1 00:00:09,075 --> 00:00:17,516 >> Rafe: Nicole? >> Nicole: [sighs] >> Rafe: Uh, I'm sorry I missed 2 00:00:17,518 --> 00:00:18,584 >> Nicole: [sighs] >> Rafe: Uh, I'm sorry I missed your call last night. 3 00:00:18,586 --> 00:00:21,620 >> Rafe: Uh, I'm sorry I missed your call last night. Uh, I did call you back. 4 00:00:21,622 --> 00:00:22,755 your call last night. Uh, I did call you back. >> Nicole: I know. 5 00:00:22,757 --> 00:00:25,424 Uh, I did call you back. >> Nicole: I know. I, um--I got your message. 6 00:00:25,426 --> 00:00:28,427 >> Nicole: I know. I, um--I got your message. I just--I was busy. 7 00:00:28,429 --> 00:00:29,862 I, um--I got your message. I just--I was busy. >> Rafe: Yeah. 8 00:00:29,864 --> 00:00:33,032 I just--I was busy. >> Rafe: Yeah. I guess you were. 9 00:00:33,034 --> 00:00:33,766 >> Rafe: Yeah. I guess you were. >> Nicole: What is that 10 00:00:33,768 --> 00:00:35,200 I guess you were. >> Nicole: What is that supposed to mean? 11 00:00:35,202 --> 00:00:35,868 >> Nicole: What is that supposed to mean? >> Rafe: Hm? 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,870 supposed to mean? >> Rafe: Hm? Oh, just that, uh, you know, 13 00:00:37,872 --> 00:00:39,304 >> Rafe: Hm? Oh, just that, uh, you know, I saw you coming out of the 14 00:00:39,306 --> 00:00:40,506 Oh, just that, uh, you know, I saw you coming out of the Salem Inn at this hour 15 00:00:40,508 --> 00:00:41,540 I saw you coming out of the Salem Inn at this hour in the morning. 16 00:00:41,542 --> 00:00:42,975 Salem Inn at this hour in the morning. I figured you spent 17 00:00:42,977 --> 00:00:46,512 in the morning. I figured you spent the night there. 18 00:00:46,514 --> 00:00:50,616 I figured you spent the night there. [both grunting] 19 00:00:50,618 --> 00:00:53,552 the night there. [both grunting] >> Gabi: [giggles] 20 00:00:58,625 --> 00:01:06,398 [tense music] ♪ ♪ 21 00:01:10,170 --> 00:01:16,508 >> Jake: Kate, what the-- what the hell? What happened to you? 22 00:01:16,510 --> 00:01:17,843 what the hell? What happened to you? >> Kate: Well, I guess I could 23 00:01:17,845 --> 00:01:21,647 What happened to you? >> Kate: Well, I guess I could ask you the same question. 24 00:01:28,488 --> 00:01:34,493 >> Sami: Oh, Lucas. You gotta wake up, okay? You have to be okay. 25 00:01:34,495 --> 00:01:36,195 You gotta wake up, okay? You have to be okay. >> Lucas: Chloe? 26 00:01:36,197 --> 00:01:39,231 You have to be okay. >> Lucas: Chloe? >> Sami: Are you kidding me? 27 00:01:39,233 --> 00:01:41,200 >> Lucas: Chloe? >> Sami: Are you kidding me? >> Lucas: Amanda? 28 00:01:41,202 --> 00:01:44,436 >> Sami: Are you kidding me? >> Lucas: Amanda? >> Sami: Who the hell is Amanda? 29 00:01:44,438 --> 00:01:45,537 >> Lucas: Amanda? >> Sami: Who the hell is Amanda? >> Lucas: Sami, hey. 30 00:01:45,539 --> 00:01:46,338 >> Sami: Who the hell is Amanda? >> Lucas: Sami, hey. >> Sami: Yeah. 31 00:01:46,340 --> 00:01:47,940 >> Lucas: Sami, hey. >> Sami: Yeah. In the flesh, buddy. 32 00:01:47,942 --> 00:01:48,707 >> Sami: Yeah. In the flesh, buddy. >> Sami: Oh, I'm so glad 33 00:01:48,709 --> 00:01:49,842 In the flesh, buddy. >> Sami: Oh, I'm so glad you're okay. 34 00:01:49,844 --> 00:01:50,609 >> Sami: Oh, I'm so glad you're okay. >> Lucas: Ow. 35 00:01:50,611 --> 00:01:51,376 you're okay. >> Lucas: Ow. >> Sami: Can you sit up? 36 00:01:51,378 --> 00:01:52,044 >> Lucas: Ow. >> Sami: Can you sit up? Yeah? 37 00:01:52,046 --> 00:01:52,945 >> Sami: Can you sit up? Yeah? >> Lucas: Oh, my head. 38 00:01:52,947 --> 00:01:53,879 Yeah? >> Lucas: Oh, my head. >> Sami: Oh. 39 00:01:53,881 --> 00:01:54,746 >> Lucas: Oh, my head. >> Sami: Oh. >> Lucas: Ow, ow. 40 00:01:54,748 --> 00:01:56,215 >> Sami: Oh. >> Lucas: Ow, ow. Where are we? 41 00:01:56,217 --> 00:01:57,983 >> Lucas: Ow, ow. Where are we? What happened to us? 42 00:01:57,985 --> 00:02:00,786 Where are we? What happened to us? >> Sami: Kristen. 43 00:02:00,788 --> 00:02:03,889 What happened to us? >> Sami: Kristen. >> Lucas: [groans] 44 00:02:03,891 --> 00:02:04,890 >> Sami: Kristen. >> Lucas: [groans] >> John: No, no, no, easy. 45 00:02:04,892 --> 00:02:06,391 >> Lucas: [groans] >> John: No, no, no, easy. Calm down--no, no, no, no, no. 46 00:02:06,393 --> 00:02:07,226 >> John: No, no, no, easy. Calm down--no, no, no, no, no. Calm down. 47 00:02:07,228 --> 00:02:09,394 Calm down--no, no, no, no, no. Calm down. You need to rest. 48 00:02:09,396 --> 00:02:10,829 Calm down. You need to rest. You don't need to worry 49 00:02:10,831 --> 00:02:11,663 You need to rest. You don't need to worry about Kristen. 50 00:02:11,665 --> 00:02:12,464 You don't need to worry about Kristen. We'll call the prison. 51 00:02:12,466 --> 00:02:13,132 about Kristen. We'll call the prison. We'll let her know 52 00:02:13,134 --> 00:02:13,832 We'll call the prison. We'll let her know what happened. 53 00:02:13,834 --> 00:02:15,400 We'll let her know what happened. >> Brady: Dad--Dad, she's not-- 54 00:02:15,402 --> 00:02:17,402 what happened. >> Brady: Dad--Dad, she's not-- she's not in prison. 55 00:02:17,404 --> 00:02:20,405 >> Brady: Dad--Dad, she's not-- she's not in prison. She got out. 56 00:02:20,407 --> 00:02:22,274 she's not in prison. She got out. >> John: She got--broke out? 57 00:02:22,276 --> 00:02:23,342 She got out. >> John: She got--broke out? >> Brady: No, she-- 58 00:02:23,344 --> 00:02:26,578 >> John: She got--broke out? >> Brady: No, she-- not the way that you think. 59 00:02:26,580 --> 00:02:28,080 >> Brady: No, she-- not the way that you think. She traded places 60 00:02:28,082 --> 00:02:29,748 not the way that you think. She traded places with Susan Banks. 61 00:02:29,750 --> 00:02:31,650 She traded places with Susan Banks. >> John: But Susan 62 00:02:31,652 --> 00:02:32,718 with Susan Banks. >> John: But Susan was just here. 63 00:02:32,720 --> 00:02:34,353 >> John: But Susan was just here. >> Brady: No, it wasn't-- 64 00:02:34,355 --> 00:02:37,389 was just here. >> Brady: No, it wasn't-- it wasn't Susan. 65 00:02:37,391 --> 00:02:42,961 >> Brady: No, it wasn't-- it wasn't Susan. It was Kristen. 66 00:02:42,963 --> 00:02:47,099 it wasn't Susan. It was Kristen. >> Chloe: Lucas? 67 00:02:47,101 --> 00:02:50,636 It was Kristen. >> Chloe: Lucas? What the hell? 68 00:02:56,876 --> 00:03:04,383 [door creaks] Susan? What are you doing here? 69 00:03:15,428 --> 00:03:20,732 >> male announcer: Like sands through the hourglass, so are the "Days of Our Lives." 70 00:03:21,301 --> 00:03:28,073 [soft orchestration] ♪ ♪ 71 00:03:31,044 --> 00:03:35,414 >> Sami: Okay. Lucas, just--just relax. Come on, breathe deep. 72 00:03:35,416 --> 00:03:36,448 Lucas, just--just relax. Come on, breathe deep. Then tell me everything. 73 00:03:36,450 --> 00:03:37,149 Come on, breathe deep. Then tell me everything. What's the last thing 74 00:03:37,151 --> 00:03:38,450 Then tell me everything. What's the last thing you remember? 75 00:03:38,452 --> 00:03:39,685 What's the last thing you remember? >> Lucas: [groans] 76 00:03:39,687 --> 00:03:41,086 you remember? >> Lucas: [groans] I--I was upstairs 77 00:03:41,088 --> 00:03:42,321 >> Lucas: [groans] I--I was upstairs in the living room. 78 00:03:42,323 --> 00:03:43,956 I--I was upstairs in the living room. And I was about to call Rafe. 79 00:03:43,958 --> 00:03:44,790 in the living room. And I was about to call Rafe. Damn it. 80 00:03:44,792 --> 00:03:45,591 And I was about to call Rafe. Damn it. Ow. 81 00:03:45,593 --> 00:03:46,325 Damn it. Ow. >> Sami: Did you get to him? 82 00:03:46,327 --> 00:03:47,793 Ow. >> Sami: Did you get to him? Did you tell Rafe that Kristen 83 00:03:47,795 --> 00:03:48,493 >> Sami: Did you get to him? Did you tell Rafe that Kristen is the reason that 84 00:03:48,495 --> 00:03:49,628 Did you tell Rafe that Kristen is the reason that your mom disappeared? 85 00:03:49,630 --> 00:03:50,862 is the reason that your mom disappeared? >> Lucas: No, no, I didn't. 86 00:03:50,864 --> 00:03:51,697 your mom disappeared? >> Lucas: No, no, I didn't. Somebody whacked me 87 00:03:51,699 --> 00:03:52,664 >> Lucas: No, no, I didn't. Somebody whacked me over the back of the head. 88 00:03:52,666 --> 00:03:53,899 Somebody whacked me over the back of the head. Everything went black. 89 00:03:53,901 --> 00:03:55,000 over the back of the head. Everything went black. >> Sami: Great, so no one knows 90 00:03:55,002 --> 00:03:56,301 Everything went black. >> Sami: Great, so no one knows we're missing. 91 00:03:56,303 --> 00:03:59,404 >> Sami: Great, so no one knows we're missing. >> Lucas: No, no, I guess not. 92 00:03:59,406 --> 00:04:00,272 we're missing. >> Lucas: No, no, I guess not. >> Sami: She must be 93 00:04:00,274 --> 00:04:01,306 >> Lucas: No, no, I guess not. >> Sami: She must be getting desperate. 94 00:04:01,308 --> 00:04:02,541 >> Sami: She must be getting desperate. I mean, too many people 95 00:04:02,543 --> 00:04:04,776 getting desperate. I mean, too many people are catching on to Kristen. 96 00:04:04,778 --> 00:04:05,477 I mean, too many people are catching on to Kristen. >> Lucas: Well, how'd she get 97 00:04:05,479 --> 00:04:06,378 are catching on to Kristen. >> Lucas: Well, how'd she get to you then? 98 00:04:06,380 --> 00:04:07,813 >> Lucas: Well, how'd she get to you then? >> Sami: She forced me to meet 99 00:04:07,815 --> 00:04:09,181 to you then? >> Sami: She forced me to meet her at the square. 100 00:04:09,183 --> 00:04:10,182 >> Sami: She forced me to meet her at the square. Oh, I was right, by the way. 101 00:04:10,184 --> 00:04:11,416 her at the square. Oh, I was right, by the way. She was pretending to be Kate 102 00:04:11,418 --> 00:04:13,051 Oh, I was right, by the way. She was pretending to be Kate at the hospital. 103 00:04:13,053 --> 00:04:15,187 She was pretending to be Kate at the hospital. >> Lucas: Did she admit that? 104 00:04:15,189 --> 00:04:16,355 at the hospital. >> Lucas: Did she admit that? >> Sami: I was calling Rafe 105 00:04:16,357 --> 00:04:17,856 >> Lucas: Did she admit that? >> Sami: I was calling Rafe to tell him, and that's when 106 00:04:17,858 --> 00:04:19,591 >> Sami: I was calling Rafe to tell him, and that's when she stuck me with a needle. 107 00:04:19,593 --> 00:04:20,659 to tell him, and that's when she stuck me with a needle. >> Lucas: Oh, my God. 108 00:04:20,661 --> 00:04:21,660 she stuck me with a needle. >> Lucas: Oh, my God. She stuck you with a needle? 109 00:04:21,662 --> 00:04:22,561 >> Lucas: Oh, my God. She stuck you with a needle? That's terrible. 110 00:04:22,563 --> 00:04:23,495 She stuck you with a needle? That's terrible. Where's my mom? 111 00:04:23,497 --> 00:04:24,596 That's terrible. Where's my mom? Is she okay? 112 00:04:24,598 --> 00:04:25,931 Where's my mom? Is she okay? >> Sami: I don't know. 113 00:04:25,933 --> 00:04:28,300 Is she okay? >> Sami: I don't know. But neither does Kristen. 114 00:04:28,302 --> 00:04:29,768 >> Sami: I don't know. But neither does Kristen. >> Lucas: Are you sure? 115 00:04:29,770 --> 00:04:31,770 But neither does Kristen. >> Lucas: Are you sure? >> Sami: She told me herself. 116 00:04:31,772 --> 00:04:32,704 >> Lucas: Are you sure? >> Sami: She told me herself. We should both have had 117 00:04:32,706 --> 00:04:33,805 >> Sami: She told me herself. We should both have had more faith in Kate. 118 00:04:33,807 --> 00:04:35,207 We should both have had more faith in Kate. She's definitely wily enough 119 00:04:35,209 --> 00:04:37,709 more faith in Kate. She's definitely wily enough to get away from Kristen. 120 00:04:37,711 --> 00:04:40,612 She's definitely wily enough to get away from Kristen. [sighs] 121 00:04:40,614 --> 00:04:41,613 to get away from Kristen. [sighs] >> Gabi: I thought you 122 00:04:41,615 --> 00:04:42,814 [sighs] >> Gabi: I thought you left town, and what the hell 123 00:04:42,816 --> 00:04:44,182 >> Gabi: I thought you left town, and what the hell happened to you? 124 00:04:44,184 --> 00:04:46,318 left town, and what the hell happened to you? >> Kate: You know, I should have 125 00:04:46,320 --> 00:04:48,320 happened to you? >> Kate: You know, I should have known that I would fight my way 126 00:04:48,322 --> 00:04:50,422 >> Kate: You know, I should have known that I would fight my way all the way back here and then 127 00:04:50,424 --> 00:04:52,557 known that I would fight my way all the way back here and then find the two of you 128 00:04:52,559 --> 00:04:54,893 all the way back here and then find the two of you in the sack. 129 00:04:54,895 --> 00:04:56,728 find the two of you in the sack. I feel woozy. 130 00:04:56,730 --> 00:04:58,030 in the sack. I feel woozy. Mind if I sit? 131 00:04:58,032 --> 00:05:00,866 I feel woozy. Mind if I sit? >> Gabi: Yeah, I do. 132 00:05:00,868 --> 00:05:02,100 Mind if I sit? >> Gabi: Yeah, I do. >> Kate: I mean, I went--I went 133 00:05:02,102 --> 00:05:03,201 >> Gabi: Yeah, I do. >> Kate: I mean, I went--I went to your room first, but of 134 00:05:03,203 --> 00:05:04,403 >> Kate: I mean, I went--I went to your room first, but of course, you weren't there. 135 00:05:04,405 --> 00:05:06,271 to your room first, but of course, you weren't there. But I figured that I knew 136 00:05:06,273 --> 00:05:07,339 course, you weren't there. But I figured that I knew where to find you, 137 00:05:07,341 --> 00:05:09,574 But I figured that I knew where to find you, and I was right. 138 00:05:09,576 --> 00:05:10,776 where to find you, and I was right. >> Jake: Okay, what the hell 139 00:05:10,778 --> 00:05:11,777 and I was right. >> Jake: Okay, what the hell do you mean, "You fought your 140 00:05:11,779 --> 00:05:13,412 >> Jake: Okay, what the hell do you mean, "You fought your way all the way back here?" 141 00:05:13,414 --> 00:05:14,680 do you mean, "You fought your way all the way back here?" >> Kate: What do you mean by 142 00:05:14,682 --> 00:05:17,316 way all the way back here?" >> Kate: What do you mean by going from my bed to hers? 143 00:05:17,318 --> 00:05:19,918 >> Kate: What do you mean by going from my bed to hers? >> Jake: Do-- 144 00:05:19,920 --> 00:05:22,454 going from my bed to hers? >> Jake: Do-- do you not remember dumping me 145 00:05:22,456 --> 00:05:24,723 >> Jake: Do-- do you not remember dumping me out of nowhere? 146 00:05:24,725 --> 00:05:26,058 do you not remember dumping me out of nowhere? >> Kate: It wasn't me. 147 00:05:26,060 --> 00:05:26,925 out of nowhere? >> Kate: It wasn't me. >> Gabi: Oh, that's the dumbest 148 00:05:26,927 --> 00:05:28,026 >> Kate: It wasn't me. >> Gabi: Oh, that's the dumbest excuse I've ever heard. 149 00:05:28,028 --> 00:05:29,261 >> Gabi: Oh, that's the dumbest excuse I've ever heard. >> Kate: Okay, could you just 150 00:05:29,263 --> 00:05:32,864 excuse I've ever heard. >> Kate: Okay, could you just shut up, okay? 151 00:05:32,866 --> 00:05:34,299 >> Kate: Okay, could you just shut up, okay? I didn't say any 152 00:05:34,301 --> 00:05:35,867 shut up, okay? I didn't say any of that garbage. 