121 Don't leave anything out. >> Claire: Hey--oh, no. You two, you need to get a room, 296 00:10:23,123 --> 00:10:25,390 >> Claire: Hey--oh, no. You two, you need to get a room, you're like two horny teenagers. 297 00:10:25,392 --> 00:10:26,458 You two, you need to get a room, you're like two horny teenagers. >> Belle: No, we're just in the 298 00:10:26,460 --> 00:10:27,993 you're like two horny teenagers. >> Belle: No, we're just in the honeymoon phase, still. 299 00:10:27,995 --> 00:10:29,260 >> Belle: No, we're just in the honeymoon phase, still. >> Claire: Ew. 300 00:10:29,262 --> 00:10:29,995 honeymoon phase, still. >> Claire: Ew. >> Philip: Give us a break 301 00:10:29,997 --> 00:10:31,229 >> Claire: Ew. >> Philip: Give us a break Claire, you know your mom had to 302 00:10:31,231 --> 00:10:32,263 >> Philip: Give us a break Claire, you know your mom had to fly off to meet with the 303 00:10:32,265 --> 00:10:32,964 Claire, you know your mom had to fly off to meet with the governor. 304 00:10:32,966 --> 00:10:34,032 fly off to meet with the governor. >> Claire: Mm-hmm, and you were 305 00:10:34,034 --> 00:10:36,434 governor. >> Claire: Mm-hmm, and you were alone for, was it one night? 306 00:10:36,436 --> 00:10:37,168 >> Claire: Mm-hmm, and you were alone for, was it one night? >> Belle: [laughs] 307 00:10:37,170 --> 00:10:39,371 alone for, was it one night? >> Belle: [laughs] >> Claire: Yeah. 308 00:10:39,373 --> 00:10:41,106 >> Belle: [laughs] >> Claire: Yeah. So how did that go? 309 00:10:41,108 --> 00:10:42,540 >> Claire: Yeah. So how did that go? Did you manage to get a stay 310 00:10:42,542 --> 00:10:44,042 So how did that go? Did you manage to get a stay of execution for grandpa John? 311 00:10:44,044 --> 00:10:45,310 Did you manage to get a stay of execution for grandpa John? >> Belle: Well, the governor is 312 00:10:45,312 --> 00:10:46,478 of execution for grandpa John? >> Belle: Well, the governor is thinking about it, and the 313 00:10:46,480 --> 00:10:47,579 >> Belle: Well, the governor is thinking about it, and the fact that he didn't say no 314 00:10:47,581 --> 00:10:49,381 thinking about it, and the fact that he didn't say no makes me very hopeful. 315 00:10:49,383 --> 00:10:50,348 fact that he didn't say no makes me very hopeful. >> Philip: I'm sure you 316 00:10:50,350 --> 00:10:51,349 makes me very hopeful. >> Philip: I'm sure you presented a good argument. 317 00:10:51,351 --> 00:10:52,817 >> Philip: I'm sure you presented a good argument. You're a brilliant lawyer. 318 00:10:52,819 --> 00:10:56,788 presented a good argument. You're a brilliant lawyer. >> Belle: Ohh, thank you. 319 00:10:56,790 --> 00:10:57,589 You're a brilliant lawyer. >> Belle: Ohh, thank you. >> Philip: How about I make us a 320 00:10:57,591 --> 00:10:58,356 >> Belle: Ohh, thank you. >> Philip: How about I make us a big breakfast? 321 00:10:58,358 --> 00:10:59,858 >> Philip: How about I make us a big breakfast? >> Belle: Sounds good. 322 00:10:59,860 --> 00:11:01,559 big breakfast? >> Belle: Sounds good. Oh, except I have to go to 323 00:11:01,561 --> 00:11:03,662 >> Belle: Sounds good. Oh, except I have to go to Statesville and see my dad. 324 00:11:03,664 --> 00:11:04,663 Oh, except I have to go to Statesville and see my dad. >> Claire: Okay, well, will you 325 00:11:04,665 --> 00:11:05,897 Statesville and see my dad. >> Claire: Okay, well, will you call me as soon as you hear from 326 00:11:05,899 --> 00:11:06,731 >> Claire: Okay, well, will you call me as soon as you hear from the governor? 327 00:11:06,733 --> 00:11:08,133 call me as soon as you hear from the governor? >> Belle: You know I will. 328 00:11:08,135 --> 00:11:10,335 the governor? >> Belle: You know I will. >> Claire: Okay. 329 00:11:10,337 --> 00:11:11,236 >> Belle: You know I will. >> Claire: Okay. >> Philip: How do you like your 330 00:11:11,238 --> 00:11:12,704 >> Claire: Okay. >> Philip: How do you like your eggs? 331 00:11:12,706 --> 00:11:13,571 >> Philip: How do you like your eggs? >> Claire: You're really gonna 332 00:11:13,573 --> 00:11:14,339 eggs? >> Claire: You're really gonna make me breakfast? 333 00:11:14,341 --> 00:11:15,073 >> Claire: You're really gonna make me breakfast? >> Philip: Well, that's what 334 00:11:15,075 --> 00:11:16,941 make me breakfast? >> Philip: Well, that's what fathers do for their kids-- 335 00:11:16,943 --> 00:11:19,010 >> Philip: Well, that's what fathers do for their kids-- woke fathers, anyway. 336 00:11:19,012 --> 00:11:21,179 fathers do for their kids-- woke fathers, anyway. >> Claire: Ah, I'm still getting 337 00:11:21,181 --> 00:11:23,682 woke fathers, anyway. >> Claire: Ah, I'm still getting used to that. 338 00:11:23,684 --> 00:11:24,482 >> Claire: Ah, I'm still getting used to that. >> Philip: It was the saddest 339 00:11:24,484 --> 00:11:25,450 used to that. >> Philip: It was the saddest day of my life when I had to 340 00:11:25,452 --> 00:11:27,452 >> Philip: It was the saddest day of my life when I had to tell you I wasn't your daddy, 341 00:11:27,454 --> 00:11:28,920 day of my life when I had to tell you I wasn't your daddy, and one of the happiest days 342 00:11:28,922 --> 00:11:31,489 tell you I wasn't your daddy, and one of the happiest days when I found out that you were 343 00:11:31,491 --> 00:11:34,492 and one of the happiest days when I found out that you were really mine. 344 00:11:34,494 --> 00:11:36,761 when I found out that you were really mine. And now, me and your mother 345 00:11:36,763 --> 00:11:39,064 really mine. And now, me and your mother are back together. 346 00:11:39,066 --> 00:11:40,231 And now, me and your mother are back together. I still can't believe we're 347 00:11:40,233 --> 00:11:46,471 are back together. I still can't believe we're finally a family again. 348 00:11:46,473 --> 00:11:47,572 I still can't believe we're finally a family again. >> Xander: What happened to you? 349 00:11:47,574 --> 00:11:50,008 finally a family again. >> Xander: What happened to you? You look like a ghoul. 350 00:11:50,010 --> 00:11:50,809 >> Xander: What happened to you? You look like a ghoul. >> Chloe: That's the whole point 351 00:11:50,811 --> 00:11:52,711 You look like a ghoul. >> Chloe: That's the whole point you big dummy, this is my pop 352 00:11:52,713 --> 00:11:55,780 >> Chloe: That's the whole point you big dummy, this is my pop star persona, I'm Ghoul Girl. 353 00:11:55,782 --> 00:11:57,182 you big dummy, this is my pop star persona, I'm Ghoul Girl. >> Xander: You're a pop star? 354 00:11:57,184 --> 00:11:58,383 star persona, I'm Ghoul Girl. >> Xander: You're a pop star? >> Chloe: [sighs] Hello, where 355 00:11:58,385 --> 00:11:59,551 >> Xander: You're a pop star? >> Chloe: [sighs] Hello, where have you been? 356 00:11:59,553 --> 00:12:00,819 >> Chloe: [sighs] Hello, where have you been? I've had three number one hits 357 00:12:00,821 --> 00:12:02,153 have you been? I've had three number one hits in this past year. 358 00:12:02,155 --> 00:12:03,088 I've had three number one hits in this past year. I just came back from a 359 00:12:03,090 --> 00:12:04,389 in this past year. I just came back from a sold out tour. 360 00:12:04,391 --> 00:12:05,156 I just came back from a sold out tour. They say I'm better than 361 00:12:05,158 --> 00:12:06,157 sold out tour. They say I'm better than Billie Eilish. 362 00:12:06,159 --> 00:12:07,992 They say I'm better than Billie Eilish. >> Xander: Hm. I had no idea. 363 00:12:07,994 --> 00:12:09,194 Billie Eilish. >> Xander: Hm. I had no idea. >> Chloe: Yeah, well, obviously. 364 00:12:09,196 --> 00:12:10,228 >> Xander: Hm. I had no idea. >> Chloe: Yeah, well, obviously. What about you? 365 00:12:10,230 --> 00:12:11,196 >> Chloe: Yeah, well, obviously. What about you? what's with the get-up? 366 00:12:11,198 --> 00:12:12,397 What about you? what's with the get-up? Oh, wait, let me guess. 367 00:12:12,399 --> 00:12:13,364 what's with the get-up? Oh, wait, let me guess. After Sarah dumped you, 368 00:12:13,366 --> 00:12:14,599 Oh, wait, let me guess. After Sarah dumped you, you gave up all women and 369 00:12:14,601 --> 00:12:16,735 After Sarah dumped you, you gave up all women and became a priest. 370 00:12:16,737 --> 00:12:19,804 you gave up all women and became a priest. Oh, what the hell? 371 00:12:19,806 --> 00:12:20,805 became a priest. Oh, what the hell? >> Bonnie: That's not a word we 372 00:12:20,807 --> 00:12:23,108 Oh, what the hell? >> Bonnie: That's not a word we throw around lightly, dear. 373 00:12:23,110 --> 00:12:24,275 >> Bonnie: That's not a word we throw around lightly, dear. Don't make me wrap your 374 00:12:24,277 --> 00:12:25,143 throw around lightly, dear. Don't make me wrap your knuckles. 375 00:12:25,145 --> 00:12:26,578 Don't make me wrap your knuckles. >> Chloe: No, I just--I don't-- 376 00:12:26,580 --> 00:12:27,779 knuckles. >> Chloe: No, I just--I don't-- I don't understand. 377 00:12:27,781 --> 00:12:29,247 >> Chloe: No, I just--I don't-- I don't understand. How are you a nun? 378 00:12:29,249 --> 00:12:32,150 I don't understand. How are you a nun? Weren't you just dating Justin? 379 00:12:32,152 --> 00:12:33,418 How are you a nun? Weren't you just dating Justin? >> Bonnie: Well, when we were 380 00:12:33,420 --> 00:12:36,020 Weren't you just dating Justin? >> Bonnie: Well, when we were in the sack, he kept calling me 381 00:12:36,022 --> 00:12:37,222 >> Bonnie: Well, when we were in the sack, he kept calling me Adrienne. 382 00:12:37,224 --> 00:12:38,490 in the sack, he kept calling me Adrienne. That's not something you can 383 00:12:38,492 --> 00:12:40,925 Adrienne. That's not something you can laugh off too many times. 384 00:12:40,927 --> 00:12:43,094 That's not something you can laugh off too many times. >> Chloe: Okay, but becoming a 385 00:12:43,096 --> 00:12:44,229 laugh off too many times. >> Chloe: Okay, but becoming a nun, joining a convent, isn't 386 00:12:44,231 --> 00:12:46,030 >> Chloe: Okay, but becoming a nun, joining a convent, isn't that a bit extreme? 387 00:12:46,032 --> 00:12:46,898 nun, joining a convent, isn't that a bit extreme? >> Bonnie: You wanna talk about 388 00:12:46,900 --> 00:12:48,199 that a bit extreme? >> Bonnie: You wanna talk about extreme? 