1 00:00:01,534 --> 00:00:04,436 >> Tripp: Yes, Dr. Snyder, I understand. >> Dr. Snyder: You better. 2 00:00:04,438 --> 00:00:05,537 I understand. >> Dr. Snyder: You better. Because what I walked in 3 00:00:05,539 --> 00:00:06,405 >> Dr. Snyder: You better. Because what I walked in on yesterday, 4 00:00:06,407 --> 00:00:08,040 Because what I walked in on yesterday, you sharing an intimate moment 5 00:00:08,042 --> 00:00:09,274 on yesterday, you sharing an intimate moment with a patient's mother-- 6 00:00:09,276 --> 00:00:10,042 you sharing an intimate moment with a patient's mother-- >> Tripp: It wasn't intimate. 7 00:00:10,044 --> 00:00:11,110 with a patient's mother-- >> Tripp: It wasn't intimate. As I told you, 8 00:00:11,112 --> 00:00:12,211 >> Tripp: It wasn't intimate. As I told you, the patient is my nephew, and 9 00:00:12,213 --> 00:00:12,978 As I told you, the patient is my nephew, and his mother and I are friends. 10 00:00:12,980 --> 00:00:14,847 the patient is my nephew, and his mother and I are friends. I was only comforting her. 11 00:00:14,849 --> 00:00:15,714 his mother and I are friends. I was only comforting her. >> Dr. Snyder: Your job is not 12 00:00:15,716 --> 00:00:17,616 I was only comforting her. >> Dr. Snyder: Your job is not to comfort, Mr. Johnson. 13 00:00:17,618 --> 00:00:20,219 >> Dr. Snyder: Your job is not to comfort, Mr. Johnson. Your job is to treat. 14 00:00:20,221 --> 00:00:21,020 to comfort, Mr. Johnson. Your job is to treat. >> Tripp: Well, I thought 15 00:00:21,022 --> 00:00:23,088 Your job is to treat. >> Tripp: Well, I thought it was both. 16 00:00:23,090 --> 00:00:24,556 >> Tripp: Well, I thought it was both. >> Dr. Snyder: What was that? 17 00:00:24,558 --> 00:00:25,324 it was both. >> Dr. Snyder: What was that? [elevator bell dings] 18 00:00:25,326 --> 00:00:27,926 >> Dr. Snyder: What was that? [elevator bell dings] >> Tripp: Nothing. 19 00:00:27,928 --> 00:00:29,061 [elevator bell dings] >> Tripp: Nothing. >> Dr. Snyder: Keep your paws 20 00:00:29,063 --> 00:00:31,497 >> Tripp: Nothing. >> Dr. Snyder: Keep your paws off my damn patients. 21 00:00:31,499 --> 00:00:32,398 >> Dr. Snyder: Keep your paws off my damn patients. >> Ava: Why don't you keep 22 00:00:32,400 --> 00:00:35,401 off my damn patients. >> Ava: Why don't you keep your paws off my damn son? 23 00:00:54,654 --> 00:01:00,426 >> Nicole: He asked you to stay because he's alone. And that's no reason 24 00:01:00,428 --> 00:01:02,694 because he's alone. And that's no reason to start a relationship. 25 00:01:02,696 --> 00:01:05,197 And that's no reason to start a relationship. >> Ava: Hmm. 26 00:01:05,199 --> 00:01:07,866 to start a relationship. >> Ava: Hmm. Now I see why Rafe kissing me 27 00:01:07,868 --> 00:01:12,204 >> Ava: Hmm. Now I see why Rafe kissing me is so objectionable for you. 28 00:01:12,206 --> 00:01:14,339 Now I see why Rafe kissing me is so objectionable for you. You want him for yourself. 29 00:01:27,954 --> 00:01:33,459 >> Rafe: Got it. I said I got it. 30 00:01:36,629 --> 00:01:39,064 Hi, John. >> John: Hey, man. >> Rafe: Listen, just a little 31 00:01:39,066 --> 00:01:41,233 >> John: Hey, man. >> Rafe: Listen, just a little heads-up--Trask is furious 32 00:01:41,235 --> 00:01:42,067 >> Rafe: Listen, just a little heads-up--Trask is furious that you're not gonna 33 00:01:42,069 --> 00:01:43,068 heads-up--Trask is furious that you're not gonna corroborate what you said 34 00:01:43,070 --> 00:01:43,869 that you're not gonna corroborate what you said on that tape. 35 00:01:43,871 --> 00:01:44,903 corroborate what you said on that tape. >> John: [scoffs] 36 00:01:44,905 --> 00:01:45,571 on that tape. >> John: [scoffs] And incriminate 37 00:01:45,573 --> 00:01:46,338 >> John: [scoffs] And incriminate my own daughter? 38 00:01:46,340 --> 00:01:48,073 And incriminate my own daughter? Yeah, right, forget about that. 39 00:01:48,075 --> 00:01:48,740 my own daughter? Yeah, right, forget about that. >> Rafe: Right. 40 00:01:48,742 --> 00:01:49,575 Yeah, right, forget about that. >> Rafe: Right. >> John: In fact, Justin's over 41 00:01:49,577 --> 00:01:50,375 >> Rafe: Right. >> John: In fact, Justin's over at the courthouse right now 42 00:01:50,377 --> 00:01:51,043 >> John: In fact, Justin's over at the courthouse right now trying to get the whole 43 00:01:51,045 --> 00:01:51,910 at the courthouse right now trying to get the whole damn thing thrown out. 44 00:01:51,912 --> 00:01:52,578 trying to get the whole damn thing thrown out. That girl could never 45 00:01:52,580 --> 00:01:53,679 damn thing thrown out. That girl could never murder anybody. 46 00:01:53,681 --> 00:01:54,346 That girl could never murder anybody. I don't even know 47 00:01:54,348 --> 00:01:55,247 murder anybody. I don't even know how that came out of my mouth. 48 00:01:55,249 --> 00:01:55,914 I don't even know how that came out of my mouth. >> Rafe: It was an honest 49 00:01:55,916 --> 00:01:57,082 how that came out of my mouth. >> Rafe: It was an honest mistake. 50 00:01:57,084 --> 00:01:58,016 >> Rafe: It was an honest mistake. You saw someone wearing Belle's 51 00:01:58,018 --> 00:02:01,386 mistake. You saw someone wearing Belle's coat put a bullet in Charlie. 52 00:02:01,388 --> 00:02:02,354 You saw someone wearing Belle's coat put a bullet in Charlie. >> John: Yeah, someone who was 53 00:02:02,356 --> 00:02:03,522 coat put a bullet in Charlie. >> John: Yeah, someone who was hell-bent on framing her 54 00:02:03,524 --> 00:02:05,190 >> John: Yeah, someone who was hell-bent on framing her for murder. 55 00:02:05,192 --> 00:02:07,025 hell-bent on framing her for murder. I'm telling you Rafe, we got to 56 00:02:07,027 --> 00:02:08,293 for murder. I'm telling you Rafe, we got to find that son of a bitch 57 00:02:08,295 --> 00:02:10,629 I'm telling you Rafe, we got to find that son of a bitch and nail her ass to the wall. 58 00:02:10,631 --> 00:02:11,396 find that son of a bitch and nail her ass to the wall. >> Jan: I don't care 59 00:02:11,398 --> 00:02:14,066 and nail her ass to the wall. >> Jan: I don't care what Bonnie Lockhart says. 60 00:02:14,068 --> 00:02:16,201 >> Jan: I don't care what Bonnie Lockhart says. By the time this is over, 61 00:02:16,203 --> 00:02:17,369 what Bonnie Lockhart says. By the time this is over, I am going to be 62 00:02:17,371 --> 00:02:19,872 By the time this is over, I am going to be Mrs. Jan Brady. 63 00:02:19,874 --> 00:02:23,208 I am going to be Mrs. Jan Brady. >> Claire: Oh, is that a fact? 64 00:02:23,210 --> 00:02:24,009 Mrs. Jan Brady. >> Claire: Oh, is that a fact? [scoffs] 65 00:02:24,011 --> 00:02:24,676 >> Claire: Oh, is that a fact? [scoffs] You still think 66 00:02:24,678 --> 00:02:26,979 [scoffs] You still think you're gonna marry my father? 67 00:02:26,981 --> 00:02:28,547 You still think you're gonna marry my father? >> Jan: Claire, I didn't see 68 00:02:28,549 --> 00:02:29,648 you're gonna marry my father? >> Jan: Claire, I didn't see you standing there. 69 00:02:29,650 --> 00:02:30,382 >> Jan: Claire, I didn't see you standing there. >> Claire: Oh, and now you're 70 00:02:30,384 --> 00:02:31,216 you standing there. >> Claire: Oh, and now you're gonna pretend like you didn't 71 00:02:31,218 --> 00:02:33,252 >> Claire: Oh, and now you're gonna pretend like you didn't say what I just heard. 72 00:02:33,254 --> 00:02:34,219 gonna pretend like you didn't say what I just heard. >> Jan: No. 73 00:02:34,221 --> 00:02:37,055 say what I just heard. >> Jan: No. Friends don't lie to each other. 74 00:02:37,057 --> 00:02:38,557 >> Jan: No. Friends don't lie to each other. I have allowed myself to 75 00:02:38,559 --> 00:02:41,226 Friends don't lie to each other. I have allowed myself to imagine a future with your dad, 76 00:02:41,228 --> 00:02:41,927 I have allowed myself to imagine a future with your dad, now that his wife 77 00:02:41,929 --> 00:02:45,597 imagine a future with your dad, now that his wife is going to prison. 78 00:02:45,599 --> 00:02:46,732 now that his wife is going to prison. >> Shawn: Jan was still in a 79 00:02:46,734 --> 00:02:47,399 is going to prison. >> Shawn: Jan was still in a coma during the time 80 00:02:47,401 --> 00:02:48,100 >> Shawn: Jan was still in a coma during the time that Charlie was murdered. 81 00:02:48,102 --> 00:02:49,401 coma during the time that Charlie was murdered. So, I mean, 82 00:02:49,403 --> 00:02:51,303 that Charlie was murdered. So, I mean, it couldn't have been her. 83 00:02:51,305 --> 00:02:52,905 So, I mean, it couldn't have been her. >> Belle: No. Jan set me up. 84 00:02:52,907 --> 00:02:54,039 it couldn't have been her. >> Belle: No. Jan set me up. I know she did. 85 00:02:54,041 --> 00:02:54,907 >> Belle: No. Jan set me up. I know she did. >> Shawn: Look, I'm just saying 86 00:02:54,909 --> 00:02:56,241 I know she did. >> Shawn: Look, I'm just saying that the facts don't bear out. 87 00:02:56,243 --> 00:02:57,242 >> Shawn: Look, I'm just saying that the facts don't bear out. All right, Charlie was murdered 88 00:02:57,244 --> 00:02:58,010 that the facts don't bear out. All right, Charlie was murdered at the end of February. 89 00:02:58,012 --> 00:02:58,677 All right, Charlie was murdered at the end of February. And Jan, she didn't wake up 90 00:02:58,679 --> 00:03:00,812 at the end of February. And Jan, she didn't wake up till weeks later. 91 00:03:00,814 --> 00:03:02,514 And Jan, she didn't wake up till weeks later. >> Belle: It was April 1st. 92 00:03:02,516 --> 00:03:03,649 till weeks later. >> Belle: It was April 1st. I'll never forget that, 93 00:03:03,651 --> 00:03:04,349 >> Belle: It was April 1st. I'll never forget that, because I got a call 94 00:03:04,351 --> 00:03:06,084 I'll never forget that, because I got a call from her doctor, Clay Snyder, 95 00:03:06,086 --> 00:03:07,019 because I got a call from her doctor, Clay Snyder, and I thought it was, like, 96 00:03:07,021 --> 00:03:08,921 from her doctor, Clay Snyder, and I thought it was, like, some crazy April Fool's joke. 97 00:03:08,923 --> 00:03:10,689 and I thought it was, like, some crazy April Fool's joke. But... 98 00:03:10,691 --> 00:03:13,825 some crazy April Fool's joke. But... you know, maybe-- 99 00:03:13,827 --> 00:03:15,394 But... you know, maybe-- >> Marlena: Maybe what? 100 00:03:15,396 --> 00:03:16,862 you know, maybe-- >> Marlena: Maybe what? >> Belle: I mean, maybe we've 101 00:03:16,864 --> 00:03:17,930 >> Marlena: Maybe what? >> Belle: I mean, maybe we've just been wrong 102 00:03:17,932 --> 00:03:20,532 >> Belle: I mean, maybe we've just been wrong about the timing all this time, 103 00:03:20,534 --> 00:03:22,201 just been wrong about the timing all this time, and Jan actually woke up 104 00:03:22,203 --> 00:03:24,269 about the timing all this time, and Jan actually woke up earlier than April 1st. 105 00:03:36,449 --> 00:03:41,553 >> male announcer: Like sands through the hourglass, so are the "Days of Our Lives." 106 00:03:42,055 --> 00:03:48,894 [soft orchestration] ♪ ♪ 107 00:03:52,799 --> 00:03:57,169 >> Marlena: Belle, I'm not sure what you're getting at. If Dr. Snyder called you 108 00:03:57,171 --> 00:03:59,004 what you're getting at. If Dr. Snyder called you on April 1st to say that 109 00:03:59,006 --> 00:04:00,505 If Dr. Snyder called you on April 1st to say that Jan was waking up, then-- 110 00:04:00,507 --> 00:04:01,173 on April 1st to say that Jan was waking up, then-- >> Belle: That's not all 111 00:04:01,175 --> 00:04:02,674 Jan was waking up, then-- >> Belle: That's not all he said. 112 00:04:02,676 --> 00:04:04,176 >> Belle: That's not all he said. Dr. Snyder also told me 113 00:04:04,178 --> 00:04:05,577 he said. Dr. Snyder also told me that he'd noticed a change 114 00:04:05,579 --> 00:04:06,845 Dr. Snyder also told me that he'd noticed a change in Jan's vital signs 115 00:04:06,847 --> 00:04:08,046 that he'd noticed a change in Jan's vital signs and brain activity 116 00:04:08,048 --> 00:04:09,181 in Jan's vital signs and brain activity over the last couple of weeks. 117 00:04:09,183 --> 00:04:10,015 and brain activity over the last couple of weeks. >> Shawn: I remember you 118 00:04:10,017 --> 00:04:10,682 over the last couple of weeks. >> Shawn: I remember you telling me that. 119 00:04:10,684 --> 00:04:11,350 >> Shawn: I remember you telling me that. >> Belle: Yes. 120 00:04:11,352 --> 00:04:13,118 telling me that. >> Belle: Yes. So what if Jan actually 121 00:04:13,120 --> 00:04:14,186 >> Belle: Yes. So what if Jan actually came out of her coma 122 00:04:14,188 --> 00:04:16,221 So what if Jan actually came out of her coma before April 1st 123 00:04:16,223 --> 00:04:18,557 came out of her coma before April 1st and nobody knew? 124 00:04:18,559 --> 00:04:19,524 before April 1st and nobody knew? >> Marlena: Well, then she could 125 00:04:19,526 --> 00:04:22,094 and nobody knew? >> Marlena: Well, then she could have been up to anything at all. 126 00:04:22,096 --> 00:04:24,496 >> Marlena: Well, then she could have been up to anything at all. >> Belle: Even murder. 127 00:04:24,498 --> 00:04:25,197 have been up to anything at all. >> Belle: Even murder. >> Claire: My mother is not 128 00:04:25,199 --> 00:04:27,199 >> Belle: Even murder. >> Claire: My mother is not going to prison. 129 00:04:27,201 --> 00:04:28,033 >> Claire: My mother is not going to prison. She swore to me 130 00:04:28,035 --> 00:04:29,701 going to prison. She swore to me that she didn't kill Charlie. 131 00:04:29,703 --> 00:04:31,536 She swore to me that she didn't kill Charlie. >> Jan: Of course she did. 132 00:04:31,538 --> 00:04:33,538 that she didn't kill Charlie. >> Jan: Of course she did. And I don't blame her. 133 00:04:33,540 --> 00:04:34,873 >> Jan: Of course she did. And I don't blame her. Like I've said, I think 134 00:04:34,875 --> 00:04:36,742 And I don't blame her. Like I've said, I think she performed a heroic act 135 00:04:36,744 --> 00:04:37,709 Like I've said, I think she performed a heroic act by ridding the world 136 00:04:37,711 --> 00:04:38,977 she performed a heroic act by ridding the world of that monster. 137 00:04:38,979 --> 00:04:39,645 by ridding the world of that monster. Gave up her freedom 138 00:04:39,647 --> 00:04:41,179 of that monster. Gave up her freedom so women like us 139 00:04:41,181 --> 00:04:43,382 Gave up her freedom so women like us wouldn't have to live in fear. 140 00:04:43,384 --> 00:04:44,549 so women like us wouldn't have to live in fear. We can't let her sacrifice 141 00:04:44,551 --> 00:04:46,218 wouldn't have to live in fear. We can't let her sacrifice be in vain. 142 00:04:46,220 --> 00:04:47,052 We can't let her sacrifice be in vain. We have to show our gratitude 143 00:04:47,054 --> 00:04:50,122 be in vain. We have to show our gratitude by moving on and being happy. 144 00:04:50,124 --> 00:04:51,056 We have to show our gratitude by moving on and being happy. >> Claire: I'm not gonna be 145 00:04:51,058 --> 00:04:53,892 by moving on and being happy. >> Claire: I'm not gonna be happy until my mom is free. 146 00:04:53,894 --> 00:04:55,227 >> Claire: I'm not gonna be happy until my mom is free. >> Jan: Sweetie, that might not 147 00:04:55,229 --> 00:04:56,895 happy until my mom is free. >> Jan: Sweetie, that might not be for a very long time, 148 00:04:56,897 --> 00:04:58,730 >> Jan: Sweetie, that might not be for a very long time, if ever. 149 00:04:58,732 --> 00:05:00,399 be for a very long time, if ever. So you need to look 150 00:05:00,401 --> 00:05:01,633 if ever. So you need to look on the bright side. 151 00:05:01,635 --> 00:05:03,402 So you need to look on the bright side. >> Claire: What bright side? 152 00:05:03,404 --> 00:05:04,836 on the bright side. >> Claire: What bright side? >> Jan: Well, I know 153 00:05:04,838 --> 00:05:06,004 >> Claire: What bright side? >> Jan: Well, I know you don't want to be friends, 154 00:05:06,006 --> 00:05:09,508 >> Jan: Well, I know you don't want to be friends, but we could be family. 