153 00:05:35,869 --> 00:05:36,802 I didn't say any of that garbage. >> Jake: What, so I was 154 00:05:36,804 --> 00:05:37,636 of that garbage. >> Jake: What, so I was hallucinating? 155 00:05:37,638 --> 00:05:38,570 >> Jake: What, so I was hallucinating? >> Kate: [scoffs] 156 00:05:38,572 --> 00:05:40,372 hallucinating? >> Kate: [scoffs] No, no. 157 00:05:40,374 --> 00:05:43,408 >> Kate: [scoffs] No, no. You were played by your sister. 158 00:05:43,410 --> 00:05:45,243 No, no. You were played by your sister. Your sister, Kristen, 159 00:05:45,245 --> 00:05:48,146 You were played by your sister. Your sister, Kristen, broke up with you. 160 00:05:52,418 --> 00:05:56,188 >> Kristen as Susan: [laughs] Oh, that Harold. He told me to wait 161 00:05:56,190 --> 00:05:57,222 Oh, that Harold. He told me to wait right over there. 162 00:05:57,224 --> 00:05:58,323 He told me to wait right over there. I think he has a secret 163 00:05:58,325 --> 00:05:59,791 right over there. I think he has a secret crush on me. 164 00:05:59,793 --> 00:06:00,492 I think he has a secret crush on me. >> Chloe: Mm. 165 00:06:00,494 --> 00:06:01,660 crush on me. >> Chloe: Mm. Well, you weren't waiting 166 00:06:01,662 --> 00:06:02,461 >> Chloe: Mm. Well, you weren't waiting right over there. 167 00:06:02,463 --> 00:06:03,795 Well, you weren't waiting right over there. I saw you come out of there. 168 00:06:03,797 --> 00:06:04,463 right over there. I saw you come out of there. [phone ringing] 169 00:06:04,465 --> 00:06:05,197 I saw you come out of there. [phone ringing] >> Kristen as Susan: Out of 170 00:06:05,199 --> 00:06:05,997 [phone ringing] >> Kristen as Susan: Out of where? 171 00:06:05,999 --> 00:06:07,766 >> Kristen as Susan: Out of where? >> Chloe: The secret panel 172 00:06:07,768 --> 00:06:09,801 where? >> Chloe: The secret panel that leads to the tunnels. 173 00:06:09,803 --> 00:06:11,203 >> Chloe: The secret panel that leads to the tunnels. It leads to the secret room 174 00:06:11,205 --> 00:06:11,903 that leads to the tunnels. It leads to the secret room in the basement. 175 00:06:11,905 --> 00:06:13,405 It leads to the secret room in the basement. >> Kristen as Susan: Oh, my God. 176 00:06:13,407 --> 00:06:14,272 in the basement. >> Kristen as Susan: Oh, my God. Hey, aren't you gonna 177 00:06:14,274 --> 00:06:15,307 >> Kristen as Susan: Oh, my God. Hey, aren't you gonna answer your phone? 178 00:06:15,309 --> 00:06:18,910 Hey, aren't you gonna answer your phone? [phone ringing] 179 00:06:18,912 --> 00:06:20,479 answer your phone? [phone ringing] >> Chloe: Oh. 180 00:06:20,481 --> 00:06:22,547 [phone ringing] >> Chloe: Oh. Hey, what's going on? 181 00:06:22,549 --> 00:06:23,348 >> Chloe: Oh. Hey, what's going on? >> Marlena: Chloe, I've got 182 00:06:23,350 --> 00:06:25,150 Hey, what's going on? >> Marlena: Chloe, I've got some good news. 183 00:06:25,152 --> 00:06:26,885 >> Marlena: Chloe, I've got some good news. Brady is out of surgery, 184 00:06:26,887 --> 00:06:29,221 some good news. Brady is out of surgery, and uh, the anesthesia 185 00:06:29,223 --> 00:06:30,589 Brady is out of surgery, and uh, the anesthesia has worn off. 186 00:06:30,591 --> 00:06:31,690 and uh, the anesthesia has worn off. >> Chloe: Oh, that's wonderful. 187 00:06:31,692 --> 00:06:32,891 has worn off. >> Chloe: Oh, that's wonderful. How is he? 188 00:06:32,893 --> 00:06:33,759 >> Chloe: Oh, that's wonderful. How is he? >> Marlena: I haven't seen him 189 00:06:33,761 --> 00:06:35,360 How is he? >> Marlena: I haven't seen him yet, but I hear he's stable. 190 00:06:35,362 --> 00:06:36,561 >> Marlena: I haven't seen him yet, but I hear he's stable. >> Chloe: Oh, thank goodness. 191 00:06:36,563 --> 00:06:37,396 yet, but I hear he's stable. >> Chloe: Oh, thank goodness. Thanks for letting me know. 192 00:06:37,398 --> 00:06:38,363 >> Chloe: Oh, thank goodness. Thanks for letting me know. I'll be right there. 193 00:06:38,365 --> 00:06:39,231 Thanks for letting me know. I'll be right there. >> Kristen as Susan: What-- 194 00:06:39,233 --> 00:06:40,332 I'll be right there. >> Kristen as Susan: What-- was that about, um, 195 00:06:40,334 --> 00:06:42,000 >> Kristen as Susan: What-- was that about, um, Mr. Brady Black? 196 00:06:42,002 --> 00:06:42,834 was that about, um, Mr. Brady Black? >> Chloe: Yeah. 197 00:06:42,836 --> 00:06:43,502 Mr. Brady Black? >> Chloe: Yeah. >> Kristen as Susan: Yeah? 198 00:06:43,504 --> 00:06:44,302 >> Chloe: Yeah. >> Kristen as Susan: Yeah? >> Chloe: He made it through 199 00:06:44,304 --> 00:06:45,437 >> Kristen as Susan: Yeah? >> Chloe: He made it through surgery, and he's awake. 200 00:06:45,439 --> 00:06:46,505 >> Chloe: He made it through surgery, and he's awake. >> Kristen as Susan: [sighs] 201 00:06:46,507 --> 00:06:48,607 surgery, and he's awake. >> Kristen as Susan: [sighs] Oh, then you and me, we gotta 202 00:06:48,609 --> 00:06:49,408 >> Kristen as Susan: [sighs] Oh, then you and me, we gotta head over to the hospital. 203 00:06:49,410 --> 00:06:50,075 Oh, then you and me, we gotta head over to the hospital. Come on. 204 00:06:50,077 --> 00:06:50,776 head over to the hospital. Come on. >> Chloe: Wait, wait, 205 00:06:50,778 --> 00:06:52,010 Come on. >> Chloe: Wait, wait, wait a minute. 206 00:06:52,012 --> 00:06:52,711 >> Chloe: Wait, wait, wait a minute. You didn't tell me what 207 00:06:52,713 --> 00:06:53,545 wait a minute. You didn't tell me what you were doing here. 208 00:06:53,547 --> 00:06:55,180 You didn't tell me what you were doing here. I mean, who'd you come to see? 209 00:06:55,182 --> 00:06:56,348 you were doing here. I mean, who'd you come to see? I can't think of a single person 210 00:06:56,350 --> 00:06:57,149 I mean, who'd you come to see? I can't think of a single person in this house who gives 211 00:06:57,151 --> 00:06:58,116 I can't think of a single person in this house who gives a damn about you. 212 00:06:58,118 --> 00:06:59,418 in this house who gives a damn about you. >> Kristen as Susan: [scoffs] 213 00:06:59,420 --> 00:07:01,186 a damn about you. >> Kristen as Susan: [scoffs] What--I mean, I just... 214 00:07:01,188 --> 00:07:02,988 >> Kristen as Susan: [scoffs] What--I mean, I just... >> Chloe: All right, Susan. 215 00:07:02,990 --> 00:07:07,959 What--I mean, I just... >> Chloe: All right, Susan. What's going on now? 216 00:07:11,297 --> 00:07:16,201 >> Nicole: Well, I had a breakfast meeting, you know, for Basic Black. 217 00:07:16,203 --> 00:07:18,403 breakfast meeting, you know, for Basic Black. >> Rafe: Oh. 218 00:07:18,405 --> 00:07:21,006 for Basic Black. >> Rafe: Oh. Yeah. 219 00:07:21,008 --> 00:07:22,140 >> Rafe: Oh. Yeah. >> Nicole: Why do I get the very 220 00:07:22,142 --> 00:07:23,442 Yeah. >> Nicole: Why do I get the very unpleasant feeling that you 221 00:07:23,444 --> 00:07:24,943 >> Nicole: Why do I get the very unpleasant feeling that you don't believe me? 222 00:07:24,945 --> 00:07:27,045 unpleasant feeling that you don't believe me? >> Rafe: Mm. 223 00:07:27,047 --> 00:07:30,449 don't believe me? >> Rafe: Mm. 'Cause I saw you last night. 224 00:07:30,451 --> 00:07:32,217 >> Rafe: Mm. 'Cause I saw you last night. >> Nicole: Oh, um, 225 00:07:32,219 --> 00:07:34,186 'Cause I saw you last night. >> Nicole: Oh, um, I should be going. 226 00:07:34,188 --> 00:07:38,323 >> Nicole: Oh, um, I should be going. I, uh, I'm gonna miss you. 227 00:07:38,325 --> 00:07:40,025 I should be going. I, uh, I'm gonna miss you. >> Rafe: And you were wearing 228 00:07:40,027 --> 00:07:40,892 I, uh, I'm gonna miss you. >> Rafe: And you were wearing the same thing that 229 00:07:40,894 --> 00:07:43,995 >> Rafe: And you were wearing the same thing that you have on now. 230 00:07:46,966 --> 00:07:50,001 >> Lucas: My mom jumped out of a moving car? >> Sami: She must have. 231 00:07:50,003 --> 00:07:51,036 of a moving car? >> Sami: She must have. It's the only way I figure 232 00:07:51,038 --> 00:07:52,170 >> Sami: She must have. It's the only way I figure she got away from Kristen. 233 00:07:52,172 --> 00:07:53,038 It's the only way I figure she got away from Kristen. >> Lucas: Oh, great. 234 00:07:53,040 --> 00:07:54,439 she got away from Kristen. >> Lucas: Oh, great. She's probably dead. 235 00:07:54,441 --> 00:07:55,240 >> Lucas: Oh, great. She's probably dead. >> Sami: Are you kidding me? 236 00:07:55,242 --> 00:07:56,041 She's probably dead. >> Sami: Are you kidding me? Your mother? 237 00:07:56,043 --> 00:07:57,476 >> Sami: Are you kidding me? Your mother? She's indestructible. 238 00:07:57,478 --> 00:07:59,277 Your mother? She's indestructible. She has to be. 239 00:07:59,279 --> 00:08:00,312 She's indestructible. She has to be. >> Lucas: This whole thing 240 00:08:00,314 --> 00:08:01,513 She has to be. >> Lucas: This whole thing is your fault. 241 00:08:01,515 --> 00:08:03,215 >> Lucas: This whole thing is your fault. >> Sami: Excuse me? 242 00:08:03,217 --> 00:08:04,182 is your fault. >> Sami: Excuse me? >> Lucas: If you just would've 243 00:08:04,184 --> 00:08:05,650 >> Sami: Excuse me? >> Lucas: If you just would've gone to the cops and told 244 00:08:05,652 --> 00:08:06,885 >> Lucas: If you just would've gone to the cops and told the cops that Kristen escaped 245 00:08:06,887 --> 00:08:08,386 gone to the cops and told the cops that Kristen escaped from prison instead of trying 246 00:08:08,388 --> 00:08:09,888 the cops that Kristen escaped from prison instead of trying to save your lousy marriage. 247 00:08:09,890 --> 00:08:11,122 from prison instead of trying to save your lousy marriage. >> Sami: Okay, it is not a lousy 248 00:08:11,124 --> 00:08:12,023 to save your lousy marriage. >> Sami: Okay, it is not a lousy marriage, Lucas. 249 00:08:12,025 --> 00:08:12,958 >> Sami: Okay, it is not a lousy marriage, Lucas. >> Lucas: It's pretty bad. 250 00:08:12,960 --> 00:08:13,925 marriage, Lucas. >> Lucas: It's pretty bad. And now we're stuck in this 251 00:08:13,927 --> 00:08:14,926 >> Lucas: It's pretty bad. And now we're stuck in this basement together. 252 00:08:14,928 --> 00:08:16,328 And now we're stuck in this basement together. My mom's probably dead. 253 00:08:16,330 --> 00:08:17,462 basement together. My mom's probably dead. And what--it's all about you 254 00:08:17,464 --> 00:08:18,363 My mom's probably dead. And what--it's all about you again, isn't it? 255 00:08:18,365 --> 00:08:19,231 And what--it's all about you again, isn't it? >> Sami: Why are you making me 256 00:08:19,233 --> 00:08:20,665 again, isn't it? >> Sami: Why are you making me sound so selfish? 257 00:08:20,667 --> 00:08:22,601 >> Sami: Why are you making me sound so selfish? >> Lucas: Shoe fits, wear it. 258 00:08:22,603 --> 00:08:23,635 sound so selfish? >> Lucas: Shoe fits, wear it. >> Sami: Okay, listen to me. 259 00:08:23,637 --> 00:08:26,271 >> Lucas: Shoe fits, wear it. >> Sami: Okay, listen to me. You wanna know--you wanna know 260 00:08:26,273 --> 00:08:28,440 >> Sami: Okay, listen to me. You wanna know--you wanna know why I am stuck in here? 261 00:08:28,442 --> 00:08:29,708 You wanna know--you wanna know why I am stuck in here? >> Lucas: Why, 'cause Kristen 262 00:08:29,710 --> 00:08:30,642 why I am stuck in here? >> Lucas: Why, 'cause Kristen stopped you from calling 263 00:08:30,644 --> 00:08:31,510 >> Lucas: Why, 'cause Kristen stopped you from calling the cops, is that it? 264 00:08:31,512 --> 00:08:32,811 stopped you from calling the cops, is that it? >> Sami: Before that, Kristen 265 00:08:32,813 --> 00:08:34,112 the cops, is that it? >> Sami: Before that, Kristen asked me to help her find Kate, 266 00:08:34,114 --> 00:08:35,480 >> Sami: Before that, Kristen asked me to help her find Kate, and I said no. 267 00:08:35,482 --> 00:08:36,381 asked me to help her find Kate, and I said no. >> Lucas: Why, 'cause you don't 268 00:08:36,383 --> 00:08:37,449 and I said no. >> Lucas: Why, 'cause you don't care if my mom's dead or alive? 269 00:08:37,451 --> 00:08:38,116 >> Lucas: Why, 'cause you don't care if my mom's dead or alive? Thanks. 270 00:08:38,118 --> 00:08:39,284 care if my mom's dead or alive? Thanks. >> Sami: Because Kristen is 271 00:08:39,286 --> 00:08:40,151 Thanks. >> Sami: Because Kristen is going to kill Kate 272 00:08:40,153 --> 00:08:41,853 >> Sami: Because Kristen is going to kill Kate when she finds her. 273 00:08:41,855 --> 00:08:42,754 going to kill Kate when she finds her. And I didn't wanna let 274 00:08:42,756 --> 00:08:44,823 when she finds her. And I didn't wanna let that happen. 275 00:08:44,825 --> 00:08:46,591 And I didn't wanna let that happen. Kate is Will and Allie's 276 00:08:46,593 --> 00:08:48,159 that happen. Kate is Will and Allie's grandmother, okay? 277 00:08:48,161 --> 00:08:49,394 Kate is Will and Allie's grandmother, okay? God. 278 00:08:49,396 --> 00:08:50,862 grandmother, okay? God. [sighs] 279 00:08:50,864 --> 00:08:52,264 God. [sighs] >> Lucas: I'm sorry. 280 00:08:52,266 --> 00:08:53,231 [sighs] >> Lucas: I'm sorry. >> Sami: Look. 281 00:08:53,233 --> 00:08:54,299 >> Lucas: I'm sorry. >> Sami: Look. [scoffs] 282 00:08:54,301 --> 00:08:56,801 >> Sami: Look. [scoffs] Right now, Kate has to get home 283 00:08:56,803 --> 00:08:58,370 [scoffs] Right now, Kate has to get home safe and sound. 284 00:08:58,372 --> 00:09:00,071 Right now, Kate has to get home safe and sound. We need her to call the cops 285 00:09:00,073 --> 00:09:01,706 safe and sound. We need her to call the cops and tell them that Kristen 286 00:09:01,708 --> 00:09:03,008 We need her to call the cops and tell them that Kristen is out on the loose, or you 287 00:09:03,010 --> 00:09:03,875 and tell them that Kristen is out on the loose, or you and I are gonna be stuck 288 00:09:03,877 --> 00:09:05,143 is out on the loose, or you and I are gonna be stuck in here forever. 289 00:09:05,145 --> 00:09:06,778 and I are gonna be stuck in here forever. >> Lucas: Oh, God, help me. 290 00:09:06,780 --> 00:09:07,546 in here forever. >> Lucas: Oh, God, help me. >> Sami: [laughs] 291 00:09:07,548 --> 00:09:09,180 >> Lucas: Oh, God, help me. >> Sami: [laughs] Yeah. 292 00:09:09,182 --> 00:09:12,751 >> Sami: [laughs] Yeah. God help us both. 293 00:09:12,753 --> 00:09:13,952 Yeah. God help us both. >> Jake: Could you run that 294 00:09:13,954 --> 00:09:14,920 God help us both. >> Jake: Could you run that by me one more time? 295 00:09:14,922 --> 00:09:15,587 >> Jake: Could you run that by me one more time? >> Gabi: Yeah, I'd like 296 00:09:15,589 --> 00:09:16,321 by me one more time? >> Gabi: Yeah, I'd like to hear it too. 297 00:09:16,323 --> 00:09:17,889 >> Gabi: Yeah, I'd like to hear it too. >> Kate: Okay. 298 00:09:17,891 --> 00:09:19,257 to hear it too. >> Kate: Okay. The person who broke up 299 00:09:19,259 --> 00:09:21,126 >> Kate: Okay. The person who broke up with you, it wasn't me. 300 00:09:21,128 --> 00:09:23,595 The person who broke up with you, it wasn't me. >> Jake: Then who was it? 301 00:09:23,597 --> 00:09:26,197 with you, it wasn't me. >> Jake: Then who was it? >> Kate: Kristen in a me mask. 302 00:09:26,199 --> 00:09:26,932 >> Jake: Then who was it? >> Kate: Kristen in a me mask. >> Gabi: [scoffs] 303 00:09:26,934 --> 00:09:27,599 >> Kate: Kristen in a me mask. >> Gabi: [scoffs] Come on. 304 00:09:27,601 --> 00:09:28,333 >> Gabi: [scoffs] Come on. Like Jake wouldn't see 305 00:09:28,335 --> 00:09:29,267 Come on. Like Jake wouldn't see right through that. 306 00:09:29,269 --> 00:09:31,069 Like Jake wouldn't see right through that. >> Kate: Oh, really? 