389 00:12:48,201 --> 00:12:49,234 >> Bonnie: You wanna talk about extreme? Let's talk about that get-up you 390 00:12:49,236 --> 00:12:50,468 extreme? Let's talk about that get-up you have on. 391 00:12:50,470 --> 00:12:51,236 Let's talk about that get-up you have on. That might have worked for you 392 00:12:51,238 --> 00:12:52,337 have on. That might have worked for you in high school, but darling you 393 00:12:52,339 --> 00:12:54,405 That might have worked for you in high school, but darling you look like you're a professional 394 00:12:54,407 --> 00:12:55,273 in high school, but darling you look like you're a professional pallbearer. 395 00:12:55,275 --> 00:12:57,142 look like you're a professional pallbearer. >> Xander: Sister Bernie, we 396 00:12:57,144 --> 00:12:59,210 pallbearer. >> Xander: Sister Bernie, we have some important work to take 397 00:12:59,212 --> 00:13:00,311 >> Xander: Sister Bernie, we have some important work to take care of. 398 00:13:00,313 --> 00:13:04,149 have some important work to take care of. >> Bonnie: Oh, yes, Father. 399 00:13:04,151 --> 00:13:05,517 care of. >> Bonnie: Oh, yes, Father. Nice seeing you, Chloe, I'll be 400 00:13:05,519 --> 00:13:06,885 >> Bonnie: Oh, yes, Father. Nice seeing you, Chloe, I'll be praying for you. 401 00:13:06,887 --> 00:13:08,486 Nice seeing you, Chloe, I'll be praying for you. >> Chloe: Why? 402 00:13:08,488 --> 00:13:10,221 praying for you. >> Chloe: Why? >> Bonnie: It's pretty obvious. 403 00:13:10,223 --> 00:13:11,189 >> Chloe: Why? >> Bonnie: It's pretty obvious. You're in need of divine 404 00:13:11,191 --> 00:13:16,427 >> Bonnie: It's pretty obvious. You're in need of divine intervention. 405 00:13:23,269 --> 00:13:27,906 >> Bonnie: Bless me Father, for I have sinned. >> Xander: But sister, 406 00:13:27,908 --> 00:13:29,808 I have sinned. >> Xander: But sister, I am not your confessor. 407 00:13:29,810 --> 00:13:31,976 >> Xander: But sister, I am not your confessor. >> Bonnie: I know that, Father, 408 00:13:31,978 --> 00:13:32,977 I am not your confessor. >> Bonnie: I know that, Father, but there's something I just 409 00:13:32,979 --> 00:13:36,114 >> Bonnie: I know that, Father, but there's something I just have to get off my chest, 410 00:13:36,116 --> 00:13:38,383 but there's something I just have to get off my chest, and more importantly off yours. 411 00:13:38,385 --> 00:13:40,351 have to get off my chest, and more importantly off yours. [laughter] 412 00:13:40,353 --> 00:13:42,687 and more importantly off yours. [laughter] [grunts] 413 00:13:42,689 --> 00:13:44,289 [laughter] [grunts] Ooh, yeah. 414 00:13:44,291 --> 00:13:46,591 [grunts] Ooh, yeah. Whoo! Ah. 415 00:13:46,593 --> 00:13:51,896 Ooh, yeah. Whoo! Ah. Mm! Mm, mm, mm. 416 00:13:51,898 --> 00:13:52,597 Whoo! Ah. Mm! Mm, mm, mm. >> Claire: I really wish we'd 417 00:13:52,599 --> 00:13:53,531 Mm! Mm, mm, mm. >> Claire: I really wish we'd hear from Mom. 418 00:13:53,533 --> 00:13:54,632 >> Claire: I really wish we'd hear from Mom. >> Philip: We will. 419 00:13:54,634 --> 00:13:55,733 hear from Mom. >> Philip: We will. Hey, tell me how the tour went 420 00:13:55,735 --> 00:13:58,203 >> Philip: We will. Hey, tell me how the tour went with Chloe. 421 00:13:58,205 --> 00:14:00,471 Hey, tell me how the tour went with Chloe. >> Claire: Actually, I wanted to 422 00:14:00,473 --> 00:14:03,041 with Chloe. >> Claire: Actually, I wanted to talk to you about that. 423 00:14:03,043 --> 00:14:05,343 >> Claire: Actually, I wanted to talk to you about that. >> Philip: Okay. 424 00:14:05,345 --> 00:14:07,579 talk to you about that. >> Philip: Okay. >> Claire: Okay, uh-- 425 00:14:07,581 --> 00:14:09,547 >> Philip: Okay. >> Claire: Okay, uh-- So I have been working really, 426 00:14:09,549 --> 00:14:11,749 >> Claire: Okay, uh-- So I have been working really, really hard to be a good 427 00:14:11,751 --> 00:14:12,750 So I have been working really, really hard to be a good assistant for Chloe. 428 00:14:12,752 --> 00:14:15,153 really hard to be a good assistant for Chloe. I have done everything that 429 00:14:15,155 --> 00:14:16,921 assistant for Chloe. I have done everything that she's asked me to do. 430 00:14:16,923 --> 00:14:18,156 I have done everything that she's asked me to do. And the thing is is that when 431 00:14:18,158 --> 00:14:19,858 she's asked me to do. And the thing is is that when she hired me, she promised to 432 00:14:19,860 --> 00:14:22,560 And the thing is is that when she hired me, she promised to let me be feature vocalist on 433 00:14:22,562 --> 00:14:24,829 she hired me, she promised to let me be feature vocalist on her next album. 434 00:14:24,831 --> 00:14:27,298 let me be feature vocalist on her next album. And now she keeps blowing me 435 00:14:27,300 --> 00:14:28,600 her next album. And now she keeps blowing me off. 436 00:14:28,602 --> 00:14:32,403 And now she keeps blowing me off. >> Philip: I'm really sorry. 437 00:14:32,405 --> 00:14:33,338 off. >> Philip: I'm really sorry. >> Claire: Do you think that 438 00:14:33,340 --> 00:14:36,241 >> Philip: I'm really sorry. >> Claire: Do you think that maybe you could talk to her? 439 00:14:36,243 --> 00:14:37,175 >> Claire: Do you think that maybe you could talk to her? >> Philip: She's the one with 440 00:14:37,177 --> 00:14:38,610 maybe you could talk to her? >> Philip: She's the one with the recording contract. 441 00:14:38,612 --> 00:14:39,677 >> Philip: She's the one with the recording contract. It's her album. 442 00:14:39,679 --> 00:14:40,612 the recording contract. It's her album. >> Claire: Right. 443 00:14:40,614 --> 00:14:42,947 It's her album. >> Claire: Right. But you are her producer. 444 00:14:42,949 --> 00:14:44,048 >> Claire: Right. But you are her producer. >> Philip: That's nepotism, 445 00:14:44,050 --> 00:14:45,550 But you are her producer. >> Philip: That's nepotism, Claire. 446 00:14:45,552 --> 00:14:47,552 >> Philip: That's nepotism, Claire. >> Claire: So? 447 00:14:47,554 --> 00:14:48,887 Claire. >> Claire: So? Come on. Pop-Pop made you CEO 448 00:14:48,889 --> 00:14:51,823 >> Claire: So? Come on. Pop-Pop made you CEO of the family business, 449 00:14:51,825 --> 00:14:53,491 Come on. Pop-Pop made you CEO of the family business, and if you can't pull strings 450 00:14:53,493 --> 00:14:55,226 of the family business, and if you can't pull strings for your own daughter, who can 451 00:14:55,228 --> 00:14:58,429 and if you can't pull strings for your own daughter, who can you pull strings for? 452 00:14:58,431 --> 00:14:59,397 for your own daughter, who can you pull strings for? >> Philip: I think it would be 453 00:14:59,399 --> 00:15:00,965 you pull strings for? >> Philip: I think it would be better for you, for you to work 454 00:15:00,967 --> 00:15:02,300 >> Philip: I think it would be better for you, for you to work out this problem with Chloe 455 00:15:02,302 --> 00:15:03,801 better for you, for you to work out this problem with Chloe yourself. 456 00:15:03,803 --> 00:15:05,870 out this problem with Chloe yourself. >> Chloe: What problem? 457 00:15:05,872 --> 00:15:09,173 yourself. >> Chloe: What problem? >> Claire: Oh, God! Uh-- 458 00:15:09,175 --> 00:15:13,611 >> Chloe: What problem? >> Claire: Oh, God! Uh-- Chloe. [laughs] Hi. 459 00:15:13,613 --> 00:15:16,714 >> Claire: Oh, God! Uh-- Chloe. [laughs] Hi. So, a little while back, you 460 00:15:16,716 --> 00:15:19,584 Chloe. [laughs] Hi. So, a little while back, you promised to let me sing on your 461 00:15:19,586 --> 00:15:23,087 So, a little while back, you promised to let me sing on your next album, and every time 462 00:15:23,089 --> 00:15:24,656 promised to let me sing on your next album, and every time I've try to book time in the 463 00:15:24,658 --> 00:15:26,724 next album, and every time I've try to book time in the studio with you, you just blow 464 00:15:26,726 --> 00:15:28,927 I've try to book time in the studio with you, you just blow me off just a little bit. 465 00:15:28,929 --> 00:15:29,827 studio with you, you just blow me off just a little bit. >> Chloe: Mm. 466 00:15:29,829 --> 00:15:30,862 me off just a little bit. >> Chloe: Mm. >> Claire: Yeah. 467 00:15:30,864 --> 00:15:31,729 >> Chloe: Mm. >> Claire: Yeah. >> Chloe: Oh, well, I've been 468 00:15:31,731 --> 00:15:34,332 >> Claire: Yeah. >> Chloe: Oh, well, I've been really busy, but I would be 469 00:15:34,334 --> 00:15:35,566 >> Chloe: Oh, well, I've been really busy, but I would be happy to put something in the 470 00:15:35,568 --> 00:15:39,137 really busy, but I would be happy to put something in the books as soon as you get my 471 00:15:39,139 --> 00:15:40,538 happy to put something in the books as soon as you get my special herbal tea from the 472 00:15:40,540 --> 00:15:42,473 books as soon as you get my special herbal tea from the Square. 473 00:15:42,475 --> 00:15:43,341 special herbal tea from the Square. >> Claire: You need that 474 00:15:43,343 --> 00:15:45,743 Square. >> Claire: You need that right now? 475 00:15:45,745 --> 00:15:46,477 >> Claire: You need that right now? >> Chloe: Oh, you don't want 476 00:15:46,479 --> 00:15:47,478 right now? >> Chloe: Oh, you don't want something to happen to my voice 477 00:15:47,480 --> 00:15:48,880 >> Chloe: Oh, you don't want something to happen to my voice before our session, do you? 478 00:15:48,882 --> 00:15:53,518 something to happen to my voice before our session, do you? >> Claire: No. No, no, no. Uh-- 479 00:15:53,520 --> 00:15:54,485 before our session, do you? >> Claire: No. No, no, no. Uh-- Could you just maybe promise to 480 00:15:54,487 --> 00:15:57,889 >> Claire: No. No, no, no. Uh-- Could you just maybe promise to book in that time, though? 481 00:15:57,891 --> 00:15:59,424 Could you just maybe promise to book in that time, though? >> Chloe: [coughs] 482 00:15:59,426 --> 00:16:01,759 book in that time, though? >> Chloe: [coughs] I really need that tea, sweetie. 483 00:16:01,761 --> 00:16:03,594 >> Chloe: [coughs] I really need that tea, sweetie. Yeah. 484 00:16:03,596 --> 00:16:05,463 I really need that tea, sweetie. Yeah. >> Philip: Claire, do as Chloe 485 00:16:05,465 --> 00:16:09,000 Yeah. >> Philip: Claire, do as Chloe asked. 