155 00:05:09,510 --> 00:05:10,175 you don't want to be friends, but we could be family. >> Claire: What the hell 156 00:05:10,177 --> 00:05:11,777 but we could be family. >> Claire: What the hell are you talking about? 157 00:05:11,779 --> 00:05:13,011 >> Claire: What the hell are you talking about? >> Jan: I'm sure your mom will 158 00:05:13,013 --> 00:05:14,246 are you talking about? >> Jan: I'm sure your mom will want your dad to move on 159 00:05:14,248 --> 00:05:16,014 >> Jan: I'm sure your mom will want your dad to move on and be happy as well. 160 00:05:16,016 --> 00:05:18,450 want your dad to move on and be happy as well. So, when she goes to prison, 161 00:05:18,452 --> 00:05:20,185 and be happy as well. So, when she goes to prison, Shawn and I will be together, 162 00:05:20,187 --> 00:05:25,090 So, when she goes to prison, Shawn and I will be together, and I'll be your stepmother. 163 00:05:25,092 --> 00:05:27,025 Shawn and I will be together, and I'll be your stepmother. >> Tripp: Uh, Dr. Snyder, this 164 00:05:27,027 --> 00:05:28,627 and I'll be your stepmother. >> Tripp: Uh, Dr. Snyder, this is my mother, Ava Vitali. 165 00:05:28,629 --> 00:05:30,529 >> Tripp: Uh, Dr. Snyder, this is my mother, Ava Vitali. Mom, this is Dr. Snyder, 166 00:05:30,531 --> 00:05:31,563 is my mother, Ava Vitali. Mom, this is Dr. Snyder, my boss. 167 00:05:31,565 --> 00:05:33,832 Mom, this is Dr. Snyder, my boss. >> Ava: Oh, good. 168 00:05:33,834 --> 00:05:35,033 my boss. >> Ava: Oh, good. Well, then I can tell you 169 00:05:35,035 --> 00:05:35,701 >> Ava: Oh, good. Well, then I can tell you how lucky you are 170 00:05:35,703 --> 00:05:37,369 Well, then I can tell you how lucky you are to have my son in your program. 171 00:05:37,371 --> 00:05:39,371 how lucky you are to have my son in your program. Not only is Tripp brilliant, 172 00:05:39,373 --> 00:05:41,373 to have my son in your program. Not only is Tripp brilliant, but he is also kind 173 00:05:41,375 --> 00:05:42,374 Not only is Tripp brilliant, but he is also kind and compassionate, 174 00:05:42,376 --> 00:05:43,041 but he is also kind and compassionate, not to mention 175 00:05:43,043 --> 00:05:44,943 and compassionate, not to mention an incredibly hard worker. 176 00:05:44,945 --> 00:05:45,610 not to mention an incredibly hard worker. He's going to be 177 00:05:45,612 --> 00:05:46,812 an incredibly hard worker. He's going to be a wonderful doctor. 178 00:05:46,814 --> 00:05:47,713 He's going to be a wonderful doctor. >> Dr. Snyder: I see. 179 00:05:47,715 --> 00:05:48,880 a wonderful doctor. >> Dr. Snyder: I see. Well, I hope that he 180 00:05:48,882 --> 00:05:50,649 >> Dr. Snyder: I see. Well, I hope that he appreciates the opportunity 181 00:05:50,651 --> 00:05:52,217 Well, I hope that he appreciates the opportunity to complete his education, given 182 00:05:52,219 --> 00:05:54,286 appreciates the opportunity to complete his education, given how close he came to losing it. 183 00:05:54,288 --> 00:05:55,387 to complete his education, given how close he came to losing it. >> Ava: What does that mean? 184 00:05:55,389 --> 00:05:56,254 how close he came to losing it. >> Ava: What does that mean? >> Dr. Snyder: What that means 185 00:05:56,256 --> 00:05:57,556 >> Ava: What does that mean? >> Dr. Snyder: What that means is that most hospitals 186 00:05:57,558 --> 00:05:58,523 >> Dr. Snyder: What that means is that most hospitals would have terminated your son 187 00:05:58,525 --> 00:05:59,725 is that most hospitals would have terminated your son the moment they found out 188 00:05:59,727 --> 00:06:01,960 would have terminated your son the moment they found out that he was accused of rape. 189 00:06:01,962 --> 00:06:03,495 the moment they found out that he was accused of rape. >> Ava: He was cleared 190 00:06:03,497 --> 00:06:06,064 that he was accused of rape. >> Ava: He was cleared because he's innocent. 191 00:06:06,066 --> 00:06:06,998 >> Ava: He was cleared because he's innocent. >> Dr. Snyder: Well, we didn't 192 00:06:07,000 --> 00:06:08,166 because he's innocent. >> Dr. Snyder: Well, we didn't know that till recently. 193 00:06:08,168 --> 00:06:09,334 >> Dr. Snyder: Well, we didn't know that till recently. >> Ava: Well, now you do know. 194 00:06:09,336 --> 00:06:10,135 know that till recently. >> Ava: Well, now you do know. And if I find out 195 00:06:10,137 --> 00:06:11,336 >> Ava: Well, now you do know. And if I find out that you are treating him 196 00:06:11,338 --> 00:06:12,003 And if I find out that you are treating him any differently than-- 197 00:06:12,005 --> 00:06:12,838 that you are treating him any differently than-- >> Tripp: What my mother means 198 00:06:12,840 --> 00:06:14,673 any differently than-- >> Tripp: What my mother means is that we are both very 199 00:06:14,675 --> 00:06:15,407 >> Tripp: What my mother means is that we are both very grateful you're willing 200 00:06:15,409 --> 00:06:18,543 is that we are both very grateful you're willing to take a chance on me. 201 00:06:18,545 --> 00:06:22,848 grateful you're willing to take a chance on me. >> Dr. Snyder: Don't blow it. 202 00:06:22,850 --> 00:06:24,049 to take a chance on me. >> Dr. Snyder: Don't blow it. >> Ava: Oh. 203 00:06:24,051 --> 00:06:25,350 >> Dr. Snyder: Don't blow it. >> Ava: Oh. He has no idea 204 00:06:25,352 --> 00:06:27,753 >> Ava: Oh. He has no idea who he is dealing with. 205 00:06:27,755 --> 00:06:30,188 He has no idea who he is dealing with. Oh, back in the day, I-- 206 00:06:30,190 --> 00:06:32,090 who he is dealing with. Oh, back in the day, I-- What I would do... 207 00:06:36,262 --> 00:06:39,364 >> Allie: Hi, Grandpa. >> Roman: Hey. >> Allie: How's my boy? 208 00:06:39,366 --> 00:06:40,532 >> Roman: Hey. >> Allie: How's my boy? >> Roman: Oh, he's great. 209 00:06:40,534 --> 00:06:41,767 >> Allie: How's my boy? >> Roman: Oh, he's great. Just woke up. 210 00:06:41,769 --> 00:06:42,701 >> Roman: Oh, he's great. Just woke up. >> Allie: Thank you so much 211 00:06:42,703 --> 00:06:43,435 Just woke up. >> Allie: Thank you so much for watching him. 212 00:06:43,437 --> 00:06:44,636 >> Allie: Thank you so much for watching him. >> Roman: My pleasure. 213 00:06:44,638 --> 00:06:45,871 for watching him. >> Roman: My pleasure. How'd the job hunting go? 214 00:06:45,873 --> 00:06:46,705 >> Roman: My pleasure. How'd the job hunting go? Any luck? 215 00:06:46,707 --> 00:06:47,372 How'd the job hunting go? Any luck? >> Allie: No. 216 00:06:47,374 --> 00:06:48,206 Any luck? >> Allie: No. It was basically 217 00:06:48,208 --> 00:06:49,741 >> Allie: No. It was basically a total washout. 218 00:06:49,743 --> 00:06:50,542 It was basically a total washout. >> Roman: Ah, sorry to hear 219 00:06:50,544 --> 00:06:51,543 a total washout. >> Roman: Ah, sorry to hear that, but, come on, 220 00:06:51,545 --> 00:06:52,411 >> Roman: Ah, sorry to hear that, but, come on, you just got started. 221 00:06:52,413 --> 00:06:53,378 that, but, come on, you just got started. Give it time. 222 00:06:53,380 --> 00:06:54,379 you just got started. Give it time. You're gonna find something 223 00:06:54,381 --> 00:06:55,080 Give it time. You're gonna find something great. 224 00:06:55,082 --> 00:06:56,047 You're gonna find something great. >> Allie: Well, you're a lot 225 00:06:56,049 --> 00:06:57,115 great. >> Allie: Well, you're a lot more confident than I am. 226 00:06:57,117 --> 00:06:59,718 >> Allie: Well, you're a lot more confident than I am. >> Roman: Well, you didn't think 227 00:06:59,720 --> 00:07:00,786 more confident than I am. >> Roman: Well, you didn't think you'd be a good mother. 228 00:07:00,788 --> 00:07:02,154 >> Roman: Well, you didn't think you'd be a good mother. And look at this great kid 229 00:07:02,156 --> 00:07:03,488 you'd be a good mother. And look at this great kid you're raising. 230 00:07:03,490 --> 00:07:04,489 And look at this great kid you're raising. >> Allie: Jury's still out on 231 00:07:04,491 --> 00:07:05,157 you're raising. >> Allie: Jury's still out on that one. 232 00:07:05,159 --> 00:07:05,824 >> Allie: Jury's still out on that one. >> Roman: Well, look, 233 00:07:05,826 --> 00:07:07,492 that one. >> Roman: Well, look, I might be a little prejudiced, 234 00:07:07,494 --> 00:07:08,493 >> Roman: Well, look, I might be a little prejudiced, maybe just a little bit, 235 00:07:08,495 --> 00:07:09,161 I might be a little prejudiced, maybe just a little bit, I admit that, 236 00:07:09,163 --> 00:07:11,596 maybe just a little bit, I admit that, but, uh-uh, no, this guy 237 00:07:11,598 --> 00:07:12,664 I admit that, but, uh-uh, no, this guy is gonna grow up 238 00:07:12,666 --> 00:07:13,932 but, uh-uh, no, this guy is gonna grow up to be a fine young man. 239 00:07:13,934 --> 00:07:16,334 is gonna grow up to be a fine young man. Matter of fact... 240 00:07:16,336 --> 00:07:18,670 to be a fine young man. Matter of fact... you mind if I stay 241 00:07:18,672 --> 00:07:19,704 Matter of fact... you mind if I stay with him a little longer? 242 00:07:19,706 --> 00:07:20,839 you mind if I stay with him a little longer? Hell, he's been sleeping 243 00:07:20,841 --> 00:07:22,441 with him a little longer? Hell, he's been sleeping the last two hours, you know. 244 00:07:22,443 --> 00:07:23,742 Hell, he's been sleeping the last two hours, you know. Can I keep him longer? 245 00:07:23,744 --> 00:07:24,676 the last two hours, you know. Can I keep him longer? >> Allie: Are you sure? 246 00:07:24,678 --> 00:07:26,611 Can I keep him longer? >> Allie: Are you sure? >> Roman: Absolutely. 247 00:07:26,613 --> 00:07:27,279 >> Allie: Are you sure? >> Roman: Absolutely. >> Allie: Uh, yeah, sure. 248 00:07:27,281 --> 00:07:27,979 >> Roman: Absolutely. >> Allie: Uh, yeah, sure. That'd be great. 249 00:07:27,981 --> 00:07:29,014 >> Allie: Uh, yeah, sure. That'd be great. I can take the time 250 00:07:29,016 --> 00:07:30,015 That'd be great. I can take the time to work on my résumé 251 00:07:30,017 --> 00:07:31,183 I can take the time to work on my résumé and maybe go to a few 252 00:07:31,185 --> 00:07:32,117 to work on my résumé and maybe go to a few more interviews. 253 00:07:32,119 --> 00:07:33,351 and maybe go to a few more interviews. >> Roman: Or take a break and 254 00:07:33,353 --> 00:07:34,953 more interviews. >> Roman: Or take a break and relax for a change. 255 00:07:34,955 --> 00:07:36,254 >> Roman: Or take a break and relax for a change. >> Allie: Maybe I will. 256 00:07:36,256 --> 00:07:36,922 relax for a change. >> Allie: Maybe I will. Thank you so much 257 00:07:36,924 --> 00:07:37,789 >> Allie: Maybe I will. Thank you so much for watching him again. 258 00:07:37,791 --> 00:07:38,523 Thank you so much for watching him again. And thank you 259 00:07:38,525 --> 00:07:39,324 for watching him again. And thank you for the little pep talk. 260 00:07:39,326 --> 00:07:41,026 And thank you for the little pep talk. >> Roman: [laughs] 261 00:07:41,028 --> 00:07:42,360 for the little pep talk. >> Roman: [laughs] Okay. I love you, kid. 262 00:07:42,362 --> 00:07:43,061 >> Roman: [laughs] Okay. I love you, kid. >> Allie: I love you, too. 263 00:07:43,063 --> 00:07:43,728 Okay. I love you, kid. >> Allie: I love you, too. >> Roman: Okay. 264 00:07:43,730 --> 00:07:44,396 >> Allie: I love you, too. >> Roman: Okay. >> Allie: Thank you. 265 00:07:44,398 --> 00:07:45,197 >> Roman: Okay. >> Allie: Thank you. >> Roman: See you later. 266 00:07:45,199 --> 00:07:47,365 >> Allie: Thank you. >> Roman: See you later. >> both: Bye. 267 00:07:47,367 --> 00:07:49,267 >> Roman: See you later. >> both: Bye. >> Roman: Here we go, Henry. 268 00:07:54,774 --> 00:07:57,909 >> Chanel: [grunts] Excuse you-- Horton? >> Allie: DuPree? 269 00:07:57,911 --> 00:07:58,877 Horton? >> Allie: DuPree? >> Chanel: The one and only, 270 00:07:58,879 --> 00:07:59,544 >> Allie: DuPree? >> Chanel: The one and only, baby. 271 00:07:59,546 --> 00:08:01,146 >> Chanel: The one and only, baby. >> Allie: Oh, my God. 272 00:08:01,148 --> 00:08:02,981 baby. >> Allie: Oh, my God. Hi. 273 00:08:02,983 --> 00:08:04,883 >> Allie: Oh, my God. Hi. Oh, my God, what? 274 00:08:08,154 --> 00:08:10,822 >> Allie: Oh, my God, I can't believe it's really you. How long has it been? 275 00:08:10,824 --> 00:08:11,823 believe it's really you. How long has it been? >> Chanel: Over two years, 276 00:08:11,825 --> 00:08:12,491 How long has it been? >> Chanel: Over two years, right? 277 00:08:12,493 --> 00:08:13,525 >> Chanel: Over two years, right? >> Allie: Yeah, two years. 278 00:08:13,527 --> 00:08:14,893 right? >> Allie: Yeah, two years. Much too long. 279 00:08:14,895 --> 00:08:16,161 >> Allie: Yeah, two years. Much too long. Oh, Chanel, I missed you 280 00:08:16,163 --> 00:08:17,729 Much too long. Oh, Chanel, I missed you so much after you left London. 281 00:08:17,731 --> 00:08:18,663 Oh, Chanel, I missed you so much after you left London. >> Chanel: Honey, I was there 282 00:08:18,665 --> 00:08:19,331 so much after you left London. >> Chanel: Honey, I was there for six months. 283 00:08:19,333 --> 00:08:20,665 >> Chanel: Honey, I was there for six months. That's a lifetime for me. 284 00:08:20,667 --> 00:08:22,234 for six months. That's a lifetime for me. I like to keep it moving. 285 00:08:22,236 --> 00:08:23,502 That's a lifetime for me. I like to keep it moving. >> Allie: Well, your going-away 286 00:08:23,504 --> 00:08:24,736 I like to keep it moving. >> Allie: Well, your going-away party was legendary. 287 00:08:24,738 --> 00:08:26,004 >> Allie: Well, your going-away party was legendary. >> Chanel: How you managed to 288 00:08:26,006 --> 00:08:26,671 party was legendary. >> Chanel: How you managed to pull off that surprise 289 00:08:26,673 --> 00:08:27,739 >> Chanel: How you managed to pull off that surprise I will never know. 290 00:08:27,741 --> 00:08:28,507 pull off that surprise I will never know. >> Allie: And here I am, 291 00:08:28,509 --> 00:08:30,342 I will never know. >> Allie: And here I am, surprising you again. 292 00:08:30,344 --> 00:08:31,510 >> Allie: And here I am, surprising you again. So, okay, remind me-- 293 00:08:31,512 --> 00:08:33,311 surprising you again. So, okay, remind me-- you went to Africa, right? 294 00:08:33,313 --> 00:08:34,346 So, okay, remind me-- you went to Africa, right? >> Chanel: South Africa, 295 00:08:34,348 --> 00:08:35,680 you went to Africa, right? >> Chanel: South Africa, and it was beyond. 296 00:08:35,682 --> 00:08:37,349 >> Chanel: South Africa, and it was beyond. >> Allie: Well, London was not 297 00:08:37,351 --> 00:08:38,016 and it was beyond. >> Allie: Well, London was not the same without you. 298 00:08:38,018 --> 00:08:39,017 >> Allie: Well, London was not the same without you. I mean, in fact, 299 00:08:39,019 --> 00:08:40,352 the same without you. I mean, in fact, everything actually went 300 00:08:40,354 --> 00:08:42,020 I mean, in fact, everything actually went to hell right after you left. 301 00:08:42,022 --> 00:08:42,854 everything actually went to hell right after you left. >> Chanel: I'm sure it wasn't 302 00:08:42,856 --> 00:08:43,688 to hell right after you left. >> Chanel: I'm sure it wasn't that bad. 303 00:08:43,690 --> 00:08:45,524 >> Chanel: I'm sure it wasn't that bad. >> Allie: DuPree, you have 304 00:08:45,526 --> 00:08:47,826 that bad. >> Allie: DuPree, you have no idea. 305 00:08:49,228 --> 00:08:51,963 >> Tripp: Yeah, Mom, let's sit down, come on. >> Ava: You know what? 306 00:08:51,965 --> 00:08:53,298 down, come on. >> Ava: You know what? I still cannot believe 307 00:08:53,300 --> 00:08:54,866 >> Ava: You know what? I still cannot believe the way your boss spoke to you. 308 00:08:54,868 --> 00:08:55,634 I still cannot believe the way your boss spoke to you. >> Tripp: Oh, he speaks to 309 00:08:55,636 --> 00:08:56,368 the way your boss spoke to you. >> Tripp: Oh, he speaks to everyone that way. 310 00:08:56,370 --> 00:08:57,302 >> Tripp: Oh, he speaks to everyone that way. >> Ava: Yeah? 311 00:08:57,304 --> 00:08:58,637 everyone that way. >> Ava: Yeah? Well, maybe I should report him. 312 00:08:58,639 --> 00:09:00,639 >> Ava: Yeah? Well, maybe I should report him. >> Tripp: Mom, no, all right? 