1 00:00:02,836 --> 00:00:06,605 >> Kristen: You said if I loved you, I'd tell Philip where Chloe was, 2 00:00:06,607 --> 00:00:09,108 if I loved you, I'd tell Philip where Chloe was, and I did do that, 3 00:00:09,110 --> 00:00:10,209 I'd tell Philip where Chloe was, and I did do that, and now I need you 4 00:00:10,211 --> 00:00:15,080 and I did do that, and now I need you to answer my question. 5 00:00:15,082 --> 00:00:20,285 and now I need you to answer my question. Do you still love me? 6 00:00:20,287 --> 00:00:21,120 to answer my question. Do you still love me? >> Brady: What is it? 7 00:00:21,122 --> 00:00:22,388 Do you still love me? >> Brady: What is it? Is Chloe all right? 8 00:00:22,390 --> 00:00:23,555 >> Brady: What is it? Is Chloe all right? >> Philip: How would I know? 9 00:00:23,557 --> 00:00:24,490 Is Chloe all right? >> Philip: How would I know? The car wasn't there. 10 00:00:24,492 --> 00:00:26,825 >> Philip: How would I know? The car wasn't there. That bitch lied again. 11 00:00:26,827 --> 00:00:27,960 The car wasn't there. That bitch lied again. >> Kristen: No. No, no, no, no. 12 00:00:27,962 --> 00:00:30,229 That bitch lied again. >> Kristen: No. No, no, no, no. I admitted--I admitted 13 00:00:30,231 --> 00:00:31,797 >> Kristen: No. No, no, no, no. I admitted--I admitted that she was in the trunk. 14 00:00:31,799 --> 00:00:32,865 I admitted--I admitted that she was in the trunk. You heard me. 15 00:00:32,867 --> 00:00:33,532 that she was in the trunk. You heard me. Why would I lie 16 00:00:33,534 --> 00:00:34,533 You heard me. Why would I lie about where the car was parked? 17 00:00:34,535 --> 00:00:35,267 Why would I lie about where the car was parked? Come on, Brady. 18 00:00:35,269 --> 00:00:36,135 about where the car was parked? Come on, Brady. >> Philip: Because you lie 19 00:00:36,137 --> 00:00:38,437 Come on, Brady. >> Philip: Because you lie about everything. 20 00:00:38,439 --> 00:00:39,705 >> Philip: Because you lie about everything. If you don't get the truth 21 00:00:39,707 --> 00:00:40,672 about everything. If you don't get the truth out of her right now, 22 00:00:40,674 --> 00:00:42,841 If you don't get the truth out of her right now, we might never find Chloe. 23 00:00:47,947 --> 00:00:52,484 [thumping] >> Claire: What the hell was that? 24 00:00:52,486 --> 00:00:55,120 >> Claire: What the hell was that? Did you hear that, Jan? 25 00:00:55,122 --> 00:00:56,088 was that? Did you hear that, Jan? [thumping] 26 00:00:56,090 --> 00:00:56,889 Did you hear that, Jan? [thumping] There might be something wrong 27 00:00:56,891 --> 00:00:57,723 [thumping] There might be something wrong with the car. 28 00:00:57,725 --> 00:00:58,590 There might be something wrong with the car. Maybe I should find 29 00:00:58,592 --> 00:00:59,358 with the car. Maybe I should find a gas station. 30 00:00:59,360 --> 00:01:01,460 Maybe I should find a gas station. >> Jan: Nice try. 31 00:01:01,462 --> 00:01:02,795 a gas station. >> Jan: Nice try. You probably ran over a squirrel 32 00:01:02,797 --> 00:01:05,164 >> Jan: Nice try. You probably ran over a squirrel or something. 33 00:01:05,166 --> 00:01:07,132 You probably ran over a squirrel or something. >> Claire: Or maybe 34 00:01:07,134 --> 00:01:09,468 or something. >> Claire: Or maybe there's someone in the trunk. 35 00:01:13,206 --> 00:01:17,776 >> Xander: Damn it, Sami. Should've shot you when I had the chance. 36 00:01:17,778 --> 00:01:20,279 Should've shot you when I had the chance. [grunts] 37 00:01:24,184 --> 00:01:30,355 [grunts] [line trills] [phone rings] 38 00:01:30,357 --> 00:01:31,156 [line trills] [phone rings] >> Nicole: Why the hell 39 00:01:31,158 --> 00:01:31,990 [phone rings] >> Nicole: Why the hell are you calling me? 40 00:01:31,992 --> 00:01:32,925 >> Nicole: Why the hell are you calling me? I thought I made it very clear 41 00:01:32,927 --> 00:01:33,625 are you calling me? I thought I made it very clear that I never-- 42 00:01:33,627 --> 00:01:34,426 I thought I made it very clear that I never-- >> Xander: Shut up and get your 43 00:01:34,428 --> 00:01:35,627 that I never-- >> Xander: Shut up and get your ass over here to my room 44 00:01:35,629 --> 00:01:37,262 >> Xander: Shut up and get your ass over here to my room at the Salem Inn. 45 00:01:37,264 --> 00:01:38,497 ass over here to my room at the Salem Inn. >> Nicole: Oh, there is 46 00:01:38,499 --> 00:01:40,265 at the Salem Inn. >> Nicole: Oh, there is no chance of that happening. 47 00:01:40,267 --> 00:01:42,334 >> Nicole: Oh, there is no chance of that happening. >> Xander: You sure about that? 48 00:01:42,336 --> 00:01:44,203 no chance of that happening. >> Xander: You sure about that? Because if you don't come, 49 00:01:44,205 --> 00:01:45,404 >> Xander: You sure about that? Because if you don't come, your husband's gonna find out 50 00:01:45,406 --> 00:01:49,942 Because if you don't come, your husband's gonna find out all about how we slept together. 51 00:01:49,944 --> 00:01:51,477 your husband's gonna find out all about how we slept together. >> Sami: Why else would EJ 52 00:01:51,479 --> 00:01:53,479 all about how we slept together. >> Sami: Why else would EJ take the money back? 53 00:01:53,481 --> 00:01:54,346 >> Sami: Why else would EJ take the money back? >> Lucas: I don't know. 54 00:01:54,348 --> 00:01:55,414 take the money back? >> Lucas: I don't know. Because he's a cheap, selfish 55 00:01:55,416 --> 00:01:56,315 >> Lucas: I don't know. Because he's a cheap, selfish bastard, that's why. 56 00:01:56,317 --> 00:01:57,149 Because he's a cheap, selfish bastard, that's why. >> Sami: No. 57 00:01:57,151 --> 00:01:58,016 bastard, that's why. >> Sami: No. >> Lucas: How did he find out 58 00:01:58,018 --> 00:01:59,751 >> Sami: No. >> Lucas: How did he find out about us? 59 00:01:59,753 --> 00:02:00,519 >> Lucas: How did he find out about us? >> Sami: Kristen must have 60 00:02:00,521 --> 00:02:01,753 about us? >> Sami: Kristen must have told him. 61 00:02:01,755 --> 00:02:02,521 >> Sami: Kristen must have told him. >> Lucas: Kristen told him? 62 00:02:02,523 --> 00:02:03,355 told him. >> Lucas: Kristen told him? Why would she do that? 63 00:02:03,357 --> 00:02:04,356 >> Lucas: Kristen told him? Why would she do that? She doesn't have enough 64 00:02:04,358 --> 00:02:05,858 Why would she do that? She doesn't have enough to worry about now? 65 00:02:05,860 --> 00:02:06,859 She doesn't have enough to worry about now? Listen, if EJ knew that 66 00:02:06,861 --> 00:02:08,327 to worry about now? Listen, if EJ knew that we slept together, he wouldn't 67 00:02:08,329 --> 00:02:09,661 Listen, if EJ knew that we slept together, he wouldn't just take the money back. 68 00:02:09,663 --> 00:02:10,662 we slept together, he wouldn't just take the money back. He'd be on the first plane 69 00:02:10,664 --> 00:02:11,363 just take the money back. He'd be on the first plane to Salem. 70 00:02:11,365 --> 00:02:12,431 He'd be on the first plane to Salem. He'd be knocking on that door 71 00:02:12,433 --> 00:02:13,132 to Salem. He'd be knocking on that door right now. 72 00:02:13,134 --> 00:02:14,666 He'd be knocking on that door right now. [knock at door] 73 00:02:14,668 --> 00:02:18,036 right now. [knock at door] >> Sami: Oh, my God. It's him. 74 00:02:18,038 --> 00:02:18,837 [knock at door] >> Sami: Oh, my God. It's him. Lucas, you have to get 75 00:02:18,839 --> 00:02:19,905 >> Sami: Oh, my God. It's him. Lucas, you have to get out of here; come on. 76 00:02:19,907 --> 00:02:20,572 Lucas, you have to get out of here; come on. >> Lucas: No, I'm not 77 00:02:20,574 --> 00:02:21,240 out of here; come on. >> Lucas: No, I'm not going anywhere. 78 00:02:21,242 --> 00:02:22,274 >> Lucas: No, I'm not going anywhere. I am not leaving you alone. 79 00:02:22,276 --> 00:02:23,308 going anywhere. I am not leaving you alone. >> Sami: Lucas, just go. 80 00:02:23,310 --> 00:02:24,009 I am not leaving you alone. >> Sami: Lucas, just go. >> Lucas: I'm not doing 81 00:02:24,011 --> 00:02:24,676 >> Sami: Lucas, just go. >> Lucas: I'm not doing it, okay? 82 00:02:24,678 --> 00:02:26,311 >> Lucas: I'm not doing it, okay? I am not scared of EJ DiMera. 83 00:02:26,313 --> 00:02:27,479 it, okay? I am not scared of EJ DiMera. I got this. 84 00:02:27,481 --> 00:02:31,316 I am not scared of EJ DiMera. I got this. >> Sami: No. Oh, God. 85 00:02:36,322 --> 00:02:41,627 >> male announcer: Like sands through the hourglass, so are the "Days of Our Lives." 86 00:02:42,195 --> 00:02:48,967 [soft orchestration] ♪ ♪ 87 00:02:55,975 --> 00:02:59,111 >> Lucas: Oh, hey. Hey, Rafe. How you doing, man? Good to see you. 88 00:02:59,113 --> 00:03:01,680 How you doing, man? Good to see you. >> Sami: Thank God. 89 00:03:01,682 --> 00:03:02,681 Good to see you. >> Sami: Thank God. >> Rafe: Are you expecting 90 00:03:02,683 --> 00:03:03,582 >> Sami: Thank God. >> Rafe: Are you expecting someone else? 91 00:03:03,584 --> 00:03:04,383 >> Rafe: Are you expecting someone else? >> Sami: No. 92 00:03:04,385 --> 00:03:06,018 someone else? >> Sami: No. I mean--I mean, no. 93 00:03:06,020 --> 00:03:06,785 >> Sami: No. I mean--I mean, no. Not at all. 94 00:03:06,787 --> 00:03:08,086 I mean--I mean, no. Not at all. Hey. What's going on? 95 00:03:08,088 --> 00:03:09,621 Not at all. Hey. What's going on? >> Rafe: Well, I came to ask you 96 00:03:09,623 --> 00:03:10,756 Hey. What's going on? >> Rafe: Well, I came to ask you some questions. 97 00:03:10,758 --> 00:03:11,557 >> Rafe: Well, I came to ask you some questions. >> Sami: About what? 98 00:03:11,559 --> 00:03:12,558 some questions. >> Sami: About what? >> Rafe: Both of you actually. 99 00:03:12,560 --> 00:03:13,225 >> Sami: About what? >> Rafe: Both of you actually. Yeah. 100 00:03:13,227 --> 00:03:14,960 >> Rafe: Both of you actually. Yeah. >> Lucas: Great. 101 00:03:14,962 --> 00:03:16,728 Yeah. >> Lucas: Great. >> Rafe: About how you ended up 102 00:03:16,730 --> 00:03:19,865 >> Lucas: Great. >> Rafe: About how you ended up in the DiMera basement together. 103 00:03:19,867 --> 00:03:20,799 >> Rafe: About how you ended up in the DiMera basement together. >> Sami: We weren't together. 104 00:03:20,801 --> 00:03:22,935 in the DiMera basement together. >> Sami: We weren't together. I mean, eventually we were. 105 00:03:22,937 --> 00:03:24,603 >> Sami: We weren't together. I mean, eventually we were. We ended up together. 106 00:03:24,605 --> 00:03:27,539 I mean, eventually we were. We ended up together. But I was thrown in separately, 107 00:03:27,541 --> 00:03:29,741 We ended up together. But I was thrown in separately, you know, like, one at a time. 108 00:03:29,743 --> 00:03:30,676 But I was thrown in separately, you know, like, one at a time. >> Lucas: Yeah. 109 00:03:30,678 --> 00:03:31,343 you know, like, one at a time. >> Lucas: Yeah. >> Rafe: I know what 110 00:03:31,345 --> 00:03:32,911 >> Lucas: Yeah. >> Rafe: I know what "separately" means. 111 00:03:32,913 --> 00:03:33,645 >> Rafe: I know what "separately" means. >> Sami: Right; well, I was just 112 00:03:33,647 --> 00:03:34,346 "separately" means. >> Sami: Right; well, I was just trying to be clear, 113 00:03:34,348 --> 00:03:35,781 >> Sami: Right; well, I was just trying to be clear, you know, for you to understand 114 00:03:35,783 --> 00:03:37,382 trying to be clear, you know, for you to understand that Kristen tossed me 115 00:03:37,384 --> 00:03:38,317 you know, for you to understand that Kristen tossed me into the DiMera dungeon, 116 00:03:38,319 --> 00:03:41,253 that Kristen tossed me into the DiMera dungeon, and then later, she found Lucas 117 00:03:41,255 --> 00:03:42,387 into the DiMera dungeon, and then later, she found Lucas and threw him in there too. 118 00:03:42,389 --> 00:03:43,055 and then later, she found Lucas and threw him in there too. >> Rafe: Yeah, yeah. I know. 119 00:03:43,057 --> 00:03:45,390 and threw him in there too. >> Rafe: Yeah, yeah. I know. I get that part. Yeah. 120 00:03:45,392 --> 00:03:46,925 >> Rafe: Yeah, yeah. I know. I get that part. Yeah. But now I need you to go back 121 00:03:46,927 --> 00:03:47,960 I get that part. Yeah. But now I need you to go back to the beginning 122 00:03:47,962 --> 00:03:49,361 But now I need you to go back to the beginning and tell me how you got mixed up 123 00:03:49,363 --> 00:03:51,597 to the beginning and tell me how you got mixed up with Kristen in the first place. 124 00:03:57,136 --> 00:03:59,638 >> Kristen: I told you the truth. >> Philip: I just came from 125 00:03:59,640 --> 00:04:00,839 the truth. >> Philip: I just came from the parking lot where you said 126 00:04:00,841 --> 00:04:01,673 >> Philip: I just came from the parking lot where you said you left my mother's car. 127 00:04:01,675 --> 00:04:02,407 the parking lot where you said you left my mother's car. It's not there. 128 00:04:02,409 --> 00:04:03,242 you left my mother's car. It's not there. >> Kristen: Well, it could've 129 00:04:03,244 --> 00:04:04,042 It's not there. >> Kristen: Well, it could've been stolen, 130 00:04:04,044 --> 00:04:05,510 >> Kristen: Well, it could've been stolen, or it may have been towed. 131 00:04:05,512 --> 00:04:06,178 been stolen, or it may have been towed. >> Philip: Liar! 132 00:04:06,180 --> 00:04:07,412 or it may have been towed. >> Philip: Liar! >> Kristen: No. I am not a liar. 133 00:04:07,414 --> 00:04:08,280 >> Philip: Liar! >> Kristen: No. I am not a liar. I swear! 134 00:04:08,282 --> 00:04:09,715 >> Kristen: No. I am not a liar. I swear! I swear on Rachel's life. 135 00:04:09,717 --> 00:04:12,284 I swear! I swear on Rachel's life. I do not know where Chloe is. 136 00:04:12,286 --> 00:04:13,619 I swear on Rachel's life. I do not know where Chloe is. Brady, you have to believe me. 137 00:04:13,621 --> 00:04:17,756 I do not know where Chloe is. Brady, you have to believe me. Please. 138 00:04:17,758 --> 00:04:19,358 Brady, you have to believe me. Please. >> Jan: Don't be silly, Claire. 139 00:04:19,360 --> 00:04:21,159 Please. >> Jan: Don't be silly, Claire. There's nobody in the trunk. 140 00:04:21,161 --> 00:04:21,927 >> Jan: Don't be silly, Claire. There's nobody in the trunk. >> Claire: Well, it couldn't 141 00:04:21,929 --> 00:04:23,395 There's nobody in the trunk. >> Claire: Well, it couldn't hurt to check. 142 00:04:23,397 --> 00:04:25,197 >> Claire: Well, it couldn't hurt to check. >> Jan: You just keep the pedal 143 00:04:25,199 --> 00:04:26,965 hurt to check. >> Jan: You just keep the pedal to the metal, sister. 144 00:04:26,967 --> 00:04:28,934 >> Jan: You just keep the pedal to the metal, sister. I, meanwhile, am dying to know 145 00:04:28,936 --> 00:04:31,637 to the metal, sister. I, meanwhile, am dying to know what's happening back in Salem. 146 00:04:31,639 --> 00:04:33,038 I, meanwhile, am dying to know what's happening back in Salem. Oh, I hope Belle is confessing 147 00:04:33,040 --> 00:04:35,874 what's happening back in Salem. Oh, I hope Belle is confessing to killing Charlie right now. 148 00:04:35,876 --> 00:04:38,176 Oh, I hope Belle is confessing to killing Charlie right now. Then she'll go off to prison 149 00:04:38,178 --> 00:04:39,044 to killing Charlie right now. Then she'll go off to prison and I'll get a chance 150 00:04:39,046 --> 00:04:41,446 Then she'll go off to prison and I'll get a chance with Shawn. 151 00:04:41,448 --> 00:04:42,681 and I'll get a chance with Shawn. >> Claire: A chance with my dad 152 00:04:42,683 --> 00:04:44,049 with Shawn. >> Claire: A chance with my dad after you've kidnapped 153 00:04:44,051 --> 00:04:45,917 >> Claire: A chance with my dad after you've kidnapped his daughter? 154 00:04:45,919 --> 00:04:46,818 after you've kidnapped his daughter? >> Jan: There goes 155 00:04:46,820 --> 00:04:47,686 his daughter? >> Jan: There goes Debbie Downer, 156 00:04:47,688 --> 00:04:50,789 >> Jan: There goes Debbie Downer, trying to rain on my parade. 157 00:04:50,791 --> 00:04:52,457 Debbie Downer, trying to rain on my parade. >> Claire: Jan, just think 158 00:04:52,459 --> 00:04:53,558 trying to rain on my parade. >> Claire: Jan, just think about it. 159 00:04:53,560 --> 00:04:54,860 >> Claire: Jan, just think about it. Look, wouldn't it be better 160 00:04:54,862 --> 00:04:56,628 about it. Look, wouldn't it be better for you 161 00:04:56,630 --> 00:04:58,697 Look, wouldn't it be better for you if you just let me go like you 162 00:04:58,699 --> 00:05:00,399 for you if you just let me go like you and my mom talked about? 