486 00:16:09,002 --> 00:16:10,335 >> Philip: Claire, do as Chloe asked. >> Claire: Fine. Of course, I 487 00:16:10,337 --> 00:16:11,869 asked. >> Claire: Fine. Of course, I will be right back with that 488 00:16:11,871 --> 00:16:14,872 >> Claire: Fine. Of course, I will be right back with that tea. 489 00:16:14,874 --> 00:16:17,909 will be right back with that tea. Right back. 490 00:16:17,911 --> 00:16:20,011 tea. Right back. >> Chloe: [sighs] 491 00:16:20,013 --> 00:16:22,513 Right back. >> Chloe: [sighs] I thought she'd never leave. 492 00:16:22,515 --> 00:16:26,951 >> Chloe: [sighs] I thought she'd never leave. >> Philip: Excuse me? 493 00:16:26,953 --> 00:16:28,720 I thought she'd never leave. >> Philip: Excuse me? What do you think you're doing? 494 00:16:28,722 --> 00:16:30,655 >> Philip: Excuse me? What do you think you're doing? >> Chloe: Now, I was hoping that 495 00:16:30,657 --> 00:16:31,522 What do you think you're doing? >> Chloe: Now, I was hoping that you and I could have a little 496 00:16:31,524 --> 00:16:36,394 >> Chloe: Now, I was hoping that you and I could have a little private session of our own. 497 00:16:36,396 --> 00:16:37,962 you and I could have a little private session of our own. >> Jan: Claire really is 498 00:16:37,964 --> 00:16:40,331 private session of our own. >> Jan: Claire really is Philip's daughter? 499 00:16:40,333 --> 00:16:41,232 >> Jan: Claire really is Philip's daughter? >> Mm-hmm. 500 00:16:41,234 --> 00:16:42,367 Philip's daughter? >> Mm-hmm. And after Belle found out, 501 00:16:42,369 --> 00:16:44,969 >> Mm-hmm. And after Belle found out, she went running to him as 502 00:16:44,971 --> 00:16:48,706 And after Belle found out, she went running to him as the escape she was looking for. 503 00:16:48,708 --> 00:16:51,476 she went running to him as the escape she was looking for. >> Jan: I'm so sorry. 504 00:16:51,478 --> 00:16:53,077 the escape she was looking for. >> Jan: I'm so sorry. >> Shawn: Thanks. 505 00:16:53,079 --> 00:16:55,146 >> Jan: I'm so sorry. >> Shawn: Thanks. >> Jan: I did try to warn you 506 00:16:55,148 --> 00:16:57,248 >> Shawn: Thanks. >> Jan: I did try to warn you that Belle didn't truly 507 00:16:57,250 --> 00:17:00,985 >> Jan: I did try to warn you that Belle didn't truly love you, not like I did. 508 00:17:00,987 --> 00:17:02,253 that Belle didn't truly love you, not like I did. >> Shawn: Yeah, I know. 509 00:17:02,255 --> 00:17:04,689 love you, not like I did. >> Shawn: Yeah, I know. >> Jan: I mean, did she ever 510 00:17:04,691 --> 00:17:05,790 >> Shawn: Yeah, I know. >> Jan: I mean, did she ever dress up like an old woman to 511 00:17:05,792 --> 00:17:08,426 >> Jan: I mean, did she ever dress up like an old woman to lure you into a trap? 512 00:17:08,428 --> 00:17:10,194 dress up like an old woman to lure you into a trap? I don't think so. 513 00:17:10,196 --> 00:17:11,229 lure you into a trap? I don't think so. Did she ever put you into a 514 00:17:11,231 --> 00:17:13,765 I don't think so. Did she ever put you into a baseball uniform or handcuff 515 00:17:13,767 --> 00:17:16,534 Did she ever put you into a baseball uniform or handcuff you to a bed or lock you 516 00:17:16,536 --> 00:17:18,036 baseball uniform or handcuff you to a bed or lock you in a cage just for the 517 00:17:18,038 --> 00:17:20,104 you to a bed or lock you in a cage just for the chance to be with you? 518 00:17:20,106 --> 00:17:21,706 in a cage just for the chance to be with you? No. 519 00:17:21,708 --> 00:17:26,477 chance to be with you? No. But me, I put in the work. 520 00:17:26,479 --> 00:17:27,845 No. But me, I put in the work. All she ever did was take 521 00:17:27,847 --> 00:17:31,249 But me, I put in the work. All she ever did was take you for granted. 522 00:17:31,251 --> 00:17:33,751 All she ever did was take you for granted. You know I'm right. 523 00:17:33,753 --> 00:17:39,023 you for granted. You know I'm right. You deserve so much better. 524 00:17:42,194 --> 00:17:44,962 >> Shawn: Look, you know what-- I--look, I'm gonna take your statement another time, all 525 00:17:44,964 --> 00:17:46,497 I--look, I'm gonna take your statement another time, all right, I gotta get going. 526 00:17:46,499 --> 00:17:47,532 statement another time, all right, I gotta get going. >> Jan: Wait, what else did I 527 00:17:47,534 --> 00:17:48,199 right, I gotta get going. >> Jan: Wait, what else did I miss? 528 00:17:48,201 --> 00:17:49,233 >> Jan: Wait, what else did I miss? Did we solve climate change? 529 00:17:49,235 --> 00:17:51,269 miss? Did we solve climate change? Has someone been feeding my cat? 530 00:17:51,271 --> 00:17:52,270 Did we solve climate change? Has someone been feeding my cat? Oh my God, what happened 531 00:17:52,272 --> 00:17:53,104 Has someone been feeding my cat? Oh my God, what happened on "This Is Us"? 532 00:17:53,106 --> 00:17:54,172 Oh my God, what happened on "This Is Us"? >> Shawn: Come on, seriously 533 00:17:54,174 --> 00:17:54,839 on "This Is Us"? >> Shawn: Come on, seriously Jan? 534 00:17:54,841 --> 00:17:57,408 >> Shawn: Come on, seriously Jan? >> Jan: No, Shawn, please. 535 00:17:57,410 --> 00:18:00,044 Jan? >> Jan: No, Shawn, please. Can you just stay a little 536 00:18:00,046 --> 00:18:04,749 >> Jan: No, Shawn, please. Can you just stay a little longer? 537 00:18:04,751 --> 00:18:06,751 Can you just stay a little longer? >> John: I'm sorry Samantha. 538 00:18:06,753 --> 00:18:07,852 longer? >> John: I'm sorry Samantha. I never meant to hurt your 539 00:18:07,854 --> 00:18:09,220 >> John: I'm sorry Samantha. I never meant to hurt your mother. 540 00:18:09,222 --> 00:18:11,055 I never meant to hurt your mother. >> Sami: Oh, really? Ha. 541 00:18:11,057 --> 00:18:12,590 mother. >> Sami: Oh, really? Ha. You thought wrapping your hands 542 00:18:12,592 --> 00:18:14,192 >> Sami: Oh, really? Ha. You thought wrapping your hands around her neck and squeezing 543 00:18:14,194 --> 00:18:16,194 You thought wrapping your hands around her neck and squeezing the life out of her wouldn't 544 00:18:16,196 --> 00:18:16,861 around her neck and squeezing the life out of her wouldn't hurt? 545 00:18:16,863 --> 00:18:17,829 the life out of her wouldn't hurt? >> John: I don't remember any of 546 00:18:17,831 --> 00:18:18,796 hurt? >> John: I don't remember any of that. 547 00:18:18,798 --> 00:18:19,764 >> John: I don't remember any of that. >> Sami: Oh, right. 548 00:18:19,766 --> 00:18:21,099 that. >> Sami: Oh, right. >> John: I mean it. 549 00:18:21,101 --> 00:18:23,167 >> Sami: Oh, right. >> John: I mean it. One minute we were just sitting 550 00:18:23,169 --> 00:18:26,871 >> John: I mean it. One minute we were just sitting there and I was feeding her 551 00:18:26,873 --> 00:18:30,007 One minute we were just sitting there and I was feeding her strawberries and whipped cream, 552 00:18:30,009 --> 00:18:30,975 there and I was feeding her strawberries and whipped cream, and the next minute she was just 553 00:18:30,977 --> 00:18:31,909 strawberries and whipped cream, and the next minute she was just lying there dead on the floor. 554 00:18:31,911 --> 00:18:32,577 and the next minute she was just lying there dead on the floor. >> Sami: Okay, okay. 555 00:18:32,579 --> 00:18:34,479 lying there dead on the floor. >> Sami: Okay, okay. First of all, the strawberries 556 00:18:34,481 --> 00:18:36,147 >> Sami: Okay, okay. First of all, the strawberries and cream thing is disgusting, 557 00:18:36,149 --> 00:18:38,282 First of all, the strawberries and cream thing is disgusting, it always has been and everyone 558 00:18:38,284 --> 00:18:39,584 and cream thing is disgusting, it always has been and everyone thinks so. 559 00:18:39,586 --> 00:18:42,286 it always has been and everyone thinks so. In the second place, nobody 560 00:18:42,288 --> 00:18:43,387 thinks so. In the second place, nobody believes your story--not the 561 00:18:43,389 --> 00:18:46,224 In the second place, nobody believes your story--not the jury, and certainly not me. 562 00:18:46,226 --> 00:18:47,792 believes your story--not the jury, and certainly not me. You decided that my mom was 563 00:18:47,794 --> 00:18:49,127 jury, and certainly not me. You decided that my mom was cheating on you with my dad and 564 00:18:49,129 --> 00:18:51,896 You decided that my mom was cheating on you with my dad and you made her pay, didn't you? 565 00:18:51,898 --> 00:18:53,798 cheating on you with my dad and you made her pay, didn't you? [door opens] 566 00:18:53,800 --> 00:18:56,501 you made her pay, didn't you? [door opens] >> Belle: Sami, shut up. 567 00:18:56,503 --> 00:18:58,102 [door opens] >> Belle: Sami, shut up. >> Sami: Oh, look who made it in 568 00:18:58,104 --> 00:19:00,338 >> Belle: Sami, shut up. >> Sami: Oh, look who made it in time, it's Stink. 569 00:19:00,340 --> 00:19:02,540 >> Sami: Oh, look who made it in time, it's Stink. You get to see me shoot your dad 570 00:19:02,542 --> 00:19:04,742 time, it's Stink. You get to see me shoot your dad up with a needle full of poison. 571 00:19:04,744 --> 00:19:05,910 You get to see me shoot your dad up with a needle full of poison. >> Belle: You'll do no such 572 00:19:05,912 --> 00:19:06,911 up with a needle full of poison. >> Belle: You'll do no such thing. 573 00:19:06,913 --> 00:19:07,612 >> Belle: You'll do no such thing. >> John: Did you get through 574 00:19:07,614 --> 00:19:08,279 thing. >> John: Did you get through to the governor? 575 00:19:08,281 --> 00:19:08,946 >> John: Did you get through to the governor? Did you get the stay of 576 00:19:08,948 --> 00:19:09,614 to the governor? Did you get the stay of execution? 577 00:19:09,616 --> 00:19:10,481 Did you get the stay of execution? >> Belle: I'm waiting for his 578 00:19:10,483 --> 00:19:11,582 execution? >> Belle: I'm waiting for his decision, but Dad, I have a 579 00:19:11,584 --> 00:19:12,617 >> Belle: I'm waiting for his decision, but Dad, I have a really good feeling about this. 580 00:19:12,619 --> 00:19:14,552 decision, but Dad, I have a really good feeling about this. [phone rings] 581 00:19:14,554 --> 00:19:17,522 really good feeling about this. [phone rings] Oh, it's the governor's office. 582 00:19:17,524 --> 00:19:19,857 [phone rings] Oh, it's the governor's office. >> Sami: Oh, well, isn't this 583 00:19:19,859 --> 00:19:23,861 Oh, it's the governor's office. >> Sami: Oh, well, isn't this the moment of truth? 584 00:19:27,733 --> 00:19:33,437 >> Steve: Sweetness, do you ever regret not terminating this pregnancy? 