307 00:09:31,071 --> 00:09:33,705 right through that. >> Kate: Oh, really? Because Brady Black was sleeping 308 00:09:33,707 --> 00:09:35,440 >> Kate: Oh, really? Because Brady Black was sleeping with Kristen for months before 309 00:09:35,442 --> 00:09:37,642 Because Brady Black was sleeping with Kristen for months before he realized it wasn't Nicole. 310 00:09:37,644 --> 00:09:38,610 with Kristen for months before he realized it wasn't Nicole. >> Gabi: Oh. 311 00:09:38,612 --> 00:09:39,544 he realized it wasn't Nicole. >> Gabi: Oh. Yeah. 312 00:09:39,546 --> 00:09:40,278 >> Gabi: Oh. Yeah. >> Kate: Right. 313 00:09:40,280 --> 00:09:41,146 Yeah. >> Kate: Right. Not so far-fetched 314 00:09:41,148 --> 00:09:42,514 >> Kate: Right. Not so far-fetched when you think it's Kristen. 315 00:09:42,516 --> 00:09:43,915 Not so far-fetched when you think it's Kristen. >> Jake: Wait, I thought Kristen 316 00:09:43,917 --> 00:09:44,883 when you think it's Kristen. >> Jake: Wait, I thought Kristen was locked up. 317 00:09:44,885 --> 00:09:46,084 >> Jake: Wait, I thought Kristen was locked up. >> Kate: Everyone did. 318 00:09:46,086 --> 00:09:48,153 was locked up. >> Kate: Everyone did. But she--she talked Susan Banks 319 00:09:48,155 --> 00:09:50,355 >> Kate: Everyone did. But she--she talked Susan Banks into doing her time for her. 320 00:09:50,357 --> 00:09:51,323 But she--she talked Susan Banks into doing her time for her. >> Jake: Oh. 321 00:09:51,325 --> 00:09:52,724 into doing her time for her. >> Jake: Oh. Okay, so my sister was 322 00:09:52,726 --> 00:09:54,926 >> Jake: Oh. Okay, so my sister was pretending to be Susan Banks 323 00:09:54,928 --> 00:09:56,528 Okay, so my sister was pretending to be Susan Banks and pretending to be you. 324 00:09:56,530 --> 00:09:57,329 pretending to be Susan Banks and pretending to be you. >> Kate: [scoffs] 325 00:09:57,331 --> 00:09:58,129 and pretending to be you. >> Kate: [scoffs] Yeah. 326 00:09:58,131 --> 00:09:59,197 >> Kate: [scoffs] Yeah. Exactly. 327 00:09:59,199 --> 00:10:00,865 Yeah. Exactly. And when I found out about it, 328 00:10:00,867 --> 00:10:02,233 Exactly. And when I found out about it, then she had to get rid of me, 329 00:10:02,235 --> 00:10:05,103 And when I found out about it, then she had to get rid of me, and she had to make everyone 330 00:10:05,105 --> 00:10:06,071 then she had to get rid of me, and she had to make everyone think that I left town. 331 00:10:06,073 --> 00:10:06,738 and she had to make everyone think that I left town. >> Gabi: And how'd she 332 00:10:06,740 --> 00:10:07,505 think that I left town. >> Gabi: And how'd she manage that? 333 00:10:07,507 --> 00:10:08,873 >> Gabi: And how'd she manage that? >> Kate: By tying me up, 334 00:10:08,875 --> 00:10:09,941 manage that? >> Kate: By tying me up, leaving me in a cell 335 00:10:09,943 --> 00:10:10,875 >> Kate: By tying me up, leaving me in a cell in the tunnel, and making sure 336 00:10:10,877 --> 00:10:13,478 leaving me in a cell in the tunnel, and making sure that you didn't try to find me. 337 00:10:13,480 --> 00:10:14,446 in the tunnel, and making sure that you didn't try to find me. >> Jake: I knew there was 338 00:10:14,448 --> 00:10:16,548 that you didn't try to find me. >> Jake: I knew there was something off about you--her. 339 00:10:16,550 --> 00:10:17,716 >> Jake: I knew there was something off about you--her. >> Gabi: How did she even 340 00:10:17,718 --> 00:10:18,617 something off about you--her. >> Gabi: How did she even get you out of the basement? 341 00:10:18,619 --> 00:10:19,317 >> Gabi: How did she even get you out of the basement? >> Kate: I don't know. 342 00:10:19,319 --> 00:10:20,819 get you out of the basement? >> Kate: I don't know. I mean, I barely remember. 343 00:10:20,821 --> 00:10:22,220 >> Kate: I don't know. I mean, I barely remember. In a duffel bag, I think. 344 00:10:22,222 --> 00:10:24,422 I mean, I barely remember. In a duffel bag, I think. >> Jake: No freaking way. 345 00:10:24,424 --> 00:10:25,857 In a duffel bag, I think. >> Jake: No freaking way. >> Kate: Oh, God. 346 00:10:25,859 --> 00:10:27,826 >> Jake: No freaking way. >> Kate: Oh, God. And she put me in my car, 347 00:10:27,828 --> 00:10:29,227 >> Kate: Oh, God. And she put me in my car, and she got behind the wheel, 348 00:10:29,229 --> 00:10:31,896 And she put me in my car, and she got behind the wheel, and she drove off, you know, 349 00:10:31,898 --> 00:10:34,599 and she got behind the wheel, and she drove off, you know, and, uh, I really thought 350 00:10:34,601 --> 00:10:36,301 and she drove off, you know, and, uh, I really thought I was a dead woman, you know, 351 00:10:36,303 --> 00:10:38,336 and, uh, I really thought I was a dead woman, you know, if I--if I didn't get free, 352 00:10:38,338 --> 00:10:40,605 I was a dead woman, you know, if I--if I didn't get free, so I struggled, she struggled, 353 00:10:40,607 --> 00:10:43,675 if I--if I didn't get free, so I struggled, she struggled, and she--she ended up 354 00:10:43,677 --> 00:10:45,210 so I struggled, she struggled, and she--she ended up injecting me again with a drug, 355 00:10:45,212 --> 00:10:46,845 and she--she ended up injecting me again with a drug, but I got my door open, 356 00:10:46,847 --> 00:10:48,279 injecting me again with a drug, but I got my door open, luckily, in time before the 357 00:10:48,281 --> 00:10:49,347 but I got my door open, luckily, in time before the drug took effect. 358 00:10:49,349 --> 00:10:52,183 luckily, in time before the drug took effect. And I ended up unconscious 359 00:10:52,185 --> 00:10:54,953 drug took effect. And I ended up unconscious in a ditch. 360 00:10:54,955 --> 00:10:56,054 And I ended up unconscious in a ditch. >> Gabi: Only you could 361 00:10:56,056 --> 00:10:58,990 in a ditch. >> Gabi: Only you could survive that. 362 00:10:58,992 --> 00:11:01,860 >> Gabi: Only you could survive that. >> Kate: You're damn right. 363 00:11:01,862 --> 00:11:03,795 survive that. >> Kate: You're damn right. So if you'll excuse me. 364 00:11:03,797 --> 00:11:04,496 >> Kate: You're damn right. So if you'll excuse me. >> Jake: Kate, are you 365 00:11:04,498 --> 00:11:05,230 So if you'll excuse me. >> Jake: Kate, are you all right, I-- 366 00:11:05,232 --> 00:11:06,765 >> Jake: Kate, are you all right, I-- >> Kate: Don't--don't even. 367 00:11:06,767 --> 00:11:07,966 all right, I-- >> Kate: Don't--don't even. Seriously? 368 00:11:07,968 --> 00:11:09,300 >> Kate: Don't--don't even. Seriously? It took less than two days 369 00:11:09,302 --> 00:11:10,035 Seriously? It took less than two days for you to jump back 370 00:11:10,037 --> 00:11:11,036 It took less than two days for you to jump back into bed with her. 371 00:11:11,038 --> 00:11:13,872 for you to jump back into bed with her. >> Jake: I thought we were done. 372 00:11:13,874 --> 00:11:14,606 into bed with her. >> Jake: I thought we were done. >> Kate: And that worked 373 00:11:14,608 --> 00:11:15,874 >> Jake: I thought we were done. >> Kate: And that worked really well for you 374 00:11:15,876 --> 00:11:17,509 >> Kate: And that worked really well for you because you got to be 375 00:11:17,511 --> 00:11:18,910 really well for you because you got to be with who you always wanted 376 00:11:18,912 --> 00:11:20,478 because you got to be with who you always wanted to be with, correct? 377 00:11:20,480 --> 00:11:23,415 with who you always wanted to be with, correct? >> Jake: Kate... 378 00:11:23,417 --> 00:11:24,482 to be with, correct? >> Jake: Kate... I don't know what to say, 379 00:11:24,484 --> 00:11:25,550 >> Jake: Kate... I don't know what to say, all right? 380 00:11:25,552 --> 00:11:26,251 I don't know what to say, all right? >> Kate: Then you really 381 00:11:26,253 --> 00:11:27,185 all right? >> Kate: Then you really shouldn't say anything, 382 00:11:27,187 --> 00:11:28,353 >> Kate: Then you really shouldn't say anything, should you? 383 00:11:28,355 --> 00:11:29,220 shouldn't say anything, should you? Just get back to what 384 00:11:29,222 --> 00:11:30,855 should you? Just get back to what you're doing. 385 00:11:30,857 --> 00:11:33,758 Just get back to what you're doing. 'Cause frankly, I think the two 386 00:11:33,760 --> 00:11:37,429 you're doing. 'Cause frankly, I think the two of you deserve each other. 387 00:11:37,997 --> 00:11:45,770 [tense music] ♪ ♪ 388 00:11:50,142 --> 00:11:57,148 >> Brady: I went to Statesville yesterday to see Kristen. And Susan slipped up, and I 389 00:11:57,150 --> 00:11:59,317 yesterday to see Kristen. And Susan slipped up, and I figured out what was going on. 390 00:11:59,319 --> 00:12:00,518 And Susan slipped up, and I figured out what was going on. So I made her tell me 391 00:12:00,520 --> 00:12:03,088 figured out what was going on. So I made her tell me the whole story. 392 00:12:03,090 --> 00:12:04,456 So I made her tell me the whole story. >> John: All right. 393 00:12:04,458 --> 00:12:06,858 the whole story. >> John: All right. Without getting too agitated, 394 00:12:06,860 --> 00:12:10,695 >> John: All right. Without getting too agitated, can you tell me about it? 395 00:12:10,697 --> 00:12:12,764 Without getting too agitated, can you tell me about it? >> Brady: Dad, Kristen-- 396 00:12:12,766 --> 00:12:14,032 can you tell me about it? >> Brady: Dad, Kristen-- Kristen got it in her mind 397 00:12:14,034 --> 00:12:17,402 >> Brady: Dad, Kristen-- Kristen got it in her mind that Chloe was after me. 398 00:12:17,404 --> 00:12:19,070 Kristen got it in her mind that Chloe was after me. So she strongarmed Susan 399 00:12:19,072 --> 00:12:23,208 that Chloe was after me. So she strongarmed Susan into trading places with her 400 00:12:23,210 --> 00:12:24,676 So she strongarmed Susan into trading places with her so she could supervise 401 00:12:24,678 --> 00:12:26,244 into trading places with her so she could supervise Chloe and me. 402 00:12:26,246 --> 00:12:27,612 so she could supervise Chloe and me. >> John: What the hell? 403 00:12:27,614 --> 00:12:30,648 Chloe and me. >> John: What the hell? >> Brady: Yeah. 404 00:12:30,650 --> 00:12:31,416 >> John: What the hell? >> Brady: Yeah. >> John: How long has this 405 00:12:31,418 --> 00:12:33,184 >> Brady: Yeah. >> John: How long has this been going on? 406 00:12:33,186 --> 00:12:34,486 >> John: How long has this been going on? >> Brady: Since you brought me 407 00:12:34,488 --> 00:12:36,921 been going on? >> Brady: Since you brought me home from the hospital. 408 00:12:36,923 --> 00:12:37,922 >> Brady: Since you brought me home from the hospital. >> John: Kristen's been living 409 00:12:37,924 --> 00:12:39,424 home from the hospital. >> John: Kristen's been living at my house for two months? 410 00:12:39,426 --> 00:12:40,191 >> John: Kristen's been living at my house for two months? >> Brady: Yeah. 411 00:12:40,193 --> 00:12:42,327 at my house for two months? >> Brady: Yeah. >> John: Unbelievable. 412 00:12:42,329 --> 00:12:44,062 >> Brady: Yeah. >> John: Unbelievable. >> Brady: That's why I had 413 00:12:44,064 --> 00:12:45,797 >> John: Unbelievable. >> Brady: That's why I had to find her. 414 00:12:45,799 --> 00:12:47,665 >> Brady: That's why I had to find her. I knew I had to get her to go 415 00:12:47,667 --> 00:12:48,466 to find her. I knew I had to get her to go back to Statesville. 416 00:12:48,468 --> 00:12:51,903 I knew I had to get her to go back to Statesville. I had to talk her into that. 417 00:12:51,905 --> 00:12:52,837 back to Statesville. I had to talk her into that. And that's why I was 418 00:12:52,839 --> 00:12:53,838 I had to talk her into that. And that's why I was on my way here. 419 00:12:53,840 --> 00:12:54,706 And that's why I was on my way here. That's when someone ran me 420 00:12:54,708 --> 00:12:56,674 on my way here. That's when someone ran me off the road. 421 00:12:56,676 --> 00:12:59,244 That's when someone ran me off the road. >> John: You know, Susan, she 422 00:12:59,246 --> 00:13:00,311 off the road. >> John: You know, Susan, she rushed in here saying she had 423 00:13:00,313 --> 00:13:02,447 >> John: You know, Susan, she rushed in here saying she had a--a premonition that you were 424 00:13:02,449 --> 00:13:05,049 rushed in here saying she had a--a premonition that you were in some kind of an accident. 425 00:13:05,051 --> 00:13:06,351 a--a premonition that you were in some kind of an accident. >> Brady: That must have 426 00:13:06,353 --> 00:13:08,553 in some kind of an accident. >> Brady: That must have been Kristen. 427 00:13:08,555 --> 00:13:09,454 >> Brady: That must have been Kristen. >> John: How the hell could she 428 00:13:09,456 --> 00:13:10,121 been Kristen. >> John: How the hell could she have known about that 429 00:13:10,123 --> 00:13:12,190 >> John: How the hell could she have known about that so quickly? 430 00:13:12,192 --> 00:13:13,892 have known about that so quickly? >> Brady: Beats me. 431 00:13:13,894 --> 00:13:14,759 so quickly? >> Brady: Beats me. >> Marlena: Sorry. 432 00:13:14,761 --> 00:13:15,426 >> Brady: Beats me. >> Marlena: Sorry. Sorry, sorry. 433 00:13:15,428 --> 00:13:17,729 >> Marlena: Sorry. Sorry, sorry. Hi, sweetheart. 434 00:13:17,731 --> 00:13:18,930 Sorry, sorry. Hi, sweetheart. >> John: Hey. 435 00:13:18,932 --> 00:13:20,198 Hi, sweetheart. >> John: Hey. >> Marlena: I know you're only 436 00:13:20,200 --> 00:13:21,366 >> John: Hey. >> Marlena: I know you're only meant to have one visitor 437 00:13:21,368 --> 00:13:22,901 >> Marlena: I know you're only meant to have one visitor at a time, but I just had 438 00:13:22,903 --> 00:13:23,601 meant to have one visitor at a time, but I just had to see you. 439 00:13:23,603 --> 00:13:25,804 at a time, but I just had to see you. >> John: No, no, it's fine. 440 00:13:25,806 --> 00:13:26,838 to see you. >> John: No, no, it's fine. >> Marlena: I'm sorry it took me 441 00:13:26,840 --> 00:13:28,706 >> John: No, no, it's fine. >> Marlena: I'm sorry it took me so long to get here, but I had 442 00:13:28,708 --> 00:13:29,674 >> Marlena: I'm sorry it took me so long to get here, but I had an emergency with a patient. 443 00:13:29,676 --> 00:13:30,842 so long to get here, but I had an emergency with a patient. >> John: Well, we kind of have 444 00:13:30,844 --> 00:13:31,709 an emergency with a patient. >> John: Well, we kind of have an emergency in here 445 00:13:31,711 --> 00:13:33,945 >> John: Well, we kind of have an emergency in here right now too. 446 00:13:33,947 --> 00:13:34,813 an emergency in here right now too. >> Marlena: They told me 447 00:13:34,815 --> 00:13:35,947 right now too. >> Marlena: They told me you were doing fine. 448 00:13:35,949 --> 00:13:36,781 >> Marlena: They told me you were doing fine. >> Brady: No, no, no. 449 00:13:36,783 --> 00:13:39,317 you were doing fine. >> Brady: No, no, no. It's not me. 450 00:13:39,319 --> 00:13:40,919 >> Brady: No, no, no. It's not me. [sighs] 451 00:13:40,921 --> 00:13:45,256 It's not me. [sighs] Susan is not really Susan. 