163 00:05:00,401 --> 00:05:01,633 if you just let me go like you and my mom talked about? >> Jan: I didn't make Belle 164 00:05:01,635 --> 00:05:03,068 and my mom talked about? >> Jan: I didn't make Belle any promises. 165 00:05:03,070 --> 00:05:05,103 >> Jan: I didn't make Belle any promises. I said I'd think about it. 166 00:05:05,105 --> 00:05:05,937 any promises. I said I'd think about it. She promised me 167 00:05:05,939 --> 00:05:07,439 I said I'd think about it. She promised me she would talk to the DA. 168 00:05:07,441 --> 00:05:08,206 She promised me she would talk to the DA. >> Claire: If my mother says 169 00:05:08,208 --> 00:05:09,274 she would talk to the DA. >> Claire: If my mother says she's gonna do something, 170 00:05:09,276 --> 00:05:10,575 >> Claire: If my mother says she's gonna do something, she does it. 171 00:05:10,577 --> 00:05:11,610 she's gonna do something, she does it. >> Jan: Oh, I 172 00:05:11,612 --> 00:05:13,278 she does it. >> Jan: Oh, I vehemently disagree. 173 00:05:13,280 --> 00:05:14,346 >> Jan: Oh, I vehemently disagree. The whole reason you're in this 174 00:05:14,348 --> 00:05:15,814 vehemently disagree. The whole reason you're in this pickle is because your mother 175 00:05:15,816 --> 00:05:17,916 The whole reason you're in this pickle is because your mother is a duplicitous snake. 176 00:05:17,918 --> 00:05:21,119 pickle is because your mother is a duplicitous snake. She turned Shawn against me. 177 00:05:21,121 --> 00:05:22,821 is a duplicitous snake. She turned Shawn against me. >> Claire: Look, you're angry. 178 00:05:22,823 --> 00:05:26,858 She turned Shawn against me. >> Claire: Look, you're angry. Okay? I totally get that. 179 00:05:26,860 --> 00:05:28,760 >> Claire: Look, you're angry. Okay? I totally get that. But as your friend, 180 00:05:28,762 --> 00:05:29,895 Okay? I totally get that. But as your friend, I don't want to see you 181 00:05:29,897 --> 00:05:31,897 But as your friend, I don't want to see you let emotion 182 00:05:31,899 --> 00:05:32,964 I don't want to see you let emotion get in the way of you 183 00:05:32,966 --> 00:05:36,735 let emotion get in the way of you making the right choice. 184 00:05:36,737 --> 00:05:37,869 get in the way of you making the right choice. Look, if we turn around 185 00:05:37,871 --> 00:05:38,603 making the right choice. Look, if we turn around right now-- 186 00:05:38,605 --> 00:05:40,539 Look, if we turn around right now-- >> Jan: I am not making 187 00:05:40,541 --> 00:05:41,807 right now-- >> Jan: I am not making any decisions until I know 188 00:05:41,809 --> 00:05:43,208 >> Jan: I am not making any decisions until I know for a fact that Belle held up 189 00:05:43,210 --> 00:05:45,644 any decisions until I know for a fact that Belle held up her end of the bargain, okay? 190 00:05:45,646 --> 00:05:47,779 for a fact that Belle held up her end of the bargain, okay? Discussion over. 191 00:05:47,781 --> 00:05:50,215 her end of the bargain, okay? Discussion over. [thumping] 192 00:05:50,217 --> 00:05:51,216 Discussion over. [thumping] >> Claire: You still think 193 00:05:51,218 --> 00:05:54,419 [thumping] >> Claire: You still think that's a squirrel? 194 00:05:54,421 --> 00:05:56,588 >> Claire: You still think that's a squirrel? >> Jan: Pull over. 195 00:06:02,895 --> 00:06:05,530 >> Claire: But how will we start the car again? >> Jan: Duh. 196 00:06:05,532 --> 00:06:07,032 the car again? >> Jan: Duh. I'll just hotwire it again. 197 00:06:07,034 --> 00:06:07,766 >> Jan: Duh. I'll just hotwire it again. >> Claire: Well, what if it 198 00:06:07,768 --> 00:06:08,700 I'll just hotwire it again. >> Claire: Well, what if it doesn't work? 199 00:06:08,702 --> 00:06:09,568 >> Claire: Well, what if it doesn't work? Then we're gonna be stuck 200 00:06:09,570 --> 00:06:10,669 doesn't work? Then we're gonna be stuck out here. 201 00:06:10,671 --> 00:06:11,770 Then we're gonna be stuck out here. >> Jan: If you're asking whether 202 00:06:11,772 --> 00:06:12,704 out here. >> Jan: If you're asking whether I'm gonna leave you 203 00:06:12,706 --> 00:06:13,839 >> Jan: If you're asking whether I'm gonna leave you in the driver's seat 204 00:06:13,841 --> 00:06:15,006 I'm gonna leave you in the driver's seat while the engine is running, 205 00:06:15,008 --> 00:06:17,342 in the driver's seat while the engine is running, the answer is "no." 206 00:06:17,344 --> 00:06:18,410 while the engine is running, the answer is "no." Now, 207 00:06:18,412 --> 00:06:20,045 the answer is "no." Now, I'm gonna go check the trunk 208 00:06:20,047 --> 00:06:22,581 Now, I'm gonna go check the trunk and you're gonna stay put. 209 00:06:22,583 --> 00:06:23,982 I'm gonna go check the trunk and you're gonna stay put. Don't even think 210 00:06:23,984 --> 00:06:25,684 and you're gonna stay put. Don't even think about making a break for it. 211 00:06:25,686 --> 00:06:28,687 Don't even think about making a break for it. Remember, I have a gun. 212 00:06:28,689 --> 00:06:29,454 about making a break for it. Remember, I have a gun. >> Claire: You said you weren't 213 00:06:29,456 --> 00:06:30,522 Remember, I have a gun. >> Claire: You said you weren't gonna shoot me. 214 00:06:30,524 --> 00:06:31,390 >> Claire: You said you weren't gonna shoot me. >> Jan: I said 215 00:06:31,392 --> 00:06:33,125 gonna shoot me. >> Jan: I said I wasn't gonna kill you. 216 00:06:33,127 --> 00:06:34,593 >> Jan: I said I wasn't gonna kill you. But if you try to run, 217 00:06:34,595 --> 00:06:36,428 I wasn't gonna kill you. But if you try to run, I will shoot you in the leg. 218 00:06:36,430 --> 00:06:38,096 But if you try to run, I will shoot you in the leg. >> Claire: That's horrible. 219 00:06:38,098 --> 00:06:38,864 I will shoot you in the leg. >> Claire: That's horrible. >> Jan: At least you won't 220 00:06:38,866 --> 00:06:42,701 >> Claire: That's horrible. >> Jan: At least you won't be dead. 221 00:06:46,005 --> 00:06:52,811 >> Brady: Yes, Kristen. I believe you. >> Philip: You're an idiot. 222 00:06:52,813 --> 00:06:53,845 I believe you. >> Philip: You're an idiot. You better pray we find 223 00:06:53,847 --> 00:06:55,747 >> Philip: You're an idiot. You better pray we find Chloe alive. 224 00:07:00,186 --> 00:07:06,591 >> Kristen: Thank you. Thank you for believing in me. >> Brady: Only that you don't 225 00:07:06,593 --> 00:07:08,260 Thank you for believing in me. >> Brady: Only that you don't know where the car is, Kristen. 226 00:07:08,262 --> 00:07:08,994 >> Brady: Only that you don't know where the car is, Kristen. That I believe. 227 00:07:08,996 --> 00:07:09,928 know where the car is, Kristen. That I believe. What I can't believe is that 228 00:07:09,930 --> 00:07:10,796 That I believe. What I can't believe is that you kidnapped Chloe. 229 00:07:10,798 --> 00:07:11,630 What I can't believe is that you kidnapped Chloe. You want to tell me 230 00:07:11,632 --> 00:07:13,398 you kidnapped Chloe. You want to tell me what your plan was? 231 00:07:13,400 --> 00:07:14,366 You want to tell me what your plan was? >> Kristen: What? 232 00:07:14,368 --> 00:07:15,333 what your plan was? >> Kristen: What? >> Brady: You heard what I said. 233 00:07:15,335 --> 00:07:17,502 >> Kristen: What? >> Brady: You heard what I said. What was your plan? 234 00:07:17,504 --> 00:07:18,403 >> Brady: You heard what I said. What was your plan? You put her in the trunk 235 00:07:18,405 --> 00:07:19,137 What was your plan? You put her in the trunk of a car. 236 00:07:19,139 --> 00:07:20,038 You put her in the trunk of a car. What was your plan with her? 237 00:07:20,040 --> 00:07:20,872 of a car. What was your plan with her? >> Kristen: I don't know! 238 00:07:20,874 --> 00:07:21,973 What was your plan with her? >> Kristen: I don't know! I don't know. I-- 239 00:07:21,975 --> 00:07:22,741 >> Kristen: I don't know! I don't know. I-- >> Brady: Really? 240 00:07:22,743 --> 00:07:23,809 I don't know. I-- >> Brady: Really? You put a hit on Sami 241 00:07:23,811 --> 00:07:25,444 >> Brady: Really? You put a hit on Sami and Lucas, huh? 242 00:07:25,446 --> 00:07:26,511 You put a hit on Sami and Lucas, huh? I can only assume you were gonna 243 00:07:26,513 --> 00:07:28,747 and Lucas, huh? I can only assume you were gonna do the same thing to Chloe. 244 00:07:28,749 --> 00:07:29,748 I can only assume you were gonna do the same thing to Chloe. Did you tell Xander 245 00:07:29,750 --> 00:07:34,119 do the same thing to Chloe. Did you tell Xander to shoot her too? 246 00:07:36,155 --> 00:07:41,660 >> Nicole: You swore you would keep your mouth shut. >> Xander: Yeah, well, 247 00:07:41,662 --> 00:07:43,261 you would keep your mouth shut. >> Xander: Yeah, well, situation's changed. 248 00:07:43,263 --> 00:07:43,962 >> Xander: Yeah, well, situation's changed. >> Nicole: Well, not for me 249 00:07:43,964 --> 00:07:45,964 situation's changed. >> Nicole: Well, not for me it hasn't. 250 00:07:45,966 --> 00:07:47,299 >> Nicole: Well, not for me it hasn't. What happened to your arm? 251 00:07:47,301 --> 00:07:49,434 it hasn't. What happened to your arm? >> Xander: Oh, never mind that. 252 00:07:49,436 --> 00:07:50,435 What happened to your arm? >> Xander: Oh, never mind that. All you need to know is that I'm 253 00:07:50,437 --> 00:07:52,471 >> Xander: Oh, never mind that. All you need to know is that I'm in a rather precarious situation 254 00:07:52,473 --> 00:07:55,040 All you need to know is that I'm in a rather precarious situation financially speaking. 255 00:07:55,042 --> 00:07:56,241 in a rather precarious situation financially speaking. >> Nicole: What? 256 00:07:56,243 --> 00:07:57,576 financially speaking. >> Nicole: What? You're the CEO of Titan. 257 00:07:57,578 --> 00:07:58,877 >> Nicole: What? You're the CEO of Titan. You have plenty of cash. 258 00:07:58,879 --> 00:07:59,744 You're the CEO of Titan. You have plenty of cash. >> Xander: Well, not anymore, 259 00:07:59,746 --> 00:08:00,512 You have plenty of cash. >> Xander: Well, not anymore, I don't. 260 00:08:00,514 --> 00:08:01,346 >> Xander: Well, not anymore, I don't. When I turned legit, 261 00:08:01,348 --> 00:08:02,514 I don't. When I turned legit, I had some big debts 262 00:08:02,516 --> 00:08:04,683 When I turned legit, I had some big debts to settle from my past. 263 00:08:04,685 --> 00:08:05,584 I had some big debts to settle from my past. >> Nicole: Okay, well, now 264 00:08:05,586 --> 00:08:07,352 to settle from my past. >> Nicole: Okay, well, now your merry band of drug lords 265 00:08:07,354 --> 00:08:08,553 >> Nicole: Okay, well, now your merry band of drug lords and gangsters are paid off, 266 00:08:08,555 --> 00:08:09,788 your merry band of drug lords and gangsters are paid off, you can start 267 00:08:09,790 --> 00:08:11,456 and gangsters are paid off, you can start socking some cash away. 268 00:08:11,458 --> 00:08:12,657 you can start socking some cash away. Have a nice life. 269 00:08:12,659 --> 00:08:13,492 socking some cash away. Have a nice life. >> Xander: No, no, no. 270 00:08:13,494 --> 00:08:14,292 Have a nice life. >> Xander: No, no, no. All my credit cards 271 00:08:14,294 --> 00:08:15,293 >> Xander: No, no, no. All my credit cards have been cut off. 272 00:08:15,295 --> 00:08:16,661 All my credit cards have been cut off. Nicole, I owe so much money 273 00:08:16,663 --> 00:08:17,529 have been cut off. Nicole, I owe so much money on this room, 274 00:08:17,531 --> 00:08:18,964 Nicole, I owe so much money on this room, I'm about to be evicted, 275 00:08:18,966 --> 00:08:20,065 on this room, I'm about to be evicted, and I had a way out. 276 00:08:20,067 --> 00:08:20,866 I'm about to be evicted, and I had a way out. I was gonna become 277 00:08:20,868 --> 00:08:22,000 and I had a way out. I was gonna become an incredibly rich man, 278 00:08:22,002 --> 00:08:23,168 I was gonna become an incredibly rich man, and now I'm destitute. 279 00:08:23,170 --> 00:08:23,835 an incredibly rich man, and now I'm destitute. >> Nicole: What are you 280 00:08:23,837 --> 00:08:24,936 and now I'm destitute. >> Nicole: What are you talking about? 281 00:08:24,938 --> 00:08:25,804 >> Nicole: What are you talking about? >> Xander: Your bloody 282 00:08:25,806 --> 00:08:26,638 talking about? >> Xander: Your bloody sister-in-law, 283 00:08:26,640 --> 00:08:27,672 >> Xander: Your bloody sister-in-law, Sami, she screwed me 284 00:08:27,674 --> 00:08:29,107 sister-in-law, Sami, she screwed me out of $10 million. 285 00:08:29,109 --> 00:08:30,876 Sami, she screwed me out of $10 million. We had a deal, and that bitch 286 00:08:30,878 --> 00:08:32,344 out of $10 million. We had a deal, and that bitch double-crossed me. 287 00:08:32,346 --> 00:08:33,478 We had a deal, and that bitch double-crossed me. >> Nicole: [laughs] 288 00:08:33,480 --> 00:08:35,780 double-crossed me. >> Nicole: [laughs] Why am I not surprised? 289 00:08:35,782 --> 00:08:37,649 >> Nicole: [laughs] Why am I not surprised? But that's not my problem, so-- 290 00:08:37,651 --> 00:08:38,450 Why am I not surprised? But that's not my problem, so-- >> Xander: Actually... 291 00:08:38,452 --> 00:08:39,217 But that's not my problem, so-- >> Xander: Actually... >> Nicole: Okay. 292 00:08:39,219 --> 00:08:41,086 >> Xander: Actually... >> Nicole: Okay. >> Xander: It is. 293 00:08:41,088 --> 00:08:42,387 >> Nicole: Okay. >> Xander: It is. Because she saw us 294 00:08:42,389 --> 00:08:43,321 >> Xander: It is. Because she saw us stumbling in here 295 00:08:43,323 --> 00:08:45,257 Because she saw us stumbling in here together the other night. 296 00:08:45,259 --> 00:08:46,324 stumbling in here together the other night. >> Nicole: You didn't say 297 00:08:46,326 --> 00:08:47,926 together the other night. >> Nicole: You didn't say anything to her, did you? 298 00:08:47,928 --> 00:08:49,194 >> Nicole: You didn't say anything to her, did you? >> Xander: No. 299 00:08:49,196 --> 00:08:51,062 anything to her, did you? >> Xander: No. I don't plan to. 300 00:08:51,064 --> 00:08:56,101 >> Xander: No. I don't plan to. But if you don't pay up... 301 00:08:56,103 --> 00:08:58,637 I don't plan to. But if you don't pay up... >> Nicole: Wait, you want me 302 00:08:58,639 --> 00:09:01,106 But if you don't pay up... >> Nicole: Wait, you want me to pay you $10 million? 303 00:09:01,108 --> 00:09:02,073 >> Nicole: Wait, you want me to pay you $10 million? You're not seriously 304 00:09:02,075 --> 00:09:03,074 to pay you $10 million? You're not seriously asking me that. 305 00:09:03,076 --> 00:09:04,476 You're not seriously asking me that. >> Xander: That's precisely 306 00:09:04,478 --> 00:09:05,977 asking me that. >> Xander: That's precisely what I'm asking you. 307 00:09:05,979 --> 00:09:06,811 >> Xander: That's precisely what I'm asking you. And if you don't, 308 00:09:06,813 --> 00:09:09,548 what I'm asking you. And if you don't, I'll be forced to tell Sami 309 00:09:09,550 --> 00:09:13,518 And if you don't, I'll be forced to tell Sami that her suspicions are correct. 310 00:09:13,520 --> 00:09:16,488 I'll be forced to tell Sami that her suspicions are correct. >> Rafe: So how did you end up 311 00:09:16,490 --> 00:09:18,290 that her suspicions are correct. >> Rafe: So how did you end up in Kristen's crosshairs? 312 00:09:18,292 --> 00:09:19,691 >> Rafe: So how did you end up in Kristen's crosshairs? >> Sami: [coughs] 313 00:09:19,693 --> 00:09:21,259 in Kristen's crosshairs? >> Sami: [coughs] Sorry. 314 00:09:21,261 --> 00:09:26,398 >> Sami: [coughs] Sorry. [sighs] 315 00:09:26,400 --> 00:09:28,833 Sorry. [sighs] Well, I guess it's because 316 00:09:28,835 --> 00:09:29,768 [sighs] Well, I guess it's because Kristen was living here 317 00:09:29,770 --> 00:09:31,002 Well, I guess it's because Kristen was living here pretending to be Susan, 318 00:09:31,004 --> 00:09:32,704 Kristen was living here pretending to be Susan, and from day one, 319 00:09:32,706 --> 00:09:34,506 pretending to be Susan, and from day one, I thought something was off. 320 00:09:34,508 --> 00:09:36,207 and from day one, I thought something was off. >> Rafe: Uh-huh. 321 00:09:36,209 --> 00:09:38,276 I thought something was off. >> Rafe: Uh-huh. And why didn't you say anything? 