313 00:09:00,641 --> 00:09:01,806 Well, maybe I should report him. >> Tripp: Mom, no, all right? Snyder is not a bad guy. 314 00:09:01,808 --> 00:09:03,642 >> Tripp: Mom, no, all right? Snyder is not a bad guy. He's just a stickler 315 00:09:03,644 --> 00:09:05,343 Snyder is not a bad guy. He's just a stickler for the rules. 316 00:09:05,345 --> 00:09:06,845 He's just a stickler for the rules. >> Ava: What rule did you break? 317 00:09:06,847 --> 00:09:07,512 for the rules. >> Ava: What rule did you break? >> Tripp: It was just 318 00:09:07,514 --> 00:09:09,080 >> Ava: What rule did you break? >> Tripp: It was just a misunderstanding, all right? 319 00:09:09,082 --> 00:09:10,482 >> Tripp: It was just a misunderstanding, all right? He thought I was being 320 00:09:10,484 --> 00:09:12,317 a misunderstanding, all right? He thought I was being inappropriate with a patient. 321 00:09:12,319 --> 00:09:13,952 He thought I was being inappropriate with a patient. >> Ava: Inappropriate how? 322 00:09:13,954 --> 00:09:15,620 inappropriate with a patient. >> Ava: Inappropriate how? >> Tripp: It's not a big deal. 323 00:09:15,622 --> 00:09:17,289 >> Ava: Inappropriate how? >> Tripp: It's not a big deal. >> Ava: Are you kidding me? 324 00:09:17,291 --> 00:09:17,989 >> Tripp: It's not a big deal. >> Ava: Are you kidding me? After everything 325 00:09:17,991 --> 00:09:18,823 >> Ava: Are you kidding me? After everything that you've been through, 326 00:09:18,825 --> 00:09:19,824 After everything that you've been through, I'm not gonna stand by 327 00:09:19,826 --> 00:09:21,126 that you've been through, I'm not gonna stand by and let somebody falsely accuse 328 00:09:21,128 --> 00:09:23,161 I'm not gonna stand by and let somebody falsely accuse you of something. 329 00:09:23,163 --> 00:09:27,165 and let somebody falsely accuse you of something. Who was the patient? 330 00:09:27,167 --> 00:09:27,999 you of something. Who was the patient? You know what? 331 00:09:28,001 --> 00:09:29,000 Who was the patient? You know what? I brought lunch. 332 00:09:29,002 --> 00:09:29,801 You know what? I brought lunch. I got all day. I can wait. 333 00:09:29,803 --> 00:09:30,468 I brought lunch. I got all day. I can wait. >> Tripp: Okay. All right. 334 00:09:30,470 --> 00:09:31,570 I got all day. I can wait. >> Tripp: Okay. All right. All right, it was Henry, 335 00:09:31,572 --> 00:09:32,237 >> Tripp: Okay. All right. All right, it was Henry, all right? 336 00:09:32,239 --> 00:09:33,538 All right, it was Henry, all right? He was running a fever, so 337 00:09:33,540 --> 00:09:34,839 all right? He was running a fever, so Allie brought him in. 338 00:09:34,841 --> 00:09:35,840 He was running a fever, so Allie brought him in. >> Ava: Is he okay? 339 00:09:35,842 --> 00:09:36,508 Allie brought him in. >> Ava: Is he okay? >> Tripp: Yeah, he's fine. 340 00:09:36,510 --> 00:09:37,175 >> Ava: Is he okay? >> Tripp: Yeah, he's fine. He's fine. 341 00:09:37,177 --> 00:09:39,210 >> Tripp: Yeah, he's fine. He's fine. He just got an ear infection. 342 00:09:39,212 --> 00:09:40,011 He's fine. He just got an ear infection. Allie was scared, 343 00:09:40,013 --> 00:09:40,679 He just got an ear infection. Allie was scared, which I totally get. 344 00:09:40,681 --> 00:09:43,348 Allie was scared, which I totally get. I mean, she's such a good mom, 345 00:09:43,350 --> 00:09:45,750 which I totally get. I mean, she's such a good mom, but this is also very new. 346 00:09:45,752 --> 00:09:47,519 I mean, she's such a good mom, but this is also very new. And, anyway, 347 00:09:47,521 --> 00:09:48,720 but this is also very new. And, anyway, I treated the little guy, 348 00:09:48,722 --> 00:09:52,190 And, anyway, I treated the little guy, and Allie was relieved 349 00:09:52,192 --> 00:09:54,025 I treated the little guy, and Allie was relieved and grateful, 350 00:09:54,027 --> 00:09:58,363 and Allie was relieved and grateful, and she took my hand, and... 351 00:09:58,365 --> 00:09:59,497 and grateful, and she took my hand, and... then Dr. Snyder walked in 352 00:09:59,499 --> 00:10:00,365 and she took my hand, and... then Dr. Snyder walked in and just jumped 353 00:10:00,367 --> 00:10:02,701 then Dr. Snyder walked in and just jumped to the wrong conclusion. 354 00:10:02,703 --> 00:10:04,936 and just jumped to the wrong conclusion. >> Ava: You sure about that? 355 00:10:07,473 --> 00:10:12,711 >> Rafe: Right, two for dinner. Okay. Oh, great. 356 00:10:12,713 --> 00:10:13,545 Okay. Oh, great. All right, well, I'll see you 357 00:10:13,547 --> 00:10:14,379 Oh, great. All right, well, I'll see you tonight. 358 00:10:14,381 --> 00:10:15,046 All right, well, I'll see you tonight. Thanks. 359 00:10:15,048 --> 00:10:15,714 tonight. Thanks. [knock at door] 360 00:10:15,716 --> 00:10:17,582 Thanks. [knock at door] Yeah. 361 00:10:17,584 --> 00:10:18,383 [knock at door] Yeah. >> Nicole: Hi. 362 00:10:18,385 --> 00:10:19,985 Yeah. >> Nicole: Hi. >> Rafe: Oh, hi. 363 00:10:19,987 --> 00:10:21,386 >> Nicole: Hi. >> Rafe: Oh, hi. >> Nicole: Is this a bad time? 364 00:10:21,388 --> 00:10:22,887 >> Rafe: Oh, hi. >> Nicole: Is this a bad time? >> Rafe: Not at all, no. 365 00:10:22,889 --> 00:10:23,788 >> Nicole: Is this a bad time? >> Rafe: Not at all, no. Hey. 366 00:10:23,790 --> 00:10:26,658 >> Rafe: Not at all, no. Hey. Uh, what's going on? 367 00:10:26,660 --> 00:10:29,894 Hey. Uh, what's going on? >> Nicole: Well, Rafe, um... 368 00:10:29,896 --> 00:10:32,230 Uh, what's going on? >> Nicole: Well, Rafe, um... I'm guilty of a very serious 369 00:10:32,232 --> 00:10:33,932 >> Nicole: Well, Rafe, um... I'm guilty of a very serious crime. 370 00:10:33,934 --> 00:10:35,800 I'm guilty of a very serious crime. >> Rafe: Oh, boy. 371 00:10:35,802 --> 00:10:36,901 crime. >> Rafe: Oh, boy. >> Nicole: I violated 372 00:10:36,903 --> 00:10:38,003 >> Rafe: Oh, boy. >> Nicole: I violated our custody agreement, 373 00:10:38,005 --> 00:10:39,838 >> Nicole: I violated our custody agreement, and I kept Duke too long. 374 00:10:39,840 --> 00:10:41,406 our custody agreement, and I kept Duke too long. [both laugh] 375 00:10:41,408 --> 00:10:44,342 and I kept Duke too long. [both laugh] >> Rafe: Ah! Thanks. 376 00:10:44,344 --> 00:10:46,745 [both laugh] >> Rafe: Ah! Thanks. I missed this little guy. 377 00:10:46,747 --> 00:10:50,048 >> Rafe: Ah! Thanks. I missed this little guy. I missed you, too. 378 00:10:50,050 --> 00:10:50,849 I missed this little guy. I missed you, too. >> Nicole: Thanks. 379 00:10:50,851 --> 00:10:52,217 I missed you, too. >> Nicole: Thanks. >> Rafe: Yeah. 380 00:10:52,219 --> 00:10:52,917 >> Nicole: Thanks. >> Rafe: Yeah. So? 381 00:10:52,919 --> 00:10:54,185 >> Rafe: Yeah. So? >> Nicole: Well since this isn't 382 00:10:54,187 --> 00:10:55,820 So? >> Nicole: Well since this isn't a bad time, um, 383 00:10:55,822 --> 00:10:57,188 >> Nicole: Well since this isn't a bad time, um, there's something that I would 384 00:10:57,190 --> 00:10:59,357 a bad time, um, there's something that I would like to talk to you about. 385 00:10:59,359 --> 00:11:02,727 there's something that I would like to talk to you about. >> Rafe: Oh. 386 00:11:02,729 --> 00:11:03,395 like to talk to you about. >> Rafe: Oh. >> Shawn: Okay, so hold on. 387 00:11:03,397 --> 00:11:04,195 >> Rafe: Oh. >> Shawn: Okay, so hold on. Let me get this straight here. 388 00:11:04,197 --> 00:11:05,530 >> Shawn: Okay, so hold on. Let me get this straight here. So you think that Jan woke up 389 00:11:05,532 --> 00:11:07,399 Let me get this straight here. So you think that Jan woke up without anybody knowing, 390 00:11:07,401 --> 00:11:08,867 So you think that Jan woke up without anybody knowing, she snuck out of the hospital, 391 00:11:08,869 --> 00:11:12,537 without anybody knowing, she snuck out of the hospital, murdered Charlie, snuck back in, 392 00:11:12,539 --> 00:11:13,538 she snuck out of the hospital, murdered Charlie, snuck back in, and then she faked being 393 00:11:13,540 --> 00:11:14,372 murdered Charlie, snuck back in, and then she faked being in a coma for, like, 394 00:11:14,374 --> 00:11:16,041 and then she faked being in a coma for, like, another few weeks? 395 00:11:16,043 --> 00:11:17,208 in a coma for, like, another few weeks? >> Belle: Well... [scoffs] 396 00:11:17,210 --> 00:11:18,243 another few weeks? >> Belle: Well... [scoffs] I wouldn't put it past her. 397 00:11:18,245 --> 00:11:19,044 >> Belle: Well... [scoffs] I wouldn't put it past her. I don't know. 398 00:11:19,046 --> 00:11:19,711 I wouldn't put it past her. I don't know. What do you think? 399 00:11:19,713 --> 00:11:20,545 I don't know. What do you think? Do you think it's even 400 00:11:20,547 --> 00:11:22,447 What do you think? Do you think it's even possible? 401 00:11:22,449 --> 00:11:23,381 Do you think it's even possible? >> Marlena: Well, it would be 402 00:11:23,383 --> 00:11:24,082 possible? >> Marlena: Well, it would be very difficult, honey. 403 00:11:24,084 --> 00:11:27,552 >> Marlena: Well, it would be very difficult, honey. I--Jan was in ICU. 404 00:11:27,554 --> 00:11:30,388 very difficult, honey. I--Jan was in ICU. She was being monitored 24-7 405 00:11:30,390 --> 00:11:32,490 I--Jan was in ICU. She was being monitored 24-7 by doctors and nurses. 406 00:11:32,492 --> 00:11:33,558 She was being monitored 24-7 by doctors and nurses. >> Shawn: So she was never 407 00:11:33,560 --> 00:11:35,026 by doctors and nurses. >> Shawn: So she was never alone. 408 00:11:35,028 --> 00:11:36,728 >> Shawn: So she was never alone. >> Marlena: Well-- 409 00:11:36,730 --> 00:11:37,996 alone. >> Marlena: Well-- Rarely alone. 410 00:11:37,998 --> 00:11:39,397 >> Marlena: Well-- Rarely alone. >> Belle: But not never. 411 00:11:39,399 --> 00:11:42,133 Rarely alone. >> Belle: But not never. So it is possible. 412 00:11:42,135 --> 00:11:43,902 >> Belle: But not never. So it is possible. >> Marlena: Well... 413 00:11:43,904 --> 00:11:45,570 So it is possible. >> Marlena: Well... Of course, it's Jan Spears. 414 00:11:45,572 --> 00:11:46,237 >> Marlena: Well... Of course, it's Jan Spears. >> Belle: Okay. 415 00:11:46,239 --> 00:11:47,806 Of course, it's Jan Spears. >> Belle: Okay. We got to go talk to Dr. Snyder, 416 00:11:47,808 --> 00:11:49,040 >> Belle: Okay. We got to go talk to Dr. Snyder, and maybe he can tell us more. 417 00:11:49,042 --> 00:11:50,508 We got to go talk to Dr. Snyder, and maybe he can tell us more. >> Shawn: I'm gonna go with you. 418 00:11:50,510 --> 00:11:51,176 and maybe he can tell us more. >> Shawn: I'm gonna go with you. >> Belle: Okay. 419 00:11:51,178 --> 00:11:51,843 >> Shawn: I'm gonna go with you. >> Belle: Okay. >> Shawn: Let's go. 420 00:11:51,845 --> 00:11:52,711 >> Belle: Okay. >> Shawn: Let's go. >> Belle: All right. 421 00:11:52,713 --> 00:11:53,511 >> Shawn: Let's go. >> Belle: All right. We'll keep you posted. 422 00:11:53,513 --> 00:11:55,413 >> Belle: All right. We'll keep you posted. >> Marlena: Okay. 423 00:11:57,249 --> 00:11:59,084 [door closes] 424 00:12:03,522 --> 00:12:06,925 >> Rafe: I'm assuming this is about Ava. I know she told you 425 00:12:06,927 --> 00:12:09,661 is about Ava. I know she told you that we kissed. 426 00:12:09,663 --> 00:12:11,129 I know she told you that we kissed. >> Nicole: Yes, she mentioned 427 00:12:11,131 --> 00:12:11,796 that we kissed. >> Nicole: Yes, she mentioned that. 428 00:12:11,798 --> 00:12:13,098 >> Nicole: Yes, she mentioned that. >> Rafe: She said you weren't 429 00:12:13,100 --> 00:12:15,166 that. >> Rafe: She said you weren't happy about it. 430 00:12:15,168 --> 00:12:16,267 >> Rafe: She said you weren't happy about it. >> Nicole: What? No. 431 00:12:16,269 --> 00:12:17,168 happy about it. >> Nicole: What? No. Come on, she totally misread 432 00:12:17,170 --> 00:12:19,003 >> Nicole: What? No. Come on, she totally misread the situation. 433 00:12:19,005 --> 00:12:20,438 Come on, she totally misread the situation. All right, she thought I didn't 434 00:12:20,440 --> 00:12:21,439 the situation. All right, she thought I didn't think she was good enough 435 00:12:21,441 --> 00:12:22,774 All right, she thought I didn't think she was good enough for you, and I just simply said 436 00:12:22,776 --> 00:12:24,109 think she was good enough for you, and I just simply said that I thought you were 437 00:12:24,111 --> 00:12:25,977 for you, and I just simply said that I thought you were two very different people. 438 00:12:25,979 --> 00:12:28,747 that I thought you were two very different people. You have to admit that's true. 439 00:12:28,749 --> 00:12:30,115 two very different people. You have to admit that's true. >> Rafe: Yeah, all right. 440 00:12:30,117 --> 00:12:31,349 You have to admit that's true. >> Rafe: Yeah, all right. Okay, so you were just saying 441 00:12:31,351 --> 00:12:32,784 >> Rafe: Yeah, all right. Okay, so you were just saying that you don't think 442 00:12:32,786 --> 00:12:35,120 Okay, so you were just saying that you don't think that we're a good fit together. 443 00:12:35,122 --> 00:12:36,221 that you don't think that we're a good fit together. >> Nicole: In not so many words, 444 00:12:36,223 --> 00:12:37,622 that we're a good fit together. >> Nicole: In not so many words, I asked her if she thought 445 00:12:37,624 --> 00:12:38,590 >> Nicole: In not so many words, I asked her if she thought you two were a good fit-- 446 00:12:38,592 --> 00:12:39,457 I asked her if she thought you two were a good fit-- you being a cop 447 00:12:39,459 --> 00:12:43,094 you two were a good fit-- you being a cop and her being a mafia princess. 448 00:12:43,096 --> 00:12:44,229 you being a cop and her being a mafia princess. >> Rafe: I know her history, 449 00:12:44,231 --> 00:12:45,563 and her being a mafia princess. >> Rafe: I know her history, Nicole. 450 00:12:45,565 --> 00:12:48,233 >> Rafe: I know her history, Nicole. >> Nicole: Look, bottom line is, 451 00:12:48,235 --> 00:12:51,002 Nicole. >> Nicole: Look, bottom line is, Rafe, I care about you... 452 00:12:51,004 --> 00:12:52,003 >> Nicole: Look, bottom line is, Rafe, I care about you... and Ava. 453 00:12:52,005 --> 00:12:53,104 Rafe, I care about you... and Ava. I care about you both. 454 00:12:53,106 --> 00:12:55,573 and Ava. I care about you both. And if something... 455 00:12:55,575 --> 00:12:57,075 I care about you both. And if something... does happen between the two of 456 00:12:57,077 --> 00:12:57,909 And if something... does happen between the two of you, I would be-- 457 00:12:57,911 --> 00:12:59,778 does happen between the two of you, I would be-- I would be happy for you. 458 00:12:59,780 --> 00:13:01,079 you, I would be-- I would be happy for you. >> Rafe: Okay. 459 00:13:01,081 --> 00:13:04,415 I would be happy for you. >> Rafe: Okay. I guess we'll find out tonight. 460 00:13:04,417 --> 00:13:06,785 >> Rafe: Okay. I guess we'll find out tonight. >> Nicole: What's tonight? 461 00:13:06,787 --> 00:13:07,919 I guess we'll find out tonight. >> Nicole: What's tonight? >> Rafe: Ava and I are going out 462 00:13:07,921 --> 00:13:09,521 >> Nicole: What's tonight? >> Rafe: Ava and I are going out on a date. 463 00:13:09,523 --> 00:13:12,257 >> Rafe: Ava and I are going out on a date. I'm taking her to dinner. 464 00:13:12,259 --> 00:13:13,825 on a date. I'm taking her to dinner. >> Nicole: Oh. 465 00:13:13,827 --> 00:13:14,926 I'm taking her to dinner. >> Nicole: Oh. >> Rafe: And you don't seem 466 00:13:14,928 --> 00:13:16,161 >> Nicole: Oh. >> Rafe: And you don't seem happy about that either. 467 00:13:16,163 --> 00:13:16,928 >> Rafe: And you don't seem happy about that either. Don't tell me 468 00:13:16,930 --> 00:13:18,129 happy about that either. Don't tell me I misread your reaction. 