585 00:19:33,439 --> 00:19:35,806 regret not terminating this pregnancy? >> Kayla: All I know is that 586 00:19:35,808 --> 00:19:38,376 pregnancy? >> Kayla: All I know is that I just couldn't do it. 587 00:19:38,378 --> 00:19:40,111 >> Kayla: All I know is that I just couldn't do it. Once I felt him kick, I just 588 00:19:40,113 --> 00:19:42,613 I just couldn't do it. Once I felt him kick, I just thought maybe it'd be nice to 589 00:19:42,615 --> 00:19:43,714 Once I felt him kick, I just thought maybe it'd be nice to have another baby around the 590 00:19:43,716 --> 00:19:44,715 thought maybe it'd be nice to have another baby around the house. 591 00:19:44,717 --> 00:19:45,650 have another baby around the house. >> Steve: Even if he's Stefano 592 00:19:45,652 --> 00:19:47,051 house. >> Steve: Even if he's Stefano DiMera all over again? 593 00:19:47,053 --> 00:19:48,586 >> Steve: Even if he's Stefano DiMera all over again? >> Kayla: Come on. 594 00:19:48,588 --> 00:19:49,453 DiMera all over again? >> Kayla: Come on. He's going to be born an 595 00:19:49,455 --> 00:19:50,454 >> Kayla: Come on. He's going to be born an innocent little baby like 596 00:19:50,456 --> 00:19:52,723 He's going to be born an innocent little baby like everybody else. 597 00:19:52,725 --> 00:19:53,624 innocent little baby like everybody else. And maybe it will turn out 598 00:19:53,626 --> 00:19:54,959 everybody else. And maybe it will turn out differently because he'll 599 00:19:54,961 --> 00:19:56,527 And maybe it will turn out differently because he'll have us as his parents. 600 00:19:56,529 --> 00:19:57,862 differently because he'll have us as his parents. >> Steve: I don't know. 601 00:19:57,864 --> 00:19:58,930 have us as his parents. >> Steve: I don't know. He's still from the same gene 602 00:19:58,932 --> 00:20:00,998 >> Steve: I don't know. He's still from the same gene pool. 603 00:20:01,000 --> 00:20:02,934 He's still from the same gene pool. >> Kayla: Oh, well, what do you 604 00:20:02,936 --> 00:20:05,369 pool. >> Kayla: Oh, well, what do you know? I think we're about to 605 00:20:05,371 --> 00:20:06,237 >> Kayla: Oh, well, what do you know? I think we're about to find out if our little 606 00:20:06,239 --> 00:20:07,872 know? I think we're about to find out if our little experiment of nurture versus 607 00:20:07,874 --> 00:20:09,941 find out if our little experiment of nurture versus nature works. Oh-- 608 00:20:09,943 --> 00:20:10,775 experiment of nurture versus nature works. Oh-- >> Steve: What do you mean? 609 00:20:10,777 --> 00:20:11,842 nature works. Oh-- >> Steve: What do you mean? >> Kayla: I think my water just 610 00:20:11,844 --> 00:20:13,177 >> Steve: What do you mean? >> Kayla: I think my water just broke. Oh. 611 00:20:13,179 --> 00:20:14,445 >> Kayla: I think my water just broke. Oh. >> Steve: Are you sure? 612 00:20:14,447 --> 00:20:16,314 broke. Oh. >> Steve: Are you sure? >> Kayla: Yes, I'm sure. 613 00:20:16,316 --> 00:20:17,515 >> Steve: Are you sure? >> Kayla: Yes, I'm sure. I'm a doctor, for God's sake. 614 00:20:17,517 --> 00:20:18,249 >> Kayla: Yes, I'm sure. I'm a doctor, for God's sake. >> Steve: We better get you to 615 00:20:18,251 --> 00:20:18,916 I'm a doctor, for God's sake. >> Steve: We better get you to the hospital. 616 00:20:18,918 --> 00:20:19,584 >> Steve: We better get you to the hospital. >> Kayla: No, no. No time. 617 00:20:19,586 --> 00:20:21,652 the hospital. >> Kayla: No, no. No time. No time. 618 00:20:21,654 --> 00:20:22,954 >> Kayla: No, no. No time. No time. Little Stefano's about to be 619 00:20:22,956 --> 00:20:24,255 No time. Little Stefano's about to be born. 620 00:20:24,257 --> 00:20:29,694 Little Stefano's about to be born. Oh, oh. [exhales] 621 00:20:29,696 --> 00:20:30,995 born. Oh, oh. [exhales] >> Bonnie: I have to tell you, 622 00:20:30,997 --> 00:20:33,831 Oh, oh. [exhales] >> Bonnie: I have to tell you, Father, you make the sexy priest 623 00:20:33,833 --> 00:20:35,333 >> Bonnie: I have to tell you, Father, you make the sexy priest in "Fleabag" look like 624 00:20:35,335 --> 00:20:36,300 Father, you make the sexy priest in "Fleabag" look like Mr. Magoo. 625 00:20:36,302 --> 00:20:38,236 in "Fleabag" look like Mr. Magoo. >> Xander: You really think so? 626 00:20:38,238 --> 00:20:38,970 Mr. Magoo. >> Xander: You really think so? >> Bonnie: You're breaking 627 00:20:38,972 --> 00:20:40,771 >> Xander: You really think so? >> Bonnie: You're breaking character again. 628 00:20:40,773 --> 00:20:42,640 >> Bonnie: You're breaking character again. >> Xander: Sorry. I'm just a bit 629 00:20:42,642 --> 00:20:44,508 character again. >> Xander: Sorry. I'm just a bit bored of this role play thing. 630 00:20:44,510 --> 00:20:45,543 >> Xander: Sorry. I'm just a bit bored of this role play thing. Can we try something else? 631 00:20:45,545 --> 00:20:46,944 bored of this role play thing. Can we try something else? >> Bonnie: Oh, oh, this is 632 00:20:46,946 --> 00:20:49,714 Can we try something else? >> Bonnie: Oh, oh, this is my favorite, honey. 633 00:20:49,716 --> 00:20:51,148 >> Bonnie: Oh, oh, this is my favorite, honey. Besides, you promised me that we 634 00:20:51,150 --> 00:20:52,350 my favorite, honey. Besides, you promised me that we could re-do the Father Eric- 635 00:20:52,352 --> 00:20:54,819 Besides, you promised me that we could re-do the Father Eric- Kristen DiMera sex video. 636 00:20:54,821 --> 00:20:55,987 could re-do the Father Eric- Kristen DiMera sex video. >> Xander: I just hate this 637 00:20:55,989 --> 00:20:58,723 Kristen DiMera sex video. >> Xander: I just hate this collar, it's so itchy. 638 00:20:58,725 --> 00:21:01,425 >> Xander: I just hate this collar, it's so itchy. >> Bonnie: Come on, baby. 639 00:21:01,427 --> 00:21:03,527 collar, it's so itchy. >> Bonnie: Come on, baby. Be a good boy toy, 640 00:21:03,529 --> 00:21:07,565 >> Bonnie: Come on, baby. Be a good boy toy, and do what mama wants, mm? 641 00:21:07,567 --> 00:21:10,768 Be a good boy toy, and do what mama wants, mm? [both laugh] 642 00:21:10,770 --> 00:21:12,336 and do what mama wants, mm? [both laugh] >> Jan: Grown up Jack and Lucy 643 00:21:12,338 --> 00:21:13,471 [both laugh] >> Jan: Grown up Jack and Lucy have a baby? 644 00:21:13,473 --> 00:21:14,338 >> Jan: Grown up Jack and Lucy have a baby? >> Shawn: Yeah, and Jack's got a 645 00:21:14,340 --> 00:21:16,140 have a baby? >> Shawn: Yeah, and Jack's got a sister now, her name's Haley. 646 00:21:16,142 --> 00:21:17,475 >> Shawn: Yeah, and Jack's got a sister now, her name's Haley. >> Jan: I love this. 647 00:21:17,477 --> 00:21:20,011 sister now, her name's Haley. >> Jan: I love this. What else happened? 648 00:21:20,013 --> 00:21:20,911 >> Jan: I love this. What else happened? >> Shawn: Nothing, I mean, 649 00:21:20,913 --> 00:21:23,514 What else happened? >> Shawn: Nothing, I mean, that was the end of season four. 650 00:21:23,516 --> 00:21:24,548 >> Shawn: Nothing, I mean, that was the end of season four. >> Jan: Last time I was in a 651 00:21:24,550 --> 00:21:25,783 that was the end of season four. >> Jan: Last time I was in a coma, they invented the iPhone 652 00:21:25,785 --> 00:21:27,285 >> Jan: Last time I was in a coma, they invented the iPhone and TikTok. 653 00:21:27,287 --> 00:21:29,487 coma, they invented the iPhone and TikTok. This is all you got? 654 00:21:29,489 --> 00:21:31,389 and TikTok. This is all you got? >> Shawn: Uhh, let me think 655 00:21:31,391 --> 00:21:33,924 This is all you got? >> Shawn: Uhh, let me think about that--Abigail's got an 656 00:21:33,926 --> 00:21:34,925 >> Shawn: Uhh, let me think about that--Abigail's got an older sister that she never knew 657 00:21:34,927 --> 00:21:36,193 about that--Abigail's got an older sister that she never knew about. 658 00:21:36,195 --> 00:21:37,328 older sister that she never knew about. >> Jan: Big deal. 659 00:21:37,330 --> 00:21:39,163 about. >> Jan: Big deal. >> Shawn: Okay, Vivian Alamain's 660 00:21:39,165 --> 00:21:39,864 >> Jan: Big deal. >> Shawn: Okay, Vivian Alamain's alive again. 661 00:21:39,866 --> 00:21:41,165 >> Shawn: Okay, Vivian Alamain's alive again. >> Jan: Meh. 662 00:21:41,167 --> 00:21:43,100 alive again. >> Jan: Meh. [door opens] 663 00:21:43,102 --> 00:21:45,202 >> Jan: Meh. [door opens] >> Claire: Hey, Dad! I mean, 664 00:21:45,204 --> 00:21:46,637 [door opens] >> Claire: Hey, Dad! I mean, Shawn. Shawn. 665 00:21:46,639 --> 00:21:47,772 >> Claire: Hey, Dad! I mean, Shawn. Shawn. I'm still getting used to that. 666 00:21:47,774 --> 00:21:50,508 Shawn. Shawn. I'm still getting used to that. >> Shawn: Yeah, yeah, so am I. 667 00:21:50,510 --> 00:21:51,842 I'm still getting used to that. >> Shawn: Yeah, yeah, so am I. >> Claire: So you woke up! 668 00:21:51,844 --> 00:21:53,811 >> Shawn: Yeah, yeah, so am I. >> Claire: So you woke up! That is totally great. 669 00:21:53,813 --> 00:21:56,480 >> Claire: So you woke up! That is totally great. >> Jan: I figured you hated me. 670 00:21:56,482 --> 00:21:57,281 That is totally great. >> Jan: I figured you hated me. >> Claire: Well, we've had our 671 00:21:57,283 --> 00:21:59,517 >> Jan: I figured you hated me. >> Claire: Well, we've had our ups and downs, but we're still 672 00:21:59,519 --> 00:22:02,086 >> Claire: Well, we've had our ups and downs, but we're still friends and I could really 673 00:22:02,088 --> 00:22:03,087 ups and downs, but we're still friends and I could really use a friend about now. 674 00:22:03,089 --> 00:22:04,422 friends and I could really use a friend about now. >> Shawn: You know what, I'm 675 00:22:04,424 --> 00:22:05,356 use a friend about now. >> Shawn: You know what, I'm gonna I'm gonna let you two 676 00:22:05,358 --> 00:22:06,023 >> Shawn: You know what, I'm gonna I'm gonna let you two talk. 677 00:22:06,025 --> 00:22:07,725 gonna I'm gonna let you two talk. >> Jan: Hey, Shawn, don't be 678 00:22:07,727 --> 00:22:14,699 talk. >> Jan: Hey, Shawn, don't be a stranger. 679 00:22:14,701 --> 00:22:15,599 >> Jan: Hey, Shawn, don't be a stranger. >> Claire: Are you still 680 00:22:15,601 --> 00:22:17,501 a stranger. >> Claire: Are you still crushing on my dad? 681 00:22:17,503 --> 00:22:20,838 >> Claire: Are you still crushing on my dad? I mean, Shawn? Shawn. 