322 00:09:38,278 --> 00:09:39,144 >> Rafe: Uh-huh. And why didn't you say anything? >> Lucas: Yeah, yeah, why didn't 323 00:09:39,146 --> 00:09:40,912 And why didn't you say anything? >> Lucas: Yeah, yeah, why didn't you say anything? 324 00:09:40,914 --> 00:09:42,380 >> Lucas: Yeah, yeah, why didn't you say anything? >> Sami: Because wasn't sure 325 00:09:42,382 --> 00:09:43,415 you say anything? >> Sami: Because wasn't sure what was up. 326 00:09:43,417 --> 00:09:44,783 >> Sami: Because wasn't sure what was up. You know, Susan is 327 00:09:44,785 --> 00:09:45,684 what was up. You know, Susan is kind of weird, too, 328 00:09:45,686 --> 00:09:47,552 You know, Susan is kind of weird, too, but she is EJ's mom. 329 00:09:47,554 --> 00:09:49,387 kind of weird, too, but she is EJ's mom. >> Rafe: But you figured it out? 330 00:09:49,389 --> 00:09:50,322 but she is EJ's mom. >> Rafe: But you figured it out? >> Sami: Yeah. I did. 331 00:09:50,324 --> 00:09:51,256 >> Rafe: But you figured it out? >> Sami: Yeah. I did. Eventually. 332 00:09:51,258 --> 00:09:52,157 >> Sami: Yeah. I did. Eventually. And that's when I went 333 00:09:52,159 --> 00:09:53,291 Eventually. And that's when I went to call you. 334 00:09:53,293 --> 00:09:54,259 And that's when I went to call you. And I was distracted 335 00:09:54,261 --> 00:09:55,093 to call you. And I was distracted calling you, 336 00:09:55,095 --> 00:09:57,128 And I was distracted calling you, and that's when she drugged me, 337 00:09:57,130 --> 00:09:59,030 calling you, and that's when she drugged me, knocked me out, and dragged me 338 00:09:59,032 --> 00:10:01,166 and that's when she drugged me, knocked me out, and dragged me into the DiMera dungeon, 339 00:10:01,168 --> 00:10:03,435 knocked me out, and dragged me into the DiMera dungeon, so that's it. 340 00:10:03,437 --> 00:10:04,469 into the DiMera dungeon, so that's it. That's the whole story. 341 00:10:04,471 --> 00:10:05,804 so that's it. That's the whole story. You can stop grilling me now. 342 00:10:05,806 --> 00:10:08,740 That's the whole story. You can stop grilling me now. >> Rafe: I'm not grilling you. 343 00:10:08,742 --> 00:10:09,908 You can stop grilling me now. >> Rafe: I'm not grilling you. Why are you so defensive? 344 00:10:09,910 --> 00:10:10,709 >> Rafe: I'm not grilling you. Why are you so defensive? >> Sami: I'm not! 345 00:10:10,711 --> 00:10:11,910 Why are you so defensive? >> Sami: I'm not! I'm just upset. 346 00:10:11,912 --> 00:10:13,244 >> Sami: I'm not! I'm just upset. You know, the whole experience 347 00:10:13,246 --> 00:10:14,512 I'm just upset. You know, the whole experience was very traumatizing. 348 00:10:14,514 --> 00:10:16,281 You know, the whole experience was very traumatizing. First of all, I was stuck 349 00:10:16,283 --> 00:10:17,282 was very traumatizing. First of all, I was stuck in the dungeon with him, 350 00:10:17,284 --> 00:10:18,149 First of all, I was stuck in the dungeon with him, my ex-husband. 351 00:10:18,151 --> 00:10:19,217 in the dungeon with him, my ex-husband. We don't exactly get along. 352 00:10:19,219 --> 00:10:20,218 my ex-husband. We don't exactly get along. You know, we're like oil and 353 00:10:20,220 --> 00:10:23,221 We don't exactly get along. You know, we're like oil and water, totally incompatible. 354 00:10:25,992 --> 00:10:33,164 >> Rafe: And what's your deal. Hmm? How'd you get roped into this? 355 00:10:36,502 --> 00:10:40,271 >> Lucas: What do you mean? You know my story. >> Rafe: Mm, yeah. 356 00:10:40,273 --> 00:10:42,440 You know my story. >> Rafe: Mm, yeah. Well, let's hear it again. 357 00:10:42,442 --> 00:10:43,141 >> Rafe: Mm, yeah. Well, let's hear it again. >> Lucas: I told you. 358 00:10:43,143 --> 00:10:44,009 Well, let's hear it again. >> Lucas: I told you. I came to you 359 00:10:44,011 --> 00:10:45,543 >> Lucas: I told you. I came to you because my mother was missing. 360 00:10:45,545 --> 00:10:46,878 I came to you because my mother was missing. You wouldn't help me, 361 00:10:46,880 --> 00:10:48,146 because my mother was missing. You wouldn't help me, so I had to find her myself. 362 00:10:48,148 --> 00:10:49,414 You wouldn't help me, so I had to find her myself. I had to look. 363 00:10:49,416 --> 00:10:50,181 so I had to find her myself. I had to look. >> Rafe: And I do owe you 364 00:10:50,183 --> 00:10:51,082 I had to look. >> Rafe: And I do owe you an apology for that. 365 00:10:51,084 --> 00:10:51,983 >> Rafe: And I do owe you an apology for that. I should have taken your 366 00:10:51,985 --> 00:10:53,051 an apology for that. I should have taken your concerns more seriously, 367 00:10:53,053 --> 00:10:53,885 I should have taken your concerns more seriously, but you didn't give me 368 00:10:53,887 --> 00:10:56,588 concerns more seriously, but you didn't give me much to go on. 369 00:10:56,590 --> 00:10:59,024 but you didn't give me much to go on. Anyway, what happened next? 370 00:10:59,026 --> 00:11:00,392 much to go on. Anyway, what happened next? >> Sami: Listen, don't forget 371 00:11:00,394 --> 00:11:01,726 Anyway, what happened next? >> Sami: Listen, don't forget that Lucas is still recovering 372 00:11:01,728 --> 00:11:02,494 >> Sami: Listen, don't forget that Lucas is still recovering from a head wound. 373 00:11:02,496 --> 00:11:03,228 that Lucas is still recovering from a head wound. >> Rafe: A head wound? 374 00:11:03,230 --> 00:11:05,830 from a head wound. >> Rafe: A head wound? >> Lucas: That's right. Yeah. 375 00:11:05,832 --> 00:11:06,631 >> Rafe: A head wound? >> Lucas: That's right. Yeah. I went to the mansion 376 00:11:06,633 --> 00:11:07,499 >> Lucas: That's right. Yeah. I went to the mansion to look for Jake, 377 00:11:07,501 --> 00:11:08,600 I went to the mansion to look for Jake, and Kristen knocked me 378 00:11:08,602 --> 00:11:10,268 to look for Jake, and Kristen knocked me over the head with a fire poker. 379 00:11:10,270 --> 00:11:11,603 and Kristen knocked me over the head with a fire poker. >> Rafe: Oh. 380 00:11:11,605 --> 00:11:13,805 over the head with a fire poker. >> Rafe: Oh. Why? 381 00:11:13,807 --> 00:11:14,839 >> Rafe: Oh. Why? >> Sami: Well, probably because 382 00:11:14,841 --> 00:11:15,907 Why? >> Sami: Well, probably because Kristen thought 383 00:11:15,909 --> 00:11:16,975 >> Sami: Well, probably because Kristen thought that Lucas was on to her 384 00:11:16,977 --> 00:11:20,779 Kristen thought that Lucas was on to her Susan impersonation too. 385 00:11:20,781 --> 00:11:22,113 that Lucas was on to her Susan impersonation too. >> Lucas: What? 386 00:11:22,115 --> 00:11:22,781 Susan impersonation too. >> Lucas: What? >> Rafe: There's something 387 00:11:22,783 --> 00:11:24,783 >> Lucas: What? >> Rafe: There's something you're not telling me. 388 00:11:24,785 --> 00:11:26,051 >> Rafe: There's something you're not telling me. Yeah. 389 00:11:26,053 --> 00:11:27,018 you're not telling me. Yeah. This is just like that day 390 00:11:27,020 --> 00:11:28,019 Yeah. This is just like that day at the police station 391 00:11:28,021 --> 00:11:29,587 This is just like that day at the police station when I told you I thought that 392 00:11:29,589 --> 00:11:31,089 at the police station when I told you I thought that Kate had left town on her own 393 00:11:31,091 --> 00:11:32,157 when I told you I thought that Kate had left town on her own after she broke up with Jake, 394 00:11:32,159 --> 00:11:32,991 Kate had left town on her own after she broke up with Jake, but you insisted 395 00:11:32,993 --> 00:11:35,427 after she broke up with Jake, but you insisted that that was not the case. 396 00:11:35,429 --> 00:11:36,261 but you insisted that that was not the case. Yeah. 397 00:11:36,263 --> 00:11:37,762 that that was not the case. Yeah. You said that there was 398 00:11:37,764 --> 00:11:40,598 Yeah. You said that there was a wrinkle that made you think 399 00:11:40,600 --> 00:11:41,399 You said that there was a wrinkle that made you think that something bad 400 00:11:41,401 --> 00:11:42,200 a wrinkle that made you think that something bad had to happened to her, 401 00:11:42,202 --> 00:11:43,168 that something bad had to happened to her, but you wouldn't tell me 402 00:11:43,170 --> 00:11:44,135 had to happened to her, but you wouldn't tell me what it was. 403 00:11:44,137 --> 00:11:44,936 but you wouldn't tell me what it was. >> Sami: Would you please stop 404 00:11:44,938 --> 00:11:45,770 what it was. >> Sami: Would you please stop harassing him? 405 00:11:45,772 --> 00:11:46,604 >> Sami: Would you please stop harassing him? >> Lucas: Yeah, I mean, it 406 00:11:46,606 --> 00:11:47,906 harassing him? >> Lucas: Yeah, I mean, it doesn't matter anymore, right? 407 00:11:47,908 --> 00:11:48,940 >> Lucas: Yeah, I mean, it doesn't matter anymore, right? She's not missing, so-- 408 00:11:48,942 --> 00:11:49,607 doesn't matter anymore, right? She's not missing, so-- >> Sami: Right. 409 00:11:49,609 --> 00:11:50,275 She's not missing, so-- >> Sami: Right. >> Rafe: Yeah. 410 00:11:50,277 --> 00:11:52,444 >> Sami: Right. >> Rafe: Yeah. See, I think that that wrinkle 411 00:11:52,446 --> 00:11:56,414 >> Rafe: Yeah. See, I think that that wrinkle was Kristen, and you knew that 412 00:11:56,416 --> 00:11:57,782 See, I think that that wrinkle was Kristen, and you knew that she had kidnapped your mother, 413 00:11:57,784 --> 00:11:59,784 was Kristen, and you knew that she had kidnapped your mother, but you wouldn't tell me. 414 00:11:59,786 --> 00:12:00,652 she had kidnapped your mother, but you wouldn't tell me. And you wouldn't tell me 415 00:12:00,654 --> 00:12:01,553 but you wouldn't tell me. And you wouldn't tell me because you said 416 00:12:01,555 --> 00:12:04,456 And you wouldn't tell me because you said that you did not want to betray 417 00:12:04,458 --> 00:12:06,224 because you said that you did not want to betray the confidence of someone else 418 00:12:06,226 --> 00:12:07,592 that you did not want to betray the confidence of someone else who was involved. 419 00:12:07,594 --> 00:12:08,660 the confidence of someone else who was involved. That person might never 420 00:12:08,662 --> 00:12:11,062 who was involved. That person might never forgive you. 421 00:12:11,064 --> 00:12:14,966 That person might never forgive you. Who was that? 422 00:12:14,968 --> 00:12:18,903 forgive you. Who was that? Any ideas, Sami? 423 00:12:23,743 --> 00:12:30,248 >> Xander: Clock's tick, tick, ticking, love. What's it gonna be? 424 00:12:30,250 --> 00:12:31,916 ticking, love. What's it gonna be? >> Nicole: [laughs] 425 00:12:31,918 --> 00:12:33,251 What's it gonna be? >> Nicole: [laughs] You know what? 426 00:12:33,253 --> 00:12:34,452 >> Nicole: [laughs] You know what? Go ahead. 427 00:12:34,454 --> 00:12:37,222 You know what? Go ahead. Tell Sami. 428 00:12:37,224 --> 00:12:38,156 Go ahead. Tell Sami. >> Xander: Your marriage to 429 00:12:38,158 --> 00:12:39,657 Tell Sami. >> Xander: Your marriage to Saint Eric will be destroyed. 430 00:12:39,659 --> 00:12:40,859 >> Xander: Your marriage to Saint Eric will be destroyed. >> Nicole: No, it won't, 431 00:12:40,861 --> 00:12:43,461 Saint Eric will be destroyed. >> Nicole: No, it won't, because I will deny, deny, deny. 432 00:12:43,463 --> 00:12:44,229 >> Nicole: No, it won't, because I will deny, deny, deny. >> Xander: Sami won't 433 00:12:44,231 --> 00:12:44,963 because I will deny, deny, deny. >> Xander: Sami won't believe you. 434 00:12:44,965 --> 00:12:46,731 >> Xander: Sami won't believe you. >> Nicole: Oh, yes she will, 435 00:12:46,733 --> 00:12:47,866 believe you. >> Nicole: Oh, yes she will, because obviously you have 436 00:12:47,868 --> 00:12:48,800 >> Nicole: Oh, yes she will, because obviously you have some $10 million thing 437 00:12:48,802 --> 00:12:49,667 because obviously you have some $10 million thing going on here, 438 00:12:49,669 --> 00:12:50,568 some $10 million thing going on here, so she knows that 439 00:12:50,570 --> 00:12:52,170 going on here, so she knows that you are desperate for money. 440 00:12:52,172 --> 00:12:53,271 so she knows that you are desperate for money. Yes, she does, 441 00:12:53,273 --> 00:12:54,405 you are desperate for money. Yes, she does, and I'll just explain to her 442 00:12:54,407 --> 00:12:55,340 Yes, she does, and I'll just explain to her that when she backed out, 443 00:12:55,342 --> 00:12:56,808 and I'll just explain to her that when she backed out, you decided to blackmail me. 444 00:12:56,810 --> 00:12:58,042 that when she backed out, you decided to blackmail me. >> Xander: And I'll just explain 445 00:12:58,044 --> 00:12:59,978 you decided to blackmail me. >> Xander: And I'll just explain what we did on this bed 446 00:12:59,980 --> 00:13:00,979 >> Xander: And I'll just explain what we did on this bed and on that desk 447 00:13:00,981 --> 00:13:02,213 what we did on this bed and on that desk and against that wall. 448 00:13:02,215 --> 00:13:02,881 and on that desk and against that wall. >> Nicole: Okay. 449 00:13:02,883 --> 00:13:04,616 and against that wall. >> Nicole: Okay. You know what, you idiot? 450 00:13:04,618 --> 00:13:06,551 >> Nicole: Okay. You know what, you idiot? Listen, everyone knows that I 451 00:13:06,553 --> 00:13:07,852 You know what, you idiot? Listen, everyone knows that I hate you, and they will never 452 00:13:07,854 --> 00:13:08,753 Listen, everyone knows that I hate you, and they will never believe that I wanted to have 453 00:13:08,755 --> 00:13:09,754 hate you, and they will never believe that I wanted to have sex with you after everything 454 00:13:09,756 --> 00:13:10,789 believe that I wanted to have sex with you after everything that you did to me. 455 00:13:10,791 --> 00:13:12,557 sex with you after everything that you did to me. >> Xander: Except you did, 456 00:13:12,559 --> 00:13:13,691 that you did to me. >> Xander: Except you did, and I'm prepared to tell Sami 457 00:13:13,693 --> 00:13:14,793 >> Xander: Except you did, and I'm prepared to tell Sami all about it. 458 00:13:14,795 --> 00:13:16,027 and I'm prepared to tell Sami all about it. >> Nicole: Everyone in this town 459 00:13:16,029 --> 00:13:16,961 all about it. >> Nicole: Everyone in this town knows you're a liar, 460 00:13:16,963 --> 00:13:17,796 >> Nicole: Everyone in this town knows you're a liar, and you proved that 461 00:13:17,798 --> 00:13:18,963 knows you're a liar, and you proved that when you switched those babies 462 00:13:18,965 --> 00:13:19,998 and you proved that when you switched those babies and deceived the woman 463 00:13:20,000 --> 00:13:21,533 when you switched those babies and deceived the woman you supposedly loved 464 00:13:21,535 --> 00:13:23,101 and deceived the woman you supposedly loved for an entire year. 465 00:13:23,103 --> 00:13:23,768 you supposedly loved for an entire year. Yeah, good luck 466 00:13:23,770 --> 00:13:24,869 for an entire year. Yeah, good luck trying to sell that story, 467 00:13:24,871 --> 00:13:26,638 Yeah, good luck trying to sell that story, especially when there's no proof 468 00:13:26,640 --> 00:13:28,540 trying to sell that story, especially when there's no proof that we had sex. 469 00:13:28,542 --> 00:13:29,574 especially when there's no proof that we had sex. >> Xander: Oh, but there is, 470 00:13:29,576 --> 00:13:31,442 that we had sex. >> Xander: Oh, but there is, my dear. 471 00:13:31,444 --> 00:13:36,080 >> Xander: Oh, but there is, my dear. A witness. 472 00:13:36,082 --> 00:13:36,948 my dear. A witness. >> Kristen: I did not have 473 00:13:36,950 --> 00:13:38,483 A witness. >> Kristen: I did not have a plan for Chloe. 474 00:13:38,485 --> 00:13:40,418 >> Kristen: I did not have a plan for Chloe. >> Brady: Really? Really? 475 00:13:40,420 --> 00:13:41,686 a plan for Chloe. >> Brady: Really? Really? You just tied her up and put her 476 00:13:41,688 --> 00:13:42,687 >> Brady: Really? Really? You just tied her up and put her in the trunk of a car 477 00:13:42,689 --> 00:13:43,521 You just tied her up and put her in the trunk of a car for the hell of it? 478 00:13:43,523 --> 00:13:44,422 in the trunk of a car for the hell of it? >> Kristen: No. 479 00:13:44,424 --> 00:13:45,290 for the hell of it? >> Kristen: No. >> Brady: Having a good time? 480 00:13:45,292 --> 00:13:46,157 >> Kristen: No. >> Brady: Having a good time? Is that what you were doing? 