469 00:13:18,131 --> 00:13:20,598 Don't tell me I misread your reaction. >> Nicole: [sighs] No. 470 00:13:20,600 --> 00:13:22,567 I misread your reaction. >> Nicole: [sighs] No. No, you didn't. 471 00:13:22,569 --> 00:13:25,203 >> Nicole: [sighs] No. No, you didn't. >> Rafe: Well... 472 00:13:25,205 --> 00:13:25,937 No, you didn't. >> Rafe: Well... >> Nicole: Look, Rafe, 473 00:13:25,939 --> 00:13:29,474 >> Rafe: Well... >> Nicole: Look, Rafe, I-I should be honest with you. 474 00:13:29,476 --> 00:13:31,442 >> Nicole: Look, Rafe, I-I should be honest with you. >> Rafe: Okay. 475 00:13:31,444 --> 00:13:34,279 I-I should be honest with you. >> Rafe: Okay. >> Nicole: The truth is... 476 00:13:34,281 --> 00:13:37,182 >> Rafe: Okay. >> Nicole: The truth is... I'm jealous. 477 00:13:39,952 --> 00:13:43,054 >> Tripp: You're not the first one to wonder if there's something going on 478 00:13:43,056 --> 00:13:43,721 one to wonder if there's something going on between me and Allie. 479 00:13:43,723 --> 00:13:44,722 if there's something going on between me and Allie. >> Ava: Yeah? 480 00:13:44,724 --> 00:13:46,457 between me and Allie. >> Ava: Yeah? Who else thought so? 481 00:13:46,459 --> 00:13:47,559 >> Ava: Yeah? Who else thought so? >> Tripp: First, Dad 482 00:13:47,561 --> 00:13:49,828 Who else thought so? >> Tripp: First, Dad and then Ben Weston. 483 00:13:49,830 --> 00:13:50,728 >> Tripp: First, Dad and then Ben Weston. I told Ben, I mean, 484 00:13:50,730 --> 00:13:53,231 and then Ben Weston. I told Ben, I mean, even if Allie and I did have... 485 00:13:53,233 --> 00:13:55,900 I told Ben, I mean, even if Allie and I did have... chemistry or whatever... 486 00:13:55,902 --> 00:13:57,902 even if Allie and I did have... chemistry or whatever... nothing could ever come of it. 487 00:13:57,904 --> 00:14:01,906 chemistry or whatever... nothing could ever come of it. >> Ava: Would you want it to? 488 00:14:01,908 --> 00:14:04,175 nothing could ever come of it. >> Ava: Would you want it to? >> Tripp: Doesn't matter. 489 00:14:04,177 --> 00:14:05,577 >> Ava: Would you want it to? >> Tripp: Doesn't matter. Given our history, 490 00:14:05,579 --> 00:14:07,745 >> Tripp: Doesn't matter. Given our history, Allie and I can't be together. 491 00:14:07,747 --> 00:14:11,583 Given our history, Allie and I can't be together. It would just be too... 492 00:14:11,585 --> 00:14:13,484 Allie and I can't be together. It would just be too... weird. 493 00:14:15,154 --> 00:14:19,123 >> Allie: Oh, my God. So what are you doing in Salem? >> Chanel: I have family here. 494 00:14:19,125 --> 00:14:20,425 So what are you doing in Salem? >> Chanel: I have family here. >> Allie: Get out. So do I. 495 00:14:20,427 --> 00:14:21,326 >> Chanel: I have family here. >> Allie: Get out. So do I. >> Chanel: Stop yourself. 496 00:14:21,328 --> 00:14:22,427 >> Allie: Get out. So do I. >> Chanel: Stop yourself. >> Allie: No, I'm serious. 497 00:14:22,429 --> 00:14:23,428 >> Chanel: Stop yourself. >> Allie: No, I'm serious. I mean, this town is full 498 00:14:23,430 --> 00:14:24,162 >> Allie: No, I'm serious. I mean, this town is full of Hortons. 499 00:14:24,164 --> 00:14:25,263 I mean, this town is full of Hortons. >> Chanel: That's so crazy. 500 00:14:25,265 --> 00:14:25,930 of Hortons. >> Chanel: That's so crazy. Of all the places 501 00:14:25,932 --> 00:14:26,931 >> Chanel: That's so crazy. Of all the places I could have run into you, 502 00:14:26,933 --> 00:14:27,966 Of all the places I could have run into you, running into you here. 503 00:14:27,968 --> 00:14:30,068 I could have run into you, running into you here. >> Allie: I know. 504 00:14:30,070 --> 00:14:32,103 running into you here. >> Allie: I know. >> Chanel: But, honey, why are 505 00:14:32,105 --> 00:14:33,238 >> Allie: I know. >> Chanel: But, honey, why are you dressed like that? 506 00:14:33,240 --> 00:14:33,938 >> Chanel: But, honey, why are you dressed like that? >> Allie: Okay. 507 00:14:33,940 --> 00:14:35,573 you dressed like that? >> Allie: Okay. I know it's not my usual look, 508 00:14:35,575 --> 00:14:37,408 >> Allie: Okay. I know it's not my usual look, but I have been job hunting. 509 00:14:37,410 --> 00:14:38,776 I know it's not my usual look, but I have been job hunting. >> Chanel: Oh, me too. 510 00:14:38,778 --> 00:14:40,478 but I have been job hunting. >> Chanel: Oh, me too. Well, supposedly. 511 00:14:40,480 --> 00:14:41,212 >> Chanel: Oh, me too. Well, supposedly. [both laugh] 512 00:14:41,214 --> 00:14:42,046 Well, supposedly. [both laugh] >> Allie: Isn't it the worst? 513 00:14:42,048 --> 00:14:42,881 [both laugh] >> Allie: Isn't it the worst? I've already been rejected, 514 00:14:42,883 --> 00:14:43,882 >> Allie: Isn't it the worst? I've already been rejected, like, three times this morning. 515 00:14:43,884 --> 00:14:44,549 I've already been rejected, like, three times this morning. >> Chanel: What? 516 00:14:44,551 --> 00:14:45,550 like, three times this morning. >> Chanel: What? No one turns down my girl. 517 00:14:45,552 --> 00:14:46,217 >> Chanel: What? No one turns down my girl. I'll go get them 518 00:14:46,219 --> 00:14:46,918 No one turns down my girl. I'll go get them straight right now. 519 00:14:46,920 --> 00:14:47,719 I'll go get them straight right now. >> Allie: No, no, it was really 520 00:14:47,721 --> 00:14:48,386 straight right now. >> Allie: No, no, it was really my fault. 521 00:14:48,388 --> 00:14:49,387 >> Allie: No, no, it was really my fault. I mean, I guess I don't have 522 00:14:49,389 --> 00:14:51,823 my fault. I mean, I guess I don't have a "career goal" or whatever. 523 00:14:51,825 --> 00:14:53,157 I mean, I guess I don't have a "career goal" or whatever. So I think it's pretty obvious 524 00:14:53,159 --> 00:14:53,892 a "career goal" or whatever. So I think it's pretty obvious to everyone I've been 525 00:14:53,894 --> 00:14:54,559 So I think it's pretty obvious to everyone I've been interviewing for 526 00:14:54,561 --> 00:14:55,393 to everyone I've been interviewing for that I don't know 527 00:14:55,395 --> 00:14:56,527 interviewing for that I don't know what kind of job I want. 528 00:14:56,529 --> 00:14:57,829 that I don't know what kind of job I want. >> Chanel: You and me both. 529 00:14:57,831 --> 00:14:59,898 what kind of job I want. >> Chanel: You and me both. So how about we just go 530 00:14:59,900 --> 00:15:01,499 >> Chanel: You and me both. So how about we just go have a drink instead? 531 00:15:01,501 --> 00:15:02,233 So how about we just go have a drink instead? >> Allie: Day drinking and 532 00:15:02,235 --> 00:15:02,901 have a drink instead? >> Allie: Day drinking and lunch? 533 00:15:02,903 --> 00:15:03,668 >> Allie: Day drinking and lunch? >> Chanel: Just like the good 534 00:15:03,670 --> 00:15:04,335 lunch? >> Chanel: Just like the good old days. 535 00:15:04,337 --> 00:15:05,403 >> Chanel: Just like the good old days. >> Allie: I am so in. 536 00:15:05,405 --> 00:15:06,671 old days. >> Allie: I am so in. >> Chanel: Yes! 537 00:15:06,673 --> 00:15:09,774 >> Allie: I am so in. >> Chanel: Yes! [both giggle] 538 00:15:09,776 --> 00:15:11,409 >> Chanel: Yes! [both giggle] >> Belle: Thank you for seeing 539 00:15:11,411 --> 00:15:12,844 [both giggle] >> Belle: Thank you for seeing us, Dr. Snyder. 540 00:15:12,846 --> 00:15:13,511 >> Belle: Thank you for seeing us, Dr. Snyder. >> Dr. Snyder: Yeah. 541 00:15:13,513 --> 00:15:14,412 us, Dr. Snyder. >> Dr. Snyder: Yeah. You said this concerns 542 00:15:14,414 --> 00:15:15,713 >> Dr. Snyder: Yeah. You said this concerns Jan Spears? 543 00:15:15,715 --> 00:15:17,248 You said this concerns Jan Spears? >> Belle: Yes. 544 00:15:17,250 --> 00:15:18,249 Jan Spears? >> Belle: Yes. Back on April 1st, 545 00:15:18,251 --> 00:15:19,550 >> Belle: Yes. Back on April 1st, you called me to let me know 546 00:15:19,552 --> 00:15:20,752 Back on April 1st, you called me to let me know that Jan was waking up 547 00:15:20,754 --> 00:15:22,086 you called me to let me know that Jan was waking up from her coma. 548 00:15:22,088 --> 00:15:22,921 that Jan was waking up from her coma. >> Dr. Snyder: You were 549 00:15:22,923 --> 00:15:23,788 from her coma. >> Dr. Snyder: You were representing your father, 550 00:15:23,790 --> 00:15:25,256 >> Dr. Snyder: You were representing your father, so I had an obligation 551 00:15:25,258 --> 00:15:26,124 representing your father, so I had an obligation to inform you. 552 00:15:26,126 --> 00:15:27,425 so I had an obligation to inform you. >> Belle: Right. Right. 553 00:15:27,427 --> 00:15:28,760 to inform you. >> Belle: Right. Right. And thank you for that. 554 00:15:28,762 --> 00:15:30,228 >> Belle: Right. Right. And thank you for that. Um... 555 00:15:30,230 --> 00:15:31,429 And thank you for that. Um... this might sound like 556 00:15:31,431 --> 00:15:32,430 Um... this might sound like a strange question, 557 00:15:32,432 --> 00:15:34,432 this might sound like a strange question, but my husband and I were 558 00:15:34,434 --> 00:15:35,566 a strange question, but my husband and I were wondering if it's possible 559 00:15:35,568 --> 00:15:37,602 but my husband and I were wondering if it's possible that Jan woke up earlier 560 00:15:37,604 --> 00:15:39,370 wondering if it's possible that Jan woke up earlier than April 1st. 561 00:15:39,372 --> 00:15:40,772 that Jan woke up earlier than April 1st. >> Dr. Snyder: How much earlier? 562 00:15:40,774 --> 00:15:42,206 than April 1st. >> Dr. Snyder: How much earlier? >> Shawn: A few weeks. 563 00:15:42,208 --> 00:15:43,641 >> Dr. Snyder: How much earlier? >> Shawn: A few weeks. >> Dr. Snyder: Weeks? 564 00:15:43,643 --> 00:15:44,542 >> Shawn: A few weeks. >> Dr. Snyder: Weeks? >> Belle: Well, you had said 565 00:15:44,544 --> 00:15:45,209 >> Dr. Snyder: Weeks? >> Belle: Well, you had said on the phone 566 00:15:45,211 --> 00:15:46,878 >> Belle: Well, you had said on the phone that you had noticed a change 567 00:15:46,880 --> 00:15:49,580 on the phone that you had noticed a change in Jan's brain activity, so... 568 00:15:49,582 --> 00:15:50,882 that you had noticed a change in Jan's brain activity, so... >> Dr. Snyder: Why are you 569 00:15:50,884 --> 00:15:55,620 in Jan's brain activity, so... >> Dr. Snyder: Why are you asking about this? 570 00:15:55,622 --> 00:15:56,387 >> Dr. Snyder: Why are you asking about this? >> Shawn: Ms. Spears may have 571 00:15:56,389 --> 00:16:00,024 asking about this? >> Shawn: Ms. Spears may have been involved in a murder. 572 00:16:02,795 --> 00:16:06,998 >> Claire: My stepmother? >> Jan: That's such a ghastly word. 573 00:16:07,000 --> 00:16:08,232 >> Jan: That's such a ghastly word. I think you should call me 574 00:16:08,234 --> 00:16:11,569 word. I think you should call me your bonus mama. 575 00:16:11,571 --> 00:16:14,238 I think you should call me your bonus mama. >> Claire: Okay, you need to get 576 00:16:14,240 --> 00:16:16,507 your bonus mama. >> Claire: Okay, you need to get this through your deluded head. 577 00:16:16,509 --> 00:16:18,743 >> Claire: Okay, you need to get this through your deluded head. My mom is not going to prison. 578 00:16:18,745 --> 00:16:21,045 this through your deluded head. My mom is not going to prison. My parents are not breaking up. 579 00:16:21,047 --> 00:16:22,747 My mom is not going to prison. My parents are not breaking up. And my father is never 580 00:16:22,749 --> 00:16:25,016 My parents are not breaking up. And my father is never going to be with you. 581 00:16:25,018 --> 00:16:25,683 And my father is never going to be with you. >> Jan: Don't you want to be 582 00:16:25,685 --> 00:16:26,851 going to be with you. >> Jan: Don't you want to be a family? 583 00:16:26,853 --> 00:16:28,286 >> Jan: Don't you want to be a family? >> Claire: God, no. 584 00:16:28,288 --> 00:16:29,587 a family? >> Claire: God, no. My God, how many times 585 00:16:29,589 --> 00:16:30,655 >> Claire: God, no. My God, how many times do I have to say this to you? 586 00:16:30,657 --> 00:16:33,091 My God, how many times do I have to say this to you? Jan, I do not want anything 587 00:16:33,093 --> 00:16:35,593 do I have to say this to you? Jan, I do not want anything to do with you. 588 00:16:35,595 --> 00:16:36,427 Jan, I do not want anything to do with you. >> Jan: I can't believe 589 00:16:36,429 --> 00:16:37,762 to do with you. >> Jan: I can't believe you're doing this. 590 00:16:37,764 --> 00:16:38,596 >> Jan: I can't believe you're doing this. I can't believe 591 00:16:38,598 --> 00:16:40,498 you're doing this. I can't believe you're shutting me out again... 592 00:16:40,500 --> 00:16:45,003 I can't believe you're shutting me out again... after everything I did for you. 593 00:16:45,005 --> 00:16:45,703 you're shutting me out again... after everything I did for you. >> Claire: What did you do 594 00:16:45,705 --> 00:16:47,605 after everything I did for you. >> Claire: What did you do for me? 595 00:16:54,013 --> 00:17:00,385 >> John: Hey. >> Marlena: Hey. How'd it go with Trask? 596 00:17:00,387 --> 00:17:01,452 >> Marlena: Hey. How'd it go with Trask? >> John: Well, I stonewalled 597 00:17:01,454 --> 00:17:03,921 How'd it go with Trask? >> John: Well, I stonewalled her, just like last night. 598 00:17:03,923 --> 00:17:05,123 >> John: Well, I stonewalled her, just like last night. Then Justin showed up, 599 00:17:05,125 --> 00:17:05,790 her, just like last night. Then Justin showed up, and he told her 600 00:17:05,792 --> 00:17:07,458 Then Justin showed up, and he told her that there was no chance 601 00:17:07,460 --> 00:17:08,393 and he told her that there was no chance that that recording 602 00:17:08,395 --> 00:17:09,460 that there was no chance that that recording is getting into evidence. 603 00:17:09,462 --> 00:17:10,461 that that recording is getting into evidence. In fact, he's over at the 604 00:17:10,463 --> 00:17:11,295 is getting into evidence. In fact, he's over at the courthouse right now trying to 605 00:17:11,297 --> 00:17:13,131 In fact, he's over at the courthouse right now trying to get the damn thing thrown out. 606 00:17:13,133 --> 00:17:13,798 courthouse right now trying to get the damn thing thrown out. >> Marlena: Well, I hope 607 00:17:13,800 --> 00:17:14,532 get the damn thing thrown out. >> Marlena: Well, I hope he's successful. 608 00:17:14,534 --> 00:17:16,034 >> Marlena: Well, I hope he's successful. >> John: Yeah, me too. 609 00:17:16,036 --> 00:17:16,968 he's successful. >> John: Yeah, me too. >> Marlena: In the meantime, 610 00:17:16,970 --> 00:17:18,636 >> John: Yeah, me too. >> Marlena: In the meantime, I have news. 611 00:17:18,638 --> 00:17:20,805 >> Marlena: In the meantime, I have news. Belle and Shawn stopped by. 612 00:17:20,807 --> 00:17:21,472 I have news. Belle and Shawn stopped by. >> John: Yeah? 613 00:17:21,474 --> 00:17:22,473 Belle and Shawn stopped by. >> John: Yeah? Is he okay? 614 00:17:22,475 --> 00:17:23,141 >> John: Yeah? Is he okay? >> Marlena: She's okay. 615 00:17:23,143 --> 00:17:23,808 Is he okay? >> Marlena: She's okay. She's okay. 616 00:17:23,810 --> 00:17:24,976 >> Marlena: She's okay. She's okay. She has a rather 617 00:17:24,978 --> 00:17:26,611 She's okay. She has a rather interesting theory 618 00:17:26,613 --> 00:17:29,280 She has a rather interesting theory about who might have framed her. 619 00:17:29,282 --> 00:17:30,081 interesting theory about who might have framed her. They've gone off 620 00:17:30,083 --> 00:17:35,053 about who might have framed her. They've gone off to check on it now. 621 00:17:35,055 --> 00:17:35,920 They've gone off to check on it now. >> Dr. Snyder: The answer to 622 00:17:35,922 --> 00:17:36,821 to check on it now. >> Dr. Snyder: The answer to your question, counselor, 623 00:17:36,823 --> 00:17:39,023 >> Dr. Snyder: The answer to your question, counselor, is absolutely not. 624 00:17:39,025 --> 00:17:40,758 your question, counselor, is absolutely not. >> Belle: There's no chance that 625 00:17:40,760 --> 00:17:43,694 is absolutely not. >> Belle: There's no chance that Jan came out of her coma early? 