682 00:22:20,840 --> 00:22:23,074 crushing on my dad? I mean, Shawn? Shawn. >> Jan: Some feelings never die. 683 00:22:23,076 --> 00:22:24,008 I mean, Shawn? Shawn. >> Jan: Some feelings never die. >> Claire: But it's been, like, 684 00:22:24,010 --> 00:22:25,876 >> Jan: Some feelings never die. >> Claire: But it's been, like, forever. 685 00:22:25,878 --> 00:22:27,278 >> Claire: But it's been, like, forever. >> Jan: Not to me. 686 00:22:27,280 --> 00:22:28,946 forever. >> Jan: Not to me. I have a 15-year gap in my life 687 00:22:28,948 --> 00:22:32,483 >> Jan: Not to me. I have a 15-year gap in my life and now this new one. 688 00:22:32,485 --> 00:22:34,452 I have a 15-year gap in my life and now this new one. Shawn's still in my heart, 689 00:22:34,454 --> 00:22:36,554 and now this new one. Shawn's still in my heart, just like the Pussycat Dolls. 690 00:22:36,556 --> 00:22:37,955 Shawn's still in my heart, just like the Pussycat Dolls. >> Claire: The what? 691 00:22:37,957 --> 00:22:39,156 just like the Pussycat Dolls. >> Claire: The what? >> Jan: I can't believe they're 692 00:22:39,158 --> 00:22:40,157 >> Claire: The what? >> Jan: I can't believe they're not still a thing. 693 00:22:40,159 --> 00:22:42,593 >> Jan: I can't believe they're not still a thing. They were so talented. 694 00:22:42,595 --> 00:22:45,162 not still a thing. They were so talented. >> Claire: If you say so. 695 00:22:45,164 --> 00:22:47,231 They were so talented. >> Claire: If you say so. >> Jan: So you said you needed a 696 00:22:47,233 --> 00:22:47,898 >> Claire: If you say so. >> Jan: So you said you needed a friend? 697 00:22:47,900 --> 00:22:48,966 >> Jan: So you said you needed a friend? >> Claire: Mm-hmm. 698 00:22:48,968 --> 00:22:49,800 friend? >> Claire: Mm-hmm. >> Jan: Because they're about to 699 00:22:49,802 --> 00:22:51,736 >> Claire: Mm-hmm. >> Jan: Because they're about to fry your grandpa. 700 00:22:51,738 --> 00:22:53,070 >> Jan: Because they're about to fry your grandpa. Even though he deserves it, 701 00:22:53,072 --> 00:22:55,373 fry your grandpa. Even though he deserves it, I do feel bad for you. 702 00:22:55,375 --> 00:22:56,640 Even though he deserves it, I do feel bad for you. >> Claire: I will be lost 703 00:22:56,642 --> 00:22:58,309 I do feel bad for you. >> Claire: I will be lost without him, but no, 704 00:22:58,311 --> 00:23:00,511 >> Claire: I will be lost without him, but no, that is not why I am here. 705 00:23:00,513 --> 00:23:02,046 without him, but no, that is not why I am here. Jan, I need some information 706 00:23:02,048 --> 00:23:05,316 that is not why I am here. Jan, I need some information about an old enemy of yours. 707 00:23:05,318 --> 00:23:07,017 Jan, I need some information about an old enemy of yours. >> Jake: Which one? 708 00:23:07,019 --> 00:23:09,353 about an old enemy of yours. >> Jake: Which one? >> Claire: Chloe Lane. 709 00:23:13,058 --> 00:23:18,396 >> Chloe: What's wrong? >> Philip: You know what's wrong--I'm married to Belle. 710 00:23:18,398 --> 00:23:19,263 >> Philip: You know what's wrong--I'm married to Belle. >> Chloe: Yeah, that's what 711 00:23:19,265 --> 00:23:20,164 wrong--I'm married to Belle. >> Chloe: Yeah, that's what makes this hot, forbidden 712 00:23:20,166 --> 00:23:21,065 >> Chloe: Yeah, that's what makes this hot, forbidden pleasure. 713 00:23:21,067 --> 00:23:21,766 makes this hot, forbidden pleasure. >> Philip: But she's your 714 00:23:21,768 --> 00:23:22,633 pleasure. >> Philip: But she's your friend, how could you betray her 715 00:23:22,635 --> 00:23:24,502 >> Philip: But she's your friend, how could you betray her like this? 716 00:23:24,504 --> 00:23:25,770 friend, how could you betray her like this? >> Chloe: Oh, please, like she 717 00:23:25,772 --> 00:23:27,171 like this? >> Chloe: Oh, please, like she has any right to judge me, the 718 00:23:27,173 --> 00:23:30,141 >> Chloe: Oh, please, like she has any right to judge me, the amount of times she's cheated. 719 00:23:30,143 --> 00:23:32,476 has any right to judge me, the amount of times she's cheated. >> Philip: Okay, maybe not. 720 00:23:32,478 --> 00:23:33,344 amount of times she's cheated. >> Philip: Okay, maybe not. But I still don't get it. 721 00:23:33,346 --> 00:23:34,612 >> Philip: Okay, maybe not. But I still don't get it. You said you weren't interested 722 00:23:34,614 --> 00:23:35,513 But I still don't get it. You said you weren't interested in me. 723 00:23:35,515 --> 00:23:38,215 You said you weren't interested in me. >> Chloe: Yeah, well, that was 724 00:23:38,217 --> 00:23:39,417 in me. >> Chloe: Yeah, well, that was then, this is now. 725 00:23:39,419 --> 00:23:41,285 >> Chloe: Yeah, well, that was then, this is now. See, ever since I re-assumed 726 00:23:41,287 --> 00:23:42,319 then, this is now. See, ever since I re-assumed this schoolgirl persona, 727 00:23:42,321 --> 00:23:43,854 See, ever since I re-assumed this schoolgirl persona, it just made me think of our 728 00:23:43,856 --> 00:23:44,889 this schoolgirl persona, it just made me think of our high school days and how much in 729 00:23:44,891 --> 00:23:46,624 it just made me think of our high school days and how much in love we were and how we couldn't 730 00:23:46,626 --> 00:23:47,658 high school days and how much in love we were and how we couldn't keep our hands off each other. 731 00:23:47,660 --> 00:23:49,627 love we were and how we couldn't keep our hands off each other. And I just want that kind of 732 00:23:49,629 --> 00:23:53,497 keep our hands off each other. And I just want that kind of passion again, don't you? 733 00:23:53,499 --> 00:23:54,198 And I just want that kind of passion again, don't you? >> Philip: If you put it that 734 00:23:54,200 --> 00:23:56,534 passion again, don't you? >> Philip: If you put it that way, sure, I do. 735 00:23:56,536 --> 00:24:02,072 >> Philip: If you put it that way, sure, I do. >> Chloe: Oh, good answer. 736 00:24:08,980 --> 00:24:14,952 >> John: Tink? >> Belle: I'm so sorry, Dad. >> [laughs] Yes. 737 00:24:14,954 --> 00:24:16,487 >> Belle: I'm so sorry, Dad. >> [laughs] Yes. >> I thought I had persuaded the 738 00:24:16,489 --> 00:24:20,357 >> [laughs] Yes. >> I thought I had persuaded the governor. 739 00:24:20,359 --> 00:24:22,393 >> I thought I had persuaded the governor. >> John: It's not your fault. 740 00:24:22,395 --> 00:24:25,196 governor. >> John: It's not your fault. You did you best. 741 00:24:25,198 --> 00:24:26,030 >> John: It's not your fault. You did you best. I knew I should have hired 742 00:24:26,032 --> 00:24:27,731 You did you best. I knew I should have hired Carrie. 743 00:24:27,733 --> 00:24:29,400 I knew I should have hired Carrie. >> Belle: What? 744 00:24:29,402 --> 00:24:31,635 Carrie. >> Belle: What? >> John: Nothing. 745 00:24:31,637 --> 00:24:33,704 >> Belle: What? >> John: Nothing. >> Sami: Okay, folks. 746 00:24:33,706 --> 00:24:39,043 >> John: Nothing. >> Sami: Okay, folks. Let's get this show on the road. 747 00:24:46,184 --> 00:24:50,621 >> Xander: Ah! >> Bonnie: Whoa, whoa, whoa. What'd you do that for? 748 00:24:50,623 --> 00:24:52,223 >> Bonnie: Whoa, whoa, whoa. What'd you do that for? >> Xander: I'm not in the mood. 749 00:24:52,225 --> 00:24:55,726 What'd you do that for? >> Xander: I'm not in the mood. >> Bonnie: Oh, come on, please. 750 00:24:55,728 --> 00:24:57,561 >> Xander: I'm not in the mood. >> Bonnie: Oh, come on, please. I know, I'll play that Cardi B 751 00:24:57,563 --> 00:24:58,896 >> Bonnie: Oh, come on, please. I know, I'll play that Cardi B Megan Thee Stallion song. 752 00:24:58,898 --> 00:25:00,698 I know, I'll play that Cardi B Megan Thee Stallion song. That always gets things going. 753 00:25:00,700 --> 00:25:02,233 Megan Thee Stallion song. That always gets things going. Come on. 754 00:25:02,235 --> 00:25:03,067 That always gets things going. Come on. >> Xander: We've been hooking up 755 00:25:03,069 --> 00:25:04,201 Come on. >> Xander: We've been hooking up for months. 756 00:25:04,203 --> 00:25:05,369 >> Xander: We've been hooking up for months. Can't we just be ourselves? 757 00:25:05,371 --> 00:25:07,004 for months. Can't we just be ourselves? You know, just Xander and 758 00:25:07,006 --> 00:25:09,206 Can't we just be ourselves? You know, just Xander and Bonnie? 759 00:25:09,208 --> 00:25:13,744 You know, just Xander and Bonnie? >> Bonnie: You're sweet, but no. 760 00:25:13,746 --> 00:25:14,612 Bonnie? >> Bonnie: You're sweet, but no. Let me tell you a little 761 00:25:14,614 --> 00:25:17,248 >> Bonnie: You're sweet, but no. Let me tell you a little something about Bonnie. 762 00:25:17,250 --> 00:25:18,649 Let me tell you a little something about Bonnie. Bonnie doesn't like boytoys who 763 00:25:18,651 --> 00:25:20,317 something about Bonnie. Bonnie doesn't like boytoys who pout, mm-mm. 764 00:25:20,319 --> 00:25:22,453 Bonnie doesn't like boytoys who pout, mm-mm. Bonnie is the one who wears the 765 00:25:22,455 --> 00:25:24,421 pout, mm-mm. Bonnie is the one who wears the pants in this relationship, 766 00:25:24,423 --> 00:25:26,557 Bonnie is the one who wears the pants in this relationship, and Bonnie always gets 767 00:25:26,559 --> 00:25:28,058 pants in this relationship, and Bonnie always gets what she wants. 768 00:25:28,060 --> 00:25:29,493 and Bonnie always gets what she wants. That's how this works. 769 00:25:29,495 --> 00:25:30,794 what she wants. That's how this works. Now Xan-Xan doesn't like that, 770 00:25:30,796 --> 00:25:32,329 That's how this works. Now Xan-Xan doesn't like that, Xan-Xan he can go back to 771 00:25:32,331 --> 00:25:34,231 Now Xan-Xan doesn't like that, Xan-Xan he can go back to spending all his days and all 772 00:25:34,233 --> 00:25:36,066 Xan-Xan he can go back to spending all his days and all his nights alone in this room. 773 00:25:36,068 --> 00:25:37,368 spending all his days and all his nights alone in this room. Do I make myself clear? 774 00:25:37,370 --> 00:25:39,403 his nights alone in this room. Do I make myself clear? >> Xander: Look, I didn't mean 775 00:25:39,405 --> 00:25:40,771 Do I make myself clear? >> Xander: Look, I didn't mean to upset you. 776 00:25:40,773 --> 00:25:42,973 >> Xander: Look, I didn't mean to upset you. When Sarah left me, you were 777 00:25:42,975 --> 00:25:44,375 to upset you. When Sarah left me, you were there to pick up the pieces of 778 00:25:44,377 --> 00:25:46,176 When Sarah left me, you were there to pick up the pieces of my broken heart. 