481 00:13:46,159 --> 00:13:46,991 >> Brady: Having a good time? Is that what you were doing? >> Kristen: No, no, no. 482 00:13:46,993 --> 00:13:47,826 Is that what you were doing? >> Kristen: No, no, no. I was just not 483 00:13:47,828 --> 00:13:48,760 >> Kristen: No, no, no. I was just not thinking clearly. 484 00:13:48,762 --> 00:13:50,195 I was just not thinking clearly. I wasn't--I wasn't even 485 00:13:50,197 --> 00:13:50,962 thinking clearly. I wasn't--I wasn't even thinking at all. 486 00:13:50,964 --> 00:13:52,197 I wasn't--I wasn't even thinking at all. I was just going from moment 487 00:13:52,199 --> 00:13:54,199 thinking at all. I was just going from moment to moment, minute to minute, 488 00:13:54,201 --> 00:13:55,633 I was just going from moment to moment, minute to minute, and it was just everything. 489 00:13:55,635 --> 00:13:56,434 to moment, minute to minute, and it was just everything. It was-- 490 00:13:56,436 --> 00:13:58,436 and it was just everything. It was-- I was just trying to desperately 491 00:13:58,438 --> 00:13:59,737 It was-- I was just trying to desperately keep everything 492 00:13:59,739 --> 00:14:00,638 I was just trying to desperately keep everything from falling apart. 493 00:14:00,640 --> 00:14:01,539 keep everything from falling apart. >> Brady: Oh, you were panicked 494 00:14:01,541 --> 00:14:02,440 from falling apart. >> Brady: Oh, you were panicked and you were going 495 00:14:02,442 --> 00:14:03,308 >> Brady: Oh, you were panicked and you were going from minute to minute, 496 00:14:03,310 --> 00:14:05,109 and you were going from minute to minute, but it got people killed. 497 00:14:05,111 --> 00:14:05,977 from minute to minute, but it got people killed. Could get people killed. 498 00:14:05,979 --> 00:14:06,644 but it got people killed. Could get people killed. You understand that? 499 00:14:06,646 --> 00:14:07,645 Could get people killed. You understand that? People I care about? 500 00:14:07,647 --> 00:14:08,313 You understand that? People I care about? >> Kristen: I know. 501 00:14:08,315 --> 00:14:08,980 People I care about? >> Kristen: I know. >> Brady: You know that. 502 00:14:08,982 --> 00:14:09,747 >> Kristen: I know. >> Brady: You know that. >> Kristen: I know, and I'm 503 00:14:09,749 --> 00:14:10,915 >> Brady: You know that. >> Kristen: I know, and I'm terrified of--I feel bad 504 00:14:10,917 --> 00:14:11,583 >> Kristen: I know, and I'm terrified of--I feel bad about that. 505 00:14:11,585 --> 00:14:12,450 terrified of--I feel bad about that. I'm sick to death 506 00:14:12,452 --> 00:14:14,652 about that. I'm sick to death that I did that. 507 00:14:14,654 --> 00:14:18,857 I'm sick to death that I did that. But Brady... 508 00:14:18,859 --> 00:14:20,625 that I did that. But Brady... I need you. 509 00:14:20,627 --> 00:14:24,429 But Brady... I need you. I need you to acknowledge 510 00:14:24,431 --> 00:14:25,563 I need you. I need you to acknowledge what went on 511 00:14:25,565 --> 00:14:28,366 I need you to acknowledge what went on between the two of us. 512 00:14:28,368 --> 00:14:29,167 what went on between the two of us. >> Brady: What the hell are you 513 00:14:29,169 --> 00:14:30,468 between the two of us. >> Brady: What the hell are you talking about? 514 00:14:30,470 --> 00:14:34,806 >> Brady: What the hell are you talking about? Hmm? 515 00:14:34,808 --> 00:14:37,275 talking about? Hmm? >> Kristen: You asked me 516 00:14:37,277 --> 00:14:38,376 Hmm? >> Kristen: You asked me if I loved you, 517 00:14:38,378 --> 00:14:42,480 >> Kristen: You asked me if I loved you, and I told you the truth. 518 00:14:42,482 --> 00:14:43,615 if I loved you, and I told you the truth. And now I need you 519 00:14:43,617 --> 00:14:44,616 and I told you the truth. And now I need you to answer my question. 520 00:14:44,618 --> 00:14:45,283 And now I need you to answer my question. >> Brady: What was your 521 00:14:45,285 --> 00:14:46,217 to answer my question. >> Brady: What was your question, Kristen? 522 00:14:46,219 --> 00:14:46,985 >> Brady: What was your question, Kristen? >> Kristen: The question. 523 00:14:46,987 --> 00:14:48,486 question, Kristen? >> Kristen: The question. The question when Philip 524 00:14:48,488 --> 00:14:50,255 >> Kristen: The question. The question when Philip came barreling in here, 525 00:14:50,257 --> 00:14:53,825 The question when Philip came barreling in here, you didn't answer it, Brady. 526 00:14:53,827 --> 00:14:56,928 came barreling in here, you didn't answer it, Brady. I need to know. 527 00:14:56,930 --> 00:15:01,032 you didn't answer it, Brady. I need to know. Do you still love me? 528 00:15:09,942 --> 00:15:13,211 >> Philip: Hey. I was just trying to call you. I need your help finding Chloe. 529 00:15:13,213 --> 00:15:14,012 I was just trying to call you. I need your help finding Chloe. >> Shawn: Listen, our guys are 530 00:15:14,014 --> 00:15:15,079 I need your help finding Chloe. >> Shawn: Listen, our guys are on it, all right? 531 00:15:15,081 --> 00:15:15,813 >> Shawn: Listen, our guys are on it, all right? >> Philip: No, Kristen just 532 00:15:15,815 --> 00:15:17,348 on it, all right? >> Philip: No, Kristen just gave it up. 533 00:15:17,350 --> 00:15:19,217 >> Philip: No, Kristen just gave it up. She claims she put Chloe into 534 00:15:19,219 --> 00:15:20,351 gave it up. She claims she put Chloe into the trunk of my mother's car, 535 00:15:20,353 --> 00:15:23,688 She claims she put Chloe into the trunk of my mother's car, but the car is missing. 536 00:15:23,690 --> 00:15:24,789 the trunk of my mother's car, but the car is missing. Look, I know you don't like me, 537 00:15:24,791 --> 00:15:25,823 but the car is missing. Look, I know you don't like me, but Chloe's your friend. 538 00:15:25,825 --> 00:15:26,491 Look, I know you don't like me, but Chloe's your friend. >> Shawn: Listen, I'll find 539 00:15:26,493 --> 00:15:27,659 but Chloe's your friend. >> Shawn: Listen, I'll find somebody else to help you, okay? 540 00:15:27,661 --> 00:15:28,326 >> Shawn: Listen, I'll find somebody else to help you, okay? >> Philip: Why not you? 541 00:15:28,328 --> 00:15:28,993 somebody else to help you, okay? >> Philip: Why not you? >> Shawn: Because I'm already 542 00:15:28,995 --> 00:15:29,661 >> Philip: Why not you? >> Shawn: Because I'm already working on something, 543 00:15:29,663 --> 00:15:30,495 >> Shawn: Because I'm already working on something, so if you'd back the hell off, 544 00:15:30,497 --> 00:15:34,799 working on something, so if you'd back the hell off, that'd be great. 545 00:15:34,801 --> 00:15:35,767 so if you'd back the hell off, that'd be great. Look, I'm sorry. 546 00:15:35,769 --> 00:15:37,001 that'd be great. Look, I'm sorry. I just need to find Claire, 547 00:15:37,003 --> 00:15:37,969 Look, I'm sorry. I just need to find Claire, all right? 548 00:15:37,971 --> 00:15:39,037 I just need to find Claire, all right? >> Philip: Claire? 549 00:15:39,039 --> 00:15:40,204 all right? >> Philip: Claire? What happened to Claire? 550 00:15:40,206 --> 00:15:41,572 >> Philip: Claire? What happened to Claire? >> Shawn: She's been kidnapped 551 00:15:41,574 --> 00:15:46,511 What happened to Claire? >> Shawn: She's been kidnapped by Jan Spears. 552 00:15:52,117 --> 00:15:57,055 >> Claire: I could run right now. [thumping] 553 00:15:57,057 --> 00:15:57,889 right now. [thumping] >> Jan: I'm sure it's 554 00:15:57,891 --> 00:15:59,157 [thumping] >> Jan: I'm sure it's nothing dangerous. 555 00:15:59,159 --> 00:16:00,124 >> Jan: I'm sure it's nothing dangerous. And if it is, 556 00:16:00,126 --> 00:16:04,829 nothing dangerous. And if it is, I'll just blow it away. 557 00:16:11,570 --> 00:16:13,938 >> Chloe: No. 558 00:16:16,041 --> 00:16:20,812 >> Chloe: Help me. Please! >> Jan: Well, well, well. 559 00:16:20,814 --> 00:16:22,480 Please! >> Jan: Well, well, well. If it isn't my old pal, 560 00:16:22,482 --> 00:16:24,082 >> Jan: Well, well, well. If it isn't my old pal, Ghoul Girl. 561 00:16:24,084 --> 00:16:25,383 If it isn't my old pal, Ghoul Girl. You seem to have gotten yourself 562 00:16:25,385 --> 00:16:26,918 Ghoul Girl. You seem to have gotten yourself into quite the bind. 563 00:16:26,920 --> 00:16:28,052 You seem to have gotten yourself into quite the bind. I'm gonna have to ask you 564 00:16:28,054 --> 00:16:29,454 into quite the bind. I'm gonna have to ask you to stop all that banging. 565 00:16:29,456 --> 00:16:31,222 I'm gonna have to ask you to stop all that banging. It's very annoying. 566 00:16:31,224 --> 00:16:35,393 to stop all that banging. It's very annoying. >> Chloe: [screaming] 567 00:16:35,395 --> 00:16:37,228 It's very annoying. >> Chloe: [screaming] >> Jan: I'm sorry. What's that? 568 00:16:37,230 --> 00:16:38,796 >> Chloe: [screaming] >> Jan: I'm sorry. What's that? >> Chloe: Help! 569 00:16:38,798 --> 00:16:40,732 >> Jan: I'm sorry. What's that? >> Chloe: Help! >> Jan: Oh, you want me 570 00:16:40,734 --> 00:16:42,300 >> Chloe: Help! >> Jan: Oh, you want me to get you out of there. 571 00:16:42,302 --> 00:16:43,735 >> Jan: Oh, you want me to get you out of there. >> Chloe: Come on! Help me! 572 00:16:43,737 --> 00:16:45,136 to get you out of there. >> Chloe: Come on! Help me! >> Jan: Unfortunately, 573 00:16:45,138 --> 00:16:47,939 >> Chloe: Come on! Help me! >> Jan: Unfortunately, that is not going to happen. 574 00:16:47,941 --> 00:16:50,842 >> Jan: Unfortunately, that is not going to happen. >> Chloe: No. 575 00:16:50,844 --> 00:16:52,944 that is not going to happen. >> Chloe: No. Come on. 576 00:16:52,946 --> 00:16:54,345 >> Chloe: No. Come on. >> Philip: So Jan faked 577 00:16:54,347 --> 00:16:56,180 Come on. >> Philip: So Jan faked that she was still in a coma? 578 00:16:56,182 --> 00:16:57,048 >> Philip: So Jan faked that she was still in a coma? >> Shawn: And that's how she 579 00:16:57,050 --> 00:16:57,815 that she was still in a coma? >> Shawn: And that's how she managed to sneak out of the 580 00:16:57,817 --> 00:16:58,616 >> Shawn: And that's how she managed to sneak out of the hospital and murder 581 00:16:58,618 --> 00:17:00,451 managed to sneak out of the hospital and murder Charlie Dale. 582 00:17:00,453 --> 00:17:01,285 hospital and murder Charlie Dale. >> Philip: And now what? 583 00:17:01,287 --> 00:17:02,120 Charlie Dale. >> Philip: And now what? Where is she? 584 00:17:02,122 --> 00:17:03,121 >> Philip: And now what? Where is she? >> Shawn: Well, Belle and I, 585 00:17:03,123 --> 00:17:04,022 Where is she? >> Shawn: Well, Belle and I, we came up with a plan 586 00:17:04,024 --> 00:17:05,156 >> Shawn: Well, Belle and I, we came up with a plan to try to get Jan to confess, 587 00:17:05,158 --> 00:17:06,624 we came up with a plan to try to get Jan to confess, but she figured that it was 588 00:17:06,626 --> 00:17:08,359 to try to get Jan to confess, but she figured that it was a setup, and she took Claire 589 00:17:08,361 --> 00:17:10,862 but she figured that it was a setup, and she took Claire as some sort of revenge. 590 00:17:10,864 --> 00:17:11,829 a setup, and she took Claire as some sort of revenge. And we have reason to believe 591 00:17:11,831 --> 00:17:13,264 as some sort of revenge. And we have reason to believe that she's armed. 592 00:17:13,266 --> 00:17:14,966 And we have reason to believe that she's armed. >> Philip: My God. 593 00:17:14,968 --> 00:17:15,767 that she's armed. >> Philip: My God. You don't think 594 00:17:15,769 --> 00:17:17,001 >> Philip: My God. You don't think she'd try to hurt her, do you? 595 00:17:17,003 --> 00:17:17,902 You don't think she'd try to hurt her, do you? >> Shawn: Well, Jan's got it in 596 00:17:17,904 --> 00:17:18,736 she'd try to hurt her, do you? >> Shawn: Well, Jan's got it in her head that she and Claire 597 00:17:18,738 --> 00:17:20,238 >> Shawn: Well, Jan's got it in her head that she and Claire are friends, so I'm praying 598 00:17:20,240 --> 00:17:21,272 her head that she and Claire are friends, so I'm praying that she won't. 599 00:17:21,274 --> 00:17:22,673 are friends, so I'm praying that she won't. But you know, considering 600 00:17:22,675 --> 00:17:25,176 that she won't. But you know, considering that Jan is so unpredictable, 601 00:17:25,178 --> 00:17:25,843 But you know, considering that Jan is so unpredictable, Belle and I, 602 00:17:25,845 --> 00:17:27,678 that Jan is so unpredictable, Belle and I, we had to be proactive. 603 00:17:27,680 --> 00:17:29,147 Belle and I, we had to be proactive. >> Philip: Meaning what? 604 00:17:29,149 --> 00:17:29,947 we had to be proactive. >> Philip: Meaning what? >> Shawn: Belle's with Justin 605 00:17:29,949 --> 00:17:31,015 >> Philip: Meaning what? >> Shawn: Belle's with Justin right now. 606 00:17:31,017 --> 00:17:32,483 >> Shawn: Belle's with Justin right now. She promised Jan that she would 607 00:17:32,485 --> 00:17:33,518 right now. She promised Jan that she would confess to the killing, 608 00:17:33,520 --> 00:17:35,953 She promised Jan that she would confess to the killing, even though it's not true, 609 00:17:35,955 --> 00:17:36,888 confess to the killing, even though it's not true, but that might be the only way 610 00:17:36,890 --> 00:17:41,292 even though it's not true, but that might be the only way to save our daughter. 611 00:17:41,294 --> 00:17:42,760 but that might be the only way to save our daughter. >> Nicole: A witness? 612 00:17:42,762 --> 00:17:43,895 to save our daughter. >> Nicole: A witness? Ha! 613 00:17:43,897 --> 00:17:45,430 >> Nicole: A witness? Ha! You're bluffing. 614 00:17:45,432 --> 00:17:46,931 Ha! You're bluffing. >> Xander: It's the truth. 615 00:17:46,933 --> 00:17:47,799 You're bluffing. >> Xander: It's the truth. >> Nicole: Okay, so you're 616 00:17:47,801 --> 00:17:49,534 >> Xander: It's the truth. >> Nicole: Okay, so you're telling me that someone was here 617 00:17:49,536 --> 00:17:50,935 >> Nicole: Okay, so you're telling me that someone was here in this room watching us 618 00:17:50,937 --> 00:17:53,604 telling me that someone was here in this room watching us while we--I can't even say it. 619 00:17:53,606 --> 00:17:54,272 in this room watching us while we--I can't even say it. >> Xander: Making the beast 620 00:17:54,274 --> 00:17:55,306 while we--I can't even say it. >> Xander: Making the beast with two backs? 621 00:17:55,308 --> 00:17:56,941 >> Xander: Making the beast with two backs? >> Nicole: I beg your pardon? 622 00:17:56,943 --> 00:17:57,809 with two backs? >> Nicole: I beg your pardon? >> Xander: It's Shakespeare. 623 00:17:57,811 --> 00:17:58,609 >> Nicole: I beg your pardon? >> Xander: It's Shakespeare. You can look it up. 624 00:17:58,611 --> 00:18:00,645 >> Xander: It's Shakespeare. You can look it up. Hey, remember the morning after 625 00:18:00,647 --> 00:18:01,913 You can look it up. Hey, remember the morning after when you came over 626 00:18:01,915 --> 00:18:03,181 Hey, remember the morning after when you came over to look for your wedding ring, 627 00:18:03,183 --> 00:18:04,615 when you came over to look for your wedding ring, and you heard the phone ring 628 00:18:04,617 --> 00:18:06,517 to look for your wedding ring, and you heard the phone ring in the bathroom? 629 00:18:06,519 --> 00:18:07,285 and you heard the phone ring in the bathroom? >> Nicole: You said that was 630 00:18:07,287 --> 00:18:08,619 in the bathroom? >> Nicole: You said that was your phone. 631 00:18:08,621 --> 00:18:12,957 >> Nicole: You said that was your phone. >> Xander: I lied. 632 00:18:12,959 --> 00:18:14,092 your phone. >> Xander: I lied. >> Nicole: So someone was-- 633 00:18:14,094 --> 00:18:15,426 >> Xander: I lied. >> Nicole: So someone was-- >> Xander: Yep. 634 00:18:15,428 --> 00:18:16,294 >> Nicole: So someone was-- >> Xander: Yep. Listening to our whole 635 00:18:16,296 --> 00:18:17,195 >> Xander: Yep. Listening to our whole conversation--you know, 636 00:18:17,197 --> 00:18:18,463 Listening to our whole conversation--you know, the one where you made me swear 637 00:18:18,465 --> 00:18:19,363 conversation--you know, the one where you made me swear never to tell anyone 638 00:18:19,365 --> 00:18:21,866 the one where you made me swear never to tell anyone that we had sex? 639 00:18:21,868 --> 00:18:23,734 never to tell anyone that we had sex? >> Nicole: Oh, my God. 640 00:18:23,736 --> 00:18:25,103 that we had sex? >> Nicole: Oh, my God. Who, Xander? 