452 00:13:45,258 --> 00:13:47,258 [sighs] Susan is not really Susan. >> Marlena: Well-- 453 00:13:47,260 --> 00:13:48,793 Susan is not really Susan. >> Marlena: Well-- that means she's-- 454 00:13:48,795 --> 00:13:50,895 >> Marlena: Well-- that means she's-- >> Brady: She's Kristen. 455 00:13:50,897 --> 00:13:52,063 that means she's-- >> Brady: She's Kristen. >> Marlena: Oh, dear God. 456 00:13:52,065 --> 00:13:52,831 >> Brady: She's Kristen. >> Marlena: Oh, dear God. How did that happen? 457 00:13:52,833 --> 00:13:54,165 >> Marlena: Oh, dear God. How did that happen? >> John: Well, I will tell you 458 00:13:54,167 --> 00:13:55,900 How did that happen? >> John: Well, I will tell you everything Brady just told me, 459 00:13:55,902 --> 00:13:57,802 >> John: Well, I will tell you everything Brady just told me, but right now, we need to 460 00:13:57,804 --> 00:13:59,637 everything Brady just told me, but right now, we need to find Kristen. 461 00:13:59,639 --> 00:14:01,072 but right now, we need to find Kristen. >> Marlena: Okay, well, 462 00:14:01,074 --> 00:14:01,940 find Kristen. >> Marlena: Okay, well, last time I saw her, 463 00:14:01,942 --> 00:14:05,143 >> Marlena: Okay, well, last time I saw her, I had sent her to the chapel. 464 00:14:05,145 --> 00:14:05,810 last time I saw her, I had sent her to the chapel. >> John: That's where 465 00:14:05,812 --> 00:14:09,347 I had sent her to the chapel. >> John: That's where we'll start; let's go. 466 00:14:14,887 --> 00:14:18,056 >> Chloe: You were supposed to be in the chapel saying a prayer for Brady. 467 00:14:18,058 --> 00:14:18,957 be in the chapel saying a prayer for Brady. >> Kristen as Susan: I was. 468 00:14:18,959 --> 00:14:20,458 for Brady. >> Kristen as Susan: I was. I was. 469 00:14:20,460 --> 00:14:22,527 >> Kristen as Susan: I was. I was. I asked God to save his life. 470 00:14:22,529 --> 00:14:23,995 I was. I asked God to save his life. Yeah, and then I got this-- 471 00:14:23,997 --> 00:14:25,463 I asked God to save his life. Yeah, and then I got this-- whoosh--this sign that said 472 00:14:25,465 --> 00:14:26,497 Yeah, and then I got this-- whoosh--this sign that said to come here. 473 00:14:26,499 --> 00:14:27,198 whoosh--this sign that said to come here. >> Chloe: Really? 474 00:14:27,200 --> 00:14:28,466 to come here. >> Chloe: Really? To--to pay a visit 475 00:14:28,468 --> 00:14:30,134 >> Chloe: Really? To--to pay a visit to the DiMera tunnels? 476 00:14:30,136 --> 00:14:31,269 To--to pay a visit to the DiMera tunnels? What else did God 477 00:14:31,271 --> 00:14:32,503 to the DiMera tunnels? What else did God tell you to do? 478 00:14:32,505 --> 00:14:33,938 What else did God tell you to do? >> Kristen as Susan: Ee! 479 00:14:33,940 --> 00:14:34,672 tell you to do? >> Kristen as Susan: Ee! I don't know. 480 00:14:34,674 --> 00:14:35,340 >> Kristen as Susan: Ee! I don't know. I'm just waiting 481 00:14:35,342 --> 00:14:36,307 I don't know. I'm just waiting for another sign. 482 00:14:36,309 --> 00:14:37,075 I'm just waiting for another sign. >> Chloe: Oh, well, then why 483 00:14:37,077 --> 00:14:38,810 for another sign. >> Chloe: Oh, well, then why did you leave the tunnels? 484 00:14:38,812 --> 00:14:39,744 >> Chloe: Oh, well, then why did you leave the tunnels? >> Kristen as Susan: [sighs] 485 00:14:39,746 --> 00:14:40,845 did you leave the tunnels? >> Kristen as Susan: [sighs] Anybody ever tell you 486 00:14:40,847 --> 00:14:42,213 >> Kristen as Susan: [sighs] Anybody ever tell you you're kinda nosey? 487 00:14:42,215 --> 00:14:43,281 Anybody ever tell you you're kinda nosey? >> Chloe: Hm, well, I'm not 488 00:14:43,283 --> 00:14:45,450 you're kinda nosey? >> Chloe: Hm, well, I'm not a physic like you are, but I'm 489 00:14:45,452 --> 00:14:46,451 >> Chloe: Hm, well, I'm not a physic like you are, but I'm predicting that you're lying 490 00:14:46,453 --> 00:14:47,852 a physic like you are, but I'm predicting that you're lying through your teeth. 491 00:14:47,854 --> 00:14:48,519 predicting that you're lying through your teeth. >> Kristen as Susan: You know 492 00:14:48,521 --> 00:14:49,187 through your teeth. >> Kristen as Susan: You know what? 493 00:14:49,189 --> 00:14:50,021 >> Kristen as Susan: You know what? That is not true. 494 00:14:50,023 --> 00:14:50,922 what? That is not true. >> Chloe: I--you know, I'm done 495 00:14:50,924 --> 00:14:51,589 That is not true. >> Chloe: I--you know, I'm done listening to you. 496 00:14:51,591 --> 00:14:54,826 >> Chloe: I--you know, I'm done listening to you. I'm gonna go check for myself. 497 00:15:01,367 --> 00:15:05,203 >> Lucas: As much as I dread the fact, being locked in this basement with you for the rest 498 00:15:05,205 --> 00:15:07,338 the fact, being locked in this basement with you for the rest of eternity, when I get out, 499 00:15:07,340 --> 00:15:08,239 basement with you for the rest of eternity, when I get out, it's not gonna be a picnic, 500 00:15:08,241 --> 00:15:11,042 of eternity, when I get out, it's not gonna be a picnic, for me, either. 501 00:15:11,044 --> 00:15:12,477 it's not gonna be a picnic, for me, either. >> Sami: What do you mean? 502 00:15:12,479 --> 00:15:13,177 for me, either. >> Sami: What do you mean? >> Lucas: I have to face 503 00:15:13,179 --> 00:15:14,846 >> Sami: What do you mean? >> Lucas: I have to face the music with Chloe. 504 00:15:14,848 --> 00:15:15,813 >> Lucas: I have to face the music with Chloe. Can't believe you got me 505 00:15:15,815 --> 00:15:16,648 the music with Chloe. Can't believe you got me into this mess. 506 00:15:16,650 --> 00:15:17,315 Can't believe you got me into this mess. >> Sami: Ha! 507 00:15:17,317 --> 00:15:19,217 into this mess. >> Sami: Ha! It was not my idea to tell Chloe 508 00:15:19,219 --> 00:15:21,252 >> Sami: Ha! It was not my idea to tell Chloe that you had a brain tumor. 509 00:15:21,254 --> 00:15:22,120 It was not my idea to tell Chloe that you had a brain tumor. >> Lucas: Why did I even 510 00:15:22,122 --> 00:15:22,954 that you had a brain tumor. >> Lucas: Why did I even listen to you? 511 00:15:22,956 --> 00:15:24,455 >> Lucas: Why did I even listen to you? Why did I care? 512 00:15:24,457 --> 00:15:25,590 listen to you? Why did I care? What do I care if Kristen 513 00:15:25,592 --> 00:15:26,791 Why did I care? What do I care if Kristen tells EJ that you and I 514 00:15:26,793 --> 00:15:27,492 What do I care if Kristen tells EJ that you and I slept together? 515 00:15:27,494 --> 00:15:29,160 tells EJ that you and I slept together? I'm so stupid. 516 00:15:29,162 --> 00:15:30,061 slept together? I'm so stupid. >> Sami: Are you kidding me? 517 00:15:30,063 --> 00:15:31,663 I'm so stupid. >> Sami: Are you kidding me? It would only ruin my life. 518 00:15:31,665 --> 00:15:32,330 >> Sami: Are you kidding me? It would only ruin my life. That's all. 519 00:15:32,332 --> 00:15:33,064 It would only ruin my life. That's all. >> Lucas: Yeah, thanks, my 520 00:15:33,066 --> 00:15:34,198 That's all. >> Lucas: Yeah, thanks, my life's ruined now 'cause Chloe 521 00:15:34,200 --> 00:15:35,233 >> Lucas: Yeah, thanks, my life's ruined now 'cause Chloe hates my guts, thanks. 522 00:15:35,235 --> 00:15:36,534 life's ruined now 'cause Chloe hates my guts, thanks. >> Sami: Who cares what 523 00:15:36,536 --> 00:15:37,702 hates my guts, thanks. >> Sami: Who cares what Chloe thinks? 524 00:15:37,704 --> 00:15:38,469 >> Sami: Who cares what Chloe thinks? >> Lucas: I care, all right? 525 00:15:38,471 --> 00:15:39,337 Chloe thinks? >> Lucas: I care, all right? I care. 526 00:15:39,339 --> 00:15:40,338 >> Lucas: I care, all right? I care. >> Sami: Why? 527 00:15:40,340 --> 00:15:41,406 I care. >> Sami: Why? Come on, Lucas, you can do 528 00:15:41,408 --> 00:15:43,041 >> Sami: Why? Come on, Lucas, you can do so much better than her. 529 00:15:43,043 --> 00:15:44,375 Come on, Lucas, you can do so much better than her. >> Lucas: Really? 530 00:15:44,377 --> 00:15:45,643 so much better than her. >> Lucas: Really? Like who--you? 531 00:15:45,645 --> 00:15:46,644 >> Lucas: Really? Like who--you? Isn't that how we got 532 00:15:46,646 --> 00:15:47,512 Like who--you? Isn't that how we got in this mess in the first place? 533 00:15:47,514 --> 00:15:48,246 Isn't that how we got in this mess in the first place? >> Sami: All right, whose 534 00:15:48,248 --> 00:15:48,913 in this mess in the first place? >> Sami: All right, whose fault was that? 535 00:15:48,915 --> 00:15:49,747 >> Sami: All right, whose fault was that? >> Lucas: I don't wanna go over 536 00:15:49,749 --> 00:15:50,581 fault was that? >> Lucas: I don't wanna go over this again, okay? 537 00:15:50,583 --> 00:15:52,283 >> Lucas: I don't wanna go over this again, okay? >> Sami: Me neither. 538 00:15:52,285 --> 00:15:54,218 this again, okay? >> Sami: Me neither. Oh, God, I can't believe it. 539 00:15:54,220 --> 00:15:55,753 >> Sami: Me neither. Oh, God, I can't believe it. I hate myself so much. 540 00:15:55,755 --> 00:15:57,388 Oh, God, I can't believe it. I hate myself so much. I can't believe I cheated on EJ. 541 00:15:57,390 --> 00:15:58,389 I hate myself so much. I can't believe I cheated on EJ. It is the one thing I swore 542 00:15:58,391 --> 00:16:00,124 I can't believe I cheated on EJ. It is the one thing I swore I would never do. 543 00:16:00,126 --> 00:16:01,292 It is the one thing I swore I would never do. God, I am practically as big 544 00:16:01,294 --> 00:16:03,461 I would never do. God, I am practically as big a slut as my brother's wife. 545 00:16:03,463 --> 00:16:04,562 God, I am practically as big a slut as my brother's wife. >> Lucas: Nicole is not 546 00:16:04,564 --> 00:16:07,498 a slut as my brother's wife. >> Lucas: Nicole is not a slut, all right? 547 00:16:07,500 --> 00:16:08,166 >> Lucas: Nicole is not a slut, all right? >> Sami: [scoffs] 548 00:16:08,168 --> 00:16:10,201 a slut, all right? >> Sami: [scoffs] >> Lucas: I mean, not anymore. 549 00:16:10,203 --> 00:16:15,473 >> Sami: [scoffs] >> Lucas: I mean, not anymore. >> Sami: That's what you think. 550 00:16:15,475 --> 00:16:16,407 >> Lucas: I mean, not anymore. >> Sami: That's what you think. >> Nicole: Well, I can't 551 00:16:16,409 --> 00:16:17,575 >> Sami: That's what you think. >> Nicole: Well, I can't get much past you, 552 00:16:17,577 --> 00:16:20,144 >> Nicole: Well, I can't get much past you, Detective Fernandez, now, can I? 553 00:16:20,146 --> 00:16:21,980 get much past you, Detective Fernandez, now, can I? >> Rafe: Uh, listen, I--listen. 554 00:16:21,982 --> 00:16:23,881 Detective Fernandez, now, can I? >> Rafe: Uh, listen, I--listen. I did not mean for that to sound 555 00:16:23,883 --> 00:16:24,749 >> Rafe: Uh, listen, I--listen. I did not mean for that to sound like I am judging you, 556 00:16:24,751 --> 00:16:25,783 I did not mean for that to sound like I am judging you, 'cause I'm not. 557 00:16:25,785 --> 00:16:26,951 like I am judging you, 'cause I'm not. I'm not, okay? 558 00:16:26,953 --> 00:16:29,988 'cause I'm not. I'm not, okay? And you do not owe me 559 00:16:29,990 --> 00:16:32,457 I'm not, okay? And you do not owe me any explanations. 560 00:16:32,459 --> 00:16:33,224 And you do not owe me any explanations. >> Nicole: Thanks. 561 00:16:33,226 --> 00:16:35,193 any explanations. >> Nicole: Thanks. >> Rafe: Okay. 562 00:16:35,195 --> 00:16:37,595 >> Nicole: Thanks. >> Rafe: Okay. But I am worried about you. 563 00:16:37,597 --> 00:16:38,596 >> Rafe: Okay. But I am worried about you. >> Nicole: I'm fine. 564 00:16:38,598 --> 00:16:41,065 But I am worried about you. >> Nicole: I'm fine. I'm--I'm fine. 565 00:16:41,067 --> 00:16:43,401 >> Nicole: I'm fine. I'm--I'm fine. >> Rafe: You sure? 566 00:16:43,403 --> 00:16:44,502 I'm--I'm fine. >> Rafe: You sure? >> Nicole: I mean, I-- 567 00:16:44,504 --> 00:16:46,504 >> Rafe: You sure? >> Nicole: I mean, I-- I wore this because it's-- 568 00:16:46,506 --> 00:16:48,239 >> Nicole: I mean, I-- I wore this because it's-- it's part of Basic Black's 569 00:16:48,241 --> 00:16:50,475 I wore this because it's-- it's part of Basic Black's new summer lineup, and I-- 570 00:16:50,477 --> 00:16:51,976 it's part of Basic Black's new summer lineup, and I-- I wanted to show several of the 571 00:16:51,978 --> 00:16:53,111 new summer lineup, and I-- I wanted to show several of the buyers, you know, what it looked 572 00:16:53,113 --> 00:16:55,013 I wanted to show several of the buyers, you know, what it looked like on a--on a real person. 573 00:16:55,015 --> 00:16:56,381 buyers, you know, what it looked like on a--on a real person. >> Rafe: Ah. 574 00:16:56,383 --> 00:16:59,117 like on a--on a real person. >> Rafe: Ah. A real person who's a model. 575 00:16:59,119 --> 00:17:02,387 >> Rafe: Ah. A real person who's a model. >> Nicole: Former model, but... 576 00:17:02,389 --> 00:17:04,055 A real person who's a model. >> Nicole: Former model, but... I mean, I know I look a little 577 00:17:04,057 --> 00:17:08,026 >> Nicole: Former model, but... I mean, I know I look a little worse for wear this morning, I-- 578 00:17:08,028 --> 00:17:10,895 I mean, I know I look a little worse for wear this morning, I-- >> Rafe: Hey. 579 00:17:10,897 --> 00:17:13,731 worse for wear this morning, I-- >> Rafe: Hey. You sure you're okay? 580 00:17:18,070 --> 00:17:22,874 >> Nicole: Eric, um, extended his stay in Africa again. >> Rafe: Oh, my God, 581 00:17:22,876 --> 00:17:23,875 his stay in Africa again. >> Rafe: Oh, my God, you're kidding me. 582 00:17:23,877 --> 00:17:26,210 >> Rafe: Oh, my God, you're kidding me. >> Nicole: I wish I was. 583 00:17:26,212 --> 00:17:28,146 you're kidding me. >> Nicole: I wish I was. >> Rafe: Oh, Nicole. 584 00:17:28,148 --> 00:17:29,013 >> Nicole: I wish I was. >> Rafe: Oh, Nicole. >> Nicole: Rafe, I think 585 00:17:29,015 --> 00:17:32,050 >> Rafe: Oh, Nicole. >> Nicole: Rafe, I think my marriage is over. 586 00:17:34,787 --> 00:17:36,854 >> Gabi: What are you waiting for? Go--go after her. 587 00:17:36,856 --> 00:17:37,522 waiting for? Go--go after her. I mean, that's what 588 00:17:37,524 --> 00:17:38,222 Go--go after her. I mean, that's what you want, right? 589 00:17:38,224 --> 00:17:39,624 I mean, that's what you want, right? You only slept with me because 590 00:17:39,626 --> 00:17:41,025 you want, right? You only slept with me because she dumped you, and now that 591 00:17:41,027 --> 00:17:43,628 You only slept with me because she dumped you, and now that you know she didn't... 592 00:17:43,630 --> 00:17:46,731 she dumped you, and now that you know she didn't... >> Jake: Something like this 593 00:17:46,733 --> 00:17:48,066 you know she didn't... >> Jake: Something like this doesn't just happen. 