626 00:17:43,696 --> 00:17:44,595 >> Belle: There's no chance that Jan came out of her coma early? >> Dr. Snyder: You're asking 627 00:17:44,597 --> 00:17:46,097 Jan came out of her coma early? >> Dr. Snyder: You're asking whether a patient at this 628 00:17:46,099 --> 00:17:47,932 >> Dr. Snyder: You're asking whether a patient at this hospital could have come 629 00:17:47,934 --> 00:17:49,133 whether a patient at this hospital could have come out of a coma, 630 00:17:49,135 --> 00:17:50,768 hospital could have come out of a coma, run around Salem for weeks, 631 00:17:50,770 --> 00:17:52,970 out of a coma, run around Salem for weeks, got mixed up in a murder all 632 00:17:52,972 --> 00:17:54,605 run around Salem for weeks, got mixed up in a murder all without me or any of my staff 633 00:17:54,607 --> 00:17:55,273 got mixed up in a murder all without me or any of my staff knowing about it. 634 00:17:55,275 --> 00:17:56,607 without me or any of my staff knowing about it. I mean, the notion of this 635 00:17:56,609 --> 00:17:58,009 knowing about it. I mean, the notion of this is absolutely ludicrous. 636 00:17:58,011 --> 00:17:59,110 I mean, the notion of this is absolutely ludicrous. >> Shawn: Not that we doubt you, 637 00:17:59,112 --> 00:17:59,777 is absolutely ludicrous. >> Shawn: Not that we doubt you, Doctor, all right? 638 00:17:59,779 --> 00:18:00,611 >> Shawn: Not that we doubt you, Doctor, all right? Is there any way 639 00:18:00,613 --> 00:18:01,279 Doctor, all right? Is there any way I could take a look 640 00:18:01,281 --> 00:18:01,946 Is there any way I could take a look at your security footage? 641 00:18:01,948 --> 00:18:02,947 I could take a look at your security footage? >> Dr. Snyder: I believe you 642 00:18:02,949 --> 00:18:04,615 at your security footage? >> Dr. Snyder: I believe you need a warrant for that. 643 00:18:04,617 --> 00:18:05,983 >> Dr. Snyder: I believe you need a warrant for that. >> Shawn: I can get one. 644 00:18:05,985 --> 00:18:07,118 need a warrant for that. >> Shawn: I can get one. I mean, it might take 645 00:18:07,120 --> 00:18:08,619 >> Shawn: I can get one. I mean, it might take a few days. 646 00:18:08,621 --> 00:18:10,121 I mean, it might take a few days. Meantime, there might be 647 00:18:10,123 --> 00:18:11,989 a few days. Meantime, there might be a leak to the press. 648 00:18:11,991 --> 00:18:14,559 Meantime, there might be a leak to the press. I can see the headlines now-- 649 00:18:14,561 --> 00:18:15,626 a leak to the press. I can see the headlines now-- "Escaped Patient 650 00:18:15,628 --> 00:18:17,328 I can see the headlines now-- "Escaped Patient Commits Murder." 651 00:18:17,330 --> 00:18:18,129 "Escaped Patient Commits Murder." >> Dr. Snyder: As I said, 652 00:18:18,131 --> 00:18:18,796 Commits Murder." >> Dr. Snyder: As I said, that could never happen, 653 00:18:18,798 --> 00:18:20,465 >> Dr. Snyder: As I said, that could never happen, not at this hospital. 654 00:18:20,467 --> 00:18:21,466 that could never happen, not at this hospital. >> Belle: But if it did 655 00:18:21,468 --> 00:18:22,934 not at this hospital. >> Belle: But if it did and it were on the record 656 00:18:22,936 --> 00:18:23,801 >> Belle: But if it did and it were on the record that you declined 657 00:18:23,803 --> 00:18:25,803 and it were on the record that you declined to cooperate with police... 658 00:18:25,805 --> 00:18:26,637 that you declined to cooperate with police... [inhales sharply] 659 00:18:26,639 --> 00:18:28,139 to cooperate with police... [inhales sharply] It's not really a good place 660 00:18:28,141 --> 00:18:30,575 [inhales sharply] It's not really a good place to be...legally speaking. 661 00:18:30,577 --> 00:18:31,576 It's not really a good place to be...legally speaking. >> Shawn: And you'd be saving us 662 00:18:31,578 --> 00:18:32,410 to be...legally speaking. >> Shawn: And you'd be saving us a lot of time, you know, 663 00:18:32,412 --> 00:18:34,378 >> Shawn: And you'd be saving us a lot of time, you know, a lot of effort 664 00:18:34,380 --> 00:18:35,746 a lot of time, you know, a lot of effort if you just pull up 665 00:18:35,748 --> 00:18:37,115 a lot of effort if you just pull up the footage now. 666 00:18:37,117 --> 00:18:38,950 if you just pull up the footage now. >> Dr. Snyder: [scoffs] 667 00:18:38,952 --> 00:18:40,852 the footage now. >> Dr. Snyder: [scoffs] I'll see what I can do. 668 00:18:41,353 --> 00:18:45,189 [dramatic music] ♪ ♪ 669 00:18:45,991 --> 00:18:52,697 >> Claire: What did you do for me, Jan? >> Jan: I was... 670 00:18:52,699 --> 00:18:53,764 for me, Jan? >> Jan: I was... caring 671 00:18:53,766 --> 00:18:55,900 >> Jan: I was... caring and compassionate. 672 00:18:55,902 --> 00:18:56,767 caring and compassionate. When you thought 673 00:18:56,769 --> 00:18:57,468 and compassionate. When you thought you lost Ciara, 674 00:18:57,470 --> 00:18:59,437 When you thought you lost Ciara, I listened with an open mind 675 00:18:59,439 --> 00:19:00,104 you lost Ciara, I listened with an open mind and an open heart, 676 00:19:00,106 --> 00:19:03,241 I listened with an open mind and an open heart, and you accepted my comfort. 677 00:19:03,243 --> 00:19:04,942 and an open heart, and you accepted my comfort. >> Claire: I had no idea 678 00:19:04,944 --> 00:19:06,144 and you accepted my comfort. >> Claire: I had no idea who you were then. 679 00:19:06,146 --> 00:19:07,778 >> Claire: I had no idea who you were then. >> Jan: But once you did, 680 00:19:07,780 --> 00:19:09,780 who you were then. >> Jan: But once you did, we bonded over mental illness 681 00:19:09,782 --> 00:19:12,350 >> Jan: But once you did, we bonded over mental illness and deserving another chance, 682 00:19:12,352 --> 00:19:14,118 we bonded over mental illness and deserving another chance, even though so few people 683 00:19:14,120 --> 00:19:17,021 and deserving another chance, even though so few people were willing to give us one. 684 00:19:17,023 --> 00:19:19,490 even though so few people were willing to give us one. I understand you, Claire. 685 00:19:19,492 --> 00:19:21,626 were willing to give us one. I understand you, Claire. I've stood by you. 686 00:19:21,628 --> 00:19:24,195 I understand you, Claire. I've stood by you. I am your truest friend. 687 00:19:24,197 --> 00:19:25,796 I've stood by you. I am your truest friend. And this... 688 00:19:25,798 --> 00:19:28,332 I am your truest friend. And this... this is the thanks I get? 689 00:19:28,334 --> 00:19:30,635 And this... this is the thanks I get? >> Claire: We are not and will 690 00:19:30,637 --> 00:19:34,105 this is the thanks I get? >> Claire: We are not and will never be friends. 691 00:19:34,107 --> 00:19:35,840 >> Claire: We are not and will never be friends. >> Jan: Maybe not. 692 00:19:35,842 --> 00:19:37,975 never be friends. >> Jan: Maybe not. But I promise you this-- 693 00:19:37,977 --> 00:19:40,278 >> Jan: Maybe not. But I promise you this-- when I am your bonus mama, 694 00:19:40,280 --> 00:19:41,979 But I promise you this-- when I am your bonus mama, I will be far kinder to you 695 00:19:41,981 --> 00:19:44,382 when I am your bonus mama, I will be far kinder to you than you've been to me. 696 00:19:47,219 --> 00:19:51,389 >> Allie: Ahh. Okay. So, besides getting a job, what else have you been up to? 697 00:19:51,391 --> 00:19:52,823 So, besides getting a job, what else have you been up to? What's going on? 698 00:19:52,825 --> 00:19:53,491 what else have you been up to? What's going on? >> Chanel: Oh, well, at the 699 00:19:53,493 --> 00:19:55,259 What's going on? >> Chanel: Oh, well, at the moment I'm getting a divorce. 700 00:19:55,261 --> 00:19:56,160 >> Chanel: Oh, well, at the moment I'm getting a divorce. >> Allie: What? 701 00:19:56,162 --> 00:19:57,828 moment I'm getting a divorce. >> Allie: What? When did you get married? 702 00:19:57,830 --> 00:19:59,397 >> Allie: What? When did you get married? >> Chanel: About two weeks ago. 703 00:19:59,399 --> 00:20:00,331 When did you get married? >> Chanel: About two weeks ago. >> Allie: How long did you know 704 00:20:00,333 --> 00:20:00,998 >> Chanel: About two weeks ago. >> Allie: How long did you know the guy for? 705 00:20:01,000 --> 00:20:01,732 >> Allie: How long did you know the guy for? >> Chanel: About two hours. 706 00:20:01,734 --> 00:20:03,334 the guy for? >> Chanel: About two hours. >> Allie: DuPree, that is wild 707 00:20:03,336 --> 00:20:05,136 >> Chanel: About two hours. >> Allie: DuPree, that is wild even for you. 708 00:20:05,138 --> 00:20:06,370 >> Allie: DuPree, that is wild even for you. Okay, so what happened? 709 00:20:06,372 --> 00:20:07,171 even for you. Okay, so what happened? >> Chanel: In a nutshell, 710 00:20:07,173 --> 00:20:08,906 Okay, so what happened? >> Chanel: In a nutshell, I thought he was rich. 711 00:20:08,908 --> 00:20:11,175 >> Chanel: In a nutshell, I thought he was rich. It turns out not so much, 712 00:20:11,177 --> 00:20:12,176 I thought he was rich. It turns out not so much, thus the job search. 713 00:20:12,178 --> 00:20:12,843 It turns out not so much, thus the job search. >> Allie: Right. 714 00:20:12,845 --> 00:20:14,679 thus the job search. >> Allie: Right. >> Chanel: But enough about me. 715 00:20:14,681 --> 00:20:16,847 >> Allie: Right. >> Chanel: But enough about me. I want to hear about you. 716 00:20:16,849 --> 00:20:18,182 >> Chanel: But enough about me. I want to hear about you. >> Allie: Um... 717 00:20:18,184 --> 00:20:19,050 I want to hear about you. >> Allie: Um... I think we should have 718 00:20:19,052 --> 00:20:19,850 >> Allie: Um... I think we should have a few more sips 719 00:20:19,852 --> 00:20:22,486 I think we should have a few more sips of these cocktails first. 720 00:20:27,926 --> 00:20:31,028 >> Ava: You know, you never know what can happen between two people. 721 00:20:31,030 --> 00:20:31,963 what can happen between two people. >> Tripp: Well, if those two 722 00:20:31,965 --> 00:20:32,964 people. >> Tripp: Well, if those two people are me and Allie, 723 00:20:32,966 --> 00:20:35,299 >> Tripp: Well, if those two people are me and Allie, then, yeah, I kind of do. 724 00:20:35,301 --> 00:20:36,801 people are me and Allie, then, yeah, I kind of do. I mean, our past is what it is. 725 00:20:36,803 --> 00:20:37,802 then, yeah, I kind of do. I mean, our past is what it is. There's nothing I can do 726 00:20:37,804 --> 00:20:38,736 I mean, our past is what it is. There's nothing I can do to change it. 727 00:20:38,738 --> 00:20:40,471 There's nothing I can do to change it. >> Ava: Focus on the present. 728 00:20:40,473 --> 00:20:41,806 to change it. >> Ava: Focus on the present. I mean, that's what I'm doing-- 729 00:20:41,808 --> 00:20:42,807 >> Ava: Focus on the present. I mean, that's what I'm doing-- you know, starting over, 730 00:20:42,809 --> 00:20:44,175 I mean, that's what I'm doing-- you know, starting over, clean slate. 731 00:20:44,177 --> 00:20:45,142 you know, starting over, clean slate. >> Tripp: You're talking about 732 00:20:45,144 --> 00:20:46,344 clean slate. >> Tripp: You're talking about leaving the Mob? 733 00:20:46,346 --> 00:20:48,179 >> Tripp: You're talking about leaving the Mob? >> Ava: Yeah. 734 00:20:48,181 --> 00:20:50,815 leaving the Mob? >> Ava: Yeah. And other developments... 735 00:20:50,817 --> 00:20:54,819 >> Ava: Yeah. And other developments... such as I have a date tonight, 736 00:20:54,821 --> 00:20:56,320 And other developments... such as I have a date tonight, hmm, with the police 737 00:20:56,322 --> 00:20:57,154 such as I have a date tonight, hmm, with the police commissioner. 738 00:20:57,156 --> 00:20:57,822 hmm, with the police commissioner. >> Tripp: What? 739 00:20:57,824 --> 00:20:58,789 commissioner. >> Tripp: What? >> Ava: Yes. 740 00:20:58,791 --> 00:21:02,159 >> Tripp: What? >> Ava: Yes. Yes, the cop and the Mob boss. 741 00:21:02,161 --> 00:21:03,661 >> Ava: Yes. Yes, the cop and the Mob boss. Has an interesting ring to it, 742 00:21:03,663 --> 00:21:04,595 Yes, the cop and the Mob boss. Has an interesting ring to it, huh? 743 00:21:04,597 --> 00:21:05,663 Has an interesting ring to it, huh? It's not exactly 744 00:21:05,665 --> 00:21:07,398 huh? It's not exactly a typical pairing. 745 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 It's not exactly a typical pairing. But... 746 00:21:09,002 --> 00:21:09,834 a typical pairing. But... you know, I've been staying at 747 00:21:09,836 --> 00:21:11,335 But... you know, I've been staying at Rafe's for a while now, 748 00:21:11,337 --> 00:21:12,670 you know, I've been staying at Rafe's for a while now, and, uh... 749 00:21:12,672 --> 00:21:15,906 Rafe's for a while now, and, uh... no, we've gotten close. 750 00:21:15,908 --> 00:21:18,142 and, uh... no, we've gotten close. And yesterday... 751 00:21:18,144 --> 00:21:19,777 no, we've gotten close. And yesterday... he kissed me. 752 00:21:19,779 --> 00:21:20,678 And yesterday... he kissed me. >> Tripp: Mom. 753 00:21:20,680 --> 00:21:21,345 he kissed me. >> Tripp: Mom. >> Ava: Mm-hmm. 754 00:21:21,347 --> 00:21:22,146 >> Tripp: Mom. >> Ava: Mm-hmm. Yes, I just wanted you 755 00:21:22,148 --> 00:21:23,180 >> Ava: Mm-hmm. Yes, I just wanted you to hear it from me 756 00:21:23,182 --> 00:21:25,883 Yes, I just wanted you to hear it from me and not the Salem rumor mill. 757 00:21:25,885 --> 00:21:27,852 to hear it from me and not the Salem rumor mill. >> Tripp: So you and Rafe 758 00:21:27,854 --> 00:21:30,087 and not the Salem rumor mill. >> Tripp: So you and Rafe are officially dating? 759 00:21:30,089 --> 00:21:31,956 >> Tripp: So you and Rafe are officially dating? >> Ava: Well, he asked me out 760 00:21:31,958 --> 00:21:32,890 are officially dating? >> Ava: Well, he asked me out on a date for tonight, 761 00:21:32,892 --> 00:21:35,293 >> Ava: Well, he asked me out on a date for tonight, so, uh... 762 00:21:35,295 --> 00:21:37,662 on a date for tonight, so, uh... I guess we are. 763 00:21:37,664 --> 00:21:40,798 so, uh... I guess we are. >> Rafe: You're jealous of Ava? 764 00:21:40,800 --> 00:21:41,966 I guess we are. >> Rafe: You're jealous of Ava? >> Nicole: No. 765 00:21:41,968 --> 00:21:43,501 >> Rafe: You're jealous of Ava? >> Nicole: No. No, no. 766 00:21:43,503 --> 00:21:45,870 >> Nicole: No. No, no. What I mean is I-I might be 767 00:21:45,872 --> 00:21:47,138 No, no. What I mean is I-I might be slightly jealous 768 00:21:47,140 --> 00:21:48,005 What I mean is I-I might be slightly jealous that the two of you 769 00:21:48,007 --> 00:21:48,806 slightly jealous that the two of you are gonna spend 770 00:21:48,808 --> 00:21:50,041 that the two of you are gonna spend a romantic evening together, 771 00:21:50,043 --> 00:21:51,976 are gonna spend a romantic evening together, and I haven't seen Eric 772 00:21:51,978 --> 00:21:55,179 a romantic evening together, and I haven't seen Eric in forever, and I miss him. 773 00:21:55,181 --> 00:21:56,814 and I haven't seen Eric in forever, and I miss him. >> Rafe: Yeah. 774 00:21:56,816 --> 00:21:58,482 in forever, and I miss him. >> Rafe: Yeah. I'll bet. 775 00:21:58,484 --> 00:21:59,317 >> Rafe: Yeah. I'll bet. I know you were 776 00:21:59,319 --> 00:22:00,084 I'll bet. I know you were super bummed when he said 777 00:22:00,086 --> 00:22:00,751 I know you were super bummed when he said he was gonna stay in Africa 778 00:22:00,753 --> 00:22:02,153 super bummed when he said he was gonna stay in Africa for another three months, 779 00:22:02,155 --> 00:22:03,821 he was gonna stay in Africa for another three months, but... 780 00:22:03,823 --> 00:22:06,991 for another three months, but... he is coming home soon, right? 