641 00:18:25,105 --> 00:18:28,606 >> Nicole: Oh, my God. Who, Xander? Who was it? 642 00:18:28,608 --> 00:18:30,842 Who, Xander? Who was it? >> Kristen: Brady? 643 00:18:30,844 --> 00:18:32,910 Who was it? >> Kristen: Brady? Hey, I know you're angry 644 00:18:32,912 --> 00:18:33,878 >> Kristen: Brady? Hey, I know you're angry with me. 645 00:18:33,880 --> 00:18:35,847 Hey, I know you're angry with me. I do. 646 00:18:35,849 --> 00:18:37,315 with me. I do. And you have every right to be. 647 00:18:37,317 --> 00:18:38,216 I do. And you have every right to be. I mean, look at what I've done 648 00:18:38,218 --> 00:18:40,818 And you have every right to be. I mean, look at what I've done to you. 649 00:18:40,820 --> 00:18:41,953 I mean, look at what I've done to you. But I was out of control, 650 00:18:41,955 --> 00:18:44,989 to you. But I was out of control, and I know it was wrong. 651 00:18:44,991 --> 00:18:46,324 But I was out of control, and I know it was wrong. But sweetheart, I did it-- 652 00:18:46,326 --> 00:18:49,794 and I know it was wrong. But sweetheart, I did it-- I did it because I love you. 653 00:18:52,898 --> 00:19:03,708 I love you. I just--I was alone, and I was scared, and I went to places, 654 00:19:03,710 --> 00:19:08,746 I just--I was alone, and I was scared, and I went to places, really dark places. 655 00:19:11,450 --> 00:19:15,253 I can't live without you, Brady. I can't. You are my world. You're everything to me, 656 00:19:15,255 --> 00:19:18,222 I can't. You are my world. You're everything to me, so please--please. 657 00:19:18,224 --> 00:19:23,494 You're everything to me, so please--please. I'm asking you, 658 00:19:23,496 --> 00:19:29,100 so please--please. I'm asking you, do you still love me? 659 00:19:29,102 --> 00:19:31,135 I'm asking you, do you still love me? >> Brady: Yes. 660 00:19:31,137 --> 00:19:32,370 do you still love me? >> Brady: Yes. Yes, I still love you. 661 00:19:32,372 --> 00:19:37,708 >> Brady: Yes. Yes, I still love you. I will always love you. 662 00:19:42,047 --> 00:19:47,051 >> Sami: Why would I know what Lucas is thinking? It's not like he confides in me. 663 00:19:47,053 --> 00:19:47,785 what Lucas is thinking? It's not like he confides in me. >> Rafe: You were protecting 664 00:19:47,787 --> 00:19:50,555 It's not like he confides in me. >> Rafe: You were protecting Sami, weren't you? 665 00:19:50,557 --> 00:19:52,123 >> Rafe: You were protecting Sami, weren't you? Why didn't you want me to know 666 00:19:52,125 --> 00:19:53,424 Sami, weren't you? Why didn't you want me to know that Kristen had kidnapped 667 00:19:53,426 --> 00:19:57,461 Why didn't you want me to know that Kristen had kidnapped his mother? 668 00:19:57,463 --> 00:19:58,563 that Kristen had kidnapped his mother? Kristen has something on you, 669 00:19:58,565 --> 00:20:01,699 his mother? Kristen has something on you, doesn't she? 670 00:20:01,701 --> 00:20:04,035 Kristen has something on you, doesn't she? Care to tell me what it is? 671 00:20:08,473 --> 00:20:12,643 >> Sami: Kristen is a psychopath and she hates me. Isn't that explanation enough? 672 00:20:12,645 --> 00:20:13,544 and she hates me. Isn't that explanation enough? >> Rafe: No. 673 00:20:13,546 --> 00:20:14,212 Isn't that explanation enough? >> Rafe: No. >> Sami: You have her 674 00:20:14,214 --> 00:20:15,546 >> Rafe: No. >> Sami: You have her in custody, don't you? 675 00:20:15,548 --> 00:20:16,380 >> Sami: You have her in custody, don't you? I'm sure there's a thousand 676 00:20:16,382 --> 00:20:17,281 in custody, don't you? I'm sure there's a thousand things you could charge 677 00:20:17,283 --> 00:20:18,216 I'm sure there's a thousand things you could charge her with. 678 00:20:18,218 --> 00:20:19,250 things you could charge her with. I'm sorry, but Lucas and I 679 00:20:19,252 --> 00:20:20,151 her with. I'm sorry, but Lucas and I don't have anything 680 00:20:20,153 --> 00:20:23,254 I'm sorry, but Lucas and I don't have anything that we could help you. 681 00:20:23,256 --> 00:20:24,622 don't have anything that we could help you. >> Rafe: You completely 682 00:20:24,624 --> 00:20:26,791 that we could help you. >> Rafe: You completely dodged the question. 683 00:20:26,793 --> 00:20:28,593 >> Rafe: You completely dodged the question. I asked you whether Kristen was 684 00:20:28,595 --> 00:20:33,664 dodged the question. I asked you whether Kristen was holding something over you. 685 00:20:33,666 --> 00:20:34,932 I asked you whether Kristen was holding something over you. For God's sake, Sami, 686 00:20:34,934 --> 00:20:35,833 holding something over you. For God's sake, Sami, Kate's in a coma. 687 00:20:35,835 --> 00:20:36,634 For God's sake, Sami, Kate's in a coma. Chloe is missing. 688 00:20:36,636 --> 00:20:38,135 Kate's in a coma. Chloe is missing. Do you not care? 689 00:20:38,137 --> 00:20:39,170 Chloe is missing. Do you not care? >> Sami: Of course I care. 690 00:20:39,172 --> 00:20:41,372 Do you not care? >> Sami: Of course I care. >> Rafe: Then help me, damn it! 691 00:20:41,374 --> 00:20:42,406 >> Sami: Of course I care. >> Rafe: Then help me, damn it! >> Lucas: Sami, come on. 692 00:20:42,408 --> 00:20:45,042 >> Rafe: Then help me, damn it! >> Lucas: Sami, come on. >> Sami: Quiet. 693 00:20:45,044 --> 00:20:47,445 >> Lucas: Sami, come on. >> Sami: Quiet. >> Rafe: You know, we had 694 00:20:47,447 --> 00:20:49,480 >> Sami: Quiet. >> Rafe: You know, we had this same conversation 695 00:20:49,482 --> 00:20:50,414 >> Rafe: You know, we had this same conversation when I questioned 696 00:20:50,416 --> 00:20:51,749 this same conversation when I questioned Allie after she took 697 00:20:51,751 --> 00:20:53,484 when I questioned Allie after she took Kate's gun, and I told you. 698 00:20:53,486 --> 00:20:54,552 Allie after she took Kate's gun, and I told you. I told you that 699 00:20:54,554 --> 00:20:56,020 Kate's gun, and I told you. I told you that I was trying to help her, 700 00:20:56,022 --> 00:20:56,887 I told you that I was trying to help her, but I needed you 701 00:20:56,889 --> 00:20:59,523 I was trying to help her, but I needed you to be honest with me to do that, 702 00:20:59,525 --> 00:21:00,891 but I needed you to be honest with me to do that, but you didn't trust me enough. 703 00:21:00,893 --> 00:21:01,659 to be honest with me to do that, but you didn't trust me enough. No. 704 00:21:01,661 --> 00:21:03,094 but you didn't trust me enough. No. You lied and you stonewalled 705 00:21:03,096 --> 00:21:04,562 No. You lied and you stonewalled and you made it 50 times worse, 706 00:21:04,564 --> 00:21:06,130 You lied and you stonewalled and you made it 50 times worse, just like you are doing now. 707 00:21:06,132 --> 00:21:08,099 and you made it 50 times worse, just like you are doing now. >> Sami: I don't know anything. 708 00:21:08,101 --> 00:21:09,033 just like you are doing now. >> Sami: I don't know anything. >> Lucas: Sami, the last time 709 00:21:09,035 --> 00:21:09,900 >> Sami: I don't know anything. >> Lucas: Sami, the last time you kept information 710 00:21:09,902 --> 00:21:10,735 >> Lucas: Sami, the last time you kept information from the police, 711 00:21:10,737 --> 00:21:12,003 you kept information from the police, you went to jail. 712 00:21:12,005 --> 00:21:12,670 from the police, you went to jail. >> Sami: Because I was 713 00:21:12,672 --> 00:21:13,671 you went to jail. >> Sami: Because I was protecting our daughter. 714 00:21:13,673 --> 00:21:15,573 >> Sami: Because I was protecting our daughter. That's my job. 715 00:21:15,575 --> 00:21:16,674 protecting our daughter. That's my job. >> Rafe: Yeah. 716 00:21:16,676 --> 00:21:18,342 That's my job. >> Rafe: Yeah. And my job is to make sure 717 00:21:18,344 --> 00:21:19,443 >> Rafe: Yeah. And my job is to make sure that Kristen pays for 718 00:21:19,445 --> 00:21:21,212 And my job is to make sure that Kristen pays for what she has done and to find 719 00:21:21,214 --> 00:21:22,513 that Kristen pays for what she has done and to find Chloe before it's too late. 720 00:21:22,515 --> 00:21:25,316 what she has done and to find Chloe before it's too late. But I need you to start talking. 721 00:21:25,318 --> 00:21:27,151 Chloe before it's too late. But I need you to start talking. >> Sami: I don't know anything 722 00:21:27,153 --> 00:21:28,653 But I need you to start talking. >> Sami: I don't know anything that would help you find Chloe. 723 00:21:28,655 --> 00:21:30,087 >> Sami: I don't know anything that would help you find Chloe. If I did, I would tell you, 724 00:21:30,089 --> 00:21:31,589 that would help you find Chloe. If I did, I would tell you, but I don't, okay? 725 00:21:31,591 --> 00:21:32,790 If I did, I would tell you, but I don't, okay? There's nothing I can do 726 00:21:32,792 --> 00:21:36,227 but I don't, okay? There's nothing I can do to help you hurt Kristen. 727 00:21:36,229 --> 00:21:36,961 There's nothing I can do to help you hurt Kristen. >> Rafe: I don't know 728 00:21:36,963 --> 00:21:40,698 to help you hurt Kristen. >> Rafe: I don't know why I even bother. 729 00:21:40,700 --> 00:21:41,565 >> Rafe: I don't know why I even bother. >> Sami: Well, you've certainly 730 00:21:41,567 --> 00:21:42,600 why I even bother. >> Sami: Well, you've certainly been able to ask me a bunch 731 00:21:42,602 --> 00:21:44,602 >> Sami: Well, you've certainly been able to ask me a bunch of questions, Commissioner, 732 00:21:44,604 --> 00:21:46,137 been able to ask me a bunch of questions, Commissioner, so I have one for you. 733 00:21:46,139 --> 00:21:47,071 of questions, Commissioner, so I have one for you. Have you talked to 734 00:21:47,073 --> 00:21:50,141 so I have one for you. Have you talked to Xander Kiriakis? 735 00:21:54,479 --> 00:21:57,014 >> Nicole: Who's the damn witness? >> Xander: I'm not 736 00:21:57,016 --> 00:21:58,215 damn witness? >> Xander: I'm not telling you that. 737 00:21:58,217 --> 00:21:59,383 >> Xander: I'm not telling you that. Certainly not for free. 738 00:21:59,385 --> 00:22:00,985 telling you that. Certainly not for free. But if you do pay up, 739 00:22:00,987 --> 00:22:01,886 Certainly not for free. But if you do pay up, I'll make sure 740 00:22:01,888 --> 00:22:03,487 But if you do pay up, I'll make sure they keep their mouth shut. 741 00:22:03,489 --> 00:22:04,588 I'll make sure they keep their mouth shut. >> Nicole: I don't have 742 00:22:04,590 --> 00:22:06,123 they keep their mouth shut. >> Nicole: I don't have $10 million. 743 00:22:06,125 --> 00:22:07,224 >> Nicole: I don't have $10 million. >> Xander: I'll take five. 744 00:22:07,226 --> 00:22:07,958 $10 million. >> Xander: I'll take five. >> Nicole: Oh, my God--I don't 745 00:22:07,960 --> 00:22:08,726 >> Xander: I'll take five. >> Nicole: Oh, my God--I don't have $5 million. 746 00:22:08,728 --> 00:22:10,027 >> Nicole: Oh, my God--I don't have $5 million. Not even close. 747 00:22:10,029 --> 00:22:11,362 have $5 million. Not even close. >> Xander: Okay, I get it. 748 00:22:11,364 --> 00:22:12,296 Not even close. >> Xander: Okay, I get it. You can't give me 749 00:22:12,298 --> 00:22:14,031 >> Xander: Okay, I get it. You can't give me what you don't have. 750 00:22:14,033 --> 00:22:17,435 You can't give me what you don't have. But there is one other thing 751 00:22:17,437 --> 00:22:19,236 what you don't have. But there is one other thing you could give me. 752 00:22:19,238 --> 00:22:20,571 But there is one other thing you could give me. >> Nicole: No. 753 00:22:20,573 --> 00:22:21,972 you could give me. >> Nicole: No. No chance. 754 00:22:21,974 --> 00:22:22,773 >> Nicole: No. No chance. >> Xander: Oh, I'm not talking 755 00:22:22,775 --> 00:22:26,644 No chance. >> Xander: Oh, I'm not talking about sex, darling. 756 00:22:26,646 --> 00:22:29,680 >> Xander: Oh, I'm not talking about sex, darling. >> Nicole: Okay, then what? 757 00:22:29,682 --> 00:22:32,249 about sex, darling. >> Nicole: Okay, then what? What do you want from me? 758 00:22:32,251 --> 00:22:36,854 >> Nicole: Okay, then what? What do you want from me? >> Xander: A job. 759 00:22:36,856 --> 00:22:37,922 What do you want from me? >> Xander: A job. >> Philip: Look, I know you need 760 00:22:37,924 --> 00:22:39,490 >> Xander: A job. >> Philip: Look, I know you need to focus on finding Claire, 761 00:22:39,492 --> 00:22:40,458 >> Philip: Look, I know you need to focus on finding Claire, but could you help me 762 00:22:40,460 --> 00:22:42,126 to focus on finding Claire, but could you help me with one quick thing first? 763 00:22:42,128 --> 00:22:43,694 but could you help me with one quick thing first? >> Shawn: All right, quick. 764 00:22:43,696 --> 00:22:44,995 with one quick thing first? >> Shawn: All right, quick. >> Philip: Okay. 765 00:22:44,997 --> 00:22:47,198 >> Shawn: All right, quick. >> Philip: Okay. Okay, what I said earlier. 766 00:22:47,200 --> 00:22:49,266 >> Philip: Okay. Okay, what I said earlier. Kristen said she put Chloe 767 00:22:49,268 --> 00:22:50,401 Okay, what I said earlier. Kristen said she put Chloe in the trunk of my mom's car. 768 00:22:50,403 --> 00:22:51,268 Kristen said she put Chloe in the trunk of my mom's car. I went to where she said 769 00:22:51,270 --> 00:22:52,069 in the trunk of my mom's car. I went to where she said the car was parked. 770 00:22:52,071 --> 00:22:53,871 I went to where she said the car was parked. It was missing. 771 00:22:53,873 --> 00:22:56,340 the car was parked. It was missing. I need access to security 772 00:22:56,342 --> 00:22:57,375 It was missing. I need access to security footage so I can try 773 00:22:57,377 --> 00:22:58,442 I need access to security footage so I can try to figure out what happened. 774 00:22:58,444 --> 00:22:59,210 footage so I can try to figure out what happened. >> Shawn: Philip-- 775 00:22:59,212 --> 00:23:00,144 to figure out what happened. >> Shawn: Philip-- >> Philip: Just set me up 776 00:23:00,146 --> 00:23:00,845 >> Shawn: Philip-- >> Philip: Just set me up with a laptop. 777 00:23:00,847 --> 00:23:03,647 >> Philip: Just set me up with a laptop. That's all I ask. Please. 778 00:23:03,649 --> 00:23:08,119 with a laptop. That's all I ask. Please. Chloe's life may d 779 00:23:08,121 --> 00:23:10,054 That's all I ask. Please. Chloe's life may d >> Chloe: [sobbing] 780 00:23:10,056 --> 00:23:12,022 Chloe's life may d >> Chloe: [sobbing] >> Jan: Don't worry, G.G. 781 00:23:12,024 --> 00:23:13,924 >> Chloe: [sobbing] >> Jan: Don't worry, G.G. I'm not gonna shoot you. 782 00:23:13,926 --> 00:23:16,827 >> Jan: Don't worry, G.G. I'm not gonna shoot you. Not yet anyway. 783 00:23:16,829 --> 00:23:20,231 I'm not gonna shoot you. Not yet anyway. >> Chloe: No! 784 00:23:27,406 --> 00:23:33,244 >> Jan: Going somewhere? >> Claire: You scared me. [thumping] 785 00:23:33,246 --> 00:23:35,713 >> Claire: You scared me. [thumping] So what was in the trunk? 786 00:23:35,715 --> 00:23:37,782 [thumping] So what was in the trunk? >> Jan: A stowaway. 787 00:23:37,784 --> 00:23:39,884 So what was in the trunk? >> Jan: A stowaway. >> Claire: You mean a person? 788 00:23:39,886 --> 00:23:40,918 >> Jan: A stowaway. >> Claire: You mean a person? >> Jan: And people say 789 00:23:40,920 --> 00:23:44,021 >> Claire: You mean a person? >> Jan: And people say I'm crazy. 790 00:23:44,023 --> 00:23:44,889 >> Jan: And people say I'm crazy. >> Kristen: You know, 791 00:23:44,891 --> 00:23:47,625 I'm crazy. >> Kristen: You know, hearing you say those words, 792 00:23:47,627 --> 00:23:49,393 >> Kristen: You know, hearing you say those words, it's what I live for, Brady. 793 00:23:49,395 --> 00:23:51,095 hearing you say those words, it's what I live for, Brady. It's what gets me up 794 00:23:51,097 --> 00:23:52,029 it's what I live for, Brady. It's what gets me up in the morning. 