594 00:17:48,068 --> 00:17:49,233 >> Jake: Something like this doesn't just happen. >> Gabi: Of course it does. 595 00:17:49,235 --> 00:17:50,301 doesn't just happen. >> Gabi: Of course it does. It happens here all the time, 596 00:17:50,303 --> 00:17:52,036 >> Gabi: Of course it does. It happens here all the time, so get used to it, pal. 597 00:17:52,038 --> 00:17:55,273 It happens here all the time, so get used to it, pal. You know, I--I held you off 598 00:17:55,275 --> 00:17:57,442 so get used to it, pal. You know, I--I held you off because of my pride, but I-- 599 00:17:57,444 --> 00:17:59,177 You know, I--I held you off because of my pride, but I-- I should've held firm. 600 00:17:59,179 --> 00:18:00,912 because of my pride, but I-- I should've held firm. I have never been so humiliated 601 00:18:00,914 --> 00:18:01,779 I should've held firm. I have never been so humiliated in my entire life. 602 00:18:01,781 --> 00:18:02,580 I have never been so humiliated in my entire life. >> Jake: Please don't feel bad. 603 00:18:02,582 --> 00:18:03,247 in my entire life. >> Jake: Please don't feel bad. >> Gabi: No, please, don't 604 00:18:03,249 --> 00:18:04,015 >> Jake: Please don't feel bad. >> Gabi: No, please, don't tell me how to feel. 605 00:18:04,017 --> 00:18:05,183 >> Gabi: No, please, don't tell me how to feel. >> Jake: Nothing has changed. 606 00:18:05,185 --> 00:18:06,284 tell me how to feel. >> Jake: Nothing has changed. >> Gabi: I know. 607 00:18:06,286 --> 00:18:08,386 >> Jake: Nothing has changed. >> Gabi: I know. I know, you still want Kate. 608 00:18:08,388 --> 00:18:10,088 >> Gabi: I know. I know, you still want Kate. And now that we know she didn't 609 00:18:10,090 --> 00:18:11,255 I know, you still want Kate. And now that we know she didn't dump you, you can go. 610 00:18:11,257 --> 00:18:12,657 And now that we know she didn't dump you, you can go. >> Jake: No--no. 611 00:18:12,659 --> 00:18:15,226 dump you, you can go. >> Jake: No--no. Everything I said last night 612 00:18:15,228 --> 00:18:17,762 >> Jake: No--no. Everything I said last night was the truth. 613 00:18:17,764 --> 00:18:21,599 Everything I said last night was the truth. I don't wanna be with her, Gabi. 614 00:18:21,601 --> 00:18:24,902 was the truth. I don't wanna be with her, Gabi. I wanna be with you. 615 00:18:27,372 --> 00:18:30,208 >> Kristen as Susan: Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! >> Chloe: Hey! Let go of me! 616 00:18:30,210 --> 00:18:30,942 hey, hey, hey, hey, hey! >> Chloe: Hey! Let go of me! >> Kristen as Susan: You just 617 00:18:30,944 --> 00:18:32,043 >> Chloe: Hey! Let go of me! >> Kristen as Susan: You just don't wanna go down there. 618 00:18:32,045 --> 00:18:32,777 >> Kristen as Susan: You just don't wanna go down there. >> Chloe: What are you doing? 619 00:18:32,779 --> 00:18:33,678 don't wanna go down there. >> Chloe: What are you doing? Susan, you're hurting me. 620 00:18:33,680 --> 00:18:34,345 >> Chloe: What are you doing? Susan, you're hurting me. >> Kristen as Susan: Hey! 621 00:18:34,347 --> 00:18:35,446 Susan, you're hurting me. >> Kristen as Susan: Hey! I mean it--I mean it! 622 00:18:35,448 --> 00:18:36,314 >> Kristen as Susan: Hey! I mean it--I mean it! >> Chloe: Get your hands-- 623 00:18:36,316 --> 00:18:37,782 I mean it--I mean it! >> Chloe: Get your hands-- >> Kate: Get your hands off her. 624 00:18:37,784 --> 00:18:38,749 >> Chloe: Get your hands-- >> Kate: Get your hands off her. >> Kristen as Susan: Oh, my God. 625 00:18:38,751 --> 00:18:41,219 >> Kate: Get your hands off her. >> Kristen as Susan: Oh, my God. Just stay out of this, Kate. 626 00:18:41,221 --> 00:18:42,920 >> Kristen as Susan: Oh, my God. Just stay out of this, Kate. >> Kate: As much as I dislike 627 00:18:42,922 --> 00:18:44,455 Just stay out of this, Kate. >> Kate: As much as I dislike giving you helpful advice, 628 00:18:44,457 --> 00:18:46,090 >> Kate: As much as I dislike giving you helpful advice, Chloe, if I were you, 629 00:18:46,092 --> 00:18:46,924 giving you helpful advice, Chloe, if I were you, I would get the hell out 630 00:18:46,926 --> 00:18:47,792 Chloe, if I were you, I would get the hell out of here right now. 631 00:18:47,794 --> 00:18:48,893 I would get the hell out of here right now. >> Chloe: But Susan's hiding 632 00:18:48,895 --> 00:18:49,861 of here right now. >> Chloe: But Susan's hiding something down there! 633 00:18:49,863 --> 00:18:52,029 >> Chloe: But Susan's hiding something down there! >> Kate: It's not Susan. 634 00:18:52,031 --> 00:18:54,866 something down there! >> Kate: It's not Susan. It's Kristen. 635 00:18:54,868 --> 00:18:56,334 >> Kate: It's not Susan. It's Kristen. >> Chloe: Kristen's in prison. 636 00:18:56,336 --> 00:18:57,969 It's Kristen. >> Chloe: Kristen's in prison. >> Kate: No, she's not. 637 00:18:57,971 --> 00:18:59,670 >> Chloe: Kristen's in prison. >> Kate: No, she's not. She broke out. 638 00:18:59,672 --> 00:19:01,072 >> Kate: No, she's not. She broke out. And the reason she did it 639 00:19:01,074 --> 00:19:03,407 She broke out. And the reason she did it is to stop your moves on Brady. 640 00:19:03,409 --> 00:19:04,976 And the reason she did it is to stop your moves on Brady. So you see, if you make 641 00:19:04,978 --> 00:19:06,410 is to stop your moves on Brady. So you see, if you make the wrong move right now, 642 00:19:06,412 --> 00:19:08,346 So you see, if you make the wrong move right now, she's gonna snap your neck 643 00:19:08,348 --> 00:19:11,382 the wrong move right now, she's gonna snap your neck like a twig. 644 00:19:18,857 --> 00:19:25,496 >> Rafe: Tell me what happened. >> Nicole: Well, Eric called, and I thought he was gonna 645 00:19:25,498 --> 00:19:26,964 >> Nicole: Well, Eric called, and I thought he was gonna give me his flight information, 646 00:19:26,966 --> 00:19:30,301 and I thought he was gonna give me his flight information, and to my surprise, he informed 647 00:19:30,303 --> 00:19:32,069 give me his flight information, and to my surprise, he informed me that he agreed to another 648 00:19:32,071 --> 00:19:33,037 and to my surprise, he informed me that he agreed to another three-month stint. 649 00:19:33,039 --> 00:19:34,272 me that he agreed to another three-month stint. >> Rafe: Oh, my g-- 650 00:19:34,274 --> 00:19:35,406 three-month stint. >> Rafe: Oh, my g-- wait, that's exactly what 651 00:19:35,408 --> 00:19:36,774 >> Rafe: Oh, my g-- wait, that's exactly what he did last time. 652 00:19:36,776 --> 00:19:38,809 wait, that's exactly what he did last time. You said he was--he was coming 653 00:19:38,811 --> 00:19:40,111 he did last time. You said he was--he was coming home, and then last minute, 654 00:19:40,113 --> 00:19:41,112 You said he was--he was coming home, and then last minute, he changes his mind, he stays 655 00:19:41,114 --> 00:19:43,014 home, and then last minute, he changes his mind, he stays for another three months? 656 00:19:43,016 --> 00:19:44,348 he changes his mind, he stays for another three months? >> Nicole: He says he plans 657 00:19:44,350 --> 00:19:45,416 for another three months? >> Nicole: He says he plans to leave, but then he just 658 00:19:45,418 --> 00:19:46,317 >> Nicole: He says he plans to leave, but then he just can't do it. 659 00:19:46,319 --> 00:19:47,118 to leave, but then he just can't do it. >> Rafe: Oh. 660 00:19:47,120 --> 00:19:48,486 can't do it. >> Rafe: Oh. 'Cause he's--he says he 661 00:19:48,488 --> 00:19:50,321 >> Rafe: Oh. 'Cause he's--he says he feels needed there? 662 00:19:50,323 --> 00:19:51,122 'Cause he's--he says he feels needed there? >> Nicole: Well, I'm starting 663 00:19:51,124 --> 00:19:52,056 feels needed there? >> Nicole: Well, I'm starting to feel like he doesn't wanna 664 00:19:52,058 --> 00:19:53,758 >> Nicole: Well, I'm starting to feel like he doesn't wanna come back to me. 665 00:19:53,760 --> 00:19:55,760 to feel like he doesn't wanna come back to me. >> Rafe: Oh, Nicole. 666 00:19:55,762 --> 00:19:57,728 come back to me. >> Rafe: Oh, Nicole. Wait, is--is that why you 667 00:19:57,730 --> 00:20:01,299 >> Rafe: Oh, Nicole. Wait, is--is that why you called me last night? 668 00:20:01,301 --> 00:20:02,633 Wait, is--is that why you called me last night? >> Nicole: Eric and I got in a 669 00:20:02,635 --> 00:20:03,768 called me last night? >> Nicole: Eric and I got in a really big fight on the phone, 670 00:20:03,770 --> 00:20:04,702 >> Nicole: Eric and I got in a really big fight on the phone, and when I hung up, I was 671 00:20:04,704 --> 00:20:06,704 really big fight on the phone, and when I hung up, I was a mess, and I knew that you 672 00:20:06,706 --> 00:20:09,140 and when I hung up, I was a mess, and I knew that you were out with Ava, but I thought 673 00:20:09,142 --> 00:20:09,941 a mess, and I knew that you were out with Ava, but I thought if I could just-- 674 00:20:09,943 --> 00:20:10,741 were out with Ava, but I thought if I could just-- >> Rafe: I'm so sorry. 675 00:20:10,743 --> 00:20:11,909 if I could just-- >> Rafe: I'm so sorry. I'm sorry. 676 00:20:11,911 --> 00:20:13,010 >> Rafe: I'm so sorry. I'm sorry. Hey. 677 00:20:13,012 --> 00:20:14,445 I'm sorry. Hey. I am so sorry that I was not 678 00:20:14,447 --> 00:20:16,380 Hey. I am so sorry that I was not there for you. 679 00:20:16,382 --> 00:20:17,481 I am so sorry that I was not there for you. >> Nicole: I--I mean, 680 00:20:17,483 --> 00:20:19,383 there for you. >> Nicole: I--I mean, I have other friends. 681 00:20:19,385 --> 00:20:20,985 >> Nicole: I--I mean, I have other friends. >> Rafe: I know. 682 00:20:20,987 --> 00:20:21,953 I have other friends. >> Rafe: I know. >> Nicole: Not a lot of them. 683 00:20:21,955 --> 00:20:23,988 >> Rafe: I know. >> Nicole: Not a lot of them. I should've tried calling 684 00:20:23,990 --> 00:20:24,889 >> Nicole: Not a lot of them. I should've tried calling one of them, but instead, 685 00:20:24,891 --> 00:20:26,557 I should've tried calling one of them, but instead, I went to the pub, and I 686 00:20:26,559 --> 00:20:28,259 one of them, but instead, I went to the pub, and I got wasted, and I spent-- 687 00:20:28,261 --> 00:20:30,394 I went to the pub, and I got wasted, and I spent-- been a really long time 688 00:20:30,396 --> 00:20:32,730 got wasted, and I spent-- been a really long time since I've been hungover. 689 00:20:32,732 --> 00:20:35,800 been a really long time since I've been hungover. >> Rafe: Oh, my God. 690 00:20:35,802 --> 00:20:37,168 since I've been hungover. >> Rafe: Oh, my God. Getting to that morning meeting 691 00:20:37,170 --> 00:20:40,504 >> Rafe: Oh, my God. Getting to that morning meeting must've been rough. 692 00:20:44,476 --> 00:20:54,719 >> Nicole: You're right. I wasn't at the inn for-- I wasn't at the inn because 693 00:20:54,721 --> 00:20:59,790 I wasn't at the inn for-- I wasn't at the inn because of a business meeting. 694 00:20:59,792 --> 00:21:00,524 I wasn't at the inn because of a business meeting. >> Lucas: [groans] 695 00:21:00,526 --> 00:21:01,525 of a business meeting. >> Lucas: [groans] What does Nicole have to do 696 00:21:01,527 --> 00:21:03,027 >> Lucas: [groans] What does Nicole have to do with anything? 697 00:21:03,029 --> 00:21:03,861 What does Nicole have to do with anything? >> Sami: I was looking 698 00:21:03,863 --> 00:21:05,863 with anything? >> Sami: I was looking for my mom and John, and I saw 699 00:21:05,865 --> 00:21:07,098 >> Sami: I was looking for my mom and John, and I saw Nicole stumbling into the 700 00:21:07,100 --> 00:21:08,566 for my mom and John, and I saw Nicole stumbling into the Salem Inn with, guess who, 701 00:21:08,568 --> 00:21:10,368 Nicole stumbling into the Salem Inn with, guess who, Xander Kiriakis. 702 00:21:10,370 --> 00:21:11,202 Salem Inn with, guess who, Xander Kiriakis. >> Lucas: Come on, you're sure 703 00:21:11,204 --> 00:21:12,036 Xander Kiriakis. >> Lucas: Come on, you're sure it was him? 704 00:21:12,038 --> 00:21:13,070 >> Lucas: Come on, you're sure it was him? >> Sami: 100% sure. 705 00:21:13,072 --> 00:21:14,038 it was him? >> Sami: 100% sure. It was him. 706 00:21:14,040 --> 00:21:14,705 >> Sami: 100% sure. It was him. >> Lucas: I don't know, 707 00:21:14,707 --> 00:21:16,007 It was him. >> Lucas: I don't know, Nicole hates his guts. 708 00:21:16,009 --> 00:21:17,141 >> Lucas: I don't know, Nicole hates his guts. >> Sami: Well, you and I hate 709 00:21:17,143 --> 00:21:17,975 Nicole hates his guts. >> Sami: Well, you and I hate each other half the time, and 710 00:21:17,977 --> 00:21:21,445 >> Sami: Well, you and I hate each other half the time, and we still have two kids together. 711 00:21:21,447 --> 00:21:22,346 each other half the time, and we still have two kids together. >> Lucas: Yeah, well, I never 712 00:21:22,348 --> 00:21:23,514 we still have two kids together. >> Lucas: Yeah, well, I never tried to kill you--not once. 713 00:21:23,516 --> 00:21:24,215 >> Lucas: Yeah, well, I never tried to kill you--not once. Come on. 714 00:21:24,217 --> 00:21:25,549 tried to kill you--not once. Come on. >> Sami: Well, that's debatable. 715 00:21:25,551 --> 00:21:26,784 Come on. >> Sami: Well, that's debatable. Anyway, Nicole will sleep 716 00:21:26,786 --> 00:21:27,551 >> Sami: Well, that's debatable. Anyway, Nicole will sleep with anything in pants, 717 00:21:27,553 --> 00:21:29,687 Anyway, Nicole will sleep with anything in pants, and we both know it. 718 00:21:29,689 --> 00:21:30,588 with anything in pants, and we both know it. >> Lucas: You only have 719 00:21:30,590 --> 00:21:32,390 and we both know it. >> Lucas: You only have it in for her because 720 00:21:32,392 --> 00:21:34,525 >> Lucas: You only have it in for her because Allie loves Nicole. 721 00:21:34,527 --> 00:21:36,460 it in for her because Allie loves Nicole. >> Sami: Okay, to be clear, 722 00:21:36,462 --> 00:21:38,396 Allie loves Nicole. >> Sami: Okay, to be clear, I have it in for Nicole Walker 723 00:21:38,398 --> 00:21:39,930 >> Sami: Okay, to be clear, I have it in for Nicole Walker because my brother's in Africa 724 00:21:39,932 --> 00:21:41,265 I have it in for Nicole Walker because my brother's in Africa saving people's lives, and she's 725 00:21:41,267 --> 00:21:43,267 because my brother's in Africa saving people's lives, and she's just stumbling around Salem, 726 00:21:43,269 --> 00:21:47,238 saving people's lives, and she's just stumbling around Salem, cheating on him! 727 00:21:47,240 --> 00:21:50,241 just stumbling around Salem, cheating on him! [monitor beeping] 728 00:21:50,243 --> 00:21:51,208 cheating on him! [monitor beeping] >> John: Well, Kristen was 729 00:21:51,210 --> 00:21:52,109 [monitor beeping] >> John: Well, Kristen was gone from the chapel 730 00:21:52,111 --> 00:21:54,345 >> John: Well, Kristen was gone from the chapel when we got there. 