781 00:22:06,993 --> 00:22:09,994 but... he is coming home soon, right? >> Nicole: Yes, any day now. 782 00:22:09,996 --> 00:22:13,397 he is coming home soon, right? >> Nicole: Yes, any day now. >> Rafe: Okay. I get it. 783 00:22:13,399 --> 00:22:15,166 >> Nicole: Yes, any day now. >> Rafe: Okay. I get it. But you know, 784 00:22:15,168 --> 00:22:16,967 >> Rafe: Okay. I get it. But you know, maybe we ought to rethink 785 00:22:16,969 --> 00:22:18,502 But you know, maybe we ought to rethink this whole custody arrangement 786 00:22:18,504 --> 00:22:21,772 maybe we ought to rethink this whole custody arrangement with Duke, because, you know, 787 00:22:21,774 --> 00:22:22,840 this whole custody arrangement with Duke, because, you know, I don't want Eric 788 00:22:22,842 --> 00:22:24,909 with Duke, because, you know, I don't want Eric getting the wrong idea about us. 789 00:22:24,911 --> 00:22:26,811 I don't want Eric getting the wrong idea about us. >> Nicole: [scoffs] 790 00:22:30,916 --> 00:22:36,320 >> Nicole: [scoffs] Do--don't be silly. I mean, Eric knows 791 00:22:36,322 --> 00:22:38,022 Do--don't be silly. I mean, Eric knows we're friends. 792 00:22:38,024 --> 00:22:39,957 I mean, Eric knows we're friends. Just friends. 793 00:22:39,959 --> 00:22:41,158 we're friends. Just friends. >> Rafe: Good friends. 794 00:22:41,160 --> 00:22:42,660 Just friends. >> Rafe: Good friends. We're good-- 795 00:22:42,662 --> 00:22:45,162 >> Rafe: Good friends. We're good-- So... 796 00:22:45,164 --> 00:22:46,897 We're good-- So... Anyway, thank you. 797 00:22:46,899 --> 00:22:47,565 So... Anyway, thank you. Thank you 798 00:22:47,567 --> 00:22:49,767 Anyway, thank you. Thank you for looking out for me. 799 00:22:49,769 --> 00:22:51,168 Thank you for looking out for me. >> Nicole: I'm just being 800 00:22:51,170 --> 00:22:52,269 for looking out for me. >> Nicole: I'm just being protective. 801 00:22:52,271 --> 00:22:53,671 >> Nicole: I'm just being protective. You know, I don't--I don't 802 00:22:53,673 --> 00:22:55,906 protective. You know, I don't--I don't want to see you get hurt again. 803 00:22:55,908 --> 00:22:58,008 You know, I don't--I don't want to see you get hurt again. >> Rafe: I know. 804 00:22:58,010 --> 00:22:59,844 want to see you get hurt again. >> Rafe: I know. Thank you. 805 00:22:59,846 --> 00:23:02,012 >> Rafe: I know. Thank you. Really, it, um... 806 00:23:02,014 --> 00:23:04,415 Thank you. Really, it, um... it means a lot to me. 807 00:23:07,252 --> 00:23:11,689 >> Nicole: Well, I hope you and Ava have fun tonight. Are you looking forward to it? 808 00:23:11,691 --> 00:23:13,858 Ava have fun tonight. Are you looking forward to it? Are you excited? 809 00:23:13,860 --> 00:23:14,925 Are you looking forward to it? Are you excited? Come on, Hernandez. 810 00:23:14,927 --> 00:23:16,193 Are you excited? Come on, Hernandez. You are, aren't you? 811 00:23:16,195 --> 00:23:17,294 Come on, Hernandez. You are, aren't you? >> Rafe: Yes. 812 00:23:17,296 --> 00:23:18,729 You are, aren't you? >> Rafe: Yes. Yeah, okay? 813 00:23:18,731 --> 00:23:22,700 >> Rafe: Yes. Yeah, okay? Yeah, I am. 814 00:23:22,702 --> 00:23:25,636 Yeah, okay? Yeah, I am. >> Ava: So... 815 00:23:25,638 --> 00:23:27,304 Yeah, I am. >> Ava: So... me and Rafe... 816 00:23:27,306 --> 00:23:29,407 >> Ava: So... me and Rafe... what do you think? 817 00:23:29,409 --> 00:23:30,307 me and Rafe... what do you think? >> Tripp: I think he's 818 00:23:30,309 --> 00:23:30,975 what do you think? >> Tripp: I think he's a great guy. 819 00:23:30,977 --> 00:23:33,477 >> Tripp: I think he's a great guy. I'm all for it. 820 00:23:33,479 --> 00:23:35,980 a great guy. I'm all for it. >> Ava: Unlike some people. 821 00:23:35,982 --> 00:23:37,481 I'm all for it. >> Ava: Unlike some people. >> Tripp: Who do you mean? 822 00:23:37,483 --> 00:23:39,483 >> Ava: Unlike some people. >> Tripp: Who do you mean? >> Ava: Well, I told Nicole 823 00:23:39,485 --> 00:23:40,317 >> Tripp: Who do you mean? >> Ava: Well, I told Nicole about it, and she wasn't 824 00:23:40,319 --> 00:23:41,485 >> Ava: Well, I told Nicole about it, and she wasn't so hot on the idea. 825 00:23:41,487 --> 00:23:42,653 about it, and she wasn't so hot on the idea. But then we did talk, 826 00:23:42,655 --> 00:23:45,990 so hot on the idea. But then we did talk, and she's fine with it now. 827 00:23:45,992 --> 00:23:48,325 But then we did talk, and she's fine with it now. And just so you know... 828 00:23:48,327 --> 00:23:50,828 and she's fine with it now. And just so you know... I'm also fine if you and Allie 829 00:23:50,830 --> 00:23:52,062 And just so you know... I'm also fine if you and Allie did get together. 830 00:23:52,064 --> 00:23:53,164 I'm also fine if you and Allie did get together. >> Tripp: Mom, I told you, 831 00:23:53,166 --> 00:23:53,964 did get together. >> Tripp: Mom, I told you, it's not happening. 832 00:23:53,966 --> 00:23:56,500 >> Tripp: Mom, I told you, it's not happening. >> Ava: Okay, I'm just saying. 833 00:23:56,502 --> 00:23:57,668 it's not happening. >> Ava: Okay, I'm just saying. Okay, I'm not pushing you, 834 00:23:57,670 --> 00:23:58,335 >> Ava: Okay, I'm just saying. Okay, I'm not pushing you, all right? 835 00:23:58,337 --> 00:23:59,103 Okay, I'm not pushing you, all right? I'm not pushing you. 836 00:23:59,105 --> 00:24:02,006 all right? I'm not pushing you. I'm just encouraging you to... 837 00:24:02,008 --> 00:24:04,575 I'm not pushing you. I'm just encouraging you to... stay open to the possibilities. 838 00:24:04,577 --> 00:24:05,509 I'm just encouraging you to... stay open to the possibilities. All right? 839 00:24:05,511 --> 00:24:07,178 stay open to the possibilities. All right? I mean... 840 00:24:07,180 --> 00:24:08,779 All right? I mean... don't let your past 841 00:24:08,781 --> 00:24:10,014 I mean... don't let your past get in the way of what could be 842 00:24:10,016 --> 00:24:13,284 don't let your past get in the way of what could be an amazing future. 843 00:24:13,286 --> 00:24:16,520 get in the way of what could be an amazing future. And for what it's worth... 844 00:24:16,522 --> 00:24:17,354 an amazing future. And for what it's worth... I don't think you and 845 00:24:17,356 --> 00:24:20,891 And for what it's worth... I don't think you and Allie would be weird at all. 846 00:24:20,893 --> 00:24:22,059 I don't think you and Allie would be weird at all. >> Tripp: Really? 847 00:24:22,061 --> 00:24:26,130 Allie would be weird at all. >> Tripp: Really? >> Ava: Really. 848 00:24:26,132 --> 00:24:27,131 >> Tripp: Really? >> Ava: Really. So why don't you just 849 00:24:27,133 --> 00:24:29,533 >> Ava: Really. So why don't you just give it a chance? 850 00:24:33,238 --> 00:24:37,708 >> Chanel: Another toast to happy surprises. 851 00:24:39,544 --> 00:24:41,979 >> Allie: Mm. >> Chanel: No more stalling, Horton. 852 00:24:41,981 --> 00:24:43,180 >> Chanel: No more stalling, Horton. Fill me in. 853 00:24:43,182 --> 00:24:45,649 Horton. Fill me in. >> Allie: Okay, well, my big 854 00:24:45,651 --> 00:24:47,318 Fill me in. >> Allie: Okay, well, my big news is... 855 00:24:47,320 --> 00:24:48,686 >> Allie: Okay, well, my big news is... I had a baby. 856 00:24:48,688 --> 00:24:49,620 news is... I had a baby. >> Chanel: What? 857 00:24:49,622 --> 00:24:50,988 I had a baby. >> Chanel: What? You're the last person, 858 00:24:50,990 --> 00:24:51,655 >> Chanel: What? You're the last person, besides myself, 859 00:24:51,657 --> 00:24:52,990 You're the last person, besides myself, I would expect to have a kid, 860 00:24:52,992 --> 00:24:53,991 besides myself, I would expect to have a kid, I mean, now. 861 00:24:53,993 --> 00:24:55,025 I would expect to have a kid, I mean, now. >> Allie: I know. 862 00:24:55,027 --> 00:24:55,826 I mean, now. >> Allie: I know. I mean, I thought it would be, 863 00:24:55,828 --> 00:24:57,328 >> Allie: I know. I mean, I thought it would be, like, another decade or so 864 00:24:57,330 --> 00:24:58,496 I mean, I thought it would be, like, another decade or so before I became a mom, 865 00:24:58,498 --> 00:25:00,264 like, another decade or so before I became a mom, but it happened. 866 00:25:00,266 --> 00:25:01,165 before I became a mom, but it happened. I have a baby, 867 00:25:01,167 --> 00:25:01,832 but it happened. I have a baby, a little baby boy. 868 00:25:01,834 --> 00:25:02,800 I have a baby, a little baby boy. His name's Henry. 869 00:25:02,802 --> 00:25:04,034 a little baby boy. His name's Henry. You want to see? 870 00:25:04,036 --> 00:25:05,002 His name's Henry. You want to see? >> Chanel: Oh, my goodness. 871 00:25:05,004 --> 00:25:05,669 You want to see? >> Chanel: Oh, my goodness. >> Allie: I know. 872 00:25:05,671 --> 00:25:06,504 >> Chanel: Oh, my goodness. >> Allie: I know. >> Chanel: He's too adorable 873 00:25:06,506 --> 00:25:08,005 >> Allie: I know. >> Chanel: He's too adorable for words. 874 00:25:08,007 --> 00:25:09,406 >> Chanel: He's too adorable for words. Where is he? 875 00:25:09,408 --> 00:25:10,508 for words. Where is he? >> Allie: His great-grandpa took 876 00:25:10,510 --> 00:25:11,809 Where is he? >> Allie: His great-grandpa took him to the park. 877 00:25:11,811 --> 00:25:13,177 >> Allie: His great-grandpa took him to the park. >> Chanel: And if you don't mind 878 00:25:13,179 --> 00:25:14,178 him to the park. >> Chanel: And if you don't mind my asking, 879 00:25:14,180 --> 00:25:17,181 >> Chanel: And if you don't mind my asking, who's the baby daddy? 880 00:25:17,183 --> 00:25:19,116 my asking, who's the baby daddy? >> Allie: Uh, he's dead. 881 00:25:19,118 --> 00:25:19,950 who's the baby daddy? >> Allie: Uh, he's dead. He was murdered 882 00:25:19,952 --> 00:25:21,685 >> Allie: Uh, he's dead. He was murdered a couple months ago. 883 00:25:21,687 --> 00:25:22,786 He was murdered a couple months ago. >> Chanel: Oh, my God. 884 00:25:22,788 --> 00:25:24,588 a couple months ago. >> Chanel: Oh, my God. Horton, I'm so sorry. 885 00:25:24,590 --> 00:25:25,623 >> Chanel: Oh, my God. Horton, I'm so sorry. >> Allie: No, don't be. 886 00:25:25,625 --> 00:25:27,291 Horton, I'm so sorry. >> Allie: No, don't be. I mean, it's sad, I guess, 887 00:25:27,293 --> 00:25:27,958 >> Allie: No, don't be. I mean, it's sad, I guess, that he was murdered, 888 00:25:27,960 --> 00:25:31,629 I mean, it's sad, I guess, that he was murdered, but he was not a good person. 889 00:25:31,631 --> 00:25:32,863 that he was murdered, but he was not a good person. He was really messed up. 890 00:25:32,865 --> 00:25:34,298 but he was not a good person. He was really messed up. And he was never in my life 891 00:25:34,300 --> 00:25:36,200 He was really messed up. And he was never in my life or Henry's. 892 00:25:39,371 --> 00:25:41,972 >> Shawn: So this is the footage from the hallway outside Jan's room? 893 00:25:41,974 --> 00:25:42,806 from the hallway outside Jan's room? >> Dr. Snyder: February through 894 00:25:42,808 --> 00:25:45,576 outside Jan's room? >> Dr. Snyder: February through April, as requested. 895 00:25:45,578 --> 00:25:46,810 >> Dr. Snyder: February through April, as requested. Now, if you'll excuse me, 896 00:25:46,812 --> 00:25:48,145 April, as requested. Now, if you'll excuse me, I have patients to see. 897 00:25:48,147 --> 00:25:49,980 Now, if you'll excuse me, I have patients to see. >> Shawn: All right. 898 00:25:49,982 --> 00:25:51,482 I have patients to see. >> Shawn: All right. Well, let's see what we got 899 00:25:51,484 --> 00:25:54,151 >> Shawn: All right. Well, let's see what we got here, starting in February. 900 00:25:54,153 --> 00:25:57,154 Well, let's see what we got here, starting in February. >> Belle: Okay. 901 00:25:57,156 --> 00:25:58,188 here, starting in February. >> Belle: Okay. Wow. 902 00:25:58,190 --> 00:25:59,490 >> Belle: Okay. Wow. My mom wasn't kidding when she 903 00:25:59,492 --> 00:26:00,457 Wow. My mom wasn't kidding when she said there were a lot of people 904 00:26:00,459 --> 00:26:01,659 My mom wasn't kidding when she said there were a lot of people going in and out of Jan's room. 905 00:26:01,661 --> 00:26:04,995 said there were a lot of people going in and out of Jan's room. >> Shawn: Yeah, doctors... 906 00:26:04,997 --> 00:26:07,431 going in and out of Jan's room. >> Shawn: Yeah, doctors... nurses, orderlies. 907 00:26:07,433 --> 00:26:08,098 >> Shawn: Yeah, doctors... nurses, orderlies. You know what? 908 00:26:08,100 --> 00:26:11,335 nurses, orderlies. You know what? I'm gonna fast-forward it. 909 00:26:11,337 --> 00:26:12,970 You know what? I'm gonna fast-forward it. >> Belle: [sighs] I don't know. 910 00:26:12,972 --> 00:26:14,171 I'm gonna fast-forward it. >> Belle: [sighs] I don't know. Maybe I'm just grasping 911 00:26:14,173 --> 00:26:15,205 >> Belle: [sighs] I don't know. Maybe I'm just grasping at straws here. 912 00:26:15,207 --> 00:26:16,674 Maybe I'm just grasping at straws here. >> Shawn: Hey, don't sweat it. 913 00:26:16,676 --> 00:26:17,841 at straws here. >> Shawn: Hey, don't sweat it. We're only in February. 914 00:26:17,843 --> 00:26:20,945 >> Shawn: Hey, don't sweat it. We're only in February. We got a lot of footage left. 915 00:26:20,947 --> 00:26:21,612 We're only in February. We got a lot of footage left. >> Belle: [gasps] 916 00:26:21,614 --> 00:26:22,446 We got a lot of footage left. >> Belle: [gasps] Wait, wait, wait. 917 00:26:22,448 --> 00:26:23,147 >> Belle: [gasps] Wait, wait, wait. Rewind a little bit. 918 00:26:23,149 --> 00:26:24,615 Wait, wait, wait. Rewind a little bit. >> Shawn: Hold on. 919 00:26:24,617 --> 00:26:25,916 Rewind a little bit. >> Shawn: Hold on. >> Belle: Stop. Right there. 920 00:26:25,918 --> 00:26:29,787 >> Shawn: Hold on. >> Belle: Stop. Right there. >> Shawn: Okay. 921 00:26:29,789 --> 00:26:32,122 >> Belle: Stop. Right there. >> Shawn: Okay. >> Belle: Look at that. 922 00:26:32,124 --> 00:26:34,792 >> Shawn: Okay. >> Belle: Look at that. Look at the timestamp. 923 00:26:34,794 --> 00:26:35,960 >> Belle: Look at that. Look at the timestamp. >> Shawn: Oh, my God, Belle, 924 00:26:35,962 --> 00:26:37,962 Look at the timestamp. >> Shawn: Oh, my God, Belle, you were right. 925 00:26:37,964 --> 00:26:39,863 >> Shawn: Oh, my God, Belle, you were right. >> Belle: [scoffs] 926 00:26:44,536 --> 00:26:48,872 >> Nicole: Well, um... I should get going. Hey, little Dukie. 927 00:26:48,874 --> 00:26:50,040 I should get going. Hey, little Dukie. I'm gonna miss you. 928 00:26:50,042 --> 00:26:51,141 Hey, little Dukie. I'm gonna miss you. [chuckles] 929 00:26:51,143 --> 00:26:52,376 I'm gonna miss you. [chuckles] >> Rafe: Oh, well, uh, 930 00:26:52,378 --> 00:26:55,613 [chuckles] >> Rafe: Oh, well, uh, we'll see you next week. 931 00:26:55,615 --> 00:26:56,981 >> Rafe: Oh, well, uh, we'll see you next week. You know? 932 00:26:56,983 --> 00:26:58,382 we'll see you next week. You know? >> Nicole: Yeah. 933 00:26:58,384 --> 00:27:00,217 You know? >> Nicole: Yeah. Uh, well, I-I thought maybe 934 00:27:00,219 --> 00:27:03,153 >> Nicole: Yeah. Uh, well, I-I thought maybe you could keep him from now on. 935 00:27:03,155 --> 00:27:04,722 Uh, well, I-I thought maybe you could keep him from now on. >> Rafe: What? 936 00:27:04,724 --> 00:27:07,391 you could keep him from now on. >> Rafe: What? Why's that? 937 00:27:07,393 --> 00:27:08,659 >> Rafe: What? Why's that? >> Nicole: Because he was 938 00:27:08,661 --> 00:27:10,227 Why's that? >> Nicole: Because he was your birthday present. 939 00:27:10,229 --> 00:27:11,829 >> Nicole: Because he was your birthday present. And I get your point 940 00:27:11,831 --> 00:27:12,529 your birthday present. And I get your point about Eric. 941 00:27:12,531 --> 00:27:14,164 And I get your point about Eric. I mean, not that he would get 942 00:27:14,166 --> 00:27:15,866 about Eric. I mean, not that he would get the wrong idea or anything, 943 00:27:15,868 --> 00:27:17,167 I mean, not that he would get the wrong idea or anything, but, you know, 944 00:27:17,169 --> 00:27:17,868 the wrong idea or anything, but, you know, when he does come home, 945 00:27:17,870 --> 00:27:20,504 but, you know, when he does come home, I probably... 