795 00:23:52,031 --> 00:23:52,897 It's what gets me up in the morning. It's the reason 796 00:23:52,899 --> 00:23:54,331 in the morning. It's the reason I keep going throughout the day. 797 00:23:54,333 --> 00:23:55,466 It's the reason I keep going throughout the day. It's just--I know. 798 00:23:55,468 --> 00:23:56,801 I keep going throughout the day. It's just--I know. I know I've disappointed you, 799 00:23:56,803 --> 00:23:58,302 It's just--I know. I know I've disappointed you, and I swear--I swear 800 00:23:58,304 --> 00:23:59,470 I know I've disappointed you, and I swear--I swear I will make it up to you, Brady. 801 00:23:59,472 --> 00:24:00,137 and I swear--I swear I will make it up to you, Brady. >> Brady: Kristen, listen-- 802 00:24:00,139 --> 00:24:00,838 I will make it up to you, Brady. >> Brady: Kristen, listen-- >> Kristen: No, we're gonna get 803 00:24:00,840 --> 00:24:01,505 >> Brady: Kristen, listen-- >> Kristen: No, we're gonna get through this. 804 00:24:01,507 --> 00:24:03,407 >> Kristen: No, we're gonna get through this. We are gonna get through this 805 00:24:03,409 --> 00:24:04,241 through this. We are gonna get through this 'cause I know we will. 806 00:24:04,243 --> 00:24:06,610 We are gonna get through this 'cause I know we will. And you know what, Kate-- 807 00:24:06,612 --> 00:24:08,379 'cause I know we will. And you know what, Kate-- Kate is gonna wake up. 808 00:24:08,381 --> 00:24:09,246 And you know what, Kate-- Kate is gonna wake up. She will, 809 00:24:09,248 --> 00:24:10,514 Kate is gonna wake up. She will, and then they'll find Chloe 810 00:24:10,516 --> 00:24:11,582 She will, and then they'll find Chloe and everything's gonna be okay 811 00:24:11,584 --> 00:24:13,317 and then they'll find Chloe and everything's gonna be okay because your love--because 812 00:24:13,319 --> 00:24:14,585 and everything's gonna be okay because your love--because if you love me, 813 00:24:14,587 --> 00:24:16,854 because your love--because if you love me, everything is gonna be okay. 814 00:24:16,856 --> 00:24:19,457 if you love me, everything is gonna be okay. >> Brady: No, it-- 815 00:24:19,459 --> 00:24:20,791 everything is gonna be okay. >> Brady: No, it-- no, it won't. 816 00:24:20,793 --> 00:24:21,659 >> Brady: No, it-- no, it won't. >> Kristen: What? 817 00:24:21,661 --> 00:24:23,394 no, it won't. >> Kristen: What? What do you mean? 818 00:24:23,396 --> 00:24:24,128 >> Kristen: What? What do you mean? >> Brady: You didn't let me 819 00:24:24,130 --> 00:24:26,497 What do you mean? >> Brady: You didn't let me finish, Kristen. 820 00:24:26,499 --> 00:24:29,400 >> Brady: You didn't let me finish, Kristen. I still love you, 821 00:24:29,402 --> 00:24:31,435 finish, Kristen. I still love you, but I can't be with you anymore. 822 00:24:36,942 --> 00:24:40,778 >> Claire: There's a person in the trunk? How is that even possible? 823 00:24:40,780 --> 00:24:41,779 in the trunk? How is that even possible? >> Jan: Well, if you bend 824 00:24:41,781 --> 00:24:43,180 How is that even possible? >> Jan: Well, if you bend your knees up-- 825 00:24:43,182 --> 00:24:44,181 >> Jan: Well, if you bend your knees up-- >> Claire: No, I mean, 826 00:24:44,183 --> 00:24:45,382 your knees up-- >> Claire: No, I mean, how did they get there? 827 00:24:45,384 --> 00:24:46,150 >> Claire: No, I mean, how did they get there? >> Jan: I haven't 828 00:24:46,152 --> 00:24:48,619 how did they get there? >> Jan: I haven't the foggiest idea. 829 00:24:48,621 --> 00:24:49,720 >> Jan: I haven't the foggiest idea. >> Claire: How can you just 830 00:24:49,722 --> 00:24:50,955 the foggiest idea. >> Claire: How can you just leave them in there? 831 00:24:50,957 --> 00:24:51,755 >> Claire: How can you just leave them in there? >> Jan: I already have 832 00:24:51,757 --> 00:24:52,823 leave them in there? >> Jan: I already have my hands full with you. 833 00:24:52,825 --> 00:24:53,724 >> Jan: I already have my hands full with you. I don't have time to deal 834 00:24:53,726 --> 00:24:55,426 my hands full with you. I don't have time to deal with Chloe too. 835 00:24:55,428 --> 00:24:56,794 I don't have time to deal with Chloe too. >> Claire: Wait, Chloe Lane? 836 00:24:56,796 --> 00:25:01,065 with Chloe too. >> Claire: Wait, Chloe Lane? >> Jan: Bound and gagged. 837 00:25:01,067 --> 00:25:01,765 >> Claire: Wait, Chloe Lane? >> Jan: Bound and gagged. Don't look at me 838 00:25:01,767 --> 00:25:02,533 >> Jan: Bound and gagged. Don't look at me like that, Claire. 839 00:25:02,535 --> 00:25:03,868 Don't look at me like that, Claire. I didn't do it. 840 00:25:03,870 --> 00:25:04,935 like that, Claire. I didn't do it. Maybe it was someone 841 00:25:04,937 --> 00:25:06,670 I didn't do it. Maybe it was someone who couldn't stand her singing. 842 00:25:06,672 --> 00:25:08,105 Maybe it was someone who couldn't stand her singing. >> Claire: That is not funny. 843 00:25:08,107 --> 00:25:10,140 who couldn't stand her singing. >> Claire: That is not funny. She could suffocate in there. 844 00:25:10,142 --> 00:25:12,810 >> Claire: That is not funny. She could suffocate in there. >> Jan: Mm, I suppose she could, 845 00:25:12,812 --> 00:25:14,345 She could suffocate in there. >> Jan: Mm, I suppose she could, but it wouldn't be our fault. 846 00:25:14,347 --> 00:25:15,012 >> Jan: Mm, I suppose she could, but it wouldn't be our fault. >> Claire: You need 847 00:25:15,014 --> 00:25:16,413 but it wouldn't be our fault. >> Claire: You need to let her out. 848 00:25:16,415 --> 00:25:18,082 >> Claire: You need to let her out. >> Jan: That is not my job. 849 00:25:18,084 --> 00:25:20,150 to let her out. >> Jan: That is not my job. That is on whoever tied her up 850 00:25:20,152 --> 00:25:22,453 >> Jan: That is not my job. That is on whoever tied her up and stashed her back there. 851 00:25:22,455 --> 00:25:24,688 That is on whoever tied her up and stashed her back there. A person who apparently 852 00:25:24,690 --> 00:25:29,793 and stashed her back there. A person who apparently hates her even more than I do. 853 00:25:29,795 --> 00:25:31,028 A person who apparently hates her even more than I do. >> Kristen: No, Brady, 854 00:25:31,030 --> 00:25:32,096 hates her even more than I do. >> Kristen: No, Brady, you're just upset. 855 00:25:32,098 --> 00:25:33,430 >> Kristen: No, Brady, you're just upset. That's all. 856 00:25:33,432 --> 00:25:34,365 you're just upset. That's all. You don't know 857 00:25:34,367 --> 00:25:35,332 That's all. You don't know what you're saying, sweetie. 858 00:25:35,334 --> 00:25:38,836 You don't know what you're saying, sweetie. I mean, you've--you can be 859 00:25:38,838 --> 00:25:40,471 what you're saying, sweetie. I mean, you've--you can be with me if you love me. 860 00:25:40,473 --> 00:25:41,572 I mean, you've--you can be with me if you love me. >> Brady: Listen. Listen to me. 861 00:25:41,574 --> 00:25:42,306 with me if you love me. >> Brady: Listen. Listen to me. I do love you. 862 00:25:42,308 --> 00:25:42,973 >> Brady: Listen. Listen to me. I do love you. I love you. 863 00:25:42,975 --> 00:25:43,707 I do love you. I love you. >> Kristen: No, but-- 864 00:25:43,709 --> 00:25:46,977 I love you. >> Kristen: No, but-- >> Brady: I hate what you do, 865 00:25:46,979 --> 00:25:50,548 >> Kristen: No, but-- >> Brady: I hate what you do, what you can't stop doing. 866 00:25:50,550 --> 00:25:51,582 >> Brady: I hate what you do, what you can't stop doing. >> Kristen: But I've changed. 867 00:25:51,584 --> 00:25:52,283 what you can't stop doing. >> Kristen: But I've changed. I mean, I have. 868 00:25:52,285 --> 00:25:53,017 >> Kristen: But I've changed. I mean, I have. I mean, you know that I have. 869 00:25:53,019 --> 00:25:53,717 I mean, I have. I mean, you know that I have. >> Brady: Kristen, I thought 870 00:25:53,719 --> 00:25:54,451 I mean, you know that I have. >> Brady: Kristen, I thought you did. 871 00:25:54,453 --> 00:25:56,620 >> Brady: Kristen, I thought you did. I thought you did, but... 872 00:25:56,622 --> 00:25:57,821 you did. I thought you did, but... that was why I was willing 873 00:25:57,823 --> 00:25:59,623 I thought you did, but... that was why I was willing to build a life with you. 874 00:25:59,625 --> 00:26:00,424 that was why I was willing to build a life with you. >> Kristen: We have 875 00:26:00,426 --> 00:26:01,825 to build a life with you. >> Kristen: We have a beautiful life. 876 00:26:01,827 --> 00:26:03,561 >> Kristen: We have a beautiful life. >> Brady: It's not beautiful. 877 00:26:03,563 --> 00:26:05,796 a beautiful life. >> Brady: It's not beautiful. It's tragic. 878 00:26:05,798 --> 00:26:07,464 >> Brady: It's not beautiful. It's tragic. You're behind bars. 879 00:26:07,466 --> 00:26:08,365 It's tragic. You're behind bars. I'm raising our daughter 880 00:26:08,367 --> 00:26:10,601 You're behind bars. I'm raising our daughter by myself, and now with this-- 881 00:26:10,603 --> 00:26:11,635 I'm raising our daughter by myself, and now with this-- >> Kristen: Okay. You know what? 882 00:26:11,637 --> 00:26:12,503 by myself, and now with this-- >> Kristen: Okay. You know what? But you understood 883 00:26:12,505 --> 00:26:13,871 >> Kristen: Okay. You know what? But you understood why I went to prison. 884 00:26:13,873 --> 00:26:14,672 But you understood why I went to prison. >> Brady: I did. 885 00:26:14,674 --> 00:26:15,339 why I went to prison. >> Brady: I did. >> Kristen: Yeah. 886 00:26:15,341 --> 00:26:16,240 >> Brady: I did. >> Kristen: Yeah. >> Brady: I did. 887 00:26:16,242 --> 00:26:16,907 >> Kristen: Yeah. >> Brady: I did. That's why I was willing 888 00:26:16,909 --> 00:26:17,575 >> Brady: I did. That's why I was willing to wait. 889 00:26:17,577 --> 00:26:18,375 That's why I was willing to wait. As hard as it was gonna be, 890 00:26:18,377 --> 00:26:20,144 to wait. As hard as it was gonna be, I was willing to wait 891 00:26:20,146 --> 00:26:21,145 As hard as it was gonna be, I was willing to wait 'cause I thought we were a team. 892 00:26:21,147 --> 00:26:21,946 I was willing to wait 'cause I thought we were a team. But then you went rogue! 893 00:26:21,948 --> 00:26:22,613 'cause I thought we were a team. But then you went rogue! >> Kristen: No. 894 00:26:22,615 --> 00:26:23,747 But then you went rogue! >> Kristen: No. >> Brady: You were supposed 895 00:26:23,749 --> 00:26:25,249 >> Kristen: No. >> Brady: You were supposed to be patient and trustworthy, 896 00:26:25,251 --> 00:26:25,916 >> Brady: You were supposed to be patient and trustworthy, and you were 897 00:26:25,918 --> 00:26:26,817 to be patient and trustworthy, and you were jealous and insecure. 898 00:26:26,819 --> 00:26:27,484 and you were jealous and insecure. >> Kristen: You know what? 899 00:26:27,486 --> 00:26:28,452 jealous and insecure. >> Kristen: You know what? I was locked in a cage, baby. 900 00:26:28,454 --> 00:26:29,119 >> Kristen: You know what? I was locked in a cage, baby. >> Brady: And I did 901 00:26:29,121 --> 00:26:29,820 I was locked in a cage, baby. >> Brady: And I did everything I could! 902 00:26:29,822 --> 00:26:32,456 >> Brady: And I did everything I could! I visited you whenever I could. 903 00:26:32,458 --> 00:26:33,457 everything I could! I visited you whenever I could. I did everything in my power 904 00:26:33,459 --> 00:26:34,592 I visited you whenever I could. I did everything in my power to reassure you that you were 905 00:26:34,594 --> 00:26:36,327 I did everything in my power to reassure you that you were the only woman in my life, 906 00:26:36,329 --> 00:26:37,561 to reassure you that you were the only woman in my life, that I was devoted to you, 907 00:26:37,563 --> 00:26:38,228 the only woman in my life, that I was devoted to you, that I loved you, 908 00:26:38,230 --> 00:26:39,630 that I was devoted to you, that I loved you, but it wasn't enough, Kristen. 909 00:26:39,632 --> 00:26:41,565 that I loved you, but it wasn't enough, Kristen. It is never enough! 910 00:26:41,567 --> 00:26:42,232 but it wasn't enough, Kristen. It is never enough! >> Kristen: I admit it. 911 00:26:42,234 --> 00:26:43,033 It is never enough! >> Kristen: I admit it. I was weak. 912 00:26:43,035 --> 00:26:43,734 >> Kristen: I admit it. I was weak. >> Brady: You're weak? 913 00:26:43,736 --> 00:26:44,668 I was weak. >> Brady: You're weak? You were weak, Kristen? 914 00:26:44,670 --> 00:26:45,936 >> Brady: You're weak? You were weak, Kristen? You were so paranoid, 915 00:26:45,938 --> 00:26:48,238 You were weak, Kristen? You were so paranoid, you broke out of prison twice. 916 00:26:48,240 --> 00:26:48,973 You were so paranoid, you broke out of prison twice. >> Kristen: Well, 917 00:26:48,975 --> 00:26:50,074 you broke out of prison twice. >> Kristen: Well, it's because you got shot. 918 00:26:50,076 --> 00:26:50,808 >> Kristen: Well, it's because you got shot. What was I supposed to do? 919 00:26:50,810 --> 00:26:51,475 it's because you got shot. What was I supposed to do? >> Brady: I'll tell you 920 00:26:51,477 --> 00:26:52,409 What was I supposed to do? >> Brady: I'll tell you what you weren't supposed to do. 921 00:26:52,411 --> 00:26:53,210 >> Brady: I'll tell you what you weren't supposed to do. You're not supposed to hold 922 00:26:53,212 --> 00:26:54,378 what you weren't supposed to do. You're not supposed to hold your brother at gunpoint. 923 00:26:54,380 --> 00:26:55,179 You're not supposed to hold your brother at gunpoint. You're not supposed to stick 924 00:26:55,181 --> 00:26:56,246 your brother at gunpoint. You're not supposed to stick a gun in Chloe's face 925 00:26:56,248 --> 00:26:57,214 You're not supposed to stick a gun in Chloe's face at a hospital. 926 00:26:57,216 --> 00:26:58,415 a gun in Chloe's face at a hospital. You're not supposed to switch 927 00:26:58,417 --> 00:27:00,150 at a hospital. You're not supposed to switch places with Susan Banks 928 00:27:00,152 --> 00:27:01,485 You're not supposed to switch places with Susan Banks and manipulate her 929 00:27:01,487 --> 00:27:02,886 places with Susan Banks and manipulate her in order to spy on Chloe and me. 930 00:27:02,888 --> 00:27:03,787 and manipulate her in order to spy on Chloe and me. Do you understand 931 00:27:03,789 --> 00:27:05,089 in order to spy on Chloe and me. Do you understand how nuts that is? 932 00:27:05,091 --> 00:27:06,023 Do you understand how nuts that is? >> Kristen: It isn't nuts! 933 00:27:06,025 --> 00:27:07,057 how nuts that is? >> Kristen: It isn't nuts! It isn't nuts because 934 00:27:07,059 --> 00:27:07,891 >> Kristen: It isn't nuts! It isn't nuts because I love you. 935 00:27:07,893 --> 00:27:08,959 It isn't nuts because I love you. >> Brady: Well, I don't want 936 00:27:08,961 --> 00:27:11,795 I love you. >> Brady: Well, I don't want to be loved like this! 937 00:27:15,133 --> 00:27:17,401 >> Kristen: What do you mean, Brady? What do you mean? 938 00:27:17,403 --> 00:27:21,939 mean, Brady? What do you mean? Come on. 939 00:27:21,941 --> 00:27:24,274 What do you mean? Come on. >> Brady: It's too much. 940 00:27:24,276 --> 00:27:25,509 Come on. >> Brady: It's too much. It's too much. 941 00:27:25,511 --> 00:27:27,244 >> Brady: It's too much. It's too much. You go to these lengths, 942 00:27:27,246 --> 00:27:29,613 It's too much. You go to these lengths, this obsession that you have, 943 00:27:29,615 --> 00:27:30,347 You go to these lengths, this obsession that you have, I thought it was in 944 00:27:30,349 --> 00:27:31,048 this obsession that you have, I thought it was in the past, Kristen. 945 00:27:31,050 --> 00:27:32,316 I thought it was in the past, Kristen. I thought we left it back there, 946 00:27:32,318 --> 00:27:33,217 the past, Kristen. I thought we left it back there, but it's right here. 947 00:27:33,219 --> 00:27:36,220 I thought we left it back there, but it's right here. It's still here. 948 00:27:36,222 --> 00:27:37,454 but it's right here. It's still here. And it's never gonna change. 949 00:27:37,456 --> 00:27:38,422 It's still here. And it's never gonna change. This is the way it's gonna be, 950 00:27:38,424 --> 00:27:40,190 And it's never gonna change. This is the way it's gonna be, and I can't do it anymore. 951 00:27:40,192 --> 00:27:40,924 This is the way it's gonna be, and I can't do it anymore. >> Kristen: Okay. Okay. 952 00:27:40,926 --> 00:27:42,926 and I can't do it anymore. >> Kristen: Okay. Okay. You know what? Please. 