779 00:25:46,178 --> 00:25:47,378 there to pick up the pieces of my broken heart. What I'm asking is for a little 780 00:25:47,380 --> 00:25:49,413 my broken heart. What I'm asking is for a little variety now and then. 781 00:25:49,415 --> 00:25:53,117 What I'm asking is for a little variety now and then. >> Bonnie: Aw. [purrs] 782 00:25:53,119 --> 00:25:54,718 variety now and then. >> Bonnie: Aw. [purrs] Okay. 783 00:25:54,720 --> 00:25:56,287 >> Bonnie: Aw. [purrs] Okay. Maybe you do have a point. 784 00:25:56,289 --> 00:25:59,123 Okay. Maybe you do have a point. [laughs] 785 00:26:01,259 --> 00:26:05,262 >> Kayla: Oh, oh, oh, this next contraction, I'm gonna have to start pushing! 786 00:26:05,264 --> 00:26:05,930 contraction, I'm gonna have to start pushing! >> Steve: You're good. 787 00:26:05,932 --> 00:26:06,664 start pushing! >> Steve: You're good. >> Kayla: Oh, I don't know if 788 00:26:06,666 --> 00:26:07,331 >> Steve: You're good. >> Kayla: Oh, I don't know if I'm up for it. 789 00:26:07,333 --> 00:26:08,299 >> Kayla: Oh, I don't know if I'm up for it. >> No, no, yes, you are. 790 00:26:08,301 --> 00:26:09,967 I'm up for it. >> No, no, yes, you are. You're a doctor, baby. 791 00:26:09,969 --> 00:26:11,502 >> No, no, yes, you are. You're a doctor, baby. And I have seen the Miracle 792 00:26:11,504 --> 00:26:12,570 You're a doctor, baby. And I have seen the Miracle of Birth movie twice. 793 00:26:12,572 --> 00:26:13,837 And I have seen the Miracle of Birth movie twice. We got this. 794 00:26:13,839 --> 00:26:15,306 of Birth movie twice. We got this. >> Oh, that Dr. Rolf, I wanna 795 00:26:15,308 --> 00:26:17,675 We got this. >> Oh, that Dr. Rolf, I wanna ring his scrawny little neck! 796 00:26:17,677 --> 00:26:20,144 >> Oh, that Dr. Rolf, I wanna ring his scrawny little neck! [screams] This is it! 797 00:26:20,146 --> 00:26:21,078 ring his scrawny little neck! [screams] This is it! >> Steve: All right. 798 00:26:21,080 --> 00:26:22,813 [screams] This is it! >> Steve: All right. >> Kayla: [screams] 799 00:26:22,815 --> 00:26:23,914 >> Steve: All right. >> Kayla: [screams] [baby crying] 800 00:26:23,916 --> 00:26:26,250 >> Kayla: [screams] [baby crying] >> Steve: You did it, sweetness. 801 00:26:26,252 --> 00:26:28,719 [baby crying] >> Steve: You did it, sweetness. Came through like a superhero. 802 00:26:28,721 --> 00:26:29,620 >> Steve: You did it, sweetness. Came through like a superhero. Huh? 803 00:26:29,622 --> 00:26:32,790 Came through like a superhero. Huh? >> Kayla: Mm. 804 00:26:32,792 --> 00:26:36,493 Huh? >> Kayla: Mm. Oh, he's-- 805 00:26:36,495 --> 00:26:37,795 >> Kayla: Mm. Oh, he's-- I don't remember any of our 806 00:26:37,797 --> 00:26:39,129 Oh, he's-- I don't remember any of our other babies being born with a 807 00:26:39,131 --> 00:26:41,799 I don't remember any of our other babies being born with a goatee. 808 00:26:41,801 --> 00:26:44,168 other babies being born with a goatee. >> Steve: No, no. 809 00:26:44,170 --> 00:26:45,235 goatee. >> Steve: No, no. [baby wailing] 810 00:26:45,237 --> 00:26:48,906 >> Steve: No, no. [baby wailing] Ooh, I think he must be hungry. 811 00:26:48,908 --> 00:26:50,608 [baby wailing] Ooh, I think he must be hungry. >> Kayla: Stefano, if you think 812 00:26:50,610 --> 00:26:51,575 Ooh, I think he must be hungry. >> Kayla: Stefano, if you think that I'm going to breastfeed 813 00:26:51,577 --> 00:26:54,011 >> Kayla: Stefano, if you think that I'm going to breastfeed you, think again. 814 00:26:54,013 --> 00:26:55,613 that I'm going to breastfeed you, think again. >> Steve: [sighs] Okay. 815 00:26:55,615 --> 00:26:56,714 you, think again. >> Steve: [sighs] Okay. I'll go down to the store 816 00:26:56,716 --> 00:26:58,515 >> Steve: [sighs] Okay. I'll go down to the store and get some formula and a 817 00:26:58,517 --> 00:27:01,085 I'll go down to the store and get some formula and a bottle, all right? 818 00:27:01,087 --> 00:27:02,653 and get some formula and a bottle, all right? >> Kayla: Okay. 819 00:27:02,655 --> 00:27:04,221 bottle, all right? >> Kayla: Okay. >> Steve: Take care of little 820 00:27:04,223 --> 00:27:07,324 >> Kayla: Okay. >> Steve: Take care of little Stef. 821 00:27:07,326 --> 00:27:09,526 >> Steve: Take care of little Stef. >> Kayla: It's okay, 822 00:27:09,528 --> 00:27:14,198 Stef. >> Kayla: It's okay, your mama's here. 823 00:27:14,200 --> 00:27:16,667 >> Kayla: It's okay, your mama's here. >> Jan: Chloe, a pop star? 824 00:27:16,669 --> 00:27:17,868 your mama's here. >> Jan: Chloe, a pop star? >> Claire: Mm-hmm, I swear to 825 00:27:17,870 --> 00:27:21,238 >> Jan: Chloe, a pop star? >> Claire: Mm-hmm, I swear to God, and she is a total diva. 826 00:27:21,240 --> 00:27:22,139 >> Claire: Mm-hmm, I swear to God, and she is a total diva. She's turned me into her 827 00:27:22,141 --> 00:27:23,474 God, and she is a total diva. She's turned me into her personal slave. 828 00:27:23,476 --> 00:27:26,443 She's turned me into her personal slave. >> Jan: Why am I not surprised? 829 00:27:26,445 --> 00:27:27,444 personal slave. >> Jan: Why am I not surprised? Quit. 830 00:27:27,446 --> 00:27:29,480 >> Jan: Why am I not surprised? Quit. >> Claire: I can't because she 831 00:27:29,482 --> 00:27:31,315 Quit. >> Claire: I can't because she promised me my big break. 832 00:27:31,317 --> 00:27:32,416 >> Claire: I can't because she promised me my big break. >> Jan: She only said that so 833 00:27:32,418 --> 00:27:33,584 promised me my big break. >> Jan: She only said that so she can make you do whatever she 834 00:27:33,586 --> 00:27:34,251 >> Jan: She only said that so she can make you do whatever she wants. 835 00:27:34,253 --> 00:27:34,985 she can make you do whatever she wants. >> Claire: Yeah, well, I know 836 00:27:34,987 --> 00:27:36,487 wants. >> Claire: Yeah, well, I know that now. 837 00:27:36,489 --> 00:27:41,392 >> Claire: Yeah, well, I know that now. Jan, what am I gonna do? 838 00:27:41,394 --> 00:27:42,559 that now. Jan, what am I gonna do? >> Jan: Next time she's taking 839 00:27:42,561 --> 00:27:44,795 Jan, what am I gonna do? >> Jan: Next time she's taking a bubble bath, toss a radio 840 00:27:44,797 --> 00:27:46,597 >> Jan: Next time she's taking a bubble bath, toss a radio into the tub. 841 00:27:46,599 --> 00:27:47,631 a bubble bath, toss a radio into the tub. >> Claire: What? 842 00:27:47,633 --> 00:27:48,632 into the tub. >> Claire: What? >> Jan: You know, like I did to 843 00:27:48,634 --> 00:27:50,367 >> Claire: What? >> Jan: You know, like I did to Victor, only because Nicole made 844 00:27:50,369 --> 00:27:51,535 >> Jan: You know, like I did to Victor, only because Nicole made me. 845 00:27:51,537 --> 00:27:52,369 Victor, only because Nicole made me. >> Claire: Yeah, but where am I 846 00:27:52,371 --> 00:27:53,704 me. >> Claire: Yeah, but where am I gonna find a radio? 847 00:27:53,706 --> 00:27:56,674 >> Claire: Yeah, but where am I gonna find a radio? >> Jan: A plugged in blow dryer? 848 00:27:56,676 --> 00:27:58,008 gonna find a radio? >> Jan: A plugged in blow dryer? Be creative. 849 00:27:58,010 --> 00:27:59,710 >> Jan: A plugged in blow dryer? Be creative. [gasps] Oh, or you could set her 850 00:27:59,712 --> 00:28:00,778 Be creative. [gasps] Oh, or you could set her on fire. 851 00:28:00,780 --> 00:28:01,745 [gasps] Oh, or you could set her on fire. You're good at that. 852 00:28:01,747 --> 00:28:04,081 on fire. You're good at that. >> Claire: True, true. 853 00:28:04,083 --> 00:28:06,116 You're good at that. >> Claire: True, true. Yeah, no, but if she's dead, 854 00:28:06,118 --> 00:28:07,184 >> Claire: True, true. Yeah, no, but if she's dead, how is she going to come 855 00:28:07,186 --> 00:28:08,719 Yeah, no, but if she's dead, how is she going to come through with her promise? 856 00:28:08,721 --> 00:28:10,521 how is she going to come through with her promise? >> Jan: You might be right. 857 00:28:10,523 --> 00:28:12,523 through with her promise? >> Jan: You might be right. >> Claire: Yeah. 858 00:28:12,525 --> 00:28:13,590 >> Jan: You might be right. >> Claire: Yeah. >> Jan: What you need to do is 859 00:28:13,592 --> 00:28:16,760 >> Claire: Yeah. >> Jan: What you need to do is pull an Eve Harrington. 860 00:28:16,762 --> 00:28:18,796 >> Jan: What you need to do is pull an Eve Harrington. >> Claire: Who's Eve Harrington? 861 00:28:18,798 --> 00:28:20,464 pull an Eve Harrington. >> Claire: Who's Eve Harrington? >> Jan: The title character from 862 00:28:20,466 --> 00:28:21,565 >> Claire: Who's Eve Harrington? >> Jan: The title character from a classic movie, 863 00:28:21,567 --> 00:28:24,068 >> Jan: The title character from a classic movie, "All About Eve"? 864 00:28:24,070 --> 00:28:26,036 a classic movie, "All About Eve"? Oh, boy. 865 00:28:26,038 --> 00:28:27,337 "All About Eve"? Oh, boy. What you need to do is fix it 866 00:28:27,339 --> 00:28:28,572 Oh, boy. What you need to do is fix it so Chloe can't make it to the 867 00:28:28,574 --> 00:28:30,474 What you need to do is fix it so Chloe can't make it to the concert or to the recording 868 00:28:30,476 --> 00:28:33,277 so Chloe can't make it to the concert or to the recording session, and then you step in 869 00:28:33,279 --> 00:28:35,412 concert or to the recording session, and then you step in like the trooper you are. 870 00:28:35,414 --> 00:28:36,880 session, and then you step in like the trooper you are. Next thing you know, 871 00:28:36,882 --> 00:28:38,482 like the trooper you are. Next thing you know, you're the new Ghoul Girl or 872 00:28:38,484 --> 00:28:41,285 Next thing you know, you're the new Ghoul Girl or whatever you wanna be. 873 00:28:41,287 --> 00:28:42,553 you're the new Ghoul Girl or whatever you wanna be. >> Claire: I like it. 874 00:28:42,555 --> 00:28:44,788 whatever you wanna be. >> Claire: I like it. I like it a lot. 875 00:28:44,790 --> 00:28:45,789 >> Claire: I like it. I like it a lot. Fasten your seat belt, 876 00:28:45,791 --> 00:28:47,157 I like it a lot. Fasten your seat belt, Chloe Lane. 877 00:28:47,159 --> 00:28:48,926 Fasten your seat belt, Chloe Lane. It's going to be a bumpy night. 