946 00:27:20,506 --> 00:27:22,139 when he does come home, I probably... won't see you as much. 947 00:27:22,141 --> 00:27:22,806 I probably... won't see you as much. >> Rafe: Well, I don't know 948 00:27:22,808 --> 00:27:23,474 won't see you as much. >> Rafe: Well, I don't know about that. 949 00:27:23,476 --> 00:27:25,676 >> Rafe: Well, I don't know about that. I mean, listen, if things 950 00:27:25,678 --> 00:27:27,444 about that. I mean, listen, if things work out between me and Ava, 951 00:27:27,446 --> 00:27:29,179 I mean, listen, if things work out between me and Ava, then... 952 00:27:29,181 --> 00:27:31,181 work out between me and Ava, then... heck, maybe we'll double-date. 953 00:27:31,183 --> 00:27:32,650 then... heck, maybe we'll double-date. >> Nicole: [scoffs] 954 00:27:32,652 --> 00:27:35,019 heck, maybe we'll double-date. >> Nicole: [scoffs] You're kidding, right? 955 00:27:35,021 --> 00:27:36,253 >> Nicole: [scoffs] You're kidding, right? >> Rafe: Right, yeah. 956 00:27:36,255 --> 00:27:39,023 You're kidding, right? >> Rafe: Right, yeah. Maybe that would be pushing it. 957 00:27:39,025 --> 00:27:40,691 >> Rafe: Right, yeah. Maybe that would be pushing it. Listen... 958 00:27:40,693 --> 00:27:42,192 Maybe that would be pushing it. Listen... no matter what is going on 959 00:27:42,194 --> 00:27:44,261 Listen... no matter what is going on in our respective love lives, 960 00:27:44,263 --> 00:27:45,295 no matter what is going on in our respective love lives, I don't want you to be 961 00:27:45,297 --> 00:27:46,864 in our respective love lives, I don't want you to be a stranger. 962 00:27:46,866 --> 00:27:50,434 I don't want you to be a stranger. And neither does he. 963 00:27:50,436 --> 00:27:53,370 a stranger. And neither does he. Okay? 964 00:27:53,372 --> 00:27:55,539 And neither does he. Okay? >> Nicole: Okay. 965 00:27:55,541 --> 00:27:57,207 Okay? >> Nicole: Okay. Then I will see you both 966 00:27:57,209 --> 00:27:59,910 >> Nicole: Okay. Then I will see you both very soon. 967 00:27:59,912 --> 00:28:01,045 Then I will see you both very soon. >> Rafe: Yes. 968 00:28:01,047 --> 00:28:02,713 very soon. >> Rafe: Yes. Yes, you will. 969 00:28:02,715 --> 00:28:04,048 >> Rafe: Yes. Yes, you will. >> Nicole: [chuckles] 970 00:28:04,050 --> 00:28:05,049 Yes, you will. >> Nicole: [chuckles] >> Rafe: All right. 971 00:28:05,051 --> 00:28:09,820 >> Nicole: [chuckles] >> Rafe: All right. >> Nicole: [giggles] 972 00:28:09,822 --> 00:28:11,422 >> Rafe: All right. >> Nicole: [giggles] Okay. Have fun tonight. 973 00:28:11,424 --> 00:28:12,723 >> Nicole: [giggles] Okay. Have fun tonight. >> Rafe: All right. Okay. 974 00:28:12,725 --> 00:28:14,324 Okay. Have fun tonight. >> Rafe: All right. Okay. See you soon. 975 00:28:14,326 --> 00:28:15,125 >> Rafe: All right. Okay. See you soon. >> Nicole: Bye. 976 00:28:15,127 --> 00:28:18,996 See you soon. >> Nicole: Bye. >> Rafe: Bye. 977 00:28:18,998 --> 00:28:20,898 >> Nicole: Bye. >> Rafe: Bye. [door closes] 978 00:28:21,399 --> 00:28:27,237 [dramatic music] ♪ ♪ 979 00:28:27,739 --> 00:28:32,543 >> Claire: Fine, I'll admit it. You were nice to me when we first met. 980 00:28:32,545 --> 00:28:33,343 You were nice to me when we first met. >> Jan: 'Cause I wanted you 981 00:28:33,345 --> 00:28:34,845 when we first met. >> Jan: 'Cause I wanted you to know how much I cared. 982 00:28:34,847 --> 00:28:36,013 >> Jan: 'Cause I wanted you to know how much I cared. >> Claire: Please. 983 00:28:36,015 --> 00:28:37,748 to know how much I cared. >> Claire: Please. You never gave a damn about me. 984 00:28:37,750 --> 00:28:38,982 >> Claire: Please. You never gave a damn about me. You were just trying to use me 985 00:28:38,984 --> 00:28:40,017 You never gave a damn about me. You were just trying to use me to drive a wedge 986 00:28:40,019 --> 00:28:40,718 You were just trying to use me to drive a wedge between my parents. 987 00:28:40,720 --> 00:28:42,352 to drive a wedge between my parents. >> Jan: That is not true. 988 00:28:42,354 --> 00:28:44,021 between my parents. >> Jan: That is not true. I adore you, Claire. 989 00:28:44,023 --> 00:28:46,457 >> Jan: That is not true. I adore you, Claire. >> Claire: You adore my dad. 990 00:28:46,459 --> 00:28:48,025 I adore you, Claire. >> Claire: You adore my dad. Your whole mission in life 991 00:28:48,027 --> 00:28:49,259 >> Claire: You adore my dad. Your whole mission in life is to get him away from my mom, 992 00:28:49,261 --> 00:28:51,361 Your whole mission in life is to get him away from my mom, but it will never work. 993 00:28:51,363 --> 00:28:53,831 is to get him away from my mom, but it will never work. So give it up, get a life, 994 00:28:53,833 --> 00:28:54,865 but it will never work. So give it up, get a life, and stay the hell away 995 00:28:54,867 --> 00:28:56,867 So give it up, get a life, and stay the hell away from my family. 996 00:28:58,636 --> 00:29:03,674 >> Shawn: Well, I guess the notion wasn't so ludicrous after all. 997 00:29:03,676 --> 00:29:05,042 the notion wasn't so ludicrous after all. There's your coma patient right 998 00:29:05,044 --> 00:29:08,512 after all. There's your coma patient right there sneaking out of her room. 999 00:29:08,514 --> 00:29:09,880 There's your coma patient right there sneaking out of her room. >> Dr. Snyder: When was this? 1000 00:29:09,882 --> 00:29:12,216 there sneaking out of her room. >> Dr. Snyder: When was this? >> Belle: Valentine's Day. 1001 00:29:12,218 --> 00:29:13,717 >> Dr. Snyder: When was this? >> Belle: Valentine's Day. >> Dr. Snyder: That-- 1002 00:29:13,719 --> 00:29:14,952 >> Belle: Valentine's Day. >> Dr. Snyder: That-- that's impossible. 1003 00:29:14,954 --> 00:29:16,053 >> Dr. Snyder: That-- that's impossible. >> Shawn: It says it right there 1004 00:29:16,055 --> 00:29:20,190 that's impossible. >> Shawn: It says it right there on the timestamp. 1005 00:29:20,192 --> 00:29:21,391 >> Shawn: It says it right there on the timestamp. >> Dr. Snyder: Our staff is 1006 00:29:21,393 --> 00:29:22,559 on the timestamp. >> Dr. Snyder: Our staff is incredibly dedicated 1007 00:29:22,561 --> 00:29:24,194 >> Dr. Snyder: Our staff is incredibly dedicated and professional. 1008 00:29:24,196 --> 00:29:25,062 incredibly dedicated and professional. For that woman 1009 00:29:25,064 --> 00:29:27,231 and professional. For that woman to avoid being seen, she-- 1010 00:29:27,233 --> 00:29:28,065 For that woman to avoid being seen, she-- she had to have gone 1011 00:29:28,067 --> 00:29:29,399 to avoid being seen, she-- she had to have gone to a great deal of trouble. 1012 00:29:29,401 --> 00:29:30,968 she had to have gone to a great deal of trouble. >> Belle: Maybe so. 1013 00:29:30,970 --> 00:29:32,569 to a great deal of trouble. >> Belle: Maybe so. But you do have to admit that 1014 00:29:32,571 --> 00:29:35,239 >> Belle: Maybe so. But you do have to admit that she was awake before April 1st. 1015 00:29:35,241 --> 00:29:38,075 But you do have to admit that she was awake before April 1st. >> Dr. Snyder: It would seem so. 1016 00:29:38,077 --> 00:29:38,842 she was awake before April 1st. >> Dr. Snyder: It would seem so. But, clearly, 1017 00:29:38,844 --> 00:29:40,244 >> Dr. Snyder: It would seem so. But, clearly, Ms. Spears is deranged 1018 00:29:40,246 --> 00:29:43,781 But, clearly, Ms. Spears is deranged if she'd go to such lengths. 1019 00:29:43,783 --> 00:29:45,249 Ms. Spears is deranged if she'd go to such lengths. For the record, this hospital 1020 00:29:45,251 --> 00:29:46,316 if she'd go to such lengths. For the record, this hospital is in no way responsible 1021 00:29:46,318 --> 00:29:47,417 For the record, this hospital is in no way responsible for the rogue actions 1022 00:29:47,419 --> 00:29:52,256 is in no way responsible for the rogue actions of some homicidal lunatic. 1023 00:29:52,258 --> 00:29:54,358 for the rogue actions of some homicidal lunatic. You can see yourselves out. 1024 00:29:54,993 --> 00:30:00,831 ♪ ♪ 1025 00:30:01,332 --> 00:30:04,635 >> Belle: Okay, we have to get this to the police station. >> Shawn: No. No, no, no. 1026 00:30:04,637 --> 00:30:05,435 this to the police station. >> Shawn: No. No, no, no. That's the last thing 1027 00:30:05,437 --> 00:30:07,704 >> Shawn: No. No, no, no. That's the last thing that we should do. 1028 00:30:14,679 --> 00:30:18,215 >> Belle: Wait. Why wouldn't you want to take this footage straight to Rafe? 1029 00:30:18,217 --> 00:30:19,116 Why wouldn't you want to take this footage straight to Rafe? >> Shawn: 'Cause Trask won't 1030 00:30:19,118 --> 00:30:19,950 this footage straight to Rafe? >> Shawn: 'Cause Trask won't accept it. 1031 00:30:19,952 --> 00:30:20,617 >> Shawn: 'Cause Trask won't accept it. She already has 1032 00:30:20,619 --> 00:30:21,618 accept it. She already has her murderer--you. 1033 00:30:21,620 --> 00:30:22,452 She already has her murderer--you. She's not interested 1034 00:30:22,454 --> 00:30:23,554 her murderer--you. She's not interested in looking any further. 1035 00:30:23,556 --> 00:30:24,454 She's not interested in looking any further. >> Belle: But this changes 1036 00:30:24,456 --> 00:30:25,122 in looking any further. >> Belle: But this changes everything. 1037 00:30:25,124 --> 00:30:26,123 >> Belle: But this changes everything. Jan was awake 1038 00:30:26,125 --> 00:30:27,024 everything. Jan was awake when Charlie was shot. 1039 00:30:27,026 --> 00:30:28,292 Jan was awake when Charlie was shot. >> Shawn: It doesn't prove 1040 00:30:28,294 --> 00:30:31,361 when Charlie was shot. >> Shawn: It doesn't prove that she killed him. 1041 00:30:31,363 --> 00:30:34,765 >> Shawn: It doesn't prove that she killed him. We need more evidence. 1042 00:30:34,767 --> 00:30:35,432 that she killed him. We need more evidence. >> Belle: Well, how are we 1043 00:30:35,434 --> 00:30:38,802 We need more evidence. >> Belle: Well, how are we gonna get that? 1044 00:30:38,804 --> 00:30:40,804 >> Belle: Well, how are we gonna get that? >> Claire: Last warning. 1045 00:30:40,806 --> 00:30:45,542 gonna get that? >> Claire: Last warning. Leave us the hell alone. 1046 00:30:45,544 --> 00:30:48,445 >> Claire: Last warning. Leave us the hell alone. >> Jan: [sighs] 1047 00:30:50,381 --> 00:30:56,920 I killed for you once, Claire... and it was surprisingly easy. So I know I can do it again 1048 00:30:56,922 --> 00:30:58,755 and it was surprisingly easy. So I know I can do it again if I have to... 1049 00:30:58,757 --> 00:31:01,325 So I know I can do it again if I have to... to get what I want. 1050 00:31:08,166 --> 00:31:12,102 >> Nicole: If the bear makes you that sad, you can just give him back 1051 00:31:12,104 --> 00:31:12,803 that sad, you can just give him back to me. 1052 00:31:12,805 --> 00:31:13,937 you can just give him back to me. >> Rafe: [laughs] 1053 00:31:13,939 --> 00:31:14,838 to me. >> Rafe: [laughs] Oh, so it'd be, like, join 1054 00:31:14,840 --> 00:31:15,505 >> Rafe: [laughs] Oh, so it'd be, like, join custody? 1055 00:31:15,507 --> 00:31:16,440 Oh, so it'd be, like, join custody? >> Nicole: Absolutely. 1056 00:31:16,442 --> 00:31:17,341 custody? >> Nicole: Absolutely. [laughs] 1057 00:31:17,343 --> 00:31:19,109 >> Nicole: Absolutely. [laughs] >> Rafe: Okay. 1058 00:31:19,111 --> 00:31:20,878 [laughs] >> Rafe: Okay. All right. 1059 00:31:20,880 --> 00:31:21,778 >> Rafe: Okay. All right. But here's the thing. 1060 00:31:21,780 --> 00:31:24,448 All right. But here's the thing. I know that you're busy. 1061 00:31:24,450 --> 00:31:25,616 But here's the thing. I know that you're busy. You've got Holly, you got the 1062 00:31:25,618 --> 00:31:28,118 I know that you're busy. You've got Holly, you got the baby, and, uh, you know, 1063 00:31:28,120 --> 00:31:29,286 You've got Holly, you got the baby, and, uh, you know, there's a girl here also who's 1064 00:31:29,288 --> 00:31:29,987 baby, and, uh, you know, there's a girl here also who's been through the wringer, 1065 00:31:29,989 --> 00:31:31,121 there's a girl here also who's been through the wringer, and you probably need a break. 1066 00:31:31,123 --> 00:31:32,956 been through the wringer, and you probably need a break. And I can take care 1067 00:31:32,958 --> 00:31:33,924 and you probably need a break. And I can take care of a baby boy. 1068 00:31:33,926 --> 00:31:34,958 And I can take care of a baby boy. You know, I've done it. 1069 00:31:34,960 --> 00:31:35,626 of a baby boy. You know, I've done it. I can do that. 1070 00:31:35,628 --> 00:31:38,295 You know, I've done it. I can do that. And also, I can take Holly 1071 00:31:38,297 --> 00:31:39,296 I can do that. And also, I can take Holly to the park or the kids 1072 00:31:39,298 --> 00:31:39,963 And also, I can take Holly to the park or the kids to the movies. 1073 00:31:39,965 --> 00:31:41,331 to the park or the kids to the movies. Whatever, so... 1074 00:31:41,333 --> 00:31:46,136 to the movies. Whatever, so... >> Nicole: That's very sweet. 1075 00:31:46,138 --> 00:31:47,971 Whatever, so... >> Nicole: That's very sweet. >> Rafe: [mutters softly] 1076 00:31:47,973 --> 00:31:49,773 >> Nicole: That's very sweet. >> Rafe: [mutters softly] So... 1077 00:31:49,775 --> 00:31:51,842 >> Rafe: [mutters softly] So... Okay, deal? 1078 00:31:51,844 --> 00:31:53,810 So... Okay, deal? >> Nicole: [chuckles] 1079 00:31:53,812 --> 00:31:55,112 Okay, deal? >> Nicole: [chuckles] Yes, deal. 1080 00:31:55,114 --> 00:31:57,981 >> Nicole: [chuckles] Yes, deal. >> Rafe: Yeah. 1081 00:31:58,549 --> 00:32:06,390 [dramatic music] ♪ ♪ 1082 00:32:12,997 --> 00:32:15,599 >> Ava: Hey. >> Nicole: Oh, hi. >> Ava: I was gonna 1083 00:32:15,601 --> 00:32:17,000 >> Nicole: Oh, hi. >> Ava: I was gonna call you, actually. 1084 00:32:17,002 --> 00:32:18,101 >> Ava: I was gonna call you, actually. >> Nicole: Oh. What's up? 1085 00:32:18,103 --> 00:32:19,269 call you, actually. >> Nicole: Oh. What's up? >> Ava: Well, I have nothing 1086 00:32:19,271 --> 00:32:20,637 >> Nicole: Oh. What's up? >> Ava: Well, I have nothing to wear on my date with Rafe. 1087 00:32:20,639 --> 00:32:22,773 >> Ava: Well, I have nothing to wear on my date with Rafe. So I thought maybe you could 1088 00:32:22,775 --> 00:32:23,941 to wear on my date with Rafe. So I thought maybe you could help me pick something out? 1089 00:32:23,943 --> 00:32:26,243 So I thought maybe you could help me pick something out? Basic black, of course. 1090 00:32:26,245 --> 00:32:28,278 help me pick something out? Basic black, of course. >> Nicole: Yeah, sure. 1091 00:32:28,280 --> 00:32:29,613 Basic black, of course. >> Nicole: Yeah, sure. >> Ava: Yeah? 1092 00:32:29,615 --> 00:32:30,447 >> Nicole: Yeah, sure. >> Ava: Yeah? >> Tripp: Hey, Roman. 1093 00:32:30,449 --> 00:32:31,114 >> Ava: Yeah? >> Tripp: Hey, Roman. >> Roman: Hey. 1094 00:32:31,116 --> 00:32:31,782 >> Tripp: Hey, Roman. >> Roman: Hey. >> Tripp: Hey, Henry. 1095 00:32:31,784 --> 00:32:33,216 >> Roman: Hey. >> Tripp: Hey, Henry. What's up little guy? 1096 00:32:33,218 --> 00:32:34,284 >> Tripp: Hey, Henry. What's up little guy? >> Roman: We just had a great 1097 00:32:34,286 --> 00:32:35,252 What's up little guy? >> Roman: We just had a great time in the park. 1098 00:32:35,254 --> 00:32:35,919 >> Roman: We just had a great time in the park. >> Tripp: Oh, how's his ear 1099 00:32:35,921 --> 00:32:36,753 time in the park. >> Tripp: Oh, how's his ear doing? 1100 00:32:36,755 --> 00:32:38,188 >> Tripp: Oh, how's his ear doing? >> Roman: Better, thanks to you. 1101 00:32:38,190 --> 00:32:39,289 doing? >> Roman: Better, thanks to you. Allie told me how great 1102 00:32:39,291 --> 00:32:41,191 >> Roman: Better, thanks to you. Allie told me how great you were taking care of him. 1103 00:32:41,193 --> 00:32:42,125 Allie told me how great you were taking care of him. >> Tripp: Hey, always happy 1104 00:32:42,127 --> 00:32:46,129 you were taking care of him. >> Tripp: Hey, always happy to help my nephew. 1105 00:32:46,131 --> 00:32:47,130 >> Tripp: Hey, always happy to help my nephew. >> Roman: You know what? 1106 00:32:47,132 --> 00:32:49,299 to help my nephew. >> Roman: You know what? Um, I just got a text 1107 00:32:49,301 --> 00:32:50,300 >> Roman: You know what? Um, I just got a text from Allie. 