953 00:27:42,928 --> 00:27:44,261 >> Kristen: Okay. Okay. You know what? Please. Please do not give up on me. 954 00:27:44,263 --> 00:27:45,162 You know what? Please. Please do not give up on me. I'm begging you, 955 00:27:45,164 --> 00:27:49,233 Please do not give up on me. I'm begging you, do not give up on me. 956 00:27:49,235 --> 00:27:50,801 I'm begging you, do not give up on me. I know. I know I've lost. 957 00:27:50,803 --> 00:27:52,102 do not give up on me. I know. I know I've lost. And I know I've done 958 00:27:52,104 --> 00:27:53,671 I know. I know I've lost. And I know I've done horrible things. 959 00:27:53,673 --> 00:27:54,538 And I know I've done horrible things. But you know what? 960 00:27:54,540 --> 00:27:55,639 horrible things. But you know what? You can't blame all of this 961 00:27:55,641 --> 00:27:56,306 But you know what? You can't blame all of this on me. 962 00:27:56,308 --> 00:27:57,808 You can't blame all of this on me. You can't. 963 00:27:57,810 --> 00:27:59,443 on me. You can't. You just admitted to me 964 00:27:59,445 --> 00:28:01,078 You can't. You just admitted to me that you had feelings for Chloe. 965 00:28:01,080 --> 00:28:01,879 You just admitted to me that you had feelings for Chloe. >> Brady: Oh, for God's sake, 966 00:28:01,881 --> 00:28:02,646 that you had feelings for Chloe. >> Brady: Oh, for God's sake, this is not about Chloe. 967 00:28:02,648 --> 00:28:03,647 >> Brady: Oh, for God's sake, this is not about Chloe. >> Kristen: No! You know what? 968 00:28:03,649 --> 00:28:04,615 this is not about Chloe. >> Kristen: No! You know what? Yes, it is. 969 00:28:04,617 --> 00:28:05,282 >> Kristen: No! You know what? Yes, it is. Come on! 970 00:28:05,284 --> 00:28:06,016 Yes, it is. Come on! Are you crazy? 971 00:28:06,018 --> 00:28:06,850 Come on! Are you crazy? This is ridiculous. 972 00:28:06,852 --> 00:28:09,987 Are you crazy? This is ridiculous. Chloe was trying to replace me. 973 00:28:09,989 --> 00:28:11,188 This is ridiculous. Chloe was trying to replace me. Yes, she was. Yes, she was. 974 00:28:11,190 --> 00:28:12,790 Chloe was trying to replace me. Yes, she was. Yes, she was. She was aggressively working. 975 00:28:12,792 --> 00:28:13,724 Yes, she was. Yes, she was. She was aggressively working. She was aggressively 976 00:28:13,726 --> 00:28:16,760 She was aggressively working. She was aggressively working to convince you 977 00:28:16,762 --> 00:28:17,828 She was aggressively working to convince you that you would be better off 978 00:28:17,830 --> 00:28:19,697 working to convince you that you would be better off without me. 979 00:28:19,699 --> 00:28:21,632 that you would be better off without me. And you know what? 980 00:28:21,634 --> 00:28:22,933 without me. And you know what? I guess it apparently worked. 981 00:28:22,935 --> 00:28:23,734 And you know what? I guess it apparently worked. >> Brady: Look at me. Look at-- 982 00:28:23,736 --> 00:28:24,401 I guess it apparently worked. >> Brady: Look at me. Look at-- >> Kristen: No, I don't want 983 00:28:24,403 --> 00:28:25,069 >> Brady: Look at me. Look at-- >> Kristen: No, I don't want to look at you. 984 00:28:25,071 --> 00:28:30,841 >> Kristen: No, I don't want to look at you. >> Brady: Look at me. 985 00:28:30,843 --> 00:28:32,209 to look at you. >> Brady: Look at me. Whether I feel something 986 00:28:32,211 --> 00:28:34,445 >> Brady: Look at me. Whether I feel something for Chloe or not has nothing 987 00:28:34,447 --> 00:28:35,746 Whether I feel something for Chloe or not has nothing to do with the reason 988 00:28:35,748 --> 00:28:39,683 for Chloe or not has nothing to do with the reason that I can't be with you. 989 00:28:39,685 --> 00:28:43,020 to do with the reason that I can't be with you. >> Kristen: What is it? 990 00:28:43,022 --> 00:28:45,322 that I can't be with you. >> Kristen: What is it? What is it? 991 00:28:45,324 --> 00:28:50,794 >> Kristen: What is it? What is it? >> Brady: The reason is you. 992 00:28:50,796 --> 00:28:52,229 What is it? >> Brady: The reason is you. >> Nicole: Are you insane? 993 00:28:52,231 --> 00:28:54,631 >> Brady: The reason is you. >> Nicole: Are you insane? I can't give you a job. 994 00:28:54,633 --> 00:28:55,933 >> Nicole: Are you insane? I can't give you a job. >> Xander: Of course you can. 995 00:28:55,935 --> 00:28:58,302 I can't give you a job. >> Xander: Of course you can. You run Basic Black. 996 00:28:58,304 --> 00:28:59,903 >> Xander: Of course you can. You run Basic Black. >> Nicole: With my partner, 997 00:28:59,905 --> 00:29:01,038 You run Basic Black. >> Nicole: With my partner, Brady, who hates you 998 00:29:01,040 --> 00:29:02,139 >> Nicole: With my partner, Brady, who hates you more than I do. 999 00:29:02,141 --> 00:29:02,806 Brady, who hates you more than I do. >> Xander: Just tell him 1000 00:29:02,808 --> 00:29:04,041 more than I do. >> Xander: Just tell him you need me on the team. 1001 00:29:04,043 --> 00:29:04,942 >> Xander: Just tell him you need me on the team. >> Nicole: I don't. 1002 00:29:04,944 --> 00:29:06,243 you need me on the team. >> Nicole: I don't. >> Xander: Actually, you do. 1003 00:29:06,245 --> 00:29:07,611 >> Nicole: I don't. >> Xander: Actually, you do. Chloe's MIA. 1004 00:29:07,613 --> 00:29:08,378 >> Xander: Actually, you do. Chloe's MIA. Who knows if she'll 1005 00:29:08,380 --> 00:29:09,113 Chloe's MIA. Who knows if she'll ever turn up again? 1006 00:29:09,115 --> 00:29:10,814 Who knows if she'll ever turn up again? I could take her job. 1007 00:29:10,816 --> 00:29:11,982 ever turn up again? I could take her job. >> Nicole: Wow, you really are 1008 00:29:11,984 --> 00:29:12,916 I could take her job. >> Nicole: Wow, you really are a monster. 1009 00:29:12,918 --> 00:29:13,751 >> Nicole: Wow, you really are a monster. >> Xander: Aw, just looking 1010 00:29:13,753 --> 00:29:15,452 a monster. >> Xander: Aw, just looking after your bottom line, 1011 00:29:15,454 --> 00:29:16,453 >> Xander: Aw, just looking after your bottom line, and such a fine one 1012 00:29:16,455 --> 00:29:19,456 after your bottom line, and such a fine one it is at that. 1013 00:29:19,458 --> 00:29:20,991 and such a fine one it is at that. >> Nicole: Man. 1014 00:29:20,993 --> 00:29:22,226 it is at that. >> Nicole: Man. So that's what you want me 1015 00:29:22,228 --> 00:29:23,761 >> Nicole: Man. So that's what you want me to pitch to Brady? 1016 00:29:23,763 --> 00:29:25,295 So that's what you want me to pitch to Brady? Chloe, his friend, 1017 00:29:25,297 --> 00:29:26,897 to pitch to Brady? Chloe, his friend, his ex-wife, is missing, 1018 00:29:26,899 --> 00:29:27,898 Chloe, his friend, his ex-wife, is missing, so we better hurry up 1019 00:29:27,900 --> 00:29:29,032 his ex-wife, is missing, so we better hurry up and replace her, 1020 00:29:29,034 --> 00:29:31,268 so we better hurry up and replace her, or our profits might suffer. 1021 00:29:31,270 --> 00:29:32,803 and replace her, or our profits might suffer. >> Xander: Precisely. 1022 00:29:32,805 --> 00:29:34,438 or our profits might suffer. >> Xander: Precisely. >> Nicole: Forget it. 1023 00:29:34,440 --> 00:29:35,139 >> Xander: Precisely. >> Nicole: Forget it. >> Xander: Then I'll have no 1024 00:29:35,141 --> 00:29:36,573 >> Nicole: Forget it. >> Xander: Then I'll have no choice but to call Sami. 1025 00:29:36,575 --> 00:29:37,741 >> Xander: Then I'll have no choice but to call Sami. >> Nicole: I already told you, 1026 00:29:37,743 --> 00:29:39,109 choice but to call Sami. >> Nicole: I already told you, she won't believe you. 1027 00:29:39,111 --> 00:29:40,744 >> Nicole: I already told you, she won't believe you. >> Xander: It doesn't matter. 1028 00:29:40,746 --> 00:29:42,312 she won't believe you. >> Xander: It doesn't matter. She'll still run with it 1029 00:29:42,314 --> 00:29:43,881 >> Xander: It doesn't matter. She'll still run with it right to Eric, 1030 00:29:43,883 --> 00:29:45,015 She'll still run with it right to Eric, 'cause Sami would love nothing 1031 00:29:45,017 --> 00:29:45,916 right to Eric, 'cause Sami would love nothing more than to get her 1032 00:29:45,918 --> 00:29:47,618 'cause Sami would love nothing more than to get her brother away from you for good. 1033 00:29:47,620 --> 00:29:48,852 more than to get her brother away from you for good. You know just as well as I do 1034 00:29:48,854 --> 00:29:50,254 brother away from you for good. You know just as well as I do that she'd jump at the chance 1035 00:29:50,256 --> 00:29:51,455 You know just as well as I do that she'd jump at the chance to tell Eric all about 1036 00:29:51,457 --> 00:29:54,725 that she'd jump at the chance to tell Eric all about your betrayal. 1037 00:29:59,330 --> 00:30:02,466 >> Rafe: Yeah, I heard Xander went after the two of you. >> Sami: Well, he was on 1038 00:30:02,468 --> 00:30:03,801 went after the two of you. >> Sami: Well, he was on Kristen's payroll. 1039 00:30:03,803 --> 00:30:05,302 >> Sami: Well, he was on Kristen's payroll. She sent him there to kill us. 1040 00:30:05,304 --> 00:30:06,470 Kristen's payroll. She sent him there to kill us. >> Rafe: Why didn't he? 1041 00:30:06,472 --> 00:30:07,271 She sent him there to kill us. >> Rafe: Why didn't he? >> Sami: 'Cause I offered him 1042 00:30:07,273 --> 00:30:08,672 >> Rafe: Why didn't he? >> Sami: 'Cause I offered him more money not to. 1043 00:30:08,674 --> 00:30:09,606 >> Sami: 'Cause I offered him more money not to. >> Rafe: He double-crossed 1044 00:30:09,608 --> 00:30:11,175 more money not to. >> Rafe: He double-crossed Kristen DiMera? 1045 00:30:11,177 --> 00:30:12,109 >> Rafe: He double-crossed Kristen DiMera? >> Sami: You don't believe me? 1046 00:30:12,111 --> 00:30:13,377 Kristen DiMera? >> Sami: You don't believe me? Ask Xander yourself. 1047 00:30:13,379 --> 00:30:14,311 >> Sami: You don't believe me? Ask Xander yourself. >> Lucas: Yeah, here. 1048 00:30:14,313 --> 00:30:15,546 Ask Xander yourself. >> Lucas: Yeah, here. Here's his gun. 1049 00:30:15,548 --> 00:30:16,413 >> Lucas: Yeah, here. Here's his gun. Why don't you take it 1050 00:30:16,415 --> 00:30:17,381 Here's his gun. Why don't you take it and give it back to him? 1051 00:30:17,383 --> 00:30:18,215 Why don't you take it and give it back to him? Wait, no. 1052 00:30:18,217 --> 00:30:19,149 and give it back to him? Wait, no. Don't give it back to him. 1053 00:30:19,151 --> 00:30:20,717 Wait, no. Don't give it back to him. Just take it. I don't want it. 1054 00:30:20,719 --> 00:30:22,286 Don't give it back to him. Just take it. I don't want it. >> Rafe: Yeah. Yeah. 1055 00:30:22,288 --> 00:30:23,153 Just take it. I don't want it. >> Rafe: Yeah. Yeah. >> Sami: Great. 1056 00:30:23,155 --> 00:30:26,089 >> Rafe: Yeah. Yeah. >> Sami: Great. So are we done here? 1057 00:30:26,091 --> 00:30:27,925 >> Sami: Great. So are we done here? >> Rafe: Apparently, we are. 1058 00:30:27,927 --> 00:30:29,893 So are we done here? >> Rafe: Apparently, we are. But just know, whatever it is 1059 00:30:29,895 --> 00:30:32,863 >> Rafe: Apparently, we are. But just know, whatever it is you're hiding, it will come out. 1060 00:30:32,865 --> 00:30:34,064 But just know, whatever it is you're hiding, it will come out. >> Sami: What is it with you? 1061 00:30:34,066 --> 00:30:34,998 you're hiding, it will come out. >> Sami: What is it with you? Why are you so convinced 1062 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 >> Sami: What is it with you? Why are you so convinced that Lucas and I 1063 00:30:35,835 --> 00:30:37,034 Why are you so convinced that Lucas and I have some big secret? 1064 00:30:37,036 --> 00:30:37,801 that Lucas and I have some big secret? >> Rafe: Well, first 1065 00:30:37,803 --> 00:30:39,703 have some big secret? >> Rafe: Well, first because your poker faces suck. 1066 00:30:39,705 --> 00:30:41,405 >> Rafe: Well, first because your poker faces suck. And second, 'cause I didn't say 1067 00:30:41,407 --> 00:30:42,472 because your poker faces suck. And second, 'cause I didn't say you and Lucas, but it is 1068 00:30:42,474 --> 00:30:44,508 And second, 'cause I didn't say you and Lucas, but it is intriguing that you did. 1069 00:30:44,510 --> 00:30:45,843 you and Lucas, but it is intriguing that you did. A word of advice. 1070 00:30:45,845 --> 00:30:46,743 intriguing that you did. A word of advice. Next time someone comes 1071 00:30:46,745 --> 00:30:48,545 A word of advice. Next time someone comes sniffing around, try and act 1072 00:30:48,547 --> 00:30:50,647 Next time someone comes sniffing around, try and act a little less guilty. 1073 00:30:56,221 --> 00:30:59,623 >> Sami: Oh, my God. It's like he's ubiquitous. Rafe Hernandez is everywhere, 1074 00:30:59,625 --> 00:31:00,958 It's like he's ubiquitous. Rafe Hernandez is everywhere, giving me hell about something 1075 00:31:00,960 --> 00:31:02,326 Rafe Hernandez is everywhere, giving me hell about something or other. 1076 00:31:02,328 --> 00:31:04,628 giving me hell about something or other. >> Lucas: You think he knows? 1077 00:31:04,630 --> 00:31:05,495 or other. >> Lucas: You think he knows? >> Sami: That we slept together? 1078 00:31:05,497 --> 00:31:06,663 >> Lucas: You think he knows? >> Sami: That we slept together? No, but he definitely knows 1079 00:31:06,665 --> 00:31:08,332 >> Sami: That we slept together? No, but he definitely knows we're lying about something. 1080 00:31:08,334 --> 00:31:09,066 No, but he definitely knows we're lying about something. >> Lucas: A matter of time 1081 00:31:09,068 --> 00:31:10,567 we're lying about something. >> Lucas: A matter of time before he figures it out. 1082 00:31:10,569 --> 00:31:11,335 >> Lucas: A matter of time before he figures it out. >> Sami: Not if you start 1083 00:31:11,337 --> 00:31:12,469 before he figures it out. >> Sami: Not if you start listening to me. 1084 00:31:12,471 --> 00:31:13,170 >> Sami: Not if you start listening to me. >> Lucas: What do you mean? 1085 00:31:13,172 --> 00:31:14,137 listening to me. >> Lucas: What do you mean? What did I do? 1086 00:31:14,139 --> 00:31:14,872 >> Lucas: What do you mean? What did I do? >> Sami: You opened 1087 00:31:14,874 --> 00:31:16,540 What did I do? >> Sami: You opened the door, Lucas. 1088 00:31:16,542 --> 00:31:17,975 >> Sami: You opened the door, Lucas. I thought it was EJ, and I was 1089 00:31:17,977 --> 00:31:19,243 the door, Lucas. I thought it was EJ, and I was rattled, you know, and then it 1090 00:31:19,245 --> 00:31:20,310 I thought it was EJ, and I was rattled, you know, and then it turned out to be Rafe. 1091 00:31:20,312 --> 00:31:21,078 rattled, you know, and then it turned out to be Rafe. Just threw me 1092 00:31:21,080 --> 00:31:21,812 turned out to be Rafe. Just threw me off my game, you know? 1093 00:31:21,814 --> 00:31:23,247 Just threw me off my game, you know? That's how Rafe got suspicious. 1094 00:31:23,249 --> 00:31:23,981 off my game, you know? That's how Rafe got suspicious. >> Lucas: Right, so it's my 1095 00:31:23,983 --> 00:31:25,282 That's how Rafe got suspicious. >> Lucas: Right, so it's my fault like it always is, right? 1096 00:31:25,284 --> 00:31:26,049 >> Lucas: Right, so it's my fault like it always is, right? >> Sami: Okay, look, maybe it's 1097 00:31:26,051 --> 00:31:26,950 fault like it always is, right? >> Sami: Okay, look, maybe it's good that it happened, right? 1098 00:31:26,952 --> 00:31:28,719 >> Sami: Okay, look, maybe it's good that it happened, right? Now we know we gotta be smoother 1099 00:31:28,721 --> 00:31:30,387 good that it happened, right? Now we know we gotta be smoother if we're gonna keep this secret. 1100 00:31:30,389 --> 00:31:31,355 Now we know we gotta be smoother if we're gonna keep this secret. >> Lucas: Well, I don't know 1101 00:31:31,357 --> 00:31:32,155 if we're gonna keep this secret. >> Lucas: Well, I don't know about keeping the secret. 1102 00:31:32,157 --> 00:31:32,890 >> Lucas: Well, I don't know about keeping the secret. Kristen knows. 1103 00:31:32,892 --> 00:31:33,690 about keeping the secret. Kristen knows. She could tell someone. 1104 00:31:33,692 --> 00:31:34,658 Kristen knows. She could tell someone. >> Sami: She's not going 1105 00:31:34,660 --> 00:31:35,592 She could tell someone. >> Sami: She's not going to tell anyone. 