878 00:28:48,928 --> 00:28:52,029 Chloe Lane. It's going to be a bumpy night. >> Jan: Mm-hmm. 879 00:28:52,031 --> 00:28:52,963 It's going to be a bumpy night. >> Jan: Mm-hmm. >> Sami: Any last words before 880 00:28:52,965 --> 00:28:57,735 >> Jan: Mm-hmm. >> Sami: Any last words before you buy the farm, John Boy? 881 00:28:57,737 --> 00:28:58,602 >> Sami: Any last words before you buy the farm, John Boy? >> John: I love you and your 882 00:28:58,604 --> 00:29:01,371 you buy the farm, John Boy? >> John: I love you and your brother so much, even though 883 00:29:01,373 --> 00:29:02,172 >> John: I love you and your brother so much, even though those bums are too busy 884 00:29:02,174 --> 00:29:05,409 brother so much, even though those bums are too busy to come and say goodbye. 885 00:29:05,411 --> 00:29:08,212 those bums are too busy to come and say goodbye. And Sami, I want you to know 886 00:29:08,214 --> 00:29:11,248 to come and say goodbye. And Sami, I want you to know from the bottom of my heart, 887 00:29:11,250 --> 00:29:12,850 And Sami, I want you to know from the bottom of my heart, that you really are a mean, 888 00:29:12,852 --> 00:29:13,517 from the bottom of my heart, that you really are a mean, nasty, little-- 889 00:29:13,519 --> 00:29:15,919 that you really are a mean, nasty, little-- >> Sami: Time's up. 890 00:29:15,921 --> 00:29:17,454 nasty, little-- >> Sami: Time's up. Let's do this thing, shall we? 891 00:29:17,456 --> 00:29:19,156 >> Sami: Time's up. Let's do this thing, shall we? I've been where you are, 892 00:29:19,158 --> 00:29:20,090 Let's do this thing, shall we? I've been where you are, and it is much better on 893 00:29:20,092 --> 00:29:21,892 I've been where you are, and it is much better on this side of the needle. 894 00:29:21,894 --> 00:29:24,394 and it is much better on this side of the needle. Okay, it's gonna sting, but not 895 00:29:24,396 --> 00:29:25,395 this side of the needle. Okay, it's gonna sting, but not for long. 896 00:29:25,397 --> 00:29:29,666 Okay, it's gonna sting, but not for long. >> Belle: Oh, Dad. 897 00:29:29,668 --> 00:29:31,401 for long. >> Belle: Oh, Dad. >> Marlena: Stop! 898 00:29:31,403 --> 00:29:32,469 >> Belle: Oh, Dad. >> Marlena: Stop! Stop the execution! 899 00:29:32,471 --> 00:29:38,408 >> Marlena: Stop! Stop the execution! >> John: Doc! Doc! Doc! 900 00:29:43,381 --> 00:29:49,419 >> Jan: Like sands through the hourglass. [knock at door] 901 00:29:49,421 --> 00:29:56,360 hourglass. [knock at door] Come in. 902 00:29:56,362 --> 00:29:58,629 [knock at door] Come in. You came back. 903 00:29:58,631 --> 00:30:00,264 Come in. You came back. It's because you forgot 904 00:30:00,266 --> 00:30:02,099 You came back. It's because you forgot this thing, right? 905 00:30:02,101 --> 00:30:02,933 It's because you forgot this thing, right? >> Shawn: Well, and I got a damn 906 00:30:02,935 --> 00:30:05,836 this thing, right? >> Shawn: Well, and I got a damn parking ticket, but no, 907 00:30:05,838 --> 00:30:09,606 >> Shawn: Well, and I got a damn parking ticket, but no, that's not why I came back. 908 00:30:09,608 --> 00:30:10,407 parking ticket, but no, that's not why I came back. >> Jan: Are you in the middle 909 00:30:10,409 --> 00:30:11,408 that's not why I came back. >> Jan: Are you in the middle of a baseball game? 910 00:30:11,410 --> 00:30:14,144 >> Jan: Are you in the middle of a baseball game? >> Shawn: Uh, no. 911 00:30:14,146 --> 00:30:17,548 of a baseball game? >> Shawn: Uh, no. Look, you were right before. 912 00:30:17,550 --> 00:30:19,249 >> Shawn: Uh, no. Look, you were right before. Never, ever has anybody loved me 913 00:30:19,251 --> 00:30:20,918 Look, you were right before. Never, ever has anybody loved me the way that you have. 914 00:30:20,920 --> 00:30:23,587 Never, ever has anybody loved me the way that you have. And that's a very attractive 915 00:30:23,589 --> 00:30:25,455 the way that you have. And that's a very attractive quality. 916 00:30:25,457 --> 00:30:27,191 And that's a very attractive quality. And I've--look, I've been in 917 00:30:27,193 --> 00:30:29,927 quality. And I've--look, I've been in denial this whole time, and-- 918 00:30:29,929 --> 00:30:33,964 And I've--look, I've been in denial this whole time, and-- but now I just think that 919 00:30:33,966 --> 00:30:35,799 denial this whole time, and-- but now I just think that I've got to admit that, look, 920 00:30:35,801 --> 00:30:39,069 but now I just think that I've got to admit that, look, I've got feelings for you. 921 00:30:39,071 --> 00:30:40,003 I've got to admit that, look, I've got feelings for you. >> Jan: People say that, and I 922 00:30:40,005 --> 00:30:42,940 I've got feelings for you. >> Jan: People say that, and I don't know what that means. 923 00:30:42,942 --> 00:30:44,274 >> Jan: People say that, and I don't know what that means. >> Shawn: Well, let me make it 924 00:30:44,276 --> 00:30:46,510 don't know what that means. >> Shawn: Well, let me make it clear. 925 00:30:46,512 --> 00:30:47,578 >> Shawn: Well, let me make it clear. I think it's about time that you 926 00:30:47,580 --> 00:30:49,980 clear. I think it's about time that you and I give it a try. 927 00:30:49,982 --> 00:30:53,784 I think it's about time that you and I give it a try. Hm? What do you think? 928 00:30:53,786 --> 00:30:54,885 and I give it a try. Hm? What do you think? [shimmering tone] 929 00:30:54,887 --> 00:30:57,654 Hm? What do you think? [shimmering tone] >> Jan: [chuckles] 930 00:30:57,656 --> 00:30:58,322 [shimmering tone] >> Jan: [chuckles] >> Marlena: John? 931 00:30:58,324 --> 00:30:59,022 >> Jan: [chuckles] >> Marlena: John? >> Belle: Oh my God, you're 932 00:30:59,024 --> 00:30:59,723 >> Marlena: John? >> Belle: Oh my God, you're alive? 933 00:30:59,725 --> 00:31:00,490 >> Belle: Oh my God, you're alive? >> John: Doc, is it really you? 934 00:31:00,492 --> 00:31:01,258 alive? >> John: Doc, is it really you? >> Marlena: Yes, it is, it is I, 935 00:31:01,260 --> 00:31:01,925 >> John: Doc, is it really you? >> Marlena: Yes, it is, it is I, my love. 936 00:31:01,927 --> 00:31:03,026 >> Marlena: Yes, it is, it is I, my love. >> John: I don't understand. 937 00:31:03,028 --> 00:31:03,861 my love. >> John: I don't understand. I tried to revive you and I 938 00:31:03,863 --> 00:31:05,062 >> John: I don't understand. I tried to revive you and I couldn't. 939 00:31:05,064 --> 00:31:06,129 I tried to revive you and I couldn't. Did Dr. Rolf bring you back? 940 00:31:06,131 --> 00:31:07,097 couldn't. Did Dr. Rolf bring you back? >> No, no, no. 941 00:31:07,099 --> 00:31:09,032 Did Dr. Rolf bring you back? >> No, no, no. You see, the person you killed 942 00:31:09,034 --> 00:31:10,968 >> No, no, no. You see, the person you killed was Hattie Adams. 943 00:31:10,970 --> 00:31:12,803 You see, the person you killed was Hattie Adams. >> Sami: Well, I'll be damned. 944 00:31:12,805 --> 00:31:13,904 was Hattie Adams. >> Sami: Well, I'll be damned. >> Marlena: You see, Hattie 945 00:31:13,906 --> 00:31:14,905 >> Sami: Well, I'll be damned. >> Marlena: You see, Hattie kidnapped me. 946 00:31:14,907 --> 00:31:15,973 >> Marlena: You see, Hattie kidnapped me. And she threw me down a well 947 00:31:15,975 --> 00:31:17,507 kidnapped me. And she threw me down a well because she wanted to take over 948 00:31:17,509 --> 00:31:20,143 And she threw me down a well because she wanted to take over my life again. 949 00:31:20,145 --> 00:31:21,144 because she wanted to take over my life again. Oh, but you know what? 950 00:31:21,146 --> 00:31:22,613 my life again. Oh, but you know what? I couldn't let that happen. 951 00:31:22,615 --> 00:31:24,014 Oh, but you know what? I couldn't let that happen. I fought it for so many months, 952 00:31:24,016 --> 00:31:25,182 I couldn't let that happen. I fought it for so many months, and finally, I kicked and 953 00:31:25,184 --> 00:31:26,917 I fought it for so many months, and finally, I kicked and clawed and scratched my way out 954 00:31:26,919 --> 00:31:28,318 and finally, I kicked and clawed and scratched my way out so I could make my way back to 955 00:31:28,320 --> 00:31:29,887 clawed and scratched my way out so I could make my way back to you to save you from whatever 956 00:31:29,889 --> 00:31:32,122 so I could make my way back to you to save you from whatever you've gotten yourself into this 957 00:31:32,124 --> 00:31:32,789 you to save you from whatever you've gotten yourself into this time. 958 00:31:32,791 --> 00:31:34,258 you've gotten yourself into this time. >> John: Oh, thank God, Doc. 959 00:31:34,260 --> 00:31:35,492 time. >> John: Oh, thank God, Doc. Listen, can you get me off this 960 00:31:35,494 --> 00:31:36,860 >> John: Oh, thank God, Doc. Listen, can you get me off this thing, it's killing my back. 961 00:31:36,862 --> 00:31:38,228 Listen, can you get me off this thing, it's killing my back. >> Sami: Speaking of killing, 962 00:31:38,230 --> 00:31:39,796 thing, it's killing my back. >> Sami: Speaking of killing, you did still actually kill a 963 00:31:39,798 --> 00:31:40,464 >> Sami: Speaking of killing, you did still actually kill a woman. 964 00:31:40,466 --> 00:31:41,198 you did still actually kill a woman. >> John: What's the big deal? 965 00:31:41,200 --> 00:31:43,467 woman. >> John: What's the big deal? It's just Hattie Adams. 966 00:31:43,469 --> 00:31:45,235 >> John: What's the big deal? It's just Hattie Adams. >> Sami: Oh, all right. 967 00:31:45,237 --> 00:31:47,304 It's just Hattie Adams. >> Sami: Oh, all right. >> John: [sighs] 968 00:31:47,306 --> 00:31:48,305 >> Sami: Oh, all right. >> John: [sighs] [sweeping orchestral music] 969 00:31:48,307 --> 00:31:52,175 >> John: [sighs] [sweeping orchestral music] ♪ ♪ 970 00:31:56,714 --> 00:32:01,618 >> Chloe: Oh, oh, that was fast. >> Claire: Yeah, the last time I took too long, you threw a shoe 971 00:32:01,620 --> 00:32:03,086 >> Claire: Yeah, the last time I took too long, you threw a shoe at my head. 972 00:32:03,088 --> 00:32:05,389 took too long, you threw a shoe at my head. Wait a minute, why are you two 973 00:32:05,391 --> 00:32:06,089 at my head. Wait a minute, why are you two out of breath? 974 00:32:06,091 --> 00:32:07,124 Wait a minute, why are you two out of breath? >> Philip: I was helping Chloe 975 00:32:07,126 --> 00:32:09,726 out of breath? >> Philip: I was helping Chloe with her vocal exercises. 