731 00:21:54,347 --> 00:21:55,479 gone from the chapel when we got there. So I think it's time 732 00:21:55,481 --> 00:21:56,480 when we got there. So I think it's time to call Salem PD. 733 00:21:56,482 --> 00:21:57,848 So I think it's time to call Salem PD. >> Brady: Oh, Dad, don't--don't. 734 00:21:57,850 --> 00:21:58,849 to call Salem PD. >> Brady: Oh, Dad, don't--don't. Hold on, don't do that. 735 00:21:58,851 --> 00:22:02,553 >> Brady: Oh, Dad, don't--don't. Hold on, don't do that. >> John: Why not? 736 00:22:02,555 --> 00:22:03,587 Hold on, don't do that. >> John: Why not? >> Brady: Dad, if the cops 737 00:22:03,589 --> 00:22:04,755 >> John: Why not? >> Brady: Dad, if the cops find out that she escaped 738 00:22:04,757 --> 00:22:07,325 >> Brady: Dad, if the cops find out that she escaped from Statesville again, she's 739 00:22:07,327 --> 00:22:10,728 find out that she escaped from Statesville again, she's never gonna get out of there. 740 00:22:10,730 --> 00:22:12,697 from Statesville again, she's never gonna get out of there. If I could--Dad. 741 00:22:12,699 --> 00:22:13,964 never gonna get out of there. If I could--Dad. If I could--if I could get to 742 00:22:13,966 --> 00:22:15,066 If I could--Dad. If I could--if I could get to her first, I could persuade 743 00:22:15,068 --> 00:22:16,434 If I could--if I could get to her first, I could persuade her to go back. 744 00:22:16,436 --> 00:22:17,635 her first, I could persuade her to go back. >> John: Son, I know that 745 00:22:17,637 --> 00:22:20,171 her to go back. >> John: Son, I know that you wanna believe that. 746 00:22:20,173 --> 00:22:24,375 >> John: Son, I know that you wanna believe that. But if Kristen feels cornered... 747 00:22:24,377 --> 00:22:25,276 you wanna believe that. But if Kristen feels cornered... >> Marlena: There's no telling 748 00:22:25,278 --> 00:22:29,680 But if Kristen feels cornered... >> Marlena: There's no telling what she'll do. 749 00:22:29,682 --> 00:22:30,448 >> Marlena: There's no telling what she'll do. >> Kristen as Susan: Okay, do 750 00:22:30,450 --> 00:22:31,749 what she'll do. >> Kristen as Susan: Okay, do you have a moose and a squirrel 751 00:22:31,751 --> 00:22:32,917 >> Kristen as Susan: Okay, do you have a moose and a squirrel in that hair of yours? 752 00:22:32,919 --> 00:22:34,618 you have a moose and a squirrel in that hair of yours? >> Kate: I was in an accident. 753 00:22:34,620 --> 00:22:35,820 in that hair of yours? >> Kate: I was in an accident. I could've died. 754 00:22:35,822 --> 00:22:36,721 >> Kate: I was in an accident. I could've died. >> Kristen as Susan: Oh, my 755 00:22:36,723 --> 00:22:38,322 I could've died. >> Kristen as Susan: Oh, my goodness! 756 00:22:38,324 --> 00:22:40,591 >> Kristen as Susan: Oh, my goodness! I think it addled your brain. 757 00:22:40,593 --> 00:22:42,360 goodness! I think it addled your brain. Did you hear her slur her words? 758 00:22:42,362 --> 00:22:44,528 I think it addled your brain. Did you hear her slur her words? I mean--are you on drugs, Kate? 759 00:22:44,530 --> 00:22:45,463 Did you hear her slur her words? I mean--are you on drugs, Kate? >> Kate: Only the drugs that 760 00:22:45,465 --> 00:22:46,464 I mean--are you on drugs, Kate? >> Kate: Only the drugs that you gave me before you 761 00:22:46,466 --> 00:22:49,367 >> Kate: Only the drugs that you gave me before you left me dead in a ditch. 762 00:22:49,369 --> 00:22:52,236 you gave me before you left me dead in a ditch. >> Chloe: She did what? 763 00:22:52,238 --> 00:22:53,070 left me dead in a ditch. >> Chloe: She did what? >> Kristen as Susan: Hey, what? 764 00:22:53,072 --> 00:22:53,938 >> Chloe: She did what? >> Kristen as Susan: Hey, what? That's not true. 765 00:22:53,940 --> 00:22:54,605 >> Kristen as Susan: Hey, what? That's not true. That's not true. 766 00:22:54,607 --> 00:22:55,272 That's not true. That's not true. That's all lies. 767 00:22:55,274 --> 00:22:58,576 That's not true. That's all lies. She's a liar. 768 00:22:58,578 --> 00:23:01,045 That's all lies. She's a liar. >> Chloe: Oh, my God. 769 00:23:01,047 --> 00:23:02,313 She's a liar. >> Chloe: Oh, my God. It's finally starting 770 00:23:02,315 --> 00:23:03,147 >> Chloe: Oh, my God. It's finally starting to make sense. 771 00:23:03,149 --> 00:23:05,015 It's finally starting to make sense. I can-- 772 00:23:05,017 --> 00:23:06,083 to make sense. I can-- any time I would go 773 00:23:06,085 --> 00:23:08,252 I can-- any time I would go to see Brady, you treated me 774 00:23:08,254 --> 00:23:09,687 any time I would go to see Brady, you treated me like the enemy. 775 00:23:09,689 --> 00:23:11,389 to see Brady, you treated me like the enemy. You tricked me into telling 776 00:23:11,391 --> 00:23:12,623 like the enemy. You tricked me into telling my feelings for him so that 777 00:23:12,625 --> 00:23:13,657 You tricked me into telling my feelings for him so that you would run off and tell him 778 00:23:13,659 --> 00:23:15,226 my feelings for him so that you would run off and tell him to stay away from me. 779 00:23:15,228 --> 00:23:18,629 you would run off and tell him to stay away from me. >> Kristen as Susan: [yells] 780 00:23:18,631 --> 00:23:19,764 to stay away from me. >> Kristen as Susan: [yells] >> Chloe: Oh, my God. 781 00:23:19,766 --> 00:23:22,566 >> Kristen as Susan: [yells] >> Chloe: Oh, my God. >> Kristen: [laughing] 782 00:23:22,568 --> 00:23:26,370 >> Chloe: Oh, my God. >> Kristen: [laughing] Ah! 783 00:23:26,372 --> 00:23:29,473 >> Kristen: [laughing] Ah! You have picked the wrong time 784 00:23:29,475 --> 00:23:30,474 Ah! You have picked the wrong time to develop a few 785 00:23:30,476 --> 00:23:32,343 You have picked the wrong time to develop a few brain cells, honey. 786 00:23:32,345 --> 00:23:33,711 to develop a few brain cells, honey. You know what? 787 00:23:33,713 --> 00:23:35,079 brain cells, honey. You know what? I did break out of prison 788 00:23:35,081 --> 00:23:36,447 You know what? I did break out of prison because of you. 789 00:23:36,449 --> 00:23:39,950 I did break out of prison because of you. Lucky, lucky you. 790 00:23:39,952 --> 00:23:42,353 because of you. Lucky, lucky you. Well, I went to a lot of trouble 791 00:23:42,355 --> 00:23:44,054 Lucky, lucky you. Well, I went to a lot of trouble to make sure that you didn't get 792 00:23:44,056 --> 00:23:45,456 Well, I went to a lot of trouble to make sure that you didn't get your kitty-cat claws 793 00:23:45,458 --> 00:23:48,392 to make sure that you didn't get your kitty-cat claws all over Brady. 794 00:23:48,394 --> 00:23:50,227 your kitty-cat claws all over Brady. And I'm not--I'm not gonna 795 00:23:50,229 --> 00:23:51,529 all over Brady. And I'm not--I'm not gonna let that go for nothing. 796 00:23:51,531 --> 00:23:54,698 And I'm not--I'm not gonna let that go for nothing. Any of it. 797 00:23:54,700 --> 00:23:55,766 let that go for nothing. Any of it. I'm tired of playing 798 00:23:55,768 --> 00:23:56,734 Any of it. I'm tired of playing nice, Chloe. 799 00:23:56,736 --> 00:23:57,568 I'm tired of playing nice, Chloe. You know what? 800 00:23:57,570 --> 00:23:58,736 nice, Chloe. You know what? [laughs] 801 00:23:58,738 --> 00:23:59,770 You know what? [laughs] I should've done this 802 00:23:59,772 --> 00:24:00,971 [laughs] I should've done this from the very beginning. 803 00:24:00,973 --> 00:24:01,972 I should've done this from the very beginning. >> Chloe: Ow! 804 00:24:01,974 --> 00:24:03,007 from the very beginning. >> Chloe: Ow! [yells] 805 00:24:03,009 --> 00:24:04,108 >> Chloe: Ow! [yells] >> Kristen: Stop it! 806 00:24:04,110 --> 00:24:05,943 [yells] >> Kristen: Stop it! >> Chloe: [grunting] 807 00:24:08,847 --> 00:24:15,219 >> Rafe: So you didn't have a business meeting? >> Nicole: No. 808 00:24:15,221 --> 00:24:16,754 a business meeting? >> Nicole: No. >> Rafe: Mm. 809 00:24:16,756 --> 00:24:19,423 >> Nicole: No. >> Rafe: Mm. >> Nicole: I lied. 810 00:24:19,425 --> 00:24:20,658 >> Rafe: Mm. >> Nicole: I lied. Because the truth 811 00:24:20,660 --> 00:24:24,728 >> Nicole: I lied. Because the truth is humiliating. 812 00:24:24,730 --> 00:24:28,265 Because the truth is humiliating. And I was such a drunken, 813 00:24:28,267 --> 00:24:33,404 is humiliating. And I was such a drunken, disgusting mess, and I just-- 814 00:24:33,406 --> 00:24:35,272 And I was such a drunken, disgusting mess, and I just-- I just didn't want Allie and the 815 00:24:35,274 --> 00:24:38,542 disgusting mess, and I just-- I just didn't want Allie and the kids to see me like that, so I-- 816 00:24:38,544 --> 00:24:40,277 I just didn't want Allie and the kids to see me like that, so I-- I went to the Salem Inn to get 817 00:24:40,279 --> 00:24:45,616 kids to see me like that, so I-- I went to the Salem Inn to get a room, and I fell on my face 818 00:24:45,618 --> 00:24:49,653 I went to the Salem Inn to get a room, and I fell on my face on the bed, and I passed out. 819 00:24:49,655 --> 00:24:52,022 a room, and I fell on my face on the bed, and I passed out. Only I still feel the same way 820 00:24:52,024 --> 00:24:53,958 on the bed, and I passed out. Only I still feel the same way as I did last night. 821 00:24:53,960 --> 00:24:57,561 Only I still feel the same way as I did last night. Only now, I have a hangover. 822 00:24:57,563 --> 00:24:59,129 as I did last night. Only now, I have a hangover. >> Rafe: Hmm. 823 00:24:59,131 --> 00:25:00,531 Only now, I have a hangover. >> Rafe: Hmm. >> Nicole: And the cherry 824 00:25:00,533 --> 00:25:01,799 >> Rafe: Hmm. >> Nicole: And the cherry on that sundae of this 825 00:25:01,801 --> 00:25:05,536 >> Nicole: And the cherry on that sundae of this whole experience... 826 00:25:05,538 --> 00:25:06,570 on that sundae of this whole experience... is that I lied to 827 00:25:06,572 --> 00:25:07,705 whole experience... is that I lied to my best friend. 828 00:25:07,707 --> 00:25:09,473 is that I lied to my best friend. >> Rafe: Oh, hey. 829 00:25:09,475 --> 00:25:10,608 my best friend. >> Rafe: Oh, hey. Would you stop? 830 00:25:10,610 --> 00:25:13,878 >> Rafe: Oh, hey. Would you stop? Don't--hey. 831 00:25:13,880 --> 00:25:14,812 Would you stop? Don't--hey. You shouldn't have had 832 00:25:14,814 --> 00:25:18,482 Don't--hey. You shouldn't have had to go through that alone. 833 00:25:18,484 --> 00:25:20,784 You shouldn't have had to go through that alone. >> Nicole: Well--well, I better 834 00:25:20,786 --> 00:25:23,087 to go through that alone. >> Nicole: Well--well, I better get used to being alone. 835 00:25:23,089 --> 00:25:23,854 >> Nicole: Well--well, I better get used to being alone. >> Rafe: You know that 836 00:25:23,856 --> 00:25:25,489 get used to being alone. >> Rafe: You know that I'm here for you. 837 00:25:25,491 --> 00:25:28,459 >> Rafe: You know that I'm here for you. Any time. 838 00:25:28,461 --> 00:25:32,229 I'm here for you. Any time. You know that, don't you? 839 00:25:32,231 --> 00:25:33,697 Any time. You know that, don't you? >> Nicole: Yeah, I know. 840 00:25:33,699 --> 00:25:36,800 You know that, don't you? >> Nicole: Yeah, I know. Thank you. 841 00:25:41,206 --> 00:25:45,476 >> Marlena: I called Chloe to tell that you were here, and she was gonna come right over. 842 00:25:45,478 --> 00:25:46,977 to tell that you were here, and she was gonna come right over. She should be here by now. 843 00:25:46,979 --> 00:25:49,914 she was gonna come right over. She should be here by now. >> John: I don't like this. 844 00:25:49,916 --> 00:25:52,616 She should be here by now. >> John: I don't like this. From what you just told me, 845 00:25:52,618 --> 00:25:54,351 >> John: I don't like this. From what you just told me, she's public enemy number one, 846 00:25:54,353 --> 00:25:56,554 From what you just told me, she's public enemy number one, according to Kristen. 847 00:25:56,556 --> 00:25:57,655 she's public enemy number one, according to Kristen. >> Brady: If Kristen wanted 848 00:25:57,657 --> 00:25:59,557 according to Kristen. >> Brady: If Kristen wanted to hurt Chloe, she's had 849 00:25:59,559 --> 00:26:00,558 >> Brady: If Kristen wanted to hurt Chloe, she's had many opportunities 850 00:26:00,560 --> 00:26:02,860 to hurt Chloe, she's had many opportunities to do it before now. 851 00:26:02,862 --> 00:26:03,894 many opportunities to do it before now. >> Marlena: I better call Chloe 852 00:26:03,896 --> 00:26:05,396 to do it before now. >> Marlena: I better call Chloe and warn her. 853 00:26:05,398 --> 00:26:10,034 >> Marlena: I better call Chloe and warn her. [touch tones beeping] 854 00:26:10,036 --> 00:26:10,834 and warn her. [touch tones beeping] >> Chloe: Kate! 855 00:26:10,836 --> 00:26:11,769 [touch tones beeping] >> Chloe: Kate! Call the police! 856 00:26:11,771 --> 00:26:12,870 >> Chloe: Kate! Call the police! Help me! 857 00:26:12,872 --> 00:26:14,538 Call the police! Help me! [grunting] 858 00:26:14,540 --> 00:26:15,406 Help me! [grunting] Wait, please! 859 00:26:15,408 --> 00:26:16,273 [grunting] Wait, please! >> Kristen: No, no, no, no! 860 00:26:16,275 --> 00:26:17,207 Wait, please! >> Kristen: No, no, no, no! Don't you dare! 861 00:26:17,209 --> 00:26:18,475 >> Kristen: No, no, no, no! Don't you dare! Don't you dare 862 00:26:18,477 --> 00:26:20,110 Don't you dare! Don't you dare answer that phone. 863 00:26:20,112 --> 00:26:21,278 Don't you dare answer that phone. [line trills] 864 00:26:21,280 --> 00:26:21,946 answer that phone. [line trills] >> Marlena: No. 865 00:26:21,948 --> 00:26:23,881 [line trills] >> Marlena: No. She's not answering. 866 00:26:23,883 --> 00:26:26,183 >> Marlena: No. She's not answering. Uh, I'm gonna call Susan. 867 00:26:26,185 --> 00:26:27,518 She's not answering. Uh, I'm gonna call Susan. If she picks up, I'm gonna tell 868 00:26:27,520 --> 00:26:29,820 Uh, I'm gonna call Susan. If she picks up, I'm gonna tell her that you're awake, and that 869 00:26:29,822 --> 00:26:30,921 If she picks up, I'm gonna tell her that you're awake, and that she should come and see you, and 870 00:26:30,923 --> 00:26:34,325 her that you're awake, and that she should come and see you, and then maybe you can talk to her. 871 00:26:34,327 --> 00:26:36,060 she should come and see you, and then maybe you can talk to her. >> Brady: Thanks. 872 00:26:36,062 --> 00:26:37,227 then maybe you can talk to her. >> Brady: Thanks. >> Marlena: Yeah. 873 00:26:37,229 --> 00:26:39,897 >> Brady: Thanks. >> Marlena: Yeah. [line trilling] 874 00:26:39,899 --> 00:26:41,031 >> Marlena: Yeah. [line trilling] [phone ringing] 875 00:26:41,033 --> 00:26:41,865 [line trilling] [phone ringing] >> Kate: Don't you think that 876 00:26:41,867 --> 00:26:43,033 [phone ringing] >> Kate: Don't you think that you should answer that phone? 877 00:26:43,035 --> 00:26:46,203 >> Kate: Don't you think that you should answer that phone? >> Kristen: Oh, my God, no! 878 00:26:53,445 --> 00:26:57,247 >> Marlena: Mm. Went straight to voicemail. >> John: Kristen would want 879 00:26:57,249 --> 00:26:58,015 Went straight to voicemail. >> John: Kristen would want to hear from you. 880 00:26:58,017 --> 00:26:59,416 >> John: Kristen would want to hear from you. She would know it's about Brady. 881 00:26:59,418 --> 00:27:00,150 to hear from you. She would know it's about Brady. >> Marlena: Then why didn't 882 00:27:00,152 --> 00:27:00,818 She would know it's about Brady. >> Marlena: Then why didn't she pick up the phone? 