1106 00:31:35,594 --> 00:31:36,326 >> Sami: She's not going to tell anyone. >> Lucas: Well, how do you 1107 00:31:36,328 --> 00:31:36,994 to tell anyone. >> Lucas: Well, how do you know that? 1108 00:31:36,996 --> 00:31:37,928 >> Lucas: Well, how do you know that? She's already been caught. 1109 00:31:37,930 --> 00:31:41,198 know that? She's already been caught. She has nothing to lose now. 1110 00:31:41,200 --> 00:31:42,199 She's already been caught. She has nothing to lose now. >> Brady: You're the reason 1111 00:31:42,201 --> 00:31:44,034 She has nothing to lose now. >> Brady: You're the reason Kate's in a coma. 1112 00:31:44,036 --> 00:31:46,103 >> Brady: You're the reason Kate's in a coma. You were the one who sent Xander 1113 00:31:46,105 --> 00:31:49,740 Kate's in a coma. You were the one who sent Xander to execute my sister and Lucas. 1114 00:31:49,742 --> 00:31:50,807 You were the one who sent Xander to execute my sister and Lucas. And God knows what you were 1115 00:31:50,809 --> 00:31:53,744 to execute my sister and Lucas. And God knows what you were planning to do with Chloe. 1116 00:31:53,746 --> 00:31:57,547 And God knows what you were planning to do with Chloe. >> Kristen: Okay, you know what? 1117 00:31:57,549 --> 00:31:59,449 planning to do with Chloe. >> Kristen: Okay, you know what? Once you've calmed down, 1118 00:31:59,451 --> 00:32:00,617 >> Kristen: Okay, you know what? Once you've calmed down, I know that you'll forgive me. 1119 00:32:00,619 --> 00:32:01,985 Once you've calmed down, I know that you'll forgive me. I know you will. 1120 00:32:01,987 --> 00:32:03,020 I know that you'll forgive me. I know you will. You'll want to forgive 1121 00:32:03,022 --> 00:32:03,687 I know you will. You'll want to forgive me, Brady. 1122 00:32:03,689 --> 00:32:04,354 You'll want to forgive me, Brady. >> Brady: Kristen, 1123 00:32:04,356 --> 00:32:05,055 me, Brady. >> Brady: Kristen, you're not hearing me. 1124 00:32:05,057 --> 00:32:05,722 >> Brady: Kristen, you're not hearing me. >> Kristen: No, I am 1125 00:32:05,724 --> 00:32:06,390 you're not hearing me. >> Kristen: No, I am hearing you. 1126 00:32:06,392 --> 00:32:08,091 >> Kristen: No, I am hearing you. I am. I am. 1127 00:32:08,093 --> 00:32:09,092 hearing you. I am. I am. And I'll prove it to you. 1128 00:32:09,094 --> 00:32:11,828 I am. I am. And I'll prove it to you. I--I will go back to prison. 1129 00:32:11,830 --> 00:32:13,397 And I'll prove it to you. I--I will go back to prison. I'll go back to prison. 1130 00:32:13,399 --> 00:32:16,033 I--I will go back to prison. I'll go back to prison. I will, um--I'll pay. 1131 00:32:16,035 --> 00:32:16,800 I'll go back to prison. I will, um--I'll pay. I'll pay for everything 1132 00:32:16,802 --> 00:32:18,302 I will, um--I'll pay. I'll pay for everything I've done. 1133 00:32:18,304 --> 00:32:21,171 I'll pay for everything I've done. Just--you just have to give me 1134 00:32:21,173 --> 00:32:23,974 I've done. Just--you just have to give me another chance, please. 1135 00:32:23,976 --> 00:32:25,342 Just--you just have to give me another chance, please. >> Brady: I wish I could. 1136 00:32:25,344 --> 00:32:26,243 another chance, please. >> Brady: I wish I could. >> Kristen: Okay, think about 1137 00:32:26,245 --> 00:32:26,910 >> Brady: I wish I could. >> Kristen: Okay, think about our daughter. 1138 00:32:26,912 --> 00:32:27,878 >> Kristen: Okay, think about our daughter. What's gonna happen with-- 1139 00:32:27,880 --> 00:32:28,712 our daughter. What's gonna happen with-- >> Brady: That's all I'm 1140 00:32:28,714 --> 00:32:31,615 What's gonna happen with-- >> Brady: That's all I'm thinking about is Rachel. 1141 00:32:31,617 --> 00:32:33,250 >> Brady: That's all I'm thinking about is Rachel. What's gonna happen to her 1142 00:32:33,252 --> 00:32:35,786 thinking about is Rachel. What's gonna happen to her if I don't do this? 1143 00:32:35,788 --> 00:32:36,620 What's gonna happen to her if I don't do this? Same thing that's gonna happen 1144 00:32:36,622 --> 00:32:37,754 if I don't do this? Same thing that's gonna happen to everyone I care about? 1145 00:32:37,756 --> 00:32:38,588 Same thing that's gonna happen to everyone I care about? >> Kristen: No, look, Brady, 1146 00:32:38,590 --> 00:32:39,690 to everyone I care about? >> Kristen: No, look, Brady, I am not a threat to anyone. 1147 00:32:39,692 --> 00:32:43,694 >> Kristen: No, look, Brady, I am not a threat to anyone. >> Brady: You--Kristen, you are. 1148 00:32:43,696 --> 00:32:46,496 I am not a threat to anyone. >> Brady: You--Kristen, you are. As long as I am with you, 1149 00:32:46,498 --> 00:32:48,598 >> Brady: You--Kristen, you are. As long as I am with you, you will always be a threat. 1150 00:32:48,600 --> 00:32:52,336 As long as I am with you, you will always be a threat. That is what I understand now. 1151 00:32:52,338 --> 00:32:55,005 you will always be a threat. That is what I understand now. Breaks my heart. 1152 00:32:55,007 --> 00:32:56,707 That is what I understand now. Breaks my heart. But for the sake of my family 1153 00:32:56,709 --> 00:32:58,475 Breaks my heart. But for the sake of my family and my friends, 1154 00:32:58,477 --> 00:33:00,410 But for the sake of my family and my friends, especially that beautiful 1155 00:33:00,412 --> 00:33:01,411 and my friends, especially that beautiful little girl of ours, 1156 00:33:01,413 --> 00:33:04,881 especially that beautiful little girl of ours, I have to end this with you. 1157 00:33:04,883 --> 00:33:05,849 little girl of ours, I have to end this with you. >> Kristen: No. 1158 00:33:05,851 --> 00:33:07,050 I have to end this with you. >> Kristen: No. No, Brady. No. No. 1159 00:33:07,052 --> 00:33:08,018 >> Kristen: No. No, Brady. No. No. I'm begging you. 1160 00:33:08,020 --> 00:33:09,686 No, Brady. No. No. I'm begging you. >> Brady: Kristen, I'm sorry. 1161 00:33:09,688 --> 00:33:11,121 I'm begging you. >> Brady: Kristen, I'm sorry. >> Kristen: Please. Please. 1162 00:33:11,123 --> 00:33:14,091 >> Brady: Kristen, I'm sorry. >> Kristen: Please. Please. >> Brady: I'm sorry, I... 1163 00:33:14,093 --> 00:33:14,791 >> Kristen: Please. Please. >> Brady: I'm sorry, I... it's over. 1164 00:33:14,793 --> 00:33:15,625 >> Brady: I'm sorry, I... it's over. It's over for good this time. 1165 00:33:15,627 --> 00:33:16,293 it's over. It's over for good this time. It's over. 1166 00:33:16,295 --> 00:33:18,061 It's over for good this time. It's over. >> Kristen: Brady, please. 1167 00:33:18,063 --> 00:33:21,198 It's over. >> Kristen: Brady, please. Please. Please. Please. Please. 1168 00:33:21,200 --> 00:33:22,899 >> Kristen: Brady, please. Please. Please. Please. Please. Oh, God, no. 1169 00:33:22,901 --> 00:33:25,736 Please. Please. Please. Please. Oh, God, no. [sobbing] 1170 00:33:29,607 --> 00:33:33,043 >> Shawn: All right, so the owner of the parking lot emailed me this footage over-- 1171 00:33:33,045 --> 00:33:34,177 so the owner of the parking lot emailed me this footage over-- it starts yesterday when 1172 00:33:34,179 --> 00:33:35,345 emailed me this footage over-- it starts yesterday when Kristen said she parked the car, 1173 00:33:35,347 --> 00:33:36,480 it starts yesterday when Kristen said she parked the car, so I'm gonna leave you to it. 1174 00:33:36,482 --> 00:33:38,248 Kristen said she parked the car, so I'm gonna leave you to it. I'm gonna go find Claire. 1175 00:33:38,250 --> 00:33:39,549 so I'm gonna leave you to it. I'm gonna go find Claire. >> Philip: Shawn, thank you. 1176 00:33:39,551 --> 00:33:40,884 I'm gonna go find Claire. >> Philip: Shawn, thank you. >> Shawn: Yeah. 1177 00:33:40,886 --> 00:33:42,586 >> Philip: Shawn, thank you. >> Shawn: Yeah. >> Philip: Wait a minute. 1178 00:33:42,588 --> 00:33:46,189 >> Shawn: Yeah. >> Philip: Wait a minute. There's my mom's car. 1179 00:33:46,191 --> 00:33:48,125 >> Philip: Wait a minute. There's my mom's car. I can't believe it. 1180 00:33:48,127 --> 00:33:50,494 There's my mom's car. I can't believe it. Kristen was telling the truth. 1181 00:33:50,496 --> 00:33:51,495 I can't believe it. Kristen was telling the truth. >> Shawn: If the car was there 1182 00:33:51,497 --> 00:33:54,097 Kristen was telling the truth. >> Shawn: If the car was there yesterday, why is it gone today? 1183 00:33:54,099 --> 00:33:54,931 >> Shawn: If the car was there yesterday, why is it gone today? >> Philip: Hey, look, there's 1184 00:33:54,933 --> 00:33:55,699 yesterday, why is it gone today? >> Philip: Hey, look, there's two people walking up 1185 00:33:55,701 --> 00:33:57,067 >> Philip: Hey, look, there's two people walking up to the car. 1186 00:33:57,069 --> 00:33:59,536 two people walking up to the car. >> Shawn: Hold on. Pause it. 1187 00:33:59,538 --> 00:34:02,873 to the car. >> Shawn: Hold on. Pause it. Zoom in. 1188 00:34:02,875 --> 00:34:03,707 >> Shawn: Hold on. Pause it. Zoom in. Wait, that's Claire. 1189 00:34:03,709 --> 00:34:05,075 Zoom in. Wait, that's Claire. >> Philip: And that's Jan 1190 00:34:05,077 --> 00:34:06,943 Wait, that's Claire. >> Philip: And that's Jan with a gun making Claire 1191 00:34:06,945 --> 00:34:09,079 >> Philip: And that's Jan with a gun making Claire get into the driver's seat. 1192 00:34:09,081 --> 00:34:10,013 with a gun making Claire get into the driver's seat. >> Shawn: Jan stole 1193 00:34:10,015 --> 00:34:10,947 get into the driver's seat. >> Shawn: Jan stole your mother's car 1194 00:34:10,949 --> 00:34:12,816 >> Shawn: Jan stole your mother's car and kidnapped my daughter. 1195 00:34:12,818 --> 00:34:13,884 your mother's car and kidnapped my daughter. >> Philip: With Chloe 1196 00:34:13,886 --> 00:34:18,855 and kidnapped my daughter. >> Philip: With Chloe in the trunk. 1197 00:34:18,857 --> 00:34:22,692 >> Philip: With Chloe in the trunk. >> Chloe: [screaming] 1198 00:34:22,694 --> 00:34:24,127 in the trunk. >> Chloe: [screaming] Come on! 1199 00:34:24,129 --> 00:34:25,529 >> Chloe: [screaming] Come on! Please! 1200 00:34:25,531 --> 00:34:27,497 Come on! Please! Let me out of here! 1201 00:34:27,499 --> 00:34:30,300 Please! Let me out of here! [engine turns over] 1202 00:34:30,302 --> 00:34:31,401 Let me out of here! [engine turns over] >> Jan: Hotwiring is such 1203 00:34:31,403 --> 00:34:33,136 [engine turns over] >> Jan: Hotwiring is such a magnificent skill. 1204 00:34:33,138 --> 00:34:35,238 >> Jan: Hotwiring is such a magnificent skill. She's purring like a kitten. 1205 00:34:35,240 --> 00:34:37,040 a magnificent skill. She's purring like a kitten. >> Claire: And Chloe is pounding 1206 00:34:37,042 --> 00:34:38,175 She's purring like a kitten. >> Claire: And Chloe is pounding on the trunk. 1207 00:34:38,177 --> 00:34:40,043 >> Claire: And Chloe is pounding on the trunk. >> Jan: I told her to stop. 1208 00:34:40,045 --> 00:34:40,977 on the trunk. >> Jan: I told her to stop. >> Claire: That is not 1209 00:34:40,979 --> 00:34:42,079 >> Jan: I told her to stop. >> Claire: That is not the point. 1210 00:34:42,081 --> 00:34:44,881 >> Claire: That is not the point. She could die. 1211 00:34:44,883 --> 00:34:46,450 the point. She could die. Please, Jan, can you just call 1212 00:34:46,452 --> 00:34:48,652 She could die. Please, Jan, can you just call 9-1-1 anonymously? 1213 00:34:48,654 --> 00:34:49,753 Please, Jan, can you just call 9-1-1 anonymously? Tell them where we are. 1214 00:34:49,755 --> 00:34:51,655 9-1-1 anonymously? Tell them where we are. We can just--we can just leave 1215 00:34:51,657 --> 00:34:52,956 Tell them where we are. We can just--we can just leave her by the side of the road. 1216 00:34:52,958 --> 00:34:54,224 We can just--we can just leave her by the side of the road. But at least someone will come 1217 00:34:54,226 --> 00:34:55,826 her by the side of the road. But at least someone will come and help her. 1218 00:34:55,828 --> 00:34:57,127 But at least someone will come and help her. >> Jan: Sorry, toots, 1219 00:34:57,129 --> 00:34:58,395 and help her. >> Jan: Sorry, toots, no can do. 1220 00:34:58,397 --> 00:34:59,896 >> Jan: Sorry, toots, no can do. >> Claire: Why not? 1221 00:34:59,898 --> 00:35:02,132 no can do. >> Claire: Why not? >> Jan: Because Chloe saw me, 1222 00:35:02,134 --> 00:35:03,200 >> Claire: Why not? >> Jan: Because Chloe saw me, which means she'd rat me out 1223 00:35:03,202 --> 00:35:04,501 >> Jan: Because Chloe saw me, which means she'd rat me out to the fuzz, 1224 00:35:04,503 --> 00:35:06,069 which means she'd rat me out to the fuzz, so we're just gonna have to make 1225 00:35:06,071 --> 00:35:07,971 to the fuzz, so we're just gonna have to make the best of it. 1226 00:35:07,973 --> 00:35:09,539 so we're just gonna have to make the best of it. You know the old saying. 1227 00:35:09,541 --> 00:35:11,141 the best of it. You know the old saying. >> Claire: What old saying? 1228 00:35:11,143 --> 00:35:12,142 You know the old saying. >> Claire: What old saying? >> Jan: Two hostages 1229 00:35:12,144 --> 00:35:15,078 >> Claire: What old saying? >> Jan: Two hostages are better than one. 1230 00:35:15,080 --> 00:35:16,046 >> Jan: Two hostages are better than one. >> Claire: Please, Jan, 1231 00:35:16,048 --> 00:35:17,180 are better than one. >> Claire: Please, Jan, you don't want to do this. 1232 00:35:17,182 --> 00:35:19,483 >> Claire: Please, Jan, you don't want to do this. >> Jan: I need to think, okay? 1233 00:35:19,485 --> 00:35:21,551 you don't want to do this. >> Jan: I need to think, okay? So just shut up and drive. 1234 00:35:21,553 --> 00:35:24,421 >> Jan: I need to think, okay? So just shut up and drive. >> Chloe: [screaming] 1235 00:35:24,423 --> 00:35:27,724 So just shut up and drive. >> Chloe: [screaming] >> Claire: Okay. 1236 00:35:27,726 --> 00:35:29,659 >> Chloe: [screaming] >> Claire: Okay. >> Nicole: You know, even if I-- 1237 00:35:29,661 --> 00:35:30,727 >> Claire: Okay. >> Nicole: You know, even if I-- if by some miracle 1238 00:35:30,729 --> 00:35:33,530 >> Nicole: You know, even if I-- if by some miracle I could give you a job, 1239 00:35:33,532 --> 00:35:35,165 if by some miracle I could give you a job, it wouldn't be for a while. 1240 00:35:35,167 --> 00:35:35,999 I could give you a job, it wouldn't be for a while. >> Xander: Well, time's a luxury 1241 00:35:36,001 --> 00:35:37,701 it wouldn't be for a while. >> Xander: Well, time's a luxury I can't afford, but you know 1242 00:35:37,703 --> 00:35:39,436 >> Xander: Well, time's a luxury I can't afford, but you know I'm a reasonable man, Nicole. 1243 00:35:39,438 --> 00:35:40,237 I can't afford, but you know I'm a reasonable man, Nicole. I'll give you 24 hours 1244 00:35:40,239 --> 00:35:41,171 I'm a reasonable man, Nicole. I'll give you 24 hours to get Brady on board. 1245 00:35:41,173 --> 00:35:41,905 I'll give you 24 hours to get Brady on board. >> Nicole: That's not 1246 00:35:41,907 --> 00:35:42,906 to get Brady on board. >> Nicole: That's not enough time. 1247 00:35:42,908 --> 00:35:44,474 >> Nicole: That's not enough time. >> Xander: Well, it better be. 1248 00:35:44,476 --> 00:35:45,876 enough time. >> Xander: Well, it better be. Once I know it's done, 1249 00:35:45,878 --> 00:35:47,110 >> Xander: Well, it better be. Once I know it's done, my lips are sealed. 1250 00:35:47,112 --> 00:35:48,912 Once I know it's done, my lips are sealed. But if not, 1251 00:35:48,914 --> 00:35:50,714 my lips are sealed. But if not, I'll have to call Sami 1252 00:35:50,716 --> 00:35:51,948 But if not, I'll have to call Sami and spill the proverbial beans. 1253 00:35:51,950 --> 00:35:53,283 I'll have to call Sami and spill the proverbial beans. Hey, see you at the office, 1254 00:35:53,285 --> 00:35:56,186 and spill the proverbial beans. Hey, see you at the office, yeah? 1255 00:35:56,188 --> 00:36:00,557 Hey, see you at the office, yeah? >> Nicole: I hate you for this. 1256 00:36:00,559 --> 00:36:01,892 yeah? >> Nicole: I hate you for this. >> Xander: Oh, you brought it 1257 00:36:01,894 --> 00:36:03,827 >> Nicole: I hate you for this. >> Xander: Oh, you brought it on yourself, darling, 1258 00:36:03,829 --> 00:36:05,228 >> Xander: Oh, you brought it on yourself, darling, by succumbing to my charms 1259 00:36:05,230 --> 00:36:10,000 on yourself, darling, by succumbing to my charms and going to bed with me. 1260 00:36:10,568 --> 00:36:18,341 [dramatic music] ♪ ♪