976 00:32:09,728 --> 00:32:10,661 >> Philip: I was helping Chloe with her vocal exercises. >> Chloe: That's right. 977 00:32:10,663 --> 00:32:11,828 with her vocal exercises. >> Chloe: That's right. [rolls lips] 978 00:32:11,830 --> 00:32:12,963 >> Chloe: That's right. [rolls lips] And now I need my tea, 979 00:32:12,965 --> 00:32:13,630 [rolls lips] And now I need my tea, thank you. 980 00:32:13,632 --> 00:32:15,632 And now I need my tea, thank you. >> Claire: Yes, of course. 981 00:32:15,634 --> 00:32:16,934 thank you. >> Claire: Yes, of course. >> Chloe: It's getting cold. 982 00:32:16,936 --> 00:32:18,135 >> Claire: Yes, of course. >> Chloe: It's getting cold. >> Claire: Next time, I will 983 00:32:18,137 --> 00:32:19,803 >> Chloe: It's getting cold. >> Claire: Next time, I will get it right. 984 00:32:19,805 --> 00:32:21,305 >> Claire: Next time, I will get it right. But you should finish it for 985 00:32:21,307 --> 00:32:22,005 get it right. But you should finish it for your throat. 986 00:32:22,007 --> 00:32:26,476 But you should finish it for your throat. >> Chloe: Mm, oh yeah. 987 00:32:26,478 --> 00:32:27,778 your throat. >> Chloe: Mm, oh yeah. [dramatic sting] 988 00:32:27,780 --> 00:32:29,413 >> Chloe: Mm, oh yeah. [dramatic sting] [coughs] 989 00:32:29,415 --> 00:32:31,848 [dramatic sting] [coughs] >> Philip: Chloe? 990 00:32:31,850 --> 00:32:32,783 [coughs] >> Philip: Chloe? What's wrong? 991 00:32:32,785 --> 00:32:35,619 >> Philip: Chloe? What's wrong? >> Chloe: [coughing] 992 00:32:40,625 --> 00:32:47,130 Oh my God! She's dead! >> Claire: Don't worry, Daddy, I've got an idea. 993 00:32:47,132 --> 00:32:47,965 >> Claire: Don't worry, Daddy, I've got an idea. >> Steve: I got the formula, 994 00:32:47,967 --> 00:32:48,899 I've got an idea. >> Steve: I got the formula, baby. 995 00:32:48,901 --> 00:32:49,866 >> Steve: I got the formula, baby. >> Kayla: Oh, thank God you're 996 00:32:49,868 --> 00:32:50,734 baby. >> Kayla: Oh, thank God you're here. 997 00:32:50,736 --> 00:32:51,802 >> Kayla: Oh, thank God you're here. >> Steve: What's going on? 998 00:32:51,804 --> 00:32:53,170 here. >> Steve: What's going on? Where is baby Stefano? 999 00:32:53,172 --> 00:32:53,837 >> Steve: What's going on? Where is baby Stefano? >> Kayla: You're not gonna 1000 00:32:53,839 --> 00:32:56,306 Where is baby Stefano? >> Kayla: You're not gonna believe this, but I laid him 1001 00:32:56,308 --> 00:32:58,375 >> Kayla: You're not gonna believe this, but I laid him down, and I looked away for a 1002 00:32:58,377 --> 00:32:59,176 believe this, but I laid him down, and I looked away for a second, and when I looked back, 1003 00:32:59,178 --> 00:33:00,777 down, and I looked away for a second, and when I looked back, he was toddling out the door 1004 00:33:00,779 --> 00:33:03,714 second, and when I looked back, he was toddling out the door like some slimy sea monkey. 1005 00:33:03,716 --> 00:33:04,481 he was toddling out the door like some slimy sea monkey. >> Steve: What are you talking 1006 00:33:04,483 --> 00:33:05,182 like some slimy sea monkey. >> Steve: What are you talking about? He's a newborn. 1007 00:33:05,184 --> 00:33:06,583 >> Steve: What are you talking about? He's a newborn. He can't even hold his head up. 1008 00:33:06,585 --> 00:33:07,284 about? He's a newborn. He can't even hold his head up. >> Kayla: I don't know. 1009 00:33:07,286 --> 00:33:08,352 He can't even hold his head up. >> Kayla: I don't know. Maybe Rolf did something when he 1010 00:33:08,354 --> 00:33:09,219 >> Kayla: I don't know. Maybe Rolf did something when he created him. 1011 00:33:09,221 --> 00:33:10,854 Maybe Rolf did something when he created him. Maybe he did something that 1012 00:33:10,856 --> 00:33:12,155 created him. Maybe he did something that allowed him to age quicker. 1013 00:33:12,157 --> 00:33:13,857 Maybe he did something that allowed him to age quicker. All I know is that we need to 1014 00:33:13,859 --> 00:33:15,659 allowed him to age quicker. All I know is that we need to find him before he hits his 1015 00:33:15,661 --> 00:33:16,760 All I know is that we need to find him before he hits his prime. 1016 00:33:16,762 --> 00:33:18,795 find him before he hits his prime. >> Steve: Right. 1017 00:33:18,797 --> 00:33:20,731 prime. >> Steve: Right. Where would he go? 1018 00:33:25,570 --> 00:33:28,405 >> Bonnie: What's taking so long? >> Xander: Yeah, I'm not so sure 1019 00:33:28,407 --> 00:33:29,706 long? >> Xander: Yeah, I'm not so sure about this. 1020 00:33:29,708 --> 00:33:30,741 >> Xander: Yeah, I'm not so sure about this. >> Bonnie: You're the one who 1021 00:33:30,743 --> 00:33:33,243 about this. >> Bonnie: You're the one who wanted variety. 1022 00:33:33,245 --> 00:33:38,915 >> Bonnie: You're the one who wanted variety. >> Xander: I know, but... 1023 00:33:38,917 --> 00:33:40,150 wanted variety. >> Xander: I know, but... this isn't exactly what I had in 1024 00:33:40,152 --> 00:33:41,018 >> Xander: I know, but... this isn't exactly what I had in mind. 1025 00:33:41,020 --> 00:33:43,453 this isn't exactly what I had in mind. >> Oh, pobrecito. 1026 00:33:43,455 --> 00:33:44,755 mind. >> Oh, pobrecito. Come to Mama. 1027 00:33:44,757 --> 00:33:48,225 >> Oh, pobrecito. Come to Mama. [both laugh] 1028 00:33:48,227 --> 00:33:49,760 Come to Mama. [both laugh] >> Shawn: [laughs] 1029 00:33:49,762 --> 00:33:51,161 [both laugh] >> Shawn: [laughs] >> Jan: Shawnie, 1030 00:33:51,163 --> 00:33:53,096 >> Shawn: [laughs] >> Jan: Shawnie, this is the most romantic thing 1031 00:33:53,098 --> 00:33:57,300 >> Jan: Shawnie, this is the most romantic thing anyone's ever done for me. 1032 00:33:57,302 --> 00:33:59,036 this is the most romantic thing anyone's ever done for me. >> Shawn: Are you sure you're 1033 00:33:59,038 --> 00:34:00,037 anyone's ever done for me. >> Shawn: Are you sure you're up for this? 1034 00:34:00,039 --> 00:34:01,138 >> Shawn: Are you sure you're up for this? I mean, you just got out of 1035 00:34:01,140 --> 00:34:02,239 up for this? I mean, you just got out of a coma. 1036 00:34:02,241 --> 00:34:04,141 I mean, you just got out of a coma. >> Jan: Trust me, I'm ready to 1037 00:34:04,143 --> 00:34:06,743 a coma. >> Jan: Trust me, I'm ready to start making up for lost time. 1038 00:34:06,745 --> 00:34:07,677 >> Jan: Trust me, I'm ready to start making up for lost time. Batter up, baby. 1039 00:34:07,679 --> 00:34:11,381 start making up for lost time. Batter up, baby. >> Shawn: Ohh. [laughs] 1040 00:34:19,757 --> 00:34:26,496 >> Philip: Goodbye, Ghoul Girl. >> Claire: Ghoul Girl isn't gone, Daddy. 1041 00:34:26,498 --> 00:34:31,968 >> Claire: Ghoul Girl isn't gone, Daddy. She's new and improved. 1042 00:34:31,970 --> 00:34:35,372 gone, Daddy. She's new and improved. >> Philip: Claire Bear... 1043 00:34:35,374 --> 00:34:39,209 She's new and improved. >> Philip: Claire Bear... Daddy's gonna make you a star. 1044 00:34:39,211 --> 00:34:40,744 >> Philip: Claire Bear... Daddy's gonna make you a star. >> Claire: [laughs] 1045 00:34:40,746 --> 00:34:41,845 Daddy's gonna make you a star. >> Claire: [laughs] >> John: I was so sure that I 1046 00:34:41,847 --> 00:34:43,847 >> Claire: [laughs] >> John: I was so sure that I had lost you, darling. 1047 00:34:43,849 --> 00:34:45,515 >> John: I was so sure that I had lost you, darling. >> Marlena: No. 1048 00:34:45,517 --> 00:34:46,950 had lost you, darling. >> Marlena: No. Not even death can keep us 1049 00:34:46,952 --> 00:34:48,518 >> Marlena: No. Not even death can keep us apart. 1050 00:34:48,520 --> 00:34:53,223 Not even death can keep us apart. You should know that by now. 1051 00:34:55,927 --> 00:35:00,530 >> Sami: Ugh, that is enough to gag a maggot. >> Belle: Oh, face it, Sami, my 1052 00:35:00,532 --> 00:35:02,899 gag a maggot. >> Belle: Oh, face it, Sami, my mom and dad will always find 1053 00:35:02,901 --> 00:35:04,267 >> Belle: Oh, face it, Sami, my mom and dad will always find their way back to each other, 1054 00:35:04,269 --> 00:35:05,435 mom and dad will always find their way back to each other, and there's just nothing 1055 00:35:05,437 --> 00:35:07,871 their way back to each other, and there's just nothing you can do about it. 1056 00:35:07,873 --> 00:35:08,638 and there's just nothing you can do about it. >> Sami: I guess you're right, 1057 00:35:08,640 --> 00:35:09,940 you can do about it. >> Sami: I guess you're right, Belle. 1058 00:35:09,942 --> 00:35:10,841 >> Sami: I guess you're right, Belle. But I can do this. 1059 00:35:10,843 --> 00:35:15,912 Belle. But I can do this. >> Belle: [gasps] 1060 00:35:15,914 --> 00:35:20,016 But I can do this. >> Belle: [gasps] >> Sami: Oh, that felt good. 1061 00:35:27,425 --> 00:35:32,596 >> Kayla: Little Stefano? Little Stefano, where are you? >> Steve: You in here, buddy? 1062 00:35:32,598 --> 00:35:33,563 Little Stefano, where are you? >> Steve: You in here, buddy? >> Kayla: Steve, look, it's his 1063 00:35:33,565 --> 00:35:34,965 >> Steve: You in here, buddy? >> Kayla: Steve, look, it's his blanket. 1064 00:35:34,967 --> 00:35:40,871 >> Kayla: Steve, look, it's his blanket. But where could he be? 1065 00:35:46,177 --> 00:35:53,083 Steven, you're supposed to wink. >> Steve: I did wink. >> Kayla: With the other eye. 1066 00:35:53,085 --> 00:35:54,518 >> Steve: I did wink. >> Kayla: With the other eye. >> Steve: Oh, right. 1067 00:35:54,520 --> 00:35:55,952 >> Kayla: With the other eye. >> Steve: Oh, right. [ding] 1068 00:35:55,954 --> 00:35:58,855 >> Steve: Oh, right. [ding] both: April Fools! 1069 00:35:58,857 --> 00:36:01,858 [ding] both: April Fools! [elevator bell dings] 1070 00:36:01,860 --> 00:36:03,360 both: April Fools! [elevator bell dings] >> Hey, I came here as fast as I 1071 00:36:03,362 --> 00:36:04,027 [elevator bell dings] >> Hey, I came here as fast as I could. 1072 00:36:04,029 --> 00:36:05,629 >> Hey, I came here as fast as I could. Is it true? 1073 00:36:05,631 --> 00:36:07,731 could. Is it true? >> Belle: Unfortunately, yes. 1074 00:36:07,733 --> 00:36:09,633 Is it true? >> Belle: Unfortunately, yes. Jan Spears is waking up 1075 00:36:09,635 --> 00:36:13,603 >> Belle: Unfortunately, yes. Jan Spears is waking up from her coma.