883 00:27:00,820 --> 00:27:01,619 >> Marlena: Then why didn't she pick up the phone? >> John: I have a really bad 884 00:27:01,621 --> 00:27:03,554 she pick up the phone? >> John: I have a really bad feeling about this now. 885 00:27:03,556 --> 00:27:05,556 >> John: I have a really bad feeling about this now. >> Marlena: So do I. 886 00:27:05,558 --> 00:27:08,058 feeling about this now. >> Marlena: So do I. I have a worse feeling because 887 00:27:08,060 --> 00:27:09,159 >> Marlena: So do I. I have a worse feeling because I haven't been able to reach 888 00:27:09,161 --> 00:27:10,694 I have a worse feeling because I haven't been able to reach Sami all morning. 889 00:27:10,696 --> 00:27:11,462 I haven't been able to reach Sami all morning. >> Brady: What's Sami have 890 00:27:11,464 --> 00:27:12,129 Sami all morning. >> Brady: What's Sami have to do with anything? 891 00:27:12,131 --> 00:27:12,830 >> Brady: What's Sami have to do with anything? >> John: This is all wrong. 892 00:27:12,832 --> 00:27:15,199 to do with anything? >> John: This is all wrong. Call Sami again--now. 893 00:27:15,201 --> 00:27:16,667 >> John: This is all wrong. Call Sami again--now. Call her. 894 00:27:16,669 --> 00:27:19,670 Call Sami again--now. Call her. [touch tones beeping] 895 00:27:19,672 --> 00:27:21,772 Call her. [touch tones beeping] [line trilling] 896 00:27:21,774 --> 00:27:22,706 [touch tones beeping] [line trilling] [phone ringing] 897 00:27:22,708 --> 00:27:23,907 [line trilling] [phone ringing] >> Kate: Oh, my God. 898 00:27:23,909 --> 00:27:25,275 [phone ringing] >> Kate: Oh, my God. Whose phone is that now? 899 00:27:25,277 --> 00:27:27,177 >> Kate: Oh, my God. Whose phone is that now? Who else did you kidnap? 900 00:27:27,179 --> 00:27:31,015 Whose phone is that now? Who else did you kidnap? >> Chloe: Oh, my God! 901 00:27:36,187 --> 00:27:39,923 >> Gabi: [scoffs] Come on, Jake. I saw how you reacted when she 902 00:27:39,925 --> 00:27:42,459 Come on, Jake. I saw how you reacted when she told us what she'd been through. 903 00:27:42,461 --> 00:27:43,494 I saw how you reacted when she told us what she'd been through. >> Jake: Okay. 904 00:27:43,496 --> 00:27:44,528 told us what she'd been through. >> Jake: Okay. I still care for Kate, 905 00:27:44,530 --> 00:27:47,131 >> Jake: Okay. I still care for Kate, and I probably always will. 906 00:27:47,133 --> 00:27:49,133 I still care for Kate, and I probably always will. But she and I, we never said 907 00:27:49,135 --> 00:27:50,701 and I probably always will. But she and I, we never said "I love you" to each other. 908 00:27:50,703 --> 00:27:53,671 But she and I, we never said "I love you" to each other. I mean, okay, I said it once, 909 00:27:53,673 --> 00:27:55,072 "I love you" to each other. I mean, okay, I said it once, but it was a fleeting, emotional 910 00:27:55,074 --> 00:27:56,540 I mean, okay, I said it once, but it was a fleeting, emotional moment, and A, she never said it 911 00:27:56,542 --> 00:27:58,676 but it was a fleeting, emotional moment, and A, she never said it back, and B, it didn't feel 912 00:27:58,678 --> 00:27:59,476 moment, and A, she never said it back, and B, it didn't feel right because I was thinking 913 00:27:59,478 --> 00:28:00,978 back, and B, it didn't feel right because I was thinking about you the whole time. 914 00:28:00,980 --> 00:28:02,446 right because I was thinking about you the whole time. I'm sorry for what 915 00:28:02,448 --> 00:28:03,180 about you the whole time. I'm sorry for what Kate went through. 916 00:28:03,182 --> 00:28:04,248 I'm sorry for what Kate went through. Nobody should have to go 917 00:28:04,250 --> 00:28:05,315 Kate went through. Nobody should have to go through that, and I'm sorry 918 00:28:05,317 --> 00:28:06,450 Nobody should have to go through that, and I'm sorry she walked in on us. 919 00:28:06,452 --> 00:28:10,421 through that, and I'm sorry she walked in on us. I--but I am not sorry for what 920 00:28:10,423 --> 00:28:12,723 she walked in on us. I--but I am not sorry for what happened last night because 921 00:28:12,725 --> 00:28:15,559 I--but I am not sorry for what happened last night because I never stopped wanting you. 922 00:28:19,564 --> 00:28:26,403 >> Gabi: I never stopped wanting you, either. You--not Stefan. 923 00:28:40,418 --> 00:28:44,154 >> Rafe: Mm. >> Nicole: What? >> Rafe: You smell like, um... 924 00:28:44,156 --> 00:28:47,157 >> Nicole: What? >> Rafe: You smell like, um... >> Nicole: Uh, um, a distillery? 925 00:28:47,159 --> 00:28:49,660 >> Rafe: You smell like, um... >> Nicole: Uh, um, a distillery? I--I vaguely remember spilling 926 00:28:49,662 --> 00:28:50,828 >> Nicole: Uh, um, a distillery? I--I vaguely remember spilling something on myself-- 927 00:28:50,830 --> 00:28:52,529 I--I vaguely remember spilling something on myself-- >> Rafe: No, it's like a-- 928 00:28:52,531 --> 00:28:53,297 something on myself-- >> Rafe: No, it's like a-- it's like a patchouli 929 00:28:53,299 --> 00:28:56,467 >> Rafe: No, it's like a-- it's like a patchouli or something. 930 00:28:56,469 --> 00:28:58,235 it's like a patchouli or something. >> Nicole: Oh, ah, that. 931 00:28:58,237 --> 00:29:01,472 or something. >> Nicole: Oh, ah, that. That is, um, Basic Black's 932 00:29:01,474 --> 00:29:03,774 >> Nicole: Oh, ah, that. That is, um, Basic Black's new unisex fragrance. 933 00:29:03,776 --> 00:29:05,008 That is, um, Basic Black's new unisex fragrance. I told Brady it was 934 00:29:05,010 --> 00:29:06,744 new unisex fragrance. I told Brady it was a nonstarter. 935 00:29:06,746 --> 00:29:07,911 I told Brady it was a nonstarter. Yeah, you know, I just really 936 00:29:07,913 --> 00:29:10,380 a nonstarter. Yeah, you know, I just really wanna go home and stand in the 937 00:29:10,382 --> 00:29:11,682 Yeah, you know, I just really wanna go home and stand in the shower for, like, two days. 938 00:29:11,684 --> 00:29:12,716 wanna go home and stand in the shower for, like, two days. >> Rafe: Yeah. 939 00:29:12,718 --> 00:29:13,617 shower for, like, two days. >> Rafe: Yeah. I'll walk with you. 940 00:29:13,619 --> 00:29:17,287 >> Rafe: Yeah. I'll walk with you. >> Nicole: Uh, I--I'm fine. 941 00:29:17,289 --> 00:29:18,088 I'll walk with you. >> Nicole: Uh, I--I'm fine. >> Rafe: Are you sure? 942 00:29:18,090 --> 00:29:20,057 >> Nicole: Uh, I--I'm fine. >> Rafe: Are you sure? >> Nicole: Mm-hmm. 943 00:29:20,059 --> 00:29:21,859 >> Rafe: Are you sure? >> Nicole: Mm-hmm. Oh, uh, how did it go 944 00:29:21,861 --> 00:29:23,393 >> Nicole: Mm-hmm. Oh, uh, how did it go with Ava last night? 945 00:29:23,395 --> 00:29:24,461 Oh, uh, how did it go with Ava last night? >> Rafe: It was, uh, 946 00:29:24,463 --> 00:29:26,263 with Ava last night? >> Rafe: It was, uh, it was good, good. 947 00:29:26,265 --> 00:29:27,898 >> Rafe: It was, uh, it was good, good. Yeah, we had fun. 948 00:29:27,900 --> 00:29:28,565 it was good, good. Yeah, we had fun. >> Nicole: Great. 949 00:29:28,567 --> 00:29:30,267 Yeah, we had fun. >> Nicole: Great. >> Rafe: Yeah. 950 00:29:30,269 --> 00:29:31,034 >> Nicole: Great. >> Rafe: Yeah. Okay. 951 00:29:31,036 --> 00:29:32,269 >> Rafe: Yeah. Okay. >> Nicole: Well, I'll, uh, 952 00:29:32,271 --> 00:29:34,138 Okay. >> Nicole: Well, I'll, uh, see you later. 953 00:29:34,140 --> 00:29:35,038 >> Nicole: Well, I'll, uh, see you later. >> Rafe: All right. 954 00:29:35,040 --> 00:29:37,808 see you later. >> Rafe: All right. Hey, you call me any time. 955 00:29:37,810 --> 00:29:39,209 >> Rafe: All right. Hey, you call me any time. >> Nicole: You bet. 956 00:29:39,211 --> 00:29:42,045 Hey, you call me any time. >> Nicole: You bet. >> Rafe: Okay. 957 00:29:51,389 --> 00:29:54,057 >> Lucas: I don't know, I spend a lot of time with Nicole and Eric, okay? 958 00:29:54,059 --> 00:29:54,892 a lot of time with Nicole and Eric, okay? Because of Allie, and they're 959 00:29:54,894 --> 00:29:56,093 Nicole and Eric, okay? Because of Allie, and they're devoted to each other. 960 00:29:56,095 --> 00:29:56,827 Because of Allie, and they're devoted to each other. She wouldn't cheat 961 00:29:56,829 --> 00:29:59,696 devoted to each other. She wouldn't cheat on him like that. 962 00:29:59,698 --> 00:30:01,565 She wouldn't cheat on him like that. >> Sami: She cheated on you. 963 00:30:01,567 --> 00:30:02,432 on him like that. >> Sami: She cheated on you. >> Lucas: Well, she didn't 964 00:30:02,434 --> 00:30:03,433 >> Sami: She cheated on you. >> Lucas: Well, she didn't love me, okay? 965 00:30:03,435 --> 00:30:05,135 >> Lucas: Well, she didn't love me, okay? She loves Eric, so there you go. 966 00:30:05,137 --> 00:30:06,036 love me, okay? She loves Eric, so there you go. >> Sami: The only person Nicole 967 00:30:06,038 --> 00:30:08,138 She loves Eric, so there you go. >> Sami: The only person Nicole loves is herself. 968 00:30:08,140 --> 00:30:08,972 >> Sami: The only person Nicole loves is herself. >> Lucas: Or maybe Eric 969 00:30:08,974 --> 00:30:09,907 loves is herself. >> Lucas: Or maybe Eric shouldn't stay away. 970 00:30:09,909 --> 00:30:10,674 >> Lucas: Or maybe Eric shouldn't stay away. Shouldn't go to Africa 971 00:30:10,676 --> 00:30:11,909 shouldn't stay away. Shouldn't go to Africa for so long; it's ridiculous. 972 00:30:11,911 --> 00:30:12,776 Shouldn't go to Africa for so long; it's ridiculous. >> Sami: Are you saying it's 973 00:30:12,778 --> 00:30:14,344 for so long; it's ridiculous. >> Sami: Are you saying it's his fault for being away? 974 00:30:14,346 --> 00:30:15,546 >> Sami: Are you saying it's his fault for being away? >> Lucas: I'm saying that 975 00:30:15,548 --> 00:30:16,713 his fault for being away? >> Lucas: I'm saying that he's been away for months. 976 00:30:16,715 --> 00:30:17,915 >> Lucas: I'm saying that he's been away for months. Nicole's probably pretty lonely. 977 00:30:17,917 --> 00:30:19,183 he's been away for months. Nicole's probably pretty lonely. >> Sami: I cannot believe 978 00:30:19,185 --> 00:30:20,484 Nicole's probably pretty lonely. >> Sami: I cannot believe what I am hearing. 979 00:30:20,486 --> 00:30:22,319 >> Sami: I cannot believe what I am hearing. You think it's okay for Nicole 980 00:30:22,321 --> 00:30:23,320 what I am hearing. You think it's okay for Nicole to have sex with that 981 00:30:23,322 --> 00:30:25,055 You think it's okay for Nicole to have sex with that creepy Xander because my brother 982 00:30:25,057 --> 00:30:26,190 to have sex with that creepy Xander because my brother is out of town? 983 00:30:26,192 --> 00:30:26,957 creepy Xander because my brother is out of town? >> Lucas: First of all, 984 00:30:26,959 --> 00:30:28,125 is out of town? >> Lucas: First of all, you don't even know that that 985 00:30:28,127 --> 00:30:29,493 >> Lucas: First of all, you don't even know that that happened, and second of all, 986 00:30:29,495 --> 00:30:30,494 you don't even know that that happened, and second of all, don't take your guilty 987 00:30:30,496 --> 00:30:31,929 happened, and second of all, don't take your guilty conscience out on Nicole. 988 00:30:31,931 --> 00:30:32,596 don't take your guilty conscience out on Nicole. >> Sami: Good idea; maybe 989 00:30:32,598 --> 00:30:33,931 conscience out on Nicole. >> Sami: Good idea; maybe I should take it out on you. 990 00:30:33,933 --> 00:30:34,798 >> Sami: Good idea; maybe I should take it out on you. >> Lucas: Fine. 991 00:30:34,800 --> 00:30:38,001 I should take it out on you. >> Lucas: Fine. >> Sami: Okay. 992 00:30:38,003 --> 00:30:39,236 >> Lucas: Fine. >> Sami: Okay. >> Marlena: Look, I don't know 993 00:30:39,238 --> 00:30:41,071 >> Sami: Okay. >> Marlena: Look, I don't know if Kristen's had anything to do 994 00:30:41,073 --> 00:30:43,006 >> Marlena: Look, I don't know if Kristen's had anything to do with Sami's disappearance. 995 00:30:43,008 --> 00:30:44,608 if Kristen's had anything to do with Sami's disappearance. I do know that Chloe's 996 00:30:44,610 --> 00:30:46,376 with Sami's disappearance. I do know that Chloe's very upset with Lucas and Sami 997 00:30:46,378 --> 00:30:47,778 I do know that Chloe's very upset with Lucas and Sami right now for some reason. 998 00:30:47,780 --> 00:30:48,612 very upset with Lucas and Sami right now for some reason. >> Brady: What does that 999 00:30:48,614 --> 00:30:50,714 right now for some reason. >> Brady: What does that have to do with Kristen? 1000 00:30:50,716 --> 00:30:51,682 >> Brady: What does that have to do with Kristen? >> Marlena: Well, it may not 1001 00:30:51,684 --> 00:30:52,349 have to do with Kristen? >> Marlena: Well, it may not have anything to do 1002 00:30:52,351 --> 00:30:55,419 >> Marlena: Well, it may not have anything to do with Kristen, I just-- 1003 00:30:55,421 --> 00:30:57,487 have anything to do with Kristen, I just-- there's a lot of strange things 1004 00:30:57,489 --> 00:30:58,722 with Kristen, I just-- there's a lot of strange things going on right now, and I don't 1005 00:30:58,724 --> 00:31:00,123 there's a lot of strange things going on right now, and I don't think that's a coincidence. 1006 00:31:00,125 --> 00:31:01,825 going on right now, and I don't think that's a coincidence. >> Brady: You think they all 1007 00:31:01,827 --> 00:31:03,160 think that's a coincidence. >> Brady: You think they all have to do with Kristen? 1008 00:31:03,162 --> 00:31:05,329 >> Brady: You think they all have to do with Kristen? >> John: Oh, son. 1009 00:31:05,331 --> 00:31:06,129 have to do with Kristen? >> John: Oh, son. I know that you don't 1010 00:31:06,131 --> 00:31:10,100 >> John: Oh, son. I know that you don't wanna think that... 1011 00:31:10,102 --> 00:31:11,635 I know that you don't wanna think that... Kristen has started hurting 1012 00:31:11,637 --> 00:31:14,872 wanna think that... Kristen has started hurting people again, but you have 1013 00:31:14,874 --> 00:31:16,139 Kristen has started hurting people again, but you have to admit, you know that 1014 00:31:16,141 --> 00:31:21,044 people again, but you have to admit, you know that she is capable of it. 1015 00:31:21,046 --> 00:31:21,712 to admit, you know that she is capable of it. >> Marlena: I agree 1016 00:31:21,714 --> 00:31:23,981 she is capable of it. >> Marlena: I agree with your dad. 1017 00:31:23,983 --> 00:31:24,948 >> Marlena: I agree with your dad. I think we have to call 1018 00:31:24,950 --> 00:31:30,320 with your dad. I think we have to call the police. 1019 00:31:30,322 --> 00:31:31,021 I think we have to call the police. >> Brady: [sighs] 1020 00:31:31,023 --> 00:31:31,822 the police. >> Brady: [sighs] Damn it, okay. 1021 00:31:31,824 --> 00:31:35,058 >> Brady: [sighs] Damn it, okay. All right, make the call. 1022 00:31:35,060 --> 00:31:37,995 Damn it, okay. All right, make the call. Make the call. 1023 00:31:37,997 --> 00:31:39,563 All right, make the call. Make the call. >> Kate: Okay, okay, I'm gonna 1024 00:31:39,565 --> 00:31:40,764 Make the call. >> Kate: Okay, okay, I'm gonna give an educated guess that 1025 00:31:40,766 --> 00:31:41,999 >> Kate: Okay, okay, I'm gonna give an educated guess that the owner of that phone is down 1026 00:31:42,001 --> 00:31:43,533 give an educated guess that the owner of that phone is down in my old room in the tunnels? 