1108 00:32:50,302 --> 00:32:50,968 Um, I just got a text from Allie. >> Tripp: Yeah? 1109 00:32:50,970 --> 00:32:51,802 from Allie. >> Tripp: Yeah? >> Roman: Yeah, she's over 1110 00:32:51,804 --> 00:32:53,270 >> Tripp: Yeah? >> Roman: Yeah, she's over at Julie's Place having lunch. 1111 00:32:53,272 --> 00:32:54,471 >> Roman: Yeah, she's over at Julie's Place having lunch. If you want to go join her, 1112 00:32:54,473 --> 00:32:55,839 at Julie's Place having lunch. If you want to go join her, I would be more than glad 1113 00:32:55,841 --> 00:32:57,908 If you want to go join her, I would be more than glad to hang out with my buddy Henry 1114 00:32:57,910 --> 00:32:59,509 I would be more than glad to hang out with my buddy Henry here. 1115 00:32:59,511 --> 00:33:00,243 to hang out with my buddy Henry here. >> Tripp: Thanks. 1116 00:33:00,245 --> 00:33:01,244 here. >> Tripp: Thanks. Yeah, I guess I'll-- 1117 00:33:01,246 --> 00:33:02,012 >> Tripp: Thanks. Yeah, I guess I'll-- I guess I'll do that. 1118 00:33:02,014 --> 00:33:03,113 Yeah, I guess I'll-- I guess I'll do that. >> Roman: Okay. 1119 00:33:03,115 --> 00:33:03,914 I guess I'll do that. >> Roman: Okay. >> Tripp: Later, big guy. 1120 00:33:03,916 --> 00:33:05,315 >> Roman: Okay. >> Tripp: Later, big guy. Hey, later, Roman. 1121 00:33:05,317 --> 00:33:07,851 >> Tripp: Later, big guy. Hey, later, Roman. >> Roman: Take care, Tripp. 1122 00:33:07,853 --> 00:33:09,519 Hey, later, Roman. >> Roman: Take care, Tripp. >> Allie: So now you know 1123 00:33:09,521 --> 00:33:11,888 >> Roman: Take care, Tripp. >> Allie: So now you know all about the late Charlie Dale. 1124 00:33:11,890 --> 00:33:12,923 >> Allie: So now you know all about the late Charlie Dale. >> Chanel: Oh, honey, 1125 00:33:12,925 --> 00:33:14,925 all about the late Charlie Dale. >> Chanel: Oh, honey, that is so sad and awful. 1126 00:33:14,927 --> 00:33:15,592 >> Chanel: Oh, honey, that is so sad and awful. >> Allie: Mm-hmm. 1127 00:33:15,594 --> 00:33:16,259 that is so sad and awful. >> Allie: Mm-hmm. >> Chanel: I'm so sorry for 1128 00:33:16,261 --> 00:33:18,028 >> Allie: Mm-hmm. >> Chanel: I'm so sorry for everything you went through. 1129 00:33:18,030 --> 00:33:19,596 >> Chanel: I'm so sorry for everything you went through. And I pray you meet someone 1130 00:33:19,598 --> 00:33:20,764 everything you went through. And I pray you meet someone who is the total 1131 00:33:20,766 --> 00:33:23,233 And I pray you meet someone who is the total opposite of that SOB. 1132 00:33:23,235 --> 00:33:24,434 who is the total opposite of that SOB. But it might be 1133 00:33:24,436 --> 00:33:26,937 opposite of that SOB. But it might be too soon, right? 1134 00:33:26,939 --> 00:33:28,939 But it might be too soon, right? >> Allie: Mm, well... 1135 00:33:28,941 --> 00:33:31,608 too soon, right? >> Allie: Mm, well... there is this one guy, 1136 00:33:31,610 --> 00:33:33,243 >> Allie: Mm, well... there is this one guy, but it can't go anywhere. 1137 00:33:33,245 --> 00:33:34,444 there is this one guy, but it can't go anywhere. >> Chanel: Why not? 1138 00:33:34,446 --> 00:33:35,312 but it can't go anywhere. >> Chanel: Why not? >> Allie: Because it's really 1139 00:33:35,314 --> 00:33:36,013 >> Chanel: Why not? >> Allie: Because it's really complicated. 1140 00:33:36,015 --> 00:33:36,780 >> Allie: Because it's really complicated. For one thing, 1141 00:33:36,782 --> 00:33:38,382 complicated. For one thing, he's Charlie's half-brother. 1142 00:33:38,384 --> 00:33:39,049 For one thing, he's Charlie's half-brother. >> Chanel: Ooh. Oh, wow. 1143 00:33:39,051 --> 00:33:39,783 he's Charlie's half-brother. >> Chanel: Ooh. Oh, wow. >> Allie: Yeah. 1144 00:33:39,785 --> 00:33:41,785 >> Chanel: Ooh. Oh, wow. >> Allie: Yeah. And then, also, I thought 1145 00:33:41,787 --> 00:33:43,120 >> Allie: Yeah. And then, also, I thought at first that he was Henry's 1146 00:33:43,122 --> 00:33:45,489 And then, also, I thought at first that he was Henry's father, but I was wrong. 1147 00:33:45,491 --> 00:33:46,623 at first that he was Henry's father, but I was wrong. >> Chanel: You mean you thought 1148 00:33:46,625 --> 00:33:47,758 father, but I was wrong. >> Chanel: You mean you thought he was your rapist? 1149 00:33:47,760 --> 00:33:48,859 >> Chanel: You mean you thought he was your rapist? >> Allie: Mm-hmm. 1150 00:33:48,861 --> 00:33:49,760 he was your rapist? >> Allie: Mm-hmm. And then I almost ruined 1151 00:33:49,762 --> 00:33:51,795 >> Allie: Mm-hmm. And then I almost ruined his life because I accused him. 1152 00:33:51,797 --> 00:33:52,929 And then I almost ruined his life because I accused him. It was this a whole mess. 1153 00:33:52,931 --> 00:33:53,964 his life because I accused him. It was this a whole mess. Ugh. 1154 00:33:53,966 --> 00:33:55,098 It was this a whole mess. Ugh. And then I remembered 1155 00:33:55,100 --> 00:33:55,932 Ugh. And then I remembered what actually happened, 1156 00:33:55,934 --> 00:33:56,666 And then I remembered what actually happened, and I apologized. 1157 00:33:56,668 --> 00:33:57,334 what actually happened, and I apologized. And now we're actually 1158 00:33:57,336 --> 00:33:58,435 and I apologized. And now we're actually kind of friends. 1159 00:33:58,437 --> 00:34:02,572 And now we're actually kind of friends. But as for a romantic future... 1160 00:34:02,574 --> 00:34:05,242 kind of friends. But as for a romantic future... it's just not gonna happen. 1161 00:34:05,244 --> 00:34:06,076 But as for a romantic future... it's just not gonna happen. >> Chanel: I get it. 1162 00:34:06,078 --> 00:34:07,077 it's just not gonna happen. >> Chanel: I get it. That does sound really 1163 00:34:07,079 --> 00:34:08,311 >> Chanel: I get it. That does sound really complicated. 1164 00:34:08,313 --> 00:34:10,113 That does sound really complicated. >> Allie: Yeah. 1165 00:34:10,115 --> 00:34:12,916 complicated. >> Allie: Yeah. But let's raise another toast 1166 00:34:12,918 --> 00:34:14,251 >> Allie: Yeah. But let's raise another toast to the future 1167 00:34:14,253 --> 00:34:15,919 But let's raise another toast to the future and whatever it might hold. 1168 00:34:15,921 --> 00:34:18,588 to the future and whatever it might hold. Cheers. 1169 00:34:18,590 --> 00:34:20,424 and whatever it might hold. Cheers. Mm. 1170 00:34:20,426 --> 00:34:21,091 Cheers. Mm. >> Chanel: Ahh. 1171 00:34:21,093 --> 00:34:22,092 Mm. >> Chanel: Ahh. We're really good at screwing 1172 00:34:22,094 --> 00:34:23,260 >> Chanel: Ahh. We're really good at screwing up our lives, aren't we? 1173 00:34:23,262 --> 00:34:24,261 We're really good at screwing up our lives, aren't we? >> Allie: Royally. 1174 00:34:24,263 --> 00:34:24,928 up our lives, aren't we? >> Allie: Royally. [both laugh] 1175 00:34:24,930 --> 00:34:25,929 >> Allie: Royally. [both laugh] When did everything 1176 00:34:25,931 --> 00:34:26,897 [both laugh] When did everything get so hard? 1177 00:34:26,899 --> 00:34:27,998 When did everything get so hard? >> Chanel: I know, right? 1178 00:34:28,000 --> 00:34:28,932 get so hard? >> Chanel: I know, right? >> Allie: Like, I miss how it 1179 00:34:28,934 --> 00:34:30,000 >> Chanel: I know, right? >> Allie: Like, I miss how it was when we first met. 1180 00:34:30,002 --> 00:34:30,934 >> Allie: Like, I miss how it was when we first met. You know, we would 1181 00:34:30,936 --> 00:34:31,868 was when we first met. You know, we would sleep in until noon, 1182 00:34:31,870 --> 00:34:34,438 You know, we would sleep in until noon, do whatever the hell we wanted. 1183 00:34:34,440 --> 00:34:35,439 sleep in until noon, do whatever the hell we wanted. One day we would shop 1184 00:34:35,441 --> 00:34:36,206 do whatever the hell we wanted. One day we would shop till we dropped. 1185 00:34:36,208 --> 00:34:37,441 One day we would shop till we dropped. Another day we'd totally be, 1186 00:34:37,443 --> 00:34:38,275 till we dropped. Another day we'd totally be, like, tourists 1187 00:34:38,277 --> 00:34:40,110 Another day we'd totally be, like, tourists and we'd go to all the museums, 1188 00:34:40,112 --> 00:34:41,044 like, tourists and we'd go to all the museums, London Bridge, 1189 00:34:41,046 --> 00:34:42,446 and we'd go to all the museums, London Bridge, Buckingham Palace. 1190 00:34:42,448 --> 00:34:43,280 London Bridge, Buckingham Palace. >> Chanel: Ooh, do you remember 1191 00:34:43,282 --> 00:34:44,281 Buckingham Palace. >> Chanel: Ooh, do you remember when I made that guard 1192 00:34:44,283 --> 00:34:44,948 >> Chanel: Ooh, do you remember when I made that guard crack a smile? 1193 00:34:44,950 --> 00:34:45,615 when I made that guard crack a smile? >> Allie: Yes. 1194 00:34:45,617 --> 00:34:46,950 crack a smile? >> Allie: Yes. Do you remember when I drank 1195 00:34:46,952 --> 00:34:48,452 >> Allie: Yes. Do you remember when I drank that obnoxious guy under the 1196 00:34:48,454 --> 00:34:50,120 Do you remember when I drank that obnoxious guy under the table at that cute little pub 1197 00:34:50,122 --> 00:34:50,854 that obnoxious guy under the table at that cute little pub we went to? 1198 00:34:50,856 --> 00:34:51,788 table at that cute little pub we went to? >> Chanel: Harvey Floorbanger's. 1199 00:34:51,790 --> 00:34:52,956 we went to? >> Chanel: Harvey Floorbanger's. Girl, that place was bomb! 1200 00:34:52,958 --> 00:34:54,691 >> Chanel: Harvey Floorbanger's. Girl, that place was bomb! >> Allie: It was. 1201 00:34:54,693 --> 00:34:55,859 Girl, that place was bomb! >> Allie: It was. Oh, my God. 1202 00:34:55,861 --> 00:34:57,127 >> Allie: It was. Oh, my God. I have dreams about 1203 00:34:57,129 --> 00:34:58,128 Oh, my God. I have dreams about going back to that time. 1204 00:34:58,130 --> 00:34:59,229 I have dreams about going back to that time. Don't get me wrong-- 1205 00:34:59,231 --> 00:35:01,531 going back to that time. Don't get me wrong-- I love Henry with all my heart, 1206 00:35:01,533 --> 00:35:03,400 Don't get me wrong-- I love Henry with all my heart, and I know that I'm a mom now 1207 00:35:03,402 --> 00:35:04,367 I love Henry with all my heart, and I know that I'm a mom now and I got to get a job 1208 00:35:04,369 --> 00:35:05,569 and I know that I'm a mom now and I got to get a job and be a grown-up, 1209 00:35:05,571 --> 00:35:06,736 and I got to get a job and be a grown-up, but... 1210 00:35:06,738 --> 00:35:07,437 and be a grown-up, but... [sighs] 1211 00:35:07,439 --> 00:35:08,905 but... [sighs] I miss when life was fun. 1212 00:35:08,907 --> 00:35:09,573 [sighs] I miss when life was fun. >> Chanel: [gasps] 1213 00:35:09,575 --> 00:35:10,574 I miss when life was fun. >> Chanel: [gasps] Remember that day we went 1214 00:35:10,576 --> 00:35:11,241 >> Chanel: [gasps] Remember that day we went to King's Road? 1215 00:35:11,243 --> 00:35:12,242 Remember that day we went to King's Road? >> Allie: Yes, and we got those 1216 00:35:12,244 --> 00:35:13,243 to King's Road? >> Allie: Yes, and we got those amazing outfits. 1217 00:35:13,245 --> 00:35:14,111 >> Allie: Yes, and we got those amazing outfits. I still have mine. 1218 00:35:14,113 --> 00:35:14,778 amazing outfits. I still have mine. I love it. 1219 00:35:14,780 --> 00:35:16,246 I still have mine. I love it. >> Chanel: Me too. 1220 00:35:16,248 --> 00:35:17,414 I love it. >> Chanel: Me too. Oh, we'd just put them on 1221 00:35:17,416 --> 00:35:18,782 >> Chanel: Me too. Oh, we'd just put them on and hand over our credit cards. 1222 00:35:18,784 --> 00:35:19,916 Oh, we'd just put them on and hand over our credit cards. We didn't even look 1223 00:35:19,918 --> 00:35:20,584 and hand over our credit cards. We didn't even look at the price tags. 1224 00:35:20,586 --> 00:35:21,785 We didn't even look at the price tags. >> Allie: Not once. 1225 00:35:21,787 --> 00:35:23,086 at the price tags. >> Allie: Not once. And then we jumped in that cab, 1226 00:35:23,088 --> 00:35:23,753 >> Allie: Not once. And then we jumped in that cab, and we were like, 1227 00:35:23,755 --> 00:35:24,754 And then we jumped in that cab, and we were like, "Just bring us to the fanciest 1228 00:35:24,756 --> 00:35:26,256 and we were like, "Just bring us to the fanciest restaurant in London." 1229 00:35:26,258 --> 00:35:26,923 "Just bring us to the fanciest restaurant in London." Who knew it would be 1230 00:35:26,925 --> 00:35:28,425 restaurant in London." Who knew it would be a ten-course meal? 1231 00:35:28,427 --> 00:35:29,092 Who knew it would be a ten-course meal? >> Chanel: Well, we worked it 1232 00:35:29,094 --> 00:35:29,926 a ten-course meal? >> Chanel: Well, we worked it off at the club... 1233 00:35:29,928 --> 00:35:30,594 >> Chanel: Well, we worked it off at the club... >> Allie: Yes, we did. 1234 00:35:30,596 --> 00:35:32,762 off at the club... >> Allie: Yes, we did. >> Chanel: Dancing till dawn. 1235 00:35:32,764 --> 00:35:33,430 >> Allie: Yes, we did. >> Chanel: Dancing till dawn. >> Allie: Oh, my God. 1236 00:35:33,432 --> 00:35:35,098 >> Chanel: Dancing till dawn. >> Allie: Oh, my God. Oh, and open-mic night when we 1237 00:35:35,100 --> 00:35:35,832 >> Allie: Oh, my God. Oh, and open-mic night when we went to that karaoke bar 1238 00:35:35,834 --> 00:35:36,933 Oh, and open-mic night when we went to that karaoke bar and we sang that song. 1239 00:35:36,935 --> 00:35:37,734 went to that karaoke bar and we sang that song. How did it go? 1240 00:35:37,736 --> 00:35:38,935 and we sang that song. How did it go? It was like... 1241 00:35:38,937 --> 00:35:42,439 How did it go? It was like... ♪ I saw you walk on by ♪ 1242 00:35:42,441 --> 00:35:44,541 It was like... ♪ I saw you walk on by ♪ ♪ Looking so fly ♪ 1243 00:35:44,543 --> 00:35:46,109 ♪ I saw you walk on by ♪ ♪ Looking so fly ♪ >> Chanel: ♪ Talk to that guy ♪ 1244 00:35:46,111 --> 00:35:47,944 ♪ Looking so fly ♪ >> Chanel: ♪ Talk to that guy ♪ ♪ Try to make me cry ♪ 1245 00:35:47,946 --> 00:35:48,945 >> Chanel: ♪ Talk to that guy ♪ ♪ Try to make me cry ♪ >> Allie: ♪ Then I drank ♪ 1246 00:35:48,947 --> 00:35:51,114 ♪ Try to make me cry ♪ >> Allie: ♪ Then I drank ♪ ♪ My chai ♪ 1247 00:35:51,116 --> 00:35:52,449 >> Allie: ♪ Then I drank ♪ ♪ My chai ♪ So... 1248 00:35:52,451 --> 00:35:54,751 ♪ My chai ♪ So... >> Chanel: "Drank my chai." 1249 00:35:54,753 --> 00:35:55,452 So... >> Chanel: "Drank my chai." >> Allie: Wait, is that not 1250 00:35:55,454 --> 00:35:56,620 >> Chanel: "Drank my chai." >> Allie: Wait, is that not how it goes? 1251 00:35:56,622 --> 00:35:57,554 >> Allie: Wait, is that not how it goes? >> Chanel: That literally makes 1252 00:35:57,556 --> 00:35:58,989 how it goes? >> Chanel: That literally makes no sense. 1253 00:35:58,991 --> 00:35:59,890 >> Chanel: That literally makes no sense. >> Allie: Wait, you're right. 1254 00:35:59,892 --> 00:36:01,458 no sense. >> Allie: Wait, you're right. That makes no sense. 1255 00:36:01,460 --> 00:36:04,027 >> Allie: Wait, you're right. That makes no sense. Oh, my God, I haven't laughed 1256 00:36:04,029 --> 00:36:05,662 That makes no sense. Oh, my God, I haven't laughed this hard since London. 1257 00:36:05,664 --> 00:36:07,230 Oh, my God, I haven't laughed this hard since London. I miss how happy we were, 1258 00:36:07,232 --> 00:36:09,199 this hard since London. I miss how happy we were, and we were so free. 1259 00:36:09,201 --> 00:36:10,634 I miss how happy we were, and we were so free. >> Chanel: Me too. 1260 00:36:10,636 --> 00:36:12,402 and we were so free. >> Chanel: Me too. >> Allie: I would give anything 1261 00:36:12,404 --> 00:36:13,603 >> Chanel: Me too. >> Allie: I would give anything to go back to that time. 1262 00:36:13,605 --> 00:36:15,238 >> Allie: I would give anything to go back to that time. >> Chanel: Me too. 1263 00:36:15,240 --> 00:36:17,340 to go back to that time. >> Chanel: Me too. >> Allie: [sighs] 1264 00:36:17,909 --> 00:36:24,414 [dramatic music] ♪ ♪