1027 00:31:43,535 --> 00:31:44,368 the owner of that phone is down in my old room in the tunnels? >> Chloe: Yeah, I caught her 1028 00:31:44,370 --> 00:31:46,036 in my old room in the tunnels? >> Chloe: Yeah, I caught her coming out of that door. 1029 00:31:46,038 --> 00:31:46,770 >> Chloe: Yeah, I caught her coming out of that door. >> Kate: Okay, I'm going 1030 00:31:46,772 --> 00:31:47,638 coming out of that door. >> Kate: Okay, I'm going down there before she gets 1031 00:31:47,640 --> 00:31:49,139 >> Kate: Okay, I'm going down there before she gets her rolling duffel bag out. 1032 00:31:49,141 --> 00:31:51,208 down there before she gets her rolling duffel bag out. >> Chloe: Oh, my God. 1033 00:31:51,210 --> 00:31:52,743 her rolling duffel bag out. >> Chloe: Oh, my God. >> Kristen: Hey, you know what? 1034 00:31:52,745 --> 00:31:56,280 >> Chloe: Oh, my God. >> Kristen: Hey, you know what? You're not going anywhere. 1035 00:31:56,282 --> 00:31:57,014 >> Kristen: Hey, you know what? You're not going anywhere. >> Chloe: What do you think, 1036 00:31:57,016 --> 00:31:57,881 You're not going anywhere. >> Chloe: What do you think, you're gonna bash us both 1037 00:31:57,883 --> 00:31:59,516 >> Chloe: What do you think, you're gonna bash us both with a poker? 1038 00:31:59,518 --> 00:32:00,851 you're gonna bash us both with a poker? >> Kristen: Why not? 1039 00:32:00,853 --> 00:32:02,219 with a poker? >> Kristen: Why not? She's drugged up, and you 1040 00:32:02,221 --> 00:32:03,253 >> Kristen: Why not? She's drugged up, and you might as well be. 1041 00:32:03,255 --> 00:32:04,354 She's drugged up, and you might as well be. >> Kate: Kristen. 1042 00:32:04,356 --> 00:32:05,722 might as well be. >> Kate: Kristen. Too many people are onto you. 1043 00:32:05,724 --> 00:32:07,257 >> Kate: Kristen. Too many people are onto you. You know, you are never going 1044 00:32:07,259 --> 00:32:08,158 Too many people are onto you. You know, you are never going to get away with this. 1045 00:32:08,160 --> 00:32:09,660 You know, you are never going to get away with this. >> Kristen: Back away, Kate. 1046 00:32:09,662 --> 00:32:13,430 to get away with this. >> Kristen: Back away, Kate. Just back away. 1047 00:32:21,940 --> 00:32:28,946 >> Gabi: Are you sure? >> Jake: I am. But I have to go find Kate. 1048 00:32:28,948 --> 00:32:29,846 >> Jake: I am. But I have to go find Kate. >> Gabi: Why? 1049 00:32:29,848 --> 00:32:30,881 But I have to go find Kate. >> Gabi: Why? >> Jake: Because you saw 1050 00:32:30,883 --> 00:32:31,949 >> Gabi: Why? >> Jake: Because you saw the shape she was in. 1051 00:32:31,951 --> 00:32:32,716 >> Jake: Because you saw the shape she was in. I gotta make sure 1052 00:32:32,718 --> 00:32:33,951 the shape she was in. I gotta make sure she's all right. 1053 00:32:33,953 --> 00:32:36,787 I gotta make sure she's all right. But, hey, more importantly, 1054 00:32:36,789 --> 00:32:38,255 she's all right. But, hey, more importantly, I need to be the one to tell her 1055 00:32:38,257 --> 00:32:42,159 But, hey, more importantly, I need to be the one to tell her that she and I are through. 1056 00:32:42,161 --> 00:32:44,227 I need to be the one to tell her that she and I are through. >> Gabi: [inaudible] 1057 00:32:44,229 --> 00:32:47,431 that she and I are through. >> Gabi: [inaudible] Okay. 1058 00:32:47,433 --> 00:32:48,098 >> Gabi: [inaudible] Okay. >> Sami: You know, it's bad 1059 00:32:48,100 --> 00:32:50,000 Okay. >> Sami: You know, it's bad enough to be locked in here, 1060 00:32:50,002 --> 00:32:50,901 >> Sami: You know, it's bad enough to be locked in here, but to be locked in here 1061 00:32:50,903 --> 00:32:53,537 enough to be locked in here, but to be locked in here with you is absolute worst. 1062 00:32:53,539 --> 00:32:54,271 but to be locked in here with you is absolute worst. >> Lucas: What's the matter? 1063 00:32:54,273 --> 00:32:55,572 with you is absolute worst. >> Lucas: What's the matter? Can't resist the temptation? 1064 00:32:55,574 --> 00:32:57,240 >> Lucas: What's the matter? Can't resist the temptation? >> Sami: Oh, please. 1065 00:32:57,242 --> 00:32:58,675 Can't resist the temptation? >> Sami: Oh, please. Just because I turned to you 1066 00:32:58,677 --> 00:33:00,944 >> Sami: Oh, please. Just because I turned to you on one lonely night... 1067 00:33:00,946 --> 00:33:01,878 Just because I turned to you on one lonely night... >> Lucas: What about Will's 1068 00:33:01,880 --> 00:33:02,946 on one lonely night... >> Lucas: What about Will's school camping trip? 1069 00:33:02,948 --> 00:33:03,847 >> Lucas: What about Will's school camping trip? What about that? 1070 00:33:03,849 --> 00:33:05,182 school camping trip? What about that? We started off sharing the same 1071 00:33:05,184 --> 00:33:06,416 What about that? We started off sharing the same tent, we ended up in the same 1072 00:33:06,418 --> 00:33:07,651 We started off sharing the same tent, we ended up in the same sleeping bag, remember that? 1073 00:33:07,653 --> 00:33:08,652 tent, we ended up in the same sleeping bag, remember that? >> Sami: Yes, and I remember 1074 00:33:08,654 --> 00:33:09,553 sleeping bag, remember that? >> Sami: Yes, and I remember the snake that was 1075 00:33:09,555 --> 00:33:11,321 >> Sami: Yes, and I remember the snake that was in the tent, scaring me. 1076 00:33:11,323 --> 00:33:14,091 the snake that was in the tent, scaring me. I--I needed protection. 1077 00:33:14,093 --> 00:33:15,025 in the tent, scaring me. I--I needed protection. >> Lucas: Well, if that's what 1078 00:33:15,027 --> 00:33:16,893 I--I needed protection. >> Lucas: Well, if that's what you wanna call it. 1079 00:33:16,895 --> 00:33:18,462 >> Lucas: Well, if that's what you wanna call it. You remember that little episode 1080 00:33:18,464 --> 00:33:20,263 you wanna call it. You remember that little episode with, uh, Horton the Tiger? 1081 00:33:20,265 --> 00:33:21,131 You remember that little episode with, uh, Horton the Tiger? >> Sami: You mean the tiger that 1082 00:33:21,133 --> 00:33:22,232 with, uh, Horton the Tiger? >> Sami: You mean the tiger that was trying to eat me alive? 1083 00:33:22,234 --> 00:33:23,166 >> Sami: You mean the tiger that was trying to eat me alive? Yes. 1084 00:33:23,168 --> 00:33:23,934 was trying to eat me alive? Yes. >> Lucas: Now, you told me you 1085 00:33:23,936 --> 00:33:25,068 Yes. >> Lucas: Now, you told me you hated me then too. 1086 00:33:25,070 --> 00:33:25,802 >> Lucas: Now, you told me you hated me then too. And then you fell 1087 00:33:25,804 --> 00:33:26,803 hated me then too. And then you fell and hit your head, and... 1088 00:33:26,805 --> 00:33:27,804 And then you fell and hit your head, and... >> Sami: Don't say it. 1089 00:33:27,806 --> 00:33:29,373 and hit your head, and... >> Sami: Don't say it. Don't say it. 1090 00:33:29,375 --> 00:33:30,040 >> Sami: Don't say it. Don't say it. >> Lucas: Oh, you know 1091 00:33:30,042 --> 00:33:31,842 Don't say it. >> Lucas: Oh, you know what happened. 1092 00:33:31,844 --> 00:33:34,211 >> Lucas: Oh, you know what happened. What about the first time? 1093 00:33:34,213 --> 00:33:35,612 what happened. What about the first time? The first time that you 1094 00:33:35,614 --> 00:33:36,580 What about the first time? The first time that you slept with EJ? 1095 00:33:36,582 --> 00:33:37,247 The first time that you slept with EJ? What about that? 1096 00:33:37,249 --> 00:33:37,914 slept with EJ? What about that? >> Sami: Stop it. 1097 00:33:37,916 --> 00:33:38,582 What about that? >> Sami: Stop it. >> Lucas: Remember? 1098 00:33:38,584 --> 00:33:39,616 >> Sami: Stop it. >> Lucas: Remember? Remember where I was? 1099 00:33:39,618 --> 00:33:41,151 >> Lucas: Remember? Remember where I was? Caught under that wooden beam, 1100 00:33:41,153 --> 00:33:42,319 Remember where I was? Caught under that wooden beam, and he wouldn't help me, 1101 00:33:42,321 --> 00:33:43,620 Caught under that wooden beam, and he wouldn't help me, so you slept with him first? 1102 00:33:43,622 --> 00:33:44,488 and he wouldn't help me, so you slept with him first? Really? 1103 00:33:44,490 --> 00:33:45,155 so you slept with him first? Really? >> Sami: That was a long time 1104 00:33:45,157 --> 00:33:46,023 Really? >> Sami: That was a long time ago, okay? 1105 00:33:46,025 --> 00:33:47,024 >> Sami: That was a long time ago, okay? Would you please stop 1106 00:33:47,026 --> 00:33:50,560 ago, okay? Would you please stop tearing into EJ? 1107 00:33:50,562 --> 00:33:51,661 Would you please stop tearing into EJ? Well, you said he didn't 1108 00:33:51,663 --> 00:33:53,030 tearing into EJ? Well, you said he didn't appreciate your sacrifices. 1109 00:33:53,032 --> 00:33:54,064 Well, you said he didn't appreciate your sacrifices. You said that yourself. 1110 00:33:54,066 --> 00:33:56,767 appreciate your sacrifices. You said that yourself. You just told me that before. 1111 00:33:56,769 --> 00:33:57,768 You said that yourself. You just told me that before. >> Sami: He is the father 1112 00:33:57,770 --> 00:33:59,836 You just told me that before. >> Sami: He is the father of my children. 1113 00:33:59,838 --> 00:34:00,737 >> Sami: He is the father of my children. >> Lucas: I'm the father of your 1114 00:34:00,739 --> 00:34:02,005 of my children. >> Lucas: I'm the father of your children, too, but you have no 1115 00:34:02,007 --> 00:34:03,473 >> Lucas: I'm the father of your children, too, but you have no problem badmouthing me, do you? 1116 00:34:03,475 --> 00:34:04,541 children, too, but you have no problem badmouthing me, do you? >> Sami: Sleeping with you was 1117 00:34:04,543 --> 00:34:05,876 problem badmouthing me, do you? >> Sami: Sleeping with you was the biggest mistake of my life. 1118 00:34:05,878 --> 00:34:07,077 >> Sami: Sleeping with you was the biggest mistake of my life. >> Lucas: Was it? 1119 00:34:07,079 --> 00:34:08,612 the biggest mistake of my life. >> Lucas: Was it? I don't think so. 1120 00:34:08,614 --> 00:34:10,714 >> Lucas: Was it? I don't think so. Listen, if EJ can't forgive you 1121 00:34:10,716 --> 00:34:11,982 I don't think so. Listen, if EJ can't forgive you after everything you've done, 1122 00:34:11,984 --> 00:34:13,450 Listen, if EJ can't forgive you after everything you've done, after everything he did to you, 1123 00:34:13,452 --> 00:34:14,985 after everything you've done, after everything he did to you, if he can't forgive you, 1124 00:34:14,987 --> 00:34:16,253 after everything he did to you, if he can't forgive you, you know for a fact 1125 00:34:16,255 --> 00:34:17,120 if he can't forgive you, you know for a fact he doesn't deserve you. 1126 00:34:17,122 --> 00:34:18,055 you know for a fact he doesn't deserve you. You know that. 1127 00:34:18,057 --> 00:34:19,189 he doesn't deserve you. You know that. >> Sami: Stop it, okay? 1128 00:34:19,191 --> 00:34:20,724 You know that. >> Sami: Stop it, okay? Stop it! 1129 00:34:20,726 --> 00:34:22,192 >> Sami: Stop it, okay? Stop it! I swear to God, you say one more 1130 00:34:22,194 --> 00:34:24,027 Stop it! I swear to God, you say one more word about EJ, and I will-- 1131 00:34:24,029 --> 00:34:24,895 I swear to God, you say one more word about EJ, and I will-- >> Lucas: What? 1132 00:34:24,897 --> 00:34:25,862 word about EJ, and I will-- >> Lucas: What? What, you're gonna hit me? 1133 00:34:25,864 --> 00:34:29,733 >> Lucas: What? What, you're gonna hit me? Go for it. 1134 00:34:30,301 --> 00:34:38,308 [soft music] ♪ ♪ 1135 00:34:46,751 --> 00:34:54,758 >> Nicole: After you and I hung up, you know what I did? I got drunk, and I slept 1136 00:34:54,760 --> 00:34:59,763 hung up, you know what I did? I got drunk, and I slept with a pig like Xander. 1137 00:34:59,765 --> 00:35:01,398 I got drunk, and I slept with a pig like Xander. And this morning, I lied 1138 00:35:01,400 --> 00:35:04,835 with a pig like Xander. And this morning, I lied to Rafe about it. 1139 00:35:04,837 --> 00:35:07,537 And this morning, I lied to Rafe about it. [sighs] 1140 00:35:11,142 --> 00:35:17,380 Nice work, Mrs. Brady. Oh, my God, and I smell like him. 1141 00:35:17,382 --> 00:35:18,548 Oh, my God, and I smell like him. I gotta wash this off, 1142 00:35:18,550 --> 00:35:19,850 smell like him. I gotta wash this off, this stink. 1143 00:35:19,852 --> 00:35:22,786 I gotta wash this off, this stink. I just gotta wash it all off 1144 00:35:22,788 --> 00:35:23,753 this stink. I just gotta wash it all off and keep going. 1145 00:35:23,755 --> 00:35:27,591 I just gotta wash it all off and keep going. This is gonna keep going. 1146 00:35:31,229 --> 00:35:38,668 [phone rings] >> Rafe: Hi, what's up? >> Marlena: I'm here with 1147 00:35:38,670 --> 00:35:40,370 >> Rafe: Hi, what's up? >> Marlena: I'm here with Brady and John. 1148 00:35:40,372 --> 00:35:42,005 >> Marlena: I'm here with Brady and John. Brady's got proof that Kristen 1149 00:35:42,007 --> 00:35:43,673 Brady and John. Brady's got proof that Kristen has escaped from Statesville. 1150 00:35:43,675 --> 00:35:45,542 Brady's got proof that Kristen has escaped from Statesville. >> Rafe: Where the hell is she? 1151 00:35:45,544 --> 00:35:47,410 has escaped from Statesville. >> Rafe: Where the hell is she? >> Marlena: Well, we don't know. 1152 00:35:47,412 --> 00:35:49,312 >> Rafe: Where the hell is she? >> Marlena: Well, we don't know. That's the problem. 1153 00:35:49,314 --> 00:35:50,680 >> Marlena: Well, we don't know. That's the problem. But we're confident that 1154 00:35:50,682 --> 00:35:51,915 That's the problem. But we're confident that she will be a danger to anybody 1155 00:35:51,917 --> 00:35:54,584 But we're confident that she will be a danger to anybody that crosses her path. 1156 00:35:54,586 --> 00:35:56,520 she will be a danger to anybody that crosses her path. >> Rafe: My God. 1157 00:35:56,522 --> 00:35:58,955 that crosses her path. >> Rafe: My God. >> Jake: Kate, you in here? 1158 00:35:58,957 --> 00:36:04,427 >> Rafe: My God. >> Jake: Kate, you in here? You and I need to-- 1159 00:36:04,429 --> 00:36:05,795 >> Jake: Kate, you in here? You and I need to-- >> Chloe: No, please! 1160 00:36:05,797 --> 00:36:06,930 You and I need to-- >> Chloe: No, please! Please! 1161 00:36:06,932 --> 00:36:07,998 >> Chloe: No, please! Please! Please stop! 1162 00:36:08,000 --> 00:36:09,900 Please! Please stop! Don't--please help me! 1163 00:36:09,902 --> 00:36:10,767 Please stop! Don't--please help me! >> Kristen: Too bad there's 1164 00:36:10,769 --> 00:36:13,103 Don't--please help me! >> Kristen: Too bad there's no seatbelts in there, Chloe. 1165 00:36:13,105 --> 00:36:14,004 >> Kristen: Too bad there's no seatbelts in there, Chloe. 'Cause it is gonna be 1166 00:36:14,006 --> 00:36:17,207 no seatbelts in there, Chloe. 'Cause it is gonna be a bumpy ride. 1167 00:36:17,209 --> 00:36:20,043 'Cause it is gonna be a bumpy ride. [sighs]